Вы находитесь на странице: 1из 64

Motori Torque completi 1FW3

Istruzioni operative 08/2009


Motori Torque completi 1FW3
s



Introduzione
1
Avvertenze di sicurezza
generali

2
Descrizione

3
Operazioni preliminari

4
Montaggio

5
Collegamento

6
Messa in servizio

7
Esercizio

8
Manutenzione

9
Messa fuori servizio e
smaltimento

10
Appendice

A



Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative
08/2009
610.40300.60




Avvertenze di legge
Concetto di segnaletica di avvertimento
Questo manuale contiene delle norme di sicurezza che devono essere rispettate per salvaguardare l'incolumit
personale e per evitare danni materiali. Le indicazioni da rispettare per garantire la sicurezza personale sono
evidenziate da un simbolo a forma di triangolo mentre quelle per evitare danni materiali non sono precedute dal
triangolo. Gli avvisi di pericolo sono rappresentati come segue e segnalano in ordine descrescente i diversi livelli
di rischio.
PERICOLO
questo simbolo indica che la mancata osservanza delle opportune misure di sicurezza provoca la morte o gravi
lesioni fisiche.

AVVERTENZA
il simbolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza pu causare la morte o gravi
lesioni fisiche.

CAUTELA
con il triangolo di pericolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza pu causare
lesioni fisiche non gravi.

CAUTELA
senza triangolo di pericolo indica che la mancata osservanza delle relative misure di sicurezza pu causare
danni materiali.

ATTENZIONE
indica che, se non vengono rispettate le relative misure di sicurezza, possono subentrare condizioni o
conseguenze indesiderate.
Nel caso in cui ci siano pi livelli di rischio l'avviso di pericolo segnala sempre quello pi elevato. Se in un avviso
di pericolo si richiama l'attenzione con il triangolo sul rischio di lesioni alle persone, pu anche essere
contemporaneamente segnalato il rischio di possibili danni materiali.
Personale qualificato
Il prodotto/sistema oggetto di questa documentazione pu essere adoperato solo da personale qualificato per il
rispettivo compito assegnato nel rispetto della documentazione relativa al compito, specialmente delle avvertenze
di sicurezza e delle precauzioni in essa contenute. Il personale qualificato, in virt della sua formazione ed
esperienza, in grado di riconoscere i rischi legati all'impiego di questi prodotti/sistemi e di evitare possibili
pericoli.
Uso conforme alle prescrizioni di prodotti Siemens
Si prega di tener presente quanto segue:
AVVERTENZA
I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi dimpiego previsti nel catalogo e nella rispettiva
documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere
consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto,
un magazzinaggio, uninstallazione, un montaggio, una messa in servizio, un utilizzo e una manutenzione
appropriati e a regola darte. Devono essere rispettate le condizioni ambientali consentite. Devono essere
osservate le avvertenze contenute nella rispettiva documentazione.
Marchio di prodotto
Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto
citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi pu violare i
diritti dei proprietari.
Esclusione di responsabilit
Abbiamo controllato che il contenuto di questa documentazione corrisponda all'hardware e al software descritti.
Non potendo comunque escludere eventuali differenze, non possiamo garantire una concordanza perfetta. Il
contenuto di questa documentazione viene tuttavia verificato periodicamente e le eventuali correzioni o modifiche
vengono inserite nelle successive edizioni.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NRNBERG
GERMANIA
N. di ordinazione documentazione: 610.40300.60
09/2009
Copyright Siemens AG 2009.
Con riserva di eventuali modifiche tecniche

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 5
Indice del contenuto

1 Introduzione............................................................................................................................................... 7
1.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni operative..............................................................................7
2 Avvertenze di sicurezza generali ............................................................................................................... 9
2.1 Informazioni di sicurezza generali..................................................................................................9
2.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso ...........................................................................10
2.3 Rispetto delle cinque regole di sicurezza ....................................................................................11
2.4 Pericolo termico ...........................................................................................................................11
2.5 Avvertenze sui campi elettromagnetici ........................................................................................12
2.6 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD)..................................................13
3 Descrizione.............................................................................................................................................. 15
3.1 Campo di applicazione.................................................................................................................15
3.2 Targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa) .......................................................................16
3.3 Montaggio ....................................................................................................................................17
3.3.1 Grado di protezione .....................................................................................................................17
3.3.2 Raffreddamento ad acqua ...........................................................................................................17
3.3.3 Emissione di rumori .....................................................................................................................19
4 Operazioni preliminari .............................................................................................................................. 21
4.1 Spedizione e imballaggio.............................................................................................................21
4.1.1 Volume di fornitura.......................................................................................................................21
4.2 Trasporto e immagazzinaggio......................................................................................................22
4.2.1 Trasporto......................................................................................................................................22
4.2.2 Immagazzinaggio.........................................................................................................................23
5 Montaggio................................................................................................................................................ 25
5.1 Installazione .................................................................................................................................25
5.2 Fissaggio......................................................................................................................................27
5.3 Resistenza alle vibrazioni ............................................................................................................28
6 Collegamento .......................................................................................................................................... 29
6.1 Collegamento meccanico del raffreddamento ad acqua .............................................................29
6.2 Collegamento elettrico .................................................................................................................30
6.2.1 Informazioni di sicurezza .............................................................................................................30
6.2.2 Collegamento di potenza .............................................................................................................31
6.2.3 Inserimento e posa dei cavi .........................................................................................................33
6.2.4 Motori con interfaccia DRIVE-CLiQ.............................................................................................36
6.2.5 Motori senza interfaccia DRIVE-CLiQ .........................................................................................37
6.2.6 Posa dei cavi in ambienti umidi....................................................................................................38
6.2.7 Esecuzioni motore con triplice PTC.............................................................................................39
6.2.8 Capacit torsionale dei connettori sul motore..............................................................................41
Indice del contenuto

Motori Torque completi 1FW3
6 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
6.2.9 Collegamento del sensore di temperatura (nei motori privi di DRIVE-CLiQ).............................. 41
6.2.10 Collegamento del conduttore di terra.......................................................................................... 42
6.2.11 Collegamento a un convertitore.................................................................................................. 42
7 Messa in servizio ..................................................................................................................................... 43
7.1 Provvedimenti prima della messa in servizio.............................................................................. 43
7.2 Esecuzione del ciclo di prova...................................................................................................... 45
7.3 Verifica della resistenza di isolamento........................................................................................ 45
7.4 Inserzione.................................................................................................................................... 47
8 Esercizio.................................................................................................................................................. 49
8.1 Pause di esercizio....................................................................................................................... 50
8.2 Spegnimento............................................................................................................................... 51
8.3 Anomalie ..................................................................................................................................... 51
9 Manutenzione.......................................................................................................................................... 53
9.1 Avvertenze di sicurezza .............................................................................................................. 53
9.2 Manutenzione ordinaria............................................................................................................... 54
9.3 Lubrificazione.............................................................................................................................. 54
10 Messa fuori servizio e smaltimento.......................................................................................................... 55
10.1 Messa fuori servizio .................................................................................................................... 55
10.2 Smaltimento ................................................................................................................................ 57
A Appendice................................................................................................................................................ 59
A.1 Dati per l'ordinazione .................................................................................................................. 59
A.2 Dichiarazione di conformit......................................................................................................... 60
A.3 Siemens Service Center ............................................................................................................. 61
Indice analitico......................................................................................................................................... 63

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 7
Introduzione
1
1.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni operative
Queste Istruzioni operative descrivono il motore e le relative procedure da seguire dalla
consegna fino allo smaltimento.
Leggere queste Istruzioni operative prima di utilizzare il motore. Ci garantisce un
funzionamento sicuro e senza problemi e la massima durata di utilizzo del motore.
Le presenti Istruzioni operative valgono in combinazione con il manuale di progettazione
SIEMENS.
costante preoccupazione della Siemens migliorare la qualit delle informazioni contenute
nelle presenti Istruzioni operative. Per segnalare eventuali errori o fornire suggerimenti
rivolgersi al centro di assistenza Siemens.
Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza descritte nelle presenti Istruzioni operative. Il
concetto di avvertenza illustrato sul retro del titolo interno.
Caratteristiche del testo
I testi delle avvertenze che si riferiscono a norme di sicurezza presentano le seguenti
caratteristiche:
1. Le istruzioni relative a operazioni da svolgere sono rappresentate come lista numerata.
Rispettare la successione delle operazioni indicata nella lista.
Le enumerazioni sono rappresentate come elenchi puntati.
Le enumerazioni del secondo livello sono introdotte da un trattino.



Nota
Un'avvertenza un'informazione importante relativa al prodotto, alla sua
manipolazione o a una sezione della documentazione. Essa fornisce un suggerimento
o informazioni aggiuntive.


Introduzione
1.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni operative
Motori Torque completi 1FW3
8 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 9
Avvertenze di sicurezza generali
2
2.1 Informazioni di sicurezza generali
Avvertenze di sicurezza e le istruzioni per la messa in servizio per i motori a corrente trifase a bassa
tensione alimentati da convertitore
PERICOLO
Tutte le operazioni relative al trasporto, all'installazione, alla messa in servizio e alla
manutenzione periodica devono essere eseguite da personale specializzato qualificato
(osservare le norme DIN EN 50110-1; IEC 60364).
Eventuali operazioni improprie possono causare gravi danni a persone o cose.

I dettagli tecnici delle esecuzioni speciali e varianti costruttive possono diversificarsi. In caso
di dubbi si consiglia vivamente di richiedere i relativi chiarimenti al costruttore, specificando
modello e numero di serie (vedere la targhetta dei dati tecnici), o di far eseguire i lavori di
manutenzione da uno dei centri di assistenza SIEMENS.
Gli impianti e le macchine con motori a corrente trifase a bassa tensione alimentati da
convertitore devono soddisfare i requisiti di protezione della direttiva EMC.
L'esecuzione di un'installazione corretta ricade sotto la responsabilit del costruttore della
macchina. I cavi di potenza e i conduttori dei segnali collegati al motore devono essere
schermati.
necessario rispettare le indicazioni del costruttore del convertitore per l'installazione in
conformit EMC.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questi motori sono destinati agli impianti industriali. Corrispondono alle norme della serie
EN 60034-1 e parti relative.

AVVERTENZA
L'utilizzo in aree con rischio di esplosione non consentito, se non espressamente
dichiarato.

Se per un caso particolare, come l'impiego in impianti non industriali, vengono posti requisiti
maggiori (ad es. riguardo alla protezione contro il contatto per i bambini), queste condizioni
vanno assicurate sull'impianto al momento dell'installazione.
Fare attenzione a eventuali indicazioni diverse sulla targhetta dei dati tecnici (targhetta
identificativa). Le condizioni sul luogo d'impiego devono conformarsi alle indicazioni riportate
sulla targhetta dei dati tecnici.
I motori sono previsti per funzionare in ambienti coperti in condizioni climatiche normali, quali
quelle che si verificano solitamente nelle officine di produzione.
Avvertenze di sicurezza generali
2.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso
Motori Torque completi 1FW3
10 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
2.2 Avvertenze di sicurezza e indicazioni per l'uso
Utilizzo sicuro di macchine elettriche
AVVERTENZA
Parti rotanti o sotto tensione
Le parti rotanti o sotto tensione rappresentano un pericolo.
L'eventuale rimozione delle necessarie coperture, l'utilizzo non idoneo delle macchine,
comandi operativi errati o una scarsa manutenzione possono provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o danni materiali.
Rimuovere le coperture solo in conformit alle prescrizioni e utilizzare il motore in modo
adeguato. Eseguire regolarmente la manutenzione del motore.

Personale qualificato
In queste Istruzioni operative sono riportate solo le avvertenze necessarie per l'uso corretto
del motore da parte del personale qualificato.
I responsabili per la sicurezza dell'impianto devono garantire quanto segue:
I lavori fondamentali di progettazione dell'impianto nonch tutti quelli inerenti al trasporto,
al montaggio, all'installazione, alla messa in servizio, alla manutenzione e alle riparazioni
devono essere affidati a personale qualificato o controllati da specialisti;
Le Istruzioni operative e la documentazione del motore devono essere consultabili
durante tutti gli interventi.
I dati tecnici e le indicazioni inerenti al montaggio, i collegamenti, le condizioni ambientali
e operative devono essere accuratamente rispettati.
Devono essere rispettate le prescrizioni di installazione e di sicurezza specifiche per
l'impianto.
Devono essere rispettate le prescrizioni relative all'uso di indumenti di protezione.
Gli interventi su questi motori o nelle immediate vicinanze non devono essere eseguiti da
personale non qualificato.
Se si utilizzano i motori al di fuori dei settori industriali, occorre proteggere il luogo di
installazione con adeguati dispositivi (ad es. recinzioni di protezione) e con idonea
segnaletica contro gli accessi non autorizzati.



Nota
Siemens Service Center
Si consiglia di prendere contatto con il centro di assistenza Siemens pi vicino per tutte le
operazioni riguardanti la progettazione, il montaggio, la messa in servizio e l'assistenza.

Avvertenze di sicurezza generali
2.3 Rispetto delle cinque regole di sicurezza
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 11
2.3 Rispetto delle cinque regole di sicurezza
Per garantire la sicurezza personale ed evitare danni alle apparecchiature, attenersi alle
avvertenze fornite e rispettare le seguenti cinque regole di sicurezza durante qualsiasi tipo di
intervento sulla macchina. Prima di iniziare i lavori alla macchina, applicare nell'ordine
indicato le 5 regole di sicurezza descritte.
Cinque regole di sicurezza
1. Eseguire la messa fuori tensione
Verificare la messa fuori tensione dei circuiti ausiliari.
2. Garantire una protezione contro la reinserzione
3. Verificare l'assenza di tensione
4. Eseguire la messa a terra e cortocircuitare
5. Coprire o isolare le parti adiacenti sotto tensione
Al termine del lavoro ripristinare le condizioni iniziali, procedendo in senso inverso a quello
indicato.
2.4 Pericolo termico

CAUTELA
La temperatura sulla superficie dei motori pu superare 100 C.
Non toccare le superfici calde!
Le superfici calde non devono entrare in contatto con i componenti sensibili alla
temperatura (cavi elettrici o componenti elettronici). Il surriscaldamento dei motori pu
provocare la distruzione degli avvolgimenti e dei cuscinetti nonch la smagnetizzazione dei
magneti permanenti.
Utilizzare i motori solo avendo attivato il controllo della temperatura.


Avvertenze di sicurezza generali
2.5 Avvertenze sui campi elettromagnetici
Motori Torque completi 1FW3
12 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
2.5 Avvertenze sui campi elettromagnetici

AVVERTENZA
Campi elettromagnetici
I campi elettromagnetici vengono generati durante il funzionamento di impianti elettro-
energetici, ad es. trasformatori, convertitori, motori, ecc.
I campi elettromagnetici possono disturbare le apparecchiature elettroniche. Ci pu
comportare dei malfunzionamenti. Ad esempio pu risultare compromesso il funzionamento
dei pacemaker cardiaci, il che pu provocare danni anche irreparabili alla salute. Per tale
motivo vietata la presenza di persone con pacemaker cardiaci in queste zone.
L'esercente dell'impianto deve proteggere il personale operativo in misura sufficiente da
possibili rischi e lesioni adottando gli idonei provvedimenti, contrassegni ed avvertenze.

Osservare le prescrizioni nazionali pertinenti in materia di protezione e sicurezza. Nella
Repubblica Federale Tedesca sono valide per i "campi elettromagnetici" le disposizioni
BGV B11 e BGR B11 dell'Associazione di categoria professionale.
Applicare le corrispondenti avvertenze di sicurezza.
Delimitare le zone di pericolo.
Adottare provvedimenti (ad esempio schermatura) che riducano i campi elettromagnetici
alla sorgente.
Provvedere a che il personale indossi un equipaggiamento di protezione adeguato.
Avvertenze di sicurezza generali
2.6 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD)
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 13
2.6 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD)
Direttive ESD
CAUTELA
Scarica elettrostatica
Le unit elettroniche contengono componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche.
Se utilizzati in modo non adeguato, questi elementi possono essere facilmente danneggiati.
Rispettare le seguenti istruzioni al fine di evitare danni materiali.

Toccare le unit elettroniche solo se l'intervento strettamente indispensabile.
Se le unit elettroniche devono essere assolutamente toccate, l'operatore addetto deve
scaricare l'energia elettrostatica del proprio corpo e prevedere una messa a terra.
Le schede elettroniche non devono venire a contatto con materiali isolanti, quali pellicole
in plastica, parti in plastica, copritavolo isolanti o capi di abbigliamento in fibra sintetica.
Appoggiare le unit solo su superfici conduttive.
Trasportare le unit elettroniche e i componenti solo in imballaggi conduttivi (ad es.
contenitori in plastica metallizzata o in metallo).

CAUTELA

Per l'imballaggio utilizzare materiali conduttivi
Le schede elettroniche devono essere immagazzinate, trasportate e spedite in un
imballaggio conduttivo.
Se non si osservano le precauzioni appropriate per l'immagazzinaggio, il trasporto e la
spedizione, le schede elettroniche possono subire danni.
Imballare le schede elettroniche con un materiale conduttivo idoneo, ad esempio
gommapiuma o una pellicola di alluminio per uso domestico.

Le misure ESD necessarie per la protezione dei componenti danneggiabili dalle scariche
elettrostatiche sono illustrate anche nelle seguenti figure:
Avvertenze di sicurezza generali
2.6 Componenti danneggiabili dalle scariche elettrostatiche (ESD)
Motori Torque completi 1FW3
14 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
d
f f f f
b
e
a a a
c c c
e
b
f
d d
(1) (2) (3)
e
a

(1) Postazione seduta
(2) Postazione eretta
(3) Postazione eretta/seduta
Misure protettive ESD
a = pavimento conduttivo
b = tavolo ESD
c = calzature ESD
d = mantello ESD
e = bracciale ESD
f = messa a terra degli armadi elettrici
Figura 2-1 Misure protettive ESD


Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 15
Descrizione
3
3.1 Campo di applicazione
I motori Torque completi della serie costruttiva 1FW3 sono motori sincroni trifase ad
eccitazione magnetica permanente con raffreddamento ad acqua (servomotori trifase) da
accoppiare a convertitori a impulsi secondo il principio della corrente sinusoidale.
I motori sono destinati a macchine operatrici in impianti per la piccola e media industria.

ATTENZIONE
Nell'esecuzione standard i motori non sono adatti n per l'impiego in ambienti che
presentano salinit o sostanze aggressive, n per l'installazione all'aperto.


Descrizione
3.2 Targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa)
Motori Torque completi 1FW3
16 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
3.2 Targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa)
La targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa) riporta i dati tecnici validi per il motore
fornito.
No. YF
KTY 84-130
lM B14
m 348 kg
EN 60034
Made in Germany
SlEMENS
3 ~ Motor 1FW3208-1AH72-5AA0
U231 12345 01 001
340 V
425 V
M
N
2000 Nm
M
N 1980 Nm
n
N
250 /min
n
N
300 /min
U
lN
209 V
U
lN
250 V
Encoder l-2048
RN 000
17
16
13
2
1
3
4
8
9
7
6
12 11 10
C US
WATERCOOLlNG 9 LTR/MlN
B20
30 C
lP 54
M
0
2100 Nm
l
0
160 A n max 680 /min
Th. Cl. 155 (F)
15
5
18
l
N
153 A
l
N
151 A
14

Figura 3-1 Schema di principio della targhetta dei dati
Tabella 3- 1 Descrizione dei dati tecnici riportati sulla targhetta
Posizione Descrizione / Dati tecnici
1 Tipo di motore: Motore sincrono, motore Torque completo, numero MLFB
2 N. ID, codice di fabbricazione
3 Coppia da fermo
4 Umot = 340 Veff, coppia nominale, corrente nominale, numero di giri nominale, tensione
indotta
5 Umot = 425 Veff, coppia nominale, corrente nominale, numero di giri nominale, tensione
indotta
6 Classe di isolamento
7 Encoder, risoluzione
8 Numero di revisione, codice encoder
9 Tipo di raffreddamento, dati tecnici relativi al raffreddamento
10 Norma US
11 Peso del motore [kg]
12 Grado di protezione
13 Norma CE
14 Codice 2D
15 Identificazione sensore di temperatura
16 Forma costruttiva
17 Giri max. ammessi (inverter) [1/min]
18 Corrente da fermo [A]
Descrizione
3.3 Montaggio
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 17
3.3 Montaggio
3.3.1 Grado di protezione
I motori della serie 1FW3 raffreddati ad acqua sono realizzati con il grado di protezione
IP54.
3.3.2 Raffreddamento ad acqua
Il funzionamento del motore ammesso solo in circuito di raffreddamento chiuso con
dispositivo di raffreddamento. Il collegamento del motore al circuito di raffreddamento
avviene tramite due filettature interne sul lato posteriore del motore.
Tabella 3- 2 Dati tecnici per il raffreddamento ad acqua
Raccordo per l'acqua di raffreddamento G 1/2" per 1FW315x, 1FW320x
G 1" per 1FW328x
Flusso acqua di raffreddamento
(in funzione del tipo, vedere il Manuale di progettazione)
min. 2 l/min ... 25 l/min
Pressione massima all'ingresso max. 6 bar
Perdita di pressione tra ingresso e uscita < 1,8 bar con il flusso minimo dell'acqua di
raffreddamento
Temperatura minima d'ingresso dell'acqua di
raffreddamento
Traffreddamento > Tambiente - 5 K
Temperatura massima di mandata dell'acqua di
raffreddamento
< 30 C,
valori pi elevati provocano una perdita di
potenza
Solo l'acqua ammessa come liquido di raffreddamento; occorre aggiungere in quantit
adeguata additivi per la protezione contro la corrosione e per rallentare la formazione di
alghe. Altri refrigeranti (ad es. lubrorefrigeranti, miscele acqua-olio con contenuto minimo di
olio del 10 %) possono provocare perdite di potenza.
Se esiste il pericolo di congelamento, necessario prendere dei provvedimenti specifici per
l'esercizio, l'immagazzinaggio e il trasporto (liquido antigelo, svuotamento e pulizia con aria
compressa del circuito di raffreddamento, ecc.). Applicazione e dosaggio dell'antigelo
secondo le indicazioni del costruttore (max. 25 %). Evitare di mescolare diversi prodotti
antigelo.
Il motore va protetto da impurit nella linea di mandata con un filtro (100 m). Il motore va
protetto da impurit nella linea di mandata, a valle del filtro, con una valvola di
sovrapressione.
Per i tubi e le raccorderie possibile impiegare l'ottone, l'acciaio legato oppure la plastica.
Se si utilizzano materiali diversi nelle immediate vicinanze, necessario tenere conto del
campo di tensione. Nel circuito di raffreddamento non si deve perci utilizzare zinco.
Se per limitare la portata fosse necessaria una valvola di regolazione, opportuno installarla
a valle del motore. Una regolazione della portata subito prima dell'ingresso non ammessa
poich pu provocare effetti di cavitazione che rischiano di danneggiare il motore.
I valori indicati per l'acqua di raffreddamento devono rispondere ai requisiti previsti per un
circuito chiuso. Nell'acqua di raffreddamento non si incontreranno contemporaneamente
tutte le concentrazioni indicate.
Descrizione
3.3 Montaggio
Motori Torque completi 1FW3
18 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Tabella 3- 3 Specifica dell'acqua da utilizzare come refrigerante
Qualit dell'acqua come refrigerante per motori con parti in
alluminio, tubi in acciaio inox + camicia in ghisa o acciaio
Ioni cloruro < 40 ppm, eventualmente da raggiungere con l'aggiunta di
acqua deionizzata.
Ioni solfato < 50 ppm
Ioni nitrato < 50 ppm
Valore pH 6 ... 9 (6 ... 8 se alluminio)
Conducibilit elettrica < 500 S/cm
Durezza totale < 170 ppm


Nota
Si consiglia di utilizzare acqua deionizzata con conducibilit ridotta (5 ... 10 S/cm) (chiedere
eventualmente i valori all'ente fornitore). Conformemente alla direttiva 98/83/CE, l'acqua
potabile pu contenere una quantit di cloruro massima di 2500 ppm!
Per l'analisi dell'acqua disponibile sul lato impianto, i costruttori possono servirsi di additivi
chimici.


Tabella 3- 4 Qualit del refrigerante
Qualit del refrigerante
Acqua di raffreddamento Secondo la tabella "Specifica dell'acqua da utilizzare come
refrigerante"
Protezione contro la corrosione 0,2 ... 0,25 % di Inhibitor Nalco TRAC100 (in precedenza 0GE056)
Protezione antigelo Se necessario 20 - 30 % di Antifrogen N (prodotto Clariant)
Sostanze in soluzione < 340 ppm
Grandezza delle particelle
trasportate
< 100 m


Nota
L'inibitore superfluo se garantita una percentuale di Antifrogen N > 20 %.
Se la percentuale di antigelo < 30 %, non necessario un derating.

ATTENZIONE
Immagazzinaggio o trasporto del motore
In caso di magazzinaggio, arresti prolungato e trasporto del motore occorre svuotare il
circuito di raffreddamento.

Descrizione
3.3 Montaggio
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 19
CAUTELA
Esercizio senza raffreddamento ad acqua
Per far funzionare il motore senza acqua di raffreddamento necessario assicurare una
dispersione sufficiente del calore di perdita. Si consiglia di mantenere su tre lati una
distanza minima di 100 mm dalle parti attigue. Tenere in considerazione la riduzione di
potenza rispetto al funzionamento con raffreddamento ad acqua (vedere il Manuale di
progettazione).

3.3.3 Emissione di rumori
I motori della serie 1FW3 possono raggiungere in esercizio i seguenti livelli di pressione
sonora sulla superficie di misura Lp(A):
70 dB(A) + 3 dB(A) tolleranza con frequenza impulsi nominale 4 kHz

Nota
Livello di pressione sonora in caso di riduzione della frequenza impulsi
La riduzione della frequenza degli impulsi pu causare un sensibile aumento del livello di
pressione acustica.

I motori sono omologati per ampi campi di condizioni di funzionamento e di installazione.
Queste condizioni, come ad es. la realizzazione del basamento rigido o antivibrazioni,
influenzano talvolta la rumorosit in modo molto marcato.
Descrizione
3.3 Montaggio
Motori Torque completi 1FW3
20 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 21
Operazioni preliminari
4
4.1 Spedizione e imballaggio
Verifica della completezza della fornitura
I sistemi di azionamento sono assemblati in modo individuale secondo le esigenze del
cliente. Verificare subito, al ricevimento della macchina, la corrispondenza tra la
configurazione di fornitura e quanto riportato sui documenti di consegna. Siemens non
fornisce alcuna garanzia per danni non denunciati subito.
Presentare immediatamente reclamo al trasportatore per danni dovuti al trasporto.
Per difetti evidenti o fornitura incompleta, presentare immediatamente reclamo presso la
rappresentanza Siemens di competenza.
Le avvertenze di sicurezza sono parte integrante della configurazione fornita e devono
essere conservate con cura e in un luogo accessibile agli addetti.
La targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa) inserita sciolta nella fornitura va utilizzata
per la marcatura supplementare dei dati motore in prossimit dello stesso.
Si trova
nella morsettiera per i motori con morsettiera
nelle specifiche di sicurezza per i motori con connettore
4.1.1 Volume di fornitura
I sistemi di azionamento sono assemblati in modo individuale secondo le esigenze del
cliente. Verificare subito, al ricevimento della macchina, la corrispondenza tra il volume di
fornitura e quanto riportato sui documenti di consegna. SIEMENS non fornisce alcuna
garanzia per danni non denunciati subito.
Presentare reclamo:
immediatamente al trasportatore per danni dovuti al trasporto
per difetti evidenti / fornitura incompleta immediatamente presso la filiale Siemens di
competenza.
Le Istruzioni operative sono parte integrante del volume di fornitura e devono essere
conservate con cura e in un luogo accessibile agli addetti. La targhetta dei dati tecnici fornita
a parte (targhetta identificativa) serve per apporre i dati del motore anche sulla macchina o
sull'impianto.
Del volume di fornitura fanno parte:
il motore (altezze d'asse 1FW315x, 1FW320x o 1FW328x)
la targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa)
lo schema circuitale
le informazioni di sicurezza e il modulo per ordinare le Istruzioni operative
Operazioni preliminari
4.2 Trasporto e immagazzinaggio
Motori Torque completi 1FW3
22 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Nota
Il dispositivo di raffreddamento per il circuito chiuso del refrigerante non fa parte della
fornitura.

4.2 Trasporto e immagazzinaggio
4.2.1 Trasporto
Per il trasporto e il montaggio necessario utilizzare appositi dispositivi di sospensione del
carico. Si devono rispettare le normative nazionali.
Se un motore non viene messo immediatamente in servizio dopo la consegna, deve essere
immagazzinato in un locale asciutto, privo di polvere e di vibrazioni; vedere il capitolo
"Immagazzinaggio".

AVVERTENZA
Pericolo durante le operazioni di sollevamento e trasporto!
Un'installazione non corretta, un'apparecchiatura o mezzi di supporto non idonei o difettosi
possono causare lesioni personali e/o danni materiali.
I dispositivi di sollevamento, i carrelli per trasporti interni e i dispositivi di sospensione del
carico devono essere conformi alle prescrizioni. Rispettare la portata massima del
dispositivo di sollevamento. Non applicare carichi supplementari. Per il sollevamento del
motore, soprattutto in presenza di accessori e componenti applicati, necessario utilizzare
adeguati dispositivi di guida o divaricazione delle funi. Dopo aver posato il motore, occorre
assicurarlo contro il rotolamento laterale.
Il peso del motore riportato sulla targhetta dei dati tecnici.

CAUTELA
Utilizzare una traversa per sollevare e trasportare i motori tramite i golfari forniti in
dotazione!


Figura 4-1 Sollevamento e trasporto con traversa
Operazioni preliminari
4.2 Trasporto e immagazzinaggio
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 23
Trasporto di un motore gi messo in servizio
Procedere come segue se si deve trasportare un motore gi messo in servizio:
1. Far raffreddare il motore.
2. Scollegare i raccordi e i connettori sul lato cliente.
3. Svuotare all'occorrenza l'impianto dell'acqua di raffreddamento e pulirlo con un getto
d'aria.
4. Trasportare e sollevare il motore servendosi dei golfari e di una traversa.
4.2.2 Immagazzinaggio
Immagazzinaggio in locali chiusi
Il periodo di giacenza specificato per i motori non pu superare i 2 anni in ambienti interni
asciutti, a temperature comprese tra +5 C e +40 C.
Applicare sulle parti nude esterne un prodotto conservante, ad es. Tectyl, qualora non
fosse gi stato applicato in fabbrica.
Immagazzinare il motore in un ambiente di deposito che soddisfi i seguenti requisiti:
Deve essere asciutto, privo di polvere, non esposto al gelo ed esente da vibrazioni
(veff < 0,2 mm/s). L'umidit relativa dell'aria deve essere minore del 60 %.
Deve essere ben ventilato.
Deve offrire protezione da condizioni atmosferiche estreme.
L'aria presente nel locale non deve contenere gas aggressivi.
Il motore deve essere protetto da urti e umidit.
Coprire bene il motore.
Evitare la corrosione da contatto. Si raccomanda di ruotare manualmente l'estremit
d'albero ogni 3 mesi.

CAUTELA

Danni di giacenza durante l'immagazzinaggio
Un immagazzinaggio improprio pu provocare danni di giacenza, ad es. rigature, per
effetto di vibrazioni o urti.


Immagazzinare il motore dopo l'uso
Se occorre immagazzinare il motore dopo averlo utilizzato, necessario svuotare
completamente il circuito dell'acqua di raffreddamento servendosi di un getto d'aria.

Operazioni preliminari
4.2 Trasporto e immagazzinaggio
Motori Torque completi 1FW3
24 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 25
Montaggio
5
5.1 Installazione

CAUTELA
Parti termosensibili
La temperatura sulle parti esterne dei motori elettrici pu superare i 100 C. Le parti
termosensibili, tra cui i cavi, possono essere danneggiate dal contatto diretto con la
carcassa del motore.
Nella disposizione delle parti termosensibili importante assicurarsi che queste non
vengano a contatto con la carcassa del motore.

Nota
Fare attenzione ai dati tecnici riportati sulle targhette della carcassa del motore.

Riguardo all'installazione dei motori occorre osservare quanto segue:
Il montaggio e la manutenzione del motore possono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
Per il trasporto si devono utilizzare i golfari forniti insieme al motore.
Tutte le operazioni sul motore devono essere eseguite sempre con l'impianto in assenza
di tensione.
Il collegamento del motore deve essere conforme allo schema elettrico allegato.
Nella morsettiera del motore occorre prestare attenzione affinch i cavi di collegamento
siano disposti correttamente e isolati rispetto al coperchio della morsettiera.
Utilizzare solo parti di ricambio approvate dal costruttore.
Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa e sulle etichette di
avvertenza applicate al motore, oltre che le informazioni relative al tipo di equilibratura.
Rispettare le forze radiali e assiali ammesse (vedere il Manuale di progettazione).
Verificare la concordanza con le condizioni esistenti nel luogo di montaggio (temperatura,
altitudine di installazione).
Non ammesso l'impiego in aree a rischio di esplosione.
Liberare completamente la flangia di collegamento dagli strati di prodotto anticorrosivo
(utilizzare solventi comunemente reperibili in commercio).
Accertarsi che la superficie di appoggio del fissaggio su piedi o a flangia sia uniforme.
Evitare il serraggio eccessivo delle viti di fissaggio per non deformarle. Utilizzare viti a
testa cava esagonale (classe di resistenza minima 8.8).
Ruotare a mano gli elementi condotti. Nel caso di rumori di sfregamento, eliminare la
causa o rivolgersi al produttore.
Montaggio
5.1 Installazione
Motori Torque completi 1FW3
26 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
I motori sono realizzati come motori completi con cuscinetti a sfere scanalate. Nel montaggio
si deve evitare di superare le massime forze radiali e assiali ammesse e qualsiasi
sollecitazione impropria del cuscinetto da parte del supporto della macchina sul lato cliente.

Nota
Ulteriori informazioni e avvertenze relative al montaggio si possono trovare nel Manuale di
progettazione.

Possibilit di installazione
1. Il motore assorbe le forze di processo. Nessun supporto aggiuntivo sulla macchina lato
cliente.
2. Supporto aggiuntivo sulla macchina lato cliente
albero motore flangiato, carcassa motore collegata alla macchina mediante un braccio
di reazione,
albero motore collegato all'albero della macchina mediante un morsetto, carcassa
motore collegate mediante un braccio di reazione,
albero motore collegato all'albero della macchina mediante un giunto, carcassa
motore accoppiata rigidamente alla macchina.
In linea di principio vi sono le seguenti possibilit per il montaggio della carcassa del motore
Torque 1FW3 sulla macchina fornita dal cliente:
1. Montaggio a mezzo flangia per motori 1FW315x e 1FW320x nella forma costruttiva
IM B14: fori filettati su un diametro primitivo di 380 mm sulla flangia della carcassa
motore lato DE.
fori filettati per 1FW315x: 12 x M10
fori filettati per 1FW320x: 16 x M10
2. Montaggio su piedi e a mezzo flangia per motori 1FW328 nella forma costruttiva IM B35:
fori (24 x D = 13 mm) su un diametro primitivo di 532 mm sulla flangia della carcassa lato
DE.
Il rotore del motore 1FW3 pu essere collegato come segue all'albero motore del cliente:
1. Sul rotore lato DE vi sono dei fori filettati frontali:
1FW315x: 12 x M12, profondit 24 mm, diametro primitivo 170 mm,
1FW320x: 12 x M12, profondit 24 mm, diametro primitivo 170 mm,
1FW328x: 24 x M16, profondit 34 mm, diametro primitivo 280 mm.
2. La coppia torcente viene trasmessa tramite elementi di serraggio inseriti nel diametro
interno del rotore.

ATTENZIONE

Devono essere rispettate le forze di serraggio minime e massime consentite.
Non deve essere superata la pressione superficiale ammessa.


Montaggio
5.2 Fissaggio
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 27
5.2 Fissaggio
I presupposti per un funzionamento silenzioso e senza scosse sono un basamento stabile e
un preciso allineamento del motore.
Fissaggio tramite i piedini del motore (fissaggio su piedi)
Le superfici di appoggio dei piedi della macchina devono trovarsi sullo statto piano. Per
allineare la macchina, inserire eventualmente sottili pezzi di lamiera sotto i piedi di appoggio
per evitare il rischio di deformazioni. Il numero degli spessori deve essere ridotto al minimo,
evitare quindi di impilare molti spessori.
Fissaggio tramite flangia (fissaggio a flangia)
ATTENZIONE
Il fissaggio del motore tramite flangia consente di ottenere un sistema in grado di oscillare
alle frequenze intrinseche specifiche del montaggio. Durante il funzionamento queste
possono provocare vibrazioni eccessive. Contromisure: dotare il motore di un supporto
supplementare sul lato NDE.
Non serrare eccessivamente il motore.

Coppie di serraggio
Tabella 5- 1 Coppie di serraggio
Vite ISO 4017
1)
Rondella ISO 7092 Coppia di serraggio 10 % [Nm]
M10 10 (d2 = 18) 42
M12 12 (d2 = 20) 70
M16 16 (d2 = 28) 165
1) Impiegare viti con classe di resistenza 8.8 o superiore
Montaggio
5.3 Resistenza alle vibrazioni
Motori Torque completi 1FW3
28 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
5.3 Resistenza alle vibrazioni
Le oscillazioni del sistema sul luogo di installazione, dovute agli elementi condotti, alle
condizioni di montaggio, all'allineamento e all'installazione, nonch a vibrazioni provenienti
dall'esterno, possono aumentare i valori di oscillazione sul motore.
In determinate circostanze pu rendersi necessaria una completa equilibratura del rotore
con l'elemento condotto.
Per un funzionamento corretto e una lunga durata di vita non si devono superare i valori
indicati per le vibrazioni (norma ISO 10816) sui punti di misura specificati del motore.
Tabella 5- 2 Valori di vibrazione radiali massimi ammessi
1)

Frequenza di oscillazione Valori di vibrazione
< 6,3 Hz Ampiezza di oscillazione s 0,16 mm
6,3 - 250 Hz Velocit di oscillazione veff 4,5 mm/s
> 250 Hz Accelerazione di oscillazione a 10 m/s
2


Tabella 5- 3 Valori di vibrazione assiali massimi ammessi
1)

Velocit di oscillazione Accelerazione di oscillazione
veff = 4,5 mm/s apeak = 2,25 m/s
2



1)
necessario rispettare contemporaneamente i due valori


Figura 5-1 Velocit di oscillazione massima ammessa, considerando l'ampiezza di oscillazione e
l'accelerazione di oscillazione
Per valutare la velocit di oscillazione, l'equipaggiamento di misura deve soddisfare i
requisiti della norma ISO 2954. La valutazione dell'accelerazione di oscillazione deve
avvenire come valore di picco su un arco di tempo nella gamma di frequenza da 10 a 2000
Hz.
Se si prevedono fonti di vibrazioni non trascurabili, superiori a 2000 Hz (ad es. frequenze di
ingranamento), necessario adeguare di conseguenza il campo di misura. I valori massimi
ammessi non variano.

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 29
Collegamento
6
6.1 Collegamento meccanico del raffreddamento ad acqua
I raccordi di ingresso e uscita dell'acqua di raffreddamento si trovano sul lato DE e NDE
dello scudo del cuscinetto.
1. Accertarsi che l'acqua di raffreddamento rispetti le specifiche indicate nel capitolo
"Raffreddamento ad acqua".
2. Accertarsi che vi sia la giusta quantit di acqua di raffreddamento, vedere la targhetta dei
dati tecnici (targhetta identificativa).
3. Avvitare i tubi dell'acqua di raffreddamento nelle filettature interne.
G 1/2" per 1FW315x e 1FW320x
G 1" per 1FW328x
I raccordi di ingresso e uscita si possono scegliere liberamente. Raccomandazione:
Mandata su NDE.
Il collegamento degli apparecchi deve essere eseguito con tubi flessibili per evitare un
accoppiamento rigido.
4. Accertarsi di non superare la pressione max. di esercizio di 6 bar.
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
30 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
6.2 Collegamento elettrico
6.2.1 Informazioni di sicurezza

PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Eseguire tutti i lavori elettrici solo a motore fermo! Questa indicazione vale anche per i
circuiti di corrente secondari.
Per le operazioni di montaggio su invertitori e connettori impiegare solo personale
qualificato!
Rispettare le norme per gli interventi su impianti elettrotecnici.

CAUTELA
Componenti sensibili alle scariche elettrostatiche
L'interfaccia DRIVE-CLiQ contiene componenti sensibili alle cariche elettrostatiche. Il
contatto dei connettori con le mani o con utensili caricati elettrostaticamente pu provocare
anomalie di funzionamento.
Osservare le misure di protezione ESD.

CAUTELA
Avvertenza per danni al motore!
L'allacciamento diretto alla rete trifase provoca la distruzione del motore.
Far funzionare i motori solo con i convertitori appositamente progettati!
Rispettare la sequenza delle fasi prevista! I sistemi encoder e i sensori di temperatura sono
componenti sensibili alle scariche elettrostatiche (ESD).
Non toccare i contatti con le mani o con utensili che possono essere caricati
elettrostaticamente.

Regole di sicurezza per i lavori negli impianti elettrici a norma EN 50110-1
(DIN VDE 0105-100):
1. Operare solo in assenza di tensione
2. Mettere fuori tensione
3. Garantire una protezione contro la reinserzione
4. Eseguire la messa a terra e cortocircuitare
5. Coprire o isolare le parti adiacenti sotto tensione
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 31
6.2.2 Collegamento di potenza

CAUTELA
Rispettare il fabbisogno di corrente del motore della propria applicazione! Misurare i cavi di
collegamento in modo adeguato, in conformit alla IEC 60204-1.

Motore Capicorda secondo DlN46228
U1
V1
W1
L2
L1
L3

Figura 6-1 Cavo di potenza
Collegamento della morsettiera
La definizione del tipo della morsettiera montata e i dettagli per il collegamento di potenza
dei cavi di rete si possono ricavare dalla tabella "Sezioni dei cavi (Cu) e diametro esterno dei
cavi di collegamento nell'esecuzione standard". Lo schema elettrico per il collegamento
dell'avvolgimento del motore viene fornito con la morsettiera.
W1 U1 V1
U1
V1
W1
Collegamento a stella: tensione di collegamento 400 V / 480 V
Motore Morsettiera

Figura 6-2 Schema elettrico
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
32 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
8 9
GK 230
GK 630
GK 420
1XB7700
3
1
2
4
2 5
6 7
1XB7712
U1
V1
W1
W1 V1 U1
U1 W1 V1
U1
W1
V1
U1 W1 V1

Figura 6-3 Assegnazione dei morsetti nella morsettiera
Tabella 6- 1 Descrizione della figura "Assegnazione dei morsetti nella morsettiera"
N. Descrizione N. Descrizione
1 Bullone di collegamento M5 6 Sbarra di connessione 3 x M12
2 Bullone di collegamento M10 7 Vite di terra M12 max. 120 mm
2

3 Vite di terra M4 8 Bullone di collegamento M16
4 Vite di terra M6 9 Bullone di terra M16
5 Bullone di terra M10

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 33
Tabella 6- 2 Sezioni dei cavi (Cu) e diametro esterno dei cavi di collegamento in esecuzione standard
Altezza d'asse Corrente
nominale
IN
Tipo di
morsettiera
Bulloni di
collegamento
Filetto per
passaggio cavo
Sezione max.
di collegamento
Diametro
cavo
IN 50 A GK 230 5 mm 2 x M32 x 1,5 2 x 16 mm
2
11 ... 24 mm
50 A < IN 105 A GK 420 10 mm 2 x M40 x 1,5 2 x 35 mm
2
19 ... 31 mm
Altezza d'asse
150 - 200
105 A < IN 260 A GK 630 10 mm 2 x M50 x 1,5 2 x 50 mm
2
27 ... 38 mm
IN 450 A 1XB7700 12 mm 3 x M75 x 1,5 3 x 120 mm
2
41 ... 56 mm Altezza d'asse
280
450 A < IN 800 A 1XB7712 16 mm 4 x M75 x 1,5 4 x 120 mm
2
41 ... 56 mm


Nota
I cavi MOTION-CONNECT 500 e MOTION-CONNECT 800 sono disponibili nell'esecuzione
UL fino ad una sezione di 4 x 185 mm
2
.

6.2.3 Inserimento e posa dei cavi
Per l'ingresso e la posa dei cavi, tenere presente quanto segue:
Il costruttore della macchina o dell'impianto responsabile dell'installazione conforme alle
regole dell'arte.
Rispettare i dati della targhetta identificativa (vedere il capitolo "Targhetta dei dati tecnici")
e le indicazioni degli schemi elettrici.
In caso di forte sollecitazione termica, ad es. per sovraccarico da fermo, la funzione di
protezione con sensore di temperatura integrato potrebbe non essere sufficiente. In
questi casi si devono adottate ulteriori misure protettive, ad esempio installando un rel di
sovracorrente.
Nei motori alimentati tramite convertitore, le oscillazioni di corrente e tensione ad alta
frequenza possono provocare disturbi elettromagnetici nei cavi di alimentazione del
motore. Utilizzare cavi di potenza e di segnale schermati e rispettare le avvertenze EMC
del costruttore del convertitore.
I motori possono funzionare con azionamento a 4 quadranti. Essi possono essere
collegati ad un alimentatore regolato o non regolato:



Nota
La taratura originale degli encoder realizzata per i convertitori SIEMENS. Per far
funzionare il motore con un convertitore di terze parti pu essere necessario modificare la
regolazione dell'encoder.

I cavi dei motori devono essere a conduttori intrecciati o cavi a tre conduttori con
conduttore di terra in aggiunta. Le estremit del cavo vanno spelate solo in modo da far
s che l'isolamento basti fino al capocorda, al morsetto o al puntalino.
Adeguare le dimensioni dei capicorda o dei puntalini a quelle dei morsetti e alla sezione
del cavo di allacciamento alla rete, operando eventualmente con cavi di collegamento
paralleli.
I collegamenti elettrici mediante viti non devono avere coppie di serraggio diverse da
quelle prescritte.
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
34 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Tabella 6- 3 Coppie di serraggio
filetto M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16
Coppia di
serraggio (Nm)
0,8 ... 1,2 1,8 ... 2,5 2,7 ... 4 5,5 ... 8 9 ... 13 14 ... 20 27 ... 40
Sia nel collegare che eventualmente nello spostare i conduttori di collegamento interni,
occorre verificare il rispetto della distanza minima di isolamento in aria.
Tensione massima sui morsetti < 600 V: distanza minima 5,5 mm
Tensione massima sui morsetti < 1000 V: distanza minima 8,0 mm
Per il collegamento occorre accertarsi che la superficie di contatto non sia isolata e sia
protetta da un'idonea sostanza anticorrosiva, ad es. vaselina neutra.
L'interno della morsettiera deve essere pulito e privo di residui di cavi.
Tutte le viti dei morsetti devono essere avvitate a fondo.
Gli ingressi dei cavi devono essere protetti con guarnizioni in modo sicuro.
Gli ingressi non utilizzati devono essere tappati e gli elementi di chiusura avvitati a fondo.
Controllare che le guarnizioni e le superfici di tenuta della morsettiera o del connettore
offrano il grado di protezione richiesto.
I cavi di collegamento devono essere disposti nella morsettiera in modo tale che il
conduttore di terra abbia una lunghezza adeguata e l'isolamento dei conduttori non venga
danneggiato. Provvedere allo scarico di tiro dei cavi di collegamento.



Nota
Per evitare interferenze (ad es. legate alla compatibilit elettromagnetica), i cavi di
segnale devono essere posati separatamente dai cavi di potenza.


Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 35
Capacit di carico di corrente dei cavi di potenza e di segnale
La capacit di carico di corrente dei cavi in rame con isolamento in PVC/PUR valida per i
tipi di posa B1, B2 e C alle condizioni di funzionamento continuo riportate nella tabella con
una temperatura ambiente dell'aria di 40 C. Per altre temperature ambiente, i valori devono
essere ricavati utilizzando i fattori riportati nella tabella di "Fattori di derating".
Tabella 6- 4 Sezione dei cavi e capacit di carico di corrente
Sezione Capacit di carico di corrente effettiva AC 50/60 Hz o DC per tipo di posa
[mm
2
] B1 [A] B2 [A] C [A]
Elettronica (secondo EN 60204-1)
0,20 - 4,3 4,4
0,50 - 7,5 7,5
0,75 - 9 9,5
Potenza (secondo EN 60204-1)
0,75 8,6 8,5 9,8
1,00 10,3 10,1 11,7
1,50 13,5 13,1 15,2
2,50 18,3 17,4 21
4 24 23 28
6 31 30 36
10 44 40 50
16 59 54 66
25 77 70 84
35 96 86 104
50 117 103 125
70 149 130 160
95 180 165 194
120 208 179 225
Potenza (secondo IEC 60364-5-52)
150 - - 259
1)

185 - - 296
1)

> 185 I valori si devono desumere dalla norma
1)
Valori estrapolati

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
36 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Tabella 6- 5 Fattori di derating per i cavi di potenza e di segnale
Temperatura ambiente dell'aria [C] Fattore di derating secondo EN 60204-1, tabella D1
30 1,15
35 1,08
40 1,00
45 0,91
50 0,82
55 0,71
60 0,58
6.2.4 Motori con interfaccia DRIVE-CLiQ
I motori per il sistema di azionamento SINAMICS sono dotati di un Sensor Module interno,
contenente la valutazione encoder e di temperatura nonch una targhetta identificativa
elettronica. Questo Sensor Module montato in luogo del connettore segnali ed ha un
connettore femmina RJ45plus a 10 poli. Quest'ultima detta interfaccia DRIVE-CLiQ.
L'assegnazione dei pin indipendente dall'encoder interno al motore.

ATTENZIONE
Il Sensor Module a diretto contatto con componenti sensibili alle cariche elettrostatiche. I
collegamenti non devono venire a contatto con le mani o con utensili che siano caricati
elettrostaticamente.

Il Sensor Module pu essere ruotato di circa 180. La coppia di torsione tipica di 4 ... 8 Nm.
Il Sensor Module deve essere ruotato soltanto a mano. Non consentito utilizzare pinza,
martello, ecc.
Il collegamento del segnale tra il motore e il Motor Module avviene tramite un cavo
DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT. Il connettore del cavo MOTION-CONNECT DRIVE-CLiQ
deve essere innestato finch non scattano le molle di posizione.
Cavo di potenza
Motore
SlNAMlCS S120
Quadro di comando
Motor
Module
DRlVE-CLiQ
8
E
M
3 ~

Figura 6-4 Collegamento dell'encoder con DRIVE-CLiQ
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 37
6.2.5 Motori senza interfaccia DRIVE-CLiQ
Per i motori senza interfaccia DRIVE-CLiQ, l'encoder di velocit e il sensore di temperatura
vengono collegati tramite un connettore del segnale.
Per poter funzionare con un SINAMICS S120 i motori privi di interfaccia DRIVE-CLiQ
richiedono un Sensor Module Cabinet-mounted (SMC) o un Sensor Module esterno (SME).
Il motore viene collegato tramite il cavo di segnale all'SMC o all'SME. L'SMC o SME
collegato al Motor Module tramite un cavo MOTION-CONNECT DRIVE-CLiQ.
SlNAMlCS S120
Cavo di potenza
Cavo per segnali
Motore
Quadro di comando
Cavo di potenza
Cavo per segnali
Motore
Quadro di comando
E
M
3 ~
SlNAMlCS S120
DRlVE-CLiQ
8
Motor
Module
Sensor Module Cabinet (SMC)
E
M
3 ~
DRlVE-CLiQ
8
Motor
Module
Sensor Module extern (SME)

Figura 6-5 Collegamento encoder senza DRIVE-CLiQ

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
38 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Tabella 6- 6 Connettore di segnale, vista sui pin
Resolver Encoder incrementale sen/cos 1 Vpp Encoder assoluto

R1
S2
S4
S1
R3
S3
1
3
4
11
5
6
12
7
8
9
10
2
- Temp
+ Temp
not connected
not
connected
not connected
not connected


C -
M-Encoder
(0V)
+ Temp
- Temp
C +
0V Sense
D - R +
not connected
R -
D + A -
A +
B -
B +
P-Encoder
(5V)
5V Sense
1
3
4
11
5
6
13
7
8
9
10
2
12
14
15
16
E

+ Data
not connected
not connected
not
connected
M-Encoder
+ Temp
- Temp
+ Clock
0V Sense
- Clock
A -
A +
B -
B +
P-Encoder
5V Sense
1
3
4
11
5
6
13
7
8
9
10
2
12
14
15
16
17
- Data
6.2.6 Posa dei cavi in ambienti umidi

ATTENZIONE
Se il motore installato in un ambiente umido, i cavi di potenza e di segnale devono essere
disposti come nella figura seguente.

SlEMENS
SlEMENS
S
l
E
M
E
N
S
S
l
E
M
E
N
S
S
l
E
M
E
N
S
S
l
E
M
E
N
S
richtig permitted nicht erlaubt not permitted

Figura 6-6 Schema di posa dei cavi in ambienti umidi

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 39
6.2.7 Esecuzioni motore con triplice PTC
Nel caso di applicazioni speciali (ad es. un carico a motore fermo oppure giri molto bassi)
necessaria un'ulteriore sorveglianza della temperatura su tutte e tre le fasi del motore tramite
un triplice termistore PTC (opzione).
Per sfruttare la triplice sonda termica PTC necessario disporre di un dispositivo di sgancio
esterno (non compreso nella fornitura). In questo modo si dispone anche di un controllo sulla
rottura e sul cortocircuito del cavo della sonda termica. Al superamento della soglia di
temperatura il motore deve essere disinserito con coppia nulla.

Nota
Le sonde termiche non presentano una curva caratteristica lineare e non sono quindi idonee
per rilevare la temperatura istantanea. Curva caratteristica secondo DIN VDE 0660 parte
303, DIN 44081, DIN 44082.

Passacavo
Morsetto

Figura 6-7 Collegamento per triplice PTC

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
40 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Motor 1FW3
A1
A2
T1
T2
AC 230 V
SPS
lnput
W1
V1
U1
KTY 84
PTC
brown/braun
white/wei
lmpulslschung
drehmomentfrei
(M = 0 Nm)
+ 24 V
3RN1013-1BW10
Output
Thermistor protective relay for motor
Thermistor Motorschutz
Eingang
Ausgang
oder
torque-free
Pulse deletion or
Umricher
Antriebssystem
+1R1
-1R2

Figura 6-8 Schema di collegamento per i sensori di temperatura (senza SMI)

Nota
KTY 84: Rispettare la polarit! marrone = +1R1, bianco = -1R2
PTC: indipendente dalla polarit; rosso, bianco
PLC: Verificare il corretto funzionamento in apertura del circuito di disinserzione tramite PLC
(controllore logico programmabile)!

Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 41
6.2.8 Capacit torsionale dei connettori sul motore
La possibilit di torsione del connettore di segnale e di DRIVE-CLiQ limitata.

ATTENZIONE
Rispettare quanto segue per la torsione dei connettori
L'area di rotazione consentita non deve essere superata.
Al fine di garantire il grado di protezione sono consentite max. 10 torsioni.
Non superare le coppie di torsione massime indicate nella tabella "Coppie di torsione".
La torsione va eseguita con un controconnettore adatto alla filettatura del connettore.
I cavi di collegamento vanno assicurati per evitarne la trazione e la piegatura.
I connettori motore vanno bloccati per evitarne l'ulteriore torsione.
Non sono consentite forze continue sui connettori.

Tabella 6- 7 Coppie di torsione massime presenti
Connettore Max. coppia di torsione presenti [Nm]
Connettore dei segnali 8
DRIVE-CLiQ (connettore) 8

Cavo di segnale
Il connettore per il cavo di segnale (sulla scatola dell'encoder) montato dal costruttore. Nel
collegare il connettore si deve allineare la tacca di codifica presente nel connettore femmina
e quindi serrare a mano il dado fino all'arresto.

6.2.9 Collegamento del sensore di temperatura (nei motori privi di DRIVE-CLiQ)
Il sensore di temperatura montato sul connettore del segnale con l'encoder di velocit.
Nei motori privi di encoder il collegamento nell morsettiere avviene attraverso il foro per il
passaggio dei cavi e il morsetto.
Collegamento
6.2 Collegamento elettrico
Motori Torque completi 1FW3
42 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
6.2.10 Collegamento del conduttore di terra
La sezione del cavo di terra deve essere conforme alle prescrizioni, ad es. secondo IEC / EN
60204-1. Nel caso dell'AH 280 il conduttore di terra deve essere inoltre collegato alla
struttura del motore. Sul punto di collegamento indicato per il conduttore di terra si trova a tal
fine un foro filettato, adatto per il collegamento di conduttori multifilo con capicorda o di cavi
piatti con corrette terminazioni.
Per il collegamento occorre accertarsi che
la superficie di contatto non sia isolata e sia protetta da un'idonea sostanza anticorrosiva,
ad es. vaselina neutra,
sotto la testa della vite siano disposte la rondella elastica e la rosetta,
siano rispettate sia la profondit minima di avvitamento necessaria sia la coppia di
serraggio della vite (vedere la tabella)

Vite Profondit di avvitamento minima Coppia di serraggio
M10 x 30 15 mm 28 ... 42 Nm
Collegare a terra entrambi i morsetti di terra/conduttori di protezione (custodia e morsettiera)
.
Compensazione di potenziale
Il collegamento equipotenziale tra il morsetto di terra nella custodia della morsettiera e la
carcassa del motore assicurato dalle viti di fissaggio della morsettiera.
I punti di contatto sotto le teste delle viti devono essere sverniciati e protetti contro la
corrosione. Per la compensazione di potenziale tra il coperchio e la carcassa della
morsettiera sono sufficienti le normali viti di fissaggio del coperchio.

Nota
Con altezza d'asse 1FW328x, per il collegamento di un conduttore di protezione o di un
conduttore equipotenziale esterno disponibile un ulteriore punto di collegamento
sull'involucro. (Per altezze d'asse 1FW315x e 1FW320x ci non necessario).

6.2.11 Collegamento a un convertitore
Selezione e collegamento del cavo
Utilizzare cavi Motion-Connect o cavi di collegamento schermati per collegare il motore a un
convertitore. La calza di schermatura, costituita da un numero possibilmente elevato di fili,
deve possedere una buona conducibilit elettrica. Le calze di schermatura intrecciate in
rame o alluminio sono particolarmente idonee.
Il collegamento della schermatura viene eseguito sul motore e sul convertitore su entrambi i
lati; le terminazioni non schermate dei cavi devono essere il pi corte possibile.
Predisporre la realizzazione dei contatti su un'ampia superficie per garantire una buona
dispersione delle correnti ad alta frequenza, come contatti a 360 sul convertitore e sul
motore, ad esempio tramite raccordi a vite protetti contro i disturbi elettromagnetici situati nei
punti di ingresso dei cavi.

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 43
Messa in servizio
7
7.1 Provvedimenti prima della messa in servizio
Prima di mettere in servizio l'impianto, controllare che lo stesso sia correttamente montato e
collegato. Il sistema di azionamento deve essere messo in servizio attenendosi alle istruzioni
operative del convertitore o dell'invertitore.

Nota
L'elenco che segue potrebbe essere incompleto. A seconda delle condizioni specifiche
dell'impianto potrebbero rivelarsi necessarie ulteriori verifiche.

PERICOLO

Pericolo di scossa elettrica!
Durante la messa in servizio/il funzionamento del motore elettrico, alcune parti si trovano
necessariamente sotto tensione pericolosa. Qualsiasi intervento improprio nell'utilizzo dei
motori pu causare la morte o gravi lesioni personali o danni materiali. Rispettare le
avvertenze riportate sul prodotto!

CAUTELA
Pericolo termico dovuto a superficie calda!
La temperatura superficiale dei motori pu superare i 100 C.
Non toccare le superfici calde!
Prevedere eventualmente una protezione contro i contatti!
I componenti sensibili alla temperatura (conduttori elettrici, componenti elettronici) non
devono aderire a superfici surriscaldate.
Il surriscaldamento pu provocare la distruzione degli avvolgimenti e dei cuscinetti, oltre
alla smagnetizzazione dei magneti permanenti.
I motori devono essere fatti funzionare solo con un efficace dispositivo di controllo della
temperatura!

AVVERTENZA
Pericolo durante il funzionamento del rotore!
Assicurare le misure di protezione adeguate contro il contatto accidentale degli elementi
condotti.

Messa in servizio
7.1 Provvedimenti prima della messa in servizio
Motori Torque completi 1FW3
44 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Collegamento meccanico
Sono stati adottati tutti i provvedimenti per la protezione contro contatti accidentali per le
parti in movimento e sotto tensione.
Il motore installato e allineato correttamente.
Il rotore pu ruotare di un giro completo senza attrito o strisciamento.
Le condizioni di esercizio concordano con i dati previsti riportati sulle targhette.
Tutte le viti di fissaggio e gli elementi di connessione sono serrati adeguatamente; i
collegamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
Verificare l'idoneit e l'installazione degli elementi condotti per le condizioni di impiego
previste.
Collegamento elettrico
L'interno della morsettiera deve essere pulito e privo di resti di cavi.
Tutte le viti dei morsetti devono essere avvitate a fondo.
Devono essere rispettate le distanze minime per la circolazione dell'aria.
Gli ingressi dei cavi devono essere protetti con guarnizioni in modo sicuro.
Gli ingressi non utilizzati devono essere tappati e gli elementi di chiusura avvitati a fondo.
Tutte le superfici di tenuta devono essere realizzate correttamente.
Dispositivi di sorveglianza
Tramite il comando sovraordinato e il monitoraggio di velocit deve essere garantito che
non sia possibile far ruotare il motore ad una velocit superiore a quella prevista dai dati
riportati sulla targhetta.
Gli eventuali dispositivi aggiuntivi per la sorveglianza del motore sono collegati
correttamente e funzionanti.
Raffreddamento ad acqua
Nel caso di raffreddamento ad acqua, l'alimentazione idrica deve essere allacciata e
operativa. La circolazione dell'acqua di raffreddamento deve essere regolare (portata,
temperatura).
Cuscinetti volventi
Se il motore rimasto immagazzinato in condizioni adeguate per oltre 3 anni, ovvero in un
ambiente privo di polvere, asciutto ed esente da vibrazioni, necessario sostituire i
cuscinetti.

Messa in servizio
7.2 Esecuzione del ciclo di prova
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 45
7.2 Esecuzione del ciclo di prova

AVVERTENZA
Pericolo di ustioni dovute al vapore nei motori con raffreddamento ad acqua
Se si interrompe l'alimentazione dell'acqua di raffreddamento, il motore si surriscalda.
Quando l'acqua penetra nel motore, si sviluppa improvvisamente vapore che fuoriesce ad
alta pressione. Il sistema di raffreddamento pu esplodere. Ne possono conseguire la
morte, lesioni gravi e danni materiali.
Collegare l'alimentazione dell'acqua solo quando la macchina si raffreddata.

AVVERTENZA
Pericolo durante il funzionamento del rotore!
Assicurare le misure di protezione adeguate contro il contatto accidentale degli elementi
condotti. Fissare saldamente le chiavette eventualmente presenti per evitarne l'espulsione.

7.3 Verifica della resistenza di isolamento
Dopo lunghi periodi di fermo o di immagazzinamento la resistenza d'isolamento degli
avvolgimenti verso massa deve essere misurata con tensione continua.

AVVERTENZA
Gli interventi sugli impianti ad alta tensione devono essere eseguiti esclusivamente da
personale specializzato. Osservare le istruzioni per l'uso dello strumento di misura utilizzato
prima di iniziare la misura della resistenza di isolamento.

AVVERTENZA
Tensione pericolosa
Durante e subito dopo la misurazione i morsetti presentano tensioni parzialmente
pericolose. Il contatto con parti sotto tensione pu provocare la morte e lesioni gravi.
Non toccare i morsetti durante o subito dopo la misurazione.
Se sono presenti cavi di rete collegati, assicurarsi che non possa essere applicata alcuna
tensione.

La resistenza di isolamento dell'avvolgimento rispetto alla carcassa della macchina deve
essere misurata in linea di principio solo con una temperatura dell'avvolgimento di
20 ... 30 C.
Durante la misurazione occorre attendere che venga raggiunto il valore finale della
resistenza; l'attesa dura circa un minuto.
Messa in servizio
7.3 Verifica della resistenza di isolamento
Motori Torque completi 1FW3
46 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Valori limite
La seguente tabella indica la tensione di misura nonch i valori limite per la resistenza
d'isolamento minima e la resistenza d'isolamento critica con una tensione nominale UN della
macchina di UN < 2 kV.
Tabella 7- 1 Resistenza di isolamento dell'avvolgimento statorico a 25 C
Tensione nominale UN < 2 kV
Tensione misurata 500 V (minimo 100 V)
Resistenza di isolamento minima nel caso di avvolgimento nuovo,
pulito o riparato
10 M
Resistenza di isolamento specifica critica dopo lunghi periodi di
funzionamento
5 M/kV
Tenere presente quanto segue:
Avvolgimenti nuovi e asciutti presentano resistenze d'isolamento comprese tra 100 e
2000 M o eventualmente anche valori superiori.
Se il valore della resistenza di isolamento prossimo al minimo, ci pu essere dovuto a
umidit e/o a sporcizia.
Durante il funzionamento la resistenza di isolamento dell'avvolgimento pu abbassarsi a
causa di fattori ambientali o legati al funzionamento. Il valore critico della resistenza
d'isolamento con una temperatura dell'avvolgimento di 25 C deve essere calcolato in
funzione della tensione nominale, moltiplicando la tensione nominale (kV) per il valore
critico specifico della resistenza (5 M / kV).
Esempio: resistenza critica per tensione nominale (UN) 500 V:
500 V x 5 M/kV = 2,5 M

ATTENZIONE

Al raggiungimento della resistenza d'isolamento critica, pulire e/o asciugare gli
avvolgimenti
Se si raggiunge o si supera in negativo la resistenza critica di isolamento, gli
avvolgimenti devono essere asciugati oppure, a rotore smontato, puliti e asciugati
scrupolosamente.
Dopo l'asciugatura di avvolgimenti puliti, tenere presente che la resistenza d'isolamento,
ad avvolgimento caldo, pi bassa. La resistenza d'isolamento pu essere valutata
correttamente solo misurando un avvolgimento a temperatura ambiente (circa 20 ... 30
C).

ATTENZIONE

Valore misurato della resistenza d'isolamento in prossimit del valore critico
Se il valore misurato prossimo al valore critico, necessario tenere controllata la
resistenza di isolamento ad intervalli temporali brevi.
I valori sono validi per la misurazione alla temperatura dell'avvolgimento di 25 C.

Messa in servizio
7.4 Inserzione
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 47
7.4 Inserzione
Prima di avviare il motore occorre fare attenzione alla corretta parametrizzazione del
convertitore di frequenza.
Utilizzare adeguati tool di messa in servizio, ad es. "Drive ES" o "STARTER".

CAUTELA
Funzionamento irregolare o rumori anomali
Una manipolazione non corretta durante il trasporto, il magazzinaggio o il montaggio pu
danneggiare il motore. L'uso di un motore danneggiato pu causare danni all'avvolgimento,
ai cuscinetti o danni irreversibili.
Disinserire il motore in caso di funzionamento non corretto o in caso di rumori anomali e
determinarne la causa.

CAUTELA
Rispetto del numero di giri massimo
Il numero di giri massimo nmax il numero di giri d'esercizio massimo consentito. Il numero
di giri massimo indicato sulla targhetta dei dati tecnici (targhetta identificativa).
Se il numero di giri nmax viene superato, possono verificarsi danni a cuscinetti, anelli di
cortocircuito, accoppiamenti forzati, ecc. Pertanto occorre garantire che la velocit non
superi il limite massimo utilizzando un sistema di controllo adeguato o attivando la
sorveglianza del numero di giri nel sistema di azionamento.


Messa in servizio
7.4 Inserzione
Motori Torque completi 1FW3
48 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 49
Esercizio
8

Durante il funzionamento il motore deve essere collegato all'alimentazione dell'acqua di
raffreddamento. In caso di funzionamento senza raffreddamento ad acqua occorre tenere
conto del derating (rivolgersi per questo alla propria rappresentanza Siemens competente).

CAUTELA
Se l'alimentazione dell'acqua di raffreddamento viene meno o se il motore funziona
brevemente senza raffreddamento ad acqua, il motore si surriscalder. Ne possono
conseguire danni materiali anche irreversibili.
Non attivare mai il motore senza aver collegato l'alimentazione dell'acqua di
raffreddamento. Sorvegliare le temperature ammesse dell'acqua in ingresso.

CAUTELA
Danni da condensa
Forti oscillazioni della temperatura ambiente, irraggiamento solare diretto o umidit elevata
dell'aria possono provocare fenomeni di condensa.
Se l'avvolgimento statorico umido, la sua resistenza d'isolamento diminuisce. Di
conseguenza possibile che si verifichino scariche superficiali che possono distruggere
l'avvolgimento. Inoltre la condensa pu provocare la formazione di ruggine all'interno della
macchina.

AVVERTENZA
Pericolo di ustioni dovute al vapore
Quando l'acqua penetra nel motore caldo, si sviluppa improvvisamente vapore che
fuoriesce ad alta pressione. Il sistema di raffreddamento pu esplodere. Ne possono
conseguire la morte, lesioni gravi e danni materiali.
Collegare l'alimentazione dell'acqua solo dopo che il motore si raffreddato.



AVVERTENZA
Non rimuovere le coperture di protezione con il motore funzionante
Le parti rotanti o sotto tensione rappresentano un pericolo. La rimozione delle coperture
necessarie pu provocare la morte, gravi lesioni corporali o danni materiali.
Le coperture di protezione che impediscono il contatto con parti attive o rotanti, che
garantiscono il grado di protezione del motore, oppure che sono necessarie per garantire
una circolazione dell'aria corretta e quindi un raffreddamento efficace, non devono essere
aperte durante il funzionamento.

Esercizio
8.1 Pause di esercizio
Motori Torque completi 1FW3
50 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
AVVERTENZA
Anomalie durante il funzionamento
Qualsiasi variazione rispetto alle condizioni normali di funzionamento (aumento
dell'assorbimento di potenza, della temperatura o delle oscillazioni, rumori insoliti,
intervento dei dispositivi di sorveglianza, ecc.) indica che il funzionamento compromesso.
Questo pu provocare anomalie in grado di causare direttamente o indirettamente la morte,
gravi lesioni corporali o danni materiali.
Contattare immediatamente il personale addetto alla manutenzione. In caso di dubbio
occorre disinserire immediatamente il motore tenendo presenti le condizioni di sicurezza
specifiche dell'impianto.

CAUTELA
Pericolo di ustioni
Alcuni componenti del motore possono raggiungere temperature superiori a 100 C. Il
contatto con queste parti pu causare ustioni.
Prima di toccare i componenti, verificarne la temperatura ed eventualmente adottare le
misure di protezione necessarie.




8.1 Pause di esercizio
Accorgimenti per motori fermi pronti per il funzionamento
In caso di pause di esercizio prolungate, mettere in moto la macchina regolarmente circa
una volta al mese.
Prima di rimettere in servizio il motore, consultare la sezione "Inserzione".

ATTENZIONE

Danni da immagazzinaggio inadeguato
Un immagazzinaggio inadeguato pu provocare danni al motore.
Nel caso di lunghe pause di esercizio, mettere in atto provvedimenti per la protezione
contro la corrosione, per la conservazione e per l'asciugatura.
Nel caso di nuova messa in servizio dopo una lunga pausa di inattivit, adottare i
provvedimenti consigliati nel capitolo "Messa in servizio".


Esercizio
8.2 Spegnimento
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 51
8.2 Spegnimento
Provvedimenti per la disinserzione
Per la disinserzione, attenersi alle istruzioni operative del convertitore di frequenza
utilizzato.
In caso di fermi macchina prolungati occorre scollegare l'alimentazione dell'acqua di
raffreddamento.
8.3 Anomalie
In caso di variazioni rispetto al funzionamento normale o di anomalie, seguire innanzitutto le
indicazioni della tabella seguente. Attenersi inoltre al capitolo corrispondente della
documentazione dei componenti dell'intero sistema di azionamento.
Mantenere attiva la funzionalit dei dispositivi di protezione anche durante il funzionamento
di prova.

ATTENZIONE
Danni alla macchina dovuti ad anomalie
Eliminare la causa dell'anomalia secondo i rimedi proposti. Eliminare anche gli eventuali
danni verificatisi sulla macchina/sul motore.

Nota
Se durante il funzionamento della macchina con un convertitore si verificano anomalie
elettriche, fare riferimento alle istruzioni operative del convertitore di frequenza.


Tabella 8- 1 Anomalie possibili
Anomalia Causa dell'anomalia (vedere la tabella con le spiegazioni)
Il motore non si avvia A B E
Il motore si avvia con difficolt A C E F
Rumore tipo ronzio all'avviamento C E F
Rumore tipo ronzio in esercizio A C E F
Eccessivo riscaldamento nel funzionamento a vuoto D G H
Eccessivo riscaldamento nel funzionamento con
carico
A C G H
Elevato riscaldamento di singole sezioni
dell'avvolgimento
E F
Funzionamento irregolare J K
Rumore di sfregamento, rumorosit di marcia L
Vibrazioni radiali M N O
Vibrazioni assiali O
Fuoriuscita di acqua S
Esercizio
8.3 Anomalie
Motori Torque completi 1FW3
52 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Tabella 8- 2 Cause delle anomalie e rimedi possibili
N. Cause di anomalia Rimedi
A Sovraccarico Ridurre il carico
B Interruzione di una fase nel cavo di alimentazione Controllare il convertitore di frequenza e i cavi di
alimentazione
C Interruzione di una fase nel cavo di alimentazione
dopo l'inserzione
Controllare il convertitore di frequenza e i cavi di
alimentazione
D Tensione di uscita del convertitore eccessiva,
frequenza insufficiente
Verificare le impostazioni sul convertitore di frequenza,
eseguire l'identificazione automatica del motore
E Avvolgimento statorico connesso in modo errato Controllare il cablaggio dell'avvolgimento
F Cortocircuito tra spire o cortocircuito tra le fasi
nell'avvolgimento dello statore
Determinare le resistenze dell'avvolgimento e di
isolamento; l'eventuale riparazione va eseguita previa
consultazione con il produttore
Acqua di raffreddamento non collegata / disinserita Controllare il raccordo dell'acqua di raffreddamento /
inserire l'acqua di raffreddamento
G
Guasto all'allacciamento dell'acqua o ai tubi Individuare la perdita e ripararla; eventualmente
contattare il produttore
Quantit insufficiente di acqua di raffreddamento Aumentare la quantit d'acqua H
Temperatura d'ingresso troppo elevata Impostare la temperatura d'ingresso corretta
J Schermatura del motore e/o dei cavi di segnale
insufficiente
Controllare la schermatura e la messa a terra
K Guadagno del regolatore dell'azionamento troppo
elevato
Adeguare il guadagno del regolatore
Rettificare le parti rotanti Determinare la causa, ritoccare il pezzo
Corpo estraneo all'interno del motore Rivolgersi al costruttore per la riparazione
L
Guasto del cuscinetto Rivolgersi al costruttore per la riparazione
M Equilibratura non corretta del rotore Disaccoppiare il rotore ed eseguire una nuova
equilibratura
N Il rotore non ruota in modo uniforme, albero piegato Rivolgersi al costruttore
O Allineamento difettoso Allineare il gruppo macchina
S Tubi dell'acqua di raffreddamento / allacciamento
dell'acqua difettosi
Individuare la perdita e ripararla oppure contattare il
costruttore

Se nonostante i rimedi elencati sopra risulta impossibile eliminare il problema, rivolgersi al
costruttore o al Siemens Service Center (vedere il capitolo "Appendice").

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 53
Manutenzione
9
9.1 Avvertenze di sicurezza
In caso di dubbi, rivolgersi al costruttore indicando il tipo di macchina e il numero di serie,
oppure affidarsi, per gli interventi di manutenzione, a uno dei Siemens Service Center.

PERICOLO
Scossa elettrica al contatto di parti sotto tensione
Le parti elettriche sono soggette a una corrente elettrica pericolosa. Al contatto di queste
parti si riceve una scarica elettrica.
Ne conseguono pericoli per la vita e l'incolumit delle persone.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sulle macchine accertarsi che l'impianto sia stato
disinserito in modo conforme alle disposizioni. Oltre ai circuiti principali, prestare attenzione
anche ad eventuali circuiti ausiliari o supplementari presenti, in particolare al dispositivo di
riscaldamento.

AVVERTENZA
Pericolo di ustioni
Sulla carcassa delle macchine elettriche si possono riscontrare temperature elevate fino a
> 100 C.
Se si toccano i componenti della macchina durante il funzionamento si possono subire
gravi ustioni.
Le carcasse delle macchine non devono essere toccate n durante il loro funzionamento,
n immediatamente dopo. Lasciare raffreddare la carcasse delle macchine prima di iniziare
qualsiasi tipo di intervento.

Misure di sicurezza
Prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione mettere assolutamente in pratica le
seguenti regole di sicurezza:
1. Disinserire la macchina
2. Garantire una protezione contro la reinserzione
3. Verificare l'assenza di tensione
4. Eseguire la messa a terra e cortocircuitare
5. Coprire o isolare le parti adiacenti sotto tensione

Manutenzione
9.2 Manutenzione ordinaria
Motori Torque completi 1FW3
54 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
9.2 Manutenzione ordinaria

ATTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e riparazione (sostituzione dell'encoder e dei cuscinetti)
vengono eseguiti solo dal produttore.

9.3 Lubrificazione
I cuscinetti dei motori Torque completi sono a lubrificazione permanente e dimensionati per
una temperatura ambiente minima di funzionamento di -15 C.

Nota
Se i cuscinetti sono privi di dispositivo di lubrificazione, se ne consiglia la sostituzione dopo
circa 20000 ore di esercizio a una temperatura ambiente max. di 40 C, tuttavia al pi tardi
dopo 5 anni (dalla fornitura).

Dispositivo di lubrificazione (opzione per 1FW315x e 1FW320x)
In questo modo, se vengono rispettati gli intervalli di lubrificazione e se non viene superata la
temperatura ambiente di 40 C, l'intervallo di sostituzione dei cuscinetti aumenta a circa
40000 h.

Nota
opportuno che la lubrificazione venga effettuata manualmente utilizzando un ingrassatore
a siringa (non una pressa idraulica). Rispettare le quantit di grasso. opportuno che la
lubrificazione avvenga quando il motore in funzione a ridotto numero di giri e in assenza di
condizioni di pericolo per le persone. Gli intervalli di lubrificazione consigliati sono validi per
carichi normali:
Funzionamento con numero di giri conforme alle indicazioni riportate sulla targhetta dei
dati tecnici
Funzionamento a ridotta presenza di vibrazioni
Utilizzo di grassi specifici per cuscinetti a rulli


Tabella 9- 1 Cuscinetto con dispositivo di lubrificazione (opzione per 1FW315x e 1FW320x)
Motore nN [1/min] Durata dei
cuscinetti con
dispositivo di
lubrificazione [h]
Intervallo di
lubrificazione
[h]
Quantit di
grasso
1)
su
DE [g]
Quantit di
grasso
1)
su
NDE [g]
1FW315x 300/500/750 40000 10000 30 20
1FW320x 150/300/500 40000 10000 30 20
1FW328x-2 150/250 40000 10000 80 60
400 40000 6500 80 60 1FW328x-3
600 24000 4000 80 60
1)
Definizione del grasso dei cuscinetti: Klberquiet BQH72-102

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 55
Messa fuori servizio e smaltimento
10
10.1 Messa fuori servizio
Preparazione dello smontaggio
Lo smontaggio della macchina deve essere svolto o sorvegliato da personale qualificato e
adeguatamente preparato.
1. Contattare una ditta locale specializzata nello smaltimento. Specificare il tipo di
smontaggio desiderato per la macchina e le modalit di recupero dei componenti.
2. Attenersi alla cinque regole di sicurezza.
3. Rimuovere tutti i collegamenti elettrici.
4. Eliminare tutti i liquidi, come olio, acqua, ecc.
5. Rimuovere tutti i cavi.
6. Sbloccare i sistemi di fissaggio della macchina.
7. Trasportare la macchina in un luogo adatto allo smontaggio.
Attenersi anche alle indicazioni del capitolo "Manutenzione".
Smontaggio del motore
Smontare la macchina seguendo la procedura meccanica tipica.

ATTENZIONE
Smontaggio del rotore
Lo smontaggio del rotore di una macchina con magneti permanenti pu essere effettuato
solo dal costruttore. All'occorrenza, rivolgersi al centro di assistenza Siemens.

AVVERTENZA
Alcune parti della macchina rischiano di cadere
La macchina composta di parti dal peso elevato, che possono cadere durante le
operazioni di smontaggio. Ne possono conseguire la morte, lesioni gravi e danni materiali.
Assicurare queste parti della macchina in modo che non possano cadere durante lo
smontaggio.

Lo smaltimento dei motori deve avvenire nel rispetto delle prescrizioni nazionali e locali
relative al normale processo di trattamento dei materiali oppure restituendoli al costruttore.
Messa fuori servizio e smaltimento
10.1 Messa fuori servizio
Motori Torque completi 1FW3
56 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
Smagnetizzare i magneti permanenti
I magneti permanenti devono essere smagnetizzati prima di essere smaltiti. Cos facendo si
evitano possibili rischi durante e dopo lo smaltimento. I magneti permanenti vengono
smagnetizzati con un trattamento termico ad alta temperatura.
Per la smagnetizzazione dei magneti permanenti esistono le seguenti possibilit:
Affidare l'intera macchina a una ditta specializzata per il trattamento termico.
Restituire la macchina al produttore, che provveder a smontare e smagnetizzare i
magneti permanenti. Un rotore smontato ma non smagnetizzato non pu essere
trasportato.

ATTENZIONE

Smontaggio del rotore
Lo smontaggio del rotore di una macchina con magneti permanenti pu essere
effettuato solo dal costruttore. All'occorrenza, rivolgersi al centro di assistenza Siemens.


Messa fuori servizio e smaltimento
10.2 Smaltimento
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 57
10.2 Smaltimento
Proteggere l'ambiente e risparmiare le sue risorse sono scopi aziendali assolutamente
prioritari di Siemens. Un sistema internazionale di gestione ambientale ISO 14001 provvede
al rispetto delle leggi e fissa in questo senso degli standard elevati. Gi nella fase di sviluppo
dei prodotti, il rispetto per l'ambiente, la sicurezza tecnica e la protezione della salute sono
per noi un imperativo costante.
Il capitolo seguente riporta alcune raccomandazioni per il corretto smaltimento della
macchina e dei suoi componenti. Attenersi alle disposizioni locali in materia di smaltimento
dei rifiuti.
Componenti
Separare i componenti per il riciclaggio secondo le seguenti categorie:
rottami elettronici, ad es. elettronica dell'encoder
rottame ferroso
alluminio
metallo non ferroso, ad es. avvolgimenti di motori
Materiali isolanti
materiali ausiliari e prodotti chimici
Separare i materiali ausiliari e i prodotti chimici per il riciclaggio secondo le seguenti
categorie:
olio
smaltire l'olio usato come rifiuto speciale secondo la normativa
grasso
solventi
detergenti a freddo
residui di vernice
Non miscelare solventi, detergenti a freddo e residui di vernice.
Materiali isolanti
I materiali di isolamento elettrico sono utilizzati prevalentemente nello statore. Alcuni
componenti aggiuntivi sono prodotti da materiali simili e possono perci essere trattati nello
stesso modo. Si tratta dei seguenti materiali:
vari isolatori utilizzati nelle morsettiere
trasformatori di tensione e di corrente
cavi di corrente
cablaggi di strumenti
scaricatori di sovratensione
condensatori
Messa fuori servizio e smaltimento
10.2 Smaltimento
Motori Torque completi 1FW3
58 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60


Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 59
Appendice
A
A.1 Dati per l'ordinazione
Manuale di progettazione "Motori Torque completi 1FW3"
Numero di ordinazione (MLFB) per SINAMICS S120: 6SN1197-0AD70-0AP3
Numero di ordinazione (MLFB) per SIMOVERT MASTERDRIVES: 6SN1197-0AC70-0AP3

Appendice
A.2 Dichiarazione di conformit
Motori Torque completi 1FW3
60 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60
A.2 Dichiarazione di conformit


Appendice
A.3 Siemens Service Center
Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 61
A.3 Siemens Service Center


All'indirizzo Internet
http://www.siemens.com/automation/partner
si possono trovare in tutto il mondo informazioni su tecnologie specifiche tramite i partner di
riferimento Siemens.
Per quanto possibile, in ogni localit disponibile un partner di riferimento per
Supporto tecnico
Pezzi di ricambio/riparazioni
Service
Corsi di formazione
Vendita oppure
Consulenza specialistica/engineering.
Inizialmente si avvia la ricerca con la selezione
di un Paese,
di un prodotto oppure
di un settore.
In seguito, definendo ulteriori criteri possibile trovare esattamente i partner di riferimento
desiderati con l'indicazione delle rispettive competenze.
Appendice
A.3 Siemens Service Center
Motori Torque completi 1FW3
62 Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60

Motori Torque completi 1FW3
Istruzioni operative, 08/2009, 610.40300.60 63
Indice analitico
A
Anomalie, 51
Avvertenze di sicurezza, 9
C
Collegamento, 29
Collegamento elettrico, 30
Coppie di serraggio
Collegamenti elettrici, 33
Fissaggio su piedi / a flangia, 27
D
Dichiarazione di conformit, 60
Direttive ESD, 13
Dispositivo di lubrificazione, 54
F
Fissaggio a flangia, 27
Fissaggio del motore, 27
Fissaggio su piedi, 27
I
Immagazzinaggio, 23
Intervallo per la sostituzione dei cuscinetti, 54
Ispezione e manutenzione, 53
M
Messa in servizio, 43
Morsettiera, 31
R
Raffreddamento ad acqua, 17
S
Siemens Service Center, 61
Spegnimento, 51
T
Targhetta dei dati tecnici, 16
Targhetta identificativa, 16
Trasporto, 22




www.siemens.com/motioncontrol
Con riserva di modifiche
Siemens AG 2009
Siemens AG
Industry Sector
Drive Technologies
Motion Control Systems
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
GERMANY

Вам также может понравиться

  • Tecniche Sociali
    Tecniche Sociali
    Документ6 страниц
    Tecniche Sociali
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Atp 3
    Atp 3
    Документ4 страницы
    Atp 3
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Affari Miei Come Gestire I Risparmi
    Affari Miei Come Gestire I Risparmi
    Документ61 страница
    Affari Miei Come Gestire I Risparmi
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Costruzione Di Portafogli Sofisticate Strategie Di Investimento e Trading
    Costruzione Di Portafogli Sofisticate Strategie Di Investimento e Trading
    Документ3 страницы
    Costruzione Di Portafogli Sofisticate Strategie Di Investimento e Trading
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Tecniche Sociali
    Tecniche Sociali
    Документ6 страниц
    Tecniche Sociali
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Terapia Drenaggio Omotossicologico
    Terapia Drenaggio Omotossicologico
    Документ23 страницы
    Terapia Drenaggio Omotossicologico
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Tassi Equivalenti
    Tassi Equivalenti
    Документ2 страницы
    Tassi Equivalenti
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Molecole Organiche
    Molecole Organiche
    Документ18 страниц
    Molecole Organiche
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Le Prospettive Del Mercato Fotovoltaico in Italia
    Le Prospettive Del Mercato Fotovoltaico in Italia
    Документ5 страниц
    Le Prospettive Del Mercato Fotovoltaico in Italia
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Chimica Aff Elett
    Chimica Aff Elett
    Документ37 страниц
    Chimica Aff Elett
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Chimica Per Biologia-1
    Chimica Per Biologia-1
    Документ19 страниц
    Chimica Per Biologia-1
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • 05 Biologia
    05 Biologia
    Документ4 страницы
    05 Biologia
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • ATP2
    ATP2
    Документ3 страницы
    ATP2
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • X14 Ita
    X14 Ita
    Документ2 страницы
    X14 Ita
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • XG156 It
    XG156 It
    Документ1 страница
    XG156 It
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Capitolo6 Lewis
    Capitolo6 Lewis
    Документ17 страниц
    Capitolo6 Lewis
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Presentazione Aziendale So - Ge.p.i.
    Presentazione Aziendale So - Ge.p.i.
    Документ12 страниц
    Presentazione Aziendale So - Ge.p.i.
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • 12 Mitosi Meiosi-UniPD
    12 Mitosi Meiosi-UniPD
    Документ43 страницы
    12 Mitosi Meiosi-UniPD
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Atp
    Atp
    Документ14 страниц
    Atp
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • 23 Sintesi Proteica
    23 Sintesi Proteica
    Документ78 страниц
    23 Sintesi Proteica
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • 17 Lez La Meiosi
    17 Lez La Meiosi
    Документ29 страниц
    17 Lez La Meiosi
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • 04 Riproduzione Cellulare
    04 Riproduzione Cellulare
    Документ4 страницы
    04 Riproduzione Cellulare
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Grandezzeosservabili 2007
    Grandezzeosservabili 2007
    Документ3 страницы
    Grandezzeosservabili 2007
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Schemibiologia2biochimica 130312061931 Phpapp01
    Schemibiologia2biochimica 130312061931 Phpapp01
    Документ32 страницы
    Schemibiologia2biochimica 130312061931 Phpapp01
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Elab A
    Elab A
    Документ40 страниц
    Elab A
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Sistema Giudiziario
    Sistema Giudiziario
    Документ258 страниц
    Sistema Giudiziario
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Garzanti Congiuntivo
    Garzanti Congiuntivo
    Документ2 страницы
    Garzanti Congiuntivo
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Architettura
    Architettura
    Документ12 страниц
    Architettura
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Elettropneumatica 0-4
    Elettropneumatica 0-4
    Документ38 страниц
    Elettropneumatica 0-4
    Donato Paglionico
    Оценок пока нет
  • Acqua - Zanichelli
    Acqua - Zanichelli
    Документ9 страниц
    Acqua - Zanichelli
    lella
    Оценок пока нет
  • Test Effettuati Dall'Istituto Italiano Della Saldatura Sulle Polveri Megnetiche Elite
    Test Effettuati Dall'Istituto Italiano Della Saldatura Sulle Polveri Megnetiche Elite
    Документ7 страниц
    Test Effettuati Dall'Istituto Italiano Della Saldatura Sulle Polveri Megnetiche Elite
    sviluppi____
    Оценок пока нет
  • Uni 10339
    Uni 10339
    Документ25 страниц
    Uni 10339
    Stefano Squadrani
    Оценок пока нет
  • Le Vernici Di Pierpaolo Masoni
    Le Vernici Di Pierpaolo Masoni
    Документ9 страниц
    Le Vernici Di Pierpaolo Masoni
    genovoffa
    Оценок пока нет
  • Idrovore 2012
    Idrovore 2012
    Документ10 страниц
    Idrovore 2012
    Claudio Della Rocca
    Оценок пока нет