Вы находитесь на странице: 1из 4

189

Resenhas de Tradues
Brecht, Bertolt. A Santa Joana dos
Matadouros. Traduo e apresen-
tao de Roberto Schwarz. So
Paulo: Cosac Naify, 2001 (1.
reimpresso 2009), 218 p.
Nos ltimos tempos, a cidade
de Chicago tem ganhado nova
fama por ter sido o lugar da
formao poltica do fenmeno
Barack Obama, alm de figurar
como uma das cidades com mais
alto padro de vida do mundo.
Mas, sobretudo, preciso con-
siderar a grave crise em que se
encontra o capitalismo mundial,
num caminho de no retorno.
Esses elementos, aparentemente
dspares e bizarros, justificam a
reimpresso, que acaba de sair
pela Cosac Naify, de uma pea
histrica do sculo XX: A Santa
Joana dos Matadouros (Die Hei-
lige Johanna der Schlachthfe),
do dramaturgo alemo Bertolt
Brecht (1898-1956), em primo-
rosas traduo e apresentao de
Roberto Schwarz.
A pea brechtiana, escrita
entre 1929 e 1931, tem como
pano de fundo o meio operrio
e industrial de uma Chicago na
vspera e durante a ecloso da
grande crise econmica de 1929.
So protagonistas dela o Rei
dos Frigorficos, Pedro Pau-
lo Bocarra (Pierpont Mauler na
verso original em alemo), seu
corretor Slift, outros industriais
do setor de carne em conserva,
trabalhadores, criadores de gado,
entre outras personagens repre-
sentativas desse quadro social;
e, principalmente, Joana Dark, a
Santa Joana dos Matadouros, a
nova Joana DArc. Ela sucumbe
depois de um progressivo e radi-
cal processo de conscientizao,
passando do ativismo religioso
e filoburgus junto s Boinas
Pretas, espcie de Exrcito de
Salvao, ao laicismo desespe-
rado ao lado dos operrios desa-
propriados do direito ao trabalho
e de uma conscincia coletiva.
Tal processo pode sintetizar-se
na expresso iterativa inicial,
Eu quero saber, e na polmi-
ca advertncia final: Por isto
se algum aqui embaixo diz que
Deus existe/Embora no esteja
vista/E que invisvel que ele
ajuda/ Deviam bater na calada a
cabea desse algum/ At matar
(p. 188). Contudo, como citado
no panorama crtico que comple-
ta a edio da Cosac Naify, com
seleo de textos por parte de
Resenhas de Tradues
190
Roberto Schwarz e a traduo de
Samuel Titan Jr. e Jorge de Al-
meida, Brecht explicaria: Ento
se ver que ela de forma alguma
fala sobre Deus, mas sim sobre o
que se fala de Deus (...). Ela fala
justamente daqueles discursos se-
gundo os quais Deus no precisa
ter incidncia no mbito social.
(...) A f aqui recomendada
uma f sem consequncias no que
toca o mundo que nos cerca, (...)
e recomend-la considerado por
Joana um delito social (p. 200).
As contradies e as impli-
caes das figuras representadas
nesse drama, que, logo, se torna
uma verdadeira parbola das pr-
prias distopias do sistema capita-
lista e burgus, encontram uma
forma eficaz de expresso na par-
ticular tcnica de escrita. A ln-
gua usada, ora culta, ora trivial,
modulada magistralmente por
Brecht numa alternncia e mistu-
ra de registros pardicos oriundos
da tradio alem, que jogam com
o reverso das personagens e das
situaes; acompanhado, dessa
forma, a fuga deles de quaisquer
tentativas de identificao espon-
tnea pelo leitor/espectador (tra-
o marcante da revoluo teatral
brechtiana). O processo tradut-
rio, portanto, teve que enfren-
tar esse grande desafio. Escreve
Roberto Schwarz na introduo:
A linguagem, agressivamente
artificial e heterognea, fora a
promiscuidade de estilos verbais
com repugnncia recproca. Ela
calcada, entre outros modelos, na
realidade sangrenta e comercial
dos matadouros; em momentos
escolhidamente sublimes da lri-
ca alem (a dico helenizante de
Hlderlin e Goethe, o clima final
do segundo Fausto, a interiorida-
de exaltada do expressionismo);
na terminologia da especulao
financeira; na sobriedade trgica
dos gregos; na retrica dos agi-
tadores de porta de fbrica; na
Bblia de Lutero; na misria ope-
rria (p. 9).
A Santa Joana dos Matadou-
ros pode ser considerado um
drama didtico que pr-anuncia
o surgimento do clebre tea-
tro pico. Nele, os elementos
orais heterogneos, do canto ao
verso, desempenham um papel
importante para compor uma es-
trutura coral que escapa do psi-
cologismo e da intriga do drama
burgus. Teatro didtico, como
foi dito anteriormente, cujo pa-
thos constantemente invalidado
pelo tom surreal, grotesco e ca-
ricatural. Teatro antinaturalista,
de alguma forma, que oportu-
namente Schwarz compara com
191
Resenhas de Tradues
a tipologia artstica e ideolgica
do pintor George Grosz. Expli-
ca Brecht: Essa dramaturgia
exige do espectador uma atitude
bem determinada. Ele deve ser
capaz de acompanhar a sucesso
de acontecimentos em cena com
a postura de quem est decidido
a aprender, deve ser capaz de
compreender o modo como esses
acontecimentos estabelecem ml-
tiplas conexes no todo forma-
do pelo desenrolar da pea (p.
198). E, mais uma vez, cabe res-
saltar como essa concepo dra-
mtica necessita recorrer a uma
linguagem modular para atingir
no palco a sua plena potenciali-
dade expressiva, potencialidade
que precisou ser mantida na tra-
duo. Ainda segundo Roberto
Schwarz: Por serem assuntos
baixos, a explorao de clas-
se e a carne enlatada so tratadas
em Santa Joana em linguagem
nobre, emprestada de Hlderlin
e Goethe. O efeito de profanao
ostensivo e encarna, para ser
breve, as objees do materialis-
mo ao idealismo e dos explora-
dos celebrao do homem em
geral. Entretanto, note-se que a
outra face da moeda to ou mais
importante: eis a, expressas com
excelncia, no verso mais arma-
do da literatura alem, a luta de
classe e a fabricao de salsichas
(...) (p. 11).
Nesse emaranhado de vozes,
uma irnica celebrao do capita-
lismo declamada grotescamente
por Slift: O que Bocarra prome-
te ele cumpre./ Irmos, que mo-
mento! O mercado volta vida/
O pior j passou, a crise est
vencida./ Benditos os emprega-
dores, benditos os empregados/
Que fabrica tornam felizes e
congraados./ A voz da razo
ouvida com maturidade/ Trouxe
o bom senso nossa sociedade./
Abram-se os portes, funcione o
parque industrial/ no trabalho
que se entendem proletariado e
capital (p. 80).
E os trabalhadores repetem o
refro aliterado: Que, se no for
fora, no vai/ Nem vai se a
fora no for de vocs (p. 142
e 144). Joana lhes replica lirica-
mente: Alto, parem de apren-
der!/ Estas lies so glidas!/
Combatam, sim, a desordem e a
confuso/ Mas no pela violn-
cia./ Embora a tentao seja for-
te!/ Mais uma noite destas e mais
uma destas/ Asfixias silenciosas e
mais/ Ningum saber se conter.
certo que j vocs/ Passaram
muitas noites de muitos anos/
Juntos aprendendo/ Estas lies
frias e tremendas. certo tam-
Resenhas de Tradues
192
bm que se somam/ A violncia
violncia no escuro/ E o fraco ao
fraco e que os atritos sem soluo/
Tambm se somam (p. 144).
Ainda, quando o sistema pro-
dutivo entra em colapso, pois os
empregados sob risco de perder
o emprego so tambm os con-
sumidores que deveriam reger a
demanda de consumo no merca-
do, o texto chega ao seu clmax
nas palavras de Bocarra: Esti-
mado Mister Snyder, o senhor
no percebeu/ O essencial da
situao. Os muitos/ Que esto
l fora SO ELES OS NOSSOS
COMPRADORES (...) Parece
inverossmil, no ? (...) Muitos
diro que eles so vulgares e mes-
mo suprfluos/ E s vezes incmo-
dos, mas o olhar experiente/ No
se engana e sabe que o comprador
SO ELES!/ Analogamente, e
muitos no entendero, necess-
rio/ Dispensar um tero dos tra-
balhadores, pois/ O mercado de
trabalho tambm se abarrotou/ E
a mo-de-obra tem que estar sob
controle (p. 170).
Em suma, ningum melhor
que Roberto Schwarz, crtico e
terico literrio de formao mar-
xista e atento e culto conhecedor
da matria, como tradutor, para
dar conta do marxismo de Brecht,
que se problematiza a qualquer
instante: os conflitos sociais so
abordados atravs de uma anlise
prismtica que mostra antes de
demonstrar. No obra-tese e
sim de reflexo analtica sempre
estimulada a descortinar contra-
dies e oportunismos, quer no
sistema capitalista-burgus, quer
na ao humana.
A Santa Joana dos Matadou-
ros, em traduo de Schwarz, foi
publicada pela primeira vez pela
Paz e Terra, editora que tambm
lanou o teatro completo de Bre-
cht em 12 volumes. O dramatur-
go alemo , sem dvida um au-
tor bastante traduzido no Brasil.
Contudo, essa ltima reedio
chega no momento certo, pela
conjuntura histrica e poltica
mundial e porque os textos dra-
mticos de Brecht no deixam de
constituir um admirvel exemplo
de arte a servio, mas no scu-
ba, das ideias.
Andrea Santurbano
UFSC

Вам также может понравиться