Вы находитесь на странице: 1из 508

LA NOVELA CORTA EN LA

.
TEORA Y EN LA CREACION
LITERARIA
NOTAS PARA LA HISTORIA DE SU ANTINOMIA
EN LAS LITERATURAS ROMNICAS
VERSI N ESPAOLA DE
RAFAEL DE LA VEGA
!
i
i
BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA
W\ L GREDOSj S. A.
LA NOVELA CORTA EN LA TEORIA
Y EN LA CREACIN LITERARIA
Estudiar la evolucin de la novela
corta en las literaturas romnicas (I ta
lia, Espaa, Portugal, Francia), desde
las races de la Edad Media hasta el si
glo XVI I inclusive, es la tarea, la magna
tarea, realizada por Walter Pabst en el
presente libro. Al recorrer as, una a
una, esas literaturas, en su despliegue
histrico y en sus mutuos contactos, el
investigador ha observado muchas ve
ces como una constante una pro
funda divergencia entre los propsitos
declarados por los novelistas y la prc
tica artstica. Sin duda ellos se encon
traban bajo la presin de una tradicin
esttico-literaria, ms o menos codifica
da, que coartaba su libertad creadora.
Los mediocres acataron sumisos tales
normas; los mejores, celosos de su in
dependencia, se rebelaron contra ellas,
ya abiertamente, ya bajo mil mscaras
simuladoras. Boccaccio, Cervantes, Lo
pe, La Fontaine, son algunos de estos
grandes rebeldes aqu estudiados.
Pabst ha acumulado copiosas pruebas
en favor de su tesis. Por un lado, estu
diando esos prlogos, cartas-dedicato
rias o eplogos de las colecciones nove
lsticas, donde los autores dejaron cons
tancia de sus ideas y de incontables
(Pasa a la solapa siguiente)
tpicos retricos acuados desde la
Antigedad; por otro, oponiendo a todo
ello la propia creacin literaria. Cun
tas escisiones, conscientes o inconscien
tes, en los cultivadores de la novela cor
ta! Y ms dolorosas an cuando era el
mismo autor el que se meta a crtico
sin medir muy bien el alcance de sus
teoras. Perodos hubo en que el clima
creado por los preceptistas y la todopo
derosa censura resultaba asfixiante, y
entonces los novelistas de ms talento
adoptaban mscara tan perfecta que
casi palpitaba como un rostro vivo.
Si dilatado y complejsimo es el mun
do de la novela corta, fascinantes son
las matizaciones con que Pabst lo pre
senta en sus menores particularidades.
Entre tantas obras, autores, tablas cro
nolgicas, trminos, se abre paso el tino
crtico que todo lo esclarece. He aqu
apresadas las oscilaciones novelsticas
entre lo placentero y lo provechoso,
burla y agudeza, ilusin y desengao,
poesa y verdad, mente y sentidos;
las cambiantes manipulaciones con el
marco narrativo o con la distancia
entre narrador y oyente; las novedades
aportadas por cada autor. Respecto a
la novela corta, Pabst no cree en un
tipo ideal panromnico del que se ha
yan desglosado todas las variantes. En
su libro abundan admirables anlisis
artsticos, que acaso lleguen a culminar
en el paralelo entre Cervantes y Boccac
cio, de finsimas pinceladas.
LA NOVELA CORTA EN LA
TEORIA Y EN LA CREACIN
LITERARIA
NOTAS PARA LA HISTORIA DE SU ANTINOMIA
EN LAS LITERATURAS ROMNICAS
VERSI N ESPAOLA DE
RAFAEL DE LA VEGA
E
BIBLIOTECA ROMANICA HISPANICA
EDITORIAL GREDOS, S. A.
MADRID
BIBLIOTECA ROMNICA HISPNICA
Dirigida por DMASO ALONSO
II. ESTUDIOS Y ENSAYOS, 179
1972. EDITORIAL GREDOS, S. A., Snchez Pacheco, 83, Madrid, para
la versin espaola.
Esta obra es versin de la alemana NOVELLENTHEORI E UND
NOVELLENDICHTUNG. ZUR GESCHI CHTE I HRER ANTINOMIE
I N DEN ROMANISCHEN LI TERATUREN.
Depsito Legal: . 36290 -1972.
Grficas Cndor, S. A., Snchez Pacheco, 83, Madrid, 1972. 3768.
Para Margot Pabst
Iestimois fort lEloquence, Si iestois amoureux de
la Posie; mais ie pensois que lune & lautre estoient
des dons de lesprit, plutost que des fruits de lestude.
Ceux qui ont le raisonnement le plus fort, et qui dige
rent le mieux leurs penses, affin de les rendre claires
& intelligibles peuuent tousiours le mieux persuader ce
quils proposent, encore quils ne parlassent que bas
Breton, et quils neussent iamais apris de Rhetorique.
Et ceux qui ont les inuentions les plus agrables, &
qui les sauent exprimer auec le plus dornement SC
de douceur, ne lairroient pas destre les meilleurs Po
tes, encore que lart Potique leur fust inconnu.
Descartes, Discours de la Mthode, I
Objeto de nuestro estudio es el dilema en el que se encuentra
la creacin literaria siempre que una teora intenta prescribirle
los caminos a seguir y las formas de expresin. Su propsito es
la demostracin de un fenmeno esttico-literario, tomando como
ejemplo la novela corta italiana, espaola y francesa, la puesta
en evidencia de un conflicto que, en este terreno1del arte de la
narracin tal y como suele entenderlo la investigacin de los
romanistas, sin una teora de los gneros literarios que limite y
constria, no se limita a la pugna entre los autores o creadores
y los doctrinarios entregados a una conceptuacin lgica de los
problemas, sino que llega incluso en ocasiones a enfrentar al poeta
consigo mismo y encubre o deforma su mensaje artstico ante sus
coetneos o la posteridad.
El propsito- principal de esta investigacin ser ofrecer las
pruebas de una abierta rebelin de los novelistas y narradores
contra afirmaciones tericas impertinentes o inadmisibles y contra
la coaccin de la tradicin esttico-literaria. Las dotes excepcio
nales confieren autoridad, y podemos suponer que autores muy
significativos se alzaron contra los decretos de la ctedra, opo
niendo a las normas la autoridad del creador.
Una de las tareas del restaurador de pinturas consiste en
liberar al cuadro de las pinceladas aadidas por mano extraa;
toda su atencin y su esmero se concentran sobre la obra de arte
falsificada o encubierta por aadiduras deleznables, para devol
verla a su estado originario. Las aadiduras de mano extraa, in
significante, quizs desconocida, tienen escaso o nulo valor, y
pueden ser eliminadas o destruidas sin consideracin. Aunque nos
encontremos con frecuencia casos anlogos traducciones, adap
taciones, compilaciones o falsificaciones' las pruebas ms difciles
de la antinomia que nos ocupa habrn de ser extradas de obras
que una misma y sola mano cre y "sobrepint, compuso y en
cubri, expres y "enmascar conscientemente. As pues, nuestro
segundo propsito es separar de la obra literaria, sin daarla, la
mscara terica, para confrontarla seguidamente con ella. Aunque
creaciones de una sola y misma mano, ambas partes tendrn un
peso especfico- muy diferente: el encubrimiento que obedece a
las constantes literarias, a las tradiciones y a los dogmas estticos
viene compensado en la balanza por la expresin sincera y autn
tica del poeta. Y sin embargo, tales pruebas de la existencia de
una antinomia, de un desacuerdo entre la teora y la prctica en
una sola y misma obra, sern otros tantos casos de satisfactorio
desenmascaramiento, porque las personalidades dotadas de
grandes condiciones naturales suelen poseer tambin muy sutiles
artes de disimulacin, y son asimismo maestros en el encubrimiento.
Ms, ser posible diferenciar con claridad, siempre y en todo
caso, la rebelin y el encubrimiento? Ambos tienen puntos de
contacto, de interseccin, de fusin. Porque las armas ms impor
tantes de la creacin literaria en lucha contra la norma o ley
son la simple y directa negacin de la obediencia y la obediencia
aparente, esto es, el "no y el como si. La relacin entre los
grandes autores de narraciones y novelas cortas y la teora y ley
de los gneros literarios lleva un nombre : irona.
Cmo se comporta el trmino medio, por el contrario, frente
a la norma o ley? Bastar un puado de ejemplos, para evi
denciar cun pobre y mezquino es el placer esttico que es capaz
de trasmitir una narracin concebida dentro de una conciencia
estricta de los lmites del gnero y con sujecin sumisa a las
frmulas y las reglas. Mas, ser acaso feliz quien como Lope
de Vega rompa con la tradicin y se imponga leyes propias,
dogmas individuales, en un estado de excepcin creado por l
mismo? O acaso slo- podr liberarle la irona de sus propios
grilletes?
Con frecuencia incumbe al proemio o a la dedicatoria, al pr
logo o a la exposicin descriptiva de ciclos de narraciones o de
narraciones aisladas la tarea de deslindar el tema o materia narra
dos frente al acoso de los postulados tericos. En el desacuerdo
entre proemium y narratio puede encerrarse, en clave, la
antinomia vigente entre teora y creacin literaria. El tercer pro
psito de este trabajo se orienta hacia la posibilidad de elucidar
la funcin del marco narrativo y de las posibilidades de delimi
tacin temtica hasta la simple presencia de un narrador secun
dario ficticio, bajo los aspectos de la antinomia. Pero tampoco
creemos haber hallado- una ley general o una caracterstica del
gnero mediante la referencia a una convergencia histrica pasajera
y al encadenamiento entre antinomia y marco narrativo. En los
estudios preparatorios se ha analizado cada uno de ambos fe
nmenos dentro de su mbito especial K T odos ellos siguen siendo,
en lo sustancial, problemas especiales, aunque la relacin entre
marco y narracin refleja frecuentemente la antinomia de teora
y creacin literaria, y la disolucin irnica de dicha antinomia se
consuma en una obra de narracin corta, exenta de marco gen
rico, del siglo XVII.
i L I ntelligenZa, eine Rahmenerzhlung, en Romanistisches Jahrbuch,
I, Hamburgo, 1947-1948, pgs. 276 sigs. (citado en adelante como RJb, I) ;
Die Theorie der Novelle in Deutschland (1920-1940), informe publicado
en Romanistisches J ahrbuch, II, Hamburgo, 1949, pgs. 81 sigs. (citado en
adelante. como RJb, II). I bid., datos bibliogrficos sobre literatura especia
lizada en el tema.
Ni la antinomia puede ser considerada como ley del marco
genrico, ni es el marco un sntoma de incongruencia esttico-
literaria.
Los empeos de los tericos franceses e italianos en pro del
mantenimiento y de la revitalizacin de las tradiciones estticas
heredadas de la Antigedad clsica se extienden a lo largo de
varios siglos. Las leyes que rigen los gneros literarios y las nor
mas del arte potico fueron elevadas durante el Renacimiento a
la categora de autoridad incontestable. En poca reciente y actual,
expertos eruditos han dedicado minuciosas investigaciones a estas
tradiciones y criterios cientficos2. En conexin con las primeras
ediciones crticas, traducciones y comentarios de la Potica de
2 Marcelino Menndez y Pelayo, Historia de las ideas estticas en Es
paa, Madrid, 1883-1891, 2i89o-i9oi, tomos I y II; Eug. Linttlhac, Un coup
dtaib dans la rpublique des lettres: Jules Csar Scaliger, fondateur du
classicisme cent ans avant Boileau, en Nouv. Revue, XLI V (1890), pgs. 333-
346, pgs. 528-547! Eduard Norden, Die antike Kunstprosa vom VI .
[ahrhundert v. Chr. bis i n die Zeit der Renaissance, 2 tomos, Leipzig, 1898,
2i909! I. E., Spingarn, A History of Literary Criticism i n the Renaissance,
with special reference to the influence of I taly in the formation and deve
lopment of modem classicism, New York, Columbia Univ., 1899s Georges
Saintsbury, A History of Criticism and Literary Taste i n Europe from the
earliest Texts to the present Day, tomo I I : From the Renaissance to the
decline of eighteenth Century Orthodoxy, Edimburgo y Londres, 1902;
K. Borinski, Die Antike in Poetik und Kunsttheorie vom Ausgang d.
class. Altertums bis auf Goethe u. W. v. Humboldt, en Das Erbe der
Al ten, cuadernos 9/ 10, Leipzig, 1914; Benedetto Croce, Esttica come
scienZa dellespressione e lingistica generale, Bari, si922, II (Storia), cap. II,
III, XI X 2 y bibliografa en las pgs. 535 sigs.; Ren Bray, La. formation
de la doctrine classique en France, Lausana-Ginebra-Neuchatel-Vevey-Mon-
treux-Berna-Basilea, 1931, con amplias citas bibliogrficas en las pgs. 367
y sigs.; J. F, dAlton, Roman Li terary Theory and Criticism, Londres,
1931; A. Schiaffini, TradiZ. e poesa nella prosa darte ital. dalla latinit
medievale a G, Boccaccio, Gnova, 1934; W. Mulertt, H. Gmelin, W. Giese,
M. Block, Kultur der romamschen Volker, Potsdam, 1939, especialm. pgi
nas 163 sigs. y 174 y sigs.; Ernst Robert Curtius, Europaische Literatur
und lateinisches Mittelalter, Berna, 1948 (citado en adelante como Curtius
ELLM ).
Aristteles y del Ars poetica de Horacio3 se inici en Italia,
en el siglo XVI, un florecimiento de las teoras y una poca de
discusin y polmica sobre las leyes formales que habra de ser
decisiva para el destino futuro de la creacin literaria. Junto a los
tratados, cuya importancia se limit a I talia4, ganaron importancia
para el resto de Europa, y especialmente para Francia, el De
arte poetica (1527) del obispo Vida, la potica latina en siete
libros de Escalgero (Agen, 1561) y el Comentario de Castelvetro
a la Potica de Aristteles (1570, Basilea2 1576). Una parte
de las doctrinas elaboradas en Italia lleg a conocimiento de los
franceses a travs d los escritos del humanista Daniel Heinsius
(De tragoediae constitutione, 1611 sigs.) y Gerhard Johann
Vossius (De artis poeticae natura ac constitutione ; Poeticae
institutiones ; De imitatione ; 1647), ambos residentes en Ho
landa5. Las tendencias doctrinarias francesas recibieron decisivos
impulsos de parte del aristotelismo de los italianos, como lo
demuestran el Prface lAdonis (1623) y Les Sentiments de
lAcadmie franaise sur la tragicomdie du Cid (1638) de
3 Aristteles: primera traduccin latina del italiano Georgius Valla,
Venecia, 1948 ; primera edicin del texto griego, realizada en Italia en
1503; segunda trad, latina del italiano Alejandro Paccus, 1536; ediciones
del texto aristotlico, acompaadas de comentarios eruditos, de los huma
nistas italianos Robortelli (1548), Bernardo Segni (1549), Maggi (1550), Vet-
tori (1560), Piccolomini (1575), Paolo Beni (1613). Horacio : primera tra
duccin italiana de Dolce, en el ao 1535.
4 Entre otros: Trissino, Poetica (en italiano, 4 libros), 1529; Daniello,
Poetica (ital.), 1536; Mutio, Arte poetica, 1551; Giraldi Cinthio, Oiscorsi
(I nterno al comporre delle comedie e dlie tragedie), 1543 (I ntorno al com
pone dei romangi), 1548; Fracastoro, Naugerius, sive de Potica, 1555;
Minturno, De poeta, 1559; el mismo, Arte poetica, 1563; Trissino, Poetica
(ital., dos libros ms sobre el mismo tema), 1563 ; Francesco Patrizzi, Della
Poetica, 1586; Torquato Tasso, Discorsi, 1587 y 1594. Contra la autoridad
del dogma aristotlico se dirigieron los trabajos de Giraldi Cinthio y Fr. Pa
trizzi. El comentario ms independiente y singular de todos fue el de Cas
telvetro. El ms famoso escritor italiano que luch por la libertad del arte
frente a cualquier doctrina fue Guarini.
5 Ren Bray, loe. cit., pi g. 39.
Chapelain6, as como el conocimiento que de las teoras italianas
alcanzaron Corneille, Racine y otros escritores franceses. La inves
tigacin se enfrenta aqu, en muchos casos concretos, con un
amplsimo campo an por explorai7.
Como se crea haber descubierto en las doctrinas de Arist
teles y de Horacio recetas de acuerdo con las cuales haban traba
jado los poetas de la Antigedad, y en el siglo XVII no se conoca
meta ms alta que la imitacin de los antiguos", el afn de
teorizar se convirti en un verdadero fanatismo aristotelizante.
Sus representantes ms destacados fueron Chapelain, Scudry y
La Mnardiere. El movimiento alcanz su punto culminante en
tre 1635 y 1655. Sobre la base de un aristotelismo deformado
por la mezcla de interpretaciones italianas harto caprichosas y de
tesis utilitarias romano-horacianas, se elev una slida columna
de preceptos, reglas y leyes diversos. Pero si, por una parte, lo
6 Se presenta como tpico de la antinomia entre teora y prctica lite
raria el hecho de que el mismo Giambattista Marino cuyo Adorte fue pre
sentado al pblico francs por el Prface de Chapelain el verdadero cate
cismo de la "doctrine classique condenase todas las reglas en una carta
dirigida a Girolamo Petri : lo pretendo di sapere le regle pi che non
sanno tutti i pedanti insiemej ma la vera regola saper rompere le regle
a tempo e luogo, accomodandosi al costume corrente e al gusto del secolo
(Marino, Lettere, Venecia, 1627, pg. 127, citado por Croce, op. cit., p
gina 498). Sobre la separacin entre arte literaria y retrica moralizante en
Marino, v. el libro sobre Tasso, de Ulrich Leo (citado ms abajo en la
nota 9), pgs. 124 y sigs.
7 Ernest Bovet, La prface de Chapelain lAdonis, en Aus roman.
Sprachen und Literaturen. Festschrift H . Morf, Halle, 1905, pgs. 1-52 ;
Lanson, Compte-rendu de la Prface lAdonis, en Rev. Uni vers., 1905,
pg. 414; Colb. Searles, Italian Influences as seen in the Sentiments of
the French Academy on the Cid, en The Romanic Revi ew, 1912; R. Bray,
loc. cit., cap. Ill, con ms indicaciones bibliogrficas! i bi d., pg. 48! Il
y aurait encore bien des rapprochements faire. Esprons quon y tra
vaillera de plus en plus : il y a l une importante lacune combler. Se
hallar la totalidad de los escritos crticos de Chapelain en Jean Chapelain,
"Opuscules critiques publis sous le patronage de la Soc. des Textes Fran
ais Modernes avec une Introduction par A. C. Hunter, Paris, 1936.
aparentemente nuevo poda remontarse a una tradicin venerable,
cuyas races se hundan profundamente en la Edad Media (obras
de arte sin utilidad moral directa eran rechazadas y proscritas;
el poeta deba hallarse en posesin plena del genio, el ars y
la ciencia ; su obra deba someterse a las reglas inquebrantables
de la verosimilitud y de la conveniencia u honestidad, as como a
las unidades de accin, episodios, lugar, tiempo y estado de nimo8;
todo poeta deba procurar la emulacin de los antiguos mediante
la imitacin de la naturaleza 9), si sta era, por una parte, la
8 Las repercusiones e influencias de la doctrina de las reglas, que parte
de Italia, son perceptibles en toda Europa : Lope de Vega, Arte nuevo
de escribir comedias, 1609; Philip Sidney, Apology for Poetry, 1595;
Laudun, Art potique, 1598; Vauquelin de la Fresnaye, Art potique,
1605. Las reglas no se limitan en Francia, a partir del ao 1630, a los
grandes gneros literarios, sino que fueron aplicadas igualmente a los g
neros menores, por va analgica (rondeau, satire, ballet). Desde 1640 en
adelante queda asegurado su predominio absoluto en Francia. (Bray, loe. cit.,
pginas 108 y 305-306). Sobre la relacin del poeta con la ciencia, v. Curtius,
Zur Geschichte des Wortes Philosophie im Mittelalter, en RF, LVI I (1943),
pginas 302 y sigs.
9 La idea de la utilidad de la poesa era un elemento de la antigua
Roma, que penetr en la tradicin esttico-literaria a travs del discurso
ciceroniano Pro Archia poeta y del Ars poetica horaciana (Epist. ad Pl
sones). Quintiliano exigi para la escuela la lectura de escritores moralmente
elevados. La idea de que para escribir debidamente es preciso poseer un
saber universal es igualmente muy antigua. Ya Quintiliano consideraba a
Homero como experto en todas las ciencias. Desde el siglo IV d. d. JC. se
estim a Virgilio como conocedor de todos los saberes. Finalmente, las
poticas del siglo XI I exigieron asimismo del poeta un saber enciclopdico.
Comprese Curtius ELLM , pgs. 211, 436 sigs., 533. Das Prinzip der
I mitatio i n den romanischen Literaturen der Renaissance trata H. Gmelin
en un libro de este ttulo, Erlangen, 1932. Sobre la continuidad de este
principio desde la Antigedad cf. Curtius ELLM , pgs. 123, 358, 463, 483,
544. En la ZrPh, LVIII (1938), pg. 230, caracteriza Curtius la diferencia
entre la imitatio medieval y la renacentista con las siguientes frases :
Un Tasso tena el propsito claro de suministrar una epopeya clsica por
el camino de la imitatio. La Edad Media no conoce esta forma de imi
tatio (...). La poesa medieval se atiene menos a modelos que a preceptos
potico-retricos, trasmitidos en parte por la tradicin como elemento do
cente y en parte deducidos de la explicacin de los poetas que sirven de
tradicin vigente, por otra no siempre se la invocaba con razn
y motivo, ni en todas partes. Si se quera aplicar las leyes y reglas
del Estagirita a gneros literarios que ste no haba conocido
como por ejemplo a la novela, se ensalzaba como aristotelismo
mucho que haba sido- aprendido de Horacio o an de Escalgero,
como por ejemplo la ley de la utilidad moral, cuyo cumplimiento
ejemplar tanto admiraba un Scarron en las narraciones y novelas
cortas de los espaoles10.
Ya en los primeros pasos de este movimiento hasta donde
sea lcito buscarlos en el Renacimiento haba procurado el
italiano Giraldi Cinthio, en su tratado Intorno al comporre dei
romanzi {1548), arrancar a la novela, como moderna forma na
rrativa, al campo- de vigencia de antiguas tradiciones y doctrinas,
y sobre todo al precepto de la unidad de accin11. Lo que l
aplic como norma a las novelas hubiese podido valer igualmente
para la narracin, dado que ambas no haban sido diferenciadas
en la Antigedad como expresin autnoma12. Tambin en la
Francia del siglo xvn abundaron los intentos encaminados a
otorgar por lo menos cierta libertad a algunas formas de expresin
dechado. Pruebas importantes de la antinomia de teora y prctica litera
ria se recogen, en relacin con la investigacin de la imitatio, por Ulrich
Leo, Torquato Tasso, Studien Zur Vorgeschichte des Secentismo, Berna,
1951, especialmente Parte II, caps. 3 y sigs.
10 Sobre la independencia de la literatura espaola con respecto al
Aristotelismo v. Curtius ELLM, sobre todo en las digresiones acerca de las
teoras espaolas sobre el arte; Bray, he. cit., cap. II ("Linfluence des
thoriciens espagnols); sobre Scarron y la teora moralizante de la no
vela en Francia, a la que slo se opone, en el siglo xvn, La Calprende,
con la confesin de que mon unique but est mon divertissement, cf. i bi d.,
pgina 70.
11 Bray, loc. cit., pg. 35.
12 Sobre la posicin de las (con carcter de farsas licencio
sas) y de las erticas, surgidas en la poca helenstica tarda, v.
Erwin Rohde, ber griechische Novellendichtung und ihren Zusammenhang
mit dem Orient, conferencia (1875), en Det griech. Roman und seine Vor-
laufer, Leipzig, 3i9i4,
del arte narrativo. El ejemplo ms significativo1de est gnero bien
pueden ser los "Prfaces de La Fontaine a la primera y segunda
partes de sus Contes et Nouvelles (1665, 1666-67), que arrojan
una cruda luz sobre la situacin especfica de un autor de na
rraciones cortas en la era de la normatividad literaria y de la
preceptiva floreciente. En ellos se dice, entre otras cosas :
Il faut laisser les narrations tudies pour les grands sujets, et ne
pas faire un pome pique des aventures de Renaud dAst. Quand
celui qui a rim ces nouvelles y auroit apport tout le soin et l'exac
titude quon lui demande, outre que ce soin sy remarqueroit dau
tant plus quil y est moins ncessaire, et que cela contrevient aux
prceptes de Quintilien, encore lauteur nauroit-il pas satisfait au
principal point, qui est dattacher le lecteur, de le rjouir, dattirer
malgr lui son attention, de lui plaire enfin: car, comme lon sait,
le secret de plaire ne consiste pas toujours en lajustement, ni mme
en la rgularit: il faut du piquant et de lagrable, si lon veut
toucher. Combien voyons-nous de ces beauts rgulires qui ne
touchent point, et dont personne nest amoureux? 13.
Pero as como las novelas no pudieron sustraerse, a la larga,
a la presin coactiva de la doctrina, y se sometieron en muchos
modos a las reglas que haban sido acuadas originariamente para
los poemas picos con la pequea diferencia de que Le romn
doit avoir plus damour que de guerre, et le pome pique plus
de guerre que damour 14, as como se sometieron a las reglas
13 Les grands crivains de la France, Oeuvres de La Fontaine, I V, p
ginas 146-147.
14 Coras, Prface de J osu, sobre ello Bray, op. cit., pgs. 347-349.
Es sintomtica una cierta tendencia hacia la "libertad de la forma ya en
las novelas medievales, para las que haba como para cualquier otro g
nero de literatura leyes poticas. Edmond Faral, Les Arts Potiques du
XI I e et du XI I I e sicle, Recherches et documents sur la technique littraire
du M A, Biblioth. de lcole des Hautes tudes, fasc. 238, Paris, 1924, p
gina 60, anota a este respecto i Beaucoup de romans et des plus rputs,
manquent totalement dunit et de proportions. On se lexplique si lon
considre quils nont pas t faits, en gnral, pour soutenir lexamen dun
public qui lisait et pouvait commodment juger de lensemble, mais pour
de la unidad de accin, y a veces, incluso, a las de tiempo y
lugar, de lo merveilleux", de la biensance", pero sobre todo
de la vraisemblance, obedecieron tambin al dogma las no
velas cortas? La pregunta relativa a si el Renacimiento formul
una doctrina especial sobre la novela corta no puede ser liquidada
con la simple afirmacin de que los dogmticos slo otorgaron su
atencin a los grandes gneros (tragedia, poema heroico y otros
semejantes) y de que la ley aristotlico-horaciana hubo de ser
aplicada sin ms a las pequeas formas de expresin literaria 15).
La autoridad del dogma era tan grande, que los autores de
novelas cortas no pudieron pasar de largo junto a l sin prestarle
atencin, y muchos de ellos tomaron posicin frente a la teora,
principalmente en prlogos, introducciones y relatos secundarios
Desde luego, estas manifestaciones tericas se hallan con fre
cuencia en oposicin a la prctica potica. El observador posterior
tiene la impresin de que las personalidades artsticas poderosas
fueron capaces por lo general de fingir, con auxilio de una dia
lctica sutil y de una complaciente inclinacin ante la crtica, que
haban trabajado puntualmente de acuerdo con los preceptos de
la doctrina, lo que en realidad slo hacan los representantes de
la mediana, los novellatori minori. As, de los proemios y los
tre entendus par des auditeurs auquels on les lisait pisode par pisode.
En las paginas que siguen habremos de hacer frecuente referencia a las
fuentes medievales y antiguas de las doctrinas poticas. Apuntemos ahora
tan slo que las reglas de la unidad pertenecen tambin en las poticas
de la Edad Media a las exigencias o requisitos elementales de la teora.
Comp. entre otros Faral, loe. cit., pgs. 315-317.
15 De hecho, esto contradira tambin la simpata que la teora siente
por los gneros literarios. En la Deffence et I llustration de la Langue fran
oyse (1549) de Joaqun Du Bellay no hallamos ni el trmino exemple, ni
el de histoire, ni conte ni nouvelle. A. Rosenbauer, Die poet. Theo
rien der Plejade nach Ronsard u. Dubellay. Ei n Beitr. g. Gesch. d. Renais
sancepoetik in Frmhreich (Mnchener Beitrage z. rom. u. engl. Philol., X),
Erlangen-Leipzig, 1895, no elucida tampoco esto ni en sus investigaciones
sobre la pica ni en las que dedica a la comedia.
"prfaces puede deducirse toda una doctrina de la novela corta
que, en el fondo, no es ms que una rplica refinada o irnica de
la creacin literaria a las voces de mando- de la crtica.
Mas, fue as por primera vez en el Renacimiento? Debemos
suponer acaso que la novela corta, como gnero narrativo joven,
posey desde un primer principio una teora propia? Y si as
fuese, dnde est ese primer principio? La pregunta relativa
a desde cundo existe la novela corta en sentido lato apenas si
podr ser respondida de forma satisfactoria. Todos los indicios
parecen indicar que la novelstica corta de la que poseemos tes
timonios literarios hubo de ser precedida de otra anterior me
dieval, no escrita o cuando menos desaparecida, que encerraba ya
en s todas las posibilidades del desarrollo artstico. Pinsese tan
slo en el ejemplo anlogo de las historias y relatos urbanos,
perdidos para nosotros, de Mileto y Sbaris. La literatura latina,
que no era pobre por cierto en agudas invenciones, de la Edad
Media temprana dice Olschki16 no puede evidenciar fuentes
hindes, ni persas ni rabes. Las farsas burlescas o chocarreras no
eran consideradas dignas de gastar en ellas una hoja de pergamino,
y su difusin se verific mediante repeticin oral, tanto en cr
culos privados como en reuniones pblicas. Si se niega la exis
tencia de una narrativa vulgar antes de las influencias orientales
como la de la historia pica y heroica antes de su redaccin,
apenas si ser posible imaginar lo que los 'joculatores acostumbra
ban a declamar ante su pblico antes del ao 1100.
Esta novela corta no escrita apenas si estar documentada o
descrita en exposiciones tericas 17. Sin duda alguna son los exem-
16 Len, Olschki, Die roman. Literaturen des Mittelalters, en Hand-
buch der Literaturwissensch., Wildpark-Potsdam, 1928, pg. 131.
17 Su existencia, as como su carcter humorstico, parecen estar ates
tiguadas en el siglo XI I por Johann de Salisbury, en una observacin que dice
que el varn sabio y sesudo tambin puede presenciar espectculos amenos :
nec apologos refugit aut narrationes aut quaecumque spectacula (Policratv
cus, 106 C) (cit. por Curtius, en RF, 53, pg. 7). Lope de Vega habla de
pa quienes pueden ofrecer una primera ojeada sobre el campo
de la novela corta como gnero literario.
narraciones no escritas en la introduccin a sus novelas cortas, dirigida a
la seora Marcia Leonarda (Novelas de Lope de Vega, Clsicos Espa-
oles, Valencia, Prometeo, s. a., pg. 5); lo mismo en BAE, XXXVI I I .
EXEMPLA, NOVAS Y NARRATI O EN LA TEORA DE LA
EDAD MEDI A
La investigacin ha extrado de la homiltica latina y en len
gua vulgar de la Edad Media un sinnmero de "exempla mora
les que acostumbraban, expresa y sistemticamente, a ser esparcidos
en los sermones por va de ilustracin, aligeramiento y manteni
miento de la tensin. Aunque en un primer principio no fueron
un brote literario autnomo, sirvieron sin embargo y ste es
precisamente su aspecto literario al objetivo de un esparcimiento
educativo, tarea sta que desde Horacio estaba considerada como
ley fundamental ms o menos moralista de la creacin literaria,
y que Cervantes cumpli tambin en sus Novelas Ejemplares, en
un sentido distinto y apoyndose en las tradiciones de la Edad
Media espaola.
El Alphabetum Exemplorum, compuesto por el general de los
dominicos Etienne de Besanon (muerto en 1294), as como otras
compilaciones posteriores prueban que los "exempla se destaca
ban de las homilas y sermones como un cuerpo extrao a stos,
y que la Iglesia se serva oficialmente de esta ayuda literaria. El
"Alphabetum'' no- es slo una especie de tesoro de citas para los
predicadores, sino que su compilador afirma tambin la superio-
ridad de los exempla sobre la homila o sermon exclusivamente
dogmticos. Exempla plus movent quam praedicatio subtilis ;
ms an: citando a Beda el Venerable puede demostrarse incluso
el poder de conviccin que tuvieron los "exempla durante la cris-
tianizacin de Inglaterra *. Antes de Etienne, Alanus de Lille haba
recomendado ya la utilizacin de los "exempla 2, pero al parecer
slo comenzaron a ser considerados dignos del pulpito desde Gre
gorio Magno, esto es, en el trnsito del siglo VI al vil. El hecho
de que los exempla desempearon un papel muy importante
en la tarea de despertar el sentido y el gusto por la narrativa en
forma de novela corta, porque redujeron lo1general a cada caso
concreto1y explicaron la importancia y significacin de los uni-
versales mediante comparacin con la conducta ejemplar 01censu
rable del individuo, no parece slo lgico y evidente, sino que est
demostrado y literariamente comprobado. A este respecto slo debe
tenerse en cuenta que ha habido "exempla de origen muy diverso
y por ello tambin diversas fuentes de la novela corta occiden
tal. Junto a los ejemplos de abolengo dogmtico-cristiano hubo
tambin una literatura oriental de exempla, importada por los
rabes a travs de Africa del Norte, Espaa y Sicilia, y que hall
su primer reflejo concreto occidental a principios del siglo xii, en
la Disciplina Clericalis de Pedro Alfonso. Esta amena sabidura
monacal del Oriente vino a enriquecer de no floja manera, pese
a su carcter forneo, el repertorio narrativo europeo.3
1 Citado en la introduccin a Les Contes Moralises de Ni cole Bogan
frre mineur, p. p. la premire fois daprs les ms. de Londres et de Chel
tenham, p. Lucy Toulmin Smith et Paul Meyer, Soc. des Anciens Textes
Fran., Paris, 1889, pg. XI . Sobre la tcnica de los sermones medievales
cf. Etienne Gilson, Michel Menot et la technique du sermon mdival,
en Les ides et les lettres, Paris, 1932, pgs. 93-154.
2 Summa de arte praedicatoria, en Migne, Patrologiae cursus com-
phtus, Series latina, CCX, pg. 114.
3 La literatura mediolatina de los exempla ha sido estudiada en
parte, y ello en poca reciente. Remitimos a las ediciones de la Sammlung
mittelalteinischer Texte, que se iniciaron en Heidelberg, editadas por
Pero los exempla no son invencin del pulpito ni de la Edad
Media. La teora segn la cual la historia representa una colec
cin de exempla afirma Emst Robert Curtius en sus estudios
sobre la Edad Media latina4 tuvo eminente importancia para
toda la literatura de la Antigedad tarda, del Medioevo, del Re
nacimiento y del Barroco ; de un poema latino de Baudri de
Bourgueil (1046-1130) se deduce claramente toda una teora
formal de los exempla con la siguiente tendencia: es preciso
poner al servicio del fin moral de la poesa toda la tradicin
literaria (quaevis mundi littera), por manera que toda la humani
dad (omnis et omnis homo) tome la palabra a travs de ella y el
mundo entero hable por as decirlo un solo y nico lenguaje.
Desde sta y otras tradiciones franco-occidentales sobre la potica el
camino lleva hacia la estructura fundamental de la poesa de
Dante y su utilizacin de los exempla, ese sorprendente paralelismo
A. Hilka (1. Die Disciplina Clericalis des P. Alfonsi , 1911; 2. Exempla
aus Handschriften des Mittelalters, 1911; 7. J ohannes Monachus Li ber de
Miraculis, 1913; 9. Die Exempla tu den Sermones feriales et communes
des Jakob von Vi try, 1914). En las introducciones redactadas por el editor
de la serie se contienen muchos puntos importantes sobre la problemtica
de los ejemplos, as como bibliografa. Citemos seguidamente los ttulos
de algunas colecciones medievales ! Thomas Cantipratanus, Bonum univer-
sale de Api bus; Caesarius von Heisterbach, Dialogus Miraculorum; Etienne
de Bourbon, De diversis materiis praedicabilibus, as como Anecdotes his
toriques; Johannes Gobii Junior, Scala caeli; Johann Herolt, Promptuarium
Exemplorum Discipuli. Tambin las Gesta Romanorum, compiladas en
fecha ms tarda, han de ser consideradas como coleccin de exempla
a causa del comentario dogmtico-moralizante que acompaa a cada historia.
El ingls Eude de Cheriton nos ha legado exempla en tres colecciones
de sermones y una de fbulas (hacia 1219?); esta ltima sirvi de modelo
al libro de prosa castellano, redactado en el siglo XIV, que se titula El libro
de los gatos. Joseph Klapper seal la existencia de miles de manuscritos
de sermones, no estudiados ni aprovechados an, en el prlogo a la Samm-
lung mittelalt. Texte, tomo 2, loe. di . Singular atencin merecen el pr
logo de Pedro Alfonso a la Disciplina Clericalis (comp, nuestro capit. II,
2) y el que antepone Jacques de Vitry a su coleccin de ejemplos.
4 ZrPh, LI X (1939), pgs. 178 sigs.; tambin Curtius ELLM , pgi
nas 366 sigs., y en ZrPh, LXIII (1943), pg. 249.
de los dechados cristianos y paganos. El uso de los exempla como
frmulas tpicas introductorias (en los proemios y los prlogos)
se evidencia como ms antiguo que las poticas del siglo XI I 5.
La alta estimacin literaria de los ejemplos viene demostrada en
el siglo XIV por su cita y descripcin en el tratado Las Leys d'amors,
especie de potica que, escrita a incitacin de la sociedad de la
gaia sciensa surgida en Toulouse en 1324, deja sin citar las
novas y las novelas. Su autor dedic al ejemplo las siguientes
frases laudatorias, bajo la rbrica de paradigma :
Aquesta figura se fay tostemps qu'om reconte alqun yssemple o
alquna hystoria de la Scriptura a nostra estructio Ayssi quo
dizo soen li religios en lors sermos. Et cant han pro parlat, il dizo
5 Sobre la utilizacin de los exempla por Dante v. adems ! Curtius,
RF, LVII (1943). pgs. 167-175; A. Buck, Grundzge der ital. Geistesge-
schichte (Erbe und Schopfung, Nr 12), Urach, 1947, especialmente p
gina 35 : El encuentro, en el que la narracin ejemplar es vivificada en
forma de dilogo, constituye una creacin estricta y personal de Dante.
Faral, op. cit., pgs. 58-59 : referencia a una forma especial citada por
Jean de Garlande de iniciacin o arranque, que consista en anteponer al
todo un prlogo y un ndice sumario del contenido, un argumentum.
Segn Faral, esta observacin se refiere al parecer a la comedia. El uso
subsisti en la Edad Media, en la llamada comedia elegiaca (ejemplos :
Querulus y Geta, de Vitalis). Si se piensa que, por ej., la novelstica ita
liana popular del siglo XIV y del XV (las llamadas beffe) procede con
frecuencia, temticamente, de dichas comedias elegiacas, quedar en evi
dencia el puente a travs del cual el argumentum lleg hasta el Renaci
miento, como requisito del arranque de la novela corta. En la novelstica
renacentista, como es sabido, el "argomento representa casi sin excepcin
una parte integrante del ttulo. Sobre la utilizacin de los exempla en el
arranque de las novelas francesas antiguas, v. Faral, op. cit., pg. 60 ; ade
ms Geoffroy de Vinsauf, Poetria Nova, versos 141-150 (i bi d., pg, 201);
un anlisis de la Poetria de Garlande, i bi d., pg. 379 (III P 905). Al
respecto, tambin Dornseiff, Literarische Verwendung des Beispiels, en
Vortrage der Bibliothek Warburg, 1924-1925, Leipzig, 1927, pgs. 206 sigs.;
J. Th. Welter, L exemplum dans la littrature religieuse et didactique du
Moyen Age, Paris, 1927; Hildegard Kornhardt, Exemplum. Eine bedeu-
tungsgeschichtliche Studie, tesis doctoral, Gttingen, 1936. Sobre el origen
del exemplum a partir de la retrica antigua v. Curtius ELLM , pgi
nas 67 sigs. y 117.
soen a la fi de lor paraulas ayssi : E que aysso sia vertat, comtar
vos hay un ysshempie : Lieg se en aytai loe que una ves fos us
hermitas... 6.
La referencia al paradigma como a una figura, como a una
"forma conocida de la poesa provenzal, gana notablemente en
importancia porque Francesco da Barberino (1264-1348), el ms
notable transmisor de temas provenzales de novela corta para la
Italia del Dante, acostumbra a designar de modo alternativo o
simultneo como exemplum o novum (en provenzal novas)
los ejemplos intercalados en el comentario latino en prosa a sus
Documenti dAmore. Por medio de tales exempla y nova, y
con resmenes del contenido temtico de novelas provenzales, pro
curaba dar mayor soltura a su obra Reggimento e Costumi di
Donna7 iniciada antes de 1309, esto es, paralelamente a los
Documenti dAmore, en torno a los aos 1318-1320 y es
timulado sin duda por su estancia en el medioda de Francia! y
con ellos compuso' verosmilmente su coleccin en lengua vulgar,
desgraciadamente perdida para nosotros, Flores Novellarum o
Fiore di Novelle. En este compendio antolgico, que hubo de
tener un carcter esencialmente distinto al de las Novelle antiche,
ya en circulacin por aquel mismo tiempo pero reunidas en
libro en fecha posterior las compilaciones de las Cento novelle
6 Cit. segn la introduccin a los Contes Moralises de Nicole Bogan,
loe. cit.
7 Ediciones utilizadas por nosotros de las obras principales de Fran
cesco da Barberino, I Documenti di Amore, Ediz. critica a cura di F. Egidi,
secondo i ms. originali. 4 vols., Roma, 1905-1927; Del Reggimento e Cos
tumi di Donna, Ediz. per cura del conte Baudi di Vesme, sec. la lezione
dellantico testo a penna barberiniano, en Barberino, Opere volgari, vol. II,
Bolonia, 1875. Sobre la actitud histrico-Iiteraria de Francesco da Barberino
cf. Antoine Thomas, Fr. da Barberino et la littrature provenale en Italie
au MA, Paris, 1883; E. Gorra, Studi di critica letteraria, 1892; A. Zenatti,
Una fonte delle novelle del Sercambi, en Atti d. R. Ace. lucchese, XXVII I ,
Lucca, 1895; F. Novati, I detti damore duna contessa pisana, en Attra-
verso il ME, Bari, 1905.
antike aparecieron con posterioridad al Decamern, aparecen
probablemente por vez primera en una lengua nueva, unos junto a
otros y con plena igualdad de derechos, los "exempla mora-
lizantes y los resmenes temticos de las novas didcticas de
los trovadores.
Pero Francesco da Barberino, a quien debemos tantas y tan
importantes noticias sobre monumentos literarios provenzales per
didos para nosotros y sobre poetas olvidados del sur de Francia,
nos ha transmitido sobre el elemento de la novela corta algo ms
que la potica de las Leys d'amors. Slo gracias a l sabemos hoy
que el trovador Peire Raimon cultiv una forma de narrativa que
al parecer era menos grave y sesuda que el exemplum, pero
que, de manera anloga a ste, evidenciaba una ejemplar fuerza
de persuasin en el terreno ertico', ventaja sta, por lo dems,
que Francesco da Barberino glosa con mal velado escepticismo
desde su exigente altura literaria. En efecto, en la Pars prima
de los Documenti damore (Coment, fo 9a, loc. cit., i , pg. 90),
habla de novellettis y aduce el siguiente ejemplo, como prueba
de su existencia :
Et dixit in lingua sua petrus Raymundi quod cum istis brevibus
novellettis animum domine sue ad se honeste amandum multum ad-
traxerat, contra quem est Augustinus sicilicet quod numquam cum
eis aliter debemus loqui quam aspere [...] securius tamen credo con
silium augustini.
Las observaciones tericas sobre los exempla nos delatan,
cierto es, que stos deban ser utilizados para dar al servicio re
ligioso una forma ms amena y grata; pero un Jacques de Vitry
fue en ocasiones tan lejos, que se entreg a la narracin de cosas
que no guardaban la menor relacin con el texto de su homila,
y que por tanto no eran ya tales exempla, sino ms bien historias
amenas disfrazadas de exempla ; caso ste que volveremos a
encontrar muchas veces, mutatis mutandis, en la historia de
la novela corta, porque se gustaba de ocultar el esparcimiento tras
de una fachada moralizante o didctica, o se estaba obligado a
hacerlo. El elemento bsico de la novela corta estaba ya ah, pre-
sente en la historia literaria, antes de que se percatasen de ello y
lo reconociesen as. Por otra parte, la noticia que Francesco da
Barberino nos ha legado acerca de los novelletti, demuestra
que estas creaciones trovadorescas cumplieron en su momento un
fin educativo o didctico, ya que no moralizante. La cristiandad
occidental fue entretenida y educada desde el pulpito mediante
ejemplos ; la dama del trovador fue educada asimismo por medio
de historias, y hasta las novas y novelas de los provenzales
posean un regusto didctico o encerraban una moraleja, mientras
que los poemas expresamente didcticos (= ensenhamens)
recibieron con frecuencia una introduccin o un ropaje exterior
novelsticos. Las novelas cortas sobre las que recibimos las pri-
meras noticias por va terico-literaria fueron fruto y obra del
deseo de envolver en forma ms amena y placentera la enseanza
que contenan, y a la que serva a la sazn toda la creacin literaria.
Si ello se evidencia precisamente en una poca que cansada de
la enseanza y el adoctrinamiento abstractos, de los viejos temas
y de la pica de amplias dimensiones8 anhelaba esparcimiento e
8 Sobre la fatiga o hasto frente a la pica que caracteriza el siglo XI I ,
y constituye una situacin tpica en la historia de todas las literaturas, as
como sobre la predileccin consecuencia de dicho hasto que se otorga
a otros gneros, cf. Curtius, Der Archipoeta und der Stil der mittelalterlichen
Dchtung, en RF, 54 (1940), pg. 131. El que sea preciso relacionar la
inclinacin a la novelstica con la alternativa de la amplificatio-brevitas en
el siglo XI I (i bi d., pgs. 126-129), parece resultar de la Poetria Nova de
Gottfried de Vinsauf (hacia 1210), donde se exponen, como ejemplo de
la brevitas, tres versiones reducidas de la farsa del Schneekind (Hi
jo de la nieve), esto es, de un tema novelstico. El empleo tctico de las
novedades contra el viejo repertorio pico, sobradamente conocido de
todos, constituye una de las caractersticas de la literatura medieval. Cur
tius, que ha demostrado esto partiendo del ejemplo del ritmo mediolatino
del Cid ("nova bella, versos 7-8, en contraste consciente frente a la
vetustate precedente; ZrPh, LVIII, 1938, pg. 162), habla del tpico de
la repulsa de los temas picos trillados.
incitaciones amenas, no podemos decir que con ello se haya de
mostrado la poca de surgimiento de la novela corta, sino tan
slo un fenmeno concomitante de la expresin literaria propia de
este gnero, que nos sale al paso tambin en otras pocas, no
slo en obras de carcter epigonal como Le set Giornate de
Erizzo, en el Cinquecento, sino tambin en Margarita de Na
varra, Cervantes y Goethe9.
As, de las manifestaciones tempranas de carcter terico po
demos extraer indicaciones y referencias a ciertas tradiciones, pero
no teoras sobre los gneros literarios, ni mucho menos criterios
estticos para enjuiciar obras determinadas. Y sin embargo, estas
manifestaciones nos permiten cuando se las pone en relacin
con hechos conocidos conclusiones que excluyen de antemano la
idea de una evolucin genrica, como sera por ejemplo la de
una novela corta primitiva hasta una de carcter literario refinado.
El desplazamiento del acento desde lo didctico hacia lo ameno,
reconocido hoy como fenmeno concomitante ocasional de la
intuicin novelstica de los autores y no como caracterstica del
gnero, no se halla vinculado a una poca, aunque encontr evi
dentemente condiciones muy favorables en el umbral que separa
a la Edad Media del Renacimiento. Este desplazamiento se repite
en diversas pocas y en diferentes temperamentos artsticos, y si en
9 Le sei giornate di messer Sebastiano Erizzo, etc., nueva edicin en
Novelli eri Minori del Cinquecento, G. Parabosco-S. Erizzo, A cura di G.
Gigli e F. Nicolini (Scrittori dItalia), Bari, 1912, es una coleccin de ejem
plos, cosa que es subrayada expresamente en el prlogo de Ludovico Dolce
del ao 1567 (i bi d., pg. 427) y en el Proemio del autor (pgs. 203 sigs.).
Los exempla perviven durante varios siglos sin la menor modificacin.
C. Frati, "Ricerche sul Fiore di Vi rt", en Studi di Filologa Romanza,
VI , pgs. 247-449, demuestra que una nueva impresin de la Fiore di
Vi rt, del ao 1774, incluye dieciocho ejemplos aggiunti e suppliti ad
altri. El cotejo de estos ejemplos aadidos posteriormente con los originales
evidencia que se trata, temticamente, de ejemplos modernos en parte, pero
que son tan moralizantes o tan puramente anecdticos como los antiguos.
sta o aqulla faltan las pruebas de una tal inclinacin, el hecho
no excluye sin ms la existencia de novelas cortas.
Este fenmeno del desplazamiento del acento desde lo general
didctico hacia lo especial ameno fue sealado ya por Erwin Rohde
como existente en la poca helenstica. As, Rohde mostr cmo
los rhetores" sofsticos, por va de ejercitacin y para demostrar
la veracidad de determinadas tesis, se planteaban temas poticos
que podramos designar sin titubeos como novelsticos, y cmo las
dotes oratorias deban formarse y ejercitarse en la elaboracin im-
provisada de tales temas narrativos, es decir, ejemplos10. Tales
ejercicios nos han sido transmitidos en las cartas de amor ficticias
de los rhetores Lesbonax, Filstrato, Alcifron y Aristeneto (Rohde,
pginas 367-68), los dos ltimos de los cuales, segn Rohde, se
acercan en sus cartas erticas a pequeas novelas cortas de
amor, por cuanto que presentan las ondulantes y cambiantes
sensaciones representadas plsticamente en bosquejos e imgenes
delicadamente delineados. Siempre segn Rohde, los rhetores
se ejercitaban en la elaboracin libre de narraciones erticas. En
tre los progimnasmas retricos poseemos un cierto nmero de
ejemplos y dechados de narracin delicada de antiguas leyendas
erticas (ibid,, pg. 370). De los ciclos mayores, hoy perdidos para
nosotros, de tales fbulas y cuentos, se ha conservado hasta nues
tros das una pieza extraordinariamente sugestiva, desde luego no
en su versin original, que debi de existir an en la coleccin del
narrador griego Aristofantes de Atenas: nos referimos a Amor
y Psiquis" en la versin latina de Apuleyo. Resulta tpico de todo
10 Erwin Rohde, Der griech, Roman, etc., op. cit., pgs. 326 y sigs.
Como novela corta ms antigua de toda la literatura universal suele ser
estimado el episodio entre Afrodita y Mercurio (Ares) en la Odisea, ca
ptulo VIII. Esta afirmacin es interesante y valiosa, ya que, por una parte,
retrotrae a fecha muy antigua el carcter de la novelstica con marco (esto
es, el narrar como juego, entre la ficcin y el juego de un crculo limitado
de oyentes), y por otra parte no atribuye caprichosamente caractersticas
genricas a este primero y remoto testimonio aislado.
este fenmeno el que los temas fuesen tradicionales y nunca pro
ducto de la libre invencin creadora, as como que el valor intrn
seco de los ejercicios fuese calibrado segn la manera como el
rhetor diese forma literaria al tema. Qu otra cosa hicieron
Boccaccio1, Ariosto, Chaucer, Shakespeare, sino elevar al plano de
lo humano general e intemporal motivos ya conocidos? No son
acaso los Contes et Nouvelles de La Fontaine una refundicin de
los cuentos de Boccaccio, Ariosto y otros muchos, con indicacin
clara y expresa de las fuentes de origen u.
Un rasgo esencial de la expresin literaria de la novela corta,
tambin en la Edad Media, consiste en extraer el caso concreto
y aislado de la masa de lo general, en ejercitarse mediante temas
dados, en exponer lo ejemplar del caso singular y en aducir
ejemplos concretos para aseverar posibilidades y complicaciones
posibles. "Controversiae, esto es, discursos forenses y casos penales
ficticios, muy en boga en las escuelas retricas del Imperio Roma
no, fueron estimadas durante la Edad Media como novelas cor
tas. El italiano Anselmo de Besate lleg incluso a ofrecer en su
Rhetorimachia, hacia el ao 1050, una coleccin de ejemplos de
casos litigiosos ficticios. As como los ejercicios de los rhetores
antiguos desembocaban frecuentemente en la versificacin de
historias de piratas y de hechiceros y de otras ficciones, as tam
bin surgi en el siglo XII una novela corta en verso, derivada de
una declamatio en prosa atribuida a Quintiliano, titulada Mf-
themticus y cuyo autor es Bemardus Silvestris o Hildebert (?)12.
11 Muy convincente resulta la hiptesis elaborada por Rohde, loe. cit.,
pginas 572-576, en el sentido de una relacin o coherencia entre una novela
sofstica desconocida y el pasaje V, 1 del Decamern, tanto ms cuanto
que el Tyche de los sofistas, que interviene caprichosamente en el des
tino, se asemeja sorprendentemente al motivo predilecto de Boccaccio, la
veleidosa Fortuna con la rueda. Sobre el papel de la Fortuna en la nove
lstica diserta extensamente Erhard Lommatzsch en los Beitrage Zur alteren
ital. Volksdichtung, Dt. Akad. d. Wissenschaften, Berln (Publicaciones
del Inst. f. Roman. Sprachwiss., nm. 3), 1950/1951, tomo II, cap. IV.
12 Curtius en ZrPh, LXII1 (1943), pgs. 237-238 y ELLM, 161 sigs.
Discurso forense y caso litigioso ficticio tendieron, as, el puente
que une a la antigedad con el Minnesang y con el joc partit,
un gnero de jeu parti surgido probablemente despus de 1180 y
llamado asimismo partimen, partida" o parta, manifestacin
de la casustica amatoria que dio frecuentemente mediante ejem
plos respuesta a cuestiones terico-sociales planteadas por va de
juego. Tales cuestiones o preguntas, integradas por dos o ms
miembros {qu es mejor, servir durante largo tiempo a una sola
y misma dama o cambiar frecuentemente? Qu es ms fcil de
soportar, la muerte o- la traicin de la amada? Es mayor el amor
hacia una dama antes o despus de su consentimiento?), hubiesen
podido ser elegidas tambin por los rhetores sofistas de la
poca helenstica como base para sus ejercicios. Lo mismo en el
jeu parti que en el juego de preguntas resulta notable en grado
sumo el valor educativo o didctico porque la respuesta que
resultaba vencedora en la competicin era considerada como obli
gatoria con carcter general, como actitud cortesana y conducta
normativa. Ya ha sido destacada por otros autores la fuerte ten
dencia de los ejemplos aducidos en el jeu parti a la representacin
de la individualidad de tipos o seres humanos determinados 13.
En el joc partit nos encontramos tambin con una indudable
aligeracin tcnica debida al prosimetrum. Mediante anteposicin
de la razs en un lenguaje libre en prosa, se plantea la impor
tancia del juego de pregunta y respuesta estrfico dentro del marco
narrativo, humanamente interesante, de una experiencia vital indi
vidual. Uno de los ms bellos ejemplos de este gnero es la razs
junto a la tenzona o joc partit de Lanfranc Cigala con Gui-
llelma de Rosier u. En este contexto debemos hacer referencia pa-
13 Erich Mller, Die altprovenZaUsche Versnovelle, Halle, 1930 (to
mo XV de los Romanist. Arbeiten), pgs. 75 sigs. Sobre el joc partit en
general : A. Stimming, Pravenzalische Literatur, en el Grundriss de Gro-
ber, II, 2, pg. 25.
14 Texto en Cam. Chabaneau, Les Biographies des Troubadours en
langue provenale, etc., Toulouse, 1885, pgs. 105-106. Contenido: dos
sajera a la frecuente utilizacin de la razs novelstica, a su
importancia como marco, a su repercusin en la novelstica italiana
del siglo XII y Xlil (por ejemplo: Atressi con lolifctnz como
modelo de la narracin nmero 64 de las "Novelle antiche" en
el texto de Gualteruzzi) y a la recepcin del esquema del joc
partit en las "Questioni del Ftocoio de Boccaccio, y de aqu
en los comentarios que enmarcan al "Decamern 15, al ''Heptame
rn", a las Unterhaltungen deutscher Ausgewdn der ten ' ' (Espar
cimientos de los emigrados alemanes) de Goethe y al "Sinngedicht
(coleccin de novelas cortas de Gottfried Keller con el ttulo
epigrama). Segn Diez, Boccaccio conoci el juego de preguntas,
que provena de Francia, como juego de sociedad en la corte na-
poltana16. Rajna (op. cit., pg. 69, nota), lo cita, en cuanto tal,
hermanos, que nunca abandonan su castillo al mismo tiempo, debido en
parte a! temor ante posibles asaltos por parte de bandoleros y en parte a
una conciencia de sus deberes como anfitriones, rompen una noche con su
costumbre, porque ambos son esperados por sus damas. Cuando estn de
camino hacia ellas escuchan cmo algunos caballeros expresan la intencin
de solicitar acogida en el castillo de los dos hospitalarios hermanos. Uno de
ellos vuelve entonces atrs, porque coloca los deberes del anfitrin por
encima de las obligaciones para con la dama. Tema de la tens : cul
de los dos hermanos merece mayor alabanza?
15 P. Rajna, Le Questioni dAmare nel Filocolo", en R, XXXI (1902),
pginas 28-81. Rajna encuentra paralelos con un detalle de la primera
Questione de Filocolo, entre otros, en el de Jmblico, que
falta en el presunto modelo provenzal de Boccaccio (un interesante com-
plemento de la hiptesis de E. Rohde antes citada). Otros ejemplos de la
persistencia literaria seran i el final de la dcima novela corta de Firen-
zuolai punto de partida para las novelas I/XIII de Bandello es la cuestin
relativa a cul es la causa ms frecuente de la muerte, la alegra o los pa
decimientos. Luigi Russo (G. Boccaccio, il Decameron, 25 novelle scelte e
27 postie critiche, Florencia, 1939, pg. 290) concibe tambin como un
popolare travestimento delle antiche corti damore, dove si proponevano
delle questioni", al intermezzo realstico entre los criados Pndaro y Li-
cisca, en la introduccin de la sexta jornada. Sobre este mismo tema
v. adems P. Rajna, Una questione dAmore, en Raccolta di studi critici
dedic. ad A. DAncona, Florencia, 1901.
16 Fr. Diez, ber die Minnehofe, Berln, 1825, pg. 53.
como anterior a Boccaccio, pero tambin como vivo en la Italia dei
Cinquecento. Consecuencias o plasmaciones literarias de este
juego pueden probarse a todo lo largo y ancho de la novela corta
italiana : as, en el primer cuarto del siglo XV, en las domande di
giudizio, al trmino de los cuentos 14, 16, 17, 18, 21, 22, 29,
y 37 de las Novelle di Gentile Sermini da Siena 17 ; en la segunda
mitad del Quattrocento en Masuccio, y ms concretamente en
las cartas introductorias a las novelas cortas nmeros 24, 26, 33
y 48 de su Novellino ; en el Cinquecento (1550), en cuatro
questioni de la segunda jornada de los Diporti del Parabosco ;
en los enigmas o adivinanzas, peridicamente repetidos, al tr
mino de las narraciones en las Piacevoli Notti (de 1550 en
adelante) de Straparola ; en una enumeracin de juegos recogida en
la introduccin a los Trattenimenti 18 de Bargagli, etc. De este
modo, la novela corta mantinese en estrecha relacin con las
costumbres retricas de la antigedad, mediante el juego de
preguntas, el poema litigioso o joc partit y los casos judiciales
ficticios, hasta la Edad Moderna, pero esto no es sino la tradicin
de un esquema general, y no una prueba de la existencia del
gnero literario novela corta. Cmo podra explicarse de otro
modo la abigarrada multiplicidad de muy claras y evidentes in
dividualidades en el campo de la novela corta, dentro de la fatigosa
monotona de los esquemas bsicos, siempre repetidos? No parece
plausible deducir de la tradicin formal genrica del marco la
continuidad de cualquier forma novelstica corta. All donde,
por encima del marco general, se toma tambin la forma de
algunas novelas cortas determinadas, trtase siempre del ms pala
dino epigonismo.
Dentro del marco genrico- de la narracin en verso Castia-
gilos del trovador Raimon Vidal (ii7o?-i23o?), considerada como
17 Livorno, 1874 reimpresin : A cura di A. Colini, Lanciano, 1911.
18 Raccolta de Novellieri I taliani, vol. XV, Milan, 1815, pg. 109.
uno de los monumentos ms notables de la novelstica provenzal, el
rey Alfonso de Castilla, una de las figuras de dicha narracin, no
slo recomienda a los oyentes que presten atencin a la historia
narrada por un juglar las novelas, como ejemplo aleccionador,
sino que, en este poema, se emplean como sinnimos los trminos
de novas, razs y novelas 19. La forma en singular nova
slo aparece una vez; por el contrario, en la literatura provenzal,
como designacin de la razs a la tenzona de Lanfranc Cigala
con Guillermina de Rozers, mientras que el singular novela",
frecuentemente en el sentido de aventura, historia singular, novela
corta, contribuy quizs a formar el trmino literario de los ita
lianos novella 20.
Si ya de suyo sorprende el hecho de que las novas" y las
novelas no sean tratadas y descritas en los tratados poticos de
las Leys damors", otros signos parecen indicar que los provenzales
no estimaron como arte literario elevado el novelar o la creacin
de narraciones y novelas cortas. La circunstancia de que Francesco
da Barberino hable, en diminutivo, de brevibus novellettis, y
ponga en duda, a mayor abundamiento', su eficacia didctica y
pedaggica, mientras que l mismo utiliza a cada paso el novum"
(= exemplum), debera ser considerada slo como un reflejo de
aquellas concepciones que el italiano haba estudiado en la Francia
19 Texto en C. Appel, ProvenZalische Chrestomathie, Leipzig, 4i gi 2,
nmero 5. Sobre el trmino v. E. Mller, he. cit., pgs. 8 sigs., quien sub
raya que novas significa siempre una obra en verso.
20 La significacin pragmtica del antiguo vocablo italiano viene de
mostrada de modo ptimo por el Ritmo Cassinese, que interpreta despus
de otros muchos K. R. von Ettmayer (Vademecum fr Studierende der
roman. Phlohgi e, Heidelberg, 1919, pgs. 165 sigs.) del siguiente modo:
estrofa 4e ambo addemandaru de nubelle ; estr. 4L lunu e 1 altru dicuse
nubelle; estr. 7a Botier audire nubelle de sse toe dulci fabelle. Aqu signi
fica la palabra nubelle (= novelle) noticias, informaciones, datos. La ms
reciente edicin crtica del Ritmo Cassinese es la contenida en la Raccolta
di Testi antichi italiani, a cura di W. v. Wartburg, Bibliotheca Romanica,
Series altera, Scripta Romanica Selecta I, Berna, 1946, nm. 36.
meridional con la poesa provenzal. Si en la biografa de Elias
Fonsalada21se dice que No bon trobaire mas noellaire fo, tam
bin aparecen las palabras novela" o novas, que fueron apli
cados a algunos juglares como apodos (as por ejemplo, Guillem
Augier Novella y Peire Bremon Ricas novas), bajo la luz de
una leve, quizs ni siquiera maligna burla o menosprecio, que
ms tarde la vecina Espaa unira con nuevo y novedad,
y las postrimeras del siglo XVI con nouveaut en Francia22.
En todo caso, un noellaire, un narrador de historias, no era
todava, evidentemente, un trobaire, un trovador y un dominador
del arte potica. La observacin citada, en la biografa de Fon-
salada ya sea objetivamente cierta o no demuestra que debi
existir una cierta jerarqua o escalonamiento, al modo de una
potica, que asign a la narracin o confeccin de historias y
novelas cortas un rango inferior. A favor de esta tesis habla tam
bin el hecho de que apodos tales como novella y ricas novas
no fueron colgados a un Rairnon Vidal de Besaudun (Besal),
quien, en su condicin de autor del Castia-gos, del So fo el
temps" y de la narracin didctica Abrils issi' e mays intrava"
demostr poseer dotes novelsticas en elevado grado, por manera
que Stimming (loe. cit., pg. 12) pudo designarle como el novelista
provenzal ms importante. Quizs un tal apodo no hubiera podido
compaginarse con la fama y el nombre de un verdadero trovador.
Una cierta altanera frente a la andadura ancha y cmoda del
arte narrativo del norte de Francia habla asimismo a travs de
21 Texto en Chabaneau, loc. cit., pg. 257.
72 Sobre este sentido secundario despectivo v. Wemer Krauss, N0-
vela-Novelle-Romn, en ZrPh, LX (1940), pgs. 25 sigs. Sobre suposiciones
acerca del surgimiento del apodo (Guillem. Augier) Novella (porque
Augier declam las novas con singular habilidad y maestra, o bien porque
los italianos queran distinguirle, despus de 1220, de otros joglars lla
mados asimismo Guillem), cf. E. Mller, op. cit., pg. 7. Chabaneau,
loc, cit., pg. 127, nota : "Novella tait, pour un jongleur, un surnom des
mieux appropris.
las palabras con las que precisamente este mismo Raimon Vidal,
originario de Besal (Gerona), en Catalua, intenta disculpar la
sobriedad de la pica provenzal:
La parladura francesca val mais et es plus avinenz a far romanz,
retronsas e pastorellas, mas celia de Lemosin val mais per far vers
et cansons et serventes23.
Dada la evidente tendencia medieval a clasificar las manifes
taciones del espritu humano (subestimacin tomista de la poesa
y la literatura frente a la teologa; jerarquizacin de la literatura
cristiana por Aimeric, segn el esquema oro-plata-cinc-plomo24,
no puede sorprendemos este menosprecio en el enjuiciamiento del
novelar. Entre la funcin literaria de un "novelliere" y la de un
buhonero comn y corriente, mercader de mercera y novedades,
no exista un lmite claramente trazado. "Segn Chrtien de
Troyes, Raimundo Lulio y su traductor castellano, el infante don
Juan Manuel escribe Wemer Krauss23, el ser un novelero
cuenta entre los ms graves reproches a los que se expone el ca
ballero en ciernes." No slo Jorge Manrique ha escrito con pa
tente disgusto sobre las "phantasias de novelas (Krauss, pg. 19),
no slo en Espaa y en la Edad Media pesaba sobre la novelstica
un juicio desfavorable. Tambin el ms notable de los autores de
novelas cortas del "cinquecento, Matteo Bandello, que no es pre
cisamente sospechoso de haber menospreciado a su propio arte,
se hace eco del tradicional menosprecio de la novela corta, cuando,
por ejemplo, en la carta-dedicatoria que precede a su "nove
lla I / XXI dice lo siguiente:
poi che la disputazione de la poesia si finita, io sarei di parere che
entrassimo in alcun ragionamento pi basso e piacevole, overo che
si legesse una o due de le novelle del Boccaccio 26.
23 Texto en C. Appel, loe. cit., num. 123.
24 Segn Curtius, ELLM, pg. 460.
25 En ZrPh, LX (1940), pgs. 26-27.
26 M. B., Novel le, Scrittori dItalia, tomo I, Bari, 1928, pg. 259.
Esta confrontacin crtica de poesia y novelle apenas si
puede ser considerada como un topos de modestia afectada.
Todos estos pormenores confirman la conjetura de Olschki en
el sentido de una literatura medieval de farsas y fabliaux, no
escrita, en lengua vulgar. Muchas de las historias narradas por los
juglares no fueron estimadas, con toda probabilidad, como dignas
de ser conservadas por escrito. S ms adelante Lope de Vega,
en la introduccin a sus novelas cortas, afirma que los viejos
cuentos no fueron escritos porque los hombres eran ms discretos
y tenan ms vigorosa memoria, ello no constituye, desde luego,
una prueba a la que podamos invocar sin ms, pero es una
deduccin hija de las ms varias observaciones personales. Si, a
pesar de todo, alguna parte del desaparecido repertorio fue trans
mitido a la posteridad, ello es, sobre todo, un mrito de Francesco
da Barberino, cuyos datos de contenido, en latn e italiano, y
noticias histrico-literarias deben de basarse en parte sobre tra-
dicin oral y conocimientos personales, y en parte sobre el estudio
de un compendio provenzal que no ha llegado hasta nosotros, las
Flores Dictorum Nobilium Provincialium, esto es, sobre una
fuente literaria27. Nuestras observaciones nos llevan a suponer cir
cunstancias ambientales que impusieron a los autores una disimu
lacin mucho antes de que el dogma esttico-literario del renaci
miento hiciese necesarias complicadas y sutiles artes de encubri
miento. La tendencia hacia la narracin de casos singulares amenos
tuvo que guardar en una poca del adoctrinamiento y de la
altivez literaria las apariencias, fingiendo ponerse al servicio del
fin general y nico tolerado por la sociedad. De aqu el ropaje
didctico de las novas, de aqu la reserva de Barberino frente a
las novellettis, de las que incluye un gran nmero, bajo el sello
protector del exemplum, en su comentario latino; de aqu, tam
bin, la presentacin de narraciones plenas de fantasa como vidas
27 Bartsch, Gmndri ss, pg. 63.
de trovadores o la aadidura de rasgos propios de la novela corta
o de la novela en exposiciones biogrficas de trovadores que, por
lo dems, se atienen fielmente a la verdad. Las novelas cortas que
han llegado hasta nuestros das bajo el ttulo de biografas de
trovadores plantean problemas estticos propios28. Para la actitud
de su autor frente a la teora, la crtica y la concepcin de la poca,
resulta caracterstico el hecho de que estas narraciones biogrficas
pretendan, en muchos casos, ofrecer algo que en modo alguno
queran ofrecer de verdad, a saber: autnticas biografas, home-
najes a hombres que vivieron de veras y escribieron realmente,
resultados de simple investigacin histrico-literaria. Si algunos
bigrafos bien pudieron escribir en la creencia sincera de que
estaban suministrando autnticas imgenes biogrficas y exposicio
nes histricas fieles a la verdad, otros eran, ellos mismos, poetas,
y atribuyeron a los trovadores un sinnmero de experiencias y
aventuras llenas de inters, pero producto de la libre invencin29.
No se declararon partidarios abiertos de la ficcin porque sta
resultaba sospechosa a la sazn, ya que acrecentaba el favor y
popularidad de las historias si sus protagonistas eran personalidades
28 Sobre el problema de las biografas de los trovadores existe una
abundantsima literatura. Citaremos, exceptuando expresamente los tra
bajos monogrficos, el libro de Fr. Diez, Leben und Werke der Trobadours,
Zwickau, 1829, Leipzig, 1882; Ad. Birch-Hirschfeld, ber die den prov.
Troubadours des Xl l . und XI I I , J ahrh. behanmten episehen Stoffe, Halle,
1878 (escrito de habilitacin para ctedra universitaria); Grober, Grundriss,
I, pg. 5; Jos. Zanders, Die altprovenZ Prosanovelle, Eine literarhist.
Kritik der Trobador-Biogr,, Romanist. Arbeiten, II, Halle, 1913 (tesis doc
toral de la Universidad de Kiel).
29 Sobre la cuestin relativa a si las vidas de los trovadores son obra
de uno slo o de varios autores cf. Chabaneau, he, cit., pg. 4; Suchier y
Birch-Hirschfeld, Geschichte der franz. Literatur, Leipzig y Viena, 21913,
I, pg. 95; G. Bertoni, Studi su veechie e nuove poesie e prose damore e
di romanzi, Mdena, 1921, pgs. 46 sigs. (artculo Marcabruno). Que estas
biografas fueron escritas en su inmensa mayora en Italia, y que Uc de St.
Cire redact la mayor parte de ellas, parece ser cosa averiguada y que
nadie pone ya en duda. Bertoni, loe, cit., considera la escasa credibilidad
de todos conocidas, y porque el novelar", el relato de historias
no atestiguadas en su veracidad, de invenciones y de fbulas,
perteneca a las tareas poco estimadas del juglar, no del trovador.
Basta la simple comparacin con las Novelle antiche para
percatarse de que tambin los narradores italianos de los siglos XIII
y XIV solan anular todo gnero de posibles ancdotas, cuyas
fuentes antiguas, orientales, mediolatinas o cualesquiera otras en
ocasiones incluso ms remotas an nos son hoy conocidas, a las
personalidades famosas universalmente a la sazn y vinculadas
a la historia del pas, tales como Federico Barbarroja, Federico II
o Ezzelino, porque, mediante este expediente, lo narrado apareca
como- ms digno de crdito, ms interesante, ms garantizado o
especialmente cmico30. Los valores humanos generales fueron
aseverados as mediante el ejemplo de las personalidades promi'
nentes; rfranes, dichos de sabidura popular o respuestas agudas
recibieron un contenido vivencial ejemplar como pretendidas fra
ses de contemporneos o de muertos de memoria todava viva. De
este modo se unen la amenidad con la ejemplaridad en las no
velle antiche y en las vidas de trovadores, que sin embargo, en
cuanto formas literarias, se hallan muy alejadas de los ejemplos,
histrica de estos curricula vitae como una consecuencia de la falta de
preparacin y la negligencia de los compiladores italianos (cf. en el mismo
tomito sus ensayos sobre Una poesa di Jaufre Rudel y Come fu che Peire
Vidal divenne imperatore). El Li ber Alberici, compuesto probablemente
por Uc de St. Cire para Alberico, desde 1239 conde de Treviso, que con
tena las biografas originarias de los trovadores, o al menos algunas de
ellas, y que posey an el fillogo Gian Mara Barbieri (1519-74), autor
del tratado histrico-literario Origine della Poesa in Rima, no ha llegado
por desgracia hasta nosotros. Por nuestra parte nos unimos a la opinin
que defiende Anglade, Les Troubadours, Paris, 1908, pg. 33 i Quel que
soit l'auteur, on doit lui reconnatre, dfaut de sens historique, le sens
potique. Lui aussi a racont la vie lgendaire des troubadours, parce que
dj de son temps on ne connaissait de leur vie que des lgendes; mais il
semble avoir choisi parmi les plus intressantes".
30 Rud. Besthorn, Ursprung und Eigenart der alteren ital. Novelle,
Romanist. Arbeiten, XXI V, Halle, 1935, pgs. 177 sigs.
las novas y el joc partit. La afirmacin expresa, o la tcita
suposicin de que todo lo relatado era literalmente cierto, perte
neca a la tradicin de todo arte narrativo. El conocimiento terico
de esta aagaza, de la que ya se sirvieron Virgilio y los novelistas
de la antigedad tarda hasta Dictys y Dares, y que cuenta entre
los accesorios ms importantes de la literatura narrativa, est com
probado en Macrobio, Sat. I V, 6, 13, bajo- el enunciado1 de
adtestatio rei visae 31.
Casi el mismo procedimiento empleado en las vidas de trova
dores se aplic a las hagiografas, que, como la novelacin, ocu
paron en la potica medieval uno de los ltimos puestos32. Curtius,,
que define como gnero mixto la unin de vita y passio, ve
en el up una aadidura posterior (...), com
parable a aquel gnero de las chansons de geste que describen la
infancia de famosos hroes picos (Enfances Guillaume, etc.) "33.
Tales aadiduras no se basaban en testimonios histricos, sino en la
pura fantasa, que acuda constantemente a la ayuda de los topoi
hagiogrficos. Parece obvia la analoga con la razs.
En el fingimiento de una biografa aseverada se patentiza la
reaccin contra la teora literaria. Los narradores hicieron como
si obedeciesen sumisamente a la ley de la confianza y credibilidad
histricas o a la invocacin de las autoridades reconocidas. Esta ley
no era, en el fondo, otra cosa que la regla de probabilidad en su
ropaje medieval. Pruebas de la existencia de esta regla se en
cuentran ya en las poticas de los siglos XII y xili, por ejemplo, en
el Ars versificatoria {anterior a 1175) de Matthieu de Vendme,
cuyo artculo 73 dice:
31 Curtius ELLM , pg. 181, as como ZrPh, LVII (1938), pg. 229:
Berufung auf Augenzeugen, esto es, invocacin de testigos oculares, como
viejo elemento tradicional.
32 Por ej. en el Ars lectora (1086) del francs Aimericus; comp. Cur
tius ELLM , 460.
33 En RF, LUI {1939). pg. 14.
meum consilium erit ut, si quaelibet res describatur, in expressione
descriptionis maximum fidei praetendatur nutrimentum, ut vera
dicantur vel veri similia, juxta illud Oratii: (Poet. 119). Aut famam
sequere aut sibi convenientia finge34.
La validez de esta regla para la novelstica ser probada con
ocasin del anlisis del prlogo a la Disciplina Clericalis" (v. ms
abajo, cap. II 2).
La posicin de la novela corta, pues, estaba coartada por tra-
diciones esttico-literarias. Si en toda la Edad Media cristiana
fueron decisivos para el enjuiciamiento y aceptacin de una obra
no los criterios de cristiano o pagano, sino los de edificante o mo-
ramente daino, si la mitologa, las fbulas de los hroes antiguos
y la literatura ertica tuvieron que ser rechazadas de acuerdo
con este punto de vista35, resulta comprensible sin ms por qu
las novelas cortas, tanto erticas como provenientes del mito y
de la fbula antigua procuraban envolverse en el ropaje de la
enseanza ejemplar y moralizante.
Haba en la Edad Media, para la narratio potica, reglas y
recomendaciones generales, copiadas de los preceptos dictados para
el discurso- forense o judicial, como por ejemplo una estructuracin
artificial en lugar del decurso natural y normal de la accin36, o
bien adornar el relato mediante "amplificatio" o hacerlo ms
ceido- y escueto mediante la brevitas 37, notndose en ocasiones
a este respecto, ya entonces, un cierto alejamiento de las costum-
bres de la antigedad. Un ejemplo de ello lo ofrece Matthieu de
Vendme, Ars versificatoria, I V, 5, donde la brevedad es consi
derada como modernidad:
Antiquis siquidem incumbebat materiam protelare quibusdam
diversiculis et collateralibus sententiis, ut materiae penuria poetico
34 Texto en Faral, loc. cit., pg. 135; adems pg. 180 I V.i.
35 Curtius, en ZrPh, LI X, pg. 169.
36 Cf. para este punto Faral, loc. cit., pgs. 56-57.
37 I bi d., pgs. 61 sigs., 218 sigs., 277 sigs.
figmento plenius exuberans in artificiosum luxuriaret incrementum.
Hoc autem modernis non licet. Vetera enim cessavere novis super
venientibus 3S.
Los dos elementos antitticos, la amplificatio y la brevitas,
fueron valorados de manera diversa , debe de haber habido autores
y direcciones que prefirieron ya la una, ya la otra forma de es
tructuracin de la narratio, hecho ste que ha sido poco atendido
hasta ahora por la investigacin erudita 39. Faral, que ha probado
la existencia de la teora de la amplificatio-brevitas en Geoffroi
de Vinsauf, Evrard lAllemand y Jean de Garlande (pg. 61 y si
guientes), opina simplemente que la brevitas ne parat pas int
resser beaucoup la littrature en langue vulgaire, non seulement
parce que tous les procdes quelle recommande n'y sont pas
applicables, mais aussi parce que la brivit ny est pas souvent
recherche. Au contraire, en beaucoup dcrits latins, certaines par
ties des thmes, parfois mme les thmes entiers sont traits au
plus bref, par exemple dans le conte du Miles gloriosus ou dans
le pome fameux Pergama flere volo (pg. 85).
Sin intentar analizar aqu este problema especial, opondremos
sin embargo, algunas observaciones a la opinin del investigador
francs. De los siete procds (lemphasis, larticulus, le par-
ticip absolu, la proscription de toute rptition, le sous-entendu
(intellectio), lasyndte (dissolutum ou disjunctum), la fusion de
plusieurs propositions en une seule), que enumeran Geoffroi de
Vinsauf en su Poetria (verso 690 y sigs.) y Juan de Sicilia en su
Ars dictandi que Faral cita slo de paso, y no describe al por
menor, la mayora es aplicable perfectamente a una de las len
guas populares o vulgares de aquel entonces, el italiano. El que
38 Texto en Faral, he. cit., pg. 181.
39 Comprese, sin embargo, Curtius, ELLM , excurso XIII (la brevedad
como ideal estilstico, donde, entre otras cosas, se remite a la enorme can
tidad, sorprendente en el siglo XI I , de adaptaciones y elaboraciones breves
de temas antiguos).
la brivit ny est pas souvent recherche no puede mantenerse
en pie cuando menos para una de las literaturas vulgares, a saber
la italiana, porque esta se distingui precisamente desde un primer
principio por su laconismo consciente de otras literaturas, y en
especial de la francesa. Si la frontera lmite amplificatio-brevitas'
debiese discurrir entre las obras escritas en latn por un lado y en
lengua vulgar por otro, la aseveracin necesita ser demostrada
por lo que se refiere a Italia. Pero el que tal lmite corre de hecho
entre la literatura italiana y la francesa es cosa ya probada. Pin-
sese en la dura resistencia italiana contra la importacin de las
formas picas de expresin de Francia, en las adaptaciones resu
midas, hechas en Italia, del Roman de la Rose, en el laconismo
del soneto- (desarrollado quizs de las formas provenzales de la
tenzona), que es una tpica creacin italiana, en el laconismo
de Petrarca y de Marino, en la diferencia, palpable durante todo
el Renacimiento, desde las novelle antiche hasta Margarita de
Navarra, entre la novelstica italiana amante de la sobriedad con
ceptuosa, y la francesa, que se extiende en descripciones amplias y
llenas de prosopopeya. Por lo dems parece obvio el que los ita
lianos, no a causa de la teora, sino ms bien debido a afinidad,
tomaron el laconismo de una parte de la poesa latina, y que es
a esta tendencia a la que se debe el que la sobriedad y concisin
novelsticas experimentasen en Italia su primer florecimiento, que
habra de durar siglos.
No faltan ejemplos de autores medievales que se negaron
a obedecer la coaccin de las reglas, o que se burlaron de la idea
de colorear sus trabajos al estilo de los antiguos rhetores. As,
el novelista Jean de Haute-Seille escribi a principio del siglo xm,
en la introduccin al Dolopathos m:
non tara materiam phaleratis verborum pompis cupiens colorare (vel
ut verius decolorare dicam), quam materiae veritatem... simplici
40 Citado por Faral, hc, cit., pg. 92.
pedestrique calamo satagens declarare... Ceterum rogo te, o lector,
si quid incultum vel minus apte positum reperis, dones veniam
sciasque me non multum in Prisciani regulis desudasse, necdum
me in florigeros Quintiliani Tulliique ortulos recubasse.
Las ideas tericas de la poca acerca de la novela corta pueden
ser deducidas asimismo de la significacin del trmino de no
vella. Aunque las colecciones de las Cento novelle antiche"
-como ha comprobado' recientemente R. Besthorn41 fueron
compiladas despus del Decameron, estn integradas en gran
parte por piezas ms antiguas, procedentes de los siglos XIII y XIV.
Si el trmino novella", que aparece unas veinte veces en el
curso de las historias narradas, no es una aadidura del editor,
sino que ha sido transmitido con los textos originales, el voca
blo posea en todos los narradores antiguos que escribieron en
su mayor parte antes de Boccaccio e incluso, quizs, antes de
Francesco da Barberino, pero en todo caso con plena indepen
dencia de estos dos autores, la significacin originaria de noticia,
novedad, y slo excepcionalmente el sentido literario de narra
cin, cuento o novela. Segn Besthorn, la palabra slo aparece
una vez como- trmino literario dentro de las colecciones42, en un
pasaje en el que un cortesano, al narrar una novella, no encuen
tra conclusin, esto es, concepto final o desenlace, y por ello es
interrumpido y avergonzado por un criado. Aqu se habla, por
lo tanto, de una narracin, no slo en el sentido de un inform
o relato sobre algn acontecimiento, sino en el de entreteni
miento.
Por el contrario, Francesco da Barberino emplea predomi
nantemente en sentido literario el trmino de novella, sobre
todo all donde se trata de destacar los ejemplos de prosa o de
41 Besthorn, op. cit., pgs. 165 sigs. Nos unimos a la caracterizacin
hecha por Besthorn para distinguir las diferentes compilaciones (B = Biagi,
G = Gualteruzzi).
42 In B, 125 = G, 89.
prosimetrum intercalados en los versos de su libro Del Reg
iment e Costumi di Donna":
Per essemplo porete
Legiere qui una legiadra c bella
Novella.
Parte I, XVI 16
Segniala mo la novella che cade
A buono exemplo di questa cotale
Parte III, III 18
e per essemplo a tutte
Udite una novella.
Parte IV, V 79
Pongo ad essemplo una cotal Novella.
Parte V, XXX 8
Ma si ti volglio, per indurre al bene,
Una Novella duna santa donna
contare.
Parte VIII, II 89
Ora seguita qui una Novella.
Parte IX, I V 1
Ora si segue alchuna Novelletta.
Parte X, III x.
No slo la diversa frecuencia en la aplicacin del nombre
literario es notable y confirma la diferencia de antemano supues
ta de cultura y de rango entre uno de los conocedores ms des
tacados de la poesa provenzal y los narradores juglarescos ; tam
bin se ponen de manifiesto diferencias de significacin que, a
nuestro entender, ni Besthorn ni otros estudiosos ms recien
tes han sabido percibir. La afirmacin de Besthorn (pg. 184) de
que Francesco da Barberino abandon el sentido originario
de las 'novelle por su tendencia a la enseanza y al didactismo,
no puede ser defendida. Lo nico que dio de lado fu el sentido
pragmtico del vocablo (novella = noticia), no el de las nove-
las cortas, cuya mayora y cuyos modelos ms conocidos eran en
su poca plenamente ejemplares y didcticos, sin que por ello
debamos hoy extraer de este hecho una ley formal, y sin que
dichas novelas cortas perdiesen por esta causa, para el gusto de
la poca, un pice de su gracia y amenidad. Las novelas cortas
de Francesco da Barberino no significan tampoco en cualquier
aspecto un retroceso frente a las Novelle antiche (Besthorn,
pg. 184), sino que son algo completamente distinto y quieren
serlo adems. Porque en la novella de Barberino se halla cont-
nida la herencia de las novas y novelas provenzales, pero en la
designacin empleada por los juglares italianos se encierra el ml
tiple sentido secundario del trmino italiano nuovo. La traduc
cin novedad, noticia, relato, no contiene an nada de este sen
tido secundario o subyacente que la lengua italiana vincul y
vincula a nuovo y novella.
Ya hemos sealado ms arriba la significacin despectiva que
los trminos espaoles nuevo y novedad tuvieron en poca pos
terior. El latn novum y el italiano antiguo nuovo abarcaban toda
una escala de tonos y gradaciones cuyo brote ms alto est repre
sentado, quizs, por la "Vita Nova" de Dante43, mientras que
los escalones ms bajos aportan de vez en cuando un sentido
43 Acerca del contenido religioso cf. E. Eberwein-Dabcovich, Das Wort
novus in der altprov. Dichtung und i n Dantes Vi ta Nova, en RJb, II
(1949), pgs. 171-195. Recurdese aqu, solamente, que el novum del latn
clsico (en giros tales como novae res subversin, homo novus ad
venedizo, novis rebus studere preparar la revolucin, aspirar a reno
vaciones polticas) expresaba una sospecha que, trasladada al terreno de la
poltica religiosa, viene acreditada nuevamente en la prosa de Montaigne ;
les nouuelletez de Luther, lamour de la nouuellet (Apologie de Raimond
Sebond, Essais, II, XII, Edit. Strowski, Paris, 1928, tomo III, pg?. '156
y 160).
secundario al literario de novella, como por ejemplo el de lo sor
prendente o curioso, el de lo cmico o chistoso', el de lo divertido
o lo burlesco, el de lo picaresco o bufonesco, de lo imaginativo o
incluso de lo mentiroso. Franco Sacchetti, en el siglo XIV, no es
el primero en quien se dibuja una de estas significaciones cuando
habla de ciertos florentinos li quali erano piu nuovi luno che
laltro (cada uno ms chistoso y burln que el otro). Tambin
Boccaccio se refera a la risa cuando, en el proemio al Decamern
seala a las mujeres, como posible remedio curativo de la nielan-
cola, sus nuovi ragionamenti*. Por lo que respecta a las no
velle antiche, uno de sus editores tardos, Vincenzio Borghini,
las dot de un pequeo glosario donde se dice lo siguiente
Nuova, volea dir Piacevole per semplicit, e stravaganza; onde
rimaso a noi Nuovo pesce (= broma, inocentada). In questo libro
novissima risposta; ed altrove usata spesso. Franco Sacchetti n
pieno. II Boccaccio lusa pi volte. E con le sue nuove Novelle. E
perche Calandrino gli parea un nuovo uomo; e Cominci a fare i
pi nuovi atti del mondo. Di qui le favole, e li racconti piacevoli
Novelle fur dette.
Esta semasiologa de Borghini se evidencia como certera al
tomar algunos ejemplos al azar de las Novelle antiche : novella,
significa en G XXI I I el relato de una broma y una mala pasada:
en G XL significa primero novedad, sin ms, pero en la explica
cin que ofrece un personaje de los que aparecen en la historia
tiene el valor de bufonada, necedad; en G L XXX simplemente
chiste, broma amena. En G VIIII nova quistione e rozza, non
mai pi avenuta (= cuestin divertida, hilarante, inaudita).
Contrariamente a esto, el trmino de Francesco da Barberino
es sosegado, distinguido, corts, como corresponde a su origen
del pas de la alta poesa. Aunque l vincula a lo ejemplar y edi
44 "Dichiarazione dalcune voci antiche, le quali si trovano perentro
le Novelle", en Libro di novelle, e. di bel parlar gentile, Florencia, 1572.
ficante lo alegre y ameno (legiadra e bella Novella ; Novellet'
ta), todo queda siempre dentro de la esfera de la sociabilidad.
En estas matizaciones contradictorias no se enfrentan, pues,
dos pocas culturales o dos periodos de la novelstica, sino dos
formas de entretener y amenizar. No dos gneros de la novela,
sino innumerables formas, sumergidas en una luz de doble sesgo.
Sobre el valor esttico de las obras aisladas no nos dice nada
esta diversidad de estos matices de su nombre, como las ptue-
bas tericas, las opiniones y criterios nada tienen que ver, en un
principio, con el enjuiciamiento esttico de las novelas cortas.
La interpretacin de los trminos y de las manifestaciones
tericas que han llegado hasta nosotros desde el siglo XIII y co
mienzos del XIV quedara incompleta si no se extrajese otra con
secuencia adicional de la inclinacin o tendencia de las formas
novelsticas, aparentemente al servicio de la documentacin ob
jetiva, a vincular conocimientos, principios o situaciones humanas
o religiosas de carcter general y universal con los nombres de
individuos conocidos o imaginarios. Las vitas de los trovadores
y las novelas cortas de carcter anecdtico, los ejemplos moralizan
tes de las homilas y las novas, los dits, mots y fabliaux franceses
antiguos relacionan directamente la historia con la fbula, la tra
dicin con la invencin, la poesa con la verdad, vinculando ca
prichosamente hombres y sucesos o dichos. Los innumerables flo
rilegios (= Fiori) de la antigua novelstica italiana se apoyan en
la fbula, en la historia, en la Sagrada Escritura y en las leyendas 4S.
Personalidades determinadas como Saladino, Bertrn de Born, los
dos Federicos Hohenstaufen, el Re giovane, el Preste Juan y
otros vense rodeados de ciclos enteros de ancdotas, que modifican
caprichosamente su imagen histrica real y los convierten en de
45 Citaremos, de entre la literatura de las fiori: Fiori di filosafi ed
altri Savj (entre 1260 y 1290), Fiore di Virt (hacia 1300), Fiore dltalia
(despus de 1321), Fiore di rettorica, de Guidotto da Bologna. Sobre edi
ciones crticas cf. Besthorn, loe. cit., pgs. 187 sigs.
chactas de virtud, de decisin, de abnegacin, de superioridad cons
ciente, de frialdad de juicio o de otras dotes. As, la necesidad o la
presunta obligacin de localizacin individual de los detalles no
velsticos surten un efecto fomentador de la leyenda. Por encima
de muchos pases y a lo largo de muchos siglos se tiende como
una bveda irisada la riqueza de las figuras que pueblan las his
torias legendarias de la antigua Roma, de Trajano y de otros ce
sares, de Aristteles con la silla de montar, de filsofos y sabios
que someten al mundo a su imperio, del casi omnisciente, todopo
deroso mago Virgilio, y finalmente del ingenioso, mundano, sagaz
Dante46. Lo novelstico no se halla menos entrelazado con lo le
gendario que con lo ejemplar moralizante, por manera que sera
empresa vana y pedante el querer separar en gneros estricta
mente diferenciados entre s a los tres elementos tan ntimamente
entretejidos. Verdad es que hubo leyendas de santos, exempla
morales, farsas burlescas puras y sin mezcla. Pero no se conocan
sus lmites, no se distinguan con precisin sus caractersticas. El
primer poeta italiano que titula novella a una de sus obras fue
46 Domenico Comparetti, Virgilio nel ME, Livorno, 1872, Florencia,
2i8g6; el mismo, Virgil im M A (trad, del italiano al alemn por H. Dtschke,
Leipzig, 1875 la imagen de Virgilio propia de la Edad Media que dibuj
Comparetti est hoy superada, y ha sido corregida sustancialmente por la
Nuova edizione a cura di Giorgio Pasquali, 2 vols., Florencia, 1937
(recensin del libro en ZrPh, LXIII, 1943, pg. 224); G. Papanti, Dante,
secando la tradigione e i novellatori, Livorno, 1873 (recensin crtica en
Reinhold Khler, Kleinere Schrijten %ur ergahlenden Dichtung des MA,,
edit, por J. Bolte, 2 tomos, Berlin, 1900, nm. 70; A. Wesselski, Die Le
gende um Dante, Weimar, 1921; el mismo, Dante-Novellen, Viena-Mu-
nich, 1924. Comp. tambin Curtius, Missverstandene Anti ke, en ZrPh,
LXIII (1943), pgs. 225 sigs. En estas leyendas, cuyo carcter de facecias es
evidente, no se intentaba despertar la impresin de verosimilitud atesti
guada, como en las vidas de los trovadores, sino de intensificar el aspecto
jocoso e hilarante mediante el contraste de la sucesin de ocurrencias chis
tosas e ingeniosas con los nombres de autoridades indiscutidas. Aristteles
con la silla de montar o Dante con el gato amaestrado incitaban tanto ms
fuertemente a rer cuanto que se tena plena conciencia de la dignidad de
ambos personajes.
Bonvesin dra Riva, que floreci a mediados del siglo xiil. Pero,
qu era aquella novella (un dilogo entre la Virgen Mara y un
pecador, escrito en dialecto milans antiguo, bajo el ttulo latino de
De peccatore cum virgine), sino una noticia, un relato del mun
do de la leyenda, una parte de la buena nueva? Lejos del relato
frvolo de burlas y mentiras propio de los juglares, tenemos aqu
la novedad en el sentido de la anunciacin religiosa, tal y como la
transmite un monje piadoso que bebe en fuentes dignas de con
fianza 47.
La "ndvella, por lo tanto, puede ser tambin leyenda. Se ha
dicho, con razn, que las Florecillas de San Francisco de Ass
pertenecen a lo ms hermoso que nos ha legado la antigua novels
tica48, y que Francisco que se llam a s mismo el novellus
pazzus, con la ambivalencia del trmino de la lengua vulgar, en
vuelto en velos latinos, con la parbola de Madonna Poverta
cre un conto (di antichi cavalierii), esto es, una novela
corta 49.
47 Besthorn, loe. cit., pgs. 16 sigs. no ha sabido captar este matiz.
Todava en el siglo XVIII puede hallarse esta significacin de la palabra
novella en el P. Alessandro Bandiera (1699-1770), quien, bajo el ttulo con
trahecho y jocoso de Gerotricamernne (piadoso libro de los tres das) ovvero
tre sacre giornate, nelle quali sintroducono di ed virtuosi e costumati gio-
vani a recitare in volta dascuno per modo di spiritual conjerenZa, alcuna
nanazione sacra, intent trasladar el esquema del Decameron a las leyendas
de las vidas de los santos. Todava en el siglo XI X fue recomendada su
obra, clidamente, por los editores de la "Raccolta deNovellieri Ital.V
Milan, 1815, tomo XV, Novel le di Autori Senesi, II. Dichos editores im
primieron tres pruebas de dicho libro (pgs. 287 sigs.) y las titularon
Novel le ovvero sacre narrazioni del P. Al . M. Bandiera, Snese, Sobre este
tema cf. tambin Curtius, RF, LUI (1939), pg. 11. La delimitacin del
concepto la demuestra el Vocabolario della Crusca, 1612; novella = narra-
zione favolosa, favola.
48 A. von Grolman, Novel le, en Merker-Stammler, Rellexikon der
deutschen Literaturgeschichte, tomo II, pg. 514b.
49 G. Bertoni, loe. dt., pg. 116 (San Francesco Cavaltere). Texto:
Tre Socii, 50, I ; 2 Celano, I, 1, as como Sabatier, Vi e de S. F., Paris,
1904, III. Todava hoy es una de las significaciones ms cotrientes y usuales
Farsas jocosas y vidas de santos, exempla y vidas de trova
dores, leyendas y ancdotas, se evidencian como mbitos de accin,
fuentes, zonas fronterizas y posibilidades de expresin de la no
velstica medieval. Ante la multiplicidad de estas intersecciones
resulta imposible diferenciar y extraer a la novela corta como
forma literaria especial, Pero como si no fuesen suficientes las
pruebas aducidas, impnese un hecho ms, que hasta el momento
slo hemos tenido que citar de pasada; nos referimos al entron-
camiento de lo novelstico con la comedia. Resulta caracterstico
de las ideas y las tradiciones medievales el que estructuras litera
rias que nosotros designaramos hoy, en sentido lato, como no
velas cortas, fuesen llamadas en ocasiones comedias o bien co
medias elegiacas, mientras que, por otra parte, comedias, en el
sentido que damos hoy al trmino, podan ser clasificadas en la
categora de fabulae. Esto demuestra que no se posean a la
sazn ideas firmes y claras sobre las formas y los gneros literarios,
y que ha de llevar forzosamente a la confusin y al error todo
intento de imponer tales ideas al pensamiento y a la sensibilidad
de aquel entonces. Si Isidoro de Sevilla entiende bajo el nombre de
de novella la de cuento, incluso en la ciencia de la literatura. Comp. la
bibliografa de los cuentos populares en Letterio di Francia, Fiabe e novelle
calabresi, en "Pallante", fase. VIII, III sigs., Turin, 1929, pgs. 26 sigs. y
35; el trmino, acuado por G. Pitr, de novellistica comparata (en
Fiabe, novelle e raccanti popolar sicilimi, Palermo, 1875, I, pgs. XLIII
y sigs.); B. Croce, Saggi della letteratura italiana del Seicento, Bari, 21924,
pgina 91 : molte delle novelle pi celebri e divulgate presso i pi var
popoli, con una subsiguiente enumeracin de cuentos. Otra matizacin
ms de los trminos "nuovo y novit se deduce, entre otros, de Boc-
caccio, Decamern, introd. a la primera jomada, tomo I, pg. 19 : una
vista orribile non so donde in loro nuovamente venuta; Novelle I V, 1,
tomo I, pg. 277 : seco pens na nuova malizia, pg. 279 : vare e di
verse novit pensate, donde se halla contenido, en el concepto de la nove
dad, lo espantoso y fatal, quizs tambin lo cruel. L. Russo, loc. cit., no
tas, pgs. 167, 19; 191, 9J 261, 129, halla en Boccaccio y en Petrarca,
exclusivamente, la significacin para nuovo de strano, curioso, bizzarro,
non senza una sfumat-ura di ridicolo; singolare; stravagante.
fabula, tanto la fbula de animales como el mito o la comedia50,
su actitud puede parecemos un tanto confusa desde el plano de las
modernas definiciones de gneros literarios; pero desde Boccaccio
hasta Robortelli signific fabula lo inventado, la ficcin por an-
tonomasia, en contraposicin con la realidad del da vivido, con la
historial, con la narratio rei gestae, que Isidoro subordina, cla-
sificatoriamente, a la Gramtica, esto es, a la ciencia. Para l, Plauto
y Terencio pertenecen a la categora de los autores de fbulas.
Dentro del gran campo de las ficciones, las fronteras entre uno
y otro gnero eran harto fluctuantes. As, la comedia elegiaca
mediolatina, que Curtius51 designa como un productivo malen
tendido de Plauto, pudo convertirse en un puente entre la comedia
y la novelstica. Segn la demostracin aducida por E. Faral52, de
la comedia elegiaca surgieron los fabliaux franceses primitivos;
segn D. Guerri53, una comedia elegiaca latina de Vital se con
virti, en el umbral mismo del Quattrocento, en la novela corta
italiana, en verso, Geta e Birria, que durante casi dos siglos ser
vira de fuente de inspiracin y de estmulo a la redaccin de
farsas populares en forma de novela corta. As, declamaciones de
Quintiliano fueron ledas como material de narracin, hacindose
de ellas novelas cortas latinas en verso (Curtius, loe, cit.), y en
el siglo XII, las farsas dialogadas escritas en metro elegiaco fueron
llamadas simplemente comedias 54,
En el terreno de la ficcin, comedias y novelas cortas se aproxi
maron notablemente entre s, dado que el tema ertico perteneca,
50 Curtius, ELLM , pg. 450.
51 ZrPh, LVIII (1938), pg. 141.
52 Faral, Les Jongleurs en France au M A, 187 fase. Bibl. de lcole
des h. tudes, 1910.
53 D. Guerri, La corrente popolare nel Rinascimento, Bibl. Stor. del
Rinasc. VIII, Florencia, 1931.
54 Esta afirmacin, y lo que sigue, apoyndonos en Curtius, ELLM ,
390 nota y 436-437. Textos en G. Cohen, La "comdie latine en France
au XI I e sicle, 2 vols., Paris, 1931.
segn las teoras antiguas y medievales, al dominio de lo cmico.
Con ello se relaciona asimismo el enjuiciamiento despectivo de que
es objeto la novelstica durante toda la Edad Media y hasta muy
entrado el Renacimiento. Ovidio haba traspuesto los temas er'
ticos desde la comedia a la elega ertica, pero sta dej de per
tenecer, ya para Quintiliano (Institutio oratoria'*, I 8), a la cate
gora de los gneros literarios valiosos moralmente y utilizables
para fines pedaggicos. Si tales tradiciones no fueron acatadas du
rante la Edad Media con rigidez y severidad iguales, ellas nos
explican el que todava para Dante en una carta a Can Grande
sean las comedias un gnero de narraciones poticas en estilo
vulgar, y que por tanto, en el sentido de la antigua doctrina,
se encuentren clasificadas en el escaln nfimo del rango literario,
dentro de los tres gneros estilsticos.
La conciencia de tales relaciones e interferencias estaba an
muy viva en la Espaa del siglo XVII, y as Avellaneda cuenta (en
el prlogo a su segundo Don Quijote) a las Novelis Ejemplares
de Cervantes entre las comedias en prosa. Inaugrase, con
ello, una conexin formal escribe W. Krauss (loe, cit., pg. 23)
que Kernyi elucid ya en relacin con la novela griega y Faral
con la gnesis del fabliau medieval. En Espaa, la comedia de
Pnfilo De vetula se incorpor al Libro de buen amor, esto es, a
una obra que, formalmente, pertenece al terreno pico de la es
cuela del Mester de clereca. La misma pieza mediolatina cuenta
asimismo entre las fuentes de la Celestina, y por cierto en primera
fila de ellas. El tipo de drama novelstico en prosa as surgido
llega hasta la Dorotea de Lope de Vega, y sin duda alguna, de es
tos dilogos eman un fuerte incentivo e influencia hacia las tio-
velas ejemplares. Si no segn la forma, s segn el contenido, to
das las obras de Cervantes culminan en el enfrentamiento dialogado.
A la inversa, el hroe escnico siente y vive su destino como
algo novelstico. De tales conclusiones y conocimientos se ex
plica el que Menndez y Pelayo, en sus Orgenes de la Novela
(cf. tomo II, pg. CXL, nota 2) haya incluido entre los textos ci
tados por va de ejemplo a las novelas dramticas y a diversos
dilogos satricos afines a la novela.
Por lo que respecta a la situacin en Italia, debemos sealar
por ltimo otra analoga, ya apuntada por Francesco Flora55y que
sin duda alguna representa algo ms que una simple caracterstica
histrico-cultural extema :
Alcune novelle (sell, der novelle antiche) son da considerare sol-
tanto uno schema per la narrazione, come minimi scenari della com-
media dellarte. E veramente, anche prima della commedia dellarte,
esisteva la novella dellarte: ed esister nel Cinquecento dei racconti
bandelliani, e anche pi tardi.
Si la improvisacin, en Bandello, es predominantemente fic
cin, los espaoles conocan ya evidentemente, en el siglo xvi, no
velas cortas improvisadas, si hemos de prestar crdito a una in
dicacin de uso que nos transmite Timoneda. En la edicin ex
purgada de 1576 (Alcal de Henares) aadise al libro El sobre-
mesa y alivio de caminantes de Joan Timoneda: en; el quai se
contienen affables y graciosos dichos, cuentos heroycos y de mucha
sentencia y doctrina (Zaragoza, 1563), una Epstola al lector en
la que puede leerse la siguiente observacin: fcilmente lo que
yo en diverosos aos he oido, visto y ledo, podras brevemente
saber de coro, para decir algn cuento de los presentes. Pero lo
que ms importa para ti y para m, porque no nos tengan por
friticos, es que estando en conversacin, y quieras decir algn
contecillo, lo digas al propsito de lo que trataren. Menndez y
Pelayo anota, en relacin con dichos contecillos, que estn na
rrados con brevedad esquemtica, sin duda para que 'el discreto
relatador pudiese amplificarlos y exornarlos a su guisa 56. Las
53 Francesco Flora, Storia della letteratura ital., I, Milano, 1940, p
gina 122.
56 Orgenes de la novela, II, pg. XLII.
historias de Timoneda eran en parte, tan slo, escuetos y secos re
smenes de creaciones ajenas, que pudieron ser reconstruidas por
as decirlo mediante ornamentacin improvisada (loe., cit., pgina
XLIII). Pero Timoneda no quera saber nada acerca de la narracin
improvisada ya en su Patrauelo (1566?), a quien aadi en el
prlogo, entre otras, la siguiente receta ; T, trabajador, (...) yo
te desvelar con algunos graciosos y asesados cuentos, con tal que
los sepas contar como aqu van relatados, para que no pierdan aquel
asiento y lustre y gracia con que fueron compuestos (loe., cit., p
gina XL VIII).
Sobre la tradicin de la narracin, libremente improvisada, de
cuentos y contos populares, no escritos previamente, en Espaa y
Portugal, que desde luego debera estar vinculada al presupuesto
de la existencia de narradores individuales de altas dotes memo-
rsticas y mmicas, trata Menndez y Pelayo en el captulo ix de
sus Orgenes de la novela.
En cartas dirigidas por Diderot a mademoiselle Voland (1760)
se nos han transmitido, por ltimo, algunos datos de contenido
sobre narraciones del Abb Galiani, bosquejos de autnticas "no
velle dellarte italianas en ropaje francs, que el mismo Galiani,
al parecer, no consider dignos de ser envueltos en forma li
teraria.
On a dit escribe a este respecto Risteihuber 57 que les contes
perdaient la lecture, parce que leur auteur ne se contentait pas
de les dbiter, mais quil les jouait comme un mime et faisait de
chacun deux una petite pice, une parade en action, sagitant, se
dmenant, dialoguant chaque scne, et faisant accepter les liberts
et mme les indcenses. Nous le voulons bien.
57 En la introduccin a Un Napolitain du dernier sicle. Contes, Let
tres et Penses de L ABB GAL I ANI avec introduction et notes, Paris,
1866, pg. I.
Con ello y en el tiempo que se extiende desde el siglo xni
al XVIII en Italia, Espaa, Portugal y Francia no queda demos
trada la existencia de un gnero literario vinculado a leyes forma
les, sino justamente lo contrario': la capacidad y la tendencia de
la novelstica, no slo a encontrar cuerpo y forma literarios con
cretos, sino a conservar una libertad de expresin artstica y a
mantener abiertas las fronteras entre narracin y dilogo, estilo
de comedia y estilo pico, alejamiento y actualizacin. El ejemplo
del Abb Galiani, cuyas novelas cortas improvisadas ni siquiera
un Diderot pudo transmitir de otro modo que en el esqueleto del
resumen temtico, demuestra al mismo tiempo que la escritura
de novelas cortas es un arte raro y nada fcil de aprender, y que
el cuento o narracin en corro, que tan notable papel desempea
en toda la novelstica, es siempre ficcin58.
58 Sobre la ficcin de la narracin por turno, en cuyos fundamentos
histrico-culturales creen todava historiadores de la literatura modernos,
como Menndez y Pelayo, O. Walzel y J. Nadler (por ej., I talien und die
dt. Romantik, en Germania, informe anual del Ital. Kult.-Inst. Viena, 1942,
pginas 32 sigs.), cf. P. Rajna, en R, XXXI (1902), 28 sigs., as como el
autor de estas lneas, en RJb, II (1949), pg. 86.
I TALI A
LA PROTESTA DE BOCCACCIO
De los testimonios procedentes de los siglos XII, Xin y XIV se
dedujo que la Edad Media buscaba en la expresin novelstica en
tretenimiento- ameno e instructivo, unin de lo til con lo deleitoso-,
pruebas individuales de verdades universales, ejemplos prcticos
de casos siempre repetidos, que el novelar no estaba considerado
en tan alta estima como- la poesa elevada, y que los autores, sin
embargo, aspiraban precisamente por ello a la apariencia de fide
lidad y veracidad histricas, como uno de los fundamentos bsicos
de la autoridad literaria.
Comparemos con estas afirmaciones lo que el autor del Deca
meron dice en su proemio y en varios pasajes de la narracin
secundaria acerca de la esencia y la determinacin de sus cuentos.
Dejemos aqu a un lado el programa general, que se anuncia ya en
el subttulo de su libro de cien novelas cortas: II Decameron
cogniominato principe galeotto" Tampoco someteremos a debate
1 A. F. Massra; segdn su edicin del Decamern (Scrittori dItalia,
Boccaccio, Opere, VII y VIII, Bar, 1927) citaremos en adelante. Massra
suprime en el ttulo las palabras cogniominato principe galeotto, que l
considera apcrifas. Nosotros no participamos lo mismo que muchos
la rica literatura terica y crtica sobre Boccaccio, sino tan slo su
Poetica, en la medida en que es posible deducirla del marco que
nos ofrece el Decamern.
Las observaciones de Boccaccio sobre la esencia y el fin de la
obra se nos presentan en dos grupos de pensamientos claramente
diferenciados entre s. El Proemio, la Introduzione y las
Chiuse que cierran las jornadas i , 2 y 3 contienen una sosegada
y desapasionada exposicin de lo que el autor quiere ofrecer con
sus cuentos a sus lectoras (no1olvidemos que se dirige a un pblico
femenino). Con el proemio a la cuarta jornada cambia el tono de la
otros de esta opinin (comp. nuestro artculo Ftiret Galeotto, en Deu
tsche Beitrage, 1949, III, 168 sigs.). En relacin directa con ello, v. nota
pgina 1 en Russo, op. cit. Sobre la literatura crtica de los comentarios
y las interpretaciones del Decamern hay abundante bibliografa en Russo,
op. cit., pgs. XI y 301. as como en el apndice a Cario Grabher, G. Boc
caccio, Leben u. Werk des Frhhumanisten, Hamburgo, 1946 (original en
I grandi Italiani", Collana di Biografe diretta da L. Federzoni, bajo el
ttulo de Giov. Boccaccio, Turin, 1941). En la Elegia di Madonna Fiam
metta (probablemente de 1342), cap. I, se define la palabra novella
como una historia de amor o de mentiras, basada en sucesos vividos, o
bien narrada para encubrir estas experiencias vividas, que confunde a los
oyentes mediante el uso de nombres ficticios y es, por eso mismo, amena
y entretenida para los iniciados en el secreto, narracin que, adems, est
adornada con todas las galas de la fantasa : N a questo contento stando,
singegn, per figura parlando, e dinsegnarmi a tale modo parlare, e di
farmi piu certa de suoi disii, me Fiammetta, e s Panfilo nominando. Oim!
quante volte gi in mia presenza e demiei pi cari, caldo di festa e di
cibi e damore, fingendo Fiammetta e Panfilo essere stati greci, narro egli
come io di lui, ed esso di me primamente stati eravamo presi, con quanti
accidenti poi nerano seguitati, e aluoghi e alie persone pertinenti alla no
vella dando convenevoli nomi. Certo io ne risi pi volte, e non meno della
sua sagacit che della semplicita degli ascoltanti. (...) Io, semplicissima gio-
vane e appena potente a disciogliere la lingua nelle materiali e semplici
cose tra le mie compagne, con tanta affezione li modi del parlare di costui
raccolsi, che in brieve spazio avrei di fingere e di parlare passato ogni
poeta; e poche cose furono alie quali, udita la sua poszione, io con una
finta novella non dessi risposta dicevole (Edit. Pernicone, Scrittori dIta-
lia, nm. 171, pgs. 26-27). Comp. el uso de supuestos seudnimos para
encubrir a los protagonistas del marco narrativo del Decamern.
elucidacin, porque entretanto ha tomado la palabra la crtica, y
el poeta replica a los tericos en una dura polmica, cuyas ltimas
palabras resuenan en la Conclusione dellautore. En el prlogo,
dice sobre sus propsitos, entre otras cosas, lo siguiente : las no
velas cortas del Decamern tienen que cumplir una finalidad til :
procurar mitigacin y consuelo, mediante nuovi ragionamenti
(pgina 4) a las mujeres, condenadas por las normas morales, las
costumbres y la coaccin externa, a la noia (tomo I, pgs. 3, 4 y 5)
y a la malinconia ; y ofrecer a un mismo tiempo ameno esparci
miento y consejo til medante la presentacin del decurso grato o
dificultoso de casos de amor. Como ejemplo de la eficacia curativa
de tales piacevoli ragionamenti (pg. 3), el autor se aduce a s
mismo, diciendo que fue mantenido en vida y salud gracias a las
buenas palabras de un amigo, cuando amenaz con matarle el dolor
de un amor enfriado. El motivo impulsor de sus narraciones es
la aspiracin al sostenimiento o conforto che vogliam dire (p
gina 4), que resultan singularmente oportunos all dove il bisogno
apparisce maggiore, si perch pi utilit vi far (ibid.). l es
cribe y narra in soccorso e rifugio di quelle che amano (pg. 5).
Las cento novelle, o favole, o parabole o istorie che dire le vo-
gliamo contendrn "piacevoli ed aspri casi damore ed altri for-
tunosi avvenimenti (...) cos ne moderni tempi avvenuti come
negli antichi. Mientras las lectoras parimente diletto delle sollaz-
zevoli cose in quelle mostrate ed utile consiglio potranno pigliare,
e conoscere quello che sia da fuggire e che sia smilmente da
seguitare, se les pasar a buen seguro la noia. Claro es que este
resultado slo se deber a Amor, il quale liberandomi dasuoi
legami mi ha conceduto di poter attendere aloro piaceri (Ibid.).
El proemio hace valer evidentemente, para las novelas cortas
del Decamern, las mismas caractersticas que han sido destacadas
ya ms arriba en relacin con los diversos gneros especiales de
narrativa anterior a Boccaccio: unin de lo ameno con lo instruc
tivo moral, presentacin de casos especiales individuales para ejem-
plificar la conducta falsa o acertada, vinculacin de utilidad y
placer; concebir a las novelas cortas como un gnero literario cla
ramente definible, con leyes formales y fundamento terico, es
algo en lo que Boccaccio piensa tan poco como sus predecesores.
l subraya incluso la variedad de la novelstica, que incluye y
abarca en s o favole o parabole o istorie, esto es, tanto historias
inventadas y leyendas- como parbolas y cuentos o sucesos autn
ticos y verdicos, sin delimitarlos entre s. Sera empresa fcil de
mostrar la persistencia de la tradicin tpica en el proemio al De-
comern. La frmula del taedium la encontramos de nuevo en
noia y la malinconia, y los nuovi ragionamenti, si se pres
cinde de su trasfondo irnico, no son sino una modificacin del
topos de lo jams dicho hasta ahora 2. Pero Boccaccio demues
tra prcticamente cmo un autor original quebranta siempre las
viejas frmulas y cmo puede presentarse al mundo lo ms sabido
y conocido bajo una luz nueva.
Boccaccio no tena que haber sido trovador y juglar en la
corte napolitana para tan pronto como se inicia la ficcin, con
la introduccin a la primera jomada fingir ante sus lectores la
narracin de hechos aparentemente comprobados. Los personajes
del marco narrativo general son introducidos invocando a una
serie de testigos de vista dignos de toda confianza: todos ellos se
reunieron en Santa Mara No-vella s come io poi da persona
degna di fede sentii. Slo la discrecin debida en los crculos
sociales distinguidos obliga al parecer al autor a sustituir sus ver
daderos nombres por seudnimos: Li nomi delle quali io in
2 Sobre estos topoi cf. Curtius, ELLM , pg. 93. La tesis boccacciana
de la utilidad es llevada al absurdo, en cierta ocasin, por Matteo Bandello,
quizs sin intencin. En efecto, Bandello afirma en sus Novel le, II, 24,
que los protagonistas de esta narracin se habran comportado sin duda de
manera ms sensata si hubiesen conocido el pasaje del Decameron, III, 2.
Ello quiere decir que la novella de Bandello habra carecido de razn y de
objeto esto es, no hubiera sido escrito nunca por ste si el Decamern
hubiese trado consigo el provecho y utilidad prometidos por su autor.
propria forma racconterei, se giusta cagione da dirlo non mi to-
gliesse (pgs. 17-18). No hubiera sido poeta, si no hubiese pos-
puesto plenamente tras del puro placer de narrar, dentro de la
ficcin, lo' ejemplar-edificante que haba prometido en el proemio.
A la montagna aspra ed erta seguir un bellissimo piano e
dilettevole, a la brieve noia de la descripcin introductoria que
hace de la peste, la dolcezza ed il piacere (pg. 9). La pequea
sociedad reunida se regocija con quella festa, quellallegrezza,
quello piacere, a los que slo se les han puesto dos lmites: il
segno della ragione (pg. 20) y los hbitos di costume e di leggia-
dra onesta (pg. 17). Aunque la vinculacin del placer con lo
til en la tarea novelstica es trado a la memoria ocasionalmente
en algunos pasajes posteriores al novellare torneremo, nel quale
mi par grandissima parte di piacere e d'utilit smilmente consiste-
re (Tomo I, pg. 86); ciascu pensi di dire alcuna cosa che
alia brigata esser possa utile o almeno dilettevole (I, pg. 178):
Questo cos (...) gli animi vostri ben disposti a valorosamente
adoperar accender (Tomo II, pg. 232), el autor caracteriza el
juego de la narracin de novelas cortas o cuentos (porque aqu se
trata, por vez primera, de la ficcin de un juego de sociedad) como
una empresa poco seria, demasiado frvola para ser proseguida
tambin el viernes, da de la Pasin de Cristo, o el sbado, dedi
cado no slo al cuidado del cuerpo, sino tambin a la veneracin
de la Virgen Mara: quello a memoria riducendoci che in cos
fatti giomi per la salute delle nostre anime addivenne (II, p
gina 99; comp. I, pgs. 177-178).
As pues, todas las tradiciones de la novelstica anterior pa
recen observadas escrupulosamente no slo en el prlogo, sino
tambin en la narracin : ejemplificacin con objeto instructivo o
edificante, unin de lo til y lo deleitable, fingimiento de hechos
acreditados de verdicos, concepcin de la narracin de historias
como un ejercicio artstico incompatible con las cosas serias. De
este modo, y a una primera mirada, el Decamern se nos presenta
desde el ngulo terico como algo plenamente semejante a la an-
tenor novelstica de predicadores o juglares. Mas, sern tales coin-
cidencias, extradas sin consultar a las novelas cortas y a su con
figuracin literaria, criterios suficientes para hallar una ley gen
rica o una forma originaria panromnica?
El prlogo de Boccaccio, as como el marco narrativo y el ep
logo, enlazan en muchos aspectos con las tradiciones de proemios,
prlogos y eplogos que recientemente trajo de nuevo a recorda
cin Ernst Robert Curtius, y que haban conservado su vitalidad
y actualidad durante toda la Edad Media, desde la Antigedad3.
Con las aseveraciones acerca de la utilidad y el efecto consolador
de sus narraciones, sobre la novedad de sus razonamientos (en
el trmino nuovi ragionamenti se encierran, dejando a un lado
las significaciones secundarias de nuovo, las tradiciones del dis
curso forense y el topos de lo nunca dicho hasta ahora 4, sobre
el pretendido contenido edificante de sus ejemplificaciones, hace
referencia, sin duda alguna, a las constantes literarias de la precep
tiva potica (Cicern y Horacio : utilidad de la poesa ; Beda el
Venerable : efecto de consolacin y tantos otros). Sin embargo1,
la observacin crtica de las ideas de Boccaccio muestra ya en la
exposicin introductoria de su plan, todava no vivificada por la
polmica contra sus crticos, que l slo se adhiri aparentemente
a la tradicin, y slo aparentemente tambin tuvo en considera
cin las normas de la teora. Junto a concepciones tradicionales,
aparece en Boccaccio precisamente lo nuevo. Boccaccio es un
rebelde contra la ley.
Nuevo es que el autor se declare de antemano partidario de las
favole y las parabole entre sus novelas cortas. No afirma de
3 Sobre todo en RF, LUI (1939), 147 sigs. RF, LI V (1940), 140 sigs.
ZrPr, LXIII (1943), 245 sigs. ELLM. sobre la pretendida forma primitiva
o primigenia comn a toda la Romania, supuesta por los tericos germni
cos, cf. RJb, II, 81 sigs.
4 Cf. para ello Curtius y otros en ZrPh, LXIII, 247-248.
manera rotunda y por principio que slo relatar hechos verdicos
y comprobados. La parte de ficcin en su obra es reconocida, y
las favole y parabole aparecen, con igualdad de derechos,
junto a las istorie. Los casi damore ed altri fortunosi avveni-
menti (...) cos ne moderni tempi avvenuti come negli antichi
son trados as conscientemente y por vez primera, a ese
entreluz de poesa y verdad que constituye el encanto y lo ex
citante del gran arte narrativo. Tambin en la moderada urbanidad
de la ejemplificacin pueden consumarse subversiones radicales.
Ciertamente es el planteamiento temtico, la data proposta (I,
pgina 68) para algunos das concretos, as como la obligacin, que
acepta sobre s el narrador, de exponer casos individuales como
prueba concreta de lo universalmente sabido y supuesto, una auto-
limitacin que coarta la libertad de la narracin, sobre la que se
dice en la Chiusa del primer da, que est dada a restrignere
dentro ad alcun termine quello di che dobbiamo novellare (p
gina 66). Ciertamente, esta limitacin arraiga en la tradicin del
ejemplo o aplogo moral como ilustracin de la doctrina, o de
la casustica de las tenzonas. El ejemplo no moraliza ya aqu,
pero instruye y adoctrina evidentemente, en el sentido ertico-
prctico. Cun cerca puede hallarse la data proposta del tema
de discusin del joc partit, lo muestra la pregunta planteada el
tercer da: de quien alcuna cosa molto disiderata con industria
acquistasse o la perduta recuperasse.
La costumbre de la ejemplificacin se halla quebrantada sin
embargo, en el Decamern de triple manera. Ya en el primer
da si ragiona di quello che pi aggrada a ciascuno, porque, al
parecer, no se dispone del tiempo necesario para la preparacin y
la reflexin acerca de los ejemplos. En la Chiusa de la octava
jomada, la reina de la novena quebranta la ley de la obligacin de
poner un ejemplo con las siguientes palabras:
Dilettose donne, assai manifestamente veggiamo che, poi che i
buoi alcuna parte del giorno hanno faticato sotto il giogo ristretti,
quelli esser dal giogo alleviati e disciolti, e liberamente dove lor
pi piace, per li boschi, lasciati sono andar alla pastura : e veggiamo
ancora non esser men belli, ma molto pi, i giardini di varie piante
fronzuti che i boschi ne quali solamente querce veggiamo} per le
quali cose io estimo, avendo riguardo quanti giorni sotto certa legge
ristretti ragionato abbiamo, che, si come a bisognosi, di vagare al-
quanto, e vagando riprender forze a rientrar sotto il giogo, non sola
mente sia utile ma opportuno. E per cio quello che domane seguendo
il vostro dilettevole ragionar sia da dire, non intendo di ristrignervi
sotto alcuna spezialt, ma voglio che ciascuno seconde che gli piace
ragioni, fermamente tenendo che la variet dlie cose che si diranno
non meno graziosa ne fia che lavere pur duna pariato (II, pg. 184).
Pero uno de los miembros del grupo exige ya de antemano no
tener que someterse a la coaccin del ejemplo previo. Se trata de
Dioneo, quien, en la Chiusa del primer da, presenta a la reina
del segundo el ruego de:
che io a questa legge non sia costretto di dover dire novella secondo
la proposta data, se io non vorr, ma quai pi di dire mi piacer.
Ed accio che alcun non creda che io questa grazia vogla s come
uomo che delle novelle non abbia alie mani, infino da ora son con
tento desser sempre lultimo che ragioni (I, pg. 68).
Una modestia que apenas si es astucia velada, ya que la ltima
historia pone en cada jomada el acento final de perdurable eco,
y sabemos que es un viejo truco literario situar al final lo ms
significativo de la pieza, o aquello a lo que el autor concede el
mximo valor, como subray tambin Petrarca en aquella carta
a Boccaccio, con la que le envi su traduccin latina de la
Griseidis, la ltima de las cien novelas cortas5.
5 Petrarca, Epistolae seniles, lib. XVI I , ep. 3 (el 8-VI-1374) : Cogi
tatio supervenit fieri posse, ut nostri etiam sermonis ignaros tam dulcis
historia delectaret, cum et mihi semper ante multos annos audita placuis
set, et tibi usque adeo placuisse perpenderem, ut vulgari eam stilo tuo
Ya mientras habla Dio-neo se tiene la impresin de escuchar al
mismo Boccaccio desde las pginas del libro; y los pensamientos
de la reina, que otorga a Dioneo lo por l suplicado, parecen con
firmar nuestra sospecha:
La reina, la quale lui e sollazzevole uomo e festevole conoscea,
ed ottimamente savvis, questo lui non chieder se non per dovere
la brigata, se stanca fosse del ragionare, rallegrare con alcuna novella
da ridere, col consentimento degli altri lietamente la grazia gli fece
(I, pg. 68).
Con lo cual Dioneo queda destacado como un narrador infati
gable, agudo, original, del que sin la menor duda han de espe
rarse en elevado grado nuovi ragionamenti, como se prometa
ya el autor en el prlogo6.
Ley, costumbre, prescripcin y tradicin reciben en estas tres
excepciones de las jomadas primera y novena y del narrador con
plena libertad de expresin golpes muy sensibles, por manera que
sera imperdonable no anotarlas en la cuenta de la potica boccac
ciana de la novela corta y pasar de largo ante las proclamaciones
favorables a la libertad potica que se hallan en la alocucin de
la reina del noveno da y en la splica de Dioneo. Pero con ello
nos encontramos ya en la segunda fase de los pensamientos de
Boccaccio sobre la novela corta, en la confrontacin polmica con
la teora preceptiva. Oficialmente, esta rplica comienza con el
censueris non indignam et fine operis, ubi rhetorum disciplina validiora
quaelibet collocari jubet (Opera, I, 540).
6 N. Sapegno, II Trecenta, Miln, 1934 (Storia letteraria dI talia), p
gina 348, llama a las tres figuras masculinas del grupo social que sirve de
marco narrativo, Panfilo, Filostrato y Dioneo, tre facce delluomo stesso
Boccaccio. L. Russo, loe. cit., 286, rechaza la idea de un autorretrato de
Boccaccio, y ve en Dioneo, simplemente "l animalit giovanile nella sua
fase pi ingenua e pi sfrontata. Sobre la comparsa diretta dellautore,
en el marco narrativo del Decamern, cf. Giuseppe Billanovich, Res!auri
Boccaceeschi (Storia e Letteratura, Race, di Studi e Testi a cura di A.
Schiaffini e G, de Luca, nm. 8), Roma, 1945, pgs, 3 sigs.
proemio al cuarto da (I, pg. 269 y sigs.), donde el autor empieza
a defenderse contra "lo mpetuoso vento ed ardente della nvidia,
contra il fiero impeto di questo rabbioso spirito (pg. 269) y se
siente sospinto, molestato ed infino nel vivo trafitto (pg. 270)
da cotanti e da cos fatti soffiamenti, da cos atroci denti, da
cos aguti strali. l mismo informa lo que la crtica opone a las,
en su opinin, sencillas historias, escritas sin pretensiones (le pre
sent novellette (...), le quali non solamente in florentin volgare
ed in prosa scritte per me sono e senza titolo, ma ancora in istilo
umilissimo e rimesso quanto il pi si possono (pg. 269)7. Los
reproches ms frecuentes y ms violentos son de orden moral, y
slo se diferencian entre s por el grado de ensaamiento con
que estn expuestos. Se censuran la aficin de Boccaccio por los
temas erticos, su pretendido propsito de influir erticamente
sobre el sexo femenino y la supuesta incompatibilidad de tales
tendencias con la madurez de sus aos. En lugar de estas incli
naciones frvolas, los crticos recomiendan, siempre segn el in
forme del mismo Boccaccio: che io farei pi saviamente a starmi
con le Muse in Parnaso che con queste ciance mescolarmi tra
voi (pg. 269), o bien cosa que l estima como ms ofensiva :
che io farei pi discretamente a pensare donde io dovessi aver del
pane che dietro a queste frasche andarmi pascendo di vento (p
gina 270). Para este gran grupo de censores son las novelas cortas
de Boccaccio puras necedades (ciance) y bufoneras (frasche)
vacas de contenido, muy alejadas de todo cuanto debe ser consi-
7 En esta frase resuena el eco que llega desde la antigua tradicin de los
prlogos, y que Curtius resume en RF, LI V (1940, pgs. 153 sigs.). y en
ZrPh, LXIII (1943), pgs. 245 sigs. bajo el concepto de topos de la mo
destia afectada. Masuccio y Bandello, en torno a los cuales podran agru
parse otros muchos ejemplos, evidencian con cunto vigor y persistencia
fueron introducidas en la tradicin novelstica de los prlogos, mediante
esta frase de Boccaccio, las protestas de incapacidad de la tpica de los
proemios y las frmulas romanas de la parvitas y de la mediocritas,
junto con el dogma de la situacin estilstica.
derado como poesa y ocupacin con las Musas. Segn su opinin,
el autor olvida la salud de su alma, porque, en lugar de aspirar
al pan, se nutre de viento. Otros crticos le reprochan, por
ltimo, imprecisin en los relatos narrativos: in altra guisa essere
state le cose da me raccontatevi che come io lo vi porgo, singeg-
nano (...) di dimostrare (pg. 270). Trtase aqu, tal y como
se pondr de manifiesto en la posterior rplica de Boccaccio, del
reproche de imitatio defectuosa, de tratamiento demasiado li
bre de los temas, de alejamiento de las fuentes, de infidelidad
respecto a los modelos o dechados.
Estos reproches, recogidos por el autor, evidencian por su
parte la persistencia de aquellas ideas y opiniones sobre el novelar
extradas de la preceptiva antigua: ciance y frasche son las
caractersticas del entretenimiento o esparcimiento juglaresco, y
se hallan alejadas del dominio de las Musas ; la novela se halla
todava bajo la mala fama del juego juglaresco, como en la Edad
Media toda la poesa que no cumpla fines dogmtico-morales era
considerada como lusus 8. El truco mediante el cual haba in
tentado Boccaccio incorporar a sus novelas, como enseanzas ti
les, a la tradicin de los exempla, fue descubierto y desaprobado.
Su adoctrinamiento no era moralmente ejemplar, sino ejemplar
mente ertico. Adems, lo que expona en sus narraciones se haba
evidenciado como algo no comprobado en su veracidad, y no
correspondiente a la ley de la imitatio. Se saba que en la tra
dicin todo haba tenido un aire y un aspecto distintos, y por
eso se criticaba duramente al libro, no porque el autor no hubiese
inventado l mismo los motivos y temas de sus historias, sino
porque haba cargado de un nuevo sentido, de una nueva menta
lidad y de una nueva expresin a los antiguos temas.
Ms con ello no quedan expuestas exhaustivamente las crticas
de los censores. Estos plantean exigencias que contienen in nuce
8 Ms datos en Curtius, RF, Lili (1939), pg. 18.
las leyes de la posterior doctrina renacentista dos siglos antes del
despliegue del autntico culto a Aristteles. La censura de las
tendencias erticas no era sino crtica a causa de la falta de utili
dad moral. La ridiculizacin de las novelas como ciance y fras-
che" slo era malhumor por el menosprecio de la ratio. Aquel
che onesta cosa non che io tanto diletto prenda di piacervi e di
consolarvi (...), peggio: di commendarvi, qu otra cosa es
sino una reprensin por falta de convenevolezza y de bien
sance? La afirmacin de que los sucesos narrados son expuestos
de manera distinta a como ocurrieron realmente, demuestra por
ltimo la vigencia general del deber de imitacin, porque la
verdad estaba prefijada por la autoridad de los maestros y de
chados.
Del breve resumen que Boccaccio hace de los reproches de
sus crticos en el proemio al cuarto da pueden extraerse las tra
diciones medievales de la preceptiva potica de la que ms tarde
surgira la doctrina clsica". Aqu radica una de las pruebas de
que la difusin y comentarios de la Potica de Aristteles en
el siglo XVI ofrecer pretextos, bien recibidos por cierto, para res
tablecer viejas tendencias tericas y tradiciones nunca interrumpidas
mediante invocacin de una autoridad clsica recin descubierta,
y para oponerlas con renovado vigor a la conciencia, cada vez ms
fuerte, del libre impulso creador. El siglo XIV se hallaba, aunque
sin fanatismo aristotelizante, sobre el suelo de la tradicin, y sus
tericos se opusieron a los intentos de renovacin con idntico
tesn que Bembo en el Cinquecento. El siglo XVI, por su parte,
no proclamar la doctrina del Estagirita sin falsificarla, sino que
la valorar y aplicar all donde coincide con la doctrina tradicio
nal, incorporndola al edificio doctrinal heredado de la Edad
Media9. Ya durante sta se enfrentaron opiniones alimentadas
9 El caso aislado y concreto viene a confirmar aqu lo que comprob
Croce, Esttica, loc. cit., 198, sobre el Cinquecento y sus teoras : Nien-
te gova meglio a dimostrare che il Rinascimento non oltrepass i confini
por diversas tradiciones, cuya repercusin percibi todava Boc
caccio. Por una parte se hallaba la doctrina potica de Santo To
ms de Aquino, derivada de la Metafsica y no de la Potica
de Aristteles; por otra, la preceptiva potica de Albertino Mus-
sato (1261-1329) y de su contemporneo Giovanni del Virgilio10.
Mientras el Aquinate, con su desvalorizacin de la literatura se
gn demostracin aducida por Curtius defenda por as decirlo
la teora moderna de la ciencia y del arte (poesa ciencia munda
nal, creada por los hombres e indigna de ser equiparada a la teolo
ga), la opinin de Mussato y su doctrina del poeta theologus
se remontaban, a travs de la Patrstica medieval (armonstica,
potica bblica, origen de las artes en Dios) y de los latinos, hasta
una vieja acuacin conceptual helnica, por manera que siem
pre de acuerdo con Curtius debe ser considerado antes como
reaccionario que como humanista. Cun vivamente fueron discu
tidas estas cuestiones en el siglo de Boccaccio lo demuestra la
controversia de Mussato con el dominico Giovannino de Mantua,
quien por su parte defendi la incorporacin de la poesa al sis
tema tomista, esto es, se proclam partidario de los modernistas.
Esto lo demuestra tambin el juicio que desvaloriza asimismo a
la poesa frente a la teologa de Vemani de Rimini sobre el
dellantico pensiero esttico, quanto il fatto che, nonostante la risorta co-
noscenza della Poetica aristotlica e i lunghi lavori di cui questa fu oggetto,
la teora pedaggica delParte non solo persistette e trionf, ma venne addi-
rittura trapiantata in pieno testo aristotlico, nel quale gli interpreti la les-
sero di solito con una sicurezza, che noi ora sentiamo a rittovate. La reno
vacin que trajo consigo la potica renacentista consisti para Croce, loe. cit.,
pgina 201, non gi nella ripetizione della teora pedaggica dellantichit
e del Medioevo, ma nella rpresa (...) delle discussioni sui possibile, sul
verisimile () aristotlico, sulle ragioni della condanna platnica e sul
procedere dellartista che crea imaginando*. Tambin podemos apoyarnos
en Croce, Esttica, II, cap. II, en los siguientes datos sobre la continuidad
de la potica moral-pedaggica en la Edad Media y en el Renacimiento.
10 Cf. Curtius, Theol, Poetik im ital. Trecento, en ZrPh, LX (1940),
pginas 1 sigs.
Dante, que es una crtica tomista u. Juicio y argumentacin igual
mente tomistas sobre el Dante son los de Cecco dAscoli : Lasso
le zanze (= ciance, como en los crticos de Boccaccio) e torno su
nel vero, Le favole me fo sempre inimiche. Tradicional era la
idea del deber que el arte tiene de servir a la moralidad y a la
pedagoga, y a la cual ya se refiri Boccaccio irnicamente en el
proemio, cuando prometi historias de utilidad instructiva. La
ficcin slo era tolerada sub specie utilitatis, y cuando un autor
como Boccaccio no pensaba cumplir esta exigencia pedaggica,
finga al menos irnicamente, hacerlo as12.
Aunque Boccaccio asegure que acepta los rspices de sus cr
ticos con piacevole animo, para con alcuna leggera risposta
trmegli dagli orecchi (I, pg. 270), su rplica defensiva es de
un apasionamiento tonificante. Al comienzo mismo de su rplica co
loca un exemplum : non una novella intera, accio che non paia
che io voglia le mi novelle con quelle di cosi laudevole compagnia
quale fu quella che dimostrata vho, mescolare, ma parte duna,
accio che il suo difetto stesso s mostri non esser di quelle, con
lo que propone al ejemplo, por as decirlo, como bosquejo inaca
bado o carente de arte de una novela corta, apartndolo expresa
mente de las otras cien novelas y de la ficcin de los novellatori.
Se trata de la antigua y difundidsima parbola del adolescente
criado en total apartamiento del mundo, educado ascticamente e
ignorante del todo in eroticis, quien, al contemplar por vez
U Reproducido en Curtius, loe. cit., pg. 14.
12 Ya en edad avanzada se expres Boccaccio repetidas veces, de ma
nera terica, sobre problemas de potica. As, sobre todo, en De genealogiis
deorum gentilium, en la Vita di Dante y en el Commento a la Divina
Comedia. Boccaccio se declara partidario de la teora potica teolgica, esto
es, de la direccin defendida por Mussato, y de la poesa no slo como
inspiracin, sino tambin como arte, esto es, como dominio perfecto de
las reglas gramaticales y retricas, de los conocimientos cientficos y de la
tcnica potica. Sobre estas cuestiones cf. K. Vossler, Poetische Theorien
der tal. Frhrenaissance, Berlin, 1900; Nat. Sapegno, I I Trecento, loe. cit.,
pginas 381 sigs.; Curtius, ELLM, pgs. 231-232.
primera a mujeres jvenes y pese a que las tales le han sido
descritas como engendros del Mal, prorrumpe en expresiones de
arrebatado entusiasmo y las codicia ardientemente13. Boccaccio
convierte al hijo del rey oriental en el figliuolo de un ciudadano
florentino llamado Filippo Balducci, y a las diablesas de la
carne en sencillas papere y mala cosa. Pero la historia no
posee por ello un menor valor parablico y ejemplar. Mediante
la ubicacin en el contexto polmico demuestra, en virtud de un
episodio aparentemente comn y vulgar, cercano en el tiempo y en
el espacio y que, por as decirlo, debera estar an en el recuerdo
de todos, el podero elemental, rompedor de todos los clculos e
impedimentos, con que irrumpe el amor de una criatura masculina
aunque sea tan inocente e ignorante como sta por el sexo
femenino. Pero su sentido oculto no es otro que demostrar a
cun natural y vehemente impulso ha cedido el poeta cuando em
prendi la tarea de escribir este libro, censurado por los moralistas,
para glorificacin del amor.
Por encima de la liquidacin de todo reproche moral, la par
bola persigue un fin polmico general, ya que nos muestra la ca
rencia de eficacia y de sentido del clculo puramente terico, el
fracaso de los esfuerzos pedaggicos frente al podero espontneo
de las fuerzas creadoras. Es, pues, no slo una rplica al sermn
penitencial moralizante, sino una aniquilacin irnica de toda la
esttica literaria de tipo didctico. El espontneo arrobo del joven
13 La parbola de Theonas penetr en Occidente a travs del libro
Barlaam y Josafat, atribuido errneamente a San Juan Damasceno, libro
escrito en Siria en el curso del siglo VI o VII y basado en la leyenda del
Buda. Ya en 1612 compar al parecer el portugus Diogo do Conto dicho
libro con la leyenda bdica. En poca reciente, quien primero afirm este
origen bdico fue Laboulaye, en el Journal des Dbats de 26-VII-i859. Pero
fue F. Liebrecht quien logr aportar la prueba decisiva, en el J ahrb. f,
roman, u. engl. Literatur, II (i860), pgs. 314 y sigs. y en Zur Volkskun-
de, Heilbronn, 1879, pgs. 441 sigs. (Comp. M. Winternitz, Gesch. der
indischen Litteratur, en Die Literaturen des Ostens, II, 1. H., Munich,
1913, pgs. 285 sigs.
al contemplar a las muchachas, de las que ha querido apartrsele
mediante todas las artes persuasivas, simboliza aqu la intuicin
artstica que aora y anhela el acto potico creador, por encima
de los preceptos, las leyes y las tradiciones de la teora. En parte
alguna ha sido mostrado el derrocamiento de las ideas estticas
fundamentales que imperaban en el umbral de la Edad Media
hacia el Renacimiento, desde el punto de vista del autor, con
tanta claridad y en tan profunda oposicin a la doctrina, como en
este profundo ejemplo boccacciano. El adolescente que se aparta de
la actitud teolgico-escolstica del padre y se vuelve hacia las
mujeres, no es sino el poeta humanista en mentalidad y sentimien
tos, que inaugura una nueva era cultural y humana. Las mujeres
no son ya portadoras del pecado, las emisarias del Mal, como las
presenta la Edad Media y la novelstica sacerdotal del Oriente,
sino el dechado de un nuevo sentido de la vida, la expresin de
una nueva esttica, apartada de los universales, la pedagoga mo
ralizante y la doctrina y no formulada de manera terica, en la
que queda profundamente modificada la relacin entre el hombre
y el mundo14.
A esta parbola que en realidad expresa ya todo cuanto ha
de ser opuesto a los dogmatizantessiguen luego, punto por
punto, las breves rplicas de Boccaccio a los reproches de los
morditori y los riprensori. El reproche de la inclinacin pe
caminosa hacia el sexo femenino vese replicado con frases que,
sin exageracin, pueden ser consideradas como un poema en prosa
en honor y glorificacin de las mujeres y del amor15. Debido a
14 Sobre la importancia de las mujeres en las ideas poticas de Boc
caccio trata en atencin al proemio a la cuarta jornada L. Russo, loe.
cit., pgs. 275-276. Sobre la invocacin y el menosprecio de las Musas
cf. Curtius, Die Musen im M A, en ZrPh, LI X (1939), pgs. 129 sigs., ZrPh,
LXIII (1943), pgs. 256 sigs. y ELLM , pgs. 233 sigs.; sobre Boccaccio,
tambin ibid., pg. 244.
15 Como un resumen temtico de este escrito programtico tpico de la
prosa italiana temprana le arrebatara todo su encanto esencial, lo repro-
la pretendida incompatibilad de tal amor con la edad de Boccaccio,
el autor invoca a Guido Cavalcanti e Dante Alighieri gi vecchi
e messer Cio da Pistoia vecchissimo (pg. 273) 16f as como a una
serie de personalidades histricas, que en aos ya maduros aspi
raban todava a agradar a las mujeres! lo que sera fcil probar
con argumentos tomados de las istorie, si la forma de escribir
del historiador no se hallase aqu en contradiccin con el arte al
que se aspira, esto es, con la ficcin novelstica: E se non fosse
che uscir sarebbe del modo usato del ragionare, io producerei le
istorie in mezzo (pg. 273)17. Rplica sta, que contiene ya
en s una respuesta al reproche de inexactitud en la reproduccin
de motivos conocidas. Pero antes de atacar esta cuestin, por as
ducimos aqu ntegramente: Dicono adunque alquanti demiei riprensori
che io fo male, o giovani donne, troppo ingegnandomi di piacervi, e che
voi troppo piacete a me. Le quali cose io apertissimamente confesso, cio
che voi mi piacete e che io m'ingegno di piacere a voi: e domndogli se di
questo essi si meravigliano, riguardando, lasciamo stare allaver conosciuti
gli amorosi basciari ed i piacevoli abbracciari ed i congiugnimenti dilettevoli
che di voi, dolcissime donne, sovente si prendono, ma solamente ad aver
veduto e veder continuamente gli ornati costumi e la vaga bellezza e lor-
nata leggiadria ed oltre a ci la vostra donnesca onest : quando colui che,
nudrito, allevato, accresciuto sopra un monte salvatico e solitario, infra li
termini duna piccola celia, senza altra compagnia che del padre, come vi
vide, sole da lui disiderate foste, sole addomandate, sole con laffezion se-
guitate. Riprenderannomi, morderannomi, lacererannomi costoro se io, il
corpo del quale il cielo produsse tutto atto ad amarvi, ed io dalla mia
puerizia lanima vi disposi sentendo la vert della luce degli occhi vostri, la
soavit delle parole melliflue e la fiamma accesa dapietosi sospiri, se voi
mi piacete o se io di piacervi mingegno : e spezialmente guardando che voi
prima che altro piaceste ad un romitello, ad un giovanetto senza sentimento,
anzi ad uno animal salvatico? Per certo chi non vama e da voi non de-
sidera dessere amato, si come persona che i piaceri n la virtu della
naturale affezione n sente n conosce, cos mi ripiglia : ed io poco me ne
curo (I, pgs. 272-273).
16 No con plena razn, segn Russo, loe. cit., pg. 276, quien apunta
hacia lascesi spirituale dei poeti dello stil novo.
17 La Amorosa visione de Boccaccio nos ofrece bien que no en el
sentido de una documentacin histrica la riqueza de ejemplos que supe
rara ahora nuestro marco estricto.
decirlo artesana, es preciso enfrentarse irnicamente, claro es
con la incitacin de los crticos a permanecer antes con le Muse
in Parnaso que con las mujeres de este mundo. Pues bien opi
na Boccaccio, esto no es tan malo como parece, ya que las Mu
sas tambin son mujeres, y stas no me agradasen ya sin ms,
lo haran por el hecho de asemejarse de algn modo a las Musas:
senza che, le donne gi mi fur cagione di comporre mille versi,
dove le Muse mai non mi furono di farne alcun cagione (pgi
nas 273-74). Si la inspiracin potica no parti de las Musas, vino
de las mujeres: per che, queste cose tessendo, n dal monte
Parnaso n dalle Muse nonmi allontano quanto molti per avven-
tura savvisano (ibid.). Este nuevo homenaje a las mujeres viene
a completar cuanto pudo ser deducido hasta ahora de la par
bola sobre la esttica boccacciana y confirman los estudios ya
citados de Russo (loe. cit., pgs. 275-276).
La respuesta ms ruda es la que da el autor a las preocupa
das manifestaciones de sus antagonistas acerca de su salvacin
espiritual. Tomando literalmente la metfora del pan, se presen
ta a s mismo como suficientemente provisto y preparado para
superar todos los posibles reveses del destino: e per cio a niun
caglia pi di me che a me (ibid.)18. Por ltimo tenemos la rplica
a la afirmacin de aquellos che queste cose cosi non essere
state dicono. Es sta la ms breve de todas las rplicas, y no
refuta nada, sino que se limita a provocar burlonamente :
avrei molto caro che essi recassero gli originali, li quali se a quel
che io scrivo discordanti fossero, giusta direi la lor riprensione a
dammendar me stesso tningegnerei : ma infino che altro che parole
non apparisce, io gli lascero con la loro oppinione, seguitando la
mia, di loro dicendo quello che essi di me dicono (1, pg. 274).
18 Sobre la metfora del pan y el andarmi pascendo di vento, cf. Cur
tius, Speisemetaphem, en RF, LV (1941), pgs. 169 sigs.
Como se deduce de esto, no se trataba del problema de suce
sos contemporneos narrados de forma ms o menos libre, sino del
problema de la imitatio, a cuyas leyes no se inclin Boccaccio.
Se trata de los antecedentes y dechados literarios de los que se
haba alejado de manera no permitida, y cuya autoridad lesiona
ba y derrocaba con su proceder arbitrario y rebelde. Ha acaecido
lo decisivo, a saber, que en sus novelas cortas, temas y asuntos
conocidos de antiguo y transmitidos desde tiempo inmemorial,
slo han servido de pretexto, no han sido narrados una vez ms
por s mismos, por su propio valor y su ejemplaridad, que el acen
to se ha trasladado, as, desde el tema hacia la expresin. A la
sazn no era posible todava formular lo que haba ocurrido con
la novelstica de Boccaccio, y slo se vea una cosa : que esta
forma narrativa no tena ya nada que ver con los originales w,
que faltaba la imitatio, que el autor haba lesionado gravemente
una antigua y venerable ley. Relatos fieles de sucesos verdicos,
istorie en el sentido de la ciencia histrica no se hubiesen com
padecido tampoco esto pudo comprobarlo Boccaccio expresa
mente con su modo usato del ragionare. La crtica de los cen
sores, por lo tanto, no le hiere, ya que slo viene a demostrarle
que su propsito ha sido coronado por el xito. Una triunfal
afirmacin de s propio es el burlesco avrei molto caro che essi
recassero gli originali, porque la exposicin que hace Boccaccio
slo coincide en puntos insignificantes con sus modelos y fuen
tes; una comparacin, llevada a cabo de acuerdo con los puntos
de vista de la preceptiva potica vigente, de tipo imitativo-peda-
ggico, del Decamern con los antecedentes temticos del mismo,
I9 Conviccin sta justa y evidente, a la que se cerr tercamente la
investigacin comparativa de los motivos y las fuentes de todo el siglo XI X,
llevada de su falta de sensibilidad frente a lo potico. La coincidencia de
los motivos, que se le antoj un descubrimiento y de la que muy pocos
investigadores supieron extraer los medios para llevar a cabo una justa va
loracin de las obras, constituy en el siglo XI V slo el punto de partida, y
no el objeto, de una acusacin que fue, tambin, obcecada y torpe.
hara patentes los condenables alejamientos (en nuestro sentido
moderno de la originalidad).
Boccaccio tena plena seguridad en su causa: toda prueba de
una discordancia entre los modelos y sus novelas hubiera sido con-
siderado por l no slo como elogio, sino utilizado tambin como
arma contra sus crticos mismos. Porque all donde no hay coin
cidencia puede ser puesta en duda la genealoga de fuentes. Quin
hubiese debido aportar los antecedentes, el elemento temtico o el
modelo formal, que Boccaccio hubiese reconocido como dechado
suyo? Dada la inmensa riqueza de posibles paralelismos temticos,
slo hubiese tenido que responder en cada caso concreto : no,
ste no fue mi modelo, para confundir a los censores y sumirles
en renovada perplejidad, y al mismo tiempo para dar pie a nuevos
estudios e investigaciones. Lo mismo que el picaro Marcolfo en
la leyenda de Salomn, que pide como postrer gracia la de elegir al
menos el rbol en el que ha de ser ahorcado, rbol que, natural
mente, no encontrar jams, as hubiese podido Boccaccio confun
dir a sus crticos hasta el fin de los das en el laberinto de los
temas y motivos novelsticos, sin reconocer en parte alguna una
fuente cualquiera, o un modelo determinado20. El tono y la forma
de su reto muestran claramente la irona con que se conduca res
pecto a la doctrina de la "imitatio.
Por ltimo, empero, en la Conclusione dell'autore y me
diante el entretenimiento del problema de las fuentes con la ficcin
de la narracin, pospone de nuevo el problema al plano de penum
bra dudosa en el que ya haban aparecido en el proemio las cento
novelle o favole o parabole o istorie". Yo mismo, apunta, no he
inventado ni narrado estas novelas; mis testigos y garantes son
20 Por ello afirma Russo, op. cit., pg. 277: "sfida monellescamente i
suoi morditori. Con el dogma de la imitatio rompieron ya consciente
mente los modemi de 1175, como Curtius designa a algunos tericos del
siglo xh, en RF, LI V (1940), pg. 125.
las damas y caballeros que se reunieron en una villa florentina
para narrarlas:
ma non potea n doveva scrivere se non le raccontate, e per ci
esse che le dissero le dovevan dit belle, ed io lavrei scritte belle.
Ma se pur presuppor si volesse che io fossi stato di quelle e lo
nventore e lo scrittore, che non fui, dico che io non mi vergognerei
che tutte belle non fossero (II, pg. 325).
Tambin la cuestin del valor pedaggico o moralizante, de la
finalidad tica, es rozada por l de nuevo al final, porque Boccac
cio tiene plena conciencia de lo dudoso del valor y la utilidad
pedaggicos de sus novelas (medidos de acuerdo con los postulados
de la doctrina). La confesin de parte ms amplia y decisiva a este
respecto la enhebra Boccaccio en la Chiusa del dcimo da,
durante el discurso final de Panfilo:
se io ho saputo ben riguardare, quantunque liete novelle e forse at-
trattive a concupiscenza dette si sieno (...), cose tutte da incitare
le deboli menti a cose meno oneste, niuno atto, niuna parola, niuna
cosa (...) ho conosciuta da biasimare (II, pg. 319).
Posibles escrpulos de las lectoras, en el sentido de che io
abbia nello scriver queste novelle troppa licenza usata (II, p
gina 323), son deshechos con atrevida dialctica. Es posible hacer
narrable aun lo ms osado, con palabras honestas ; pero si en una
historia aparece cualquier cosa indecente, ello se deber a las
cualidades de la novela en cuestin (le qualita delle novelle lhan-
no richiesta", (pg. 323), que no hubiera ser podido narrada de
otra forma: se io quelle della lor forma trar non avessi voluto,
altramenti raccontar non poterie (pg. 324). Qu parodia de
la ley" I 21. En una palabra y para concluir de nuevo con
21 No es necesario hacer hincapi expreso en el hecho de que el
vocablo boccacciano "forma" no tiene nada que ver con el concepto de
forma que es propio de la moderna ciencia de la literatura, tanto ms
acento polmico : todo es puro para los puros. Ciascuna cosa
in se medesima buona ad alcuna cosa, e male adoperata puo
essere nociva di moite; e cos dico delle mi novelle (pg. 325).
La ltima parte de lo que nosotros designamos como preceptiva
potica boccacciana de la novela corta subraya en forma de dis
culpas las caractersticas que alejan ms an a sus novelas del
mbito de vigencia de las tradiciones tericas. La Conclusione
dellAutore, que con la interpretacin inicial de Nobilissime
giovani se dirige a las mujeres ms claramente todava que el
proemio, y sustituye el tradicional acto de gratitud del autor a las
Musas por una alocucin amistosa dirigida al sexo femenino,
procura justificar a posteriori el diferente valor y la falta de
unitariedad formal de las cien novelas cortas. Conviene nella
moltitudine delle cose, diverse qualita di cose trovarsi. En todo
campo crece, tra lerbe migliori, tambin el abrojo y las hierbas
intiles. Porque ya no es como en los das inmediatamente ante
riores, en los que el poeta se diriga exclusivamente a un crculo
de lectores compuesto por gramticos, telogos y filsofos; no:
ad avere a favellare a semplici giovanette, come voi il pi siete,
sciocchezza sarebbe stata landar cercando e faticandosi in trovar cose
molto esquisite e gran cura porre di molto misuratamente parlare
(pg. 325).
No poda ser ms claro el repudio de los dogmticos, ni ms
tajante el corte entre la potica medieval y la boccacciana. Corte
que se ve ahondado ms an por una rplica a la hipottica supo
sicin de que sta o aquella de las novelas podran parecer de
masiado largas a sus lectoras. Quien no tiene tiempo, no necesita
leerlas; y el autor recuerda:
cuanto que este ltimo es aplicado y manejado en el sentido de la termi
nologa de la historia del arte y con una significacin muy variada y cam
biante (cf. RJb, II, pgs. 87 sigs.).
me avere questo mio affanno offerto alloziose e non alie altre : ed
a chi per tempo passar legge, niuna cosa puote esser lunga (pg. 326).
Leer por va de pasatiempo; esto es algo distinto a leer en el
sentido del dogma literario y en bsqueda del mismo. Es una burla
de la doctrina pedaggica, para la cual no haba ms que edifi
cacin espiritual, elevacin del espritu hacia sus fines ms altos y
una misin plenamente responsable del poeta dentro de la jerarqua
de los creadores ad majorem Dei gloriam. Boccaccio pone en
evidencia, con burla agresiva y retadora, la diferencia imperante:
Le cose brievi si convengon molto meglio agli studanti, li quali
non per passare ma per utilmente adoperare il tempo faticano
(i bi d.).
Esto no es una simple toma de posicin frente a la frmula
de la brevitas, sino menosprecio humanista del principio de
utilidad. Cunta irona se encierra en ese utilmente adoperare
il tempo, en ese faticano ! As pues, la utilita de las novelas,
que nos fue presentada y ofrecida en todo el proemio, no era sino
un chiste lleno de malicia.
Dos mundos se enfrentan entre s. De una parte, la erudicin
de los clrigos, obsesionados por la salvacin de su alma, que
nunca tienen tiempo y emplean cada minuto de su existencia de
modo provechoso ; de otra, la vida con su hermosura, sus ale
gras, su plenitud de tiempo, que es posible derrochar con placer.
Por ello, el autor defiende expresamente, con gozoso sarcasmo, la
ligereza, ms an, la frivolidad de sus novelas. Si una de las da
mas llegase a pensar, por ejemplo, que el Decamern contiene
demasiados motti y ciance, demasiados chistes y chanzas,
cuya narracin no es oportuna para un hombre en edad avanzada
(uno uomo pesato e grave, pg. 326), se equivoca, porque "io
non son grave, anzi sono io si Heve, che io sto a galla nellacqua
(ibid.), respuesta irnica sta que no est dirigida a las mujeres,
sino asestada en otra direccin ; porque considerato che le prediche
fatte da frati per morder delle lor colpe gli uomini, il pi oggi
piene di motti e di ciance e di scede si veggiono, estimai che quegli
medesini non istesser male nelle mi novelle, scritte per cacciar la
malinconia delle femine (ibid.). Lo que se desliza dentro del
sermn, bajo la mscara del exemplum, por qu no habra de
servir al ameno esparcimiento bajo la mscara de la novela? Y qu
significa, en definitiva, toda esa hipocresa de la teora, si los
dogmticos la utilizan en el pulpito para sus sarcasmos?
Tales son las manifestaciones de Boccaccio sobre la preceptiva
potica de la novela corta, entretejidas constantemente con la fic
cin. Lo que contienen en caudal de ideas tradicionales ha sido
ya destilado. Asimismo ha sido mostrado cmo la teora rena
centista enlaz de nuevo, por encima de ellas, con las doctrinas
didcticas. La empresa revolucionaria de Boccaccio se encuentra,
pues, aislada y sin provocar un hundimiento de las teoras arts
ticas en vigor, dentro del ro vigoroso de la tradicin. Boccaccio
cre para su propio uso y otros grandes novelistas seguirn su
ejemplo un estado de excepcin. Su relacin con la obra repo
saba sobre presupuestos muy distintos a los que imperan entre la
mediana sumisa a los dogmas tericos. De manera muy semejante
se configurar, por ejemplo, la actitud de La Fontaine frente a la
Doctrine Classique. Pero, por lo que se refiere a las novelas del
Decamern y a sus caractersticas y forma, cuyas leyes han
sido proclamadas en poca reciente ley genrica y forma rom
nica primigenia, el autor mismo no pens jams en considerar
como gnero o norma a lo mltiple y lo vario, mientras que, por
22 Una referencia al apartamiento posterior de Boccaccio, en sentido
moralizante, de sus propias creaciones artsticas anteriores, y el arrepenti
miento santurrn que experiment frente a sus propias licenze de juven
tud, no influira sobre el resultado de nuestra investigacin. Esta abjura
cin no pudo rebatir ni las ideas expresadas antao por su autor, ni la
obra de ste en su conjunto.
otra parte, el crtico precisamente es quien est obligado a recono
cer, en su calidad de intrprete de la obra y su marco general, con
cuantas artimaas supo hurtarse Boccaccio a la coaccin de los
preceptos y las limitaciones doctrinarias, cuanto le interesaba la
variedad de la qualita, las licenze de orden moral, temtico y
formal, cun genialmente supo atemperar el rigor de su propia
ley de la proposta data, del tema dado para cada da, trasla
dndolo al terreno de la inventiva libre y frtil por medio de
constantes excepciones y novelle da ridere.
Se equivocara, sin embargo, quien, apoyado en ciertas coinci
dencias (en su mayora de carcter irnico) entre la potica boccac
ciana de la novela corta y la tradicin, pretendiese deducir una
continuidad o una comunidad de reglas y preceptos entre la Edad
Media y el Renacimiento temprano, o incluso una protoforma.
Tal forma primigenia no les vino a la cabeza nunca, ni siquiera a
los tericos de aquel entonces, porque lo que ellos entendan por
utilidad didctica no era un criterio formal, y por ello no era
valorable estticamente. Sin embargo, sus constantes estticas eran
simplemente artificios y preceptos tcnicos. Boccaccio toma posi
cin de manera tan detallada y tan apasionada, su alejamiento de
la Escuela es para l algo tan evidente, que si hubiese querido
crear una nueva forma" u oponer a la opinin doctrinal reinante
una teora propia sobre la novela corta, lo habra dicho as con
toda claridad en los proemios a las jornadas primera y cuarta o
en su eplogo polmico. Para ello no le hubiesen faltado, cierta
mente, lucidez analtica ni armas lgicas. Pero l dijo siempre un
no rotundo a toda teora. No slo refut las teoras en boga a la
sazn, sino que se proclam partidario inequvoco sobre todo
con la parbola que inicia la polmica de la libertad creadora. Toda
suposicin de propsitos formales calculados tericamente, o de
una legalidad secretamente intencional de la expresin, parece
absurda frente a una obra como la que nos ocupa. Tan slo el
esquema general, con la clasificacin de las cien novelas en diez
grupos de otros tantos das, podra despertar la apariencia de una
normatividad ; pero slo el empeo de autores posteriores, en
caminado a imitar este esquema con grupos de novelas cortas
y narradores ficticios, despert la impresin de que se trataba de
una tradicin. Sin embargo, precisamente esta imitacin se ha
llaba en contradiccin con la actitud defendida personalmente
por Boccaccio, era una imitatio, porque slo escasos elegidos
posean el vigor y la medida necesarios para ser sus iguales. Igua
les gracias a sus creaciones propias, alejadas de las que acuo
Boccaccio.
La tradicin del prlogo
Y LAS NOVELLE ANTICHE
Si las colecciones de las Novelle antiche, no las contenidas
en ellas como piezas aisladas procedentes de los siglos xm y co
mienzos del XIV, surgieron a la luz despus que el Decamern
como expone Besthom con argumentos convincentes (loe., cit.,
pginas 165-172), una investigacin del prlogo de las Ciento
novelle antike, redactado como Novella I, o del Novellino, nos
otorgar una mirada sobre la preceptiva potica de la novela corta
entre 1353, ao en que fue concluido el Decamern, y 1525, ao
en que se llev a cabo la primera impresin de las antiguas no
velas cortas. Junto a la personalidad sobresaliente de Boccaccio,
el editor de la novelstica antigua resulta un representante, lite
rariamente interesado, del trmino medio; junto a la preceptiva
potica revolucionaria del Decamern, la expuesta en la introduc
cin a las novelas antiguas ha de ser, o bien estrictamente tradi
cional quizs reaccionariamente antiboccaccesca o influida por
el mismo Boccaccio. A este respecto debe tenerse en cuenta que
el copista y compilador salta a la palestra para ofrecer y defender
no creaciones propias y modernas, sino algo histrico, viejas his
torias, ancdotas y motti.
Las dos primeras frases del breve proemio23nos hablan plena
mente desde la vertiente de la tradicin :
Quando lo nostro Singniore Giesu Cristo parlava humanamente
con noi, in fra laltre sue parole, ne disse ke dellabondanza del
quore parla la lingua. Voi cavete i quori gentili e nobili in fra li
altri, acconciate le vostre menti e le vostre parole nel piacere di
Dio, pariando; honorando et temendo e laudando quel Signiore
nostro che n'am prima ke elli ne criasse, et prima che noi medeximi
ce amassimo.
El pblico aqu interpelado no son las mujeres, como en Boccac
cio, sino una lite de lectores piadosos, que mediante la exhor
tacin del voi cavete i quori gentili e nobili in fra li altri podran
aparecer en una esfera muy propia del stil nuovo de apar
tamiento y nobleza espiritual, si este giro no fuese una simple
cita, una captatio benevolentiae enajenada de su ambiente y
puesta por capricho al servicio del dolce stil nuovo 24.
La tercera frase aventura cautelosamente el motivo del espar
cimiento, que puede seguir no sin reservas ni disculpas a la
precedente edificacin del nima como alivio del cuerpo: Et,
in alcuna parte, non displaciendo a lui, si puo parlare per rallegrare
il Corpo, et sovenire, et sostentare ; facciasi con pi honestade e
pi cortesa che fare si puote. Todo esto no son sino tpicos
de los prlogos a las novelas cortas. Ya Pedro Alfonso descubri
23 Las citas, segn la edicin al cuidado de Enrico Sicardi : Le Cento
Novel le Antiche, II Novelli no, BR, 71/ 72, Estrasburgo, s. a., pgs. 27-28.
24 El prlogo de las Cento Novel le antiche est copiado en su mayor
parte del "prologus de Pedro Alfonso a la Disciplina Clericalis (escrita
hacia 1110). Tambin Pedro Alfonso invoca, ya en las primeras frases, el
nombre de Dios y la doctrina de Cristo, y presupone, como estado de alma
el ms apto para gozar de su libro, el recogimiento piadoso y la meditacin.
Las citas, segn la "Sammlung mittellateinischer Texte, nm. 1, loe. cit.,
pgs. 1-2. Sobre Pedro Alfonso, Albertano da Brescia y otros novelistas
mediolatinos, cf. Besthorn, op. cit., pgs. 4 sigs., con indicaciones biblio
grficas.
flaqueza carnal en la necesidad humana de esparcimiento "Fragi
lem eciam hominis esse consideraui complexionem: que ne te
dium incurrat, quasi prouehendo paucis et paucis instruenda est;
duricie quoque eius recordatus, et facilius retineat, quodammodo
necessario mollienda et dulcificanda est (pg. i). Pedro Alfonso
recomienda escudarse en la exercitatione philosophie lo que,
segn la preceptiva potica medieval, significa empeo por al
canzar un saber docto, no la filosofa en s 25 (100) contra la
desgracia: "moderata uiuere studeat continencia et ab imminen
tibus sciat sibi precauere aduersitatibus (ibid.). As vio Albertano
da Brescia, quien entre 1238 y 1248 entr tambin a saco en la
Disciplina Clericalis al redactar su latino Liber consolationis et
consilii, en el esparcimiento, el adoctrinamiento y el consuelo por
medio de ejemplos e historias incluso posibilidades de auxilio m
dico :
Impercio che molti son che si conturbano e affligonsi tanto de
laversit e ne la tribulazione, che per lo duolo nonn nno da s
consiglio n consolamento neuno, n nonn aspettan davere daltrui,
e tanto si contristano e si disconsigliano che ne vengono tal fiata
di male in pegio; voglio ad te, figliolo mio Jovanni, lo quale adoperi
larte di cirorgia e spesse fiate ne truovi di questi contrarii, mostrarvi
alcuna dottrina e ammajestramento, per lo quale co la grazia di Dio
tu possi a que cotali huomini dare medicina, non solamente quanto
che per guarir lo corpo loro, ma eziandio tu li possi dare consiglio
e acconsolamento, per lo quale ticevano conforto e rallegramento,
acci che non possano di male in peggio divenire 26.
25 Segn Curtius, ZrPh, LX, pg. 10.
26 Citado segn la Cresto-magia itat, dei primi secoli ecc. per Ernesto
Monaci, Citt di Castello, 1889, ndm. 114 A (Volgarizzamento de An
drea da Groseto, Paris, 1268). Monaci ofrece, para cotejo, el texto vulgari
zado ms sucinto en su redaccin de Soffredi del Grazia, Pistoja, 1275.
Sobre la influencia de Albertano en la novelstica medieval, entre otros
sobre Chaucer, ibid. La prueba o ejemplo de novela reproducida en su
libro por Monaci, la historia de la Prudentia, trasluce ya claros rasgos de
la novelstica humanista. El tema nos sale al paso tambin en Francia, por
ej. en el Mnagier de Paris, Trait de Morale et dconomie domestique,
El libro Fortunatus Siculus ossia lAvventuroso Ciciliano, bos
quejado probablemente por Busone da Gubbio y terminado des
pus de 1333 por un refundidor, libro que contiene narraciones
novelescas, promete igualmente al abatido por los golpes del destino
un consuelo por medio de hermosos' ejemplos:
belli essempri per ammaestramento di tutti quelli che saranno per-
cossi dalla fortuna del mondo, a donare loro conforto che non si
disperino 27.
Esta flaqueza, que sirve a la novelstica de justificacin, y esta
necesidad de consuelo que es propia del humano gnero azotado
por el destino, fue utilizada tambin por el mismo Boccaccio, cuan
do, en su proemio, prometi mitigar la noia de las mujeres d
biles :
acci che per me in parte sammendi il peccato della fortuna, la
quale dove meno era di forza, si come noi nelle dilicate donne veg-
giamo, quivi pi avara fu di sostegno (I, pg. 5).
En la primera mitad de la cuarta frase, el editor insina la
ejemplaridad de las acciones y manifestaciones de los nobili e
gentili, entre los que incluye no slo a los personajes que prota
gonizan sus historias, sino tambin a sus lectores ;
Et a ci che li nobili e gentili e gentili sono, nel parlare et ne
lopere, quasi comuno Specchio appo i minori, acci che il loro
parlare pi gradito, pero chescie di pi dilicato stormento.
compos vers 393 par un bourgeois parisien, etc., p. p. la premire fois par
la Soc. des Biblioph. fran., Paris, 1846. Avec Introduction de J. Pichn,
I, pgs. 186 sigs.
27 Citado por G. Mazzatinti, Bosone da Gubbio e le sue opere, en
Studi di Fil. Rom., I, 2, pgs. 277-334, segn Fortunatus Siculus ossia
lAvventuroso Ciciliano di Bus. da G., romanzo storico scritto nel M.CCC.XI ,
pubbl. da G. F. Nott, Florencia, 1832, pg. 47 (la misma edicin en Bibl.
Scelta di Opere Ital. ant. e mod., Miln, 1833; reimpresin de M. Mazzini
y G. Gaston en Bibl. dei Classici, I, 3, Florencia, 1867).
La segunda mitad de la frase, por el contrario, caracteriza a los
ejemplos de su coleccin y los clasifica en grupos:
facciamo qui memoria dalquanti fiori di parlare, di belle cortesie, et
di belli risposi, et di belle valentie, di belli donari, et di belli
amori, secondo che, per lo tempo passato, nno fatto gi molti28.
Esta frase tan estimada por los eruditos, que con pocas pala
bras bosqueja el colorido y la variedad de la novelstica medieval
y mediante la repeticin de los adjetivos belle y belli subraya
expresamente el carcter ameno y de esparcimiento' propio de la
coleccin, constituy en poca relativamente reciente la base de
conjeturas contradictorias sobre la naturaleza de las novelas cortas
italianas antiguas. Los eruditos no pudieron ponerse de acuerdo
sobre la significacin y la interpretacin de los giros "fiori di par
lare o bel parlare, como se dice en la postrer frase del prlogo
y en el ttulo de la edicin de Borghini (Libro di novelle, e di bel
parlar gentile, Florencia, 1572). Este giro expresivo fu enten
dido una vez como insinuacin del ncleo o meollo potico,
y en otra ocasin como elemento puramente temtico.29 Natural
mente, este giro del prlogo o del ttulo escritos ambos con
posterioridad a la obra en s no constituye prueba alguna de
su vigencia como caracterstica y presupuesto previo de las nove
las cortas antiguas. Pero el trmino del bel parlare no aparece
por vez primera aqu en relacin con el arte de narrar. Concre
28 El compilador ordena sus pensamientos casi exactamente segn el
modelo previo de Pedro Alfonso. ste enumera asimismo junto a su pro
mesa de relajamiento las formas de adoctrinamiento representadas en
su coleccin : "Propterea ergo libellum compegi, partim ex proverbiis phi
losophorum et suis castigacionibus, partim ex proverbiis et castigacionibus
arabicis et fabulis et versibus, partim ex animalium et volucrum similitudi
nibus (pg. 2), Antes, y pocas lineas despus, se apunta de nuevo el tema
o motivo de la memoria : quia et obliviosa est, multis indiget que obli
torum faciant recordari (pgs. 1-2), y cientes vero per ea que hic con
tinentur oblitorum reminiscantur (pg. 2).
29 R. Besthorn, loe. cit., pgs. 180 sigs. Polmica con E, Auerbach.
tamente, la conjugacin de fiori di parlare" con memoria en
la frase facciamo qui memoria dalquanti fiori di parlare, que
a nuestro entender no ha sido hasta ahora objeto de atencin
por parte de los eruditos, contiene la clave de una interpretacin
del bel parlare.
En la novela corta sobre Federico degli Alberighi (Decame
ron, V, 9) nos encontramos al comienzo del tercer prrafo con
el giro: la qual cosa egli meglio e con pi ordine e con maggior
memoria ed ornato parlare che altro uom seppe fare (a saber,
la narracin de historias), lo que L. Russo (loe. cit., pg. 149,
nota 19) comenta del siguiente modo: memoria ed ornato par
lar: sono due note della potica medievale. La memoria cele
brata anche da Dante (...) Laltra nota quella dellornato par
lare, e anche qui lesempio di Dante rincalza. Beatrice cosi prega
Virgilio: Or movi, e con la tua parola ornata... l aiuta si chi
ne sia consolata (Inf., II, 67-69). De acuerdo con el uso idiom-
tico medieval son parola ornata, ornato parlare, fiori di
parlare, bel parlar gentile, unidos a memoria, dones del
narrador, presupuesto previo de un arte elevado, que regalan a
los oyentes consolazione y conforto. 30 As, la interpretacin
de E. Auerbach ofrece del bel parlare" (Tan pronto como la
narracin misma contiene algo por cuya causa es narrada, alcanza
ese redondeamiento y esa verdad terrenal que la convierten en
obra de arte, en novela corta. Este algo era en el Dugento
italiano tardo, y muy singularmente en Florencia, la palabra di
cha elegantemente, el 'bel parlare ) (loe. cit., pg. 40), es en
nuestra opinin, contraria en este punto a la de Besthorn, perfec
tamente adecuada a la potica medieval y del Renacimiento tem-
30 Sobre la doctrina del "ornatus, desde Quintiliano hasta el siglo XVIll,
cf. Curtius, ELLM , pgs. 75 sigs. (System der antiken Rhetorik), pgs. 83
siguientes (Ars dictaminis), as como pgs. 105, 276, 296, 485, El editor
de las Cento N. A, se encuentra tambin, pues, con su bel parlare,
dentro de la gran tradicin de la potica.
prano. Si Auerbach parte del presupuesto de que tambin el pr
logo de las Novelle antiche fu redactado en el Duecento,
no puede haber justamente una prueba ms contundente de la
rigidez y tradicionalismo de la potica didctica que la exac
titud de su interpretacin, sin consideracin a la poca de redac
cin del proemio.31El autor de la Novella I tena por lo dems
plena conciencia de que no todas las historias de su coleccin
se fundamentaban sobre la palabra dicha con elegancia; en la
enumeracin de los gneros narrativos representados en el flori
legio habla expresamente de alquanti fiori di parlare. El Testo
panciatichiano, tambin llamado de Borghini, no equipara sin
ms novelle" a bel parlar gentile, sino que coordina as; no
velle, e bel parlar gentile.
Tras de una cuidadosa insinuacin del placer (si puo parlar
per rallegrare il Corpo), y de su acentuacin casi anafrica me
diante la acumulacin del adjetivo bello, afirma el compi
lador en la quinta frase en la que se dirige por tercera vez a
los lectores invocando al dolce stil nuovo, que la coleccin con
tiene muy til material para el adoctrinamiento placentero de
los deseosos de saber. Con ello no slo sigue los pasos de la doc
trina de manera general, sino tambin los de un dechado con
creto, Pedro Alfonso, segn evidencia la siguiente confrontacin:
Disciplina Clericalis, prologus, p- Ciento novelle antike, proemio,
gina 2, lns. 5-8 : Modum tamen quinta frase, pg. 2 : Et chi avr
consideraui, ne si plura necesariis quore nobile et intelligentia sottile
31 Sobre la esttica medieval del ornate loqui, cf. Alcuino, De Rheto-
rica: Legendi sunt auctorum libri eorumque bene dicta memoriae man
danda : quorum sermoni adsueti facti qui erunt, ne cupientes quidem pote
runt loqui nisi ornate (citado segn Faral, op. cit., pg. 99, nota). El
topos retrico del ornamentum era conocido tambin por Guido
Faba, en cuyos Parlamenta et epistulae (primera mitad del siglo Xlll) se
presenta como deseable la obligacin del bel parlar gentile : avegnach
costume sia di gentile favellare ornatamente e dire bellea de parola, ao
che possano atrovare grande presio e nomo precioso (citado segn O. Bac-
ci, La critica letteraria, Miln, s. a pgs. 74 sigs.).
scripserim, scripta honeri pocius sint
lectori quam subsidia, ut legentibus
et audientibus sint desiderium et oc
casio ediscendi.
si le potr simigliare per lo tempo
che verra per innanzi, et argomen-
tare, et dire, et raccontare in quelle
parti dove avranno luogo, a prode
et a piacere di coloro che non sanno
et disiderano di sapere.
Hasta aqu, el prlogo de las antiguas novelas italianas se
evidencia como una manifestacin de total sumisin respecto a la
doctrina, cuyo cumplimiento', no obstante, se nos promete con
idntica insinceridad que en el Proemio del Decamern; porque
no es posible suponer, ni siquiera haciendo amplsimas concesiones
al espritu de la poca, que el editor haya considerado verdadera
mente inocuas e inocentes las ancdotas de su coleccin, con harta
frecuencia picantes y antipedaggicas. Al analizar el origen de
las ideas poticas a las que se sometieron evidentemente los juglares
medievales autores de novelas, tuvimos ya ocasin de sealar la
hipocresa de tales aseveraciones y promesas. Pedro Alfonso habla
desde esta duplicidad. Pero si la pretendida invocacin de nuestro
compilador a la potica didctica es expresada en nombre de los
joglare, o si acaso le ha servido de modelo la burlona promesa
boccacciana de historias tiles, es cuestin que no podra ser
decidida si la quinta y la sexta frases del prlogo no despertasen en
nosotros vivos recuerdos del Proemio y la Conclusione del
Decamern. En Boccaccio, el desiderium ediscendi halla una
moderna transmutacin en nostalgia femenina de sustitutivo para
los perdidos goces: E quantunque il mi sostenimento, o conforto
che vogliam dire, possa essere e sia a bisognosi assai poco, nondi-
meno parmi, quello doversi pi tosto porgere dove il bisogno appa-
risce maggiore, si perche pi utilit vi far e s ancora perche pi
vi fia caro avuto (I, pg. 4). Pero mientras esta analoga palidece
ante la mucho mayor coincidencia del annimo con el prologus
de la Disciplina Clericalis, salta a la vista en la sexta frase del pr
logo el parentesco con las ideas de Boccaccio;
Decameron, Conclusione (to- Ciento novelle antike, proemio,
mo II, pg. 325) : Conviene, nella sexta frase, loe. cit. : Et se i fiori
moltitudine delle cose, diverse quali- che proporremo fossero misciati in
t di cose trovarsi. Niun campo tra moite altre parole, non vi dis-
fu mai si ben coltivato che in esso piaccia : ch '1 nero ornamento
o ortica o triboli o alcun pruno non delloro, et per un frutto nobile e
si trovasse mescolato tra lerbe mi- dilicato piacie talhora tutto un orto,
gliori. Giornata VIII, Chiusa (to- et per pochi belli fiori tutto un giar-
mo II, pg. 184) t e veggiamo an- dino.
cora non esser men belli, ma molto
pi, i giardini di varie piante fron-
zuti che i boschi ne' quali solamente
querce veggiamo.
El compilador, que con la sexta frase aparta a un lado su mo
delo medieval32, srvese, para engaar a los tericos, de dos ar
gumentos que Boccaccio emple tambin en forma similar y para
el mismo- fin. Por una parte, la analoga del pensamiento desde
luego ya antiguo de que las historias resultaran ms oportunas
all donde se las necesite como consuelo o enseanza, esto es, don
de sean requeridas; por otra, la coincidencia con una imagen de
Boccaccio, campo o jardn con abrojos o flores menos hermosas
entre plantas tiles o esplndidas flores ; analoga, pues, en la justi
ficacin de las historias que segn el sentir del autor no se com
padecen con la convencin esttica o son sospechosas moralmente
mediante la referencia a la clara preponderancia de lo ejemplar. Con
seguridad puede decirse que esta analoga no es obra del puro
azar, mxime cuando el compilador se refiere, con el ttulo de
32 Y tiene que hacerlo as porque Pedro Alfonso, en la frase corres
pondiente del prlogo, explica el ttulo de Disciplina Clericalis, con lo que,
evidentemente, elev durante siglos el adoctrinamiento mediante la narra
cin de historias a la categora de programa de la potica novelstica. Por
lo dems, Pedro Alfonso promete inmediatamente despus que : "Vitan
dum tamen decrevi pro possibilitate sensus mei, ne quid in nostro tractatu
inveniatur quod nostre credulitati sit contrarium vel a nostra fide di
versum.
Le ciento novelle antike, a las muy populares Centonovelle de Boc
caccio 33. No es preciso hacer ahora hincapi especial en los prs
tamos intelectuales que el compilador de las antiguas novelas ha
tomado de Boccaccio.
Tras de este enfrentamiento, la sptima y ltima frase -"non
gravi aleggitori; ke sono stati molti che sono vivuti grande lun-
ghezza di tempo, et, in vita loro, nno appena tratto uno bel parlare
od alcuna cosa da mettere in conto, fra i buoni"^ no ofrece
mucha sorpresa. El anudamiento del bel parlare con la cosa da
mettere in conto delata, desde luego, a un escritor que a un
conocimiento de la tradicin esttico-literaria une aquella concien
cia que comenz a ser expresable recin en el "Trecento, de que
en las ancdotas, motti y novelas cortas discurre todo un friso
de figuras que destacan sobre el trasfondo gris y montono de lo
innombrado, individuos que por su conducta o sus palabras se ele
van sobre los incontables mortales vulgares.
En la redaccin del prlogo que hemos tomado como base, no
aparece el vocablo novella. Las designaciones Le ciento novelle
antike y Novellino no aparecen, en relacin con las antiguas histo
rias, antes del ao de aparicin (1525) de la primera edicin, y se
trata de trminos o ttulos tomados de otros libros o que hacen
referencia a otras obras novelsticas. Referencia a las cien novelas
modernas de Boccaccio, y adopcin del ttulo que Masuccio Saler
nitano haba dado a su obra, aparecida el ao 1476. Este hecho
obliga a preguntar si acaso existe una discrepancia entre ttulos y
prlogo, lo mismo que entre prlogo e historias, y si las fiori di
parlare, las belle cortesie, "belle risposi, belle valentie, belli
donari, belli amori y del bel parlare no han sido- introducidas
posteriormente, y caprichosamente, por el impresor, sin considera
cin a los desacuerdos internos, adscribindolos al concepto ge
neral de lo novelstico.
33 Besthom, op. cit., pgs. 170-172.
Una prueba en contra es no slo la frecuente aparicin del
trmino novella en el curso de las narraciones. No slo exista
una relacin ntima entre fiori di parlare, bel parlare y potica
medieval de la novela corta; tambin la acumulacin del epteto
belli, tan rico en relaciones, eleva por encima de cualquier duda
la mutua vinculacin entre prlogo y ttulo. Si el bel parlare
es equivalente al ornato parlare, si belli amori y belle cortesie
poseen idntica significacin que piacevoli amori y oneste cor
tesie, salta a la vista el parentesco de significacin, por no decir
la sinonimia, de "belli risposi y nuovi risposi, de belle valen-
tie y nuove valentie (en la significacin comprobada de nuovo =
bizzarro, stravagante). Con una cita expresa de nuestro texto se
halla acreditado este punto en el Vocabolario dellAccademia della
Crusca (Vol. I, Florencia, 4i738) : Bello VI Per Frizz^nte, Acuto,
Lat. argutus. Bocc. nov. 5, 2. Mi piace noi essere entrati a dimos
trare colle novelle, quanta sia la forza dlie belle, e pronte risposte,
Nov. ant. pr. Facciamo' qui memoria ec. di belli risponsi, e di belle
valentie. As, a travs de la significacin secundaria del epteto
bello, tan fuertemente acentuado y no sin intencin en la frase
ms importante, se tiende el vnculo hacia nuovo y hacia novella.
LA h i st o r i a d e d u o bu s aman t i bu s
BAJO EL ENTRELUZ DE LOS TOPOl
Una exposicin histrica sistemtica de las teoras novelsticas
mediante anlisis de todos los prlogos que anteceden a las no
velas podra iluminar an a ms de un problema concreto , pero
el conocimiento, de importancia sustancial, de que la doctrina se
aliment durante siglos a travs de idnticas races, de que perma
neci rgida e inconmovible, oblig a los autores a la hipocresa,
de que los grandes narradores quebrantaron sus preceptos mientras
los epgonos se atenan a ellos, este conocimiento no podra apenas
verse sacudido o enriquecido por muchos anlisis que pudisemos
emprender. Por otra parte, slo llevara a una acumulacin de
pruebas intiles el intento de perseguir la plurisignificacin de la
palabra novella plurisignificacin que Boccaccio fue el primero
en reconocer en el espejo de las interpretaciones tericas o de
su aplicacin prctica a travs de los siglos. En tal empresa no
podra comprobarse mucho ms que, por ejemplo y pese a Boc
caccio^ el siglo XIV vea como novella, en muchos modos, el
simple detalle histrico o anecdtico (por ejemplo, Giovanni Flo
rentino en el Pecorone o Franco Sacchetti en las Trecentono
velle), que Masuccio Salernitano, en el XV, designaba a sus novelas
como istorie, que en el XVI, Matteo Bandello finga o pretenda
informar constantemente sucesos verdicos de la vida diaria y no
ficciones literarias, mientras Grazzini (Lasca) se declaraba abierto
partidario de la favola, esto es, de la invencin, y gustaba asimis
mo de llamar favole a las novelas cortas de Boccaccio 34, que
Straparola llamaba tambin favole" a las historias de sus Piace-
voli Notti, aun en el caso de que no fuesen verdaderos cuentos,
mientras que en el XVII, Giambattista Basile consideraba sus cuen
tos populares barrocos en el Cunto delli Cunt o Pent&meron como
novelle. Por ltimo, un historiador de la Literatura, confundido
por la ambivalencia del trmino y la pretendida veracidad compro
bada de las Novelle antiche, consideraba en el siglo XVIII a estas
ancdotas como documentos histricos, que apart a un lado con
gesto despreciativo, mientras que otro historiador, a comienzos
del XIX y bajo el peso de los mismos falsos presupuestos, las esti
maba como singularmente valiosas35.
34 Cf. sin embargo cap. II, "Ojeada retrospectiva y comentario final, p
gina 177, nota 107.
35 D. M. Manni, en su Prefaione alie Cento Novel le, 1778; citado
por G. Ferrario, en el prefacio al Libro di Novel le e di bel parlar gentile
contenente Cento Novel le antiche, Miln, 1804, pgs. VIII-IX (Racc. di
Novelle dalForigine della lingua ital. fino al 1700, vol. I).
Creemos acercarnos a la meta final de nuestra investigacin si
destacamos las manifestaciones de algunos autores que se distin
guieron, bien como partidarios fervorosos de una teora determi
nada, bien como personalidades creadoras, y que sealaron nuevos
caminos a seguir en la lucha contra la doctrina de la preceptiva
novelstica.
El primer nombre que merece figurar junto a Boccaccio es el
de Eneas Silvio Piccolomini, que subira al solio pontificio con el
nombre de Po II, autor de la Historia de duobus amantibus Enra
lo et Lucretia, que ocupara un destacado puesto en la literatura
renacentista de toda Europa. Su carta a Mariano Sozzini, fechada en
Viena el 3 de julio de 1444 y que contiene esta novela corta, as
como una misiva en latn dirigida el mismo da al canciller im
perial Kaspar Schlick para acompaar a la copia manuscrita de la
narracin, ilustran a la posteridad sobre las ideas del gran epistol-
grafo humanista, que slo escribi esta nica novela, acerca de la
preceptiva potica de la novela corta. Se cree estar escuchando a
los antagonistas de Boccaccio, cuando leemos las palabras iniciales
de la carta al amigo italiano : Rem petis haud convenientem etati
mee, tue vero et adversam et repugnantem, quid enim est, quod
vel me jam pene quadragenariam scribere, vel te quincuagenariam
de amore conveniat audire? 36, y cuando prosigue, pocas lneas
despus: ego vero cognosco, amatorium scriptum mihi non con-
36 Citas segn Fontes Rerum Austriacarum, Osterreichische Geschichts-
Quellen, Edit, por la Comisin Histrica de la Academia Imperial de Cien
cias en Viena, 2.a Seccin, Diplomataria et Acta, tomo LXI , Der Briefwe-
chsel d. E. Silvius Piccolomini. Seccin I : B re fe aus der LaienZeit (1431-
1445); tomo I : Prvatbriefe, Viena, igog (edit, por Rudolf Wolkan), pgi
nas 353 sigs., nm. 152. E. S. a Mariano Sozzini, Viena, 3 de julio de
1444, etc. "Eneas Silvius, poeta imperialisque secretarius, salutem plurimam
dicit Mariano Sozino utriusque juris interpreti et concivi suo. Citas ale
manas tomadas de E. S. P. Briefe iibers. u. eingeleitet von Max Mell (Das
Zeitalter der Renaissance, Ausgewahlte Quellen zur Gesch. der ital. Kultur,
edit, por M. Herzfeld, Serie I, tomo III, Jena, 1911).
venire, qui (pg. 354:) jam meridiem pretergressus in vesperam
feror, sed non minus me scribere quam te deposcere dedecet.
Qu hace esta autoacusacin, nos preguntamos nosotros, en
una epstola que, en su condicin de carta de un humanista, no
constituye una comunicacin particular o privada, sino que est
destinada a la difusin y publicacin y es un tratado literario me
ditado con toda lucidez, calculado y sopesado, y formulado adems
con todo cuidado en el elevado y exclusivo lenguaje de las personas
cultas? Destinada por un humanista al mundo de los literatos y
los humanistas, presupone pensamientos y pretensiones de espri
tus de formacin humanista, de personas eruditas. Pero el poeta
quebranta en ella con evidente fruicin las normas de la conve
niencia la convenevolezza y la biensance del Alto Renaci
miento, que el erudito teme lesionar. Por ello utiliza con placer,
fiel a la tradicin hipcrita y engaadora de los prlogos de la
novelstica, el pretexto de que es otro -a saber, el destinatario de
la carta quien ha de aceptar sobre s la responsabilidad del que
brantamiento :
ego tibi debeo morigerus esse ; tu vide, quid postules, nam quanto
es natu maturior, tanto equius est parere amicitie legibus, quas, si
tua justitia non veretur mandando infringere, nec stultitia mea trans
gredi timebit obediendo. tua in me tot sunt beneficia, ut nichil ne
gare petitionum tuarum queam, etiam si admixtum sit aliquid tur
pidinis, parebo igitur petitione tue, jam decies multiplicate, nec
amplius negabo, quod tanto convento postulas (i bi d.).
El restante contenido de la carta, que se halla en estrecha re
lacin con la misiva dirigida a Kaspar Schlick (pgs. 173-75), ha
dado pie en la ciencia de la literatura a la opinin de que la novela
de Piccolomini se basa en un suceso verdico. Y en realidad, el
autor rechaza con aparente consternacin la indicacin de su amigo
de inventar, de poetizar algo :
quis enim tam nequam est, ut mentiri velit, cum verum potest se
tueri? (...) nec fingam, quando tanta est copia veri (...) sed alienos
quam meos amores attingam, ne dum vetusti cineres ignis evolvo,
scintillam adhuc viventem reperiam. referam aut em mirum amorem
peneque incredibilem, quo duo amantes, ne dicam amentes, invicem
exarsere, nec vetustis aut obliteratis utar exemplis, sed nostri tem-
poris ardentes faces exponam, nec Trojanos aut Babilonios sed nos-
tre urbis amores audies, quam vis alter ex amantibus sub arcteo
natus fuerit celo (i bi d.).
La carta de Kaspar Schlick (ibid., pg. 393, nm. 153), en
cuyas primeras lneas se expone, bien que de manera poco precisa,
el cometido o misin de Sozzini (Marianus Sozinus Senensis, con-
terraneus meus, vir tum mitis ingenii tum litterarum multarum
scius, cujus adhuc similem visurus ne sim hereo, duos amantes ut
sibi describerem, rogatum me his diebus fecit, nec referre dixit,
rem (pg. 384:) veram agerem an more poetico fingerem.), des
plaza de nuevo la responsabilidad de la inconveniente empresa
sobre el amigo italiano- :
at, homo tantarum virtutum, cur nunc rem leviusculam exigat, non
scio, illud scio, nichil me negare illi fas est. eum nanque, dum Senis
essem, unice dilexi, nec diminutus est amor, quamvis separatus sit.
is quoque, cum esset ceteris nature dotibus preditus, tum hac ma
xime pollebat, ut nullius erga se sterilem esse amorem sineret, hujus
ergo rogatus non censui respuendos (pg. 395).
EI acento final de esta carta cae de nuevo sobre el suceso ve
rdico, como pretendido contenido de la historia, con inequvoca
referencia al canciller imperial mismo, que evidentemente ha de
ser uno de aquellos amantes, citado en la otra carta, que naci
bajo el cielo septentrional :
scripsi quoquo duorum amantum casus, non finxi, res acta Senis
est, dum Sigismundus imperator illic degeret, tu etiam aderas et si
verum his auribus hausi, operam amori dedisti, civitas Veneris est.
ajunt, qui te norant, vehementer quod arseristi, quodque nemo te
gallior fuerit, nichil ibi amatorie gestum te inscio putant, ideo his
toriam hanc ut legas precor, et an vera scripserim videas nec remi
nisci te pudeat, si quis hujusmodi nonnunquam evenit tibi (i bi d.)
Podemos y debemos poner en duda que la historiografa dedu
jese de las insinuaciones de Eneas Silvio- el derecho a considerar
como documento biogrfico a la Historia de duobus amantibus.
Para la ciencia de la literatura, tales protestas y aseveraciones ex
presas de veracidad garantizada son antes pruebas de la ficcin y
la invencin del todo que de su posible verdad histrica. Excep
cin hecha de la proclamada adhesin de Boccaccio a las favole,
qu narrador, desde Homero-Odiseo hasta el da de hoy, pasando
por Rousseau, no ha afirmado solemnemente, en el dilogo ficticio
con sus lectores, que lo que va a pintar son sucesos verdicos o
experiencias propias, o bien haber sido informado puntualmente
sobre ellas por fuentes dignas de confianza? As sucede tambin
con Piccolomini, quien basa su narracin en un suceso por l co
nocido, segn su propia insinuacin, pero que, merced a su arte
encantador y a su inslito talento de escritor, ha sabido1elevar este
suceso a la esfera de la creacin literaria, ornndola con detalles
llenos de arte y transformndola, as, en expresin de una realidad
superior.
La novelstica de los juglares haba vinculado' determinados su
cesos a personalidades de todos conocidas, con objeto de hacerlas
interesantes. Boccaccio haba fijado con exactitud el lugar y el
tiempo de la narracin secundaria, modificando discretamente los
nombres de los protagonistas de ella. Tambin Piccolomini cambia
los nombres, pero en sus cartas que constituyen el marco am
biental de la novela remite a un trasfondo histrico, a una
personalidad poltica contempornea, que es invocada incluso como
testigo de la verdad, si bien bajo la adicin generalizadora, que des
plaza dicho suceso verdico al plano de lo universal-posible:
homo enim fueras, qui nunquam sensit amoris ignem aut lapis
est aut bestia, isse nanque vel per deorum medullas, non latet,
igneam favillam, vale. (ibid.). El entreluz que la frase final de la
carta a Kaspar Schlick arroja sobre todo el asunto, destella tambin
en la carta a Sozzini, donde se dice (generalizando lo individual y
remitindolo a los universales) :
quid enim est toto terrarum orbe amore communius, que civitas,
quod opidulum, que familia vacat exemplis? quis trigesimum natus
annum amoris causa nullum peregit facinus? ego de me facio conjec
turam, quem amor in mille pericula misit, ago superis gratias, quod
structas insidias millies fugi, felicior astro Martis, quem Volcanus,
cum Venere jacentem, ferreo illaqueavit reticulo diridendumque
diis ceteris ostentavit (pg. 353).
La referencia al episodio de Venus y Marte (comp. ms arriba,
pgina 29, nota 10) se le escapa al autor, como una confesin de
parte involuntaria que delata el verdadero lugar y la verdadera ac
titud (novelstica) del autor de la carta. Contra esto, y tambin
contra la fuerza probatoria de los tpicos que durante tantos siglos
aparecen en los prlogos, no parece poder nada tampoco, en
nuestra opinin, la aseveracin de los sucesos verdicos que hace
el admirador y traductor alemn de Eneas Silvio, Niklas von Wyle,
en su Translatz (1462) o versin de la novela del italiano (cf. Ni
klas v. Wyle, Translatzen, ed. A. v. Keller, Bibli, des Literarischen
Vereins, Stuttgart, nm. 57, Tbingen, 1861). Precisamente este
malentendido (este ernstnehmen o tomar en serio) de los tpicos
literarios y del juego novelstico pone en evidencia el abismo que
separaba a la sazn a los humanistas italianos y alemanes.
No; todo este juego de la historia verdadera no es sino el
encubrimiento usual de la ficcin novelstica, la demostracin
tradicional e inevitable de la condicin de testigo1ocular, die ad-
testatio rei visae en el sentido de la tradicin esttico-literaria37.
El cuadro haba de ser pintado de acuerdo con la naturaleza, y te
37 Comp. Curtius, ELLM , pgs. 181 y 442.
na que aparecer como verosmil. Nada deba ser inventado o
fingido, porque la ficcin no hubiese posedo fuerza probatoria
alguna, porque la mentira no posee ninguna autoridad didctica y
porque slo las experiencias vividas realmente y los hechos atesti
guados, nunca los productos de la fantasa, pueden servir de ejem
plo o de admonicin. Porque, segn parece, tambin Eneas Silvio
quiere adoctrinar y amonestar, y asegura que nos relatar un ejem
plo, segn era uso y costumbre al narrar historias, desde Pedro
Alfonso y Gregorio Magno. As escribe Piccolomini a Sozzini, se
alando con sus palabras ese amor singular y casi increble que
ha tenido lugar en la poca presente y en nuestra misma ciudad :
forsitan et hinc sugere aliquid utilitatis licebit, nam cum puella,
que in argumentum venit, amatore perdito, inter plorandum mestam
et indignantem exalaverit animam, alter vero nunquam post hec
vere letitie particeps fuerit, commonitio quedam juvenibus erit, his
ut abstineant nugis, audiant igitur adolescentule et hoc edocte casu
videant, ne post amores juvenem se eant perditum, instruit hec
historia juvenes, ne militie se accingant amoris, que plus (pg. 355) :
fellis habet quam mellis, sed obmissa lascivia, que homines reddit
insanos, virtutis incumbant studiis, que possessorem sui sola beare
potest, in amore autem quot lateant mala, si quis nescit, hinc pote
rit scire, tu vale et historie quam me scribere cogis attentis auditor
esto.
Todava en otro punto ms evidencia el poeta lealtad hacia la
tradicin. As como los trovadores vean en el novelar un ejercicio
artstico de carcter subordinado, as como el escolstico Cecco
d'Ascoli rechazaba a las favole como simples zanze y se procla
maba enemigo suyo, as como los censores denotaron a las novelas
de Boccaccio como ciance y frasche", y hasta el mismo Boccaccio
deja caer, en la narracin que sirve de marco a sus novelas, la frase
de que la narracin de historias no se compadece con la gravedad
religiosa del viernes y del sbado, as tambin habla y se expresa
Eneas Silvio Piccolomini en la carta a Sozzini, diciendo que no
es conveniente que l, un cuarentn, escriba una obrita enamo
rada ; y eso a pesar de que l, con su cultivado latn de humanista
erudito, aspiraba a elevar el arte novelstico a las alturas de la
gran literatura, como primer escritor despus de la traduccin
petrarquista de la Griselda. Y llega mucho ms lejos an en la
carta a Schlick, donde describe al humanista Sozzini como un
hombre de dotes y erudicin tales como no me ha sido dado
encontrar otro semejante, describindole y ponderndole con mi
nuciosidad, tan slo para hacer aparecer luego a su novela como
una bagatela tanto mayor. Se nos cuentan verdaderos portentos
sobre los conocimientos lingsticos de Sozzini, sobre su saber fi
losfico, matemtico, mdico y agronmico, sobre sus dotes y
habilidades fsicas, sobre su dominio de todas las artes, su grandeza
moral, su destacada posicin social, su conciencia humana y su
superioridad socrtica, como slo pueden afirmarse en el Renaci
miento y de un hombre del Renacimiento. Y todo esto no hace
sino acrecentar la sorprendente eficacia de contraste de esta frase,
de acento dubitativo: Mas, cmo un hombre de tan excelsas do
tes puede pedir de m una tal nadera, es para m un enigma.
Naturalmente, un hombre as no hubiese solicitado nunca de
Eneas Silvio una historia, si no hubiese esperado de l algo verda
deramente fuera de lo comn. Y el poeta mismo no hubiese cin
celado el estilo latino de su novela (que en la traduccin alemana
abarca ms de 50 pginas impresas), si verdaderamente la hubiese
considerado una nonada. El saba muy bien que su enamorada
obrita se hallaba dotada de todos los refinamientos del lenguaje
y del arte narrativo. Y saba tambin que, antes de l, nadie haba
expuesto as al amor, como un fenmeno que irrumpe con violen
cia arrolladora y desemboca forzosamente en un trgico final.
Eneas Silvio tena plena conciencia de su obra y de su alcance, y
precisamente por ello hizo una virtud de la necesidad de la tradicin,
y, con afectada modestia, seal de nuevo el carcter de mero
juego bajo el que haba sido- considerado desde antao el novelar.
Porque l era, en su fingida hipocresa, un partidario (boccacciano)
de la tradicin de los prlogos novelsticos. Y slo de modo acciden-
tal se declara partidario de este elemento boccacciano que sabe
encubrir hbilmente con la dialctica refinada de sus cartas en
un nico pasaje, adornado con citas de Marcial y Juvenal : quia tu
sepe amator fuisti nec adhuc igne cares, vis tibi duorum amantum
ut historiam texam, nequitia est, que te non sinit esse senem, ero
morigerus cupiditati tue et hanc inguinis egri canitiem prurire
faciam (Carta a Sozzini, pg. 353).
Quien tome al pie de la letra estas manifestaciones de Piccolo
mini en ambas cartas, quien no perciba la irona que encierra la
hipcrita confesin de fidelidad al dogma, no ser capaz de com
prender por qu un marco semejante encierra una obra revolucio
naria. Un lenguaje como el que emplea esta novela para hablar del
amor, no haba sido escuchado hasta entonces por el mundo. Por
que la boccacciana Elegia di Madonna Fiammetta, que expres
parecidos sentimientos, no obtuvo repercusin europea por razones
de idioma. Lo que Piccolomini ha pensado acerca de la narracin
de novelas, lo que evidentemente se propuso hacer en pro de esta
nadera en el reino de la literatura, es algo que no expresa en
las cartas como una simple noticia. Con estricta observacin de la
etiqueta presenta, por as decirlo, su don. Sonriendo un tanto
burlonamente, pero lleno de cortesa, se adapta al ceremonial de
los prlogos, se encuentra a gusto en l y se mueve, casi con coque
tera, en los viejos atuendos. Eneas Silvio juega el papel de no-
velliere, pero la nadera novelesca es trada por vez primera
a la contemplacin de quienes las haban despreciado desde siglos
atrs y ahora tienen que tomar conocimiento de ellas porque uno
de los suyos, aquel hombre de dotes y erudicin tales como no
me ha sido dado encontrar otro semejante, aquel Mariano Sozzini,
natural de Siena, hombre renacentista de profunda erudicin y co
nocimiento del mundo, no haba estimado como indigno de l
solicitar una tal historia, y porque otro de entre sus mismas filas
present lo supuestamente inconveniente en las vestiduras de
gala del latn humanista.
Piccolomini presenta su nica novela bajo la doble luz de los
topoi. Slo de una interpretacin de ambas cartas a partir de la
tradicin de los proemios se deduce la prueba de que la novela
es una ficcin encubierta como realidad por medio del marco de
las cartas. La afirmacin de haber escrito a peticin de otro consti
tuye uno de los topoi ms antiguos de la tradicin literaria. El
escribir por orden de otro es un elemento de modestia afectada.
Como pieza maestra de este gnero designa Curtius 38a la introduc
cin de Cicern al escrito Orator, dirigido a Bruto : El tratamiento
del tema supera las fuerzas de Cicern, quien teme, por ello, la
crtica de los hombres eruditos, no se permite esperar un feliz
acabamiento de la empresa, prev que Bruto echar de menos en
l reflexin sosegada, y slo acepta porque la exigencia de Bruto
est justificada. Ya Cicern afirma, pues, haber escrito por orden
de otro, y la frmula de modestia va unida frecuentemente a la
comunicacin de que se osa llevar a cabo el cometido tan slo
porque un amigo o un bienhechor, o alguna personalidad ms
elevada, han expresado el ruego correspondiente, el deseo o la
orden (loe, cit., pg. 92). Ni Cicern ni otro autor han de ser
considerados por ello como los dechados individuales de Piccolo
mini, porque la escritura por orden de otro es simplemente un
lugar comn, llegado desde la Antigedad a la tradicin me
dieval y renacentista, lo mismo que las protestas de incapacidad,
de la insignificancia de lo ofrecido al lector y de la inconveniencia
de entregarse a la escritura en edad madura o avanzada. As, Vir
gilio obedeci, segn nos asegura, a la orden de Mecenas (Ger
gica III, 41); as, Plinio el Joven reuni sus cartas (I, 1), para dar
cumplimiento a una correspondiente peticin; as tambin escri
bieron por mandato de otros Sidonio, Eugenio de Toledo y nu-
38 Curtius, ELLM , pgs. 91-93 ; tambin para lo que sigue.
merosos autores medievales. Y as escribir Lope de Vega sus
novelas, casi en contra de su gusto y voluntad, porque una dama
con nombre encubierto lo exige de l.
Por lo tanto, la pretendida solicitud de Sozzino, el humanista
de Siena, en las cartas de Piccolomini, se halla dentro de la tra
dicin de modestia afectada, o ms exactamente, de la escritura
por orden de otro. La solicitud no es un hecho histrico real, sino
una constante literaria, esto- es, una ficcin. De aqu se explica
tambin la discrepancia entre los datos sobre la formulacin ms
o menos precisa del encargo en ambas cartas. Errar quien consi
dere tales afirmaciones como hechos comprobados y realidad
histrica, y pretenda deducir de ello influencias, dependencias y
conexiones histrico-culturales. Si la escritura por orden de otro, la
insignificancia, la falta de madura reflexin que criticar a buen
seguro el destinatario, la adtestatio rei visae y las restantes fr
mulas y topoi" se nos presentan a cada paso en la tradicin de
los proemios desde la Antigedad tarda en adelante, por qu
habran de poseer sbitamente, en el humanista italiano Piccolo
mini, la significacin y la importancia de confesiones autobio
grficas? Y por qu el caso anlogo se nos impone una vez
ms haba de necesitar el nombre fingido de aquella dama que
al parecer encarg a Lope de Vega la redaccin de novelas cortas,
de las que l, aparentemente, nada saba ni entenda, por qu
haba de necesitar, repetimos, de un barato desciframiento hist
rico, como desean los bigrafos, y ser el seudnimo de la amiga de
Lope, Marta de Nevares Santoyo? Todo esto no es sino la magia
de la ficcin literaria, aunque no fuese ms que un juego con los
antiqusimos elementos de la retrica. Fue un juego delicioso,
laberntico en su complejidad, el de inventar pretextos y nombres
siguiendo la tradicin de los topoi de los prlogos, pero tambin
lo fue, e igualmente incitante, gustoso e inteligente, el de escu
driar y penetrar tras los velos de la ficcin. Autor y lector se
daban cita en este doble juego, sobre la base comn de la cultura y
la erudicin gozosas.
Fue un acontecimiento histrico-literario de primer orden el
que Eneas Silvio Piccolomini invitase a toda la Europa latinista
de la poca, al mundo humanista de 1444, por medio de sus dos
cartas, a este elegante juego de espritu, y a travs de l al dis-
frute de una novela corta. El xito que obtuvo fue inmenso39.
Hasta el ao 1500, la Historia fue editada setenta y tres veces,
primeramente en latn, pero luego tambin en otras lenguas; en
alemn apareci la primera edicin en 1462, en italiano en 1477,
en francs en 1493, en espaol en 1496 y en ingls en 1550 1560.
La repercusin de la obra no se limit a las reediciones, traduccio
nes y adaptaciones, sino que se evidencia ms bien en el incre
mento o florecimiento general de la novelstica europea a partir de
aquel entonces. Apoyemos esta afirmacin con algunos datos es
cuetos ;
39 Para lo que sigue, vase Charles E. Kany, The Beginnings of the
Epistolary Novel i n France, I taly and Spain, Univ. of California Publica
tions in Modem Philology, vol. 21, num. 1, Berkeley, 1937, pgs. 39-40.
I bi d., pg. 40, sobre las repercusiones en Inglaterra : It has been said
that with the English translation of this work (1550 or 1560) the influence
of Italy upon Elizabethan prose fiction began, and that the convention of
the letter reached English fiction from the Italian. (Cf. Savage, The Begin
nings of I talian I nfluence in English Prose Fiction, Publ. Mod. Language
Assoc., XXXI I (1917) ! i -21). Sobre las adaptaciones italianas y la reper
cusin en Espaa, especialmente sobre Diego de San Pedro, cf. Menndez
y Pelayo, Orgenes de la novela, I, pg. CCCIII. Sobre la influenua sobre el
Renacimiento alemn v. A. Weiss, E. S. dePiccoiomtni. Sein Leben und
sein Einfluss auf die lit. Cultur Deutschlmds, mit 14g bisher ungedruckten
Brief en, Graz, 1897; C. Karstien, Beitr. Zur Einfhrung des Humanismus
in d. dt. Literatur, en GRM, XI (1923); sobre los amigos de Piccolomini
en Alemania v. Arturo Farinelli, Divagazioni erudite (Germania e I talia),
Turin, 1925, pgs. 149 sigs. La repercusin de la Historia de duobus aman
tibus sobre las literaturas nacionales de Alemania, Espaa, Italia y Francia
est expuesta en el tomo titulado Aeneas Sylvius, Eurialus und Lukrezia,
bersetzt von Octovien de SainUGlais, nebst Bruchstcken der Anthitus-
bersetZung. Con introduccin, notas y glosario, edit, por Elise Richter,
Halle, Niemeyer, 1914.
En 1458 dirigi Antoine de la Salle una carta a Mme. de
Fresne, bajo el ttulo de Lettre de Rconfort), que contiene dos
ejemplos, uno de los cuales la narracin sobre Madame de
Chastel merece ser designada como la primer gran novela corta
original de toda la literatura francesa. En 1462 fueron concluidas
las Cent Nouvelles nouvelles, en las cuales, por primera vez en
Francia, halla un eco la actitud novelstica de Boccaccio; en 1472
se tradujo al fin el Decamern, por vez primera, al alemn40. Y es
que, a travs del latn de Eneas Silvio, la novela si resulta
adecuado aqu el nombre genrico se haba visto liberada de
la estrechez provinciana de la lingua volgare italiana, haba sido
descubierta para todo el mundo con un ejemplo fascinante y reco
mendada con los mejores encarecimientos.
Aunque el descubrimiento de la imprenta y la primera impre
sin del Decamern (que en 1470 apareci en ms de 11 ediciones
distintas) hayan contribuido de algn modo a esta evolucin, el
impulso espiritual no procedi de este tardo acontecimiento tc
nico, tal y como evidencian las fechas, sino1de la revelacin que
signific la singularsima novela corta en carta de Eneas Silvio Pic
colomini.
MASUCCIO : EL MARCO COMO MSCARA
Todos los elementos de la tradicin fueron recibidos, sin ms,
por la doctrina del siglo XVI. Muchos autores no slo copiaron el
esquema general, marco o bastidor, del Decamern, limitndose
tan slo a variar el nmero de jornadas o a transformar las gior-
40 El traductor, un eclesistico llamado Heinrich Schliisselfelder, se
ocult bajo el seudnimo de Arigo. Con anterioridad, slo haba sido
traducida al alemn una novela del Decamern, la Griseidis (X, 10), to
mando como base la redaccin latina de Petrarca. El traductor fue Gerhard
Gross (Niirenberg) y su trabajo vio la luz en 1436; Niklas von Wyle tra
dujo esta misma novela en 1471, y en 1477 la de Guiskard und Ghismon-
da (as el ttulo alemn) (Decamern, I V, 1).
nate en serate o mesate, o bien a reunir a sus personajes
novellatori no ya en una quinta de recreo y durante una epidemia
de peste, sino en una mansin florentina durante el carnaval (Graz
zini, Cene), o en la laguna veneciana, asimismo durante el carnaval
(Straparola, Le piacevoli notti), o en la misma Laguna, pero con
mal tiempo (Parabosco, Dipori), o en Siena, durante el asedio y
sitio de la ciudad (Bargagli, Trattenimenti), o durante otras cuales
quiera circunstancias, de naturaleza jubilosa o seria. Para justificar
sus artes narratorias sirvindose todos de los viejos tpicos, sin
manejarlos nunca, por supuesto, con tanta habilidad e inteligencia
como lo haba hecho Boccaccio41.
Bandello, quien pretende narrar acontecimientos verdicos no
tables y realidades histricas, no favole, abandona el marco c
clico en favor de un marco epistolar dado a cada narracin en par
ticular. Tuvo que hacerlo as a causa de la ficcin del suceso que es
relatado en cada caso. Y l no fue el primero en hacerlo as. Su
predecesor en el arte del marco epistolar individual fue, en el Quat
trocento, Masuccio Salernitano. Non essendo le mi novelle sog-
getto distoria continovata dice Bandello en el prlogo a la
Parte III de sus Novelle, ma una mistura daccidenti diversi,
diversamente e in diversi luoghi e tempi a diverse persone avvenuti
e senza ordine veruno recitati 42, y permanece adicto a la preten
41 Sobre el problema del marco narrativo cf. Otto Lohmann, Die
RahmenerZahlung d. Decameron, ihre Quellen und Nachwirkungen. Ei n
Beitr. Z Gesch. d. RahmenerZ Romanist. Arbeiten, 22, Halle, 1935.
42 Con un candor casi divertido, la tpica prologustica de las cartas-
dedicatoria de Bandello fue tomada en serio por los eruditos de comien
zos de nuestro siglo. Despus de que Domenico Morellini (M. Bandello,
Studi, Sondrio, 1900) haba utilizado las dedicatorias de las novelas cortas
como fundamento de una exposicin biogrfica, y Renier, en la recensin
crtica de dichos Studi (Giorn. Stor., 37, pgs. 148-151), exigi una in
vestigacin histrico-cultural de las dedicatorias y las novelas (1), sigui
el trabajo M. Bandello nach seinen Widmungen, de H. Meyer, en ASNS,
108 (1902), pgs. 324-367, y 109 (1902), pgs. 83-106. Para este candoroso
investigador, toda palabra del novelista era una confesin de parte. Los
dida intencin de ofrecer esparcimiento til : affermo bene che per
giovar altrui e dilettare le ho scritte (Parte I, prlogo) ; non ad
altro fine certamente se non per dilettare ed avvertir ogni sorte
"topoi de la escritura por encargo u orden de otro (356), de la modestia
fingida (339 y 345). del elogio del prncipe (339-340) de la escritura contra
la propia voluntad (344), de la incapacidad (345), pero tambin de la eter
nizacin (345) fueron utilizados por l, con plena conciencia de su irreduc-
tibilidad psicolgica, como simple caamazo para construir un cuadro de
caracteres que se nos antoja completamente absurdo. Meyer se rompi la
cabeza pensando en los efectos educativos (tpico de la utilidad) de las no
velas cortas, y las consider sin ms como un reflejo fiel de la vida italiana
de aquella poca (349). Como Bandello las encarece y pondera con tanta
frecuencia, su tardo bigrafo cree asimismo en el carcter fidedigno de
todas las novelas cortas, que se le antojan tan histricas y verdaderas,
que es imposible de todo punto que sean hijas de la invencin" (350), y
ello aunque diga l mismo que entre estas novelas cortas se encuentran al
gunas que repiten antiqusimos motivos y temas narrativos remontndose
hasta Ramss de Egipto (354-355). Lo que no hace es reconocer el carcter
ejemplar de la vinculacin novelstica a los ragionamenti (354). Sobre la
base de esta tpica novelstica de las dedicatorias, el as falsificado Bandello
se nos presenta como un carcter afable, honesto, pero en modo alguno
vigoroso (346), para quien el humor es casi por completo desconocido
(363). Bandello es antes un diplomtico que un novelista, pero sigue
siendo siempre un autntico erudito, a quien sus libros interesan por
encima de todo (342). Boccaccio se encerr en el silencio acerca de sus
propias artes novelsticas (1), pero Bandello gusta de hablar sobre ellas
(352), afirmacin sta en la que se pasa por alto el hecho de que la polmica
que Bandello dirige contra sus crticos (novela II, 11, en Meyer, pgs. 364
siguientes) suena exactamente a una imitatio de la polmica boccacciana
en el marco narrativo. Con respecto a la teora novelstica de Bandello comp.
adems de las citas recogidas en nuestro texto las cartas de acompaa
miento de II, 10 y II, 11. Georg Weise trata (en ASNS, 166, 1935, pgi
nas 134-248) La concepcin heroica de la vida en el Renacimiento y las
novelas del Bandello. La opinin aqu defendida en seguimiento evidente
de G. Toffanin, II Cinquecento, Miln, 1929, pgs. 206 y 213 sigs., en el
sentido de que'fue Bandello el primero que elev el gnero literario de la
novela corta, de origen popular y apartado hasta la sazn de la cultura
erudita, hasta el plano del ejercicio artstico y la cultura cortesana fecunda
dos por el humanismo (pg. 235), no puede ser defendida, en nuestra
opinin, si se tienen en cuenta la novela corta latina, en cartas, de E. S.
Piccolomini, la versin petrarquista de la Griseidis e incluso las cartas-dedi-
catoria de Masuccio, Nuestras citas de Bandello estn aducidas segn la
di persone che, lasciate le sconcie cose, debbiano attender a vivere
onestamente (Parte III, prlogo); permanece adicto al menospre
cio tradicional de la narracin de novelas 5 Pigliatevi piacere, se
tali le mi ciance sono che possino piacervi. Jo vi confesso bene
che a cotai fine furono da me scritte (Parte II, prlogo). Incluso
Grazzini (Lasca) afirma que las con frecuencia speras, sarcsticas
y hasta crueles beffe, que hace narrar en sus Cene, doveranno
porgere, per una volta, con qualche utilit non poco piacere e
contento; sendo tra noi delle persone ingegnose, sofistiche, astratte
e capricciose 43. Hace incluso que sus narradores supliquen de
Dios la gracia de che la mia lingua e la loro non dica cosa niuna,
se non a tua lode, e a nostra consolazione (ibid., pg. 67), aunque
al mismo tiempo, y fiel a la tradicin, intenta justificar la incon
veniencia de su comienzo mediante una alusin a las libertades
inslitas que son propias del tiempo de carnaval;
noi semo ora per carnevale, nel qual tempo e lecito ai religiosi di
rallegrarsi, e i frati tra loro fanno al pallone, recitano commedie,
e travestid suonano, ballano e cantano, e alie monache ancora non
si disdice nel rappresentare le feste, questi giorni vestirsi da uomini,
colle berrette di veluto in testa, colie calze chiuse in gamba, e colla
spada al flanco. Perch dunque a noi sara sconvenevole o disonesto
il darci piacere novellando?
edicin Matteo Bandello, Le Novel le, a cura di G. Brognoligo, 5 vols.
(Scrittori dltalia), Bari, 1911, 21928. Masuccio es quien menos teme a los
crticos, que suponen que l no puede haber escrito sucesos verdicos, sino
simples favole; comp. Der Novelli no des Mas. von Salerno Zum erstenmal
vollstandig ins Deutsche bertragen von H. Floerke, en "Perlen ait. roman.
Prosa, edit, por el mismo, tomos XXI V y XXV, Munich, 1918, tomo 2.,
pgina 353. _
43 Grazzini : las citas las tomamos de "La prima e la seconda Cena,
Novelle di Antonfrancesco Grazzini detto il Lasca, alie quali si aggiunge
una Novella che ci resta della terza Cena, en Raccolta di Novel le dallorigine
della Lingua ital. fino al 1700, III, Miln, 1810. El pasaje citado est en la
pgina 64.
Tales pruebas de la vigencia ininterrumpida de la tradicin
tpica podran extraerse tambin de otros prlogos novelsticos del
Cinquecento ^ A este respecto, se buscara intilmente esa nota
de novedad que el humanismo floreciente, con las nuevas doctrinas
aristotlico-horacianas aceptadas por doquiera, hubiera debido con
ferirle. Pero es que las ideas y las teoras de este siglo no eran
fundamentalmente nuevas, sino slo ms rgidas, ms aferradas a
los principios bsicos, y expuestas adems con pretensiones mayores
y con voluntad de exclusivismo total. La terminologa de los te
ricos penetra cada vez ms en los marcos de narracin y en los
Ofrecemos algunos ejemplos: sobre el motivo del entretenimiento
provechoso: una o novella, o istoria, non meno piacevole, che piena di
saggi ammaestramenti (Luigi Alamanni, en Racc. di Nov.", he, cit., II,
pgina 228): avisandosi che la novella fosse non men utile che piacevole
(G. Parabosco, en Novellieri Minori del Cinquecento, loe, cit., pg. 15);
I molti ravvolgimenti di fortuna chio narro nel seguente ragionamento
(...) mostrano quanto siano qua gi poco ferme le cose nostre, e quanto ci
sia di danno cagione il fondarvi i pensieri (Asc. DeMori, en Racc. deNo-
veli, ital., XII, pg. 5) : sobre el motivo de la consolacin : la ragunanza
dell'onesta brigata ch'in quel fortunoso tempo, per iscacciar malinconia,
saccolse insieme a prendere spasso e consolazione (Escipin Bargagli, en
Racc. deNov, ital., XV, pg. 106); sobre el motivo de la insignificancia
y de la necedad : di pubblicare novelle o ciance mie (De'Mori, loe. cit.,
pgina 265): Tavola ossia registro delle chiacchere, filastrocche, frappe,
chimere, castelli in aria, saviezze, aggiramenti e lambiccamenti di cervello,
fanfaluche, sentenze, bugie, girelle, ghiribizzi, pappolate, capriccj, frascherie,
anfanamenti, viluppi, grilli, novelle, cicalecci, parabole, baje, proverbj,
motti, umori, ed altre girandole (Anton Francesco Doni, Zucca, cit. se
gn Gius. Maffei, Storia della Lett, ital., II, Miln, 1824, pg. 28g; sobre
el motivo del carcter ejemplar : possiate, leggendola, pi chiaramente
vedere a quai rischi, a quai trabocchevoli passi, a che crudelissime
morti e miseri e cativelli amanti sieno il pi delle volte da amore con-
dotti (L. da Porto, en Racc. di Nov., II, pg. 174); sicch se leg-
gendo voi, trvate donna alcuna degna di biasimo, allora voglio che con-
sideriate quanto degna siate di eterne lode per non in voi trovarsi un simil
vizio (Pietro Fortini, en Racc. deNov. ital., XI V, pg. 178): Io
adunque... per mostrare al mondo che, ancorache della virt pochissima,
anzi nessuna parte possegga, che io non sono almeno cosi vile, chio non
cerchi con ogni diligenza di conoscere gli uomini virtuosi (Parabosco,
he. cit., pg. 3).
prlogos, en los que se habla con frecuencia de la debida imita-
zione, de la eloquenza a la que es forzoso aspirar, se invoca a
la natura y a la umanit", se vincula la afectada formula de la
insignificancia y de las ciance con el ruego de que el lector
disculpe los defectos del stilo. Pero ni siquiera esta terminologa
es nueva ; lo nico que ocurre es que ahora es aplicada con mayor
nfasis.
Tambin los trminos de los marcos narrativos y de los prlo
gos del Cinquecento son ya tradicin. Dignos de ser transmitidos
lo eran ya, por lo menos, desde Masuccio, quien los haba empleado
con sutileza en las introducciones y en las cartas-marco de su
Novellino (primera edicin en 1476)4S. El novelliere salemitano,
que pudo dedicar sus novelas cortas a un Pontanus, un Panormi
tano y otros humanistas, poetas y secretarios de prncipes, sabedores
todos ellos del latn, que pese a toda la crudeza de sus historias
conoca a la perfeccin la esttica literaria del humanismo (cosa
que demuestra bien a las claras la singular ficcin alegrica en la
introduccin a la tercera parte del Novellino), este Masuccio,
decimos, haba hablado ya, pues, sobre la naturaleza con mentalidad
humanista. Masuccio mi dice Mercurio en la visin del marco
narrativo (pg. 180) come tu a te medesmo poi rendere ragione
da li teneri anni te ho cognosciuto multo pi de ingegno che de
littere de la natura dotato ; da la natura (198) cree Masuccio
maldecidas las acciones villanas de los hombres; en Dios o la
naturaleza (206), en Dios y la naturaleza (403) ve l a los poderes
responsables del Cosmos ; cree que la naturaleza abandona, favore
ce o perjudica a las criaturas; hasta llega a pensar que gli mon-
dani principi e da Dio e da la natura e da le divine e urnane leggi
siano in terra a lo reggimento e govemo depopuli e ministramen-
to de iusticia stati ordinati e istituiti (374).
Masuccio mezcla al elemento religioso de la caritas en su
45 Las citas de Masuccio, segn M, Salernitano, H Novelli no, a cura di
Alfr. Mauro, Scritt. dIt., nm. 173, Bar, Laterza, 1940.
concepcin de la umanit el concepto humanista de tica, cuan-
do condena (198) un detestendo e pi diabolico che umano appe
tito, o cuando opina che multo inumano se porra iudicare colui
che ad uno perfetto amico non discuopre ogni suo grandissimo
secreto (223), cuando dice che, leggendo o ascoltando de laltrui
li infelici, avversi et orribili casi, da umanit siamo costretti a
dovergli con le nostre pi amare lagrime ne le loro miserie pian-
gendo accompagnare, y cuando, por ltimo, se dirige con estos
pensamientos a una dama pi chaltra madonna de umanit
e compassionevole carit vestita (252). En el siglo XVI, Bandello
se dirige a sus lectores como candidi ed umani lettori (Parte I,
prlogo), como lettori miei umanissimi (Parte II, prlogo),
como candidi ed umanissimi lettori (Parte III, prlogo), mientras
que Grazzini esfuerza a toda la Humanitas para arrancar ocurren
cias e invenciones sutiles a los adolescentes de su sociedad : E voi,
giovani, avete tutti buone lettere dumanit, siete pratici coi poeti,
non solamente Latini o Toscani, ma Greci altresi, da non dover
mancarvi invenzione, o materia di dire (loe, cit., pg. 64), y Barga
gli invoca, en la Introduzione a* Trattenimenti (loe, cit., p
gina 105), los diversi umani accidenti y las umane condizioni.
Incluso el prlogo de las Ciento novelle antike, aparecidas en 1525,
parece buscar conexin con la a la sazn moderna forma de expre
sin mediante la frase introductoria: Quando lo nostro Signiore
Giesu Cristo parlava umanamente con noi. En el siglo xvi, la na
turaleza se halla en todas las hocas. Bargagli dice : (..) dolce, che
per natura si trae dalla cosa piacevole (loe, cit., pg. 105), habla
de quella perfezione (...) che per natura da un fecondo intellet-
to (...) si sariano (...) potuti produrre (ibid., pg. 109). Luigi Ala
manni, en la carta-dedicatoria de una novela, pone de nuevo a la
natura en tela de juicio, ya que intenta refutar a aquellos i
quali affermano le forze della natura esser di pi valore, che quelle
damore 46.
46 Racc. di Novelle, loe. cit., II, pgs. 227-228.
Estos trminos, ideas y mutaciones conceptuales carecen en s
de importancia para la historia de la doctrina novelstica, pero como
aparecen en los prlogos del Quattrocento y pertenecen a los
tpicos novelsticos del Cinquecento, demuestran la influencia
de los modos de pensar humanistas sobre los autores de novelas
cortas. Por ello mismo no es sorprendente el que la erudicin, con
el peso de su autoridad y con el espritu analtico de gusto por la
teora, sacuda los cimientos de las diversas posibilidades de expre
sin novelstica.
El humanismo enriqueci la tpica novelstica de los proemios
mediante la vivificacin de tradiciones de las que un Boccaccio se
haba apartado con plena y lcida conciencia. En el prlogo y las
cartas-dedicatoria de Masuccio nos salen al paso, con terminologa
humanista, las ms antiguas tradiciones prologusticas. Cuando ha
bla del suono della mia bassa e rauca lira, de su grosso e rudis
simo ingegno, e de la pigra e rozza mano, de il mi rusticano
stile (ibid., pg. 3 y sigs.), quienes no son dignos de libro com-
porre (pg. 3), cuando, desde un primer principio, prescinde de
los elogios para cualesquiera cualidades positivas de su estilo y
afirma que slo ha voluto quelle che erano gi disperse congre
gare, e di quelle insieme unite fabricare il presente libretto, e quello
per la sua poca qualit nominare il Novellino (pg. 3), il molto
pisto e lutulente libretto (pg. 4), no hace sino retomar con todos
estos giros y expresiones no slo el hbito del menosprecio medie
val del novelar, sino incluso el manierismo afectado de la litera
tura romana tarda, cuya estereotipada forma de expresin haba
sido heredada, desde luego, por toda la Edad Media47. Las pro
testas de incapacidad tales como stas de Masuccio pertenecen al
inventario de la "captatio benevolentiae, y su rauca lira y
rusticano stile corresponden exactamente a la "incondita et rudi
47 Curtius, en RF, LI V (1940), pg. 162.
voce, a la rusticitas de los autores de la Antigedad tarda. Pese
a ello, Masuccio no es el nico autor italiano de novelas cortas con
tales tendencias al manierismo tpico, sino slo un ejemplo tpico,
desde luego especialmente atrayente a causa de la antinomia en
tre dicho manierismo y la crudeza de su arte narratoria. Lo que
ya haba sido enseado en el siglo XI por medio de los Artes die-
taminis lo demuestra Masuccio seducido por los humanistas y
ganado para la adhesin a las leyes y el fasto de la elocuencia, en
sus prlogos y cartas-marco. Ya la misma disposicin de su Novell
no anuncia el gusto humanista por el enjaezamiento erudito. Las
novelas se presentan en un mecanismo inteligentemente engranado,
que funciona con magnfica precisin, en un bastidor de brillo
casi metlico en su dureza. Un prlogo en forma de dedicatoria
para la obra conjunta, una dedicatoria al monarca, para la primera
novela corta ; invocacin de los dioses ; disposicin de cada parte
del libro; subdivisin de cada novela corta en a) argomento
(resumen del contenido), b) esordio (exordio o carta-dedicatoria),
c) narrazione (narracin en s), d) comentario o eplogo, bajo el
mismo nombre de Masuccio; visin alegrica en la introduccin
a la tercera parte ; Parlamento de lo Autore al libro suo, como ep
logo al todo conjunto, con un elogio postumo al fallecido prncipe
de Salerno ; todo esto apenas si cede en ingeniosa artificiosidad al
esquema estructural en la introduccin de las Delicias cleri medio-
latinas de Arnulfo49. Nadie sospechara una novelstica tan cruda,
jugosa y polmica tras de la sumisin a la tradicin, el preciosismo
y la falta de conviccin de un tal marco narrativo.
Aunque el recurso a los "topoi de una retrica vivificada por
la erudicin no tenga que ver con las convicciones del autor y de
sus colegas de profesin, que beben todos del mismo repertorio',
Masuccio confunde y embrolla el cuadro general de la novelstica,
48 Curtius, en RF, he. cit., pgs. 107 sigs.
49 I bi d., pg. 142.
NOVELA CORTA, 8.
y pone en un brete a la fantasa creadora. Slo con la utilizacin del
patrn o plantilla del proemio, con las protestas tericas de incapa-
cidad, imitadas de modo manierista de la corriente humanista en
moda a la sazn, pero anacronsticas ya en el fondo, prepara Masuc
cio la escisin entre forma y contenido en la que ms adelante
caer el terico Pietro Bembo y de las que acabarn por zafarse
luego los contemporneos no toscanos del Bembo, para liberarse
as del peso opresivo, de la hegemona del florentin volgare.
Porque, cuando Masuccio afirma, en la carta-dedicatoria a Fer
nando I de Aragn que va al frente de la primera novela corta:
ho voluto pi presto, ottemperando a tanto volere, errando scri-
vere, che in alcun modo a toi ossequii tacendo, non satisfar. Per
la cui cagione, e non per veruna temerita, ho pure proposto volere
nel travagliato labirinto intrare (pg. 7), cuando, en la carta de
la quinta novela (dirigida a Angelo Caracciolo), ruega: suppli-
cote dunque con amor la ricevi; e se in tutto o in parte il rozzo
idioma de mia materna lingua te dispiace, che non il fiore del
mi inculto e inesercitato' ingegno ma il solo frutto de quella
prender debbi" (pg. 51), se trata, sin duda alguna, de modestia
fingida y afectada, y no tiene nada que ver con las verdaderas
convicciones de Masuccio; pero al lector y a los novelistas que
intentan imitarle les presenta sus narraciones como una estructura
cuyo ncleo temtico puede ser disfrutado con independencia de
su ropaje idiomtico, que el autor en su papel subordinado, se li
mita a transmitir, y que no son, en rigor, creaciones literarias,
sino tan slo ocurrencias de las personas en ellos retratadas, inge
niosas invenciones de los protagonistas. Ante tal retorcimiento de
los hechos puede Masuccio sin aparecer como sospechoso de
autoelogio designar a determinadas novelas cortas como facete,
o alabarlas con otros eptetos laudatorios; as por ejemplo, en el
eplogo de la nmero dieciocho, donde llama a le tre racontate
novelle invenciones u ocurrencias quali in vero tutte se ponno
dire pacevoli e con grande astucia e sottilissimi partiti adoperate
(pg. 162). Con humildad retricamente afectada, ceremoniosa,
casi oriental en el gesto1, escribe, para la cuarta novelle :
Esistimo, magnifico mi maggiore, che volendo dar principio a
scrivere a te, mare dogni retorico stile, se in me fosse la lira di
Orfeo o la eloquenzia di Mercurio, non altramente che un vil canto
dun cieco al grosso volgo te parrebbe. Questo solo me fu cagione,
perch'io infino a qui ho differito scrivere la seguente novella; ma
pur, cognoscendola assai faceta e bella, cosi inornata e ruginosa de
inviartela ho deliberato. Quale avvenga che a te profitto alcuno ren
der non possa, per aver de mundani travenuti casi soverchia noti
cia, nientedimeno, ad altrui leggendola, non dubito che assai utile
consiglio ne prenderanno, e serr forse a loro efficiente cagione fargli
da la nuova fraudolente setta de santi guardare (...) (pgs. 41-42).
Naturalmente, este rebajamiento y menosprecio que Masuccio
hace de sus cualidades de escritor son tan poco sinceros como las
palabras de Piccolomini sobre la nulidad, porque en realidad se
propone defender los intereses de la lengua popular, del volgare,
frente al latn de los humanistas. Y as se enfrenta al Panormitano,
que slo escribe en latn, en la carta que acompaa a la novela
nmero 15 y que rebosa seguridad en s mismo. A una alabanza
exagerada del destinatario sigue la afirmacin:
lo averti talvolta visto pigliar non picciolo piacere degli inordinati
disvarioni e grosso parlar de volgari, e per quello porre da canto
le digne e ornatissime scritture, come quel che nissuno alto e re
torico stile a te, novello Apolne, non solo ammirativo non sarebbe,
ma nuovo piacer nullo ne prenderesti (pg. 137).
Los mritos que Masuccio se atribuye a s mismo en este terreno
no los proclama l mismo, por modestia, pero los hace confir
mar, en la ficcin que sirve de marco a la tercera parte, nada me
nos que por el mismo dios Mercurio, y tal cosa era, en poca hu
manista, la ms alta alabanza posible : troverai a man sinistra una
usitata strada, ove, ben mirando, cognoscerai gli lassati vestigii
del vetusto stiro Jovenale e del famoso commendato poeta Boc
caccio, l ornatissimo idioma e stile del quale te hai sempre ingeg-
nato de imitare (pg. 180). Este es, hasta el ltimo epteto y hasta
la posicin de las palabras, el tpico lenguaje latinizante de los
humanistas.
En el Parlamento de lo Autore al libro suo se parafrasea una
vez ms consecuentemente, como conclusin, el topos de la
modestia afectada mediante la parbola del poderoso Jerjes, quien
no desdea aceptar un trago de agua de las sucias manos de un
pobre labriego (pg. 400 y sigs.). Lo mismo que la parbola boccac
ciana del adolescente educado de modo asctico-, esta comparacin
no slo es una. pieza brillante del marco narrativo, sino- una con
tribucin a la historia de la preceptiva potica de la novela corta en
el Renacimiento50. Pero la mxima acumulacin posible de pro
testas de incapacidad no nos dice tampoco nada acerca de Masuccio
y de sus convicciones verdaderas. Las cartas son un producto de la
tradicin esttico-literaria vivificada nuevamente por el humanis
mo, y no de su voluntad potica creadora personal, esas cartas en
las que habla, con aparente orgullo, de los remotos efectos y re
percusiones de su actividad de escritor. Pero tambin este orgullo
es afectado y para decirlo nuevamente con Curtius cae bajo
los topoi de la eficacia eternizadora de la poesa y de la auto-
alabanza. As, por ejemplo, se dice en la carta que acompaa a la
novela nmero 40: il presente cestarello mal pieno de mei non
limate littere; quali si, como pens, adesso al tuo bisogno profitto
alcuno non rendono, puro gioveranno a fare col tempo il tuo dig
nissimo nome con laltre toe singulare parte insiemi con eterna
50 Sobre el topos de la modestia fingida cf. tambin la carta-dedi
catoria de la novela I, XXX de Bandello, loe. cit., tomo I, pg. 414 : lo
il tutto (...) in forma duna novella ridussi (...) ho voluto questa novella
darvi, imitando i poveri contadini, i quali, quando vengono a la citt, per
non apparir dinanzi al padrone a man vte e non avendo altro che recare,
porteranno due capi daglio e una cipolla, che talora saperanno meglio
al padrone che non fanno i capponi".
memoria celebrare (pg. 313) ; o bien, en la carta a la novela n
mero 50 : Reducome a memoria, generoso e magnifico Buffillo,
che tu non solo fusti principe del mi adormito ingegno' svegliare,
ma potissima cagione di farmi quasi, scrivendo, immortale tra mor
tali cognoscere e connumerare (pg. 391). Estas no son inadmisi
bles ocurrencias del autor (inadmisibles por su pretenciosa vanidad),
sino simples accesorios humanistas, santificados por la tradicin.
Uno de los primeros que afirmaron en el Renacimiento ser ca
paces de regalar fama a los prncipes, fue Filelfo, un contempo
rneo de Masuccio, dieciocho aos mayor que ste y que tampoco
anduvo remiso en los halagos superlativos dirigidos a los prncipes
y a sus servidores de alcurnia51. Pero tras de las protestas de in
capacidad, los autoelogios y todas las dems frmulas propias de
las cartas de acompaamiento y dedicatoria, retrocede Masuccio
plenamente como personalidad y como narrador. Slo las novelas
pueden revelar lo que l piensa en verdad y quin es realmente.
Pero hay dos pensamientos que no puede sofocar ni ocultar, ni
siquiera en el marco narrativo, ni tampoco frente a la ensalzad-
sima Elocuencia52. Porque, de qu sirve toda la elocuencia frente
a la corrupcin de los clrigos y a la todava ms profunda per-
si La idea de que la poesa eterniza es, por supuesto, ms antigua.
Alb. Mussato escribe por ej. : Per merito mi tramandata in eterno
ricordo la storia del mondo: le grandi imprese sono fissate per sempre
ne'miei ritmi, etc. (cit. en Sapegno, II Trecento, loe, cit., pg. 154). Cur
tius, en ZrPh, LIX, pg. 146, nota : Muy antigua es la concepcin de la
poesa como eternizacin. Sobre el topos de la alabanza de los coetneos
v. Curtius, en DV, 1938, pgs. 469 sigs. Sobre la tradicin del autoelogio
literario, con ocasin de estudiar la figura de Anselmo de Besate (italiano
del siglo xi), cf. Curtius, ZrPh, LI X, pg. 172, as como ELLM , pgi
nas 471 sigs.
52 Sobre la relacin de la creacin literaria con la retrica en las teoras
de la Edad Media, cf. Curtius, en ZrPh, LXIII (1943), pgs. 241 sigs.
Literatura y retrica eran, para la Antigedad tarda y la Edad Media,
una sola y misma cosa; de aqu tambin el tratado De vulgari eloquentia,
de Dante.
versidad del femenino sexo? Ante estas plagas queda muda in
cluso la misma Elocuencia.
En la maligna carta que acompaa a la novela nmero 3, y
en la que Masuccio reprocha al Pontana comprometedoras rela
ciones con religiosos regulares de todo gnero, se dice con irona:
cognoscendote di tante singularissime virt accompagnato, che lume
de retorici e specchio de poeti meritamente appellar te potemo,
oltre le infinite altre notivole parte che in te sono, e vedendo quelle
de una sola macchia contaminate, quale fcilmente nettar si puote,
non ho voluto in alcun modo tacerla. E ci il continuo e con
stretta prattica tuo conversare con religiosi dogni sorte (...) (pgi
na 30).
El mismo Mercurio se ve precisado a reconocer resignadamente
los lmites de la elocuencia: Pero che de questo putrido, villano
e imperfettissimo muliebre sesso niuna esquisita eloquenzia sera
sufficiente a bastanza posseme parlare (...) (pg. 180).
Masuccio es el narrador con la mscara del humanista. Bajo
la luz de la tpica histrica, el Novellino revela dos aspectos,
descubre el desacuerdo entre teora y praxis potica. Si el Saler
nitano era un magnfico conocedor de las constantes estticas y
retricas, de las reglas y los preceptos, tambin era un mordaz
satrico de temperamento vehemente. Dominaba a la perfeccin,
desde luego, el ars", la antiqusima ciencia del menester potico,
toda la tradicin que se remontaba hasta la Antigedad, y consi
deraba de suma importancia exponer bajo la luz adecuada a estos
sus conocimientos: pero era tambin un cido narrador de farsas,
y como novelista posea un notable talento. Sus cartas son hoy
simples curiosidades, pero de sus novelas emana todava el latido
del Quattrocento napolitano1y salernitano.
Cuando Masuccio deca que ni siquiera la elocuencia de Mer
curio bastaba para pintar la maldad de los monjes y las mujeres,
estas palabras no eran sino una aguda y maliciosa modificacin del
topos" de la indecibiJidad, al que se puede perseguir a travs de
toda la Edad Media y la Antigedad tarda hasta Homero, pasando
por Virgilio. En las novelas cortas, por el contrario-, dio rienda
suelta a su furor, y expuso paladinamente por cun malo- y corrom
pido tena l evidentemente con buenas razones a su mundo
en tomo. Cuando afirmaba que la Naturaleza haba maltratado
a ste o a aqul otro, que Dios y la Naturaleza eran responsables
de todas las desdichas, se trataba simplemente de una forma de
pensar y de expresarse ennoblecida por una larga tradicin,
transmitida ya como una constante literaria por la poesa medio-
latina de los siglos XI y XII y conocida a travs de las novelas
cortesanas y latinas hasta el siglo xiii. El enfrentamiento, equipa
racin o comparacin de Dios y la Naturaleza no eran un rasgo
ilustrado del Humanismo o una originalidad de Masuccio, Ya
Chrtien de Troyes haba hablado de una hermosura que la sola
naturaleza no hubiese podido crear: Ciertamente que la ha
creado Dios mismo con desnuda mano, para sumir en asombro a
la Naturaleza 53. Una muchacha en cuya belleza haban traba
jado de consuno1la Deidad y la Madre Natura nos describe el
nmero 170 de los Carmina huraa. Tambin el locus amoenus
que nos describe la visin que enmarca la parte tercera del Ncr-
vellino, y que no es sino una parte de la captatio benevolentiae
que el autor se propone en este pasaje, se encuentra sobre el
terreno de la gran tradicin54. Y nada diremos acerca de otros
muchos topoi, con los que Masuccio engalana, por va de
alegre juego, su obra novelstica, protegindola as, de paso, con
tra posibles ataques de la crtica. No en vano era este autor amigo
de los humanistas y altamente estimado por stos. Antes de que
53 Yvai n, versos 1.492 sigs.
54 Sobre el topos de la inefabilidad cf. Curtius, ELLM , pgs. 166
y sigs. Sobre el topos de la natura ibid., pgs. 187-188, con citas del
Yvai n y de los Carmina burana, as como ZrPh, LVIII (1938), pgs. 180 si
guientes. (Natura mater generationis); sobre el locus amoenus, ELLM ,
pgina 203; sobre la poesa como eternizacin i bi d., pg. 471.
el Humanismo diese el espaldarazo a la prosa italiana en lengua
vulgar, supo Masuccio provocar la complacencia de los humanis
tas con sus novelas en la lengua popular. Y quin hubiese
podido captar mejor que los humanistas el encanto singularsimo
que radicaba en recibir una farsa cruda y vulgar servida en el
marco plateado de la Retrica, tras de la brillante fachada de una
carta-dedicatoria concebida de acuerdo con todas las reglas de la
tpica de los proemios y prlogos novelsticos? Si la lengua utili
zada no era el latn, de estas cartas emanaba un espritu latino,
una latina elegancia. La mscara resplandeca y resultaba trasl
cida para los entendidos. Quien conociese bien las constantes li
terarias y la tpica tradicional, podra ver a un tiempo la mscara
y el rostro, y sentirse fascinado por el contraste entre esordio
y narrazione. La antinomia era considerada como un juego: el
desorden del mundo de los "fabliaux dentro del marco de la
normatividad retrica.
El humanismo del Quattrocento opuso resistencia, desde
luego, a la novelstica en lengua vulgar; pero tambin l era
liberal an, y no se aferr a sus exigencias como el del Cinque
cento. Todava no eran los entendidos tan severos como para
tomar al pie de la letra el brillante juego de la retrica epistolar.
De no ser as, nunca hubiese dedicado un Joviano Pontano,
acusado en una carta abierta de trfico de todo gnero con gentes
del clero regular, un epitafio tan justo, acertado1y mundano al
novelliere salernitano, en el lenguaje de la alta poesa:
TVMVLVS MASVTI I SALERNI TANI
FABVLARVM
EGREGII SCRIPTORIS
Hic quoque fabellas lusit, tinxitque lepore,
Condidit ornatis et sua dicta jocis.
Nobilis ingenio, natuque nobilis idem
Et doctis placuit, principibusque viris.
Masutius nomen, Patria est generosa Salernum:
Haec simul et ortum praebuit, et rapuit 55.
El sentido literario de este epitafio slo se nos revela plena
mente a la luz de la teora sobre la novela formulada por el
mismo Joviano Pontano en su tratado De sermone (1473), y
al que puede considerarse al mismo tiempo como la formulacin
de un nuevo ideal de sociedad. Junto al retrato de Sozzini
hace Eneas Silvio, y que nosotros hemos considerado como la
pintura contempornea del "hombre del Renacimiento tpico,
aparece en el Pontano, como tipo ideal, el "homo facetus, en
el que han de darse la mano elegantemente los postulados an
tiguos y las ms modernas de las virtudes de entonces. Al ideal
cultural y retrico extrado de los autores antiguos (Aristteles,
Etica a Nicmaco; Cicern, De oratore y Orator ; Quintiliano,
Institutio oratoria), mzclase aqu, como nuevo elemento, la exi
gencia castizante italiana de "gentilezza, de una sociabilidad
amena e ingeniosa, de una fantasa juguetona, que ilumina y
alegra el contacto humano. La aspiracin antigua y la moderna
se entremezclan en un cuadro de armona espiritual. Dentro de
esta aspiracin, el arte ocupa un puesto destacado, porque el ho
mo facetus ha hecho un arte autntico de la fantasa y del juego;
sobre su "facetudo (la palabra es un neologismo acuado por el
Pontano) descansa la alegra y la amenizacin de la existencia
social ideal.
En este bosquejo terico encaja perfectamente la frase central
del epitafio arriba reproducido: segn ella, Masuccio haba pre
sentado en juego ("lusit) historias inventadas (fabellas),
tindolas con ingenio (tinxitque lepore) y salpimentndolas
con figuras de ornato (ornatis jocis = ornato estilstico). As
53 Citado segn II Novelli no di Masuccio Salernitano in Toscana favella
ridotto. Al l orrevole Aristarco Scannabue della Frusta Letteraria Autore de
dicato, vol. I, Ginebra, 1765, pg. XXVI I .
pues, el novelista Masuccio haba alcanzado', a los ojos del Pon
tano, el ideal del homo facetus, porque et doctis placuit,
principibusque viris. En su arte narratorio, la novelstica haba
consumado su giro o cambio erudito (antiguo) y social (moderno).
La teora confirma aqu a posteriori su aprobacin de la prc
tica novelstica, y ste precisamente sera el punto histrico de
la coincidencia de los criterios, que slo pudo ser lograda porque
el terico, en su aspiracin humanista, super la idea medieval
del bajo valor de la novelstica, mientras que el novelista la
segua transmitiendo, con afectada modestia, en sus cartas-dedi
catoria M.
Tambin una investigacin histrico-estilstica nos revelara
la antinomia en los cuatrocentistas, incluso en Boccaccio. Raffaele
56 La tesis doctoral de Ernst Walser (Univ. de Zurich), sobre Die
Theorie des WitZes und der Novel le nach dem de sermone des J ovianus
Pontanus. Ei n gesellsch. I deal vom Ende des X V J h., Estrasburgo, 1908,
est resumida por Werner Kaegi, en su ber die Renaissanceforschung
Ernst Walsers (pgs. XI X y sigs.), trabajo incluido en el tomo : E. W.,
Ges. Studien Zur Geistesgeschichte der Renaissance, edit, por la Fundacin
de Schnyder von Wartensee, Basilea, 1932* segn Walser, las manifesta
ciones hechas por el Pontano en su tratado De sermone han sido utilizadas
por Castiglione en el Cortegiano (i bi d., pgs. XI X y 145). Walser separa
con toda energa, por lo dems, a la teora y a la prctica literaria, y se
niega (pg. 145) a hacer una distincin genrica, junto con el tro Casti-
glione-Pontano-Cicern, entre novela corta y facecia. Al mismo tiempo
observa acerca de la valoracin del Pontano por Castiglione i Todo esto
pas ms de cincuenta aos despus de la redaccin de la coleccin de
agudezas de Poggio, y es simplemente teora (i bi d.).
A nuestro entender, la relacin entre Pontano y Masuccio no ha sido
todava objeto de una investigacin minuciosa. Estaba ya el Salernitano
bajo la influencia de las ideas tericas del erudito hombre de Estado, o acaso
actu la impresin causada por la lectura del Novelli no (escrito entre 1460
y 1476) sobre la redaccin del De sermone (1473)? El libro de novelas cor
tas de Masuccio ha dejado en otras obras del Pontano sus huellas, oca
sionales, pero seguras : as, en los dilogos Antonius y Charon (impresos
ambos en 1941), se narra por ejemplo una historia sobre frailes mendican
tes que coincide temticamente con el Novelli no, II (J. Burckhardt, D. KuU
tur d, Renaiss. in ltal,, Leipzig, 10i9o8, II, pg. 187, nota 3).
Spongano sostiene en La prosa letteraria del Quattrocento57,
entre otras cosas, lo siguiente:
Anche 1 Valla scrivera pi animato e libero che non consentis-
sero le sue regle, pi vario e sbrigliato che non consentissero le sue
Elegantiae". Rotto, aguzzo, nervoso nella polmica personale, non
meno nervoso e polmico nel trattato espositivo, nella discussione
storica, neUimpostazione e risoluzione dei problem! filologa, rivela
i modi mentali modemi, tuttaltro che ciceroniani (...) (pgs. IX-X).
El retomo del enlace, predominantemente logrado a base de re
lativos, de las frases (y que haba sido superado ya por la prosa
de Dante) en algunas partes del Decamern, vese explicado
acudiendo a los conscientes propsitos retricos de Boccaccio en el
marco narrativo:
Se il nesso per relativi conserva ancora qualche peso nelle pagine
meno spedite del Decameron, bisogna ricordarsi che questo peso
era quasi interamente dileguato mezzo secolo avanti nel capolavoro
in prosa di Dante, e che perci non avrebbe riacquistato consistenza
senza un proposito consapevolmente retorico nelle cornici del De
cameron.
El investigador Spongano considera como expresin personal
y no falsificada de los autores {aunque eleva, con Bembo, el re
proche de que la prosa novelstica del Quattrocento significa
un considerable salto atrs frente a Boccaccio, una cada en la
popolarita y en la barbarie [pgs. XXI V-XXV]) el lenguaje
de las novelas cortas, no el de los prlogos artificiosamente ret
ricos, condicionados por consideraciones tericas y construidos
segn modelos antiguos (pg. XVI ) :
L, B. Alberti inizia il proemio ai tre libri della Famiglia con
un solennissimo periodo ciceroniano; e scrivendo dieci anni dopo
per una gara letteraria il quarto libro della medesima opera, non
57 Introduzione a L. B. Alberti, I primi tre. libri della Famiglia, Flo
rencia, Sansoni, 1946.
ritrova pi il proprio stile. Masuccio Salernitano racconta in stile
veloce e disadorno se non arido le sue novelle; ma usa la forma
pi ornata nelle dedicatorie e nei commenti che le accompagnano.
Solo nella prosa politica del Cinquecento e in quella scientifica del
Seicento, e per opera dingegni sommi come quelli del Machiavelli e
del Galilei, cesseranno simili convivenze.
Por lo que respecta a la popolarit y la barbarie del Quat
trocento, este prejuicio, arrastrado desde el Cinquecento, ne
cesitara de cierto atemperamiento limitativo. Recordemos que
incluso se ha pretendido denigrar como atentado antihumanista
a la cultura a una de las ms deliciosas ideas de aquel siglo, las
facecias, con total desconocimiento de las tendencias liberadoras
y del gusto social por la fabulacin que fueron propios del huma
nismo cuatrocentista. Incluso un conocedor tan fino del Renaci
miento como es Ernst Walser dice, en relacin con el Lber
facetiarum" (1483 al 51) de Poggio-, al que designa como un
enmascaramiento de lo vulgar bajo el aspecto de lo antiguo :
Poggio reuni los chistes y agudezas que circulaban a la sazn
en italiano con ruda, aunque sana incultura, no en verdad su-
percultura. Se trataba, en parte, de sucesos de la vida diaria, y
en parte de gotas procedentes del gigantesco caudal de la ma
tire roulante novelstica; en las facecias no puede descubrirse
ni la menor huella de influencia de la Antigedad, del Humanis
mo o de Epicuro 58. Pero esto significa desterrar nuevamente al
Humanismo a la frmula de renovacin o vitalizacin de la
Antigedad, mientras que el relajamiento y la amable difumina-
58 E. Walser, en Kaegi, op. cit., pg. 61. Mientras Walser como in
forma Kaegi, ibid., pg. XXV se sorprendi al principio de la frivolidad
de Poggio, revis y modific luego este juicio en su Poggius Florentinus,
Leben und Werke, Teubner, 1914 (en Beitrage Kulturgesch. d. M. A. u.
d. Renaiss., edit, por Walter Goetz, tomo 14). All ve l segn Kaegi, en las
facecias, el puro gozo de la narracin aguda e ingeniosa, el gusto por la
alegra y la risa liberadoras. El Papa Nicols V (...) hubiese sido la ltima
persona en reprender a Poggio a causa de sus facecias (Poggius, 266).
cin de fronteras formales, y la elevacin del chiste y la agudeza
al plano de juego de sociedad ingenioso, con una palabra : el
presente, vivido de otro modo nuevo, pertenecan sin condiciones
a l S9. Si la naturaleza y esencia de la facecia parece contradecir
a la tendencia erudita del humanismo y a su empeo frecuen
temente anacrnico de reactivar las viejas leyes de la oratoria
y los gneros literarios, tal cosa no es sino una pieza ms en esa
escisin ntima que provoc en los autores precisamente el ansia
y la tendencia terica de la poca, y no la moda de escribir face-
cias. Tambin las de un Poggio son, merced al contraste que
forman como expresin libre y desenvuelta con el resto de
la obra de este humanista, pruebas de la gran antinomia novels
tica; llamarla por ello antihumanista es error para el que nadie
est justificado.
Lo novelstico y lo propio de las facecias y agudezas se dan
cita, adems, en el gusto por actualizar los temas narrativos, que
provienen a veces de una muy vieja tradicin. As como las No
velle antiche hicieron ya a famosos contemporneos protagonistas
de las antiguas historias, as las facecias afectan no slo con un
chiste o agudeza (que en ocasiones son ya conocidos de todos)
al interlocutor o a contemporneos presentes o ausentes, sino
59 Comp. Curt Sigmar Gutkind, Poggio Bracciolinis geistge Entwi ck-
lung, en DV, X (1932.). pgs. 548-596. Mas, desnudas de toda mana hu
manista y de cualquier apego ejemplarizante a las antiguallas, las "Facetiae
son el producto ms ligero y sabroso de su musa creadora. En ellas, este
causeur nato deja correr libremente a su propio gusto y ejercita su inge
nio y su espritu agudo, muestra su vigor en la descripcin sucinta, agu
dsima, atenta tan slo a los detalles esenciales, demuestra cumplidamente
sus dotes artsticas para las "novellette anecdticas en la estructuracin y
en la narracin de un suceso cualquiera (con frecuencia vivido por l mis
mo). El nmero de los temas y motivos que su erudicin le hace tomar de
Esopo es mnimo, y por el contrario predomina de forma abrumadora la
historia verdadera, en cuyo centro se encuentra siempre, bien un conocido
personal del escritor, bien uno de los monjes o frailes tan aborrecidos por
Poggio, bien una mujer infiel (pg. 577).
que son puestos tambin y sta es, excepcin hecha de los usos
de Franco Sacchetti, la novedad sustancial desde el Paradiso degli
Alberti (1389) de Giovanni da Prato en boca de personajes
famosos, preferentemente contemporneos de todos conocidos.
El Liber facetiarum de Poggio, el De sermone de Pontano, las
facecias de Poliziano, y tambin el libro de novelas cortas Le
Porretane60, de Sabadino degli Arienti, publicado en 1478, son
importantes piezas de prueba de esta tendencia, que en el Cin-
quecento seguira floreciendo con Castiglione, Bandello, Para
faoseo y en Francia con la lnea que va desde las Cent
Nouvelles nouvelles hasta Margarita de Navarra.
UN e c o t e o r i z a n t e : b e mb o
Bajo la presin de la erudicin humanista, desplazse el acen
to en la esttica literaria en favor de la expresin idiomtica, de
la elocuencia, de la forma expositiva; pero esto sucedi ya en el
Quattrocento, y no recin en el siglo XVI61. Masuccio emple
60 Edicin utilizada por nosotros: Sabadino d. A., Le Porretane, a
cura di Gio. Gambarin ("Scrittori dItalia), Bari, Laterza, 1914: Sabadino
designa como novelle, indistintamente : beffe (por ej., I -XX y otros mu
chos), las narraciones platonizantes de humanistas (XXXI I, LUI), motti
(XXXI), una fbula de animales (L), un tema religioso (LVI), una ques
tione casustica (LXI) y un sermn escolstico (al final). En el marco
narrativo imita a Boccaccio (ficcin de la huida ante la epidemia de peste,
cita en la Lettera dedicatoria (pg. 2) i piacevoli ed aspri casi d'amore
e altri advenimenti, cos nemoderni tempi come negli antiqui avenuti y
otros parecidos). En la composicin general, algunos elementos se muestran
anlogos al Novellino de Masuccio (carta-dedicatoria, prlogo, eplogo a
cada una de las novelas, cierre final erudito, erudizione de lauctore a
lopera). Filippo Beroaldo y otros prominentes personajes de la poca son
los fingidos narradores. Literatura : S. von Arx, G. Sabadino d. A. und
seine Porretane, Friburgo (Suiza), 1909: Erh. Lommatzsch, Ei n ital. No-
vellenbuch d. Quattrocento: G, Sabadino d. A s. Porretane, Halle, Nie-
meyer, 1913.
61 Ren Bray, he. cit., ignora la existencia de las teoras poticas y del
aristotelismo antes del Cinquecento".
ya el expediente de pagar tributo en sus esordii y en la arti-
ficiosidad de sus marcos narrativos a las normas de la retrica y
de la tradicin, con objeto de asegurar libertad a sus narraciones.
Si en el Cinquecento los lombardos y los venecianos, con su
fuerte participacin creadora en la novelstica, aceptaban dte
mal grado la hegemona del florentin volgare, tal cosa slo fue,
en el fondo, un aspecto de la lucha en pro de la autonoma de
la prosa narrativa, lucha que ya haba sido librada por Masuccio.
Ya en el siglo XV haba dejado caer el humanismo sus altivos
veredictos sobre la lengua y el estilo de Dante, Petrarca y Boc
caccio. Ya entonces defendi Giovanni Gherardo da Prato en su
Paradiso degli Alherti que tambin contiene novelas cortas
al volgare con vehemencia apasionada, porque lo encontraba
suficientemente rilimato e copioso para tratar con l ogni
astratta e profonda materia 62. Si los novelistas del Quattro
cento no tuviesen otros muchos mritos en su haber, la ciencia
de la literatura se vera obligada al menos a reconocer que con
tribuyeron a mantener viva la continuidad de la prosa en lengua
popular, cuando sta corra serio peligro de ser sofocada bajo el
peso y la autoridad del latn humanista. Pero si la pugna se de
cidi, ya en la segunda mitad del siglo, en favor del volgare,
los autores aceptaron con ello sobre s la responsabilidad de hacer
a la lengua popular, por as decirlo, viable y capaz de competir
con el latn, elevndola a la altura de la elegantia tan ensalzada
de ste.
Cuando Pietro Bembo fundament este empeo, con sistema
tismo cientfico, en las Prose della volgar lingua (Venecia, 1525),
la legitimidad del italiano como lengua escrita o literaria estaba
ya asegurada. Este logro, sin embargo, hubo de ser adquirido a
muy alto precio, por la coaccin de las normas que Bembo im
62 Citas segn Fr. Flota, Storia della Letteratura itah, 1, Miln, 1940,
pgina 527. La gran edicin en cuatro tomos! II Paradiso degli Alberti, a
cura di Al. Wesselofsky, Bolonia, 1865 a 1869.
pondra luego a todos los autores italianos. La autoridad de Bem
bo hizo del lenguaje de los grandes trecentistas Dante, Petrar
ca, Boccaccio el dechado nico y exclusivo de todo italiano li
terariamente admisible. Medido con tal mdulo, la casi totalidad
del volgare escrito despus de Petrarca y Boccaccio se evi
denciaba como rechazable, porque todo escritor en prosa :
vinto et superato fu dal Boccaccio: et questi medesimo da se stessoi
conciosia cosa che tra molte compositioni sue tanto ciascuna fu mi-
gliore; quanto ella nacque dalla fanciullezza di lui piu lontana. (...)
Sono dopo questi stati nelluna faculta e nellaltra (scil. nella poesa
e nella prosa) molti scrittori: vedesi tuttauolta che il grande cres
cere della lingua a questi due, al Petrarcha et al Boccaccio solamente
peruenne : da indi innanzi non che passar piu oltre ; ma pure a
questi termini giugnere anchora niuno s veduto. II che senza dub-
bio a vergogna del nostro secolo si trarr (...)63.
As, y a travs de la doctrina de Bembo, convirtise Boccaccio
que haba sido ya el modelo innegable y natural de Masuccio,
incluso en el sentido estilstico en objeto obligado de imitacin
idiomtica y estilstica para todos los novelistas italianos.
Por lo tanto, cuando Bandello escribe :
lo non voglio dire (...) che queste mie novelle siano scritte in
fiorentin volgare, perche direi manifesta bugia, non essendo io ne
florentino n toscano, ma lombardo. E se bene io non ho stile, ch
il confesso, mi sono assicurato a scriver esse novelle, dandomi a cre
dere che 1istoria e cotesta sorte di novelle possa dilettare in qua-
lunque lingua ella sia scritta (parte I, prlogo, tomo I, pg. i )\
y cuando aade, ms adelante :
Ora ci saranno forse di quelli che vorrebbero chio fosse, non
so se mi dica, eloquente, o vie pi di quello che io mi sia in aver
63 Citas segn Prose di M. Pietro Bembo nelle quali si ragiona della
volgar lingua scritte al Cardinale De Medici che poi fu creato a Somma
Pontefice et detto Papa Clemente Settimo divise in tre libri, Florencia,
1549, pgs. 49-50 (Libro Secondo).
scritte queste novelle; e diranno che io non ho imitato i buoni
scrittori toscani. A questi diro io, (...) che io non sono toscano ne
bene intendo la propriet di quella lingua, anzi mi confesso lom
bardo (...) (parte III, prlogo, tomo IV, pg, u g) ;
y cuando se defiende con una alusin a Petrarca, il coltissimo ed
inimitabile messer Francesco Petrarca, quien en sus poemas,
aunque toscano de nacimiento, no ha empleado apenas dos o tres
"voci pure toscane ; y cuando, por ltimo, seala todos los
injustificados ataques que la crtica ha llevado a cabo contra
Virgilio, Livio u Homero (ibid., pg. 120), podemos decir que
todo ello no son sino rplicas a la teora de Bembo, que a su
vez no es sino una modernizacin y un eco de la esttica literaria
de los siglos XII y xiiiM. Y si Bandello se sita con ello en la
tradicin de los prlogos novelsticos desde la cual ofreci Ma-
succo sus novelas cortas, los productos de su rozza lira, y si
l invoca la teora de la imitatio, los tpicos de la modestia
afectada, las viejas relaciones entre retrica y poesa, que el
humanismo haba llevado a nueva vigencia, dentro del mbito
idiomtico y patritico-regional, cuenta sin embargo, en todo y
por todo, entre los enemigos de toda doctrina. Cuanto dice y
cuanto opina no es sino un nico y expreso rechazo de las intro
misiones de la teora en su terreno creador.
Tambin la actitud de abstencin que practica Grazzini en la
Introduzione a la Seconda Cena (loe. cit., pg. 182); senza
64 La confrontacin de las Prose della volgar lingua con la teora de
los tres gneros estilsticos y de las dos formas del ornamentum en las
poticas de los siglos XI I y XI I I (v. Faral, op. cit., pg. 86) , muestra que el
mrito de Bembo consiste principalmente en la traslacin de los antiguos
principios tericos del latn al mbito idiomtico italiano. Las voci que,
segn Bembo, han de ser adaptadas de acuerdo con su clasificacin a la
materia grande, mezzana y bassa, hallan correspondencia exacta en
la tripartita roue de Virgile (Faral, pg. 87), cuyos sectores significan;
gravis, mediocris y humilis stylus. Tambin en los pormenores se hallan
otros paralelos.
usarvi altri rettorci colori, o farvi altri proemj verro prestamente
ali effetto, muestra idntico gesto tradicional del autor aburrido
por las exigencias de los teorizantes. La misma hostilidad procla-
ma Pietro Fortini en la carta-prlogo a Faustina Braccioni65, donde
rechaza, siguiendo las normas tradicionales, la idea de la imi
tacin (de Boccaccio) : Ora a me parso, senza dare un minimo
fastidio ad alcun poeta, di farvi questo mi mal composto libro
(pgina 177), donde pide indulgencia por tale stile di novellesco
parlare, por il mi debole e basso ingegno se con poca eloquen-
zia parlo nelli successi casi, donde, siguiendo un antiguo uso
de los retricos, remite a su falta de formacin literaria: ci ha
causato la poverta di lettare (senes. = lettere) con il mi poco
studio, y suplica a la destinataria que olvide por un tiempo
sus acostumbradas lecturas de literatura exquisita y su elevada
cultura: lasciando da canto tutta la sottigliezza di questi arguti
pariari (ibid.)66.
Slo una parte de los trminos que aparecen como lugares
comunes de la teora novelstica ha sido investigada hasta el
momento. De este anlisis parcial se deduce la siguiente situacin
de los autores: la imitacin de los modelos literarios es conside
rada en el Cinquecento, lo mismo que en los siglos anteriores,
como un deber. Para los novelistas italianos existe la necesidad
de emular a Boccaccio, no slo en atencin a la estructura esque
mtica de las colecciones de novelas cortas y a su enmarcamien-
to mediante prlogos, eplogos, ficciones y si es caso me
diante un texto de unin o enlace entre las narraciones internas,
sino tambin en una imitatio estilstica e idiomtica. La nega
tiva a cumplir con este deber de imitacin y la falta de fidelidad
a los autores modelo, as como al florentin volgare, necesitaban
65 Loe. cit., pg. 177.
66 La lista podra ser aumentada a voluntad, sin difundir por ello
conocimientos ms profundos. Ejemplo tpico : la ya citada I ntroduZione
a'Trattenimenti de Escipin Bargagli, especialmente pgs. 103-109.
de una justificacin especial. Esta, a su vez, consista en manifes
taciones de afectada modestia, o sea en una hipocresa tpica.
Se trata de un dilema heredado, que se agudiza y agrava y hace
ms incmoda la posicin de los autores, ms dificultoso el cum
plimiento de sus tareas esenciales. Ya en la segunda mitad del
Quattrocento condujo esta duda entre teora y praxis, esta
escisin ntima, enmascarada por los tpicos y la hipocresa, a
un divorcio ocasional entre las novelas como materia literaria y
como resultado del arte narrativo. No hay duda de que una tal
forma de considerar las cosas, adicta solamente a la inteligencia
lgica, analtica, investigadora, y no a la intuicin creadora, esta
divisin de las obras de arte en dos elementos integrantes, uno
de los cuales era presentado como despreciable o bien como el
nico y solo importante, era algo impuesto doctrinariamente al
narrador, y tena que llevar a una teorizacin cada vez ms fuerte
del novelar, mientras no se le ofreciese una resistencia activa.
El divorcio entre forma y contenido fue formulado por ltima
vez, de manera inequvoca, por Pietro Bembo. Las cartas-marco
de Masuccio lo haban construido slo como producto de una serie
de constantes literarias, sin tomarlo en serio ni extraer de ello
una doctrina. En el segundo libro de las Prose della volgar lin
gua, Bembo no se interesa por el suggetto, por el objeto o
tema tratados en la obra, sino por la forma, el modo col quale
si scrive y que, segn su doctrina, est integrado por dos momen
tos, la elezione y la disposizione de las palabras. De este
modo llega a justificar plenamente desde el punto de vista de la
composicin y del estilo- al escritor Boccaccio, incluso all donde
ste no haba escrito de modo prudente o lo haba hecho sin
giudizio (esto es, all donde haba dado- un paso en falso, en
relacin con el tema o la materia de su narracin) :
Che quantunque del Boccaccio si possa dire, che egli nel vero
alcuna volta molto prudente scrittore stato non sia conciosia cosa
che egli mancasse talhora di giudicio nello scriuere non pure delle
altre opere, ma nel Decamerone anchora ! nondimeno quelle parti
del detto libro, lequali egli poco giudiciosamente prese a scriuere,
quelle medesime egli pure con buono et con leggiadro stile scrisse
tutte: ilche quell o, che noi cerchiamo (...) (loc. cit., pgs. 92-93,
libro segundo).
Construyendo la teora de la esencia de la literatura italiana
sobre estos elementos, puso Bembo los cimientos de la gran cultu
ra lingstica del Renacimiento, pero al mismo tiempo1abri am
plios campos de la creacin intuitiva al asalto del razonamiento
terico. Su doctrina, que en sus rasgos fundamentales parece de
una gran sencillez, era la transposicin sistemtica de las preten
siones humanistas (que hasta entonces slo regan para el latn)
al campo de la lengua y la poesa italianas. Y esta doctrina con
dujo- a la limitacin del principio de imitacin, que fue custodiado
por los sucesores de Bembo con creciente y pedantesca severi
dad67.
A quel fervore platonico che animo le lettere quattrocentesche
as caracteriza Francesco Flora 68 la creciente tendencia al cienti
ficismo por parte de la literatura renacentista succede un gusto
ciceroniano e un culto aristotlico che far corrispondere alia teora
delPimitazione letteraria Vipse dixit filosofico, che riprendeva forse
Tantico detto scolastico dei greci e dei latini o meglio il Kl (dixit)
del gran comento di Averro. Limitazione alia quale gli scrittori
volgari devono dar opera, nasce dal concetto stesso dell'imitazione,
quali gli umanisti posero e i trattatisti di poetica del Cinquecento,
se si eccettui il Castelvetro, portarono allestremo elogiando col Vida
i furti" fatti sagacemente ai classici. II Bembo concepi, dunque,
umanisticamente anche il volgare : nel che ripprendeva linsegna-
mente di Dante il cui autore fu Virgilio, e del Petrarca che gli
spiriti dei classici trasfuse nel CanZoniere.
67 H. Gmelin, Das PrinZip der I mitatio in den roman. Literaturen der
Renaissance, Erlangen, 1932, pg. 212 : la obra histrica del Bembo es la
traslacin del principio purista de imitacin desde el humanismo a la
literatura vulgar. Adems Curtius, ELLM , pgs. 230 sigs. (captulo sobre
Petrarca y Boccaccio).
68 Flora, loc, cit., II, pg. 122.
Si como ?e considera generalmente probado las novelas
cortas italianas cesan a fines del "Cinquecento, progresivamente,
de ser narraciones brotadas del suelo de la creacin literaria, si
se pierden en una absurda eleccin de temas, en experimentos
expresivos, en la bsqueda de lo nuevo e inaudito (pero no en el
sentido del acontecimiento inaudito de Goethe, sino de lo abs
truso, lo paradjico o lo perverso), tal cosa no tiene segn
demuestra Croce con argumentos de mucho peso69 motivos
histrico-culturales externos, sino que es tambin una consecuen
cia del influjo fatal, lentamente disolvente, aniquilador, de la
doctrina.
Con la indicacin del momento histrico aproximado en que
se inici este proceso de disolucin no hemos logrado gran cosa.
Es necesario atestiguar los argumentos y las autoridades a los que
invoc y sobre los que se bas este fatal robustecimiento de la
vieja doctrina en el Quattrocento. Uno de los puntos de partida
fue el aferramiento intransigente de los humanistas a las leyes
retricas. Lo que era dictaminado desde la ctedra erudita acerca
de la elocuencia, pareca ser al mismo tiempo una definicin del
arte literario. Y en parte coincida punto por punto con los
objetivos de la novelstica anterior. As, el humanista Ugo Benzi
da Siena deca en un discurso inaugural, pronunciado probable
mente el ao 1421 en Florencia, sobre la rhetorica (...), quam
Latinae eloquentiae princeps Cicero (...) quinquefariam divisit:
inventionem, elocutionem, dispositionem, memoriam et pronun
tiationem, entre otras cosas lo siguiente:
haec cum ab antiquissimis rerum domina, tum ab Aristotele ars
pretiosissima est appellata, quis autem huius disciplinae vim ac
potestatem queat referre? haec namque, ut Cicero ad Brutum scribit,
vagos dissipatosque homines ab ferina atque agresti vita ad huma-
69 B. Croce, Novelle dei Cinquecento, en La Critica, XXX, pginas
401-412: lo mismo en Poesa popolare e poesa darte, Bari, 1933, paginas
487-502.
num cultum civilemque deduxit hac una languentes excitamus,
nimium timidos elatosque sedamus, consolamur afflictos, a timore
atque formidine perterritos relevamus, iracundias cupiditatesque res
tringimus, docemus inscios, docemur ignari hac una maximarum
rerum memoria tenetur darissimorumque virorum nomen immor
talitati commendatur 70.
En Venecia, y en el ao 1413, haba dicho Andrea Giuliano
sobre la elocuencia en la introduccin a un seminario erudito de
interpretacin de Cicern:
quis enim non sentit omnes artes atque disciplinas oportere auxi
lium consiliumque ab hac una tandem expetere? (...) duabus enim
maximis rebus a beluis nos natura seiunxit, oratione scilicet et ra
tione, ab homine vero hominem oratione (...) haec utramque phi
losophiam exornat, leges expolire videtur ceterasque omnes scien
tias atque artes ita perficit, ut, nisi ea ipsa fuisset eloquentia, harum
quaelibet disciplina cum prima ipsius aetate proprios spiritus ami
sisset (ibid., pi g. 117).
Estas pruebas podran ser aducidas en nmero ilimitado. Los
escasos ejemplos citados muestran de manera suficiente cun fiel
y puntualmente fue retomada por el humanismo la doctrina me
dieval o antigua de la donacin de consuelo, del adoctrinamiento
de los insipientes, del entretenimiento ameno, esto es, tambin
la frmula de utilidad de los prlogos novelsticos.
Segn la doctrina de los humanistas del Quattrocento, la
verdadera elocuencia slo era propia del latn. Pero ste segn
la misma doctrinano poda ni deba ser el lenguaje de las no
velas cortas, porque era demasiado noble para los temas frvolos
y banales que hubiese debido incorporar en s en caso de hacerlo
as. La Historia de duobus amantibus de Piccolomini, el Liber
70 Reden und Briefe ital. Humanisten. Ei n Beitrag gur Gesch. der
Padagogik des Humanismus (...), por K. Mllner, Viena, 1899, pgs. 110-
facetiarum de Poggio y otras colecciones de agudezas aparecidas
en los aos subsiguientes, demuestran desde luego que tambin
el latn era capaz de expresin novelstica, e inversamente, que lo
novelstico poda adquirir troquel latino71. Pero las frecuentes in
vectivas de los novellieri contra las sottigliezze, y su modes
tia, que no siempre era slo afectada, as como su consciente deseo
de sencillez, no pueden explicarse slo' por este antagonismo1-que
surge recin en el Quattrocento entre novelas cortas y elo
cuencia, entre narraciones en la lengua popular y poesa culta en
ropaje latino.
En la lucha entre dos posibilidades de expresin que podemos
deducir del anlisis de los prlogos novelsticos el modo com
plicado, cultivado, latino o caracterizado por el empleo de un cui
dadoso florentin volgare y un fino stilo, y el sencillo, falto
de pretensiones, en lengua popular llena de faltas, el stile di no-
vellesco parlare, en esta escisin agudizada y fomentada por
los tpicos prologusticos y los ideales de elocuencia, ambos par
tidos invocan (y aqu radica el meollo y lo paradjico de esta
doctrina literaria sobre Jas novelas) la misma autoridad, el autor
de la frase:
le present novellette (...), le quali non solamente in florentin volga
re ed in prosa scritte per me sono e senza titolo, ma ancora in istilo
umilissimo e rimesso quanto il pi si possono, esto es, el primer gran
71 Sobre la posicin del volgare, su defensa por el novelista Giovanni
Gherardi da Prato en el Paradiso degli Alberti, y sobre la relacin entre
novelstica y legitimacin del volgare como lengua escrita en el Quattro
cento, cf. entre otros Fr. Flora, Storia della Letterat, ital., loc, cit., I, p
ginas 317, 404, 526; Giuseppe Toffanin, Storia dellUmanesimo, Napoli,
1933. Poggio Bracciolini se disculpa en el prlogo al Li ber Facetiarum
(1438-1451) (Edic. ! Les Facties de Pogge, Traduites en Franais, avec le
Texte Latin, Paris, 1878, 2 tomos) ante quienes consideran inconveniente o
inmoral este gnero de literatura y exigen una mayor elegancia de la
expresin idiomtica, y asegura que l no busca la elegancia, sino que
aspira a que nostrae confabulationes no estn mal narradas.
enemigo de la imitacin y de cualquier teora en la esfera de la no-
velistica 72.
Por lo dems, Bembo no se dej seducir por la afectada mo
destia de Boccaccio, ni el nmero de las novelas del Decamern
le indujo a suponer una caracterstica genrica o una protofor-
ma". Refirindose tcitamente a la frase que acabamos de citar,
desgarra el velo del lenguaje tpico :
Ne il Boccaccio altresi con la bocea del popolo ragiono: quan-
tunque alie prose ella molto meno si disconuenga, che al verso. Che
come che egli alcuna volta, massimamente nelle nouelle, secondo le
proposte materie persone di volgo a ragionare traponendo singegnas-
se di farle parlare con le voci, con lequali il volgo parlaua: nondi
meno egli si vede, che in tuttol corpo delle compositioni sue esso
e cosi di belle figure di vaghi modi, et dal popolo non vsati ripieno !
che merauiglia non , se egli anchora viue, et lunghissimi secoli
viuer (loc. cit., pi g. 40; libro primo).
Bembo ve cumplido ejemplarmente en las novelas cortas de
Boccaccio el deber de variacin exigido especialmente para los
escritores en prosas
72 Sobre las pugnas y discusiones en torno al trmino senza titolo"
en esta frase trat entre otros Marcus Landau, G. B., sein Leben und
seine Werke, Stuttgart, 1877, pgs. 145-146. En nuestra opinion, no puede
tratarse del problema de la falta de dedicatoria o de otra cuestin similar,
sino slo del topos de la modestia fingida en el sentido de la tradicin
prologustica (cf. Curtius, Prologe und Epiloge, en ZrPh, LXI 1I (1943), p
ginas 245 sigs.), esto es, de una protesta de incompetencia y de falta de
capacitacin, por parte del autor, con la significacin aproximada de la
moderna frase : sin calificacin profesional. En Landau, pgs. 141 y sigs.,
observaciones sobre el Decamern como manual didctico y dechado en el
siglo XVI ; pgs. 147 y sigs., sobre la depuracin moralista del libro por
parte de la censura eclesistica; pg. 155, sobre las reglas de la expresin
hablada en el Cinquecento. De la crtica hecha al Decamern desde su
aparicin hasta muy adentrado el siglo XVll podemos leer una parte de la
teora novelstica. La historia de esta crtica viene expuesta por V. Branca,
Li nee di una storia della critica al Decameron, Roma, 1939.
Bene si puo questo dire i che di quelle (scil. cose), la variatione
delle quali nelle prose puo capere, gran maestro fu a fuggirne la
satiet il Boccaccio nelle sue Nouvelle ! ilquale hauendo a far loro
cento proemi, in modo tutti gli vario che gratioso diletto danno
a chi gli ascolta s senza che in tanti finimenti et rientramenti di
ragionari tra dieci persone fatti schifare il fastidio non fu poco
(loe, cit., pgs. 88-89! libro secondo).
DE LAS UNIDADES AISLADAS AL GNERO
Como resultado de las investigaciones que hemos realizado
hasta el momento podemos destacar la comprobacin de dos fe
nmenos.
Dondequiera que aparecen novelas cortas, ya sea en la Edad
Media o en el Renacimiento, en latn o en una lengua popular,
como ejemplo moralizante, como farsas o facecias, como relatos
juglarescos o cartas de humanistas eruditos, la tradicin esttico-
literaria ininterrumpida desde la Antigedad pesa gravemente
sobre los hombros de los autores. La relacin entre narrador y
teora sigue siendo la misma a lo largo de los siglos, excepcin
hecha de algunas modificaciones insignificantes : los escritores
procuran defenderse de las intromisiones de la doctrina, ya sea
mediante una fingida sumisin, ya sea mediante rebelin abierta,
burla, hipocresa o engaosa dialctica.
En esta lucha ininterrumpida, el proemio, el prlogo, la carta
de acompaamiento o de dedicatoria, el eplogo, el marco narra
tivo, se evidencian como escudo protector, tras del cual todo
autor procura salvaguardar las creaciones de su fantasa. El marco,
que en Boccaccio es un genial entretejimiento de ficcin y pol
mica literaria, se anquilosa convirtindose en un esquema y en
una fachada repetida cien veces de manera montona y aburrida,
pero conserva su funcin defensiva de manera plena hasta la lucha
a muerte que librarn las novelas cortas renacentistas. Todava
hoy puede ser interpretado con fruto el marco narrativo ms
pobre en fantasa creadora del Cinquecento, como documento
rico en sugerencias, de aquella lucha defensiva que libr el arte
narrativo contra la doctrina y la tradicin. Desde el Prologus
a la Disciplina Clericalis y el prefacio al Dolopathos, pasando
por los proemi y la conclusione del Decamern, hasta los
prlogos de Bandello y sus contemporneos, pueden perseguirse
sin esfuerzo estas manifestaciones. Elegantia, imitatio, elo
quentia, ornamentum, unidades, disposicin, probabilidad o
verosimilitud todos los elementos integrantes de la doctrina
renacentista son, por as decirlo, viejos conocidos no slo de
los novelistas, sino de sus predecesores de la Antigedad.
En parte alguna, desde luego, hallamos durante estos siglos
una doctrina o teora que se asemeje ni siquiera de lejos a la
moderna doctrina de la novela corta defendida por la filologa
germnica, a las teoras del punto crtico o de cambio, de la situa
cin, de la distancia, de la forma abierta o cerrada o interna73.
Pese a toda su complejidad, la tradicin esttico-literaria era sus
tancialmente ms simple y sencilla que todas las abstracciones
modernas, que en el fondo intentan aplicar leyes de crecimiento
segn modelos cientfico-naturales a las creaciones de la fantasa,
proyectando sobre la pantalla del mito las reglas poticas artesa-
nales de un Cicern, un Quintiliano, un Horacio o un Aristteles.
La historia de la esttica literaria desde la Antigedad hasta
la poca presente nos ofrece ms de un argumento en apoyo de
la hiptesis del gnero literario, de la que parten casi todas las
teoras modernas: as, los tres grandes gneros de la pica, la
lrica y la dramtica; todas las subdivisiones o subgneros de
estos tres; los genera ciceronianos de la narracin breve; los
genera del ornamentum ; los genera del stilus y otros
73 Sobre este punto RJb, II, pgs. 81 sigs.
conceptos empricos de parecido tipo, que resultan imprescindibles
para fines didcticos o simplemente para entenderse, pero que
son peligrosos e inducen a error en cuanto criterios estticos.
Ya hemos mostrado que la aspiracin de los tericos tendi
siempre a someter tambin a las novelas a las reglas por ellos es
tablecidas. Los novelistas mismos, con sus rplicas y resistencias,
confirman la existencia de tales exigencias. Y cmo inquietaran
a un Bandello, que en el prlogo a la Parte prima (loe. cit., To
mo I, pgs. 1-2) anot, acerca de su mismo modo de escribir, no
sujeto a reglas de ningn gnero, que su intuicin le impuls :
a scrivere or questa or quella novella, secondo che l'occasione mi
sofferiva, di modo che moite ne scrissi. (...) non avendo servato
ordine veruno, secondo che a le mani venute mi sono, le ho messe
insieme, e fattone tre parti, per dividerle in tre libri, a ci che elle
restirio in volumi piu piccioli che sar possibile; y que, en el pr
logo a la Parte seconda confes que las reuni a la meglio che ho
potuto, essendomi stato necessario da diversi luoghi molte desse
novelle raccogliere secondo che erano state disperse (II, pg. 295);
que, por ltimo, y en el prlogo a la Parte terza, inici una
abierta y minuciosa polmica con la crtica con las siguientes pa
labras :
E non avendo potuto servar ordine ne Patre, meno m' stato
lecito servarlo in queste; il che certamente nulla importa, non es-
sendo le mie novelle soggetto distoria continovata, ma una mistura
daccidenti diversi, diversamente e in diversi luoghi e tempi a di
verse persone avvenuti e senza ordine veruno recitati (IV, pgi
na 119).
Con esta acumulacin de diversi", que subraya con nfasis
la falta de unidad entre accin y episodios (accidenti diversi),
la falta de unidad del tono general (diversamente), del lugar y
del tiempo (diversi luoghi e tempi), y an la acenta especial
mente, como acenta el que no se trata en absoluto de un todo
coherente o unitario (diverse persone), deslgase Bandello de
las reglas de unidad y de los gneros literarios.
Nada pareci realizar de manera ms ideal los preceptos de
la unidad de accin lugar y tiempo impuestos por el pensamien
to terico, que un marco narrativo que subordinase una variedad
de narraciones internas a una accin general continuada, que a
su vez discurra dentro de un mbito temporal determinado, en
un lugar tambin determinado, en el crculo de unas pocas per
sonas y con el tono unitario de un juego de sociedad. Bandello
se refiere tcitamente al marco narrativo del Decamern y a su
ejemplar unidad cuando dice: non essendo le mi novelle sog-
getto distoria continovata. En el marco narrativo del Decamern
parecen expresadas las unidades con un simbolismo numrico,
o bien arquitectnicamente, mediante el sistema decimal. Cada
nuevo da conquistaba su propia unidad mediante el plantea
miento temtico y la cifra decimal de las novelas. El carcter rt
mico de fachada que posee el marco-esquema parece ser una clara
confesin en favor de las unidades. Frente a un tal dechado, al
que no sigui en manera alguna consider oportuno Bandello el
disculparse ante los censores, sealando que su obra, cuando
menos, estaba de acuerdo con sus aspiraciones de permanecer ale
jado del precepto de las unidades, que el autor no haba buscado
en ningn momento. Masuccio haba obrado ya del mismo modo
contrario a las reglas, pero segn Bembo, la poesa y la literatura
en lengua vulgar del Quattrocento no eran dignas de ser imi
tadas. En contradiccin con la esttica vigente, Bandello invoc,
por tanto, la falta de orden y de reglas de la estructura general,
del mismo modo que, en contradiccin con el predominio del
florentin volgare, haba invocado los derechos de su materna
lengua lombarda. El ms notable novelista del Cinquecento
niega por lo tanto, en ms de un respecto, a la doctrina vigente.
Pero su rechazo muestra que Boccaccio, el menospreciador de
toda teora, se haba convertido, en contra de su volunatd, en
el fundador de la norma de las unidades novelsticas. El haba
hecho de una unidad repetida cien veces el soggetto distoria
continovata, y slo a posteriori apareci este magnfico en
samblaje como resultado de una aspiracin a ideales formales
previamente dados. En la obra de Boccaccio, en la obra de un
hombre que siempre invoc la variedad de las narraciones y las
ms amplias libertades de la novelstica, el alto Renacimiento
introdujo la ley caprichosamente y sin motivo.
Boccaccio explica la original ocurrencia del crculo de per
sonas que enmarcan la historia y la descripcin de la peste jus
tamente en oposicin a la idea de las unidades. Lo que a l le
interesaba eran ante todo los contrastes artsticos. En la introdu
zione a la primera jornada subraya que no puede prescindir, en
ningn caso de este sombro comienzo, porque precisamente me
diante l destaca ms la belleza y la alegra jubilosa de las novelas.
Todo se halla orientado hacia el objetivo de mostrar y configurar
de forma artstica el contraste, ya sealado en el proemio, entre
malinconia femenina y diletto novelstico, entre noia y
conforto, mediante el contraste entre marco narrativo y narra
ciones internas. La descripcin de la peste es caracterizada como
noia, a la que seguir prestamente la dolcezza ed il piacere.
En la tercera frase introductoria se dice incluso: Questo orrido
cominciamento vi fia non altramenti che a camminanti una mon-
tagna aspra ed erta, appresso la quale un bellissimo piano e dilet-
tevole sia riposta, il quale tanto piu viene loro piacevole quanto
maggiore stata del salire e dello scendere la gravezza (Tomo I,
pgina 9). Ya Boccaccio justifica, pues, la osada de un contraste,
que rompe la unidad del temple o talante general de la obra, sub
rayando las exigencias de orden artstico. En la Conclusione
dellautore" muestra que es plenamente consciente de la carencia
de unidad y del diferente valor de sus narraciones (II, pg. 325).
La comparacin con las plantas tiles, que crecen en el huerto
entre abrojos y plantas espinosas un topos de los prlogos
novelsticos, es la repulsin, por parte de Boccaccio, a la idea
de las unidades74.
Muy tempranamente se haba impuesto tambin entre otros
novelistas la idea de que las novelas cortas que integran una obra,
siguen siendo narraciones diferentes incluso dentro del marco que
finge una unidad. Probablemente no ha habido ni un solo narra
dor dotado- de instinto artstico que no haya estado convencido
de la imposibilidad de aplicar las reglas de la unidad a la novels
tica, al menos mientras se trataba de extender la idea de la uni
dad a una coleccin entera, por encima de cada narracin en
particular.
As, el siens Gentile Sermini saba ya perfectamente, cuando
compuso su coleccin de novelas cortas en el primer cuarto del
siglo XV, que un florilegio mixto, desordenado, varo y falto de
unidad como era el suyo- haba de despertar el desagrado de la
crtica. Con el mismo argumento que empleara ms tarde Bandello,
intenta Sermini disculparse: non avendole in iscrittura per or
dine, ma per iscartabelli e squarciafogli, quali per le casse e quali
altrove, dettimi a ritrovarle 75. Y como l mismo percibi que
esta excusa no era aceptada por la censura, dijo lisa y llanamente
animado sin duda por la metfora boccacciana del huerto
que haba reunido sus novelas como un hombre que recolecta
verduras en un cestillo con la intencin de ofrecer una ensalada
a un amigo. Y por ello no ha resultado un libro, sino tan slo
una modesta ensalada: Pero adunque mi pare che questo meri-
tamente non libro, ma uno panerotto dinsalatella si debbi chia-
mare, e pero questo nome gli pongo: nel quale, senza dellaltrui
niente toccare, tutte sono erbe di nostro orto ricolte (ibid.). Con
74 La adhesin del Boccaccio anciano a las reglas y las teoras refuta
en tan escasa medida su proceder prctico y su polmica contra ellas en el
Decameron, como su tarda autocondenacin, tan teida de santurronera,
puede borrar las cien novelas y su influencia.
75 Racc. de Novellieri ital., XI V, pg. 3.
ello se repudia asimismo, al menos por el momento, el deber de
imitacin. Pero Sermini y en esto no era l el nico se
muestra tan temeroso de los ataques de la crtica autoritaria, que
ruega inmediatamente a los humanistas que no se den por ente
rados de su cestillo de ensalada : avvisandoti escribe al des
tinatario che di questa non dia ad uomini di grande scienza,
perch non vivanda da loro (pg. 4). Tras de esta mscara de
afectada humildad se oculta el temor. La imagen de la ensalada
es utilizada asimismo por Masuccio en sus cartas-dedicatoria:
da tale necessit astretto ho avuto ricorso alie non saporose erbic-
ciole del mo inculto giardino, delle quali composta la presente in-
salatuccia a te fiume di eloquenza la mando (II, pg. 203).
No en ltimo lugar apunta tambin hacia las reglas de unidad
la sexta frase del prlogo de las Ciento novelle antiket
Et se i fiori che proporremo fossero misciati in tra molte altre
parole, non vi dispiaccia : che ero ornamento delloro, e per un
frutto nobile e dilicato piacie talhora tutto un orto, et per pochi
belli fiori tutto un giardino (i bi d.).
Con esta frase, concebida plenamente desde la actitud y las
ideas artsticas de Boccaccio', opone incluso el simple compilador
un criterio esttico frente a la doctrina que se hallaba en boga
por el tiempo en que fueron impresas las Novelle antiche.
En el siglo XVI no era en modo alguno obvio el que en una
obra destinada al esparcimiento y la amenidad pudiesen ser toca
das asimismo notas de ms grave seriedad. La crtica del Cin-
quecento, deslumbrada por la a la sazn recin surgida teora de
la agudeza (cf. el captulo siguiente) repudi la descripcin boccac
ciana de la peste; el contraste entre el marco serio y grave y las
historias frvolas desagradaba a los fanticos de la unidad de
ambiente 7.
76 M. Landau, op. cit.; Branca, op. cit.
Podra replicarse que las imgenes del campo de cardos y el
jardn florido, el cestillo de ensalada, el negro como ornamento del
oro, etc., pertenecen al campo de la modestia fingida y los tpicos
de las dedicatorias. Curtius cita un pasaje del prologus galeatus"
de San Jernimo como prueba de la dedicatoria como consagra-
cin, en el sentido de los preceptos bblicos; En el templo de
Dios, todo el mundo ofrece lo que puede: quin oro, plata y
piedras preciosas; quin lino fino, escarlata y jacinto (...); bs
tenos a nosotros la ofrenda de unas pieles y pelo de cabra. Y
cita asimismo, del prlogo al Scolasticus de Walther von Spe
yer, la parbola del sembrador, que ofrece al obispo su poema
como primicias77. En esta tradicin se encuentran asimismo la
parbola del labriego que ofrece con sus manos un sorbo de agua
a Jerjes (en el Parlamento dellAutore col suo libro, de Masuccio),
o la comparacin empleada en ocasiones por Bandello de una
de sus novelas con la cebolla y el ajo que los campesinos llevan
a la ciudad como presente para sus seores. Mas la circunstancia
de que se trate de topoi no prueba an nada contra el giro que
les confiere el autor respectivo mediante su uso concreto. Lo im
portante es el momento y el objetivo propuesto en la aplicacin.
En determinados casos, el dominio de la tpica auxili muy efi
cazmente a los autores en su lucha contra las reglas incmodas.
Era preciso conocer los artculos, como un jurista conoce los del
cdigo, para tener siempre a la mano, y en el momento oportuno,
las disposiciones de excepcin. En determinadas circunstancias,
topoi" dedicatorios utilizados con sagacidad podan facilitar la
tarea de esquivar las reglas de la unidad y de disculparla elegan
temente. Una tradicin fue, as, neutralizada por otra.
Por lo que respecta a la mezcla o a la interseccin de los g
neros, la Edad Media fue ms generosa y liberal que el Renaci
miento. Los stile y los genera se entremezclaron entonces
77 Curtius, ELLM , pgs. 94-95.
sin intervencin ni protesta por parte de los rganos de control
eruditos. Cun distinta fue la actitud de los siglos xvi y xvii !
El vigor y la rigidez alcanzadas entonces por las reglas de unidad
queda demostrado, entre otras cosas, por el destino del gnero
cmico-heroico. La mezcla de los elementos cmicos con los
heroicos, que la Edad Media no haba considerado- jams como
rechazable, ms an, haba estimado como algo lgico y obvio78,
provoc una verdadera tempestad de consternacin crtica cuando
fue intentada de nuevo en el Seicento por algunos autores
italianos. La regla de la unidad del tono se haba convertido en
la ley fundamental del gnero. Lo jubiloso, lo grave, lo trgico,
lo cmico, lo heroico, lo elegiaco, eran elementos genricos de los
que fueron deducidos despus, tericamente, la tragedia, la come-
dia, la epopeya heroica, la elega y otras formas literarias. Mien
tras que la Edad Media no haba temido mezclar tales elementos,
los siglos XVI y XVII consideraron como inadmisible su entremez-
clamiento. Y de hecho, el poema cmico-heroico muri en el
siglo XVII despus de una breve experiencia, porque la crtica no
lo dej florecer.
Si no hubiese otras pruebas, la simple analoga con lo c
mico-heroico permitira de por s sola extraer conclusiones apli
cables a la novelstica y a su actitud como gnero literario. Pero
poseemos pruebas ms que suficientes de que, en el siglo XVI ,
el enmarcamiento de las novelas cortas dentro de un bastidor
serio y grave constitua un singular atrevimiento. La varias veces
citada Introdugione a Trattenimenti (1581-1587?) de Escipin
Bargagli nos permite algunas interesantes conclusiones de carcter
histrico-terico. El autor reconoce (loe. cit., pg. 103), que no
es conveniente (male convenevole) modificar los asuntos ame
nos o placenteros mediante aadiduras pesadas y sombras ;
78 Sobre el entrecruzamiento de los estilos y los gneros en la Edad
Media, cf. Curtius, ELLM , pg, 263; sobre la comicidad en lo heroico,
tambin Curtius, RF, LUI (1939), pgs. 17 sigs., 26.
sin embargo, l no puede prescindir de estas sconvenevolezze,
come ad alcuni paiono, y tiene que dar como escolta de la
exposicin de algunos juegos una descripcin del ltimo y re-
cente sitio de la ciudad de Siena. Evidentemente, la invocacin
de las reglas de la conveniencia se halla unida aqu a la imitacin
del contraste artstico boccacciano. Pero nos enteramos al mismo
tiempo de que precisamente este contraste osado antao por Boc
caccio ha incitado recientemente a la crtica, ya que la crtica de
los censores contra el arte boccacciano de los contrastes no es
capaz de apartar a Bargagli de su propsito : "N ancora veggo
che, per farmene guardare, mabbia prstate aiuto o modo alcuna
riprensione, che altri di somma autorit non hanno avuto poter
di schifare, avendo gi essi posto in fronte delle lor piacevolissime
scritture le malinconose memorie delle crude pestilenzie mandate
sopra i mortali (pg. 103-104). Boccaccio no fue el nico que
hubo de soportar una dura crtica:
N meno da ci mi hanno saputo ritrarre laccuse, le quali poi
altri autori ancora di non oscuro grido, non sentendo, o di esse
forse non curando, non hanno parimente potuto sfuggire; essendosi
per questi, in opere di simili giocondi subbietti, fatti udire i fieri
e dannosi romori delle mirabili citt prese per forza, e saccheggiate
da barbari nimici, davanti allarmonia ch'essi principalmente y vin-
tendevano di formare co sollazzevoli detti loro (pg. 104).
Y Bargagli ataca a la crtica con su propia teora, porque, co
mo l dice, autores famosos como Boccaccio deben ser imitados,
an a costa del peligro de que tal actitud acarree crtica y censura.
Ms todava: aqu resulta digno de imitacin incluso el hecho
de ser censurado :
Anzi pi tosto, per non andar facendo punto contra il vero,
questi tali esempi m'hanno recato alquanto pi di fidanza, di po-
termi, senza troppo pericolo, difender sotto il loro saldo scudo appo
coloro da quali per avventura venissero giamai questi nostri giuochi
veduti (i bi d.).
De ello se deduce una especie de teora del contraste artstico
que en este momento no nos interesa analizar ms al pormenor.
Lo importante es que, segn la opinin de los tericos del
siglo XVI, un marco narrativo serio o sombro no resultaba compa
tible con el carcter de las novelas cortas. Y de hecho, autores
tales como Grazzini, Parabosco, Straparola y otros parecen haberse
atenido a esta opinin, al situar narraciones alegres dentro de
un marco igualmente desenfadado. Con ello, reconocieron al tono
jubiloso o burlesco como caracterstica del gnero. Recin en el
Cinquecento qued fijada con ello la novela corta a aquella
jocosidad, amenidad, ligereza y carcter placentero que se crea
haber observado en la mayor parte de las narraciones que inte
graban el Decamern, tanto ms cuanto que el mismo Boccaccio
las haba prometido en las frases irnicas de su proemio y pare
can, adems, corresponder al abolengo semasiolgico del trmino
novella. Con ello, la teora que beba en las fuentes de viejas
tradiciones cay en un rigorismo erudito y pedante del que haba
sabido mantenerse alejada la Edad Media. En sta, lo cmico era
considerado como un elemento de la epopeya heroica; en el Re
nacimiento, un relato serio fue considerado inconveniente para
marco de una narracin novelstica. La fijacin terica de la no
velstica sobre el chiste, la agudeza y la ingeniosidad amena (cf. el
captulo siguiente) tena que impedir la marcha normal de una
evolucin espontnea; y de hecho, esta doctrina contribuy a
empujar a los autores por el sendero de lo abstruso y lo barroco,
que otra doctrina posterior lamentara como despedazamiento
de la forma severa 79.
La estrechez del concepto de gnero literario ignora que Boc
caccio aunque haba prometido a sus lectores esparcimiento,
consuelo y mitigacin para los melanclicos y los infelices in
corpor un cierto nmero de novelas serias, conmovedoras o me-
79 RJb, II, pgs. 81 sigs.
ditativas a su Decamern, y que, por lo tanto, su voluntad de
esparcimiento y consolacin poco o nada tena que ver con un
entretenimiento superficial. Slo de un estrechamiento y, una
superficializacin de la capacidad vivencial, de la pedantera cre
ciente del humanismo, puede resultar, y ser explicado1, el surgi
miento de un principio genrico tan riguroso y filisteo. Si la
Edad Media haba malentendido ya, en la tesis de la amplifi-
catio-brevitas, las caracterizaciones cualitativas de la Antigedad,
los rigoristas del Cinquecento no fueron capaces de percibir la
variedad, riqueza y profundidad de la escala tonal de un Boccac
cio.
Esta fijacin de conceptos, limitadora y estrechadora, se halla
en contradiccin con todas las tendencias novelsticas en todas
las formas especiales de la pica breve. Las fronteras de estas for
mas narrativas haban sido siempre poco precisas y fluctuantes,
y en lo novelstico se haban conjugado siempre diversas formas
y tradiciones80. Frente a la capacidad expresiva de una forma
80 Sobre la expansin de lo novelstico y su penetracin incluso en el
tratado moral, as como sobre el relajamiento de la forma didctica por
medio de los elementos novelsticos v. Fritz Schalk, L . B, Albertis Buch
De Amicitia (Della Famiglia I V), en Symbola Coloniensia losepho Kroll
sexagenario (...) oblata, Coloniae a. Rh. 1949, pgs. 163 a 171. Como por
doquiera en el Humanismo, se aparta de la sistemtica estricta y se incita
a la imitacin de formas ms ligeras y sueltas (...). Simposio, tratado, di
logo (...), panegrico, disputatio, novela corta, entran ahora en una rela
cin ntima unos con otros tambin Alberti escribi dos novelas cortas en
el estilo del Ars amatoria y de los Remedia amoris y contribuyeron a
acrecentar la importancia del momento social, del elemento de la socia
bilidad (166). "(...) pero en relacin con la situacin de la novelstica
italiana ha de entenderse as ms de un captulo de Delia Famiglia; la
tcnica y la composicin de la novela corta se dan cita precisamente en
el libro De amicitia con un contenido instructivo y aleccionador: (...)
ya en las primeras frases se descubre ante el lector, sin velo alguno, esa
manera de contemplar que nos recuerda tanto a la novela corta italiana y
especialmente a Boccaccio, y a travs de la cual ha de ser narrado el
comienzo de una atrevida empresa (...). (...) Un arte personal e inventivo,
emparentado de cerca con la novela corta, confluye en sus libros con la in-
narrativa tan difcilmente definible, que aspiraba a penetrar y a
exponer todos los estratos del humano sentir, se alzaba, falto de
comprensin, el intelecto lgico y ordenador. Cunto menor
haba de ser la comprensin en una poca que se propona im
plantar en los productos del espritu, mediante el pensamiento
analtico y la reduccin a categoras estrictas, un orden severo e
inmutable, y que vea en la mezcla de los sentimientos una ima
gen fiel de las caticas circunstancias! Una poca que haba unido
en las novelas cortas lo religioso con lo propio de la farsa profana,
la agudeza y la obscenidad con lo conmovedor, la frivolidad con
lo ejemplar moralizante, la fidelidad con la burla, la necedad y
lo bufonesco con lo grave y pattico, se les apareca como des
preciable. Ahora se separaron cuidadosa y pedantescamente los
sentimientos humanos, dotndolos de una etiqueta correspon
diente y clasificndolos en gneros expresivos adecuados. La
regla abstracta se alz por encima de la vida. La ley sofoc el
manantial del arte novelstico81.
fluencia poderosa del Humanismo (...) (170). Adems de los ejemplos adu
cidos por Schalk, cf. tambin Leon Battista Alberti, I primi tre Li bri della
Famiglia, Testo e Commento di F. C. Pellegrini, riveduti da R. Spongano
con una nuova Introduzione, Florencia, Sansoni, 1946, pgs. 30-31, 40-41
y 117, como demostracin de las formas novelsticas en el Libro Primo.
81 Sobre el concepto del gnero en la Edad Media, v. Faral, loe. cit.,
pg. 98, quien trata el problema, sucintamente, bajo el ttulo de "Thories
diverses. Sobre la concepcin de la novela corta como gnero sustan-
cialmente ameno y alegre puede haber influido junto al precepto de
Cicern (comp. el siguiente captulo del presente libro) la circunstancia
de que ya en la Edad Media perteneca la ertica al terreno de lo cmico,
como ha demostrado Curtius, en RF, LUI (1939), pg. 25. Un esquema
histrico de la idea de los gneros literarios desde la Antigedad hasta la
poca presente la hallamos en Croce, Esttica, op. cit., II (Storia), cap. XI X,
2, con bibliografa, i bi d., pgs. 550-551, pr. 2. Del libro de Curtius, ELLM,
se deduce con claridad la ruptura de la continuidad tradicional entre las
ideas antiguas y modernas sobre el gnero: La Antigedad, incluso la
llamada clsica, slo conoca el concepto de composicin, en sentido, es
tricto, para la epopeya y la tragedia, para las cuales haba exigido Arist
teles la coherencia y unidad de la accin. Pero no posey, ni poda poseer
EL RECURSO DE CASTIGLIONE AL CICERN DEL PONTANO
Slo despus de las Prose" del Bembo alcanza verdadera efi
cacia en Italia (y desde aqu en toda la Europa occidental) una
teora estricta de la novela corta. En 1528 aparece en Venecia
tampoco, una teora general de la prosa y de sus gneros, porque tena ya
a la Retrica como teora general de la Literatura (pg. 78). Crecida bajo
la tutela de la filosofa helnica, la ciencia de la literatura alcanz su mayora
de edad bajo la forma de la filologa helenstica. Entonces vise precisada
a clasificar la materia literaria studiorum materia (...) en un doble sen
tido : segn los gneros y segn los autores. La eleccin de los autores
presupone una seleccin de los gneros. El sistema clasificatorio de los g
neros que posey la Antigedad no corresponde al moderno, porque junto
a gneros poticos tales como la pica, la comedia y la tragedia se utilizan
tambin gneros en verso (...) como principios clasificatorios. Si los gneros
estn definidos ya de modo preciso, queda todava por determinar su
rango y jerarqua. Hay gneros grandes y pequeos. Qu es ms noble
y elevado, el gnero pico o el trgico? Cuntos gneros menores hay?
Boileau cuenta hasta nueve de ellos, pero elimina a la fbula. Con razn?
Puede un escritor convertirse en clsico si slo ha cultivado un gnero
menor? O si ha cultivado solamente la fbula? La teora de Boileau con
testara negativamente esta pregunta, pero, pese a ella, La Fontaine se im
puso (pg. 252). La terminologa de la clasificacin de la literatura en
grupos formales es imprecisa (pg. 253). El sistema antiguo de los gneros
poticos se haba disuelto hasta resultar irreconocible e incomprensible en el
curso del milenio que se extiende hasta Dante (pgs. 361-362). En el
mundo del espritu, lo nuevo y creador es mucho ms raro de lo que supo
na Bergson. Sin un esquema formal que le sirva de modelo (lo que en len
guaje platnico se llama ) no puede el poeta escribir su obra. Los
gneros literarios, las formas mtricas y estrficas, son tales esquemas
(pg. 395). Con esto, Curtius se opone abiertamente a Croce, a quien critica
porque ste declara irreales a los gneros... llevado de la coaccin filosfica
hacia el sistema (pg. 23) (Cf. la rplica de Croce: Dei filologi che hanno
idee, en Quademi della Crtica, 16 (1950), pgs 118-121), Sin embargo,
tambin Curtius reconoce la independencia de las naturalezas verdadera
mente creadoras : Con soberano dominio de la retrica clsica as dice,
en la pg. 455, sobre Aurelio Prudencio abri para la poesa nuevos cam
pos, cre a partir de unas dotes elevadas y de una fuerte experiencia vital.
Su poesa, de tan rica y poderosa vena, es independiente del sistema de los
gneros imperante en la Antigedad, y por ello no se ve precisada a en-
la edicin prncipe del Libro el Cortegiano", de Baltasar Casti-
glione, cuyo Libro secondo contiene en los prrafos XLI I al C
conversaciones sobre el arte de las facecias y de las novelas cor-
tas82. Conforme con el carcter de la obra, la narracin de chistes,
agudezas a historias en las conversaciones ficticias que se celebran
en la corte de Urbino es ofrecida como parte integrante de una
vida de sociedad cortesana y exquisitamente refinada. Las leyes
y reglas, las caractersticas genricas, la colocacin y estructura
cin de las narraciones en gneros y subgneros, sirven a la edu
cacin del cortesano ideal, lo mismo que las indicaciones y conse
jos sobre una prctica elegante y adecuada a la situacin en la
narracin, los conceptos ingeniosos y la superacin dentro de un
estrato cultural rgidamente cerrado, que slo busca poner en
evidencia las brillantes dotes intelectuales del individuo en la
lid de la conversacin ingeniosa. La narracin, por lo tanto, ha
sido arrancada al campo literario sin que por ello se encuentre en
relacin alguna con la forma narrativa primitiva que verosmil
mente precedi a toda la novelstica literaria; aqu no se narra
por amor de las agudezas y de la materia narrada mismas, sino
tan slo para extraer a plena luz al narrador, ms an : para
zaherir al interlocutor 01al protagonista de la facecia (que por lo
general es un coetneo bien conocido de todos los oyentes), expo
tablar dilogo con la teora literaria antigua. Sobre la historia de los estilos
y gneros, i bid., pg. 74 (asianismo), 361 (la teora dantesca), 362 (come
dia como ttulo de una narracin en verso), 439 (esquema de Diomedes en
la Edad Media), 450 (patriarcas y escritores bblicos como fundadores de
los gneros poticos), 339 (los gneros en el "Panegyrico por la poesa).
Sobre el antagonismo entre fabula (Robortelli) e istoria (Bandello), que
surge de nuevo en el Cinquecento, ofrece Curtius en su captulo analtico
sobre San Isidoro de Sevilla (pgs. 449 sigs.), que consum ya esta escisin
y aadi como tercer elemento un gnero intermedio tomado de la retrica
(comunicar cosas que son posibles, aunque no hayan acaecido en realidad
argumenta), muy interesantes, y para la historia de la teora novelstica
extremadamente instructivos paralelismos.
82 Edicin utilizada : II Li bro del Cortegiano del Conte Baldesar Casti
glione, a cura di Vittorio Cian, Florencia, 4i947*
nindolo a las carcajadas de la sociedad. As, el fundamento de
esta teora es la utilidad del arte narrativo, pero no ya en el an
tiguo sentido de utilidad por adoctrinamiento y enseanza, sino
en el tpico sentido italiano moderno de la derrota del contrin
cante en el juego social de ingenio83. Con ello queda caracterizada
la vinculacin de la teora de Castiglione con el siglo xvi. Su pos
terior aplicabilidad a la literatura de facecias y agudezas que
florecera en el Quattrocento, y a la novelstica anterior, mere
cera ser estudiada con cuidado ; lo que no necesita demostracin
alguna es su inaplicabilidad a situaciones posteriores (como por
ejemplo a las actuales).
Castiglione ve en la capacidad de narrar facezie y motti
pi presto dono e grazia di natura che darte ; y considera sin
gularmente dotados para ello a toscanos y espaoles (XLII) Por
lo pronto, distingue dos grandes gneros de facezie : i) las que
consisten en un ragionar lungo e continuato y 2) la brevissima :
detti pronti ed acuti, mordaci, que se llaman tambin detti o
arguzie (XLI I I ); 1) facezie che sono nelleffetto e parlar con-
83 Giovanni della Casa liber luego a los chistes, agudezas y burle
de la tendencia hacia esta actitud triunfal en su Galateo overo de' costumi
(en la edicin utilizada Rime e Prose di M. Giovaimi della Casa (...). In
Fiorenza appresso i Giunti, 1564, pgs. 196 sigs.); como el Galateo
representa en algn sentido la superacin de las teoras sociales del Cor
tegiano. Especialmente en lo que respecta al uso de los motti, burle,
scherni y tambin de la bugia, tan ensalzada por Castiglione, defiende
della Casa una opinin diametralmente opuesta (comp, i bi d., pgs. 174 si
guientes y 176 y sigs.). l es el heraldo de una reaccin que haba de pro
ducirse forzosamente, dice Jac. Burckhardt en la seccin II, cap. 4 (sobre
La burla y el chiste modernos) de su libro Die Kultur der Renaissance
i n I talien, tomo I, Leipzig, 10igo8, pg. 173. Pero todo esto no es sino un
eco o resonancia terica en los libros pedaggicos del Cinquecento, des
pus de que la novelstica y las facecias haban alcanzado y superado ya
su perodo de floracin mxima.
84 Ya en el Pontano, De sermone, se caracteriza a los sieneses, peru-
sinos, florentinos y a la corte espaola como singularmente dotados para la
agudeza y el chiste (v. tambin para esto J. Burckhardt, loe, cit., pg. 172,
nota 2).
tinuato y 2) quelle che consistono in un detto solo, ed hanno
quella pronta acutezza posta brevemente nella sentenzia o nella
parola (LVII). Y, tras de intercalar una disquisicin terica sobre
la risa y el chiste (XLV y sigs.), aade un tercer gnero: las
burle, que a su vez pueden ser largas o breves, pero no quedan
limitadas a la simple narracin, sino que proceden con qualche
operazione, esto es, no slo relatan o informan sobre jugarretas
y bromas, sino que ellas mismas son, de facto, la travesura
maliciosa. Acerca de las largas se dice expresamente que son
quasi che Tomo racconti una novella (XLVI II). Castiglione
concede gran importancia a la mentira, aunque no habla de lite
ratura, sino de un arte de sociedad, ya que ella es considerada
como un elemento de ornato; se debe adornar... con qualche
bugietta (XLIX) a las facecias, y en ciertos momentos tambin
con una grande e ben composta bugia (LI). Junto a la teora
del chiste aparece seguidamente una teora del relato oral, con
indicaciones muy precisas sobre el uso de los gesti, de la voce
viva" y de la representacin mmica de los protagonistas por el
narrador (contrafacendo o imitando") ; con tales medios se acre
cienta e intensifica notablemente el efecto, aunque las narraciones
como anota de paso, con la mirada puesta sobre Boccaccio
puedan ser gustadas ancor in scritto (XLIX).
Los dos gneros principales son luego divididos en subgrupos.
De este modo escuchamos una receta para subdividir las facezie
largas (Grupo I) en la primera frase del prrafo o seccin LI :
Induce ancor molto a ridere, che pur si contiene sotto la narra-
zione, il recitar con bona grazia alcuni difetti daltri, mediocri pero,
e non degni di maggior supplicio, come le sciocchezze talor semplici,
talor accompagnate da un poco di pazzia pronta o mordace; mede-
simamente certe affettazioni estreme ; talor una grande e ben
composta bugla (loc. cit., pg. 215).
Sobre la subespecie del grupo II (facecias breves) nos informan
las secciones LVI I I -LXXXI I , donde, por ejemplo, se estima que
el origen del chiste es la ambiguit (LVIII) ; Ma dei motti
ambigui sono molti sorti" (LI X); el moteggiare puede consistir
en derrotar al contrincante con sus propias palabras agudas (LX)
o bien en decir bischizzi (= bisticci), palabras-chiste que con
sisten en aadir o suprimir una letra o slaba, o en brillar aplican
do citas con sentido opuesto a la intencin con que las pronunci
su autor (LXI ); hay chistes con nombres propios (inversin o
deformacin de los mismos, etc. ; LXII ), uso de palabras en sen
tido impropio (LXIII), empleo chistoso de la metfora, de la
sorpresa, de la comparacin (debiendo respetar siempre a la re
ligin), de la inverosimilitud (LXX), de la irona (LXXII), la
charla inocua sobre cosas escandalosas (LXXI V), el hacerse pasar
por necio (LXXV), el malentendido' intencional (LXXXI I ), el de
sear cosas imposibles, etc. Todo esto nos lleva, como es fcil ver,
muy lejos de la literatura en sentido estricto.
Ya dijimos al comienzo que fue con el Cortegiano con quien
se torn eficaz una autntica teora de la novela corta. Debemos
permanecer en esta afirmacin aunque la doctrina de Castiglione
no era, en sus rasgos fundamentales, creacin de l mismo, sino
resultado de una muy antigua tradicin. Mas precisamente porque
fue recomendada para la aplicacin prctica en el Cinquecento,
siglo tan dado a las teoras, y de hecho fue utilizada en l por los
novelistas85, nos hemos visto obligados a posponer su investigacin
hasta el momento. El ms calificado' conocedor del tema, Ernst
Walser, afirma en sus estudios sobre el Renacimiento que una
doctrina del Quattrocento la teora del chiste y de la novela
corta contenida en la obra De sermone, de Joviano Pontano
fue utilizada por vez primera en el Cortegiano de Castiglione86.
85 Segunda parte del presente captulo.
86 Cf. nuestro captulo II, pg. 122, nota 56. La teora novelstica
del Pontano se encuentra expuesta en los libros III y I V de su De sermone.
La edicin que hemos consultado es : J oannis J oviani Pontani librorum
omnium, quos soluta oratione composuit, Tomus Secundus, Basileae, s. a.
Por lo dems, el Pontano no concedi importancia preponderante
a la elaboracin de principios tericos referentes a la novela corta,
como es el caso de Castiglione, sino a la ilustracin de la teora de
(1556). Los 6 libros del De sermone llenan las pginas 1.545 a 1.746. La
redaccin est fechada, en la carta-dedicatoria a Jacobo Mantuano, en el
ao 1473. La posicin intermedia o de puente, propia de este escrito, entre
el De oratore y el Cortegiano, o bien su carcter de precursor con respecto
a este ltimo, resulta ya evidente de los mismos ttulos que encabezan los
diversos captulos? as en el Libro I, cap. IIII, Maximam esse in homini
bus orationis uarietatem ac diuersitatem ; cap. VI , "A natura inesse
homini cupiditatem quietis ac recreationis; en el libro II, cap. V, Plura
esse mendacium genera; en el libro III, cap. I, Unde ductae sint face
tiae, ac facetudo; II, Facetudinem uirtutem esse; XV, "De facetis;
XVI , De dictorum, Jocorumque diuersitate ; XVI I , De locis unde di
cuntur dicta ac facetiae; XI X, Duo esse secundum Ciceronem facetiarum
genera; en el 4.0 Libro, cap. VII, Vultum esse dictis ipsis accomodandum
et gestum, et uocem; VIII, "Mimica et theatralia parum facetis conueni-
re; en el libro 5.0, cap. III, Cuiusmodi esse debeant fabellarum exposi
tiones, etc. Singular importancia para la subdivision es el libro 3.,
cap. XXI I , Diuisio in Jocos, Dicta, Ridicula, Fabellas" (pgs. 1.663-1.664):
Quae quo expressius a nobis ostendantur, ea partiemur in Jocos, in Dicta,
in Ridicula, ac Fabellas. Totum autem ipsum genus est iocari. Joca uero
et dictis constant, et ridiculis, et fabellis : ac dicta quidem alia lepida, alia
salsa sunt, alia et salsa simul et lepida, alia obscena, dicacia, eaque non
unius generis, alia breuia, atque ex uno tantum uerbo, alia e pluribus cons
tituta. (...) Fabellae iucundissimae ipsae sunt, atque ad omne facetiarum
genus accommodatae, locisque omnibus congruunt, si non fortasse tempo
ribus, quanquam et temporibus et item personis, si delectus accesserit:
Quarum duplex est genus (sigue i. la definicin de la fbula de animales
y de la naturaleza y 2.0) : Alterum, quod siue fictum, siue uerum, uel ut
uetus tamen uersatur in ore hominum, uel ut nouum refertur. (sta es
la formula humanista del recurso artstico central de toda novelstica encua
drada por un tema o suceso narrativo ficticio.) (Sigue luego la definicin de
los cuentos infantiles; despus, pg. 1.664): Ponenda quoque uidentur
in hoc ipso genere fabellarum, carmina, et quae amatoria sunt, et quae
siue ludunt ad citharam, aut tibiam, siue ad uirtutem hortantur, afferunt
enim quoque modo delectationem auditoribus. Nam quid dicendum est de
explicationibus historiarum? Qua enim e re maior uoluptas afferri honeste
potest, quam e relatione rerum gestarum. Itaquae persaepe etiam seria rela
xationem in consessibus inducunt et laborum, et curarum. Sed hoc fortasse
ad facetudinem minime spectauerit, etiamsi spectet ad recreationem. De
quibus ipsis deinceps quidem dicemus, etiam exemplis propositis.
los dos gneros, que el Pontano haba recibido a su vez como
herencia (de remoto origen ciceroniano)87, mediante facecias cla
sificadas convenientemente . De sermone es, en primer trmino,
una coleccin de facecias, similar al Liber facetiarum de Poggio
Bracciolini, y contiene, junto a la teora social humanista acerca
de la significacin del chiste, manifestaciones tericas sobre la
novela corta, bien que de modo secundario. En la tirada Cicern-
Pontano-Castiglione es Pontano el prctico (el poeta de las facecias),
porque las numerosas "facezie, motti e burle con las que Casti
glione ilustra tambin su doctrina no son capaces de liberar a su
libro del peso excesivo y preponderante de la teora. La posicin
del Pontano puede ser demostrada fcilmente de la mano de las
investigaciones de fuentes en torno al Cortegiano : segn nuestra
cuenta en el aparato cientfico de notas ofrecidas por el ms mo
derno de los investigadores de Castiglione, Vittorio Cian89, el
De oratore ciceroniano que constituye evidentemente, hasta el
87 En la fuente de todas las doctrinas novelsticas se hallan las frases
de Cicern; do genera (...) facetiarum, alterum aequabiliter in omni ser
mone fusum, alterum peracutum et breve, illa a veteribus superior cavilla
tio, haec altera dicacitas nominata est (De oratore, II, 54); duo sunt
genera facetiarum, quorum alterum re tractatur, alterum dicto (i bi d., p
gina 59)
88 Vittorio Rossi, II Quattrocento (Storia Letteraria dItalia), Miln,
s. a., pg. 350, ve en el autor del De bello neapolitano (escrito despus de
1494) y del De sermone exclusivamente al aficionado a la ancdota inge
niosa y al narrador vivo y pintoresco. ,fIn quelli gli episodi particolari e
curiosi tengono volta a s lattenzione dello scrittore pi che il logico con-
catenamento dei fatti principali; questo, il De sermone, addirittura pi
che unopera dottrinale, una raccolta di piacevoli racconti. Ben vero che
vi sono esposte le norme che devono regolare il sermo civilis, cio la con
versazione, e vi si teorizza sulle virt necessarie ad un uomo per riuscire
gradito, su\Y urbanitas, la veracitas, la jacetudo o facetitas, ecc., ma gli
esempi illustrative son tanti che a' sei libri pontaniani bene si addice un
posto accanto aile Facetiae del Poggio. V. adems nuestro cap. II, (al
final).
89 V. Cian se basa, por su parte, en L. Valmaggi, Per le fonti del
Cortegiano, en Gi om. stor., XI V, pgs. 72-93.
da de hoy, el punto de partida de todas las teoras clasificatorias
sobre la novela es citado en las secciones XLI I -LXXXI V del
libro segundo del Cortegiano hasta cuarenta y ocho veces, con
manifestaciones tericas {entre ellas, diecinueve veces en destacado
lugar al comienzo de las secciones) y quince veces con ejemplos
de facecias y agudezas, mientras que slo concede este honor al
Pontano con diez puntos tericos (entre ellos dos comienzos de
seccin) y siete facecias. Evidentemente, el Pontano era slo el
incitador, que dio pie a Castiglione para recurrir a las viejas tesis
de Cicern, y el principio doctrinal ciceroniano de los dos gneros
de narracin corta, redescubierto por Pontano-Castiglione, vise
enriquecido as en el siglo xvi por un tercer gnero y convertido
en base de anlisis retrospectivos y tendencias clasificatorias de las
que todava no se ha liberado del todo la posteridad, hasta nues
tros das.
El estudio intensivo de la potica aristotlica despert por vez
primera en el Cinquecento el deseo de llevar a la prctica la
abstraccin terica de los gneros literarios. Los aristotlicos petrar-
quizantes se convirtieron en:
I creatori dei limiti dei singoli generi (...); e intimidirono anche
coloro che, da innata libert spirituale, eran tratti a seguir un'ar-
monia pi spontanea e vera, che non quella esteriore delle regle
aristoteliche (Fr. Flora, loc. cit., II, pg. 125).
Desde luego, los autores dotados de fuerza creadora autntica
no se plantearon jams la tarea de escribir sus obras segn el con
cepto abstracto dictado por las reglas. Un Speron Sperone, que
pretenda vivificar la tragedia segn las reglas de la preceptiva
potica y las leyes aristotlicas, no logr, pese a todos sus empeos,
convertirse en un poeta. Un partidario convencido de la libertad
de la forma y un narrador lleno de ingenio e inventiva, como
era Bandello, nunca cay en la idea, por el contrario, de concebir y
redactar sus novelas segn los preceptos genricos. Bien es verdad
que en ocasiones dice haber llevado ste o aqul suceso "in forma
di una novella, pero con ello- no se refiere a la idea de novella
restringida por una serie de caractersticas preceptivas, con la que
no poda compadecerse un marco narrativo serio dado que deba
ser forzosamente una simple broma intrascendente. Tampoco se
dej impresionar por un Francesco Robortelli, que con su In li'
brum Aristotelis de Arte Poetica explicationes (Florencia, 1548),
haba intentado trasponer tericamente las tareas de la creacin li
teraria del campo de lo real, demostrable, convincente o verosmil
al de lo fabuloso y de la ficcin puramente fantstica 90. Bandello
permanece adicto a la exigencia del poeta independiente incluso
frente a los teoremas de Castiglione. En el prlogo a la primera
parte de sus novelas (I, pg. 2), caracteriza a stas como l istoria
e cotesta sorte di novelle, esto es, como una forma novelstica de
exponer la historia, los acontecimientos de la vida diaria, la rea
lidad91. Pero la realidad no pregunta jams por las leyes precep
90 Esta doctrina, naturalmente, no era nueva, ya que se basa en la de
Quintiliano, quien afirma que el objetivo de la poesa es el esparcimiento,
y que es preciso alcanzarlo mediante la invencin de lo no cierto e in
cluso de lo inverosmil (Curtius, ELLM, pg. 437, en el Resumen final V,
sobre Spatantike Literaturwissenscha}t).
91 Las siguientes declaraciones reflejan la actitud de Bandello frente
a su novelstica : (Carta-dedicatoria a I, 1, tomo I, pg. 3) sempre ne
la brigata che vi concorre v alcun bello e dilettevole ragionamento degli
accidenti che a la giornata accadeno, cosi de le cose damore come daltri
avvenimenti (pg. 4). Sovvenendomi poi che voi pi e piu volte esortato
mavete a far una scielta degli accidenti che in diversi luoghi sentiva narrare
e farne un libro, e gi avendomi molti scritti, pensai (...) metter insieme in
modo di novelle ci che scritto aveva. (Carta-dedicatoria a I, 8, tomo I,
pgina 113): Se ai tempi nostri (...) susasse quella cura e diligenza che
appo i romani ed i greci fu longo tempo usata in scriver tutte le cose che
degne di memoria occorrevano, io porto ferma openione che let nostra
non sarebbe meno da esser lodata di quelle antiche. (...) Ma il male che
ai nostri tempi non v chi si diletti di scriver ci che a la giornata avviene;
onde perdiamo molti belli ed acuti detti, e molti generosi e memorandi
fatti restao sepolti nel fondo de loscura oblivione. E pure tutto il di
avvengono bellissime cose, che sono degne dessere a la memoria de la
posterit consacrate.
tivas de los gneros literarios, ni mucho menos cuando su primera
condicin previa es la jocosa amenidad. Cotesta sorte di novelle
es, pues, la novelstica individual de Bandello, conscientemente
desglosada de cualquier intento encaminado a prescribir esquemas,
formas o contenidos al espritu creador.
Para estudiar las representaciones de las leyes genricas cicero-
niano-castiglionescas en la novelstica, es preciso atenerse a los
autores de segunda fila, a los novellieri minori. Girolamo Para-
bosco (t 1556? 1557?), el autor de los Diporti" (1550), es un
buen garante de esta actitud. Ya la disposicin de su libro es alta-
mente reveladora92. Una sociedad o grupo de caballeros, a la que
pertenecen el escritor de comedias Ercole Bentivoglio, Pietro Are-
tino y, junto con otras personalidades, el fantico de la preceptiva
y de los gneros Speron Sperone, conversa durante tres das, en
los que reina mal tiempo, en una cabaa de pescadores de caa
situada a la orilla de la laguna de Venecia, amenizndose mutua
mente con narraciones y discusiones. El primer da se narran nueve
novelas cortas; el segundo siguen cuatro questioni a siete nove
las; el tercero slo hay una nica novela, pero en compensacin
se nos ofrecen numerosos motti, madrigali, sonetti y
lodi di dame". En el marco narrativo, el autor hace no slo distin
ciones terminolgicas entre las diferentes formas de expresin, sino
que ofrece tambin definiciones, revelndose sus novelle, ques
tioni, motti, madrigali, etc. como exempla para demostrar
la existencia de los gneros. El fundamento del libro es cientfico,
y en l se demuestran mediante ejemplos no verdades ticas o de
conducta de carcter general, sino categoras literarias. En la
bsqueda de un ragionamento utile e piacevole, il quale avesse
lungo spazio a rimaner fra noi y che pi a tutti parra che ci
arrechi utilit e diletto, se logra un acuerdo sobre la narracin
92 Las citas de Parabosco, segn el libro Novelli eri Minori del Cinque-
cento, op. cit.
de novelas cortas: Ma alla fine meglio giuducarono che fusse il
novellare avisandosi che la novella fosse non men utile che piace-
vole, per essere e satira e piacevolezza e, oltre cio, esser soggetto
finito e grato a tutti (pg. 15).
Lo decisivo en esta frase no es la opinion de Parabosco sobre
la esencia de la novelstica, ya que dicha opinion no contiene ni
siquiera en la satira un matiz nuevo. Lo importante, ms bien,
es su voluntad de abstraccin, su tendencia a la definicin, que se
anuncian ya en ese singular la novella y quedan subrayados por
los otros singulares satira e piacevolezza y soggetto finito. A
las cento novelle, o favole o parabole o istorie che dire le voglia-
mo de un Boccaccio abrumado por la variedad de rostros y de
figuras, que admiraba la singularidad y el encanto de la individua
lizacin y se embriagaba con la magia de las mil individualidades
humanas diversas, se opone aqu una inteligencia lgica, que abstrae
lo comn y general de la variedad mltiple de los pormenores in
dividuales y llega al conocimiento de que: novella = satira e
piacevolezza = soggetto finito. Parabosco realiza con ello la
tarea de un enjuiciador y un crtico que se aparta, con la frialdad
y la sobriedad del desapasionado espectador tardo, del excitante
descubrimiento del Trecento", del descubrimiento de la criatura
aislada y del caso singular que llev a cabo el Renacimiento tem
prano.
Naturalmente que no es l el primer observador imparcial y
desapasionado, ni el abstracteur del ncleo universal en la bri
llante plyade de figuras creadas a lo largo de tres siglos, ni mu
cho menos el antagonista literario de Boccaccio, ni tampoco el
destructor de un mundo edificado por ste. Fltanle para ello a
Parabosco, pese a toda su indudable inteligencia, la estatura y la
originalidad necesarias. De sus lneas nos habla el espritu abstracto
propio de su centuria. El es antes un historiador de la literatura
y un analtico que un verdadero narrador. Es el tpico alumno de
Castiglione. Su libro contiene interesantes excursos sobre las ideas
imperantes en la sociedad italiana de aquel tiempo, sobre la actitud
de su poca con respecto al problema femenino, sobre el concepto
de personalidad en uso a la sazn, sobre la problemtica del libre
albedro o de la fuerza del destino, sobre el muy caracterizado
sentido formal de los literatos del Cinquecento. Los Diport se
hallan ms cerca de la esencia de un tratado que de la novelstica ;
por lo menos, sus historias poseen un valor muy limitado como
obras del arte narrativo. Algunas de ellas son descripciones, lleva
das hasta el absurdo, de astuzie" y beffe segn la receta de Cas
tiglione; la mayora de ellas se basan en una cruda comicidad de
situacin. De este modo-, Parabosco debe ser conceptuado como
el dechado de un partidario de la teora preceptiva debido a falta
de autnticas dotes de narrador; los Diport nos muestran que
de las definiciones de gneros literarios no- es posible extraer lo
gros literarios.
La complacencia verdaderamente cientfica del autor por las
distinciones formales evidencia cuanto deben los Diporti al Cor
tegiano. El entretenimiento hijo del juego literario de pregun
tas entre las novelas y el marco narrativo general es criticado por
Parabosco al final de la tercera novela (pg. 52), en la que hace
proponer a uno de los participantes : e non sarebbe forse mal fatto
che si dicessero novelle le quali non partorissero quistione alcuna,
percio che male nel fine si gusta la dolcezza del soggetto per
cagione di questo contendere. En lugar del anudamiento tradicio
nal entre questione y novella, que haba sido siempre una
prueba de la fluctuacin de los lmites y de la relativa libertad de
las formas novelsticas, propone ahora una separacin y una clara
divisin entre la discusin y el ejemplo novelstico : Ma sarei bene
di parere (...), che doppo le novelle si ponessero in campo le quis-
tioni, se pure alcuno avr questo desiderio, o se pi novella veruna
da qui innanti qualcuna ne partorir. As pues, primeramente se
narran las novelas, y slo en el segundo da, despus de la novela
nmero 16 (pg. 139), la invitacin a che (...) sieno poste in cam-
po parte delle quistioni che ciascuno si sforzava di far nascere
nella sua novella, nos lleva al juego de preguntas que debe con
sistir ahora, con independencia de las novelas (= ejemplos) en
una forma autnoma de esparcimiento, con lo que pierde por
completo su carcter artstico. Sin el terreno nutricio novelstico1,
este juego no es sino un simple ejercicio dialctico.
All donde antes sola ilustrarse a las sentencias y a las ver
dades generales con imgenes tomadas de la vida diaria, alternan
ahora las preguntas ingeniosas con los argumentos psicolgicos,
cientficos. Aunque esta dialctica pueda despertar la apariencia
de una mentalidad madura y superior como en la cuestin cuar
ta, donde el amor, incluso por una mujer fea, es presentado como
posible fruto de la libre voluntad, estas disputas no son ya, en
modo alguno, obras de arte narrativo y de la novelstica, sino sim
plemente fragmentos de un marco narrativo arrancados del con
texto comn con las novelas y elevadas caprichosamente a la ca
tegora de gnero literario independiente. La destruccin del no
velar, en el sentido lato de este viejo arte basado en la narracin
fingida y en la discusin en medio de un grupo, por obra y gracia
de la teora de los gneros, no puede ser ilustrada con mayor cla
ridad que mediante la desdichada y violenta intervencin de
Parabosco.
Un fenmeno paralelo a ste es su muy ramificada definicin
de los motti (naturalmente, tras las huellas de Castiglione) y su
desprendimiento y separacin de su originaria fusin con el to
rrente narrativo o con el curso de la ejemplificacin. La nica no
vela del tercer da, la nmero 17, que es s la ilustracin novelstica
de una forma de discurso, ofrece en el subsiguiente dilogo el
pretexto para una serie de elucidaciones tericas sobre los tr
minos de motto y proverbio. Con ello se invierte el proce
dimiento novelstico de la documentacin y ejemplificacin de lo
general por medio de lo individual. Este es el ms paladino re
conocimiento de las tendencias analticas de Parabosco, que desfilan
ahora ante los ojos del lector, desde la pgina 163 hasta el final
mismo del libro, pgina 199: lo non so con estas palabras
se comenta en la pgina 163 la novela nmero 17, se a queste
parole si possa dar nome di motto overamente pi tosto di
proverbio. Uno de los caballeros all reunidos se siente desaso
segado por el hecho de :
che noi non facciamo distinzione alcuna delle spezie de motti, e
pero dicemo spesse volte quello essere proverbio che veramente
motto. 11 proverbio a me pare che solamente sia quella cosa che si
dice per sentenza e che sapplica in un solo proposto, ancorach
diversamente e in diverse materie! ma il motto quello veramente
che subito nasce in noi, non pi detto da altri, allorach, per pun
gere altrui o difendendo noi dalle altrui percosse, lo lanciamo al
compagno. Ve ne sono di questi di mille sorti e di mille nature,
come Marco Tullio e mold altri dei moderni trattato ne hanno.
Parabosco conoca la preceptiva potica y conoca tambin a los
paladines de la esttica literaria; l no oculta su luz debajo del
celemn, como nos lo demuestra la alusin a Cicern y a su De
Oratore (libro II), al Duo enim sunt genera facetiarum, quorum
alterum re tractatur, alterum dicto, aquella sibilina categorizacin
de la que saldrn luego en Parabosco (a travs de Pontano y Cas
tiglione) esas mille sorti y mille nature. Pero como si esto
bastase, se interroga despus, muy segn el estilo del "Cortegiano,
por la regla segn la cual se construyen y aplican los motti :
Non si potrebbe dare (...) regola di frmame e dirne ad agni suo
piacere alluomo, si come si fa degli argomenti? Aunque el autor,
en un primer momento, quisiera mantener lejos de s los molti
avvertimenti, esto es, las definiciones, y quedarse con una simple
alusin al presupuesto universalmente humano del arte del mo-
teggiare, la vivacita di natura, al fin acaba por seducirle su ten
dencia cientfica a la definicin y le hace distinguir, primeramente,
due sorti di motti (pg. 164), y despus otros varios gneros
ms. Si el lector espera que la exhortacin de uno de los caballeros
del grupo: Lungo fora (...), se volessimo distinguere le na-
ture de motti, perch tutti sono, per la spezie loro, in qualche
parte differenti" (pgs. 169-170), pondr fin a la fra y objetiva
empresa, se ver defraudado, porque es ahora cuando* vienen las
verdaderas distinciones de pedantesca sutileza. Hallamos aqu cosa
que slo Castiglione haba sabido antes que l el gnero de
motti, che si dicono giocosamente o in qualche proposto, e
offendono solamente la persone assenti, e si possono dire senza
timore alcuno n di biasmo ne dinimicizia, y el gnero de aquellos
otros che si dicono in difesa di colui che non si sa diffendere
(pg. 171); hallamos el motto ambiguo (pg. 174), el motto
bello e ascoso (pg. 175) y hasta una sorte die detti molto belli
e ingegnosi, che sono quando pare che contrastiamo ad uno una
cosa, e parliamo differentissimi in ogni cosa (pg. 176). Se nos
ofrecen, desde luego, ejemplos concretos de cada uno de estos mot
ti, pero el propsito de Parabosco no es el de un autntico na
rrador.
Los novelistas haban parafraseado, en sus narraciones, motti
de todo gnero, haban pretendido demostrar documentalmente
los tipos de discurso y las respuestas agudas e ingeniosas o bien
las haban puesto, con ornamento lleno de fantasa, en boca de
determinados individuos. Parabosco es un espritu ordenador y
clasificador, de mentalidad lgica, y que atrado por la teora de
los gneros literarios rene pruebas de su existencia. Con esta
intencin, presenta en sus Diporti un catlogo estructurado exac
tamente segn los gneros : a) novella, b) questione, c) motto,
d) madrigale, e) canzone, f) sonetto, y lo cierra con un catlogo de
las damas del grupo, que clasifica igualmente con exactitud, por
ciudades aqu, y que no es sino una captatio benevolentiae disi
mulada como gnero especial por el ttulo de Lodi di Dame.
De las definiciones de Parabosco (1550) al Art potique de Boi
leau (1674) slo hay un paso, a pesar de la distancia temporal que
los separa. El paralelismo de las filiaciones: motto-madrigale-so-
netto por una parte y pointes-mackigalsonnet por otra, es de suyo
ms que elocuente. La poca y la mentalidad parecen haberse
detenido. De manera caracterstica, Parabosco pone en boca de
Sperone la siguiente definicin: Di questa vivacit (...) voglio-
no essere i madrigali, cio cos acuti e dinvenzione salsa e leggia-
dra. (...) Ma, sopra ogni altra cosa, il madrigale e lo strambotto
vuole andar vago darguzia e di invenzione, s come appunto
vuole apparire il motto (pg. 177). Y se dice, adems, sobre los
madrigales : In un certo modo le arguzie di smil sorte si possono
chiamar 'motti (pg. 178). La sociedad de caballeros que sirve
de marco narrativo a Parabosco persigue a travs de diferentes
gneros literarios los motti, estas agudezas, rplicas mordaces,
observaciones sutiles, pullas y conceptos punzantes93, y los selec
ciona y destila. Son descubiertos no slo en el madrigal, sino tam
bin en el capitolo (pg. 179), en la sestina (pg. 182), y desde
aqu se llega a la canzone pastorale (pg. 183) y al soneto (p
ginas 189 y sigs.). Todos ellos se hallan sobre el suelo del motto
en esta especie de historia cultural dialogada, disimulada bajo
ropajes novelsticos. Toda la vida social se basa, en esta atms
fera obsesionada por los gneros, en los motti : as dice al menos
Parabosco por boca del comedigrafo Ercole Bentivoglio: La
virtu (...) quale negli uomini, tale ancora nelle donne alberga;
ancorch luso onestissimo, che toglie loro gran parte della conver
sazione de' forastieri, non lascia che persone daltra citt siene
degne di godere gli acut motti, le pronte e sagge rispaste, le
maniere gentili (...), che infinite gentildonne die questa citt fanno
(pgina 191).
93 La idea de la agudeza, de lo punzante en el motto, es subrayada
constantemente por P. : motto pungente (pg. 164), il motto ancorch
trafigga (pgs. 164-165), sia sopra modo falso e acuto (pg. 165), sola
mente si punge colui che presente (pg. 166), che sia e non sia morda-
ce (pg. 166), una donna trafisse e leggiadramente (pg. 168), uno (...)
acutissimo (pg. 168), "parola cos pungente (pg. 170), etc.
Y Boileau, parafraseando a Parabosco, parece burlarse de la
teora del chiste y la agudeza de Pontano-Castiglione :
Jadis de nos auteurs les pointes ignores
Furent de lItalie en nos vers attires.
Le vulgaire, bloui de leur faux agrment,
ce nouvel appas courut avidement.
La faveur du public excitant leur audace,
Leur nombre imptueux inonda le Parnasse.
Le madrigal dabord en fut envelopp;
Le sonnet orgueilleux lui-mme en fut frapp;
La tragdie en fit ses plus chres dlices;
L lgie en orna ses douloureux caprices;
Un hros sur la scne eut soin de sen parer,
Et sans pointe un amant nosa plus soupirer...
(Art potique, II, versos 105 y sigs.) 94
Si en el Quattrocento la amable forma novelstica (por ejem
plo en un Len Bautista Alberti) haba contribuido a la relajacin
de los severos tratados didcticos95, en el Cinquecento la espe
culacin terica pone en creciente aprieto a lo novelstico. Para un
neoplatnico de este siglo, las facecias, los motti y las novelas se
convierten en medios educativos dentro del marco de una obra
instructiva; Giovan Battista Giraldi Cinthio utiliza en su libro
Hectommithi ouero Cento Novelle (1565)96, copiado en su forma
externa del Decamern, a las narraciones como gustoso pretexto
para exponer doctrinas pedaggicas y filosfico-morales. Mezcla el
esquema boccacciano del marco narrativo (descripcin del saco de
Roma ; huida de un grupo de damas y caballeros, que se alejan
del peligro; narracin en corro, y por tumo, durante la travesa
94 Sobre el estilo de la agudeza y nuestra cita de Boileau, cf. Curtius,
ELLM , pgs. 295 sigs. Los Diporti de Parabosco (1550) son ya un anti
cipo de los tratados sobre concetti" que Curtius cita, i bi d., pgs. 296,
nota i.
95 Cf. nuestro cap. II, pg. 148, nota 80.
96 Edicin utilizada s Venecia, 1608. Ttulo exacto en la nota siguiente.
de Civitavecchia a Marsella ; en el primer da si ragiona di quello,
che pi ad ognuno a grado ; diez grupos de diez novelas cortas
cada uno, a los que se aaden, en la Introduzione, diez ejem
plos) con las tesis de Castiglione acerca de los gneros (La settima
Deca de gli Hecatommithi, nella quale si ragiona di vari motti,
et di altri detti, o rispaste subito vsate, o per mordere, o per
rimordere, o per schifare pericolo, o vergogna) y con tendencias
moralpedaggico-neoplatnicas, que no slo son estampadas en
el ttulo y en los argomenti de las dcadas respectivas (con ex
cepcin de la i y la 7)97, sino que determinan de hecho la seleccin
y la agrupacin de las novelas. Las historias de hetairas narradas
con toda libertad en el marco narrativo deben servir tambin de
admonicin a la juventud y cumplir el fin de abrirles los ojos.
Resulta decisivo el tono pedaggico de la introduzione y la aa
didura de tres dilogos instructivos entre la quinta y la sexta d
cada: II primo Dialogo dellalienare, et ammaestrare i figliuoli
nella vita ciuile II secondo Dialogo della vita ciuile II tero
Dialogo della vita ciuile, que con un total de 138 pginas im
presas constituye un libro cerrado en s, basado en las doctrinas de
los filsofos antiguos, sobre las buenas costumbres y una tica prc
tica, semejante al Cortegiano o al Galateo, El lector, atrado
97 Cubierta : Hecatommithi, ouero Cento Novel le di Gio. B. G. C.,
Nobi le ferrarese: Nell e quali non solo simpara, et sesercita il vero parlar
Toscano; ma ancora vengono rappresentate, come in vaghissima Scena, et
in lucidissimo Spechio, le vare manieri del vi uer Humano; Dalle qvali
pub imparare qual si voglia persona vtilissimi auuertimenti, si di preser-
uarsi libera da infiniti inganni, che li potessero esser contra machinati in
varij tempi, et in diuerse occasioni: e si ancora (schifando il male) abbrac-
ciar, e seguir la vera Vi ta Ciuile, e Christiana. Parte Prima (y Parte Se
conda), con Licentia deSuperiori, et Priuilegio (...) Se tratan en este libro
los temas siguientes: en la 2.a dcada las relaciones amorosas secretas o
desaprobadas por los superiores: en la 3.a la infidelidad matrimoniali
en la 4.a la alevosa castigada: en la 5.a la fidelidad conyugal: en la 6.a la
cortesa; en la 8.a la ingratitud; en la 9.a la suerte cambiante y veleidosa
y en la 10.a alcuni atti di Caualleria.
por el ttulo del libro y bien preparado por la lectura de sesenta
novelas cortas, vese obligado a leer tambin los dilogos, esto es,
el tratado, que es lo que le importa al autor ; porque los personajes
del marco narrativo, los novellatori, son tambin protagonistas de
la discusin, de los dilogos explicativos : los Dialoghi son parte
integrante de la ficcin que sirve de marco.
En el Dialogo Secando (Tomo II, pgs. 65-66) nos enteramos
asimismo de las opiniones tericas del autor sobre las novelas
cortas, que caracteriza aqu, no, desde luego, con el nombre ge
nrico, pero s con la suficiente claridad desde lo temtico:
Imperoche non dann Platone la Poesa, ma solo i Poeti, che
male usauano cosi eccellente faculta, scriuendo le cose che non
sapeano, et per ci si dauano ad vna sciocca imitatione. Et riprese
parimente le cose, chessi Poeti ascriuono a gli Idij immortali, che
sarebbono anco disdiceuoli a gli huomini, quantunque lasciui, come
ladulterio di Marte con Venere, et di Gioue con Semele, con Eu
ropa, con Danae, con Calisto, et altre tali cose (quantunque non ui
manchino di quelli, che sotto simile velame, inducono sentiment!
morali, et marauigliosi ; il che mostra anco Platone, nellAlcibiade
secondo). Ma non sono da lui biasimati quelli che ad honore de li
Idij immortali, alla modestia, alla uirt compongono lopere loro.
Narrar por la narracin misma, por amor de la simple y mera
exposicin de las humanas pasiones, es condenable :
come anche indegni ne sono coloro, che dati alia libdine, non
scriuono altro, che dishonestissime lascivie, atte a leuare ogni mas-
chio pensiero degli animi di coloro, che a leggergli si danno :
questi sono quelli, che sono da essere scacciati dalle Repub. come
corruttori de gli animi giouanili, che sono come scogli sparsi nel
mare di questa vita, perche ui facciano Naufragio quei giouani, che
vincappano, et affatto, nella libidine affogati, se ne muoiono alie
virt.
La literatura, por lo tanto, slo ha de ser enseanza bajo
una forma agradable, et ci insegna la virt con ammastramenti
singolari, coperti sotto fauolose fittioni (...). As, desde luego,
es posible justificar incluso los objetos que se le antojan como
sospechosos (esto es, los novelsticos), suponiendo una intencin
didctica en sus autores: Ma ritornando a Poeti, che anco mi-
surer quelle cose, che scritte hanno de gli Idij Homero, Vergilio,
et altri Poeti, uedr, che ancora che nel primo aspetto paiano
sconcie, hanno nondimeno sotto tal velame cose naturali, et
diuine nascose. Este es el punto decisivo y la justificacin de los
Hecatommithi del propio Cinthio, porque, con toda la especu
lacin platonizante que se impone al lector, las novelas cortas de
esta coleccin son, en su mayora, pruebas famosas y excitantes de
los impulsos primitivos del ser humano, no sofrenados ni por la
filosofa moral ni por la religiosidad, como por ejemplo la Intro-
duzione a la nov. 7 (para la que, al parecer, suministr el argu
mento la vida de Tulia de Aragn), la Deca I 1, (idntico objeto
que Milun, de Marie de France) o JI 2 (el tema de la tragedia
"Orbecche", de Cinthio) o III 7 (la fuente del Otelo de Shakes
peare). As, Giraldi Cinthio es a fin de cuentas un representante
de esa antinomia que nos esforzamos por poner en evidencia, de
esa escisin inconsciente del autor consigo mismo, operada bajo la
-presin de teoremas antiguos reactivados anacrnicamente, del
juego del escondite a que se entrega el arte narrativo tras de la
fachada de la autoridad didctica98.
OJEADA RETROSPECTI VA Y COMENTARIO FI NAL
Autores contra tericos. El pedante como figura cmica novelstica
Aqu se cierra el primer ciclo de nuestras pruebas. Desde la
Antigedad hasta el alto Renacimiento, desde los primeros pasos
98 Giraldi Cinthio, que trabaj en los Hecatommithi" desde 1528
hasta 1565, ejerci de profesor de Filosofa y de Retrica (1) (era un espe
cialista en Aristteles y Sneca) primeramente en Ferrara, luego en Turin
y Pava.
de la voluntad de expresin novelstica que es posible comprobar
documentalmente, hasta la poca en que una teora de los gneros
vendr a deslindarle y acotarle el terreno, las doctrinas alzan su
pretensin de soberana. Alimentada por muy diversas fuentes
dividindose a veces en varias corrientes, la tradicin terica y
doctrinaria intenta prescribir leyes. En la Edad Media, las novelas
cortas son demasiado pequeas, demasiado frvolas, demasiado in-
significantes, demasiado jvenes o variadas en su estructura,
harto poco delimitadas formalmente, esto es, demasiado libres,
para ser dignas de poner en pie una teora propia. Impera todava
el tiempo de los exempla, que aparecen como lo bastante mo
rales y tiles para conquistar un puesto propio' dentro de la doc
trina literaria pedaggica. Slo el siglo XVi hallar teoras nove
lsticas propias entrando a saco en las doctrinas de Cicern y el
Pontano y mediante el anlisis, la purificacin y la reduccin a
frmula del Decamern. Una esquematizacin y un silenciamiento
que puede ser probado sobradamente de los hechos, fija a
la novelstica, a posteriori, en el terreno de la piacevolezza,
de la agudeza ingeniosa, de la frivolidad y de la stira. Mediante
la coaccin a la imitacin, las reglas de la unidad, la clasificacin
de las facecias, las burlas y los motti, as como merced a la
hegemona del florentin volgare, vese introducida a la fuerza
en un marco jocoso o desenfadado, una ordenada sucesin de
temas y un cors estilstico. As, y al menos en la idea de los
tericos y de los novelistas de segundo orden del siglo xvi, por
ellos atemorizados y sojuzgados, la novela corta apenas si es
algo ms que un entretenimiento expuesto con fines de ameni-
zacin, en toscano cuidado y pulido y con estricta imitacin de los
autores florentinos ms famosos.
Hay, de hecho, novelas cortas renacentistas que corresponden
a esta definicin en el sentido de las exigencias tericas de los
doctrinarios i historias amenas de los novellieri minori, relatos
fieles de las travesuras, malignas pero ingeniosas, tan estimadas
especialmente en Florencia, las llamadas beffe, "burle, baie,
astuzie o comoquiera que fuesen designadas; juegos literarios
de humor, dotados quizs de importancia histrico-cultural, cro
nstica o relativa a la historia de las costumbres, pero no siempre
de valor esttico. Desde el punto de vista esttico, este tipo de
novelstica se nos antoja ms bien una mutilacin y un anquilosa-
miento de la expresin narrativa. No puede haber la menor duda
de que dicha mutilacin y anquilosamiento deben ser cargados
en la cuenta de la teora, porque si la novelstica fue fijada y su
jeta al tono burlesco y liviano, ello sucedi tan slo porque se
elev a la categora de preceptos limitativos el tono y atmsfera
de dos jomadas del Decamern los das en que se narran las
bromas maliciosas y la teora social del chiste y la agudeza
formulada por el Pontano, limitando con ello injustificadamente,
bajo la ley de la imitatio, tanto la eleccin del tema como la
expresin literaria. En el frtil suelo nutricio de las beffe de
los das sptimo y octavo del Decamern floreci ahora una fan
tasa epigonal coartada de modo violento, encerrada, diramos, en
una especie de ghetto terico. Bastaba con modificar los nom
bres, los escenarios y las circunstancias de las novelas picarescas
boccaccianas, para alcanzar xitos publicsticos con este gnero, el
ms popular de todos, de narraciones burlescas. Un escritor, de
novelas cortas no era presupuesto necesario para alcanzar tales
xitos, ni mucho menos. Ningn crtico actual, por muy pene
trante que fuese su ingenio, sera capaz hoy de delimitar por
medio de caractersticas formales seguras y claras a esta novels
tica burlesca frente a las facecias y las ancdotas. Porque la
beffa no es sino una facecia o ancdota narrada con prolijidad
y adornada con esmero, que se basa por lo general en hechos
locales sucedidos realmente. Ms importante que la delimitacin
formal sera en todo caso la comprobacin del valor literario.
Lo que eleva las burlas y picardas de Boccaccio o Grazzini a la
categora de obra literaria es la originalidad de la expresin y
la pintura de caracteres autnticos, el ver cmo los actores se
destacan y surgen, por as decirlo, sobre el taln de fondo de
su accin cruel o villana. Sustancialmente, sin embargo, la na
rracin de las beffe no pertenece a la historia de la literatura,
sino de la cultura. As, pues, cuando los tericos modernos basan
sus observaciones acerca de la forma novelstica, en gran parte,
sobre la terca y persistente existencia de esta especie de narra
ciones cuyo nivel se corresponde, ms o menos, con el de las
noticias sensacionalistas sobre crmenes y delitos de nuestros ac
tuales diarios y sobre la abstraccin o estenografa de su expre
sin" ", parten de un material al que corresponde un puesto en
las zonas ms bajas de la expresin escrita, pero no en la literatura.
Nuestro objetivo, por el contrario, es aqu el anlisis del arte
narrativo valorable estticamente. Y a este respecto resulta no
table, que la novelstica de Boccaccio y de otros importantes auto
res italianos haya surgido como producto independiente de reglas
y leyes, ms an, en lucha contra ellas. Si los autores fingieron
con frecuencia una obediencia inexistente de los preceptos doctri
narios, y alcanzaron con ello xito ante la crtica docta, este no
cambia ni un pice en la realidad de los hechos. Una de las ms
atrayentes tareas de la moderna ciencia de la literatura es la
puesta en evidencia de la oposicin entre los ropajes tpicos y el
ncleo original en los productos de aquellos siglos que se vieron
obligados a la hipocresa por obra de las doctrinas estticas. Si
los investigadores de las tradiciones y los dogmas literarios hallan
sus ms firmes puntales en los escritos tericos del Rinascimento",
la rebelin, abierta o velada, de los autores dotados de potencia
creadora en esta misma poca muestra que las teoras no fueron
nunca, ni de lejos, tan eficaces como podra parecer si se estudian
sus exigencias de manera unilateral.
99 Ms pormenores en RJb, II, pgs. 81 sigs.
Dondequiera que aparezca un dictador gramatical, estilstico
o retrico, un Bembo, un Trissino o un Minturno, y adopte una
actitud autoritaria escribe Karl Vossler 10, salta de inmediato
un Bemi o un Aretino y le golpea duramente en los pedantes
dedos. Los italianos no poseen ningn Malherbe, Vaugelas o
Boileau, como tampoco ningn Gottsched, mejor dicho, no han
tolerado a ninguno de los tales. (...) En los asuntos literarios y
artsticos (...) cada individuo se senta lo suficientemente seguro y
sobradamente dotado para encontrar por s solo lo acertado, col
mar la propia medida, formarse el estilo personal. En el terreno
de las novelas cortas, y mucho ms all de l, puede ser compro
bado este orgullo de los autores italianos. Pietro Aretino era un
irreconciliable enemigo de la imitatio, y ms de una vez opuso
a los aristotlicos la afirmacin de que la esencia de la creacin
literaria no es la imitacin, sino la originalidadI01. Leonardo da
Vinci no hizo nunca causa comn con los tericos literarios hu
manistas: Chi disputa allegando l altorit, non adopra longeg-
no, ma pi tosto la memoria. Le buone lettere sonate da un buon
naturale; e perch si depiu laldare la cagion che leffetto, pi
lalderai un buon naturale sanza lettere, che un buon litterato
sanza naturale m. La afirmacin de Leonardo de que l es un
orno sanza lettere no es un topos de modestia fingida, sino
como lo demuestra la cita que acabamos de ofreceruna ma
10 K. Vossler, "Der Geist der ital. Dichtungsformen und ihre Bedeu-
tung fr die europ. Literaturen, en Sdl. Romania, Munich-Berlin, 1940,
pginas 38 sigs. (nuestra cita : pgs. 44-45).
101 Ms detalles en Karl Vossler, "P. A's. knstlerisches Bekenntnis,
en Neue Heidelberger J ahrbcher, X (1900).
102 i Cdice Atlntico, a cura di G. Piumati, Miln, 1894-1904, fol. 76;
citado segn A. Buck, Grundziige der ital. Geistesgeschichte, op. cit., nota
209. I bid, sobre el tema, pgs. 72 sigs. j del mismo autor : Das Ringen um
die Erneuerung der geistigen Tradition in der ital. Literarasthetik der Ba-
rackzeit, en Zs. f. dt. Geisteswiss, VI (1943-1944), pgs. 204 sigs.; del
mismo autor : I talienische Dichtungslehren vom Mittelalter bis gwm
Ausgang der Renaissance" (Suplement. de la ZRPh, 94, Tbingen, 1952).
nifestacin de superioridad intelectual, que renuncia gustosamente
a las muletas de la erudicin libresca. Esta rebelin contra la
coaccin normativa del Renacimiento explica la mana de origi
nalidad de los poetas italianos del Barroco, y sobre todo de
Giambattista Marino, con su tantas veces criticada bizzarria della
novita.
Lo mismo que la conciencia que los autores tenan de s mis
mos, as reaccion tambin, en particular, la pretensin de origi
nalidad de los narradores de novelas cortas. Ya hemos aportado
pruebas de esta actitud, extradas de los proemios, prlogos y
cartas-dedicatoria. La voluntad de lograr un acufiamiento personal
de las novelas cortas era tan vigoroso, por ejemplo, en un Bande
llo, que ste, irritado por la idolatra que su tiempo renda a
Boccaccio, critic a este incontrovertido maestro del arte de no
velar, para mostrar que l no estaba dispuesto a someterse sin
ms al deber de la imitacin. En la novela II, 10 (tomo II, pg. 414),
donde narra las travesuras de un pintor verons, recordando a
Calandrino y al maestro Simone (en el Decamern), dice:
se il facondissimo Boccaccio avesse avuto questo soggetto, io mi
fo a credere che ne averebbe composta una o due bellissime novelle
ed amplatele e polite con quella sua larga e profluente vena di dire.
Ma io dir semplicemente il caso come occorse, senza fuoco delo-
quenza e senza altrimenti con ampliazioni e color retorici polirlo.
Del fondo de estas frases nos habla toda la irritacin y el
desencanto de un narrador nato contra los topoi poticos, que
haban sido descubiertos y comprobados mientras tanto en las
narraciones de Boccaccio, desde los colori retorici hasta la elo
cuencia, desde las ampliazioni" hasta el ornamento (polito),
desde la imitatio hasta la composizione.
Es preciso acudir aqu como prueba de este repudio de las
teoras, y no precisamente la menos importante de ellas, a cierto
fenmeno lingstico. Como es de todos sabido, Bandello reivin
dic para s la libertad de redactar sus novelas cortas no en el
florentin volgare ni previa imitacin de los dechados toscanos,
sino con una consciente acentuacin de su origen lombardo y de
la peculiaridad dialectal por l determinada103. Otros autores fue
ron todava ms all y llevaron la independencia idiomtica hasta
la rebelin contra la doctrina de Bembo, hasta la provocacin
abierta. Dos de las favole contenidas en las Pictcevoli notti de
Giovan Francesco Straparola estn escritas en dialectos norteita-
lanos : la nmero V 3 en bergamasco, la nmero V 4 en vene
ciano. La obra maestra de la novelstica barroca, joya de la lite
ratura universal, el Cunto delli Cunt o Pentamerone de Giambat
tista Basile, est redactado ntegramente en dialecto napolitano
antiguo, y fue hecha accesible a todo el pblico italiano gracias
a la traduccin de Benedetto Croce, cuando la obra era conocida
ya desde muchsimo antes en Alemania e Inglaterra104. En el
origen de tales obras desempe, por tanto, un importante papel,
el espritu de contradiccin de los autores irritados por los doc
trinarios.
Anton Francesco Grazzini, llamado II Lasca (1503-1584),
uno de los fundadores de la Academia della Crusca, formul de
modo original este deseo de libertad de la creacin literaria fren
te a la doctrina en la introduccin a su comedia Lit Strega" 105:
>03 Aqu pertenecen los prlogos a las tres partes de su obra nove
lstica.
104 Lo cunto de li cunt overo lo trattenemiento depeccerille, Npoles,
1634. Edic. Alemana ! Der Pentameron oder: Das Marchen aller Marchen,
von Giambattista Basile. Aus dem Neapolitanischen bertragen von Felix
Liebrecht. Nebst einer Vorrede von Jacob Grimm. 2 tomos, Breslau, 1846.
Edic. italiana : G. B., I l Pentamerone ossia La Fiaba delle Eiabe tradotta
dallantico dialetto napoletano e corredata di note storiche da B. Croce,
2 vols., Bari, 1925. Sobre las adaptaciones inglesas, cf. Croce, i bi d., I, p
ginas I X-X. Cf. tambin K. Kaiser, Basile", en Handu/orterbuch des dt.
Mdrchens, I, Berlin, Leipzig, 1930-1933, pgs. 177 sigs. Reimpresin de
Straparola, G. F. Str., Le piacevoli notti, a cura di Gius. Rua, 2 vols.
(Scrittori dItalia), Bari, 1927.
105 Citas segn Fr. Flora, hc. cit., II, pgs. 362-363.
Aristotele e Orazio viddero i tempi loro, ma i nostri sono dunal-
tra maniera. (...) Questi tuoi dottori e artefici fanno un guazzabuglio
dantico e di moderno, di vecchio e di nuovo, e tal che le loro com-
posizioni riescono sempre grette, secche, stitiche e sofistiche di
sorte che elle non piacciono a persona, come s veduto mille volte
per esperienza.
Bien es verdad que, por lo que respecta a la estimacin de
la potica, encuentra a los grandes italianos, desde Dante hasta
Ariosto, pariguales a los autores de la Antigedad, pero combate
con cido sarcasmo a los defensores de la imitatio y de la
literatura segn recetas previas; Infine il Varchi non ha inven-
zione, y de Ruscelli nos dice que es un pedantuzzo stracco, a
quien sera preciso cuidar y guardar como a un nio de pecho:
Trovategli la culla, La pappa, il bombo, la ciccia e confetto,
Fasciatel bene e mettetelo a letto. Siente la ms honda compa
sin por la poesa italiana, toscana, volgare o florentina chella
sia, porque es venuta nelle mani dei pedanti.
Con ello- nos ofrece Grazzini la palabra clave para un resumen
o digresin final que cierre el captulo' dedicado a las teoras ita
lianas, Una de las figuras cmicas y de los blancos permanentes
de la burla y la stira en la novelstica renacentista es, junto al
fraile mendicante (el frate) y el astrlogo106, el pedante.
Comedias y novelas se emulan mutuamente en este respecto. A
travs de las novelas cortas de tres siglos vemos desfilar a los
pedanti en las ms diversas figuras: como mdicos o filsofos,
como preceptores domsticos o profesores universitarios, como
106 Sobre la predicacin de las novelas y comedias por los tipos de
terminados, conocidos de todos, en los que la fantasa completa con
facilidad lo que slo est insinuado, cf. J. Burckhardt, D, Kult. d. Renaiss.
in l t d., cap. VI , 2 ("Die Religion im tgl. Leben), be. cit., tomo II, p
ginas 184 sigs., con especial atencin a Masuccio. Adems de las all trata
das burlas de los novelistas sobre los frailes mendicantes y el clero secular,
i bi d., pg. 24g sobre el repudio de la falsa ciencia astrolgica por todos los
novelistas razonables y sensatos.
escritores famosos o ascetas apartados del mundo, ya sin nombre,
ya descritos con plena y minuciosa identidad, caracterizados y
ridiculizados a veces con nombres ficticios, otras con nombres
contrahechos o simblicos. En el fondo, el pedante es siempre el
representante de la misma debilidad humana: del alejamiento e
ignorancia del mundo real como consecuencia de la erudicin
libresca, y siempre se nos ofrece como la caricatura del huma
nista. Esta sombra surge simblicamente del marco- narrativo
del Decamern como el asceta que educa en vano al adolescente
en la castidad y la ignorancia de las cosas naturales, un terico de
la supuesta virtud, encarnacin de las tesis pedaggicas irreali
zables. En esta figura toma cuerpo y forma la antipata de Boccac
cio contra la teora y el dogma esttico-literario, porque el sentido
italiano de la realidad objetiva haba penetrado muy pronto los
puntos dbiles de los humanistas. El gusto florentino por la burla
hall singular placer en ridiculizar la cara o aspecto cmico del
humanismo. Nada se les antoja a los florentinos tanto- los de
aquel entonces como los de hoy ms imperdonable que la falta
de sentido de los hechos y el orgullo y vanidad personales. Con
todos los respetos para la erudicin, quien pierda contacto con
el slido suelo de la realidad se convierte en favola, en irrisin
de las gentes, en Bandello lo mismo- que en Grazzini y en otros107.
Aunque se menosprecie o rebaje este rasgo satrico, burlesco, sar
cstico-, como algo meramente popular y poco relevante desde el
punto de vista esttico, no por eso dejar de ser un interesant
simo fenmeno histrico e ideolgico.
El artificio novelstico empleado para burlarse del pedante con
siste por lo comn en oponerle (ya se trate de un marito sciocco,
107 De esta significacin de la palabra favola, y no de la ya citada
teora de Robortelli sobre lo fabuloso como objeto obligatorio de la crea
cin literaria, se explica la predileccin de Grazzini por el trmino. Sobre
sus propias novelas cortas y sobre las de Boccaccio habla G. en La lntrodu-
Zione al Novellare, que es el prlogo a las Cene, utilizando este vocablo:
le favole di messer G. Boccaccio", o bien venendo alia mia favola.
de un iluso alejado del mundo real o de cualquier otra figura),
lo mismo que en la comedia, una o ms figuras de contraste, que
segn la opinin del autor, representan la suma razn, el ingenio
agudo, la sabidura prctica y la inteligencia superior. Estas figuras
de contraste, que se burlan del pedante y juegan con l a placer,
son en su mayora y esto es muy importante en nuestro con
texto^ artistas. El saber terico, la educacin universitaria y la
erudicin, las numerosas lecturas y el dominio de lenguas espe
ciales no bastan para hacer discreto a un necio rematado ; la ori
ginalidad y las dotes creadoras suelen hallarse antes entre los ar
tistas que entre los humanistas; en la pugna y torneo del juicio
lcido, la comprensin rpida y la sabidura prctica siempre resul
tan vencidos los tericos. Este es el leit motiv de las novelas bur
lescas del Renacimiento.
El ejemplo clsico de beffa de artistas, de la que es vctima
un pedante, es el pasaje del Decameron, VIII 9;
Maestro Simone medico da Bruno e da Buffalmacco, per esser
fatto duna brigata che va in corso, fatto andar di notte in alcun
luogo, da Buffalmacco gittato in una fossa di bruttura e lasciatovi
(loe. cit., II, pgs. 158 y sigs.).
Todo en esta novela apunta a la burla y el ridculo de aquellos
cuya formacin cientfica les confiere slo ricos atavos, honras
y fama, pero no superioridad intelectual, ni tan siquiera claridad
mental :
i nostri cittadini da Bologna ci tornano quai giudice e quai medico
e quai notaio, co panni lunghi e larghi e con gli scarlatti e covai
e con altre assai apparenze grandissime, aile quali come gli effetti
succedano, anche veggiamo tuttogiorno (i bi d., pg. 159).
Los pintores Bruno y Buffalmacco dan una leccin al majadero
con birrete de doctor, tal y como, evidentemente, no solan recibir
se en la universidad de Bolonia. Esto se declara con todo nfasis
en la frase final, en forma de sentencia : Cosi adunque, come udito
avete, senno sinsegna a chi tanto non napparo a Bologna (p
gina 173).
Un ejemplo tpico de esta actitud en los aos que separan los
siglos XIV y XV lo constituye la novela corta italiana, en verso,
Geta e Bima, imitacin de una comedia elegiaca en latn de
Vitalis de Blois (primera mitad del siglo XIl). Dicha novela es una
interpretacin burlesca del tema de Anfitrin, con desplazamiento
del punto de gravedad a la esfera de los sirvientes. Aqu, Anfitrin
no es un caudillo militar, sino un ciudadano, y no abandona a su
esposa por razones de peso, sino per seguir filosofa. Su afecta
cin humanista se proyecta con tanta fuerza sobre el criado, que
ste puede ser llevado por una broma a dudar de su propia iden
tidad. Del mito del engao del doble por Mercurio surge la situacin
grotesca de la obnubilacin de la inteligencia humana por un estudio
exagerado. Por si fuera poco, el mal ejemplo del erudito amo echa
a perder las buenas costumbres del criado, que es de por naturaleza
un hombre razonable. La teora no poda ser parodiada de forma
ms mordaz. En la burla de los pedantes de la novela corta Geta e
Birria muestra Domenico Guerri108 los orgenes temticos e ideo
lgicos de las stiras novelescas del Quattrocento y el Cinque
cento. A esta misma serie pertenecen la mala pasada jugada al
Grasso>legndiuolo y la beffa de la que es vctima Bianco Alfcni,
relatos de hechos verdicos escenificados segn el modelo de la
novela corta Geta e Birria :
la varia beffa arguye Guerri109 per ci che ha pi che fare con
gli studi, batte sul chiodo del sofisma, della confusione mentale,
della vanit formale, della mancanza dei gusto, della povert delles-
108 D. Guerri, La corren te popolare nel Rinascimento. Berte, burle e
baie nella FirenZe dei Brunellesco e dei Burchiello. Bibliot. Stor. dei Rinasc.,
VIII, Florencia, 1931. Una coleccin muy interesante es la que ofrecen
Die 75 ital. Knstlemovellen der Renaissance, recopiladas, trad., anotadas
y editadas por Hanns Floerke, Munich-Leipzig, 1913.
109 Guerri, op. cit., pg. 21.
tro; e questo sentimento istintivo che caratterizza let; ma sali
menta anche dlie idee che gli umanisti disputavano tra di loro e
dlia nuova cultura che andavano creando. Quando i fiorentini ride-
vano del filosofo Geta che non sa pi s lui, non ridevano dei rin-
novatori, ma dei tradizionalisti.
Esta misma actitud, la del autor de Geta e Birria y la de Boccac
cio, impulsa a los novelistas del Cinquecento a escarnecer a los
pedantes. Del Grasso legnaiuolo y Bianco Alfani a la farsa burlesca
estudiantil del siglo xvi, del ingenioso tro de artistas de Boccaccio
(Bruno, Buffalmacco, Calandrino) al cruel cuarteto de Grazzini
(Scheggia, Pilucca, Monaco, Zoroastro, cuyos dos primeros fueron
(...) dellarte loro ragionevoli maestri ; che luno fu orafo, e laltro
scultore loe, cit., pgs. 249-50), no hay ms que un pequeo
paso. El gran sabio y erudito, que es un sciocco marito y cae fa
talmente en la desdicha por falta de sabidura prctica de la vida, se
desarrolla incluso en el Cinquecento, partiendo de la comicidad
de situacin de las novelas cortas tempranas, hasta convertirse en
un carcter tragicmico, aun a pesar de la teora. Straparola por
no citar sino a uno de los muchos que pergearon este carcter,
inicia una favola sobre el humanista engaado y burlado, en las
Piacevoli notti (loe. cit., tomo I, pg. 189) con estas significativas
palabras ;
Sono molti, dilettevoli donne, i quali per avere lungo tempo dato
opera al studio delle buone lettere, si pensano molte cose sapere, e
poi o nulla o poco sanno. E mentre questi tali credonsi signare in
fronte, a s stessi cavano gli occhi: si come avenne ad uno medico
molto scienziato nellarte sua; il quale, persuadendosi di altrui uc-
cellare, fu non senza suo grave danno ignominiosamente uccellato lm.
HO C. tambin, en las ediciones de las Piacevoli Notti de 155? y 1554,
la ms tarde eliminada narracin VIII, 3. Se trata de la beffa de un
escultor contra un maestro telogo, trad, alemana en Die 75 Knstlerno-
vellen, etc., loe. cit., El tema del profesor burlado por un estudiante sagaz
fue tomado tambin por La Fontaine en la segunda parte de la novela IV,
8 de sus Contes et Nouvelles.
En Grazzin, la aversion hacia los pedanti crece hasta con
vertirse en odio sangriento, como se deduce de las terribles beffe
que hacen sufrir los florentinos a dos pedagoghi o pequeos
preceptores domsticos (Cene, I 2 y II 7). Bandello, por el contrario
no teme hacer jugar cualquier broma comprometedora a ste o
aqul contemporneo famoso, citando su nombre con toda claridad,
o bien ponerle en ridculo bajo la luz de la afectacin terica. As
por ejemplo, en la novela corta II, 10 (tomo II, pg. 411) narra
las Piacevoli beffe dun pittox vercmese fatte al conte di Cariati,
al Bembo e ad altri, con faceti ragionamenti. El papel de Bembo
es en esta narracin doblemente ridculo, primero porque se aver
genza de un pariente pobre e inculto, y luego porque no se
percata de que no es tal pariente suyo, sino un pintor disfrazado,
perteneciente a su crculo ntimo de amistades.
Ni siquiera ante Maquiavelo se detiene el placer por la burla
que impulsa a Bandello, quien inicia la carta-dedicatoria a Giovanni
de Medici, que acompaa a la novela I 40 (tomo II, pg. 83) con la
siguiente ancdota:
Egli vi deveria sovvenir di quel giorno quando il nostro ingeg-
noso messer Niccol Machiavelli sotto Milano voile far quellordi-
nanza di fanti di cui egli molto innanzi nel suo libro de larte mili
tare diffusamente avveva trattado. Si conobbe alora quanta diffe-
renza sia da chi sa e non ha messo in opera ci che sa, da quello
che oltra il sapere ha pi volte messe le mani, come dir si suole, in
pasta e dedutto il pensiero e concetto de lanimo suo in opera este-
riore, perci che sempre il pratico ed essercitato con minor fatica
operer che non far linesperto, essendo lesperienza maestra de le
cose, di modo che anco s veduto alcuna volta una persona senza
scienza, ma lungamente essercitata in qualche mestieri, saperlo molto
meglio fare che non saper uno in quellarte dotto ma non esperi-
mentato. Niente di meno quel dotto benissimo ne parlera e disputer
dottamente. Messer Niccol quel di ci tenne al sole pi di due ore
a bada per ordinar tre mila fanti secondo quellordine che aveva
scritto, e mai non gli venne fatto di potergli ordinare. Tuttavia egli
ne parlava si bene e si chiaramente e con le parole sue mostrava la
cosa esser fuor di modo si facile che io che nulla ne so mi credeva
di leggero, le sue ragioni e discorsi udendo, aver potuto quella fan-
teria ordinare.
Podra conjeturarse que Bandello slo pone en boca de Maquia-
velo la novela que sigue a esta carta, para poder escribir la maligna
y acida carta de acompaamiento y dar salida en ella a su des
precio por los tericos. En todo casoy esta carta es un importante
documento para corroborar el ms que limitado prestigio de las
teoras y sus no menos limitadas posibilidades de eficacia prctica en
el crculo de los autores verdaderamente creadores del Cinque-
cento.
Por lo que respecta, en otros sentidos, a la figura del terico
inapto para la vida y marito sciocco, que pas de la commedia
elegiaca mediolatina a la novelstica del Quattrocento, fue
precisamente Maquiavelo quien la inmortalizara en su comedia
Mdndragol: el doctor Nicia el piu semplice e il pi sciocco orno
di Ferenze, el prototipo del filsofo que no ve la realidad, cegado
por la ciencia, la sabidura y la teora, y destruye su propia felici
dad. Toda la burla de Maquiavelo se vierte sobre esta figura, el
pedante, la caricatura del humanista.
Objetivamente, con estas pruebas no se emprende ataque alguno
contra el humanismo y sus doctrinas. Ha quedado demostrado,
sin embargo, que los autores dotados de talento creador considera
ron a la erudicin y a los conocimientos por ella proporcionados co
mo una cosa, y a la literatura y la narracin de novelas cortas como
otra distinta. Escritores que atacan tan apasionadamente el saber
terico y la erudicin de gabinete y defienden con fuego la origi
nalidad de los artistas, la espontaneidad y la sana razn humana,
no pueden en manera alguna someterse sin rplica ni resistencia
al dictado de las doctrinas. Grande es el peso de la tradicin, y
todos la conocen, porque pertenece a su oficio; pero algunos sec
tores de la literatura fueron defendidos con xito contra los anacro
nismos y la sabidura pedante y doctoral.
La teora existe. Pero los autores cuyos nombres tienen hoy to
dava un lugar de honor en la historia de la novelstica, no la to
maron en serio111.
111 No slo la teora, sino tambin la resistencia consciente de los es
critores contra las doctrinas impuestas, se halla dentro de una tradicin
cuya exposicin emprendi ya, entre otros, Ed. Norden, Die antihe
Kunstprosa (...), loc. cit. (a. libro, Seccin i .a, i, cap. 3.0: Der Ge-
gensatz von Auctores und Artes ; cap. 4.0: Der Kampf der Auctores
gegen die Artes, i .a Secc. 2, cap. 2.0: Die Fortsetzung des mittelalt.
Kampfes der Auctores gegen die Artes in der Frhzeit des Humanismus,
etctera). Sobre el menosprecio de la novelstica y su superacin, cf. las
manifestaciones tericas de un Filippo Sassetti, en una carta a Francesco
Bonciani : Nr., XXXI V, pgs. 78-84, en Lettere di Filippo Sassetti corret-
te, accresciute e dichiarate con note aggiuntavi La Vi ta di Francesco F erruc'
ci scritta dal medesimo Sassetti rivista ed emendata, con un prefacio de
Eugenio Camerini, Miln, Sonzogno, s. a. Enlazando con las lecciones
de ctedra de Bonciani (impresas en Prose Florentine (1716-1745), Parte II,
vol. I, cit. por Ettote Marcucci, cf. Prefazione Camerini, pg. 6), trata
Sassetti sobre lo cmico en las novelas cortas y distingue 9 spezie dellazione
ridicole (pg. 78), tomando ejemplos del Decamern. Clasifica estos ejem
plos segn principios temticos (pgs. 8o-8i), niega sin embargo la "bassezza
delle novelle: anzi vi se ne dimostra la grandezza el modo di dire (...)
(pgina 82), mientras que Bonciani se haba disculpado por haber hablado
sobre novelas : N io dovero esser ripreso se alia presenza vostra, ingegnosi
uditori, avendo a parlare per compiacere al nostro Consolo, ragionero della
natura delle novelle (...) (cit. i bid., pi g. 82, nota i). Sobre el complejo
conjunto de la novelstica italiana, remitimos una vez ms a : E. Lom-
matzsch, Beitrage Zur alteren ital. Volksdichtung, Untersuchungen u. Texte
(Dt. Akad. d. Wiss, zu Berlin, RDA, Veroff. d. Inst. f. Roman. Sprachwiss.,
Dir. Prof. Dr. W. von Wartburg, nms. 2, 3, 4), Berln, Akademie-Verlag,
1950-1951; ampliaciones sobre el tema en NS, 1951 (N. F.), pgs. 341-353.
Ill
ESPAA Y PORTUGAL
LA TRADICIN DE LOS EXEMPLA
DESDE I I I O HASTA 1613
En 1567 apareci en Venecia un libro titulado Le sei giornate
di messer Sebastiano Erizzo nelle quali, sotto diversi fortunati e
infelici avenimenti da sei giovani raccontaii, si contenzono am-
maestrament nobili e utili di morale filosofa. Como este libro, en
cuyo ttulo se reflejan las repercusiones del Concilio de Trento,
contena en efecto casi todo lo que prometa, se hundi pronto en
el oleaje de la novelstica renacentista y no fue reeditado ni en el
siglo XVI ni en el XVil. Recin a finales del xvm fue descubierto
de nuevo por el fillogo y aficionado a las novelas cortas Gaetano
Poggiali. En el siglo xi x, por ltimo, fue incorporado desde las co
lecciones de Poggiali a las ediciones filolgicas de textos *. Pero el
Cinquecento tardo exiga de la novelstica algo ms que am-
maestramenti y morale filosofa. Los tiempos de los exempla
haban pasado ya para Italia.
En Espaa, las cosas eran muy distintas. Todava en 1613
poda asegurar Cervantes en el prlogo a las Novelas ejemplares:
1 Edic. de Poggiali, Le sei g tomate di messer S. E., Londres (Livor-
no), presso Ricc. Bancker, s. a. Sobre ediciones posteriores, cf. Novellieri
Minori del Cinquecento, loe. cit., pg. 441, nota 2.
4,no hay ninguna de quien no se pueda sacar algn ejemplo pro
vechoso; y si no fuera por no alargar este sujeto, quiz te mos
trara el sabroso y honesto fruto que se podra sacar, as de todas
juntas como de cada una de por s 2, sin enfadar a los lectores.
Sin duda alguna, entre las cualidades de un Erizzo1y las de un
Cervantes no existe ni la ms remota posibilidad de comparacin ;
pero la intencin pedaggica, que apart del libro a los lectores
italianos pudo ejercer sobre los espaoles un efecto parecido al
que obtiene una frase publicitaria, bien adaptada al gusto actual,
en la sobrecubierta de un best-seller*. Con ello dejamos por el
momento a un lado la cuestin de si el contenido del libro cervan
tino corresponda en todos los puntos a lo prometido en el prem
bulo.
En todo caso, esta acentuacin del carcter ejemplar y prove
choso es lo menos original en la coleccin de novelas cortas de
Cervantes, aunque se evidencie como elemento muy importante
tras de una interpretacin minuciosa. Con la promesa de lo ejem
plar, el escritor no ofreci sus narraciones como algo nuevo, sino
por el contrario, como productos correspondientes al gusto medio
del lector espaol y a la vieja tradicin catlica. Hecho sorpren
dente ste, porque al mismo tiempo afirma Cervantes que l es
el primer espaol que escribe novelas autnticas y originales. Un
anlisis preciso del Prlogo ser posible ms adelante; pero de
antemano puede afirmarse que, en Espaa, para subrayar el carc
ter ejemplar o moralizante en el prlogo de una coleccin de no
velas, no era necesario ni el Concilio de Trento ni una especial
originalidad caprichosa del escritor, porque la tradicin terica
de la novelstica espaola, desde el siglo XII hasta Cervantes,
tiene un nombre, y ste es exemplum 3.
2 Las citas de Cervantes, segn BAE, I, pgs, 99 sigs.
3 Sobre la sinonimia entre novela y ejemplo, cf. W. Krauss, No-
vel a-Novelle'Roman, en ZrPh, LX (1940), pgs. 16-28, y especialmente p
gina 19. En este mismo trabajo se contienen observaciones valiossimas
sobre la teora espaola de la novela corta.
Hacia el ao mo, Pedro Alfonso coloc al frente de los 34
ejemplos de su Disciplina Clericalis aquel prlogo en el que des
cubrimos el modelo inmediato del breve prlogo que antecede
a la muy posterior compilacin de las Ciento novelle antike (cf. p
gina 82 de este libro), y en el que se dice, entre otras cosas:
Propterea ergo libellum compegi, partim ex prouerbiis philo
sophorum et suis castigacionibus, partim ex prouerbiis et casti-
gacionibus arabicis, y Huic libello nomen iniungens, et est
nomen ex re: id est Clericalis Disciplina; reddit enim clericum
disciplinatum" (loc. cit., pg. 2; la cursiva es nuestra). Es un
hecho demasiado1conocido para que necesite ser demostrado con
nuevas pruebas, el que no todos los exempla de Pedro Alfonso
corresponden a la promesa pedaggica subrayada en las citas, y
que la observancia prctica de todos estos ejemplos apenas
hubiese podido hacer de un clrigo un tal clericum disciplina
tum", ms an: que segn nuestras ideas actuales ni siquiera son
apropiados para las manos de un escolar. La incongruencia entre
la moral anunciada en el prlogo1y los ejemplos, no tiene sin em
bargo nada que ver con la personalidad del autor y con las cir
cunstancias ocasionales de su biografa, sino que es una de las
constantes de la tradicin literaria. Entre las teoras expuestas
programticamente en los prlogos y la prctica de los escritores
exista ya en el siglo XII (y no precisamente por vez primera) esa
antinomia que habra de prolongarse mucho ms all de la Edad
Media con las doctrinas esttico-literarias.
Basta con recordar al Chevalier de la Tour Landry, quien, con
auxilio eclesistico, compuso en el siglo XIV un libro pedaggico
para su hija, integrado por ejemplos de todo gnero (o que al
menos pretext que tal libro deba servir a la educacin de las
jovenes), y que olvid con rara frecuencia la finalidad pedag
gica de la empresa, sirviendo aventuras extremadamente picantes
e incluso abominables, ms propias de damas experimentadas que
de nias (v. nuestro cap. I V, pgs. 296 sigs.). De este modo, tam
poco constituye una garanta del valor educativo o moralizante
de las historias el hecho de que sean recogidas en cualquier florile
gio como exempla provenientes de la Disciplina clericalis o bien,
en correspondencia con la doctrina del prlogo, bajo el lema de la
utilidad moral de las mismas. As pues, la mera comprobacin de
dicha filiacin no nos dice nada acerca del valor moral o de la
falta de valor pedaggico de libros que fueron estimulados por el
ejemplo de Pedro Alfonso y su obra. Como es sabido, tambin
Boccaccio extrajo muy tiles frutos de los ejemplos y castigacio-
nibus de la Disciplina Clericalis, sin que por ello pueda ser consi
derado precisamente como un propagandista de las doctrinas vir
tuosas y pas.
El efecto sugestivo de los prlogos y proemios es extraordi
nariamente fuerte y persistente. Incluso modernos historiadores
de la literatura sucumben a l. La afirmacin de los compiladores
espaoles de historias cortas y de los traductores de novelas del
siglo XVI, que aseguran al lector haber reunido1ejemplos morales
o historias tiles, basta con frecuencia para robustecer la opinin
de que la novelstica espaola se caracteriza sustancialmente por
la pureza moral y la intachable honestidad (aunque ninguno de
ambos sean criterios esttico-literarios), frente a otras literaturas
del Sur o del Oeste de Europa. Todava un Pfandl elogi, bajo
tales auspicios, la limpia mano de Cervantes, quien en el Celoso
estremeo fustiga duramente el adulterio consumado4, lo que, en
primer lugar, es objetivamente falso, ya que existe una versin de
la novela donde se consuma dicho adulterio, y Cervantes no tuvo
remilgos en tratar este tema, con toda crudeza, en su entrems
4 L. Pfandl, Geschichte der span. Nationalliteratur i n ihrer BlteZeit,
Freiburg/Breisgau, 1929, pgs, 304 sigs. Sealando el manuscrito de 1606
recomienda Pfandl, pg. 306, que corrijamos tcitamente al escritor y su
pongamos como algo consumado la culpa de la liviana esposa. Una con
frontacin de ambas versiones ofrece Amrico Castro, El pensamiento de
Cervantes, RFE, anejo VI , Madrid, 1925, pgs. 243-244.
del Viejo celoso5; y en segundo lugar, porque es cosa que nada
dice acerca del valor artstico de la novela. Menndez y Pelayo, a
cuyos Orgenes de la novela debe la ciencia, entre otras cosas la
primera ojeada general, ordenada y expuesta con erudicin pro
fundsima, sobre los Cuentos y novelas cortas de la literatura
espaola (tomo II, cap. IX), no puede liberarse ni un solo momen
to de la distincin moralista entre cuentos llenos de honestidad
y "cuentos sucios. Y, sin embargo, l conoce muy bien a los auto
res que, en los ttulos de los libros o en los proemios, tratan del
carcter ejemplar o del valor didctico-moral de sus obras o de
sus traducciones, sin atenerse a esta promesa, de manera pedante,
en las historias o ejemplos. Menndez y Pelayo sucumbe a esta
sugestin al menos en cuanto que no destaca debidamente la fre
cuente discrepancia entre teora y prctica, ni la reconoce como
una constante de la tradicin literaria.
Por nuestra parte, no afirmamos que la citada antinomia sea
una ley o una regla que pueda ser comprobada por doquiera.
Antes al contrario se trata como en la hipocresa tan frecuen
temente observada en los prlogos italianos a las novelas cortas
de la excepcin que los autores dotados y con personalidad propia
constituyen con respecto a esa regla a la que obedecen los autores
de segunda y tercera fila, una excepcin y una constante que re
tornan una y otra vez, haciendo de contrapunto a la tendencia
moralista y ejemplificadora de la novelstica espaola.
Las razones que impulsaron a los autores a aspirar en sus obras
al valor instructivo y a la utilidad moral, o cuando menos a fin
girlas, han sido ya expuestas por nosotros, como un producto de
la tradicin y del podero de las doctrinas retricas y poticas. El
topos de la utilidad moral tena que vincularse de forma sin
gularmente profunda y persistente con la prctica literaria en la
5 Comp. L. Spitzer, en Kolner Roman. Arbeiten, II (Rornan. Stil
und Literaturstudien), Marburgo, 1931, pgs. 141-142.
Espaa catlica de la teora teolgica del arte6. Sin embargo, aqu
hubo tambin autores con cuyo arte narrativo este topos' guard
tan escasa relacin, como estrecha lo fue la que lo uni con la
terminologa de los proemios por ellos empleada, lo mismo que su
cede con los dems tpicos, estudiados por Curtius, de la modes
tia afectada, la indecibilidad, la escritura por orden de otro, y
con el panegrico, etc.
Seguidamente ofreceremos algunas pruebas de nuestro aserto,
extradas de la prctica literaria espaola: los traductores o adap
tadores espaoles de novelas cortas italianas gustaban de clasificar
las narraciones que en el original se titulaban novelle o favole
bajo el concepto de ejemplo. Esto no iba necesariamente unido
a una adaptacin moralizadora o a una purga del texto origi
nal, sino que era con frecuencia una tctica de encubrimiento, un
truco publicstico para ganar lectores a la obra. El proceso que,
en Italia, haba hecho novelle de los ejemplos antiguos, fue
desandado en Espaa, por as decirlo7. Ello fue muy fcil en el
caso de la Griseldis, que nos suminitra tambin el primer ele
mento de prueba de este fenmeno. La ltima novela del Deca*
mern. fue ganada para la literatura universal por obra de la tra
duccin latina hecha por Petrarca, antes de que la obra entera
traspasase los lmites del mundo de habla italiana. El ttulo de
esta versin latina de la novela boccacciana, De obedientia ac fie
uxoria, resultaba ya propicia y favorable a las tendencias de la
teora pedaggica literaria en Espaa. Bemat Metge lleg toda
6 Sobre este punto cf. Curtius, ELLM (digresiones sobre las teoras ar
tsticas de origen teolgico en Espaa).
7 Para todo lo siguiente, cf. : las indicaciones bibliogrficas de Menn-
dez y Pelayo en sus Orgenes de Ja Novel a, Madrid, 1905-1910, tomo II, ca
ptulo I X, pgs. III sigs. (citado en adelante como Or g.); del mismo
modo: Edicin preparada por D. Enrique Snchez Reyes, Edit. Nacional
de las Obras Compl. de M. P., dirig. por D. Miguel Artigas (Consejo Su-
perior de Investigaciones Cientficas, tomos XIII-XIV), Santander, Aldus,
S. A. de Artes Grficas, 1943.
va ms all, al titular su traduccin catalana (anterior a 1403),
generalizando con intencin de tratadista, Historia de las bellas
virtuts (este ttulo ha llegado hasta nosotros en un manuscrito).
Con mayor vigor todava subray la tendencia didctica un ano-
nimo castellano, que titul a su versin abreviada Castigos y doc-
trinas que un sabio dava a sus hijas, colocando con ello a la nove
la de Boccaccio al menos externamente junto a los exem
pla de la Disciplina Clericalis, cuyo marco narrativo aparece as
en el ttulo mismo, en lugar del marco narrativo del Decameron,
probablemente desconocido para este traductor. As, el motivo
de Griseldis fue declarado en Espaa un ejemplo moral, y conser
v esta modificacin de su matiz durante todas las posteriores
adaptaciones, ya fuese como Comedia muy ejemplar de la Mar
quesa de Saluzia o como la comedia de Lope de Vega El exemplo
de casadas y prueba de la paciencia, ya fuese en la tarda par
frasis romanceada (de la traduccin de Bemat Metge) hecha por
Antonio Bulbena y Tusell y titulada Historia de Griselda la qual
lo marques Valter prengu per mulier essent una hund pastorela
e isqu lo ms singular exemple de la obediencial que tota dona
casada deu tenir a son marit (Barcelona, 1895). Menndez y Pelayo
para no olvidar tampoco el enjuiciamiento espaol actual en
cuentra aquel sabroso aunque algo inverosmil cuento (esto es,
la Griseldis de Boccaccio), tan recomendable por su intencin
moral (Orgenes, loe, cit., pg. III). Con lo que queda demos
trada la continuidad de la tradicin espaola de los exempla
desde el siglo XII al XX, con ayuda de Boccaccio. No sin rodeos
varios, tambin las novelas de Bandello alcanzaron en Espaa el
ttulo honorfico de exempla. De la parfrasis francesa de Pierre
Boaistuau (Launay) y Franois de Belleforest8 transmiti Vicente
8 Esta parfrasis est tratada en la tesis doctoral presentada en 1947
en la Universidad de Missouri, Columbia, EEUU, con el ttulo de: The
French Bandello. A Selection. The Original Text of Four of Belleforests
Histoires Tragiques translated by Geoffrey Fenton and William Painter,
de Miliis Godinez catorce piezas ("las que le parecieron de mejor
ejemplo, dice Menndez y Pelayo, pg. XXI I ), bajo el ttulo de
Historias trgicas exemplares sacadas de las obras, del Bandello
Verons (Salamanca, 1589). En la dedicatoria **A D. Martn Idi-
quez", el adaptador comunica, entre otras cosas, lo siguiente:
destas escog catorce, que me parecieron a propsito para indus
triar y disciplinar la juventud de nuestro tiempo en actos de vir
tud, y apartar sus pensamientos de vicios y peccados, y en el
prefacio al lector, aade : ass las recog, aadiendo o>quitando
cosas superfluas, y que en el Espaol no son tan honestas como
devieran, attento que la Francesa tiene algunas solturas que ac
no suenan bien (Org., pg. XXI I , nota 2). Los espaoles reciban
con albricias, naturalmente, aquellas colecciones de novelas cortas
que, bajo los efectos e influencia del Concilio' de Trento, afirmaban
ya en su lengua original tener por objeto la ejemplificacin moral
y el ammaestramenti, como los Hecathommiti del italiano Gi-
raldi Cinthio (cf. nuestro cap. II, pg. 150). El ttulo Primera Parte
de las cien Novelas de M. Ivon Baptista Giraldi Cinthio: donde se
hallarn varios discursos de entretenimiento, doctrina moral y poli-
tica, y sentencias y avisos notables (Toledo, 1590) es sintomtico
de esta tendencia. Todava ms palpable la hace ante nuestros ojos
el traductor Juan Gaitn de Vozmediano-, que designa a las na
rraciones como exemples, y en un Prlogo al lector dice acerca
de los cuentos fabulosos : en todos ellos debe de haver muy
pocos verdaderos, puesto que muy conformes a verdad y a razn,
exemplares y honestos. Honestos digo, respecto de los que andan
en su lengua, que para lo que en la nuestra se usa no lo son
tanto que se permitieran imprimir sin hacer lo que se ha hecho,
Anno 1567. Edited with an Introduction by Frank S. Hook. The Univ. of
Missouri Studies, vol. XXI I , num. 1, Columbia, 1948. La novelstica de
Bandello fue considerada asimismo ejemplar por Lope de Vega (comp. la
introduccin a sus novelas, as como los captulos III, pg. 251 y I V, p
gina 337 de la presente obra).
que fue quitarles lo que notablemente era lascivo y deshonesto.
Para lo cual uvo necessidad de quitar clusulas enteras, y aun toda
una novela, que es la segunda de la primera Dcada (...) Esto y
otras cosas semejantes hallar quitadas y mudadas el que confiriere
la traducin con el original, especialmente el Saco de Roma que
se quit por evitar algunos inconvenientes que pudieran seguirse
de imprimirle (Og., pg. XXI V, nota).
Hemos citado este pasaje con tanta extensin porque l aparta
un poco al velo que cubre el misterio de la teora espaola de los
exempla. Incluso novelas cortas que en Italia haban hecho ya,
como ammaestramenti, concesiones a los preceptos que sobre la
censura haba dictado el Concilio de Trento, no pudieron ser im
presas en Espaa sin previos y considerables retoques. El tra
ductor dice claramente que ha llevado a cabo sus cortes bajo las
presiones de una censura rigurosa, y casi provoca a sus lectores a
comparar sus textos con los originales, ms an: le importa muy
mucho llamar la atencin sobre la belleza de las novelas cortas
italianas en general, ya que hasta aora se ha usado poco en Es
paa este gnero de libros. Este traductor es un hombre con sen
sibilidad literaria y amor por su tarea. Visto histricamente, su
prlogo es el preludio al prlogo de las novelas cervantinas, cuyas
afirmaciones histrico-literarias confirma l por anticipado: no
slo avr de aqu adelante quien por su gusto los traduzga dice
Gaitn de Vozmediano sobre los libros de novelas cortas italianos
y franceses>pero ser por ventura parte el ver que se estima
esto tanto en los estrangeros, para que los naturales hagan lo que
nunca han hecho, que es componer Novelas (Org., loc. cit.).
Ms atrevido fue hacer aparecer a las Piacevoli notti de Gio-
van Francesco Straparola da Caravaggio bajo el atuendo de inofen-
sividad ejemplar, como hace Francisco Truchado, tras de algunas
intervenciones moralizadoras, con el ttulo que pone a su traduc
cin: Primera y segunda parte del honesto y agradable entreteni
miento de damas y galanes. Tambin este traductor llama la aten
cin sobre el hecho de que no debe ofrecer a sus lectores ms
que un vaciado del original, al que ha sido preciso limar y atem-
perar. En el prefacio Al discreto y prudente lector, en quien
supone el conocimiento del texto italiano, llega incluso a pedir
perdn por estos cambios y alteraciones, pues bien sabis la dife
rencia que hay entre la libertad italiana y la nuestra. Con una
tmida mirada de soslayo al censar, aade que ha sido deseo del
adaptador de acertar con la verdadera sentencia, y ponerlo en
estilo ms puro1y casto que me fue posible, y que vos (...) cogisse-
des dellas sus morales y virtuosas flores, sin hacer caso de cosas
que slo sirven al gusto (Org., pg. XXV). Sin embargo, al
gunas cosas que slo sirven al gusto se deslizaron en las pginas
de la traduccin, y no apartaron a los espaoles de la lectura de
este libro, que con tres ediciones (Granada, 1583; Madrid, 1598;
Madrid, 16x2) alcanz un xito inslito para una traduccin.
Nosotros nos permitimos opinar que despus de tales pruebas
documentales la aspiracin espaola a la honestidad", al estilo
casto y a las sentencias y ejemplos no debe ser considerada
ya, sin ms como la expresin autntica y sincera de la opinin
de los autores y del gusto de los lectores. Lanse simplemente los
informes de los censores sobre las traducciones de novelas que
Menndez y Pelayo reproduce en notas a pie de pgina, y se ver
que los traductores no se lanzaban por propio impulso a la caza
contra las cosas que slo sirven al gusto, ni concedan valor al
estilo ms puro y casto, ni se aferraban a las sentencias y la
ejemplaridad o se asustaban ante las maneras de hablar algo des
envueltas de los franceses e italianos. Nos plantearemos, por
tanto, la pregunta de si la rigurosa censura espaola no tuvo su
parte de culpa en el hecho de que a la sazn se usase poco en
Espaa este gnero de libros. Sera sin duda una empresa digna
de la mxima gratitud (y a la que nosotros no podemos entre
garnos aqu), la de demostrar, mediante cotejos sistemticos de
los informes de los censores con los prlogos y cartas-dedicato-
ra, hasta qu punto trabajaban los autores y traductores de la
Espaa de aquel tiempo bajo la coaccin ideolgica, cmo pug-
naban, en sus introducciones, por obtener el favor y la indul
gencia de las autoridades eclesisticas, cmo en ocasiones el texto
de la licencia de impresin otorgada por las autoridades coincide
puntualmente con el del prlogo, porque o bien el censor haca
la vista gorda y confiaba exclusivamente en el prlogo y su conte
nido, o el autor intentaba disculparse ante sus lectores, frente
a las rigurosas tachaduras y cortes impuestas por el censor, con
los argumentos empleados por ste en su informe. El ejemplo
espaol y la novella italiana no pueden ser considerados como
conceptos sinnimos si se tienen en cuenta estos presupuestos9.
Slo la ignorancia puede impulsar a hablar de una forma primi
genia de las novelas cortas, comn a toda la Romania frente a
las fundamentales diferencias que existen entre las novelle ita
lianas y los ejemplos espaoles. Si ya las traducciones y adapta
ciones de las novelas italianas al castellano se apartan de sus mo
delos originales en la forma, el lenguaje y la tendencia general,
esto es, en la expresin conjunta, [cunto ms fuertemente no
habran de hacerlo las novelas cortas originales de autores espa
oles! Sin embargo, si se emple para ambos gneros de narra
cin la misma designacin (novella, novela), este hecho slo
evidencia la ambigedad e imprecisin de su contenido, y la im
posibilidad de atribuirle a posteriori una importancia y signi
ficacin de gnero literario especial. Los espaoles de los si-
9 Para este punto cf. W. Krauss, op. cit., pg. 20: cuando Antonio
de Torquemada, en los Coloquios satricos, dice! quiero deciros en breves
palabras una novela, que quando nio me acuerdo que me contaron, anun
cia de hecho una narracin tomada de Boccaccio, pero que en la escueta
versin espaola tom el aspecto de un antiguo ejemplo. Sobre la censura
de las novelas, v. V. Cian, loe. cit. (edicin del Cortegiano), pg. 278,
nota 57, as como el trabajo, aqu citado, Un episodio della storia della
censura in I talia; sobre ello, v. tambin nuestro captulo II, 5, pg. 136,
nota 72.
glos XVI y XVII eran plenamente conscientes de estas diferencias. Por
ello mismo, la palabra novela dejando a un lado todas las res-
tantes causas, que W. Krauss (loc. cit.) ha puesto en evidencia
tuvo que cesar, con el paso del tiempo, de designar exclusiva
mente a una cosa junto con la cual haba sido importada de Italia,
pero que entretanto haba sufrido una completa transformacin.
La libertad Italiana que invoca Truchado como testigo de ex
cepcin de sus involuntarias intervenciones quirrgicas (aunque
en el Cinquecento haba padecido ya fuertemente bajo los em
bates del Concilio de Trento, de Castiglione, Bembo y el aristo-
telismo), esta libertad de la expresin novelstica no se dara
jams en Espaa, aun sin aristotelismo y sin Bembo. Las novelas
cortas necesitan de la libertad de expresin, y la Espaa del si
glo XVI no se la otorg, al tiempo que la Italia de aquella misma
poca la perda. La proliferacin de las tradiciones retricas y
poticas, de las reglas ciceronianas, de los preceptos de Casti
glione, de los topoi y las frmulas, de la ley de la imitacin,
de la hegemona del habla toscana, de la teora de la agudeza
formulada por el Pontano y del esquema del marco narrativo
ahog el gusto y el vigor italiano en el novelar. Espaa misma,
y no precisamente en ltimo lugar, aceler este proceso al inter
venir con creciente intensidad en los destinos histricos de Italia.
Si esaur escribe Croce en su ensayo sobre las Novelle del
Cinquecento (loe. cit., pg. 410) perch le beffe e le farse e
le facezie, che ne erano uno degli elementi, fiorite un tempo nella
cerchia del comune e in una certa semplicit di costume popolano
e borghese, non trovavano pi rispondenza nella nuova societa
spagnolesca e monarchica e cortigiana, fastosa e tumida. Y, sin
embargo, Espaa producir novelas cortas, novelas muy distintas
a las del Renacimiento italiano, novelas de una asombrosa liber
tad temtica, aunque siempre sometidas a la frmula mgica del
"ejemplo.
Sea cual fuere la causa de la terca supervivencia de la teora
de los ejemplos en la Espaa del siglo XVI, si la presin de la cen
sura o la conciencia tradicional de los autores la piedad religiosa
o la ficcin literaria, el caso es que estaba universalmente exten
dida, y posea, junto a los partidarios a regaadientes, tambin
defensores convencidos y leales. Uno de ellos fue el portugus
Gonzalo Fernandes Trancoso, quien pese a su dependencia
temtica con respecto a los italianos expuso sus Cantos e histo
rias de proveito e exemplo, editados por vez primera en 1575, con
una tendencia sinceramente moralizadora y didctica. Algunas de
sus historias se asemejan a los piadosos ejemplos medievales, otras
dan consejos provechosos y enseanzas para la vida hogarea
y la conducta moralmente intachable de las muchachas y las mu
jeres casadas. Trancoso es un hombre de seriedad solemne, de
escolstica gravedad. Su libro aparece como un tardo ejemplo
adicional de los catecismos caseros para damas que fueron comu
nes en Italia y Francia durante el siglo xiv y siempre estaban
amenizados por narraciones y ejemplos novelsticos, tales como
el Reggimento e Costumi di Donna y el Menagier de Paris. Con
plena razn se bosqueja el contenido del libro en el ttulo de una
edicin lisboeta del ao 1608 mediante los versos siguientes!
Diversas Historias, et contos preciosos,
Que Gonalo Fernandez Trancoso ajuntou,
De cousas que ouvio, aprendeo, et notou,
Ditos et feytos, prudentes, graciosos :
Os quaes com exemplos bs et virtuosos,
Ficao en partes muy bem esmaltados !
Prudente Lector, lidos, et notados,
Creo acharis que sam proveitosos.
(Orig., II, pg. LXXX1X)
Algunas reediciones de esta obra popular y de larga vida, apa
recidas en el siglo xvii, contuvieron incluso sin que ello se
apartase excesivamente del marco general una Breve Recopi-
laam da Doctrina dos Misterios mais importantes de nassa Sancta
Fe, a qual todo o Christao he abrigado saber e crer com Fe expli-
cita, etc.10. Para la historia de la teora, este libro es importante
sobre todo por su ttulo y por la octava antes citada, en los que
se diferencia de manera clara, y por vez primera en la Pennsula
Ibrica, entre historias y cuentos (= contos). En Trancoso parece
expresado con toda claridad que el corazn estaba en los contos,
y en las historias slo la curiosidad, porque opuso a las Diversas
historias, anunciadas con cierta indiferencia y frialdad, los contos
preciosos, con la observacin calurosa de que se trataba de
cousas que ouvio, aprendeo, et notou ; las novelas cortas tradu
cidas del italiano, a las que el autor se refiere evidentemente con
las Diversas historias, vense casi aisladas en el proemio y utili
zadas ms bien como fachada de gala. (Ms adelante tendremos
ocasin de exponer con qu derecho y razn sospechamos en
estas historias precisamente las adaptaciones de las novelas cortas
italianas.)
Hasta muy avanzado el siglo XVii, las narraciones de los portu
gueses estuvieron bajo el signo del ejemplo moral en libros asc
ticos o de materia predicable n. En compensacin por la nove
lstica ausente (una novelstica en el sentido italiano), hubo sin
embargo un terico portugus de la novela corta, Francisco Ro
drigues Lobo, quien, en los dilogos n y 12 de su libro Crte
na aldeia e noites de invern (1619) nos da a conocer dos tipos
de narracin que deben ser expresamente diferenciados entre s;
los contos de tipo popular y las historias segn el modelo de las
novelle toscanas. Los signos caractersticos de las historias son,
segn Lobo: la buena descripcin de las personas, relacin de
los acontecimientos, razn de los tiempos y lugares, y una pltica
por parte de algunas de las figuras que mueva ms a compasin
10 Sobre el problema conjunto : Org., II, pgs. LXXXVI I -XCVI I .
11 V, para este punto: Or g., II, pg. XCVI I .
y piedad, que esto hace doblar despus la alegra del buen suce-
so12 (lo que Menndez y Pelayo interpreta como todos los recur-
sos patticos y toda la elegancia retrica de Boccaccio y sus disc
pulos), Esta diferencia me parece sigue diciendo Lobo que
se debe hacer de los cuentos y de las historias, que aqullas piden
ms palabras que stos, y dan mayor lugar al ornato y concierto
de las razones, llevndolas de manera que vayan aficionando el
deseo de los oyentes, y los cuentos no quieren tanta retrica,
porque lo principal en que consisten est en la gracia del que
habla y en la que tiene de suyo la cosa que se cuenta.
Lobo, naturalmente, haba ledo el prlogo a las novelas de
Cervantes, incorporndolo a su teora. Conoce la observacin
sobre los dos gneros del arte narrativo que se expone en el Colo
quio de los perros (BAE, I, pg. 228; v. nuestro cap. III, pg. 212),
y parece adherirse tambin a Trancoso, cuya distincin entre
diversas historias, et contos preciosos explica y comenta. Tam
bin Lobo se siente ms interesado por los contos que por las
historias; dedica a los primeros toda una teora elaborada y los
subdivide en tres grupos: unos fundados en descuidos y des
atientos, otros en mera ignorancia, otros en engao y sutileza,
a los que hace seguir una lista de otros grupos, tales como
hurtos, engaos de guerra, otros de miedos, fantasmas, esfuerzo,
libertad, desprecio, largueza y otros semejantes. A este catlogo
de los cuentos, ilustrado por ejemplos, nese una lista de los
dichos galantes y de sus modos de aplicacin y uso, y a esta lista
sigue, a su vez, la propuesta de compilar un nuevo- y mejor Alivio
de caminantes con cuentos galantes, dichos graciosos y apodos
risueos.
Menndez y Pelayo (loc. cit., pg. XCVI I I ) se refiri ya de pa
sada a la evidente influencia del Cortegiano de Castiglione sobre
12 Las citas segn Orig., II, pgs. XCVI I y sigs., de la traduccin
castellana de Corte en aldea y noches de invierno de Fr. Rodr. Lobo, de
Juan Bautista de Morales, Valencia, 1793 (primera edicin, 1622).
esta clasificacin 13, desde luego para subrayar con especial nfasis
el carcter hondamente castizo de las ideas de Rodrigues Lobo:
Aunque R. L. imita en cierto modo el plan de El Cortesano de
Castiglione, donde tambin hay preceptos y modelos de cuentos
y chistes, sus advertencias recaen, como se ve, sobre el cuento po
pular e indgena de su pas, y prueban el mucho lugar que en
nuestras costumbres peninsulares tena este ingenioso deporte,
aunque rara vez pasase a los libros*. Pero la relacin con la teora
italiana no fue tan ligera y relajada como quisiera presentarnos
el erudito espaol. Una simple comparacin pone en evidencia la
fuerte dependencia de Rodrigues Lobo con respecto al Corte-
giano, dependencia que se nos presenta como tanto ms impor
tante, cuanto que aqu nos encontramos en un puente a travs
del cual llegara a Espaa la doctrina ciceroniana de los dos gne
ros de la narracin corta.
13 Tambin contienen un claro eco de los Diporti del Parabosco (1550),
cuya influencia parece mostrarse ya en la dedicatoria a don Juan de Austria
que Melchor de Santa Cruz antepuso en 1574 a su Floresta Espaola de
apotegmas y sentencias. En Org., II, pgs. LXV sigs. se recoge una breve
seleccin. Cuando Santa Cruz habla del "primor y elegancia del buen decir"
y de una presunta ley de la hegemona lingstica del habla toledana dentro
del castellano (Menndez Pelayo considera a esta afirmacin, mantenida
asimismo por otros autores de la poca y no corroborada por argumento
alguno de peso, una fantstica ley), no hace sino imitar evidentemente
las teoras novelsticas italianas del bel parlar gentile y de la hegemona
del florentin volgare. Tambin enlaza con los topoi de los prlogos
novelsticos italianos (campo de cardos, jardn, cestillo con verduras, ramo
de flores, etc.), esto es, con Boccaccio, Sermini, las Novel le antiche, etc.,
el poema con el cual Santa Cruz abre con ingenio y gracia indudables su
Floresta, que no contiene slo ejemplos y doctrinas morales :
De aquesta Floresta, discreto lector,
donde hay tanta copia de rosas y flores,
de mucha virtud, olor y colores,
escoja el que es sabio de aqu lo mejor.
Las de linda vista y de buen saber
sirvan de salsa a las virtuosas,
y no de manjar, si fueran viciosas,
pues para esto las sembr el autor.
La definicin que de las historias nos da Lobo (que aqullas
piden ms palabras que stos y dan mayor lugar al ornato y con-
cierto de las razones, llevndolas de manera que vayan aficionando
el deseo de los oyentes) se corresponde con bastante exactitud a
la frmula siguiente (Cortegiano, Libro Secondo, XLI I I , 9-13) :
delle quai l una sestende nel ragionar lungo e continuato ; come
si vede di alcun'omini, che (...) cosi piacevolmente narran.o ed
esprimono una cosa (...) che la mettono inanzi agli occhi, e quasi
la fan toccar con mano" (las cursivas son nuestras). Por el contra
rio, la frmula de Lobo sobre los cuentos (los cuentos no quie
ren tanta retrica, porque lo principal en que consisten est en la
gracia del que habla y en la que tiene de suyo la cosa que se
cuenta) halla su paralelo en la clusula siguiente de Castiglione
(loe. cit., 19-21) : Dico adunque che nel primo modo-, che quella
festiva narrazione, non bisogno arte alcuna, perch la natura me-
desima crea e forma gli omini atti a narrare piacevolmente, y un
poco antes (ibid., .10): omini che con tanta bona grazia e cosi
piacevolmente narrano ed esprimono una cosa che sia loro inter-
venuta, o veduta o udita labbiano (la cursiva es nuestra). Lo ms
notable al respecto es que la descripcin de una sola y misma
forma narrativa (a saber, la ms larga) hecha por Castiglione ha
dado origen a las dos frmulas de Lobo, que se fundamentan sin
duda en la extensa y prolija clase de las facecias de Castiglione (y
que no es sino la definicin de las novelas cortas), mientras que
la frmula de los motti halla eco fiel en las subdivisiones de
Lobo. Su clasificacin del cuento (son estos cuentos de tres ma
neras: unos fundados en descuidos y desatientos, otros en mera
ignorancia, otros en engao y sutileza. Los primeros y segundos
tienen ms gracia y provocan ms a risa y constan de menos
razones, porque solamente se cuenta el caso, diciendo el cortesano
( 1) con gracia propia los yerros ajenos (...); Orig., loe. cit.)
halla un paralelo exacto en el Cortegiano (LI, 1-6); Induce
ancor molto a ridere (...) il recitar con bona grazia alcuni difetti
daltri (...) come le sdocchezze talor semplici, talor accompagnate
da un poco di pazzia pronta o mordace; medesimamente certe
affettazioni estreme; talor una grande e ben composta buga
(la cursiva es nuestra).
Decisivo en estos cotejos (a cuya multiplicacin renunciamos)
es el conocimiento del hecho de que la tesis de un arte narrativo
practicado y transmitido no literaria, sino oralmente, y de origen
exclusivamente hispano-portugus, la teora del narrar con gracia
propia lo escuchado por uno mismo, lo visto o vivido personal-
mente (y que nos encontramos en la literatura ibrica desde Tran
coso y Rodrigues Lobo hasta Cervantes y se prolonga hasta la
ms reciente ciencia de la literatura), lo decisivo es, repetimos, sa
ber que dicha tesis procede del Cortegiano de Castiglione, co
nocido en la Pennsula desde el ao 1534 (Barcelona), en la famosa
traduccin de Boscn. La frmula del narrar con buena gracia
(= con tanta bona grazia) se ha transmitido viva como ser
ocasin de mostrar al tratar de Cervantes con la tesis del italia
no; all donde encontramos esta frmula en los siglos xvi y xvn
hemos de suponer con seguridad una influencia de Castiglione,
Pontano y Cicern. (Con ello no ponemos en duda la existencia
de autnticos cuentos espaoles, de fbulas, narraciones populares
y otras semejantes, sino tan slo la pretensin de que la tradicin
oral de tales elementos se debe nica y exclusivamente a unas
especiales dotes colectivas del pueblo ibrico. Cmo habran
transmitido entonces sus cuentos los pueblos menos dotados?).
Esta creencia, surgida en Espaa desde el siglo XVI (esto es, desde
que fue conocido el Cortegiano), en la preponderancia de una
tradicin narrativa oral de carcter autctono no impidi a los
autores y aqu nos enfrentamos de nuevo con el fenmeno de
la antinomia dotar a pretendidos cuentos ( narraciones popu
lares no escritas) de arte y atavos literarios, redactndolos sin con
sideracin a la pretendida tradicin extraliteraria e incorporndolos
a obras de alto valor literario. No; esta creencia es tan slo un
pretexto harto bienvenido para hacer plausible ante los lectores
que no es el escritor, no es Cervantes que tanto gustaba de ser
virse de los artificios literarios quien puso los cuentos en boca
de sus figuras novelescas, sino que, en realidad y ya desde muy
antiguo, toda persona en Espaa y Portugal saba contar mara
villosamente y con buena gracia en cuanto se ofreciese ocasin
para ello, y que, por lo tanto, el escritor slo narraba hechos ver
dicos y ciertos, siendo sus palabras un trasunto fiel de la vida mis
ma. En todo caso, este narrar improvisador de los protagonistas
cervantinos y de otros escritores no constituyen una prueba hist-
rico-cultural de la existencia de un especial don popular, sino que
es una ficcin, lo mismo que el novelar en el Decamern. La dife
rencia radica tan slo en que Boccaccio y sus mulos imputaron
el don narrativo a un estrato social elevado, mientras que Cer
vantes y sus antecesores lo hicieron tambin con el hombre del
pueblo. En el Quijote aparece aqu y all la frmula castigliones-
ca de la exposicin oral de narraciones con bona grazia. As por
ejemplo, don Quijote interrumpe la narracin de un muchacho
sobre el fin de Crisstomo, el enamorado de Marcela (I, XIII) :
As es la verdad, dijo don Quijote, y proseguid adelante, que
el cuento es muy bueno, y vos, buen Pedro, le contis con muy
buena gracia (Edit. R. A. E., Madrid, 4i8ig, I, pg. 105).
Y al final, el caballero da las gracias; y agradzcoos el gusto
que me habis dado con la narracin de tan sabroso cuento
(ibid., pg. 108).
Pero el delicioso dilogo de don Quijote con Sancho, en la
aventura de los batanes (I, XX), nos muestra cmo la teora del
cuento basada en unas ancestrales dotes del pueblo se disuelve
entre las manos del escritor:
Djole don Quijote que contase algn cuento para entretenerle,
como se lo haba prometido: a lo que Sancho dijo que s hiciera, si
le dejara el temor de lo que oa: pero con todo eso yo me esforzar
en decir una historia, que si la acierto a contar y no me van a la
mano, es la mejor de las historias, y estme vuestra merced atento,
que ya comienzo (i bi d., pi g. 206).
Cervantes duda ya de antemano que Sancho sea capaz de na-
rrar la historia de forma coherente y cautivadora, y por ello pone
en boca del escudero frases con las que ste se cura en salud :
me esforzar", si la acierto a contar. Y de hecho, la historia
surge con titubeos y repeticiones de cosas dichas ya sobradamente,
por manera que el oyente, perturbado as en el disfrute del cuento,
expresa su desagrado. Y Sancho replica a los reproches de su amo
con la aseveracin (que, naturalmente, expresa el irnico juicio
del escritor sobre la teora del cuento) de que en su tierra no se
narra de manera distinta:
De la misma manera que yo las cuento, respondi Sancho, se
cuentan en mi tierra todas las consejas, y yo no s contarlo de otra,
ni es bien qu vuestra merced me pida que haga usos nuevos
(i bi d., pg, 207).
Estos usos nuevos significan las exigencias tericas; en el
sentido de repudio que encierra la ltima frase, y especialmente en
el adjetivo de nuevo, se expresa el malhumor del campesino
ante las exigencias provenientes de la esfera de su noble seor (la
doctrina de Castiglione haba sido escrita para los salones cultos),
que, transmitidas al campesino, resultan ridiculas. La quimera de
la buena gracia del narrar slo puede ser exigida a un hombre
sencillo por un don Quijote; pero Sancho, por su parte, sabe muy
bien cmo narra de veras el pueblo. Y as, este dilogo refleja
la evidente y paladina opinin del escritor sobre la doctrina ita
liana de la novela corta, convertida en Espaa en teora del
cuento.
Acaso basaron Castiglione, Pon tao y Cicern sus teoras no
sobre circunstancias romanas o italianas, sino inequvocamente es
paolas, ya que los espaoles comenzaron a acordarse de su
don popular recin en el siglo XVI? No por cierto. La doctrina
romano-italiana se vio ataviada ms bien por los autores hispano-
portugueses con un colorido y ornato local tan vivos, que fascin
a los lectores. Nadie se percat de que ya Trancoso haba recu
rrido en los Contos e historias de 1575, con la octava sobre los
contos preciosos, Que Gonalo Fernandes Trancoso ajuntou, De
cousas que ouvio, aprendeo et notou, a la teora castiglionesca
de las gentes che con tanta bona grazia e cos piacevolmente na-
rrano ed esprimono una cosa che sia loro intervenuta, o veduta o
udita l abbiano (XLIII).
As pues, cuando Menndez Pelayo afirmaba que las manifes
taciones de Rodrigues Lobo recaen, como se ve, sobre el cuento
popular e indgena de su pas, y prueban el mucho lugar que en
nuestras costumbres peninsulares tena este ingenioso deporte,
aunque rara vez pasase a los libros, dejse apartar al menos en
este pasaje de su obra por la teora de sus propios conocimientos
cientficos. El mismo captulo que contiene esta frase el grande
y fundamental captulo I X de los Orgenes de la novela que
trata de los Cuentos y novelas cortas comienza con las pala
bras: Los orgenes ms remotos del cuento o novela corta en la
literatura espaola hay que buscarlos en la Disciplina Clericalis,
de Pedro Alfonso, y en los libros de aplogos y narraciones orien
tales traducidos e imitados en los siglos xiil y XIV. Ms indepen
diente el gnero, con grande y verdadera originalidad en el estilo
y en la intencin moral, se muestra en El Conde Lucanor, y epi
sdicamente en algunos libros de Ramn Lull y en la Disputa del
Asno, de Fr. Anselmo de Turmeda.
No obstante, la mayora de los refundidores y adaptadores es
paoles se atuvo a la tendencia moralizadora al menos en los
ttulos y en los prlogos como lnea bsica, sin dejarse seducir
por el sinnmero de reglas, leyes y tradiciones retricas que reac
tiv el siglo de Bembo. Alguna obrita de mayor desenfado y pro
cacidad, como la que se permiti Sebastin Mey en su Fabulao en
que se contienen fabulas y cuentos diferentes, algunos menos y
parte sacados de otros autores (Valencia, 1613), apenas si modifica
la impresin general, cuidadosamente observada hacia afuera, de
ejemplaridad didctica de las novelas cortas espaolas. Mey in
voca en su prlogo ( O r g I, pg. XCI X, nota 2) (lo que
ordena Platn en su Repblica, encargando que las madres y amas
no cuenten a los nios patraas ni cuentos que no sean honestos".
En cuanto a l, prefiere a las fbulas porque a ms de entreteni
miento tienen doctrina saludable. Muy platnicamente, aduce
como objetivo de su libro aprovechar con l a la repblica. En
el altar de la dotrina saludable, en el que se apoya posiblemente
en los dilogos que sirven de marco narrativo a las novelas de
Giraldi Cinthio, sacrific Mey su indudable talento satrico de
narrador, una prdida sta para la literatura que Menndez y
Pelayo (loe. cit., pg. CXIII) no puede por menos de lamentar, a
pesar de su veneracin por la tradicin de los exempla. Mey hu
biera podido ser un excelente satrico de la novela corta opina
Menndez y Pelayo si no hubiese encerrado constantemente
su actividad en un cauce tan estrecho como el de la fbula y el
proverbio moral. Su intencin pedaggica no poda ser ms hon
rada y cristiana (...); pero es lstima que no hubiese tenido ms
ambicin en cuanto a la extensin y forma de sus narraciones y al
desarrollo de la psicologa de sus personajes".
Esta novelstica ejemplar y doctrinaria bien hubiera podido
hallar acomodo en un manual de buenas costumbres, como suce
di en la adaptacin espaola del Galateo de Giovanni della
Casa. El Galateo Espaol (1599) de Lucas Gracin Dantisco ofreci
admoniciones y consejos pedaggicos para el uso de las en l in
cluidas novelas y cuentos. Por supuesto que en la relativa am
plitud de criterio de estos sus consejos, as como en las exigencias
estticas que plantea, pervive un poco del espritu del Renaci
miento italiano. Dantisco no prohbe expresamente la narracin
de lo indecente, sino tan slo la forma indecente de narrar ; por-
que con giros hbiles se puede y debe expresar todo: procure
el gentil hombre que se pone a contar algn cuento o fbula, que
sea tal que no tenga palabras deshonestas, ni cosas suzias, ni tan
puercas que puedan causar asco a quien le oye, pues se pueden
decir por rodeos y trminos limpios y honestos, sin nombrar cla
ramente cosas semejantes; especialmente si en el auditorio hu-
biesse mugeres, porque all se debe tener ms tiento, y ser la ma
raa de tal cuento clara, y con tal artificio que vaya cevando el
gusto hasta que con el remate y paradero de la novela queden
satisfechos sin duda.
La libertad de creacin literaria queda tambin garantizada
bajo las condiciones ms arduas, si se conocen y emplean los ro
deos y si se habla sin nombrar claramente cosas semejantes.
En primer plano del inters no se halla el carcter ejemplar, sino
la amenidad, porque
tales pueden ser las novelas y cuentos que allende del entrete
nimiento y gusto, saquen dellas buenos ejemplos y moralidades;
como hazan los antiguos fabuladores, que tan artificiosamente ha
blaron (como leemos en sus obras), y a su imitacin deve procurar
el que cuenta las fbulas y consejas, o otro qualquier razonamiento,
de yr hablando sin repetir muchas vezes una misma palabra sin ne
cesidad (que es lo que llaman bordon) y mientras pudiere no con
fundir los oyentes, ni trabajalles la memoria, excusando toda escu-
ridad, especialmente de muchos nombres (Org,, II, pg. CXXXI X).
Los ejemplos y las moralidades son aqu elementos accesorios,
no el fin y el sentido nicos de la narracin. Por el contrario,
criterios estticos anuncian sus exigencias: imitatio, estilo pu
lido, evitacin de la monotona y de la pesadez, de las repeticiones,
de la maraa confusa de hechos diversos, de la fatiga de la memo
ria, de la dificultad de comprensin, de la acumulacin excesiva
de nombres.
Conciliar las tendencias espaolas con las italianas es un em
peo liberal. Pero la hiptesis planteada a este respecto por Me-
nndez y Pelayo, de que las reglas de decencia de Gracin Dan-
tisco dan suficiente testimonio de que en las tertulias del siglo XVI
era ya cosa corriente el narrar novelas en corro, es conjetura
que anda an falta de pruebas concluyentes. Porque la recomen
dacin de Dantisco, en el sentido de que cualquiera que haya
contado una historia y aunque conozca otras muchas y se le
escuche con gusto debe dar ocasin a que cada cual diga la
suya, no hace sino probar, cuando ms, que haba individuos sin
gularmente dotados para la narracin de ancdotas e historias,
que nunca se fatigaban de hacerlo y eran por ello estimados y
festejados por doquiera, pero que a veces se dejaban arrastrar un
poco por su propio talento y no saban cortar en el momento1
oportuno. Y no prueba, en absoluto, que cada cual estuviese
a la sazn en condiciones de exponer ni tan siquiera una sola
historia. De esta regla de buena conducta formulada en un libro
que est sacado, a mayor abundamiento, de la literatura terica
y pedaggica italiana, no puede extraerse prueba alguna del cul
tivo de la narracin en corro en la Espaa del siglo XVI; pre
tender hacerlo as es tan osado como sacar de las tesis de Lobo (y
de Castiglione) la conclusin de un predominio histrico de los
cuentos no escritos.
Las recomendaciones de Gracin Dantisco con respecto a los
rodeos y trminos limpios facilitan la comprensin de la singu
lar y caracterstica posicin de todas las narraciones espaolas que
siguen la tradicin de los "exempla. La severidad con. la que cen
sores y traductores se atuvieron a la limpieza moral en sus crticas
o adaptaciones de las narraciones italianas o francesas, se halla en
sorprendente contraste con la libertad temtica que reinaba en
aquella misma poca, por ejemplo en las continuaciones e imita
ciones de la Celestina. Cuando B. C. Aribau, en la Advertencia
preliminar al tomo tercero de la Biblioteca de Autores Espaoles
( Novelistas anteriores a Cervantes) juzga sobre la lectura de las
adaptaciones de la Celestina hechas y aparecidas en el curso del
siglo XVI que "nos sentimos tan empalagados de tanta prostitucin
y tercera que tememos sucediera lo mismo a la mayor parte de
nuestros lectores (pg. V), y cuando, por ello mismo, renuncia a
imprimir en el tomo estos monumentos literarios, lo primero que
nos sorprende es el hecho de que tales productos fuesen tolerados
en el siglo XVI junto a los ejemplos moralizadores. La clave para
comprender este fenmeno radica en que ejemplos e historias
que prometan adoctrinamiento moral, y que con ello se dirigan,
al menos en apariencia, a un crculo determinado de lectores y
especialmente a la juventud, provocaban casi de suyo un enjui
ciamiento severo, mientras que la Celestina y sus continuadores
pese a que eran igualmente narraciones procedan de otra tra
dicin distinta, en su calidad de tragicomedias o comedias, y
compraron su libertad con precio de carcajadas. Lo decisivo para
el juicio1de los censores fue no tanto el tema como- su tratamiento.
Pero tambin dentro de la tradicin de los exempla haba posi
bilidades de evasin y rodeo. Evidentemente, la severa censura
asestaba en primer lugar sus miradas sobre el lenguaje. Para Voz-
mediano, el criterio decisivo era la lengua honesta ; Truchado
habl a su vez del estilo ms puro y casto ; era uso distanciarse
de las maneras de hablar algo desenvueltas de las naciones ve
cinas; Dantisco habla abiertamente de rodeos, de la narracin
que evite las palabras deshonestas y de las artes sutiles de una
expresin sin nombrar claramente cosas semejantes.
Algunos autores del siglo XVI haban hecho uso ya, sin em
bargo, de la posibilidad de exponer novelsticamente cosas que
slo sirven al gusto y cosas semejantes (esto es, lo ertico y lo
incitante). Baste aqu con citar a Juan de Timoneda14, quien desde
luego renunci al encubrimiento de sus propsitos por medio del
ejemplo. El Patrauelo (BAE, III, pgs. 129 sigs.), esto es, una
14 En oposicin a la tendencia moralizante y didctica se hallaba ya
en el siglo xvil un Gaspar Lucas Hidalgo, con sus Dilogos de apacible
entretenimiento. Comp. Org., II, pgs. CXVI I sigs.
coleccin de patraas o- mentiras, promete en el subttulo : Las
Patraas de Juan de Timoneda, en las cuales se tratan admirables
cuentos, graciosas maraas y delicadas invenciones para saber con
tar el sabio y discreto relatador, esto es, mentiras, historias asom
brosas, embrollos cmicos y sagaces ocurrencias propias para ser
narradas a los dems. En una introductoria Epstola al amantssi-
mo lector, con la que, evidentemente, no se dirige Timoneda a
los nios en edad escolar o a las doncellas piadosas, se promete
"algn pasatiempo y recreo humano, se advierte de lo errneo
que sera suponer que se trata de sucesos verdicos (porque Pa-
trauelo se deriva de patraa, y patraa no es otra cosa sino una
fingida traza tan lindamente amplificada y compuesta, que pa-
resce que trae alguna apariencia de verdad), y por ltimo se pre
senta como equivalente espaol de la novella toscana no el
ejemplo, sino la patraa (semejantes maraas las intitula mi
lengua natural valenciana Rondalles, y la toscana Novelas, lo que
parece ser una alusin a la tesis de la buga formulada por Casti
glione ; comp. nuestro cap. II, 7), con una etimologa burlesca que
arroja luz sobre el carcter jocoso de la empresa (Novelas, que
quiere decir; t, trabajador, pues no velas, yo te desvelar con
algunos graciosos y asesados cuentos).
Quien, viniendo de esa indefinible multiplicidad de formas y
de esa vastedad que son tpicas de las novelas italianas, pasa al
terreno de experimentacin de las narraciones espaolas del si
glo XVI, se asustar al principio ante los innumerables sinnimos
limitativos con los que se intenta reproducir aqu en la lengua
propia el trmino intraducibie de novella. Es una osada filolgica
valorar como sinnimos a estas paradojas terminolgicas. Si Ti
moneda, evidentemente insatisfecho con el intento de traduccin
preferido por sus contemporneos, y que era el de ejemplo, des
plaza el acento con su patraa desde lo didctico y moralizante a
su justo contrario, esto es, a lo burlesco, no por ello limita menos
el contenido de novella. Se acerc, ciertamente, a la teora de la
piacevolezza defendida por el Cinquecento, de la novela corta
sujeta a lo burlesco o jocoso y con la que no se compadeca un
marco narrativo serio, pero siempre permaneci muy alejado de L
vastedad de ideas y de asociaciones que abarcaba el trmino ita
liano de novella. Para Espaa, su ocurrencia de sustituir lo ejemplar
edificante por la mentira descarada y gruesa, fue sin duda original ;
pero medida con normas y condiciones italianas no fue sino la
adopcin de un principio doctrinal, y comparada con las historias
contenidas realmente en el Patrauelo simplemente otra forma ms
de la hipocresa de los prlogos. Porque, as como no todos
ejemplos, ni mucho menos, ofrecan verdadero adoctrinamiento
y provecho moral, as tampoco eran todas las patraas breves y
amenas historias mentirosas. Ya la segunda narracin es una adap
tacin de la "Griseldis de Boccaccio, y por lo tanto, segn la tra
dicin espaola de las traducciones, un ejemplo puro. La pieza
nmero siete es el ejemplo* de la duquesa de la Rosa, que siendo
sin culpa culpada, Por justicia fue librada, Dndola por virtuosa,
esto es, la historia de un triunfo de la virtud ; la narracin nmero
veintiuno es la edificante historia de la reina Geroncia, que por
ser En bondad frtil, benina, Vino a pobre peregrina; despus
torn en su poder. Segn ello, patraa, es, en ciertos casos, un
sinnimo- de ejemplo, porque tambin el ejemplo virtuoso puede
ser ameno y fruto de la invencin. Pero esto no es siempre exacto*
y la divergencia de los dos intentos de traduccin, ejemplo y pa~
traa, demuestra tan slo que ninguno de ambos supona una solu
cin ideal, y que los autores enmascararon sus obras de un modo u
otro, segn su gusto y aficin. Parece -evidente que, en el siglo XVI,.
la palabra de acento extranjero novela (y ms an en su escritura
italianizante, tambin usual entonces, de novella), precisaba toda
va de una introduccin comentadora en los subttulos y los pr
logos. Pero pese a todos los intentos de hispanizacin, no se lo
grara nunca trasplantar verdaderamente a Espaa a la cosa que
designaba esta palabra.
Espaa es un mundo distinto, con otras circunstancias sociales
y polticas, otras costumbres y otras tradiciones esttico-literarias,
pero sobre todo con otros hombres. Y las novelas cortas reflejan
la existencia individual concreta, la criatura aislada y personal en
el entorno ms prximo. Una narracin autnticamente espaola,
ya se presentase como ejemplo, como patraa, como novela o de
cualquier otra manera, tena un aspecto muy distinto al de una
novella italiana. En Espaa no haba objeto alguno1, ni concepto
o idea, ni tampoco tradicin, que correspondiesen exactamente a
una novella. Pero haba la larga tradicin del ejemplo, la tradicin
de la historia producto de la libre invencin, hija de la imagina
cin (de la patraa) en las novelas de caballeras; la tradicin
del cuento, que ofreca enseanzas provechosas tomadas del mun
do de lo inverosmil ; la tradicin del dilogo situado entre la pan
tomima y la narracin, de la tragicomedia o comedia, no destina
das a la representacin escnica. Terrenos todos stos vecinos de
las novelas italianas, pero nunca un equivalente exacto de stas.
El instante del encuentro entre los productos italianos y las cos
tumbres expresivas espaolas es de un inters y un atractivo his-
trico-literarios excepcionales. El titubeo que antecede a su rec
proca fecundacin dur nada menos que dos siglos, desde la adap
tacin de la Griseidis hecha por Bemat Metge hasta los comien
zos del siglo XVII,
Ante una tal riqueza de formas de las novelle italianas, que
incluyen la farsa, el adoctrinamiento, la beffa, la "facezia, la
ancdota, la narracin juglaresca improvisada, los amoros alegres,
tristes, burlescos y obscenos, las pruebas de ingenio y sagacidad,
las groseras y la ficcin conmovedora, y de los cuentos, patraas,
comedias, dilogos, ejemplos, consejas e historias espaoles, ante
una tal riqueza y variedad de formas, repetimos, y ante el juego
fascinador de su ocultamiento, del intercambio de nombres, de su
evidente afinidad y de su innegable voluntad de afirmacin propia,
qu queda de esa hipottica forma primigenia, comn a toda la
Romania, de la novela corta? Si hubiese existido realmente esta
forma primigenia o bsica, si hubiese existido la novela corta
como gnero literario independiente, hubiese sido necesario el
experimento bicentenario encaminado a enlazar la forma narra-
tiva italiana con la espaola, hasta que al fin, en el ao 16x3, un
hombre genial logr la solucin nica y jams repetida del empe
o? Adems, todo este proceso dej en Espaa slo una palabra,
si bien con un contenido distinto al original: novela15.
CERVANTES: EL CUENTO DENTRO DEL
MARCO DE LA DESENGAADA SOBRIEDAD
Buenaventura Carlos Aribau, el meritorio creador de la hasta
hoy insuperada Biblioteca de Autores Espaoles (Madrid, Riva-
deneyra, 1849 sigs.), opina, en su Vida de Miguel de Cervantes
Saavedra, que pone al frente del primer tomo de esta coleccin,
que el escritor estaba equivocado (no estaba en lo cierto, dice
literalmente, pg. XXVI I I ), cuando clasific dentro del concepto
de novela al Coloquio de los perros, el dilogo entre Cipin y
Berganza, los perros del Hospital de la Resurreccin, como pieza
final de sus Novelas ejemplares. Esta opinin de Aribau es tpica
de esos tericos cientficos que no slo esperan formar juicios con
ayuda de conceptos genricos construidos a posteriori, sino que
reprochan a los autores el no haber tenido en cuenta estas abs
tracciones del pensamiento lgico o lo que es mucho peor
el haberlas aplicado falsamente 16. De todos modos, el erudito es
15 El trabajo de Mariano Baquero Goyanes sobre El cuento espaol
en el siglo XI X, RFE, anejo L, Madrid, 1949 (701 pgs.), que en el cap
tulo I trata sobre el trmino cuento y en el cap. II el gnero "cuento,
slo pudo ser utilizado por nosotros despus de terminar la redaccin de
este libro, y no ha servido para aclarar los problemas aqu tratados.
16 Tambin en la Historia de la Literatura espaola de Hurtado y
Palencia, Madrid, si943, pg. 483 se califica al Licenciado Vidriera y al
paol concedi lo que los modernos defensores del concepto gen
rico y de esa hipottica forma bsica panromnica de la novela
corta no deberan reconocer sin ms, a saber : que con las novelas
de Cervantes no pueden ser comparadas ni las obras de los nove
listas anteriores ni los intentos de imitacin de sus continuadores :
Cervantes dio a la novela una nueva forma y direccin, que no
acertaron a conservar y seguir los imitadores que le sucedieron
(loc. cit.).
La pregunta relativa a si acaso Cervantes eligi el trmino
adecuado cuando titul como Novelets ejemplares a sus doce na
rraciones aparecidas en el ao 1613, parte del presupuesto errneo
de suponer que en la Espaa anterior a dicha fecha haba ya un
concepto claramente definido de novela, lo que no era en modo
alguno el caso. Sean como fueren la forma y los caminos que el
trmino haya utilizado para penetrar en el vocabulario espaol
y hay muchos indicios que hablan en favor de un prstamo
tomado del italiano, est demostrado que esta palabra, en los
siglos XV al XVII, no era para los espaoles un nombre genrico
literario, sino que a la sazn designaba, en sentido un tanto des
pectivo1, el incentivo de una lectura carente de contenido 17.
Desde luego, esta significacin menospreciativa se vio desplazada
en el siglo XVI a causa de la importacin masiva de novelas ita
lianas ; pero la magnfica variedad y la riqueza de matices de estos
productos extranjeros, que siguieron siendo evidentes pese a las
enrgicas intervenciones de la censura clerical, no permiti que
surgiesen las ideas precisas y concretas que eran necesarias para la
constitucin de un concepto estricto de gnero literario. Este hecho
se expresa, y no en ltimo trmino por cierto, en el empeo de los
adaptadores y refundidores espaoles por sealar a las narraciones
Coloquio de los Perros de dos obras extraas, que propiamente no son
novelas.
17 W. Krauss, loe. cit., pg, 19.
italianas mediante nombres tales como ejemplos, consejas, his
torias, patraas o cuentos bien un puesto en los diferentes see-
tores de la tradicin narrativa espaola, bien interpretar diversa-
mente, de acuerdo con su contenido variadsimo, el trmino ex
tico de novela (que, en algunas ediciones de la traduccin espa
ola del Decamern, aparece escrito novella, de forma italiani
zante).
Dadas tales circunstancias, no debe ser reprochado a Cervantes
el haber utilizado errneamente este trmino en el caso del Colo
quio de los perros. El vocablo espaol se asemejaba entonces a una
vasija vaca, que cualquiera poda llenar con un contenido dife
rente, segn su capricho. Para ste, era un reprobable trmino
que expresaba literatura trivial y barata (Nebrija, 1492; Gracin,
1653); para aqul representaba una mercanca extranjera, harto
retrica y rebuscada para las circunstancias espaolas (Lobo, 1619) ;
para un tercero, se presentaba como un arte precioso y digno de
imitacin, pero por desgracia ignorado o mal conocido todava
en Espaa (Vozmediano, 1590). Cuando Cervantes se decidi a
emplear esta expresin carente de un sentido preciso, no necesit
apenas tener en consideracin cualesquiera delimitaciones concep
tuales, como no fuese la muy dbil vinculacin que la palabra
mantena con el arte del narrar. Intil y vano hubiera sido pre
guntar si se refera a una especie determinada de narraciones, en
un pas y en una poca que prestaban al vocablo tantas y tan di
versas significaciones.
El trmino cervantino de novelas no corresponde ni al ita
liano de novelle ni a esa abstraccin conceptual, delimitada por
los ms divergentes intentos de definicin, que es la palabra No
velle, novela corta, creacin de los dogmticos modernos, y espe
cialmente alemanes. Quien se ocupe de las Novelas ejemplares
ver en seguida que de nada le sirven las explicaciones termino
lgicas de los diccionarios y de los glosarios especializados. Estas
doce historias no corresponden a ninguna definicin formal gene
ral, y mucho menos si se trata de definiciones formuladas con sim
plificaciones forzosas, como es el caso corriente, y que poco o nada
nos ayudan al enjuiciamiento esttico o a la comprensin de las
obras de arte. Tampoco es posible hablar de las novelas cortas
cervantinas", sino tan slo de las novelas que escribi Cervantes,
de sas y no de otras. Puede analizarse una determinada de ellas,
y pueden extraerse conocimientos tiles para una comprensin
ms profunda de sta o de aqulla otra; pero con ello no se habr
interpretado a las doce, ni muchsimo menos, como es natural, las
dems novelas del escritor no pertenecientes a esta coleccin. A
este respecto, no es preciso comentario alguno erudito para com-
prender sencillamente las Novelas ejemplares. Todo lector bien
dispuesto puede gozarlas hoy en da. Pero ms de una vez se mara
villar y menear la cabeza, sorprendido por el curioso comporta
miento de los personajes, por la inverosmil y falsa psicologa, por
la generosa falta de memoria, la contradiccin entre el ser y el obrar
que imperan en este mundo ora cmico, ora diablico, ya potico,
y puesto cabeza abajo. Las Novelas ejemplares son un labe
rinto.
Mas, no poseen, al menos, una cualidad comn? No las
nombra acaso el escritor, con una determinada intencin, Novelas
ejemplares, esto es, novelas que sirven de ejemplo o dechado a
imitar? El atributo y la agrupacin de las doce novelas cortas en
una coleccin constituyen, ciertamente, signos de parentesco y de
una intencin artstica subrayada expresamente. Y as es en reali
dad. Pero lo ms importante es la coordinacin que precisa una in
terpretacin vlida, y no ese adjetivo de ejemplar. Sera echar
agua al mar el tratar hoy da de demostrar que estas historias no
son, en modo alguno, ejemplares en el sentido que posea el adje
tivo al trmino de una secular tradicin espaola. Desde los ejem
plos latinos contenidos en la Disciplina clericalis compilada por
Pedro Alfonso hacia el ao mo, pasando por los Castigos y Do-
cumentos de Sancho I V (1292), el Libro de los exemples del Con-
de Lucanor et de Patronio del infante don Juan Manuel (hacia
1348), la coleccin catalana Ricull de exemplis e miracles (1489),
hasta los Contos e historias de proveito e exemplo del portugus
Gonzalo Fernandes Trancoso (1575) y la adaptacin castellana de
las Historias trgicas exemplares del italiano Bandello-, una de las
palabras ms frecuentes y usadas para designar a las narraciones
es la de exemplo o ejemplar. Hasta las postrimeras del siglo xi x
se extiende en Espaa la tradicin del pretendido provecho mora-
lizador, didctico, ejemplar, de toda narracin. Pero este provecho
moral, este elemento ejemplar, era ya en el siglo XII un lugar
comn, un topos, una teora literaria, porque alguna de las his
torias con las que Pedro Alfonso quera disciplinar a los clrigos
eran galantes, casi obscenas, pero en modo alguno morales. Y as,
esta tradicin sigui siendo para muchos autores (aunque no para
todos) una simple etiqueta, una frmula, mscara o fachada. Tam
bin en el siglo XVI se ocultaba frecuentemente tras esta palabra
lo picante. Era una tradicin que los narradores del trmino me
dio, probos y dciles, tomaron muy en serio, pero que sirvi a los
ingeniosos, inteligentes, satricos, burlones y erticos como til
disimulo, y ello no slo en Espaa, sino en todo el mundo. Ejemplo
supremo es Boccaccio, que present el Decamern aseverando que
sus lectoras utile consiglio potranno pigliare de sus cien histo
rias. Y asimismo present Cervantes fiel a una costumbre an
cestral a sus narraciones bajo el pretexto del adoctrinamiento
ejemplar y de la didctica moralizante. Ya en su prlogo subraya
este pretendido intento, asegurando no slo que los requiebros
amorosos (...) son tan honestos y tan medidos con la razn y dis
curso cristiano, que no podrn mover a mal pensamiento al des
cuidado o cuidadoso que las leyere, sino afirmando tambin que
no hay ninguna de quien no se puede sacar un ejemplo prove
choso, ms an: si por algn modo alcanzara que la leccin
de estas novelas pudiera inducir a quien las leyera a algn mal
deseo o pensamiento, antes me cortara la mano con que las escrib,
que sacarlas en pblico (BAE, I, pg. xoo)18.
No es falta de respeto hablar aqu de hipocresa, de esa anti
gua y tradicional hipocresa de los prlogos y de la antinomia entre
teora de la novela corta y prctica literaria de la misma. Jos Orte
ga y Gasset lo expres ya as, con toda claridad, en sus Meditacio
nes del Quijote (Madrid, 1922, pg. 131) 19,
Apliqese una vez, por va de ensayo, el mdulo que Cervan
tes pone en manos de sus lectores mediante sus protestas y aseve
raciones iniciales, y se ver lo que hay de cierto en esa ejem
plaridad de las Novelas ejemplares, y cun pedante resulta un
anlisis moralizante20. De hecho, el escritor slo cumple muy par
cialmente las promesas hechas en el prlogo. Ni La Gitanilla, ni
El amante liberal, ni Rinconete y Cortadillo contienen elementos
morales y ejemplares. El autor aade al fin de La espaola inglesa
una enseanza que bien podra ser tachada sin perjudicar en lo
ms mnimo el valor esttico de la novela : Esta novela nos podra
ensear cunto puede la virtud y cunto la hermosura, pues son
18 Pfandl, quien en su "Nationalliteratur, loe, cit., pgs. 313 sigs.
prest ciego crdito a todos los "topoi del prlogo, crey, al parecer, que
Cervantes haba introducido algo nuevo en la teora novelstica con sus
protestas de deleitar aprovechando, que equivale al "docere delectando.
19 Jos Ortega y Gasset, Meditaciones del Quijote, Madrid, *1922, p
gina 131: Lo de ejemplares no es tan extrao: esa sospecha de mora
lidad que el ms profano de nuestros escritores vierte sobre sus cuentos,
pertenece a la heroica hipocresa ejercitada por los hombres superiores del
siglo XVll . V. adems pg. 158 : una manera de decir, una presentacin
convencional de la obra, como lo fue la sospecha de ejemplaridad con que
cubre sus novelas cortas.
20 Las citas de Cervantes segn la edic. BAE, I. Citemos aqu tambin
la ms reciente traduccin alemana completa : M. de Cervantes Saavedra,
Die beispielhaften Novellen, Novelas ejemplares, trad, alemana de G. v.
Uslar, con traducciones de las poesas y un eplogo de Rudolf Grossmann,
Sammlung Dieterich Bd. 115-116, Wiesbaden, 1948. El estudio final de
R. Grossmann caracteriza la posicin histrico-literaria y las repercusiones
del ciclo novelstico cervantino en la literatura universal.
bastante juntas y cada una de por s a enamorar aun hasta los mis
mos enemigos, y de cmo sabe el cielo sacar de las mayores adver
sidades nuestras, nuestros mayores provechos' (pg, 158), Tan
slo mediante esta nota a pie de pgina, que recuerda a las sen
tencias finales de los exemplos del infante don Juan Manuel,
recibe la novela el carcter de "ejemplo. Es para emplear una
comparacin tomada de la Esttica de Benedetto Croce como
si un escultor, despus de haber terminado la estatua de una mujer
hermosa, colocase al lado un cartel con la inscripcin Misericordia
o Bondad ? una especie de alegora post festum, que nada
modifica en la obra de arte misma, una expresin aadida exte-
riormente a otra expresin 21. Dnde radica lo ejemplar o el
provecho pedaggico en obritas como El Licenciado Vidriera o
La fuerza de la sangre, este destino de una especie de Marquesa
de O. 22 toledana? Slo en El celoso extremeo es todo verdade
ramente edificante, ejemplo admonitorio, y pese a ello la obra de
arte no es inferior a las restantes ni en un pice. El celoso an
21 B. Croce, Esttica, loe. cit., pg. 40: posta una statua di bella
donna, lo scultore puo appiccarvi un cartello per dire che la sua statua
rappresenta la Clemenza o la Bont. Questallegoria, che giunge post fes-
tum, a opera compiuta, non altera Topera darte. (...) E unespressione
aggiunta estrinsecamente adun altra espressione.
22 Sobre la relacin Cervantes-Kleist, c. Hermann Pongs, Grund-
lagen der deutschen Novelle des 19. Jahrh., en el J ahrbuch des F re en
Deutschen Hochstifts, Francfort del Main, 1930, pgs. 151 sigs. El motivo
de la violacin de una mujer desmayada aparece ya en Francesco da Bar-
berino, Documenti dAmore, Pars, VI (Ediz. Egidi, loe. cit., III, pgs. 10
siguientes) en una narracin alegrica de la Esperanza : Olis se embriag
en un banquete, fue ultrajada, en estado inconsciente, por su servidor Cer-
bum y ms tarde se dio muerte con la espada. Esperanza, figura ale
grica, explica que Olis no hubiese necesitado dar tan trgico paso si hu
biese renunciado al exceso de vino; ms an: ni siquiera hubiese tenido
que hacerlo despus de su deshonra si ad mentem rediens michi credere
voluisset, dixi enim illi cum gladium iam cepisset, cur ad hoc tendis, cum
reservaveris castam mentem, quam violatum corpus maculare non potest
(nec profuit) dedignata enim a servo se lesam, mortis desiderium vite solatio
antemisit.
ciano recibe una leccin tan dura que le cuesta la vida, pero que
le da, en el umbral mismo de la muerte, la fuerza necesaria para
lograr una ejemplar victoria sobre s mismo y grandeza moral:
mas porque todo el mundo vea el valor de los quilates de la vo
luntad y fe con que te quise, en este ltimo trance de mi vida
quiero mostrarlo de modo que quede en el mundo por ejemplo,
si no de bondad, al menos de simplicidad jams oda ni vista
(pg. 182). Tambin esto es lo nunca presenciado, lo jams visto,
el caso excepcional, pero es recomendado a la imitacin hasta
all donde pueda ser aprendida, y considerada como ejemplar, la
simplicidad de corazn. Qu cerca est esta simplicidad, este caso
nunca visto ni odo, del suceso inaudito con que define Goethe a
la novela corta en sus conversaciones con Eckermannl Bien podra
sacarse de ello una conclusin interesante, pero tambin esta na
rracin recibe un cartel o ttulo, otra expresin aadida externa-
mente a la expresin" : y yo qued con el deseo de llegar al fin
deste suceso, ejemplo y espejo de lo poco que hay de fiar de
llaves, tornos y paredes, cuando queda la voluntad libre; y de lo
menos que hay que confiar de verdes y pocos aos, si les andan al
odo exhortaciones destas dueas de monjil negro y tendido, y to
cas blancas y luengas (pg. 183).
La ilustre fregona, Las dos doncellas y La seora Cornelia
contienen demasiado elemento inverosmil para poder ser ejem
plares. El casamiento engaoso, la historia del engaador engaa
do23, es en realidad una novela picaresca. Lo mismo que en Rm-
conete y Cortadillo', se hace de la pareja de picaros, mediante un
osado artificio, un ejemplo admonitorio y escarmentados Un
oyente, a quien la historia es contada, aade al relato un comen
tario sentencioso. El giro didctico y moralizante est aadido a la
regocijante historia con tanta habilidad y espontaneidad como el,
23 Para Pfandl, he. cit., pg. 308, era un soldado valeroso y hon
rado.
temtica y formalmente independiente, Coloquio que pas entre
Cipin y Berganza. Este dilogo satrico y fantstico, dentro del
marco narrativo del Casamiento engaoso, es una narracin se
cundaria cclica, que separa y vincula a un mismo tiempo toda una
serie de vivencias y de ejemplos (o casos excepcionales), cada uno
de los cuales representa un cuadro cerrado y completo en s, me
diante observaciones y descripciones, alegato y rplica, segn la
tradicin del marco narrativo novelstico24. Naturalmente, el otor
gamiento a dos perros de la facultad del habla no puede conside
rarse como ejemplar, sino tan slo como imaginacin fabuladora.
Y si este marco narrativo encierra en s, aqu y all, cosas dignas
de ser tenidas en cuenta, quin se preocupar de ellas, puesto que
le son ofrecidas desde la perspectiva canina? Aqu, como en El
Licenciado Vidriera, todo es un pretexto para obtener libertad de
expresin, porque un perro y un loco pueden decir cosas que lle
varan ante el juez a una persona en posesin de su sano y normal
juicio25.
De estos fuegos de artificio satricos irradia una luz que cae
sobre toda la coleccin de novelas. Es ste el marco puesto poste
riormente en torno al todo de la obra, y que es demasiado com
plejo para poder dar como resultado final un ejemplo moralizador.
24 Pfandl, loe. cit., pgs. 310 sigs. se percat del carcter de marco
narrativo del Casamiento engaoso, pero no del del Coloquio, aunque le
sorprendi la diferencia entre la desapasionada y satrica observacin del
mundo que es propia del ltimo y la novela del tipo de la Gitanlla, que
Pfandl designa como romntica". El que Cervantes se interes funda
mentalmente por el esquema del marco lo demuestra el repetido anuncio
de una segunda coleccin de novelas cortas, bajo el ttulo de Las Semanas
del J ardin, y que no lleg a ser escrita nunca o bien no ha llegado hasta
nosotros.
25 Para Pfandl, loe. cit., pg. 311, el Coloquio es un ejemplo, porque
viene a corroborar la idea de que la verdad y la sensatez han de ocultarse
tras de la mscara de la necedad si quieren alcanzar xito. Seis de las doce
narraciones son estimadas incluso por Pfandl, pg. 316, como novelas
de tesis.
En l se refleja una vez ms todo el mundo abigarrado y vario de
las precedentes novelas. Baados de irona, los personajes desfilan
una vez ms ante nuestros ojos. Es como en una comedia, en la
que al final aparecen todos una ltima vez en el escenario, para
inclinarse ante las carcajadas del pblico: el rey de los truhanes,
Monipodio, se acerca a las candilejas desde las pginas de Rinco*
nete y Cortadillo; sin nombre, pasan danzando las sombras de una
gitana y de su aristocrtico amante ; desenfadados estudiantes, vi-
llanos, picaros y soldados valentones, y tambin los humanistas
necios, que hablan latn ante los zapateros remendones, desden-
den al tablado, como marionetas movidas por una mano invisible
desde detrs del escenario. El teln puede bajar ya, entre salvas de
aplausos. Se trata de una composicin estructurada de modo ori
ginal, artificiosa y refinada : el relato, intercalado en la historia
de los picaros, sobre la vida de unos perros, que refleja y deslinda,
en pequeo, todo- el mundo de los hombres.
Esta pieza maestra de entretejimiento artstico es al mismo
tiempo una stira contra los ejemplos, una burla de la ejemplaridad
didctica, que revoca y borra la promesa hecha al lector en el
prlogo. Cuando Berganza quiere usar un lenguaje moralizante, le
interrumpe Cipin: no quiero que parezcamos predicadores:
pasa adelante (pg. 230); y cuando Cipin parece que va a caer
en idntica falta, se desquita Berganza con estas palabras: Todo
eso es predicar, Cipin amigo (ibid.). De manera tpica, aparecen
tambin en el cuadro irnicamente laudatorio de la vida escolar
de aquella poca, y entre los medios educativos al uso, los ejem
plos: consideraba cmo los rean con suavidad, los castigaban
con misericordia, los animaban con ejemplos (pg. 231) 26. A lo
que Cipin responde dando rienda suelta a su burlona tirada:
Muy bien dices, Berganza, porque yo he odo decir desa bendita
26 La citada traduccin alemana traslada la frase con ejemplos por
durch ihr Beispiel, con su ejemplo o por medio de su ejemplo.
gente, que para repblicos del mundo no los hay tan prudentes
en todo l, y para guiadores y adalides del camino del cielo, pocos
les llegan: son espejos donde se mira la honestidad, la catlica
doctrina, la singular prudencia, y finalmente la humildad pro
funda' (ibid.). De este modo, y en esta atmsfera y tradicin
anticlericales y cercanas a la Reforma que es propia de las novelas
picarescas, vense los ejemplos expuestos a la irrisin y la burla
junto con sus defensores y adalides pedaggicos. sta sera la ltima
palabra que les dedica Cervantes en las Novelas ejemplares, si no
apareciese el trmino una vez ms, de modo accidental y con la
significacin neutra de prueba, comprobante, caso singular: si
no fuera por no hacer ahora una larga digresin, con mil ejenv
pos probara lo mucho que las ddivas pueden (pg. 233).
As pues, basta con someter a prueba de examen a las Novelas
ejemplares en vistas a su ejemplaridad moral, para darse cuenta
de que la teora del ejemplo proclamada en el prlogo no halla
en ellas cumplimiento. De doce historias que son en total, once
no poseen, de acuerdo con su esencia ntima, el carcter de ejem
plos en el sentido de la tradicin. Ocho de ellas ni tan siquiera
guardan relacin externa con los rasgos propios de los ejemplos.
Los intrpretes modernos entienden por ello el ttulo de Novelas
ejemplares apartndose de la tradicin catlica medieval en el
sentido de que Cervantes no pretenda con ellas moralizar, sino
persuadir con su profundo conocimiento de las leyes que rigen la
vida, porque las novelas, con sus inolvidables ejemplos, nos en
caminan hacia la opinin justa y certera, ejerciendo la suave coac
cin de la amenidad 27, esto es, no por medio del dechado peda
ggico, sino de la prueba, de la demostracin, de la documentacin
de la verdad.
Mas, puede acaso probar la verdad lo inverosmil, lo aparen
temente absurdo? Al examinar esta pregunta, la clasificacin de
27 W. Krauss, loe. cit., pg. 22.
las doce narraciones en grupos diferentes, tal y como ha sido
intentado repetidamente hasta la fecha, no nos satisfar. Con ca-
tegoras tales como narracin picaresca y no picaresca28, novelas
amatorias y novelas de costumbres 19, novelas de invencin,
descripciones picaresco-realistas y formas mixtas de ambas30, o bien
sucesos inverosmiles, inventados, irreales" y narraciones en las
que slo nos interesa el modo como el autor deja reflejarse en su
retina las vulgares fisonomas de que nos habla 31o novelas cor
tas romnticas, cuadros satricos de costumbres y sabidura pro
verbial en forma de novela32, poco til puede lograrse. Con ex
cepcin de la definicin orteguiana, basada en el intento de agru
pacin hecho por el mismo Cervantes, todas estas categoras se
fundamentan en diferencias puramente temticas, y no son sino
frmulas empricas para uso escolar, que no nos llevan hasta el
meollo mismo del problema. La definicin del escritor mismo
citada por Ortega, una manifestacin hecha por Cipin en el
Coloquio de los perros, reza as: quirete advertir de una cosa
(...); y es que los cuentos, unos encierran y tienen la gracia en
ellos mismos, otros en el modo de contarlos: quiero decir, que
algunos hay, que aunque se cuenten sin prembulos y ornamentos
de palabras, dan contento; otros hay, que es menester vestirlos
de palabras, y con demostraciones del rostro y de las manos, y con
mudar la voz se hacen algo de nonada, y de flojos y desmayados
se vuelven agudos y gustosos (pgs. 227-228).
Casi siempre resulta engaoso dar fe a las manifestaciones te
ricas de los escritores mismos. Tampoco la teora que sobre los
cuentos nos ofrece Cervantes puede ser aplicada a las Novelas
28 H. W. Alien, en la introduccin a la nueva edicin de la traduc
cin inglesa de la Celestina, Londres, 1908.
29 Marqus de Casa-Torre, en La Espaa Moderna, abril 1896, pg. 28.
30 Hurtado-Palencia, loe, cit.
31 Ortega y Gasset, loe. cit., pgs. 133-135.
32 Pfandl, loe, cit., pg. 301.
ejemplares. Por una parte, l no narr historia alguna sin prem-
bulos y ornamentos de palabras, que encierran y tienen la gracia
en ellos mismos ! por otra parte, todas ellas se convertiran en
una farsa por obra de la repeticin improvisada recomendada por
Cipin, y horras precisamente de aquello que las convierte en
obras de arte, a saber, el imprescindible ornato verbal que les
confiere Cervantes. No; la teora del cuento no resulta apropiada
a ste, y tampoco procede de l, que la encontr ya formulada y
la incorpor a su coloquio satirico- como gracioso ejemplo de
sagacidad perruna. En parte alguna afirma l que dicha teora
contenga la clave de su propia novelstica.
Cervantes no sera un escritor, y sobre todo no sera Cervantes
mismo, si se hubiese dejado guiar por esta simple receta al escribir
sus novelas. Leo Spitzer, en su estudio sobre Das Gefge emer
cervantinischen Novelle (La estructura interna de una novela
cervantina) 33, llam a la frmula Cervantes-Ortega no del todo
convincente, y seal su presunto origen en Cicern (De oratore,
libro II : Duo enim sunti genera facetiarum, quorum alterum re
tractatur, alterum dicto). Quien haya seguido nuestra argumenta
cin a partir del captulo II, pg. 150 del presente libro, reconocer
aqu de inmediato la tradicin ms reciente, de la que procede la
diferenciacin cervantina. El escritor, al caracterizar el segundo
gnero de cuentos, habla de demostraciones del rostro y de las
manos, de mudar la voz, de vestirlos de palabras. Con ex
cepcin de este adorno por medio de las palabras, que tambin
puede ser realizado por escrito, son todas ellas caractersticas de un
arte no literario, de una forma de declamacin, de una mezcla de
relato y mmica, evidentes alusiones a una novelstica improvisada
de la que nos informa Cervantes, que no es en este aspecto el
nico escritor espaol de la poca, y cuya receta haba publicado
Baltasar Castiglione en el prrafo o seccin XLI X del libro se-
33 Leo Spitzer, en ZrPh, LI (1931), pgs. 194 sigs., as como en Koln,
Roman. Arbeiten, II, he. cit., pgs. 143-144, nota.
gundo de su Cortegiano. Ntese que Cervantes (como Rodrigues
Lobo) dedica a las narraciones improvisadas ms y ms expresivas
palabras que al primer gnero de cuentos brevemente definido
por l, que estaba ya delimitado de antemano por el tema y la
forma, sustrado al ornato caprichoso con medios literarios y con
vertido por la tradicin y la formulacin terica en un tab (Cer
vantes no pensara a buen seguro, al hacer esta clasificacin, en la
literatura narrativa hind de carcter religioso, prefijada ya en el
texto, pero no escrita). Por qu haba de inventar el escritor
Cervantes, para sus propias novelas escritas, una teora que coloca
a la narrativa improvisada en plano ms elevado que la literatura
misma? Ahora bien, no se trata de su propia teora, sino de la
opinin que haba ganado carta de naturaleza desde la apari
cin del Cortegiano que ya encontramos el ao 1619 en Ro
drigues Lobo, con ocasin de la diferenciacin entre contos popu
lares e historias literarias (esto es, las novelle toscanas), y tambin
en G. Fernandes Trancoso (1575), con ocasin de la confrontacin
entre historias diversas y "contos preciosos, respecto de la cual
se otorgaba preferencia a los contos, basados en presuntas expe
riencias propias o en la tradicin oral y ornamentados con cuidado
y cario extremados. Cuento y conto eran considerados en la Pe
nnsula, a comienzos del siglo XVII, como una narrativa impro
visada castiza, cultivada durante toda la Edad Media y aun mucho
despus de ella34. Tambin Lope de Vega cree en la tradicin
descubierta por el italiano Castiglione y sus epgonos espaoles35:
En tiempo menos discreto que el de ahora, aunque de hombres
ms sabios, llamaban a las novelas cuentos. stos se saban de me
moria, y nunca, que yo me acuerde, los vi escritos 36.
Org., II, cap. IX.
35 W. Krauss, loe. cit., pg. 21 : Se percibe aqu la creencia (recibida
a travs de la philosophia Vulgar de Mal Lara, 1568) de los humanistas
folklorizantes, con la que Cervantes, poco o nada comprendido por Lope,
haba entrado en su gran pugna.
36 Introduccin a la primera novela de Lope de Vega.
Acaso los cuentos y su tradicin ibrica no habrn dejado
huellas sino en una pequea parte de las Novelas ejemplares, a
saber, en el modo como el autor deja reflejarse en su retina las
vulgares fisonomas de que nos habla, esto es, en el grupo forma-
do por Ortega con Rinconete, el Extremeo, etc.? No signi
ficara esto un reconocimiento de la teora italiana de declamacin
y exposicin y una repulsa de la tradicin, autnticamente espa
ola, de la intuicin y la expresin? No corresponde acaso a la
esencia ntima de los cuentos (esto es, fabulaciones y narraciones
fantsticas) la inverosimilitud tan subrayada precisamente por
Ortega del otro grupo de novelas, en las que importa menos
la forma de exposicin que la riqueza de la invencin y la ima
ginacin (El amante liberal, La espaola inglesa, La fuerza de la
sangre, etc.)?
En el Prlogo de las Novelas ejemplares afirma orgullosamente
Cervantes: Yo soy el primero que he novelado en lengua cas
tellana; que las muchas novelas que en ella andan impresas, to
das son traducidas de lenguas extranjeras, y stas son mas pro
pias, no imitadas ni hurtadas: mi ingenio las engendr y las pari
mi pluma (BAE, I, pg. 100). Y desde otro punto de vista, dice
lo mismo en el Viaje del Parnaso (Cap. I V, loe. cit., pg. 687) :
Yo he abierto en mis Novelas un camino
Por do la lengua castellana puede
Mostrar con propiedad un desatino.
Son stas verdades que hoy nadie discute, pese a su carcter
ambivalente. Y tampoco las desvirta una exposicin de las diver
sas tradiciones espaolas, de cuyo suelo nutricio pudo surgir y
granar la novelstica cervantina, y sin cuyo conocimiento resulta
rn incomprensibles en definitiva las Novelas ejemplares. Wemer
Krauss trae a la memoria en su tantas veces citado ensayo (pgi
nas 16 sigs.) estas tradiciones variadsimas, que se llaman come-
dias en prosa, apologticas, exemplos y cuentos 37; pero
tambin pertenecen a ellos las patraas, que (al igual que las
novelas de caballeras) se basan exclusivamente en la imaginacin
y la fantasa, y a las que Lpez Pinciano neg toda posibilidad de
afirmacin artstica. Patraas, apologticas y cuentos suministran
la base y las formas de imaginacin de las que se nutren las
Novelas ejemplares38. La voluntaria renuncia a los contenidos
de relacin imperantes en la sociedad de entonces, renuncia que,
segn Krauss, caracteriza a Cervantes y sera la condicin bsica
de su creacin literaria (pg, 21), es imaginacin pura y libre, un
nuevo y original surgimiento de los increbles sucesos de las no
velas helensticas, de las antiguas fbulas, de las caballeras y pa
traas y de la fantasa de los cuentos. Precisamente esto fue lo que
no vio Lope de Vega cuando, en la introduccin a sus propias
novelas, acentu la injusta crtica contra las Novelas ejemplares
con un elogio de los viejos cuentos.
Esta parcialidad del punto de vista lopesco estaba agudizada
aqu, y es a travs de ella como intentamos nosotros demostrar la
antinomia entre teora del ejemplo moralizante y Novelas ejem
plares. Al anlisis moral debe seguir ahora el anlisis esttico.
El lugar de la accin para comenzar con lo ms concreto-
est situado en casi todas las novelas cortas cervantinas en la calle,
los caminos, el campo o el mar. Si los protagonistas penetran en
casas o en habitaciones, trtase por lo general de simples estaciones
37 Avellaneda, en el prlogo a su segundo Don Quijote, BAE, XVIII,
pgina 2, dice sobre Cervantes : comedias en prosa ; que eso son las ms
de sus novelas; Lpez Pinciano, Philosophia antigua potica, Madrid,
1596, pg. 168 : obras que basan o construyen una verdad sobre la mentira
o la ficcin, "como las del Esopo dichas apologticas, las quales debaxo
de vna hablilla muestran un consejo muy fino y verdadero; Juan Manuel,
Ejemplos del Conde Lucanor, edicin de 1575; adems v. Lope de Vega,
loc. ci t., sobre los cuentos.
38 Ortega y Gasset, loc. cit., pgs. 133, 149, 150, 153-154 y 156, ha
expuesto de modo convincente la influencia de las patraas. Tambin sobre
la relacin formal entre novela y comedia cf. Ortega, loe. cit., pgs. 187-188.
intermedias, y siempre situadas lejos de su patria natal, que slo
volvern a ver al trmino de su largo periplo. Apenas uno slo
de los protagonistas vive su aventura en el propio hogar, en la
propia patria. La gitanilla y su amante cruzan Espaa de punta a
cabo, como gitanos ambulantes. Toda la cuenca mediterrnea es
el escenario de la peripecia narrada en El amante liberal. Rinco-
nete y Cortadillo son dos vagabundos. La espaola en Inglaterra
est desarraigada, arrastrada a la fuerza. Travesas martimas, pe
regrinaciones y el cautiverio son el sino de su prometido. Despus
de largo deambular por Espaa, Italia y Flandes enferma el Licen
ciado Vidriera, luego yerra sin sosiego de ciudad en ciudad y al fin
abandona su patria. En dos ocasiones se hace patente en la calle
la fuerza de la sangre: en el rapto de Leocadia y en la compasin
que el padre de Rodolfo siente por el hijo de ella, vctima de des
dichado accidente. Hasta el fin del extremeo celoso es el trgico
acorde final de una agitada vida errante (...), de una tormentosa
peregrinacin por el mundo 39. En La ilustre fregona no hay
apenas una sola figura que no se halle en camino, desde la herona,
nacida en pas extrao e identificada posteriormente, hasta sus
padres, su amante Toms y el errabundo amigo de ste. Los ca
minos de Espaa son escenario de Las dos doncellas, las calles de
Bolonia de La seora Cornelia. El Casamiento engaoso no es sino
un breve alto en el camino de un soldado inquieto y errante, por
no citar al vagabundo Berganza, ese perro trotamundos que es
incapaz de permanecer un tiempo en parte alguna y que ha bus
cado su salud en el continuo errar de un lado a otro.
Esta errabundez y movilidad de los protagonistas es la expre
sin de su propio desasosiego interior. En algunos de ellos vemos
cmo abandonan sbitamente su hogar, cmo una fuerza desco
nocida les empuja hacia la lejana, les arrebata el sosiego. En otros
somos testigos de una apasionante inversin de este errar sin meta :
Pfandl, loe. cit., pg. 305.
retomados de su viaje concreto y real, vense obligados a realizar
una peregrinacin irreal, la curva de su camino se cierra hacia
adentro y un desvaro se apodera de ellos, impulsndoles a un loco
errar espiritual. ste es el caso del licenciado Vidriera, del celoso
extremeo. Por doquiera vemos cmo el centro de gravedad del
ser humano es desplazado, puesto fuera de s, del hogar al pas
extrao, del sosiego al errar inquieto, del equilibrio al derrumba
miento. Algunos se ven heridos por su destino como por un rayo
que cayese del cielo despejado y claro : as la raptada y desmayada
Leocadia, el licenciado que nada puede sospechar. Otros llevan el
estigma en s mismos desde la cuna: la fregona Costanza, la Gi-
tanilla. Otros, a su vez, viven vida y destino con toda decisin y
plena consciencia; Rinconete y Cortadillo, Las dos doncellas.
Sin pretender formular aqu una ley general de las novelas
cortas cervantinas, podra acuarse una frmula vlida para el
destino de todos estos seres humanos. Sus rumbos parecen par
bolas o semicrculos, en los que se mueven ellos, como impulsados
por una fuerza desconocida, por encima de la base ideal de su
propio ser. Esta base ideal, a la que retornan, aunque no todos
ellos hayan partido de ella, es el estado de sosiego o de equilibrio,
es la patria. La ruta lleva a travs de un caos multicolor o tene
broso, agitado por temores, aventuras, impresiones y sentimientos
violentos de todo gnero. Este camino es un desatino, un andar
perdido, un caminar a ciegas o a tientas, una bsqueda incesante.
El orden se halla siempre en la base, hacia la que retornan todas
las curvas del camino, nunca en el espacio mismo atravesado por
el camino mismo40. Esto es esencial para las novelas de Cervan-
40 Cruzan vertiginosos el horizonte como astros errantes y encendi
dos, dice Ortega y Gasset, loe. cit., pg. 132, bien que refirindose tan
slo a los hroes del primer grupo de novelas cortas por l destacado,
esto es, de las puras imaginaciones. La teora orteguiana sobre el cuento
halla adhesin en Amrico Castro, loe. cit., pg. 236, al menos en cuanto
que ste opina que la tradicin de las farsas y las improvisaciones bufas
tes*; pero es tambin caracterstico de Espaa. Apenas sera posible
laaJlai: en otra literatura un fenmeno semejante como caracterstica
sSmcial de una coleccin de novelas cortas obra de un solo au
tant Su l afirmarse que la novelstica de los italianos se basa en el
dhcpto agudo, en el quid o meollo final. No podra decirse
lo_: mismo de Cervantes. Curiosamente escribi Lucas Gracin Dan-
treo, ya en el ao 1599 y en su Galateo espaol, del remate y
paradero de la novela, esto es, de un punto final que deba ser al
mismo timpo punto de parada, lugar de descanso- y punto de
destino41.
Cuando las novelas cervantinas alcanzan el paradero, logran
tambin el equilibrio. En cuanto obras de arte se hallan equili-
bradas por la contraposicin entre el mundo de inquietud y desaso
siego a travs del cual se tiende la ruta de sus protagonistas, y el
orden en el que desemboca dicha ruta humana. Frente al caos de
los humanos destinos el desatino, como se dice en el Viaje del
Parnaso lzase por doquiera el paradero, como un cosmos de
orden, ya sea, como en el caos del celoso Carrizales, la comprensin
ms elevada y la superacin de s propio en el instante de la
muerte, o bien, como en el caso de los vagabundos Rinconete y
Cortadillo, la reflexin y la mirada retrospectiva hacia la cultura,
la religin y los deberes ms profundos, o la unin final dentro del
orden previo del mismo estrato social, como en el caso de Pre
ciosa y Andrs Caballero. Tpico del equilibrio de las Novelas
ejemplares es tambin el curso, antes simtrico que paralelo, de las
curvas de los destinos. Las sendas de las parejas protagonistas se
cruzan, se cortan en ocasiones, y slo hacia el final de la novela
discurren de manera convergente o paralela, hasta que confluyen
en el paradero comn. Esto puede observarse incluso en el Celoso
confluye en las novelas del tipo de Rinconete, siguiendo en todo las
recomendaciones hechas por Berganza.
El texto ntegro de este pasaje en Oig., II, pg. CXXXI X.
extremeo, donde el apartamiento del mundo de la joven esposa
y la muerte del anciano simbolizan por vez primera una actitud
espiritual comn de ambos. Y cunta simetra existe tambin
en los sucesos exteriores de otras novelas! Por obra de los deseos
amorosos de personas que poseen un poder sobre sus vidas, Leonisa
y Ricaredo caen en el mismo peligro, del que se liberan mediante
idntica artimaa, a pesar de su falta de libertad exterior. En
pocas diferentes, y fuera de la patria de ambos, se atenta contra
la vida de Isabela y de Ricaredo; pese sus elevados privilegios so
ciales, ninguno de ambos es seor de su propia voluntad; ambos
padecen cautiverio, Isabela al comienzo, Ricaredo al trmino del
camino; cada uno de ellos es sometido a duras pruebas, lejos del
otro, durante largos aos. Crculos casi concntricos describen los
caminos de Rodolfo y Leocadia en los ocho aos de separacin
que se extienden entre la primera y la segunda cada en la incons
ciencia, que se encuentran al comienzo y al fin de la accin : sm
bolos de la inocencia y smbolos de reconocimiento. Simtrica es
incluso la disimulacin de las parejas de amantes en La Gitanilla
y La ilustre fregona, su igualdad social tambin en el disfraz. La
seora Cornelia y El celoso extremeo ocultan la simetra en los
contrastes : Cornelia y el duque estn separados por la clase de su
aristocracia, Leonora y Carrizales por la diferencia de edad; la in
quieta vida peregrina del que contrajo matrimonio tarde vese
compensada por la confusin de la nia que lo contrajo demasiado
temprano; el mal paso de Cornelia queda equilibrado por el des
igual matrimonio del duque.
El desatino, caracterizado por la curva vital, es una autoaliena-
cin que requiere recogimiento interior, retorno al hogar, reden
cin. Es un desasosiego de las almas, tiene ms de error que de
andar errante, es un agitado y emocionante viaje hacia lo desco
nocido, que por lo general acaba bien, casi fantsticamente bien.
Las almas errantes y perdidas reciben por doquiera el regalo de la
salvacin, porque al retornar al hogar les ayudan fuerzas invi-
sibles, situadas fuera de su carcter y de su comprensin. No todos
se ven devueltos al equilibrio por el simple hecho de que la causa
u origen de su desatino se suprime por s sola o es eliminada por
obra de su voluntad. Pero cul es la causa, qu es lo que les
arranca de su sosiego interior? Origen de la mayora de los en re-
dos y confusiones parece ser el amor. Pero ste sera un juicio un
tanto precipitado'. Rinconete y Cortadillo y el Coloquio de los pe
rros no tienen motivo o tema amoroso como centro de gravedad
temtico. El filtro amoroso envenenado que ha causado la enfer
medad del Licenciado Vidriera no es sino un pretexto potenciado
hasta la stira; idntica significacin posee el matrimonio en el
Casamiento engaoso. Carrizales no es vctima del amor, sino de
sus celos desmedidos. Las restantes siete novelas demuestran dife
rentes matices de la pasin amorosa, desde el platnico asedio
que durante largo tiempo parece condenado al fracasodel
Amante liberal hasta el instinto desenfrenado de Roberto, que
viola a una mujer desmayada. Tenemos en estas pginas a don
Rafael, que ama en silencio, junto al seductor Marco Antonio (Las
dos doncellas) al conde Arnesto, arrastrado por la concupiscencia
ms vehemente, junto al inquebrantablemente fiel Ricaredo (La
espaola inglesa), el poticamente irresoluto don Toms junto a
don Diego de Carriazo, que logra sus fines mediante la astucia y la
violencia (La ilustre fregona), al duque de Ferrara, altruista y
olvidado de s mismo (La seora Cornelia) frente a don Juan, dis
puesto a soportar pruebas y a negarse a s mismo durante aos
(La Gitanilla).
De este modo no es el amor, ni tampoco la pasin en general,
el motivo regular de la accin novelstica. En una ocasin se trata
de una pequea felona (El casamiento engaoso), en otra de
un accidente (El Licenciado Vidriera), en otra ms del destino,
aunque slo sea un destino perruno (Coloquio). Un cierto nme
ro de las heronas se ven envueltas en conflictos sin culpa propia.
Una de ellas fue robada por los gitanos cuando era una nia, la
otra fue raptada por ingleses, que se la llevaron de su ciudad natal,
una tercera fue robada por corsarios turcos, la cuarta carece de
hogar y de familia desde su nacimiento, la quinta padece vio
lencia cuando est desmayada. Pero el escritor no piensa, en
modo alguno, que se trate de mujeres sin voluntad propia ni dere
cho de autodeterminacin; en las seducidas nos demuestra jus
tamente lo contrario. En efecto, estas mujeres han sido atradas
por influencias extraas al camino de la pasin, pero han cado
en culpa por su propia y libre disposicin de voluntad. La joven
esposa de Carrizales cede a las instancias y los trucos de su duea
y de Loaysa; su profundo sentimiento de culpabilidad se expresa
no slo en su decisin de apartarse para siempre del mundo, sino
(y esto incluso en la segunda versin de la novela, que la elimi
nacin del adulterio convierte en harto problemtica) en la dubi
tativa pregunta del escritor: Slo no s que fue la causa que
Leonora no puso ms ahnco en disculparse y dar a entender a
su celoso marido cun limpia y sin ofensa haba quedado en aquel
suceso ; pero la turbacin le at la lengua, y la priesa que se dio
a morir su marido no dio lugar a su disculpa (BAE, I, pg. 183).
Teodosia, que intenta disculpar su mal paso con las pretendidas
artes de seduccin de Marco Antonio, es increpada por el herma
no, al final del relato de su historia: conforme a esto os debi
de engaar ms vuestra voluntad rendida que las persuasiones
de Marco Antonio, todava quiero tomar por disculpa de vuestro
yerro vuestros pocos aos (BAE, I, pg. 201) : ms tarde, Teo
dosia confiesa: me ofrec a que hiciese de m todo lo que quisie
se (ibid., pg. 204). Y Leocadia, que cree poder hacer valer,
frente al mismo seductor, idnticos derechos que Teodosia,
ha de escuchar las siguientes palabras de ste : con esto confieso
que la cdula que os hice fue ms por cumplir con vuestro deseo
que con el mo (ibid., pg. 203). Tambin la seduccin de
la seora Cornelia por el duque de Ferrara ocurre con pleno con
sentimiento de la vctima", que reconoce ella misma: entre-
gume de toda mi voluntad a la suya por intercesin de una criada
ma (ibid., pg. 214).
Sorprende el hecho de que las raptadas no sean tambin las
seducidas, sino las que no obran o actan, las que esperan y
hacen esperar, las que no es posible seducir en el fondo. De este
modo, las unas se precipitan en el curso vital predeterminado
por los astros sin culpa propia, las otras lo hacen arrastradas por
la pasin, esto es, por voluntad propia. Slo una de las protago
nistas, que no es una seducida ni tampoco una que espera, acta
con decisin, pero tambin con malignidad : es la picara doa Este
fana del Casamiento engaoso. (Todas las restantes mujeres que
actan con decisin y maldad son figuras secundarias: as la
duea en El celoso extremeo, la campesina celosa de La Gita-
nilla, la sensual y vehemente Halima en El amante liberal, la
primera camarera en La espaola inglesa, la dama que envenena
al licenciado Vidriera, las mujeres con las que se tropieza Bergan
za.) Nacimiento, pasin, destino, maldad, un accidente esto es,
factores muy diversos son origen y motivacin de la inquietud
y el desasosiego en las Novelas ejemplares. Pero no hay ninguna
en la cual la sencilla supresin del motivo restituya el equilibrio
y el sosiego de las almas. La solucin depende en cada caso' de un
complejo encadenamiento de circunstancias, de una constelacin
de fuerzas a menudo inverosmil. No slo deben ser superadas
duras pruebas, reconocidos como maduros sentimientos ocultos
y velados hasta entonces y descubiertos secretos del nacimiento,
sino que deben aparecer en el momento oportuno las personas
que estn en posesin del secreto, reunirse todos los partcipes,
inesperada y sorprendentemente, en un mismo lugar, ser expre
sadas de sbito verdades calladas durante largo tiempo u opinio
nes maduradas poco a poco. Slo la concurrencia de diversos fac
tores lleva a la situacin ideal las relaciones de los protagonistas
entre s. Por ello, las conclusiones de las novelas 1, 2, 4, 6, 8, 9
y 10 se nos antojan inverosmiles, y sin embargo encierran un
elemento satisfactorio en el sentido ms profundo, lo mismo que
ciertos desenlaces de comedias, o bien algo de irreal y sin embargo
de verdadero, como los desenlaces felices de los cuentos. Como
el fin no est decidido por la evolucin sufrida por los protago
nistas, y slo excepcionalmente por su carcter, en la compleja
constelacin de fuerzas se revela al final la mano invisible que
todo lo gobierna, la decisin del destino o de la providencia. Algn
factor es humanamente verosmil y novelstico, pero su coinci
dencia, su acumulacin, la concentracin casual de muchos
rayos sobre un punto decisivo, demuestran la tcita conviccin
del escritor, de que el hombre cae en conflicto por culpa propia,
s, pero que slo una ayuda superior puede liberarle de esta situa
cin. Esta conviccin, ejemplificada en diversos casos, constituye
el sentido profundo de la coordinacin entre las Novelas ejem'
piares. Sin tendencia moral expresa, es el sabroso y honesto
fruto que se podra sacar, as de todas juntas, como de cada una
de por s (BAE, I, pg. 100).
Diversas tradiciones formales coinciden aqu de manera activa
para lograr este resultado. Por encima de las ya mostradas trans
gresiones de lmites entre comedia y novela corta y de la base
dialgica de las Novelas ejemplares, se evidencian parentescos
estructurales en la tipificacin de algunos caracteres, como en
el desenlace de determinadas situaciones42. Resulta caracterstico
el falso inculpamiento del ridculo rival del Amante liberal, una
figura cmica por dems, que ha de soportar la injusticia porque
se halla destinado de antemano a ser derrotado, ya que en su
42 Con esta simple confirmacin de las varias tradiciones de la ex
presin literaria, como son las de los ejemplos, comedias o cuentos, no nos
adherimos a la doctrina de las leyes de los gneros literarios, ya que nada
ms lejos hay de nuestra intencin que deducir definiciones o juicios est
ticos de estos usos. Por el contrario, la osmosis de todas las tradiciones
en las novelas cervantinas viene a demostrar que precisamente el desprecio
de los lmites tericos permite el surgimiento de obras de arte de suprema
perfeccin.
misma ridiculez se halla implcita una culpa, como en el corte
jador de la comedia. Figura de comedia es igualmente el soldado
que abofetea al presunto gitano y ladrn don Juan, y que por ello
ha de caer necesariamente como una marioneta, un desdichado
ridculo como en el entrems, que intenta levantarse por encima
del hroe, sospechoso (como sabe el lector) sin razn alguna,
intenta pedirle cuentas por un delito que ste no ha cometido y
(para satisfaccin del espectador) muere al fin, porque todo aquel
que intenta obstaculizar la marcha de la felicidad debe caer nece
sariamente. Una figura de comedia es asimismo don Pedro, el
primer pretendiente de la Ilustre fregona, que pese a la sinceridad
de sus sentimientos aparece desde un primer momento como per
sonaje ridculo, dada la diferencia de condicin social entre
ambos. Los huspedes de la posada charlan y bromean sobre el
hecho de que el hijo del corregidor corteje a la fregona y le dedi
que poesas y serenatas, mientras que el disfraz de don Toms
lo mismo que en la comedia provoca la sospecha de que tam
bin su adorado tormento pudiera ser una dama oculta bajo
disfraz humilde. Avellaneda tena mucha razn al afirmar que las
Novelas ejemplares eran comedias en prosa, porque no slo
poseen en su esencia ntima una estructura dialgica (que cul
mina evidentemente en el Coloquio de los perros), sino que
encierran toda' la tradicin de la comedia escnica en los carac
teres y en la constelacin de las figuras, comparten en ocasiones
felicidad y desgracia, premio y castigo, culpa y honra, segn
las normas de la comedia o del entrems43. Hasta su misma sime
tra es propia de la comedia. La figura cmica en El amante liberal
es puesta en jaque por obra de la mentira de otra figura secun
daria, el ingenioso Mahamut; la mancha de la intriga cae sobre
l, para que el hroe masculino pueda permanecer limpio de culpa
43 Cf. Ramn Menndez Pidal, El honor segn los gneros literarios,
en Del honor en el teatro espaol (De Cervantes y Lope de Vega), col.
Austral, Buenos Aires-Mxico, 3i945, pg. 156.
y digno de la protagonista femenina. Una funcin semejante
cumple en La Gitanilla la celosa campesina: es sobre ella sobre
quien cae la tacha de la accin villana y framente calculada,
mientras que don Juan se limita a matar al ofensor, llevado por
el arrebato de la pasin, y permanece as, en su calidad de hroe
juvenil, puro y sin mcula, intachable en cuanto figura principal
de la obra.
Ms an que los tipos de comedia escnica, fcilmente identi-
ficables, y el tan frecuentemente perceptible aire o atmsfera de
comedia, lo que nos fascina en las Novelas ejemplares es el ele
mento fabuloso sta parece ser la tradicin formal ms pode
rosa de todas las que han confluido en estas narraciones. El conti
nuo deambular por calles, tierras y mares, los raptos, el nacimien
to de padres desconocidos, el perderse, ser reconocido y hallar al
fin el hogar, son rasgos tpicos de los cuentos. La Gitanilla y
La ilustre fregona tienen algo de princesas sobre las que pesase
una maldicin, y que slo pueden ser liberadas de su hechizo
bajo condiciones muy difciles de cumplir, en un tiempo deter
minado y por personas tambin determinadas (y generalmente de
su mismo rango), que las devolvern de nuevo a su verdadera
vida de princesas. De la maldicin de un hada malvada, que suele
hallarse al comienzo de los cuentos, hace Cervantes la maldicin
de una accin cualquiera, pero no de la herona. Preciosa y Cos-
tanza son de una pureza como slo se halla en los cuentos, y desde
ellas irradia una poesa inmarcesible sobre el medio ambiente
44 Ortega y Gasset, loe. cit., pg. 133, hace alusin a estos Ello es
que los temas referidos por Cervantes en parte de sus novelas son los
mismos venerables temas inventados por la imaginacin aria, muchos, mu
chos siglos hace. Tantos siglos hace, que los hallaremos preformados en
los mitos originales de Grecia y del Asia occidental (...) este gnero lite
rario consiste en la narracin de sucesos inverosmiles, inventados, irreales".
Se aaden observaciones sobre las novelas griegas, ibid., pg. 149: la
"literatura de imaginacin es citada en la pg. 150; sobre la definicin de
la patraa, v. pgs. 153-156, sobre la novela de aventuras" y el cuento,
pgina 163.
gitano y la posada. Como en los cuentos, los libertadores deben
venir disfrazados; como en aqullos, todo sale bien al final,
porque las Novelas ejemplares comparten con los cuentos los
rasgos principales de la ejemplificacin de redenciones y salva
ciones felices. Tanto all como aqu se les impone a los liberta?
dores un plazo de prueba, una poca durante la cual debern de
acreditar sus mritos en la ocultacin y el disfraz; vencern al
cabo, all lo mismo que aqu, aunque caigan temporalmente en
peligro debido a locura propia o ajena (el homicidio cometido por
don Juan en Let Gitanilla o el trfico del asno que hace don Diego
en La ilustre fregona).
Lo fabuloso en estas novelas es tan fuerte, que se transparenta
a travs de todos los dems elementos y tradiciones. En Jo ejem
plar del Celosa extremeo, el poder siniestro del hada maligna
opera a travs de la duea. En el elemento burlesco del coloquio
canino se nos trae constantemente a la memoria el portento slo
propio de los cuentos de los animales dotados del habla. Hasta
las descripciones autobiogrficas de La espaola inglesa y del Aman
te liberal estn atemperadas por una atmsfera que recuerda a las
Mil y una noches, La Gitanilla es una buclica figura de cuento.
El bebedizo mgico del Licenciada Vidriera y la ciega confianza
en el destino con que la recin nacida criatura es entregada en
plena noche a una persona que pasa casualmente, en La seora
Cornelia, recuerdan a las novelas de la helenidad tarda45. El m
petu emprendedor de las dos doncellas no es sino fantasa ex
trada de las novelas de caballeras. Un desenlace de cuento, evi
dente incluso en la diccin, pone trmino a los inverosmiles su-
45 Pfandl, loc. cit., pg. 313, seala, recordando a Rohde (Der griech.
Roman, op. cit., i .a edic., pg. 468) el motivo del filtro amoroso, que obra
como veneno turbador de los sentidos, en Achilles Tatius. La atmsfera
propia de una novela griega tarda reina asimismo en la Patraa Novena
de Juan de Timoneda, de la que tanto Cervantes como Lope de Vega de
bieron de extraer ideas y estmulos.
cesos de la Seora Cornelia: Todo se hizo as: la duquesa muri,
Cornelia entr en Ferrara alegrando al mundo con su vista, los
lutos se volvieron en galas, las amas quedaron ricas, Sulpicia por
mujer de Fabio, don Antonio y don Juan contentsimos de haber
servido en algo al duque, el cual les ofreci dos primas suyas por
mujeres con riqusima dote (...) (BAE, I, pg. 222). Y si no han
muerto, todava estarn vivos y felices..., aadimos nosotros,
como un colorn, colorado..., o como dicen los chinos, recordando
su antigedad nmada: Y entonces habran podido establecerse
en un lugar y engendrar muchos hijos.
El carcter fabuloso de las Novelas ejemplares no es un rasgo
casual, no querido ni buscado por su autor, sino una intencin ar
tstica consciente4S. Lo novelstico y lo propio del cuento se en
tretejen en ellas, no slo en el tema de la salvacin o felicidad
final, que une a las narraciones entre s, y no slo en determinadas
figuras, que parecen condenadas a la espera, incapaces de actuar y
de obrar, como sometidas a un anatema, un hechizo o una maldi
cin, sino tambin en ese velo de la inverosimilitud que excep
cin hecha de Rinconete y Cortadillo, El celoso extremeo, El ca
samiento engaoso y El coloquio de los perros se extiende sobre
las novelas. Cervantes era plenamente consciente del contraste
entre la realidad y el ambiente de cuento de sus narraciones. Y
subray esta oposicin intercalando las novelas 3, 7 y i i , y muy
especialmente mediante el Coloquio de los perros, que sirve a la
coleccin como marco y es un desenmascaramiento satrico de
los gitanos, las damas, mujeres, aristcratas y estudiantes que antes
nos fueron presentados bajo un fulgor de cuento. Este marco
narrativo contiene, por as decirlo, la solucin del enigma, aparta
44 Sobre la inverosimilitud en Cervantes, escribe Ortega y Gasset,
loe. cit., pg. 133 ! El Perses, que es como una larga novela ejemplar de
este tipo, nos garantiza que Cervantes quiso la inverosimilitud como tal
inverosimilitud; cf. adems su trabajo Teora de la inverosimilitud, en
Personas, obras, cosas, Madrid, 1922.
el velo que lo cubra todo con una luz rosa, transfigurndolo. El
Coloquio es, sin duda alguna, una obra maestra, aunque sea con
siderado aisladamente. Pero obtiene toda su verdadera significa
cin como reanudacin de los temas y motivos de las novelas, a
los que repite algunas octavas ms abajo sobre el duro suelo
de la realidad. Cervantes quera y buscaba la inverosimilitud, ne
cesitaba de los elementos fantsticos del cuento para alcanzar su
objetivo literario. Slo con su ayuda era posible atemperar la im
presin del desatino que serva de fundamento a cada novela, y que
hubiese resultado difcilmente soportable en una vinculacin rea
lista con los contenidos y nudos de relacin de la sociedad impe
rante a la sazn. Los rasgos fantsticos cumplen en las Novelas
ejemplares la misma funcin que incumbe en el Decamern y
en las colecciones de novelas cortas italianas concebidas segn su
esquema a las figuras del marco narrativo, que aparecen entre
el autor y el lector en condicin de novellatori, y que no es otra
sino la de apartar fuera del crculo vital inmediato del lector, ate
nuando su fuerza, a los sucesos narrados, fingiendo en su narracin
una indeterminada distancia, ya temporal, ya espacial, entre ellos
y la realidad presente.
Esto esclarece la diferencia fundamental entre la novelstica
de Boccaccio y la de Cervantes. En el italiano, la realidad vive y
palpita en cada una de las historias aisladas, en el espaol lo hace
en la narracin que sirve de marco a las dems. Para el italiano,
este marco cumple una funcin de distanciamiento, atena los
efectos demasiado vigorosos, y es, de este modo, una funcin so
cial; el espaol suprime o anula mediante el marco narrativo del
Coloquio la distancia entre protagonistas y lector que haba sido
creada mediante elementos y efectos fantsticos. La ficcin del
marco boccacciano crea distancias horizontales; la imaginacin
cervantina, verticales. Los protagonistas y las figuras del espaol
pertenecen a un mundo distinto, ms noble y elevado ; slo en el
Coloquio de los perros descienden hasta nosotros. Los personajes
de Boccaccio exceptuando a Griseldis son muy de este mun
do, aunque el marco narrativo los proyecta lejos, bajo el velo re
conciliador del recuerdo. Tanto aqu como all presenciamos una
fascinadora danza de sombras, pero la perspectiva y el desarrollo
son diferentes. Tras de la ficcin inicial del marco narrativo' boc-
cacciano, sorprende la palpable mundanidad de sus hroes; tras
de la imaginacin del mundo fantstico cervantino, se desgarra
el velo ante el violento contraste blanco-negro de la realidad del
marco". La caracterstica de la novelstica cervantina no puede ser
el desenlace inesperado final, la agudeza que resume y condensa la
obra, la pointe ; pero las Novelas ejemplares contienen sin em
bargo una vigorosa, arrolladora pointe (los tericos la llamaran
una pointe novelstica de salto atrs) ; se trata de la destruccin
final de la ilustracin en el Coloquio; el desengao, la desilusin.
Nuestra interpretacin del Coloquio de los perros como mar
co narrativo de las Novelas ejemplares no coincide con la idea
comn y usual que sobre la esencia de la narracin secundaria o
marco narrativo sustenta la ciencia de la -literatura47. Lo mismo
que los intentos empricos de una definicin y clasificacin de la
novelstica, las clasificaciones del marco narrativo- se han basado
hasta ahora, casi exclusivamente, en criterios temticos, tcnicos,
esquemticos, exteriores. Es igualmente fcil distinguir, junto a la
tcnica de capas sucesivas propias del encajonamiento oriental, na
rraciones simples y narraciones cclicas, como llevar a cabo una
subdivisin de las novelas en novelas de fantasmas, de duendes, de
leyendas, de artistas y de ideas. Tema, argumento, nmero y or
den de exposicin bastan como fundamento. Esta terminologa
escolar est superada, y para comprenderlo as basta con renunciar
47 Las definiciones pueden hallarse en el Grundriss de Grber, II, i,
VranZosische Literatur, 1902, pg. 604; Otto Lohmann, Die Rahmener*
Zdhlung des Decamern, loc. cit.; Merker-Stammler, Reallexikon, loc. cit.
Sobre el estado ms reciente de la investigacin puede consultarse Wolfgang
Kayser, Das sprachliche Kunstzverk, Berna, 1948.
a los prejuicios genricos y dejar a un lado lo puramente material
y temtico. Los viejos esquemas de definiciones formulados para
el concepto de marco narrativo no sirven ya para la agrupacin
aplicada por Pongs ; novela de sociedad, novela de destinos48.
Leo Spitzer lleg a una diferenciacin ms nueva y rica en ideas
de los tipos de marco narrativo, con el descubrimiento de que
los lais de Mara de Francia estn cobijados todos bajo un mar
co general del recuerdo 49. Este marco del recuerdo no es un
esquema ni una funcin de un nmero u ordenacin determinada
de narraciones alineadas o clasificadas como en cajoncitos, sino tan
slo una cualidad del distanciamiento entre obra y lector. El re
cuerdo puede manifestarse de muy diversas formas, ora sea en la
ficcin de cuadros (LIntelligenza, la Amorosa visione de Boccac
cio) 50, ora en la palpable presencia del escritor mismo- (Mara de
Francia, E. S. Piccolomini), o en el presunto juego de sociedad de
la narracin en corro y por apuesta (Decameron, Heptamern, Un-
terhaltungen deutscher Ausgewanderten), o bien en la coinci
dencia de varios de dichos factores (Bandello simula una anotacin
tarda de narraciones de sus contemporneos, esto es, una doble
distancia). Los presuntos portavoces, narradores o pinturas y el
autor, que se introduce expresamente entre obra y lector como
mediador que escribe, son slo fenmenos externamente distintos
del mismo elemento generador del arte: el recuerdo. El marco del
recuerdo no se halla vinculado a esquemas, como el de la Disci
plina clericalis, el del Decamern o el de las Mil y una noches,
y no necesita consistir en una narracin, una carta o un prlogo.
En el caso de Mara de Francia consiste en la coordinacin de los
doce cuentos, sacados de la memoria de la escritora; en LIntelli-
genza, halla expresin en una serie de cuadros o pinturas, que
destacan, con asombrosa concisin, del fondo de la visin que des
48 H. Pongs en el ensayo citado.
49 L. Spitzer, loe, cit., I, pgs. 55 sigs. y en ZrPh, 1930, 29 sigs.
50 Sobre este punto v. RJb, I (Hanxburgo, 1947-1948), pgs. 276 sigs.
cribe el palacio para verse posteriormente difuminados en la doble
distancia de las belle rimembranze dentro de la alegora. El
marco del recuerdo, por lo tanto, no se halla vinculado a la exis
tencia de una novela de sociedad, porque ni Mara de Francia,
ni el autor de Ulntelligenza, se sentan afectados por la cultura
social desde cuya perspectiva escribi un Boccaccio (aunque todava
no lo hiciera en la Amorosa visione). Los cuentos problemticos y
el poemetto alegrico son, medidos con el Decamern, mon
logos interiores.
Un marco narrativo puede existir tambin, por lo tanto, all
donde no puede hablarse de un marco narrativo en el sentido
de la definicin cientfica del mismo. La ociosa pregunta relativa
a si el relato que Ulises hace de sus peregrinaciones constituye un
marco narrativo en sentido estricto, o si no corresponde una tal
designacin a la ficcin de una narracin de aventuras vividas por
el protagonista mismo, queda anulada por la comprobacin de que
tambin en este caso el artificio del rejuvenecimiento perspecti-
vista, de la profundidad espacial creada por el recuerdo, es utili
zado como medio expresivo, y que, por lo tanto, una parte del
relato total es alejado voluntariamente del lector y delimitado o
deslindado, mediante el recuerdo retrospectivo, de todo lo vivido
inmediata y directamente bajo la direccin misma del escritor.
Cervantes alza frente al marco narrativo del recuerdo, que pro
voca en el lector una conciencia de lejana con respecto al objeto,
su marco del desengao o desilusin, con una funcin diame-
tralmente opuesta. Una distancia creada en las narraciones por
medio de la inverosimilitud y el carcter fantstico, menos tem
poral que metafsica, es acortada posteriormente, cuando no total
mente suprimida. El marco significa en Cervantes desengao,
quitar al prodigio su calidad de tal. Tampoco esto corresponde a
las concepciones tradicionales de la historia de la literatura sobre
la narracin secundaria o marco narrativo. El enmarcamiento te
mtico del Coloquio de los perros con las precedentes Novelas
ejemplares es muy poco estricto; puede ser roto sin violencia y
permite una contemplacin individual de cada una de ellas; tam
bin las otras novelas son obras cerradas y perfectas en s, de fas
cinadora belleza, aunque el marco no exista, o no sea recono
cido. Se trata de un marco que no es de carcter social, Pero en
oposicin a los lais de Mara de Francia y a LIntelligenzet, la
corona de novelas cortas del espaol, enmarcada satricamente, es
cualquier cosa, menos monolgica; es escnica.
Nada ms fcil que imaginarse una representacin de todo el
ciclo, con la fuerte participacin de la tradicin teatral en l con
tenida, en un escenario de dos pisos y en representacin simult
nea. El piso o escenario superior sera el campo de la imaginacin
fantstica, con las decisiones del sino imprevisible, con una huma
nidad capaz de alcanzar la dicha o la redencin, un mundo en la
frontera misma de lo maravilloso; el piso inferior sera el mundo
sobrio y seco de la vida cotidiana, las personas seran las mismas
de arriba, pero sin transfiguracin potica, enredadas en todas las
humanas debilidades, vicios, ridiculeces, incapaces de la magnani
midad divina, de la condescendencia y desvincularon de los seres
superiores, abrumados por el peso de la hipocresa, del crimen,
de la necedad, de la vileza. El movimiento escnico que impera
en ambos pisos evidencia plsticamente las dos caras o las dos
posibilidades del ser. En la simultaneidad del acontecer estn re
presentados los dos estratos del alma humana; su concretizacin
en imgenes contiene una excitante interrogacin : es posible un
vnculo entre la accin superior y la inferior? Podran ser inter
cambiados los actores? Qu sera del licenciado sin su discreta
locura, del que ha descendido a la escena inferior, hacia los solda
dos de Flandes? Tendran acaso Rinconete y Cortadillo la fuerza
necesaria para ascender a la escena superior y permanecer en ella?
Qu final alcanzara uno cualquiera de los conflictos representados
arriba si fuese representado por los actores de abajo? Todo el
dramatismo de estas novelas radica, pues, en la cuestin a que da
origen el contraste de la pointe retroactiva del Coloquio de los
perros. Nuestro imaginario experimento de escenificacin nos
muestra una especie de gran teatro del mundo, un juego de
adivinanzas y misterio del estilo de los autos sacramentales. Dirige
a todas las miradas hacia adentro y toca cosas extremassl.
De este modo y para hablar una vez ms del orden suce
sivo de la lectura la clave del sentido profundo de las Novelas
ejemplares se halla en la ntima relacin, expresamente subrayada
por el autor, de todas ellas entre s, en su pertenencia comn
(as de todas juntas, como de cada una de por s). Ejemplos
de salvacin y destruccin de la ilusin estn coordinados me
diante la cifra simblica doce (que tambin haba elegido Mara
de Francia, y no sin intencin, para sus lais), el nmero de los
apstoles, que puede ser dividido en el tres de la Trinidad, de las
virtudes teologales (Fides, Spes, Caritas) y en el cuatro
de las cardinales (Prudentia, Justitia, Fortitudo, Tempe
rantia), un nmero que no puede haber sido elegido al azar en la
catlica Espaa del siglo XVil, en la Espaa de la teora teolgica
de la literatura52.
51 Para Johann Klein, Erscheinungsformen und Wesen der deutschen
Novelle, en GRM, XXI V (1936), pgs. 81-100, la interrogacin constituye
una ley novelstica (pg. 85: El Michael Kohlhaas" de Kleist es (...) la
prueba de que la resonancia ltima en la pregunta cuenta entre los efectos
ms importantes de la novela corta).
52 Sobre el simbolismo de los nmeros y la teora artstica teolgica
espaola v. Curtius, ELLM , pgs. 249, 270-271; 532 sigs.; 543 sigs.; el
hecho de que el guarismo 12 fue elegido conscientemente resulta de la
existencia de otras novelas cervantinas, no recogidas en la coleccin, tales
como La ta fingida y El curioso impertinente, cuya exclusin se intent
explicar en ocasiones por la carencia de ejemplaridad de estas narraciones,
a nuestro entender sin tazn alguna. Tambin el comienzo de Don Quijote
(captulos I-VII) constituye una novela corta perfecta en s, un "desatino,
que acaba en un paradero novelstico con el primer retorno al hogar del
protagonista y con el escrutinio, esto es, en una solucin, que recin
mediante la prosecucin en el captulo VII se evidenciar como solucin
aparente o ficticia. Cun fuertemente se diferencia este comienzo del resto
Si las ejemplificaciones de la idea de redencin se apartan en
lo ms sustancial de la teora moralizadora de los ejemplos ex-
puesta en el prlogo, porque no moralizan ni ofrecen nada ejem
plar, sino tan slo paradigmas de lo deseable, tampoco impera con
gruencia alguna entre el contenido fantstico de las novelas y la
teora del cuento expuesta por Cipin. Nadie podr afirmar con
buena conciencia que El Licenciado Vidriera o el Coloquio son
minucias disfrazadas y adornadas por las palabras y la expresin,
porque contienen nada menos que la actitud y opinin del autor
con respecto a los fenmenos de su poca, esto es, poseen una
sustancia de muy alto peso especfico. La teora del cuento no
aade al vocablo cuento ningn matiz cualitativo, ni delimita
su contenido temtico o argumentai, no dice palabra alguna sobre
la posibilidad, en l contenida, de lo inverosmil, de la fbula, y
nada tampoco de su parentesco con las narraciones de Cervantes.
Esta teora es una desorientacin (consciente o inconsciente) o
confusin, como la mayor parte de las manifestaciones tericas de
los escritores, porque oculta el verdadero estado de cosas. Por lo
dems, Cervantes utiliza la palabra cuento con una tal riqueza de
significaciones (slo en el Coloquio se emplea para: i) episodio
dentro de la narracin mayor, 7) historia larga, sinnimo de his
toria, 3) historia o narracin breve, 4) conversacin o dilogo; el
plural cuentos significa excusas, charla vaca, invenciones o tr
palas53, que resulta imposible extraer de ello un criterio til para
la interpretacin de la teora. Como otros novelistas en sus proe
del Don Quijote (incluso desde el punto de vista histrico-temtico) es cosa
que han puesto en evidencia las investigaciones de Menndez Pidal. Cf. a
este respecto De Cervantes y Lope de Vega, Un aspecto en la elaboracin
del Quijote, especialmente el cap. El entrems y la primera aventura
del Quijote (conferencia del ao 1920), loe. cit. El parentesco estructural
de la gran novela con las Novelas ejemplares es cosa que no necesita hoy
da de ms demostracin.
53 Comp. tambin la muy diversa aplicacin de los vocablos "cuento
e historia" en BAE, I, pgs. 201, 225-228, 231-235, 237, 242-244.
mios y prlogos, as tambin disimul Cervantes sus verdaderas
intenciones artsticas mediante las teoras que se correspondan
con las a la sazn imperantes opiniones esttico-literarias. Se trata
del viejo juego del como si ; slo que, comprensiblemente, el
espaol se puso una mscara distinta a la que utilizaron los nove
listas del aristotelizante Renacimiento en Italia.
Si Cervantes, en su prlogo, se nos muestra tan platnico
y as te digo (otra vez lector amable) que destas novelas que te
ofrezco, en ningn modo podrs hacer pepitoria, porque no tienen
ni pies ni cabeza, ni entraas, ni cosa que se les parezca (loe. cit.,
pgina 100), nosotros, que hemos ledo las novelas, sabemos ms
y mejor lo que ocurre con ellas que el lector a quien se dirige el
escritor, y que an no ha comenzado la lectura. Porque los prota
gonistas se veran en muy difcil aprieto si entrasen en sus con
flictos y mil situaciones penosas sin piernas ni cabeza ni entraas.
Estos cuentos no son fantasas "platnicas ; y la violacin de una
mujer inconsciente o los manejos de una estafadora matrimonial
no son, por cierto', "requiebros amorosos (...) tan honestos y tan
medidos con la razn y discurso cristiano (...) que no podrn
mover a mal pensamiento, segn nos haba sido prometido en el
prlogo. Segn la tradicin y la tpica de los prlogos novelsticos
desde Pedro Alfonso, las circunstancias reales y verdaderas son in
sinuadas muy cautelosamente: que no siempre se est en los
templos, no siempre se ocupan los oratorios, no siempre se asiste
a los negocios por calificados que sean: horas hay de recreacin,
donde el afligido espritu descanse : para este efecto se plantan las
alamedas, se buscan las fuentes, se allanan las cuestas y se cultivan
con curiosidad los jardines (ibid.). En original modificacin, nos
encontramos aqu con el topos de la inconveniencia, acompaado
de la usual alusin a la edad avanzada del autor, y que es, como
todo el resto, un factor de suave ocultamiento : antes se cortara
una mano que despertar malos pensamientos en el lector, porque
"mi edad no est ya para burlarse con la otra vida, que al cin
cuenta y cinco de los aos gano por nueve ms, y por la mano
(ibid.). Qu es, en definitiva, la observacin aparentemente or-
gullosa, aparentemente asestada hacia elementos muy concretos del
arte cortesano (o digno de ser admitido en la corte) de entreteni
miento y amenidad : que pues yo he tenido osada de dirigir estas
novelas al gran conde de Lemos, algn misterio tienen escondido,
que las levanta, qu es, repetimos, esta observacin, medida con
la interrogacin del ramillete de novelas, que apunta a un autn
tico misterio, sino un topos de modestia fingida?
Como es sabido, Espaa qued casi totalmente libre del aris-
totelismo, El fardo que pesaba sobre los hombros de los autores
espaoles era considerablemente ms liviano que el creciente peso
de los postulados estticos, con los que los tericos de Italia ame
nazaban ahogar desde el siglo XV en adelante toda fantasa libre
mente creadora. Sin embargo, Cervantes encontr motivos sufi
cientes para burlarse de las modas literarias y de las recetas para
uso de escritores sumisos. Junto a la stira contra los libros de
caballera que es el Quijote puso la stira menor contra la poesa
pastoril en el Coloquio de los perros (loe. cit., pgs. 228-229). Pero
hay otras muchas pruebas, y no menos convincentes, de su actitud
de repudio frente a la teora y a la escuela literaria en general.
Cervantes era el defensor y el paladn de la individualizacin y de
la espontaneidad originara. A la pregunta de por qu razn la
mayora de los escritores son tan pobres, responde el licenciado
Vidriera (loe. cit., pg. 162): porque ellos queran, pues estaba
en su mano ser ricos, si se saban aprovechar de la ocasin que por
momentos traan entre las manos, que eran las de sus damas, que
todas eran riqusimas en extremo, pues tenan los cabellos de oro,
la frente de plata bruida, los ojos de verdes esmeraldas, los dien
tes de marfil, los labios de coral y la garganta de cristal trans
parente, y que lo que lloraban eran lquidas perlas, y ms que lo
que sus plantas pisaban, por dura y estril tierra que fuese, al
momento produca jazmines y rosas, que su aliento era de puro
mbar, almizcle y algalia; y que todas estas cosas eran seales y
muestras de su mucha riqueza.
Esto no es sino la burla acerba de un sistema, de una escuela,
de una teora literaria, que representaba para Cervantes, sin ms,
la teora en s. El caballerizo Barrabs llama al hijo del corregidor,
que ofrece serenatas nocturnas a Costanza, un trovador de Judas,
porque canta a una fregona cosas de esferas y de cielos, llamn
dola lunes, martes y ruedas de fortuna, signo ste de que ver
daderamente (...) hay poetas en el mundo, que escriben trovas que
no hay diablo que las entienda (pg. 191), con lo que Barrabs
habla por boca de los enemigos de la teora (y Cervantes por boca
de los enemigos del culteranismo).
El Coloquio de los perros es una verdadera mina de sarcasmos
y burlas contra la pedantera literaria y las teoras preceptivas, esta
demostracin de un empeo narrativo (el de Berganza) perturbado
e interrumpido por las constantes intervenciones de un terico
(Cipin). Todos los elementos bsicos de la doctrina retrica
desde la eloquentia (pg. 226) hasta la imitado (pg. 229),
desde la disposicin y ordenacin artificiosa (pg. 229) hasta la
metfora (pg. 232), desde el topos" de lo nunca visto (pg. 229),
hasta el filologismo (pgs. 232-233), desde la teora de la bre
vitas, hasta el adynaton (pg. 229) vense baados en estas
pginas con la leja del sarcasmo. El narrador Berganza recibe con
altivo y burln desdn la leccin ciceroniano-horaciana de Cipin
sobre los dos gneros de cuentos y toda la sabidura pedantesca y
escolstica correspondiente : Yo tomar tu consejo y esperar con
gran deseo que llegue el tiempo en que me cuentes tus sucesos;
que de quien tan bien sabe conocer y enmendar los defectos que
tengo en contar los mos, bien se puede esperar que contar los
suyos de manera que enseen y deleiten a un mismo punto (p
gina 228). No puede ser ms clara la alusin al docere delectando
y a la doctrina del deber didctico que pesa sobre el arte. La Po
tica de Horacio, los gneros, las reglas, los preceptos de disposi
cin estructura], el manierismo, todo cuanto, junto y mezclado,
no hace de por s slo una obra literaria, es ridiculizado al fin por
medio de la queja de aquel poeta que Berganza afirma haber odo
en el hospital (pg. 244) : habiendo yo guardado lo que Horacio
manda en su Potica, que no salga a la luz la obra que despus
de compuesta no haian pasado diez aos por ella, y que tenga yo
una de veinte aos de ocupacin y doce de pasante : grande en el
sujeto, admirable y nueva en la invencin, grave en el verso, en
tretenida en los episodios, maravillosa en la divisin, porque el
principii) responde al medio y al fin, de manera que constituyen
el poema alto, sonoro1, heroico, deleitable y sustancioso, y que con
todo esto no hallo un prncipe a quien dirigirle?.
Este hombre ha hecho todo cuanto prescriben las leyes y
preceptos esttico-literarios, ha aprendido todo cuanto es necesario
para la profesin de escritor y lo ha aplicado en su obra. Pero,
qu ha resultado de ello? Nadie se preocupa de su obra, nadie la
acepta ni la recibe, ni siquiera encuentra a un vanidoso, a quien
pudiese dedicarla. Y qu contiene ese ignorado libro encerrado
en el cajn? Trata de lo que dej de escribir el arzobispo1Turpin
del rey Artus de Inglaterra, con otro suplemento de la historia
de la demanda del santo Grial, y todo en verso heroico, parte en
octava y parte en verso suelto; pero todo esdrjulamente, digo,
en esdrjulos de nombres sustantivos, sin admitir verbo alguno
(ibid.). Esto es mezclado con golpes de soslayo contra el gon
gorisme la aniquilacin moral del fiel y sumiso adepto de las
doctrinas estticas, que escribe sus poesas segn receta. Cervan
tes nos lo pinta como una criatura exange, sin capacidad para
una autntica creacin, emparentado con el perro Cipin, que
todo lo sabe y todo lo domina tericamente, y cuyo relato bio
grfico, tantas veces prometido, queda al final sin ser narrado 54.
54 Nuestra prueba de la tradicin narrativo-fantstica en las Novelas
ejemplares se contradice con la tesis del carcter esencialmente realista de
la novela corta, tesis que, sostenida por la autoridad de sus fundadores,
LA NOVELSTICA CIENTFI
CA DE LOPE DE VEGA
Tambin Lope de Vega sita a sus novelas cortas Las for
tunas de Diana, El desdichado por la honra, La ms prudente ven
ganza, Guzmn el Bravo55 dentro de un marco narrativo. Si
Boccaccio haba dedicado su Decamern a las mujeres necesitadas
de amor y de consuelo, Lope se dirige a una lectora individual y
concreta, una desconocida seora Marcia Leonarda, en la que al
gunos de sus bigrafos suponen a la amante del poeta, Marta de
Nevares Santoyo; si Piccolomini haba afirmado escribir por de
seo y mandato del humanista Sozzini, de Siena, y haber redac-
ha pesado con singular fuerza desde el Romanticismo sobre la teora nove
lstica alemana, transmitindose viva hasta hoy da en la idea de la exis
tencia de un tipo literario ideal de novela corta. Pruebas aporta Arnold
Hirsch, Der Gattungsbegriff Novel l e", Tesis doctoral de la Univ. de
Francfort, Berln, 1928 (edicin parcial; el texto ntegro en German. Stu-
dien, 64, Berlin, 1928), cap. II : Geschichte des Worts, Geschichte der
Novellentheorie, especialm. pgs. 24 sigs.: Friedrich Schlegel (...) alude
a la novela corta y a su ilimitada oposicin con respecto al cuento". La
modificacin francesa de esta opinin romntica fue formulada por Madame
de Stal, De lAllemagne, cap. XXVI I I (Des romans), prr. 6 : Plusieurs
crivains allemands ont compos des contes de revenants et de sorcires, et
pensent quil y a plus de talent dans ces inventions que dans un roman
fond sur une circonstance de la vie commune : tout est bien si l'on y est
port par des dispositions naturelles: mais en gnral il faut des vers pour
les choses merveilleuses, la prose ny suffit pas. Quand les fictions repr
sentent des sicles et des pays trs diffrents de ceux o nous vivons, il
faut que le charme de la posie supple au plaisir que la ressemblance
avec nous-mmes nous feroit goter. La posie est le mdiateur ail qui
transporte les temps passs et les nations trangres dans une rgion su
blime o ladmiration tient lieu de sympathie (Ed. Paris-Londres, tomo II,
1813, pgs. 282-283),
55 Primera impresin de Las fortunas de Diana, en La Filomena con
otras diversas rimas, proscis y versos, Madrid, 1621; primera edicin de
las otras tres novelas cortas en el tomo La Circe con otras rimas y prosas,
Madrid, 1624.
tado en contra de su propia voluntad la novela de Eurialo y Lu-
creca, Lope afirma que emprende el intento de escribir en un
gnero literario y en un estilo que le son completamente extraos
por orden de la citada dama y sin la menor esperanza de xito.
Entre el esquema del marco narrativo aplicado por el florentino,
que hace narrar las novelas a todo un grupo de novellaton, y el
marco narrativo epistolar del siens, que enva una novela corta
a dos amigos al uno, porque al parecer as se lo ha rogado, al
otro, porque quizs haya experimentado una situacin similar a
la narrada, Lope de Vega halla su forma propia y peculiar: no
slo plantea clara y conscientemente la presencia del narrador,
que es el escritor mismo, sino que finge la presencia de una lectora
amada y deseable, aficionada a la lectura de novelas cortas, y a la
cual interpela varias veces, tanto al comienzo de cada historia y
al final de la postrera, como tambin en medio de ellas inte
rrumpiendo la accin y la atmsfera.
Este dilogo" con la interlocutora es una impresin elegiaca
entretejida en las cuatro novelas, demasiado pobre en accin para
ser llamada marco narrativo o narracin secundaria, pero que es,
pese a todo, un marco claramente reconocible. Lo original en l
consiste en lo que podramos llamar mudez activa de la oyente,
quien segn nos relata el autorsolicita una novela, para ala
barla luego con tantos extremos de entusiasmo, que en esta ala
banza iba ya implcito el deseo de recibir otras ms, pero que
luego, mediante su conducta y sin manifestar una sola palabra, des
pierta en el narrador el temor primero, y luego la melanclica cer
teza, de que al fin, ste se ver engaado en el salario que espera
por su sacrificio (no olvidemos que escribe sus novelas contra su
aficin y sus naturales dotes, y slo por demostrar rendimiento y
amor). Al cabo se siente y muestra tan resignado (o acaso no
escribe sus novelas tan a disgusto?) que, aun sin esperanza alguna
en recibir su premio de amor, invita a su lectora a otra novela
corta ms, el Pastor de Galatea, que seguir en otro libro inme
diato titulado el Laurel de Apolo. Esta pantomima de dilogo no
slo constituye el vnculo de unin entre las cuatro novelas, que
son independientes temticamente entre s, sino que al mismo
tiempo subraya la distancia temporal entre la conclusin de la
primera y la de las otras tres narraciones, ms apretadas entre s
por la elega que sirve de marco. Y es que el elemento elegiaco
del cortejo amoroso por medio del sacrificio de narrar a disgusto
es introducido por vez primera en el marco con el proemio a la
segunda novela, despus de que la primera ha tenido simplemente
como pretexto el escribir por orden de otro.
Una interpretacin de este marco y una confrontacin de la
teora novelstica elaborada en l con la prctica novelstica de
Lope, presuponen el conocimiento de la evolucin general de sus
ideas esttico-literarias. Ramn Menndez Pidal56 ha demostrado
que en las ideas tericas de Lope se consum una transformacin
hacia el ao 1617 aproximadamente. Si hasta esta fecha haba
defendido a la fantasa creadora contra el dogma aristotlico, con
tra la teora en general, oponiendo naturaleza y arte" (a cuyo
respecto, arte significaba para l, en el sentido tradicional, el
dominio de las reglas y principios, de las convenciones tcnicas,
en una palabra: la aplicacin y asiduidad potico-retrica), a par
tir de 1617 se mostr penetrado de la conviccin de que el saber
terico pertenece tambin al oficio de escritor, de que es imposible
serlo sin servirse del arte, de que debe escribirse de acuerdo con
un plan y una ley, aunque sta no sea la de un filsofo antiguo.
De este modo cre Lope su propia e invisible potica, que se
basaba en otras ideas de las que haban servido de base, por ejem
plo, al Arte nuevo de hacer comedias, publicado en 1609. Desde
luego, el punto de referencia y orientacin ms importante sigue
siendo para Lope, incluso en stas sus nuevas teoras, el pblico;
56 R. Menndez Pidal, Lope de Vega, El arte nuevo y la nueva bio
grafa, en RFE, XXI I (1935), pgs. 337 sigs. Nuestras citas, segn el to-
mito De Cervantes y Lope de Vega, loe. cit.
pero desde entonces y de modo que es todo un sntoma no lo
designa ya ms como vulgo, sino como pueblo. Lope bas sus
principios tericos en una observacin sistemtica del patio de es
pectadores y de los efectos logrados sobre stos por sus obras, y
utiliz como termmetro no la reaccin de los incultos, sino la
refinada sensibilidad de las personas capaces de emitir un juicio.
Ahora no deja ya crecer a sus comedias con agreste libertad, flo
res del campo de su vega, que sin cultura nacen ; ahora elige
cautelosa y sabiamente sus medios, es el culto autor de una poesa
cientfica, que proclama la conviccin de que es preciso escribir
tambin obras teatrales con erudicin y sin tener en cuenta a la
masa ignara, a la que no hay que hablarle en su lengua 57.
Esta concepcin esttico-literaria es proclamada asimismo en
relacin con las novelas, publicadas todas en fecha posterior a
1617 (1621 y 1624). Su relacin con el pblico es subrayada por la
ficcin que supone el escribir por deseo de una lectora, y dentro del
mismo marco por declaraciones explcitas al respecto : yo he pen
sado que tienen las novelas los mismos preceptos que las comedias,
cuyo fin es haber dado su autor contento y gusto al pueblo ss.
Est todava por investigar, sin embargo, hasta qu punto est
realizada en las novelas la teora literaria de Lope, porque sera
muy posible que su tesis de la poesa cientfica no fuese sino una
concesin aparente y ficticia a la direccin gongorina del gusto li
terario, que se impona a la sazn de forma arrolladora, y que el
Lope originario se oculte simplemente, con su fe en la naturaleza,
tras de la mscara-marco del arte y de la ciencia. En otro contexto,
Menndez Pidal puso ya en guardia contra los malentendidos que
pueden surgir hoy todava, debidos a una confianza ciega en las
manifestaciones tericas de Lope: hay tambin quien cree, como
Morel-Fatio que la comedia apenas ofrece inters fuera de Espaa,
57 Segn Menndez Pidal, Ibid., pg. 96.
58 BAE, XXXVI I I , pg. 14b. Todas las siguientes citas de Lope se
gn BAE, tomo citado.
tanto a causa de su vestimenta, muy tpicamente espaola, como
por la calidad ingnita de un arte que Lope siempre, en sus de
claraciones, exclua del santuario de la gran literatura, concibin
dolo como un gnero popular espontneo, que no quiere ser trans
portado del tablado al libro. Siempre tropezamos con las declara
ciones del autor entendidas al pie de la letra (loe. cit., pg. 103).
Si se ha de prestar crdito la analoga se impone a los narra
dores italianos y a sus prlogos, sera necesario excluir del santua
rio de la gran literatura, como naderas insignificantes, a todas
las novelas cortas escritas y publicadas desde el Trecento hasta
el Seicento ; de hecho, los topoi de modestia afectada, que
nos salen al paso en tantos y tantos prlogos de novelas cortas,
han enturbiado en no floja medida el juicio de la posteridad sobre
la literatura italiana59. Hasta un crtico de la profunda erudicin
de Menndez Pidal se ha dejado engaar un poco por las afirma
ciones del Fnix de los Ingenios, cuando llega a la conclusin:
Lope, perdido el respeto al Aristteles de los comentaristas, no
se desvela sobre las pginas de las poticas al uso, sino que quiere
crear la nueva potica desentrandola afanosamente del gran libro
invisible que la sensibilidad moderna le pone delante de los ojos
(loe. cit., pgs. 93-94).
El que el prolfico autor teatral no pasase en claro sus noches
dedicado al estudio de las poticas al uso, es cosa que creemos
de buena gana; pero las introducciones a sus cuatro novelas, y las
observaciones tericas incidentales con las que interrumpe de con
tinuo el fluir de sus narraciones, evidencian un vasto conocimiento
59 Estos prejuicios son caracterizados, por ej., por Madame de Stal,
Corinne ou de lI talie, libro VII (De la littrature ital.), cap. II, Paris, 1820,
I, pg. 255, del siguiente modo: "Alfieri, impatient de vivre au milieu
dune nation o lon rencontrait des savants trs^rudits et quelques hom
mes trs-clairs, mais dont les littrateurs et les lecteurs ne sintressoient
pour la plupart rien de srieux, et se plaisoient uniquement dans les con
tes, dans les nouvelles, dans les madrigaux (...), a voulu donner ses
tragdies le caractre les plus austre.
de la tpica de los proemios basada en dechados antiguos, y la
decidida voluntad de ganarse la benevolencia de un mundo lector,
acostumbrado por el culteranismo a los goces refinados, me
diante la vivificacin elegante de tradiciones potico-retricas.
A estos lectores tena que divertirles el simple hecho de ver
al otrora defensor de la naturaleza y enemigo de la voluntad ar
tstica, menospreciada como preciosismo, presentarse ahora con
atuendos culteranos en la introduccin a su primera novela corta.
Fuese quien fuese la seora Marcia Leonarda, a quien iba dirigida
y dedicada la novela los lectores culteranos se interesaban me
nos por la realidad o irrealidad de su persona que por el recamado
juego prologstico del experto autor dramtico, que empezaba su
obra asegurando que si no haba accedido hasta entonces al ruego
de una dama para que escribiese una novela (topos de la escritu
ra por orden de otro), no se ha debido ello a ingratitud, sino al
temor de no ser capaz de llevar a cabo el encargo (topos de la
incapacidad). Porque, aunque la Arcadia y el Peregrino contenan
algo de este gnero y estilo ms usado de italianos y franceses que
de espaoles, es grande la diferencia y ms humilde el modo
(otra vez la modestia fingida); y sobre todo, mandarme que
escriba una novela ha sido novedad para m (juego de palabras
novela-novedad, que quita fuerza al contenido real de la si
tuacin) (pg. ia). Tuvo que embelesar a dichos lectores el espec
tculo del juego1de frmulas y tpicos de los proemios entretejido
con los tropos, despertados por el culteranismo a honores y loas
exaltados, como se echa de ver en el siguiente pasaje : Yo, que
nunca pens que el novelar entrara en mi pensamiento (frmula
de la incapacidad ; juego de palabras ; pens-pensamiento), me veo
embarazado entre su gusto de vuestra merced y mi obediencia
(frmula de la escritura por mandato de otro ; anttesis) ; pero por
no faltar a la obligacin, y porque no parezca negligencia (escri
tura por orden ; anttesis ; tautologa), habiendo hallado tantas
invenciones para mil comedias (topos del autoelogio), con su
buena licencia de los que las escriben (captatio benevolentiae
irnica), servir a vuestra merced con sta (escritura por mandato),
que por lo menos (modestia afectada) yo s que no la ha odo
(topos de lo nunca odo) ni es traducida de otra lengua (alu
sin irnica al prlogo de las novelas cervantinas; imitatio)
(ibid.).
Por lo que se refiere a los tpicos de la escritura por orden, de
la incapacidad, del autoelogio, a las frmulas de modestia afecta
da, de la captatio benevolentiae, de lo nunca odo y otros, bs
tenos con remitir al lector a lo dicho en anteriores captulos de
este libro y, una vez ms, a los estudios medievales de E. R, Cur
tius. Caracterstico de Lope es que da a su teora novelstica un
marco dentro del marco, una especie de marco secundario espe
cial: las manifestaciones tericas hechas en la introduccin a la
primera novela se hallan enmarcadas en las frases que acabamos
de citar e interpretar, y que copian al gongorismo intencionada
y agudamente; un proceder semejante fue practicado tres aos
ms tarde en las introducciones a las novelas II, III y I V por el
mismo Lope. En la introduccin al Desdichado por la honra (p
gina 14) se hallan incrustadas manifestaciones sobre la teora no
velstica en la ficcin tpica de la escritura por orden de otro. Una
vez ms se asegura que (vuestra merced) me manda escribir un
libro dellas (de novelas), como si yo pudiese medir mis ocupaciones
con su obediencia (Anttesis; escritura por orden; abstraccin
culterana). De nuevo se fingen incompetencia y desgana: en
esta (...) fuerza que hago a mi inclinacin, que halla mayor deleite
en mayores estudios (modestia fingida y autoelogio). De nuevo
se engarza la tpica de los proemios con los fuegos artificiales del
estilo culterano: (...) aparece como la luz que guiaba a Leandro
(alusin mitolgica; cuadro), la llama resplandeciente de mi sacri
ficio (metfora), as opuesta al imposible como a las objeciones de
tantos (hiprbole), a que est respondiendo1con que es muy proprio
a los mayores aos (metonimia) referir ejemplos (teora de los
exempla). Incluso se alude expresamente a las tradiciones de los
prlogos novelsticos con este advertimiento, que a manera de
proemio introduce la primera fbula.
Lope no puede convencernos ya de que con estas palabras se
trata tan slo de manifestaciones personales, hijas de su invencin
propia y de su potica invisible, y no de una ornamentacin ma-
nierista, copiada directamente del culteranismo (y que, a su vez,
posee una tradicin todava no estudiada suficientemente, pero
que se remonta hasta la Antigedad y de que, adems, no ha
sacado todos los registros de la retrica potica. Lope conoca
esta tradicin muy bien, y saba servirse de ella con refinamiento
e inteligencia. Una y otra vez ensay nuevas modificaciones de los
topoi de la incapacidad, de la escritura contra la propia volun-
tad. En la introduccin a la tercera novela (pg. 24) la entrecruza
con una nueva interpretacin de su antigua tesis sobre la natu
raleza: Prometo a vuestra merced que me obliga a escribir en
materia que no s cmo pueda acertar a servirla, que, como cada
escritor tiene su genio particular, a que se aplica, el mo no debe
ser de ste, aunque a muchos se lo parezca. Es genio, por si vues
tra merced no lo sabe, que no est obligada a saberlo-, aquella
inclinacin que nos gua ms a unas cosas que a otras; y as, de
fraudar el genio es negar a la naturaleza lo que apetece, y pro
sigue: Advirtiendo primero que no sirvo sin gusto a vuestra
merced en esto, sino que es diferente estudio de mi natural incli
nacin.
De este modo, y a partir del topos de la escritura por orden
de otro-, el autor desarrolla la ficcin de la escritura en contra de
la propia inclinacin y gusto, condiciones y naturaleza, lo que no
es sino una exposicin manierista y barroca del novelar como
acto de negacin de s mismo, del arte como sacrificio, que obli
ga a la lectora y destinataria a gratitud, pues en lo que se hace
60 Curtius, ELLM , cap. 15.
por el gusto propio se merece menos que en forzalle, obligese
ms vuestra merced al agradecimiento. Esta ficcin del proemio
se hace cada vez ms artificiosa, ms complicada, ms rica en
asociaciones y ms culterana. En la introduccin a la ltima no
vela (pg. 34a), se convierte en una acumulacin de citas, alu
siones, comparaciones e imgenes desmentidas y aplicadas de modo
antittico: Si vuestra merced desea que yo sea su novelador, ya
que no puedo ser su festejante, ser necesario, y aun preciso, que
me favorezca y que me aliente el agradecimiento. Cicern hace
una distincin de la liberalidad en graciosa y premiada; benigna
la llama, siendo graciosa, y si ha tenido premio, conducida. No
querra caer en este defecto; pero como yo no tengo de hacer co
hecho, as no querr perder derecho ; que no es razn que vuestra
merced me pague como Eneas a Dido, remitindome a los dioses,
cuando di j: (.,). sta es la exageracin barroca del topos
de la escritura por orden de otro, una potenciacin metafrica del
sacrificio de novelar como un consciente dejarse defraudar en los
frutos del espritu ; y en efecto, en este mismo pasaje (ibid.),
se dice inequvocamente: yo me dejo engaar porque lo en
tiendo.
Con ello, la ornamentada tpica de los prlogos roza al mismo
tiempo la teora lopesca sobre la novela, bien que sea en un lugar,
donde nuestro anlisis no debe comenzar. Empecemos en la in
troduccin a la primera novela corta, con las famosas palabras
que hemos citado ya varias veces en el decurso' del presente
trabajo sobre las narraciones no escritas (pg. 1) : En tiempo
menos discreto que el de ahora, aunque de ms hombres sabios,
llamaban a las novelas cuentos. stos se saban de memoria, y
nunca, que yo me acuerde, los vi escritos; porque se reducan sus
fbulas a una manera de libros que parecan historias, y se llama
ban en lenguaje puro castellano caballeras, como si dijsemos:
Hechos grandes de caballeros valerosos, El doble arraigo de la
novelstica espaola en la tradicin vivificada por Rodrigues Lobo,
segn, entre otros precedentes, la lnea Castiglione-Cicern, de los
cuentos no escritos y de las caballeras, es destacado expresamente
en atencin a la eficacia de la pura imaginacin (la invencin) ;
Fueron en esto los espaoles ingeniossimos, porque en la inven
cin, ninguna nacin del mundo les ha hecho ventaja, como se ve
en tantos Esplandianes, Febos, Palmerines, Lisuartes, Florambelos,
Esferamundos y el celebrado Ama dis, padre de toda esta mquina,
que campuso una dama portuguesa. La invencin espaola ex
tendi su influencia por encima de las fronteras, y tambin los
italianos, el Boyardo, el Ariosto y otros, siguieron este gnero,
si bien en verso ; para Lope, por lo tanto, los orgenes de la nove
lstica no deben buscarse en los ejemplos de Dante, ni en el De
camern, ni en la herencia del Renacimiento italiano, factores to
dos estos a los que tan slo dedica una alusin de pasada referente
a las traducciones e intentos de imitacin llevados a cabo en Es
paa: y aunque en Espaa tambin se intenta, por no dejar de
intentarlo todo, tambin hay libros de novelas, dellas traducidas
de italianos, y dellas propias ; sino en esa forma narrativa pre
suntamente no escrita, situada en los lmites de la farsa, el cuento
y la fbula, en aquellas historias de caballeros andantes llenas de
aventuras increbles, en aquella imaginacin y fantasa inventiva
cuya tradicin cuaja en las Novelas ejemplares.
Pero Lope se muestra insatisfecho ante el cuo dado por Cer
vantes al gnero. Ciertamente reconoce que entre los novelistas
patrios no falt gracia y estilo a Miguel Cervantes ; pero, ]qu
no hubiese podido hacer ste con el tema, si hubiese sido el hom
bre adecuado a tal empresa! Confieso que son libros de grande
entretenimiento, y que podran ser ejemplares, como algunas de
las historias trgicas del Vandelo; pero haban de escribirlos hom
bres cientficos, o por lo menos grandes cortesanos, gente que
halla en los desengaos notables sentencias y aforismos. Tene
mos aqu una imagen ideal de la novelstica espaola, toda una
lista de exigencias que aunque se hallen ligadas a la doctrina
de Castiglione por medio de la palabra cortesanos expone la
potica novelstica propia de Lope, cuya realizacin debe ser
esperada en las novelas.
Mediante la alusin a las novelas de Bandello, concebidas en
una consciente oposicin con la teora novelstica del Cinque-
cento, trzase una clara lnea delimitadora frente a Italia; slo
algunas de las historias serias de Bandello, adaptadas por los fran
ceses, resisten las crticas de Lope. Poco es esto si se piensa en los
centenares de novelas italianas renacentistas que haban llegado
hasta Espaa en el texto original o en adaptaciones. Pero el en
tretenimiento ha de ir mano a mano con la ejemplaridad y la
gravedad, y por lo tanto, tiene que basarse en principios comple
tamente distintos a los de la piacevolezza italiana, aquel arte social
de facecias y agudezas fundado tericamente por el Pontano y que,
en el Cinquecento, no quera tolerar un contraste oscuro ni
siquiera en el marco narrativo. Aunque el elogio de las historias
trgicas pueda parecer sorprendente en boca del autor de come
dias, no se trata en modo- alguno de una observacin arrojada de
manera fugaz; tal suposicin viene prohibida no slo por el tono
seco de la introduccin a la primera novela corta, sino tambin
por la prctica literaria de que es hija la tercera. Porque romper
una lanza en favor de lo trgico o bien, dicho ms cautelo
samente; en favor de la seriedad y de la gravedad al novelar
es cosa que el poeta considera como un deber en la introduccin
a La ms prudente venganza, aunque no le parezca compatible
con sus inclinaciones personales: es diferente estudio de mi na
tural inclinacin, y ms en esta novela, que tengo que ser por
fuerza trgico ; cosa ms adversa a quien tiene, como yo, tan cerca
a fpiter (pg. 24). sta sera la ms vigorosa confesin de un
escritor sobre una coaccin de aceptar un gnero literario y sus
normas, que podramos nosotros acreditar con cita textual, si no
se encontrase dentro de la ficcin tpica del sacrificio que supone
la narracin, con el cual quiere forzar el autor a su lectora y des-
tinataria a una tierna accin de gracias. Si el novelar cuesta ya de
suyo un esfuerzo de voluntad, un sobreponerse a las propias in
clinaciones y gustos, cunto ms no costar al jubiloso, alegre,
chistoso Lope, rebosante de gozo vital, inclinarse ante la ley de lo
trgico, inherente a una novela! La tercera de stas, y su in
troduccin, nos permiten extraer esta conclusin, que nos muestra
cun cerca de la ficcin se hallan las manifestaciones tericas de un
escritor.
Una interpretacin de la segunda parte de la frase program
tica arriba citada ha sido intentada en repetidas ocasiones. Por
nuestra parte, nos apoyamos por el momento sobre la interpreta
cin de Wemer Krauss, quien ve en la exigencia de que los autores
de novelas sean hombres cientficos un topos carente de sen
tido profundo61, y entiende la crtica lopesca contra las Novelas
ejemplares, sobre todo, desde la perspectiva del conocimiento del
mundo y su realidad que posea Lope: La falta de experiencia
vital condicionaba, por lo tanto, la falsa actitud esttica de la
novelstica cervantina. El arte del aderezo cortesano, que Lope
echa de menos en l, slo poda ser adquirido en un trato ntimo
con el mundo de la corte 62. Para el hombre de mundo y seor
absoluto de la escena espaola que era Lope de Vega, las Novelas
ejemplares eran demasiado calladas, demasiado sutiles, demasiado
poco atentas al favor del publico, y Lope las encontraba no slo
poco o nada ejemplares, sino que echaba de menos en ellas nota
bles sentencias y aforismos, tales como hubiese podido ofrecer
a manos llenas un cortesano resabiado por las intrigas y por el
trato social, un hombre desilusionado (Lope no dice expresamente :
educado por Castiglione). Reprocha a Cervantes la falta de ese
elemento que el Pantano y Castiglione haban exigido doctrina
ZrPh, LX, pg. 21.
W. Krauss, "Lope de Vega poetisches Weltbild in seinen Briefen,
en Gesammelte AujsatZe Zur Literatura und Sprachwissenschaft, Franc
fort del Main, 1949, pgs. 199 sigs.
riamente, a saber, la ausencia de plan e intencin social de las
novelas, la falta de una pointe. Las Novelas ejemplares ence
rraban, para su gusto, excesiva distancia ; su espritu, activo y vivo
en inmediata cercana a este mundo, no era capaz de percibir las
cuestiones metafsicas, que eran el resultado de la anttesis entre
el mundo fantstico y la parodia, de su colega y contemporneo,
tan distinto a l. El programa novelstico de Lope y las Novelas
ejemplares demuestran que la tradicin de los cuentos, las caballe
ras y los ejemplos, en su calidad de tres matices del arte narrativo
puramente espaol, y la teora de los italianos, fueron compren
didas y valoradas de modo diametralmente opuesto por dos de los
espaoles ms representativos del siglo XVII,
^ ^ ^
Pero, para volver al ideal lopesco del escritor de novelas cortas,
en la esttica literaria aparece demasiadas veces la palabra scien
tia como para que la hiptesis de los hombres cientficos no
sea merecedora de un intento de interpretacin. A este respecto,
ser preciso atender, naturalmente, a la multivocidad del trmino.
Evidentemente, no se compadece con algunas tradiciones que es
taban nsitas en el concepto de erudicin; as, por ejemplo, no lo
hace con la divisin tripartita del estilo del habla hecha en el si
glo XVI : habla correcta de los eruditos, diccin cortesana y habla
vulgar, hecho ste que ya fue mostrado por Wemer Krauss 63. Sin
duda alguna, tampoco coincide con la idea de la erudicin del
poeta theologus, en torno a la cual haban discutido ya los
tericos medievales y que influy sobre la esttica literaria espa
ola hasta el siglo de Lope M. Si Lope adopt una actitud de in
comprensin y extraeza frente al novelista Cervantes, no debi
63 ZrPh, LX, pg. 21, nota.
64 Curtius, Theol. Poetik im ital, Trecento, en ZrPh, LX (1940),
pginas 1 sigs., as como ELLM , cap. 12 y resumen final XXI I y XXIII.
acaso de entender por poeta culto, precisamente, algo comple
tamente distinto a lo que era Cervantes? ste haba pronunciado,
por boca del licenciado Vidriera, la siguiente confesin: Pre
guntle otro estudiante que en qu estimacin tena a los poetas.
Respondi que a la ciencia en mucha, pero que a los poetas en
ninguna. Replicronle que por qu deca aquello. Respondi que
del infinito nmero de poetas que haba, eran tan pocos los
buenos, que casi no hacan nmero; y as como si no hubiese
poetas, no los estimaba ; pero que admiraba y reverenciaba la
ciencia de la poesa, porque encerraba en s todas las ciencias;
porque de todas se sirve, de todas se adorna y pule, y saca a luz
sus maravillosas obras, con que llena el mundo de provecho, de
deleite y de maravilla. Aadi ms: Yo bien s en lo que se debe
estimar un buen poeta, porque se me acuerda de aquellos versos
de Ovidio, que dicen:
Cura ducum fuerunt olim Regumque poetas :
Premiaque antiqui magna tulere chori.
Sanctaque majestas, et erat venerabile nomen
Vatibus : et largae saepe dabantur opes.
Y menos se me olvida la alta calidad de los poetas, pues los
llama Platn intrpretes de los dioses, y de ellos dice Ovidio:
Est Deus in nobis, agitante calescimus illo.
Y tambin dice:
At sacri vates, et Divum cura vocamur.
(BAE, I, pg. 162a)
Evidentemente, esta expresin cervantina expresa precisamente
lo que los hombres cientficos lopescos no deban ni podan ser
en modo alguno. Las ideas esttico-literarias del Lope maduro,
reunidas y expuestas por Menndez Pidal (sobre el escribir come
dias con erudicin ; sobre, el arte, que no habla el lenguaje
del vulgo; sobre la poesa cientfica) tienen una base y una
orientacin harto ms pragmticas que esa visionaria ciencia de
la poesa del licenciado Vidriera, la cual no encierra en s otra
cosa que el poeta theologus. Erudicin, que se base en la obser
vacin de la eficacia de las piezas teatrales sobre el pblico, no tiene
nada que ver con la ciencia, de la que fluyen las palabras del vate ;
la captacin de elementos estilsticos culteranos, el conocimiento
de los topoi de los proemios y de los autores antiguos, son cosas
diametralmente opuestas a un saber general en el sentido de la
profundidad del saber religioso.
Y, sin embargo, tambin Lope se proclam partidario de la
teora teolgica de la poesa. En la Question sobre el honor, debido
a la poesa, escrita antes de 1623 y dedicada a Juan de Arguijo,
remite a los autores de la Antigedad, que llamaban sagrado al
poeta, a la poesa religiosa y litrgica de los brbaros, paganos y
cristianos, investiga los motivos que provocan una contemplacin
hostil de la poesa, motivos situados todos fuera del carcter reli
gioso de sta (mitologa pagana, transgresiones de la moral y la
honestidad), y ofrece un panorama general de la poesa espaola,
con especial mencin de los poetas de clase noble65. Cuesta mu
cho, en verdad, otorgar idntico peso y valor a esta afirmacin en
favor del poeta theologus, tan dentro de la tradicin potica
espaola, como a la ciencia de la poesa cervantina. Con la ex
presin de hombres cientficos no pueden ser mentados aqu
ni los telogos-poetas en el sentido de la tradicin esttico-literaria,
ni los investigadores y eruditos. La frmula se evidencia pues, en
dos direcciones, como topos carente de sentido ^
Por el contrario, otro giro de la Question apunta, fuera del
terreno teolgico o especializado de la ciencia, hacia su primer
plano experimental y mundano, ms concretamente: hacia esos
63 Nuestro resumen est tomado de Curtius, ELLM , pg. 535.
66 W. Krauss, en ZrPh, LX, pg. ai.
grandes cortesanos de la introduccin a las novelas, distinguidos
por su conocimiento profundo de los hombres y por su trato.
El citar preferentemente a los autores nobles en la Question evi
dencia idntica actitud que el prlogo que hemos de analizar
aqu, a saber: que los hombres que viven en plena vida social
acumulan, mediante los sucesivos desengaos un caudal de saber
y experiencia digno de ser comunicado a otros y publicado, y que
puede hallar su precipitado literario en notables sentencias y afo
rismos, esto es, puede ser utilizado en la poesa con fin didctico
y de adoctrinamiento. Una actitud sta que guarda estrecha rela
cin con el surgimiento de la designacin o ttulo de poeta cl
sico (esto es, perteneciente a la clase social elevada 67), y que en
cuanto opinin doctrinal no representa una potica invisible
de Lope, sino una modificacin del principio romano-horaciano de
la utilidad, del docere delectando.
La explicacin dada desde este ngulo, y el deslinde del ideal
novelstico de Lope frente a la ciencia teolgico-cervantina, hace
posible la interpretacin de los hombres cientficos como culte
ranos, o ms en general, como humanistas. La fuerte dosis de
culteranismo administrada por lo menos en el marco narrativo ya
fue puesta en evidencia lneas ms arriba. Las novelas contienen
adems, como' elementos notables, una constante citacin de los
autores antiguos68, una continuada alusin a los mitos, frecuentes
escapadas filolgicas al campo de la etimologa y la semasiolo
ga, acentuacin expresa de los artificios estilsticos y otros seme
67 La libertad de los juegos retricos haba sido elevada por ejemplo
por Santillana (a partir del plano sociolgico del origen) a fundamento de
una clasificacin tripartita de la poesa (vase para ello Krauss, Novel a>
Novelle-Roman, loe. cit., pg. 21, nota). Sobre la relacin entre el concepto
de autor clsico y las clases sociales y econmicas v. Curtius, ELLM , ca
ptulo 14, especialm. pg. 253.
68 Sobre las novelsticas de Lope y su estructura cf. John D. Fitz-Ge-
rald, en RF, XXXI V (1915) y G. Cirot, Valeur littr. des nouvelles de
Lope de Vega, en BHisp, XXVI I I (1926), pgs. 321 sigs.
jantes, rasgos euditos todos ellos, sobre cuya aplicacin y empleo
preciosistas con fines literarios se hubiese expresado burlonamente
el Cervantes del prlogo a Don Quijote, del Coloquio de los perros
y de las alusiones irnicas contra el gongorismo. Los hombres
cientficos de Lope son autores que dominan la teora del arte
narrativo, el ars del novelar. Su ideal, concebido desde oposicin
contra Cervantes, de una novelstica escrita por hombres cien
tficos y grandes cortesanos, por escritores dotados de una
cultura terica amplia y al mismo tiempo ricos en experiencia hu
mana y social, lleva el sello de origen del Pontano y de Casti
glione.
En su generoso bosquejo de los orgenes de la novelstica, Lope
cita expresamente al italiano Bandello como una excepcin. ste
es un rasgo caracterstico de su invisible potica, porque en
realidad haba estudiado muy bien a los italianos. Precisamente
uno de los hombres cientficos italianos, un humanista de esta
tura europea, era padrino evidente del engalanamiento de las no
velas lopescas con aadiduras cultas y eruditas de diverso g
nero. Dnde haban hallado tan galana expresin novelstica el
intercambio epistolar, delicadamente estilizado, entre dos aman
tes, las escogidsimas citas de los autores antiguos, el pretexto de la
narracin para un destinatario individual, sino en la Historia de
duobus amantibus de Eneas Silvio Piccolomini, traducida por vez
primera al castellano en 1496? Y acaso no haba anticipado ya
otro erudito, el humanista italiano Pontano, el terico' de la novela
en el Quattrocento, el ideal lopesco de los hombres cientficos
y de los grandes cortesanos en aquella definicin del escritor de
novelas que hizo grabar en el epitafio de Masuccio:
Nobilis ingenio, natuque nobilis idem
Et doctis placuit, principibusque viris?
Hasta aqu la teora polmica de la novela del ao 1621, con
cebida desde la perspectiva de la crtica contra Cervantes, El grupo
de novelas que vio la luz en .1624, y que debido a la matizacin
elegiaca del marco narrativo apenas si se apartaba de la primera
novela, expone tambin las opiniones tericas en un tono diferen-
te. El autor habla ahora con mayor "nonchalance desde la posi-
cin afirmada y fortalecida por la primera novela del hombre
cientfico y "grande cortesano. Pero su potica invisible no
est por ello menos ligada a la tradicin. A ello hace clara refe
rencia Lope en su lacnica explicacin de la teora de loe ejemplos
(pg. 14a): que es muy proprio a los mayores aos referir ejem
plos, y de las cosas que han visto contar algunas; verdad que se
hallar en Homero, griego, y en Virgilio, latino, bastantes a mi
crdito, por ser los prncipes de las dos mejores lenguas ; que de la
santa no se pudieran traer pocos, si mi propsito fuera disculpar
me. Esta alusin a la tradicin antigua y bblica de los exem
pla (y al mismo tiempo de las novelas) apenas poda ser expresada
con menos palabras. Tambin aqu es preciso recurrir a un italiano
anterior para ver vinculada de forma similar la narracin de ejem
plos, como figura potica, a orgenes divinos, y ello con reverencia
mxima y argumentos humanstico-teolgicos. En las Epistolae de
rebus familiaribus ei variae69de Petrarca, leemos lo siguiente :
Quid vero aliud parabolae Salvatoris in Evangelio sonant, nisi
sermonem a sensibus alienum, sive, ut uno verbo exprimam, alieni
loquium, quam allegoriam usitatiori vocabulo nuncupamus?
La demostracin de si Lope lleg a conocer, y en qu medida,
tales manifestaciones de los humanistas italianos, debera ser objeto
de una investigacin especial. Nuestro propsito presente se re-
69 Carta de Petrarca a su hermano Gerardus, edit. J. Fracassetti, II,
Florencia, 1862, pgs. 82-83. Sobre la filiacin de, la serie comparativa :
parbola en el Nuevo Testamento exemplum novela corta, cf. Rud.
Brummer, Die erZahlende Prosadichtung in den roman. Literaturen des
XI I I J ahrh., I, Berlin, 1948, pgs. 27-28 (de aqu tomamos tambin nuestra
cita de Petrarca).
duce a poner en evidencia el vario y rico saber del poeta en lo
relativo a esta tradicin su sorprendente vinculacin con auto
res a los que podemos llamar con la conciencia tranquila hombres
cientficos, y al mismo tiempo demostrar que su potica o pre
ceptiva novelstica busca siempre una conexin con la tradicin.
Aun all donde apenas podra sospecharse, el terico Lope se en
cuentra sobre el suelo de las reglas y usos que eran familiares a los
novelistas italianos. As como Boccaccio caracteriza su relacin con
la teora por medio de la parbola incluida en la ficcin del
marco narrativo del Decamern del fracasado experimento pe
daggico del asceta, y as como Masuccio ejemplifica los topoi
de la modestia afectada y de la incapacidad artstica en el Par
lamento dellautore al suo libro por medio de la parbola del
campesino que ofrece a Jerjes un trago de agua en sus manos su
cias, as tambin ejemplifica Lope su doctrina, tan preciosista, por
medio de dos parbolas incluidas en el marco narrativo.
La primera de ellas (introduccin a la segunda novela, pg. 14)
reconoce, con fuerte irona que el autor vuelve tambin contra s
mismo, lo obligado que ste se siente frente a los renovadores
del lenguaje contemporneos: Confieso a vuestra merced inge
nuamente que hallo nueva la lengua de tiempos a esta parte, que
no me atreva a decir aumentada ni enriquecida ; y tan embarazado
con no saberla, que por no caer en la vergenza de decir que no la
s, para aprenderla, creo que me ha de suceder lo que a un la
brador de muchos aos. El prroco niega la absolucin al desdi
chado labrador de muchos aos porque ste haba olvidado
las palabras exactas del Credo. Mas, qu hace el astuto anciano
para recordar dichas palabras, sin verse obligado a reconocer
ante todo el mundo su falta de memoria (mxime porque a la
cuenta tampoco saba leerle)? Viva un maestro de nios dos
casas ms arriba de la suya, sentbase a la puerta maana y tarde,
y al salir de la escuela deca con una moneda en las manos : Nios,
sta tiene quien mejor dijere el Credo. Recitbale cada uno de
por s, y l le oa tantas veces, que ganando opinin de buen cris
tiano, sali con aprender lo que no saba.
Si esta parbola define la relacin de Lope con el culteranismo
y el conceptismo <y a qu otro fenmeno' expresivo o estilstico
podra referirse?, expresa tambin, y al mismo tiempo, con qu
pleno sentido de superioridad y soberana debe jugarse en las no
velas con los nuevos usos estilsticos y de lenguaje, cun poco
cree el autor que su arte gana con ello en hondura y con cunta
cautela y atencin quiere, simplemente, adaptarse al gusto impe
rante a la sazn entre el pblico.
Para eliminar de antemano todos los posibles malentendidos,
Lope aade a esta parbola una especie de comentario que, desde
luego, se aparta mucho de las apodicticas manifestaciones hechas
en la introduccin de 1621: Parceme que vuestra merced se
promete con esta prevencin la bajeza del estilo y la copia de cosas
fuera de propsito, que le esperan ; estos son, por supuesto,
topoi de modestia fingida, pero tambin, en este caso concreto,
punzadas malvolas contra los culteranos y conceptistas, as como
un claro anuncio de una parodia literaria. La siguiente definicin
de la novela presupone de modo slo accidental el saber de los
hombres cientficos y la experiencia de lograndes cortesanos :
pues hgala a su paciencia desde ahora, que en este gnero de es
critura ha de haber una oficina de cuanto se viniere a la pluma, sin
disgusto de los odos, aunque lo sea de los preceptos; porque, ya
de cosas altas, ya de humildes, ya de episodios y parntesis, ya de
historias, ya de fbulas, ya de reprehensiones y ejemplos, ya de
versos y lugares de autores, pienso valerme, para que ni sea tan
grave el estilo, que canse a los que no saben, ni tan desnudo de
algn arte, que le remitan al polvo los que entienden. En las
palabras cuanto se viniere a la pluma, sin disgusto de los odos,
aunque lo sea de los preceptos se repudia claramente a la teora,
y no slo a la propia teora lopesca de 1621. Lo que sigue, eviden
cia la voluntad de alcanzar una solucin de compromiso, una vez
ms en consideracin a un amplio crculo de lectores, que abarca
a gentes cultas y menos cultas. El narrador ha triunfado sobre el
terico. La teora de la introduccin, slo tres aos anteriores, no
tiene ya vigencia alguna. No se narra por obediencia a los precep
tos, sino por halagar a los odos, y si es preciso incluso a pesar de
los preceptos. Toda la amplitud del terreno novelstico, tal y como
haba sido conocido por la Edad Media y el Trecento, se abre en
este anuncio: en este gnero de escritura ha de haber una ofi
cina de cuanto se viniere a la pluma. En la jubilosa, exuberante
anttesis de la enumeracin, hallan rbrica precisa las ms diversas
categoras: lo sublime y lo cotidiano; episodios y relatos acceso
rios o digresiones (que son ignorados por todos los doctrinarios de
la novelstica, o juzgados como dignos de desprecio); sucesos ve
rdicos y fantasas (pinsese en la frmula boccacciana cento no
velle, o favole o parabole o istorie che dire le vogliamo) ; admo
niciones graves y ejemplos; citas de poesa y de prosa; y el con
junto general, ni preciosista, ni falto de artificio, comprensible
para la mayora, pero expuesto sin disgusto de los odos. sta
es la nueva teora del novelista Lope de Vega, surgida del frondoso
rbol genealgico de las formas y posibilidades narrativas.
Pero en realidad, y medida con el prlogo de la primera novela,
ya no es una teora. All, en efecto, habl un verdadero doctrina
rio, que bajo el pretexto de verse obligado a ello, quiso llevar a la
prctica un ideal propio de la novela y oscurecer con l la fama del
primero y ms grande de los novelistas espaoles, muerto pocos
aos antes. Aqu habla, por el contrario, el autor dotado de fuerza
creadora, que ha retomado a la sosegada conciencia de s mismo.
Con la parbola irnica del viejo que repite el Credo no se coloca
frente a Cervantes, sino junto a l. Y con el comentario que aade,
revoca y anula su propio dogma del ao 1621. Lope retorna a su
prctica literaria de comedigrafo, a su observacin precisa del
patio de espectadores, aunque sea a costa de los preceptos tcni
cos: aunque se ahorque el arte. La frase: Dems, que yo he
pensado que tienen las novelas los mismos preceptos que las come-
dias, cuyo fin es haber dado su autor contento y gusto al pueblo,
aunque se ahorque el arte, y que Menndez Pidal aduce como
prueba de la orientacin de Lope hacia el estrato culto, debe ser
entendida al mismo tiempo como parcial apartamiento de la tesis
del escribir con erudicin; aunque hayan de lesionarse todas las
reglas del arte, lo importante es el efecto logrado. El objetivo del
narrador no se llama ya notables sentencias y aforismos, sino con
tento y gusto al pueblo. El novelar no posee una finalidad exclu
sivamente didctica, sino principalmente amenizadora, no erudita,
sino artstica. Como una broma cervantina del Coloquio de los pe
rros o del prlogo ai Quijote, adase; y esto, aunque va dicho
al descuido', fue opinin de Aristteles, y por si vuestra merced no
supiere quin es este hombre, desde hoy quede advertida de que no
supo latn, porque habl en la lengua que le ensearon sus padres,
y pienso que era en Grecia (pg. 14b).
Las ideas esttico-literarias de Lope han dejado atrs de nuevo,
si hemos de guiarnos por las manifestaciones de su teora novels
tica, su agudizacin erudita. Ciertamente ha ocupado el lugar del
antes cortejado vulgo el ms culto pueblo, pero slo se habla
en una nica ocasin 1621 de los hombres cientficos y de
los grandes cortesanos como novelistas ideales. El ao 1624 esta
teora est ya tan superada, que se estima necesario' darle un men
ts en toda regla. Porque la parbola que sirve de marco narrativo
a la novela El desdichado por la honra y el comentario sobre las
ilimitadas posibilidades de las novelas son una revocacin evidente
del prlogo a la novela precedente, concebido en el tono de un
manifiesto. De la teora antao elaborada se apartan las novelas II,
III y I V. Y esta segunda declaracin no es anulada ni revocada
nunca ms. La introduccin a La ms prudente venganza no
aporta, en este sentido, nada nuevo, y la segunda parbola-marco
(en la introduccin a la ltima novela, pg. 34) no hace sino confir
mai los conocimientos que fueron obtenidos al analizar la primera.
La segunda parbola, en efecto, no slo parodia el "topos del
regalo, tan usual en los prlogos novelsticos (las novelas suelen ser
ofrecidas como un sorbo de agua o una escudilla de ensalada
Masuccio, Sermini, etc., como primicias de la cosecha, como
cebollas y ajo Bandello y otros), sino tambin la apelacin,
implcita en ello, a un magnnimo mecenazgo, que hace aparecer
a los novellieri bajo la aureola de la tradicin juglaresca, del ejer
cicio artstico de rango inferior, de la pobreza dependiente de los
dones generosos, esto es, de una autora en manera alguna cl
sica. La breve parbola reza literalmente como sigue: Y aun
que la gracia siga al que la da, y no al que la recibe, creo que ha
bernos de ser vuestra merced y yo como el caballero y el villano
que refiere Faerno, autor que vuestra merced no habr odo de
cir, pero gran ilustrador de las fbulas de Esopo. Dice pues, que
llevando una liebre un rstico apiolada, as llama el castellano a
aquella trabazn que hacen los pies asidos, despus de muerta, le
top un caballero, que acaso por su gusto haba salido al campo
en un gentil caballo, y que preguntando al labrador si la venda,
le dijo que s, y pidindole que se la mostrase, le pregunt al
mismo tiempo cunto quera por ella. El villano se la puso en
las manos, viendo que quera tomarla a peso, y le dijo el precio;
pero apenas la tom el caballero en ellas, cuando poniendo las es
puelas al caballo, se la quit de los ojos. El labrador burlado, ha
ciendo de la necesidad virtud y del agravio amistad, qued dicien
do: Que le digo, seor, yo se la doy dada, cmasela de balde,
cmala alegremente, y acurdese que se la he dado de mi volun
tad, como a mi buen amigo .
Tambin esta parbola contiene un comentario adicional, muy
circunspecto y alusivo a las hipocondracas "aplicaciones de un
don Rosell de Fuenllana, comentario que culmina en la declaracin
siguiente : "pues claro est que, fiando de vuestra merced estas
novelas, me las corre. Y as, me parece que sera bien comenzar
sta diciendo por la pasada: Llvesela vuestra merced, yo se la
doy de mi voluntad ; si bien del villano a m hay esta diferencia,
que le engaaron a l sin entenderlo, y yo me dejo engaar
porque lo entiendo. Con lo cual, el topos de la escritura por
orden de otro, sobre el que se basa toda la ficcin que sirve de
marco narrativo, desemboca en una agudeza o desenlace (pointe)
de comedia, que destruye el topos mismo y la idea de un deli
cado y tierno mecenazgo por parte de la amiga a quien van des
tinadas las novelas. Aqu se acaba la impresin del marco narra
tivo, aqu la elega se convierte en burla. La siguiente novela, por
lo tanto, slo puede ser la ltima del presente ciclo. Despus de
este giro dado por la ficcin del marco narrativo, que reduce al
absurdo a la teora y a la tpica, la frase final de GuZmn el Bravo
slo tiene el valor de un aviso o noticia editorial: el anuncio de
una novela que aparecer en otro libro inmediato. Slo el culte
ranismo es objeto de una parodia final: si a vuestra merced le
parecieron pocos amores y muchas armas, tngase por convidada
para el Pastor de Galatea, novela en que hallar todo lo que puede
amor, rey de los humanos afectos, y a lo que puede llegar una
pasin de celos, bastardos suyos, hijos de la desconfianza, ansia
del entendimiento, ira de las armas e inquietud de las letras; pero
no ser en este libro, sino en el que saldr despus, llamado Laurel
de Apolo (pg. 44b).
Mas la ficcin que sirve de marco no se agota en las introduc
ciones a las cuatro novelas y en la frase final, sino que est ntima
mente entretejida con las novelas mismas mediante constantes
interrupciones del fluir narrativo. El conjunto causa la impresin
de una taracea. Hasta la ms pequea incrustacin es un elemento
o parte integrante de esta juguetona forma de narrar, en la que,
pgina tras pgina, ha de resaltar el carcter de charla familiar del
autor con su oculta amiga. Incluso las manifestaciones de carcter
terico estn incorporadas ocasionalmente a este enrejado barroco
del marco narrativo.
La primera novela, titulada Las fortunas de Diana, se revela
como el serio empeo de llevar a la realidad la teora proclamada
en la introduccin. Un argumento concebido segn el modelo de
las novelas de aventuras de la helenidad tarda y de las caballe-
ras espaolas, de las patraas enlazadas apenas entre s y de los
cuentos que rozan con lo fantstico, es provisto y aderezado con
todo un aparato erudito de citas clsicas, analogas histrica-litera-
ras y glosas marginales etimolgicas, con pensamientos aforsticos
atribuidos a grandes cortesanos, con sabidura paremiolgica, apo
tegmas filosficos y sentencias, mezclado con los giros, sorpren
dentemente distantes y objetivos, de un desengao adquirido por
el conocimiento del mundo y la observacin de los hombres, y
adornado con las galas estilsticas de un culteranismo epigonal. Lo
inverosmil vese expuesto con detalle realista, lo intranscendente
recibe insoportable peso especfico mediante adiciones, analogas y
citas. Minucias de todo gnero constituyen pretexto para exponer
enseanzas y silogismos. All donde se plantean exigencias dema
siado' fuertes al candor y buena fe del lector, los paralelos literarios
y las citas eruditas sustituyen la falta de fuerza persuasiva y con
vincente de lo narrado. Citemos tan slo un ejemplo : Celio, a
quien su pobreza sita al margen de la buena sociedad, pero
cuya virtud le ha procurado alta fama, murmura al odo de la
distinguida Diana, hermana de su amigo Octavio, durante una
recepcin en el palacio de la madre de ella : Qu deseada tena
yo esta visita!, lo que no le acarrea para sorpresa del lector
y suya propia ninguna mirada severa, ninguna reprimenda,
sino:: ella respondi con agradable rostro: No estis engaa
do . Las figuras cervantinas, personajes de cuento, que en sus
desatinos rompen toda relacin con las normas sociales de su en
torno, podran vivir un episodio como ste sin quedar sorprendidos
o corridos. Pero en el saln toledano de Lope, con sus normas de
conveniencia y sus prejuicios sociales, la osada respuesta de la
joven dama necesita de una coartada y una justificacin literarias:
por ello se apresura el autor a aadir: Aqu me acuerdo, seora
Leonarda, de aquellas primeras palabras de la tragedia famosa de
Celestina, cuando Calisto le dijo: esto veo, Melibea, la gran
deza de Dios*. Y ella responde: En qu, Calisto?. Porque deca
un gran cortesano que si Melibea no respondiera entonces en
qu, Calisto? que ni haba libro de Celestina, ni los amores de los
dos pasaran adelante. As ahora en estas dos palabras de Celio y
nuestra turbada Diana se fundan tantos accidentes, tantos amores
y peligros, que quisiera ser un Heliodoro para contarlos, o el cele
brado autor de la Leucipe, y el enamorado Clitofonte. Despus
de que esta digresin histrico-literaria ha templado un tanto la
estupefaccin del lector, puede ser descrito el efecto de la rplica
de Diana: "Admirado Celio de la respuesta amorosa, donde la
esperaba tan spera, en castigo de su atrevimiento, qued como
fuera de s (pg. 2).
Frente a la frecuente utilizacin de este artificio70, nos sentimos
inclinados a creer que Las fortunas de Diana es una broma o di
vertimiento literario. Pero esta primera novela est escrita con
nimo tan serio como la doctrina novelstica que la antecede, por
que justo en los puntos culminantes de la peripecia desaprovecha
el autor las ocasiones de introducir una agudeza irnica. Lope
quiere convencernos de que una joven dama de la sociedad tole
dana (preparada para emprender la fuga, y esperando de noche
a su amante y raptor en el balcn de su cuarto, con el cofre de
joyas de su madre), chista al primero que pasa de largo por de
lante de la casa, y que ya se aleja sin advertir en nada (Lope
dice : le cece dos veces), y confa en manos de este desconocido
70 Tras de algunas noches pasadas en la escala ante la ventana de su
amada, los ruegos de Celio se tornan cada vez ms apremiantes. Pero el
escritor titubea en concederle un xito precipitado, e introduce en la na
rracin una analoga literaria; incluso poco tiempo antes de que los deseos
de su protagonista se vean cumplidos, interrumpe el autor la exposicin
con afectado enojo (pg. 3).
y presunto amigo el cofrecillo de diamantes, que, naturalmente,
no volver a ver jams (pg. 4b). Lope quiere hacernos creer
que el prometido se retira a dormir sosegadamente tras de la noc
turna fuga de su futura, para ser despertado a la maana siguiente
por su criado mucho ms sagaz que l y ser advertido de la
gravedad de la situacin. Por ltimo hemos de aceptar como posi
ble, entre detalladsimas descripciones de sucesos dignos de cr
dito en la corte espaola y en las posesiones americanas de Espaa,
el nombramiento para el cargo de virrey de la Joven Diana, dis
frazada de muchacho y elevada al rango de consejero privado,
desde el bajo estado de mozo villano, por el duque de Bjar. Na
die viene a la idea, en el gobierno y en la corte, de preguntar por
el origen de este muchacho a quien se ha de confiar uno de los
cargos polticos ms importantes y llenos de peligros. Ni siquiera
el amante descubre quin es ese virrey que le saca de la prisin
y convive con l diariamente durante las largas semanas de la tra
vesa martima.
No, todo esto no es una broma. El autor no se distancia de tantos
sucesos increbles, absurdos, por medio de una sola alusin irnica
o chistosa, por medio de ninguna alusin, cita o digresin. Incluso
ofrece una fundamentacin literaria para el incgnito en que ha
podido permanecer Diana, ascendida hasta el ms alto cargo pol
tico71. Si Lope hubiese intentado tal y como nosotros esper
bamos una stira contra la falta de relacin de las novelas cervan
tinas con la sociedad espaola de aquel entonces, las interrupciones
en los puntos culminantes de la accin y que al principio emplea
con fines de digresin le hubieran venido muy al pelo. Los co
mentarios irnicos del narrador durante la escena del balcn o el
71 Pienso (...), que v. m. me tendr por desalentado escritor de no
velas, viendo que tanto tiempo he pintado a Diana sin descubrirse a Celio
despus de tantos trabajos y desdichas! pero suplico a v. m. me diga, si
Diana se declarara (...), cmo llegaba este gobernador a Sevilla?" (p
gina 13).
sosegado sueo del burlado novio, ante el escaso conocimiento hu
mano de que hacen gala el duque de Bjar o el monarca, hubiesen
podido poner a la novela acentos parodsticos. Mas lo que se con
sigue en realidad es la impresin de una fracasada combinacin
entre peripecias fantsticas de estilo cervantino y la realidad de la
sociedad cortesana, detalles propios de comedia y un mundo de
aventuras tpico de la helenidad tarda, grmenes de stira litera
ria en medio1de un inmaturo bosquejo de novela de caballeras.
Acentos ingeniosos recaen sobre pormenores insignificantes, y pier
den as toda eficacia72. La tendencia a atemperar fuertes explo
siones pasionales o puntos culminantes de la peripecia mediante
una intervencin desviatoria, un comentario intercalado, o a desta
carlas por medio de la mezcla de sentimientos, no alcanza todava
en esta novela la maestra que podra otorgar al entramado barroco
del marco narrativo una funcin distanciadora73.
As, Las fortunas de Diana cumplen por desgracia lo que pro
meti la teora introductoria. El trabajo est construido de acuerdo
con la receta previa, se viste de erudicin, se recarga de aforismos
y desengaos cortesanos, se fundamenta en cuentos y en caballe
ras. Es un conjunto artificial, no una obra de arte; un experi
mento, no una novela. Si Lope era lo bastante hbil como para
hacer de la necesidad de la teora de 1621 la virtud de tres aos
72 El autor advierte admonitoriamente de la inconveniencia de leer aqu
una romanza intercalada (pg. 6), al mismo tiempo que avisa acerca del
carcter estereotipado de las novelas pastoriles (i bi d.). Tambin se alude
irnicamente a la discrepancia imperante entre el ambiente pastoril real y
la novela (pg, 8).
73 El parto de Diana vese sublimado y transfigurado mediante citas
de Virgilio y de Ovidio (pg. 7). La impresin de la desesperacin de Celio
en uno de los momentos ms dramticos de su destino, en medio de la
tempestad en el mar, vese atemperada por una digresin en la que inter
vienen por partes iguales la erudicin, la irona y una serie de alusiones
tericas (pgs. lob-na). De modo semejante, una invectiva contra los au
tores de comedias templa un tanto el efecto del relato que Celio hace de
sus experiencias y aventuras (pg. na).
ms tarde, sin destruir la ficcin del marco, qu se hizo en el ao
1624, bajo circunstancias tan profundamente distintas, de las no-
velas?
La parodia del culteranismo y el conceptismo contenida en la
parbola del Credo es llevada a cabo consecuentemente en El des
dichado por la honra. Las poesas intercaladas en el texto son en
parte logradas imitaciones del estilo conceptista o gongorino. La
prosa narrativa se halla entretejida de figuras estilsticas manie-
ristas. La construccin de los perodos, los expletivos, las digresio
nes, no son sino burlona imitacin del preciosismo. Tampoco falta
la stira abierta contra los cultos, ni complicadas frases de larga y
difcil construccin o sarcsticas sutilezas conceptuales74. El empleo
de la elipse, de moda a la sazn, es exagerado cmicamente75, se
juega hbilmente con las anttesis 76, la metfora es llevada al absur
do 11, se intercalan imgenes culteranas en medio de situaciones
conmovedoras 78, el topos de lo indecible se dilata hasta consti
tuir una largusima serie de intercolunios antimanieristas19. Por
qu tanto empeo en desviar la atencin precisamente en una
escena emotiva? Acaso impulsa al comedigrafo la aversin contra
las descripciones a este juego constante con el distanciamiento y
la amortiguacin? Todos estos intercolunios han sido, seora
74 Como amor est en la sangre, vase presto al corazn y da aviso al
alma (pg. 13a). Dejemos de disputar si era culto, si puede o no puede
sufrir esta gramtica nuestra lengua, (...) juzgando lo que desean entender
por entendido, y remitiendo al que los escribi la inteligencia y la de
fensa (pg. 15a). Todos los msicos huyeron, que es gente a quien em
barazan los instrumentos por la mayor parte, que no se entiende en todos
(..,) (pg. 16b) y otros muchos pasajes.
75 Holgse mucho Amath de conocer al emperador Carlos V, al
rey II y III (elipsis del nombre de Felipe) (pg. 19b).
76 Enternecido de justas memorias y arrepentido de injustas ofensas
(pgina 20a).
77 porque no hay papeles ms declarados y efectivos que unos ojos
que asisten a mirar amorosamente (pg. 20a).
78 BAE, loe. cit., pg. 21a.
w I bid.
Marcia, por aliviar a vuestra merced la tristeza que le habrn dado
las lgrimas de Silvia, y excusarme yo de referir el contento y
alegra de los dos amantes, habindose conocido (pg. 21a).
Tambin en esta segunda novela se interrumpe Lope a s mismo
con observaciones irnicas. Ya en el comienzo mismo se lamenta:
"Mal he hecho en confesar que escribo historia de los tiempos
presentes (pg. 14b), porque el experto comedigrafo sabe muy
bien lo que son incomodidades causadas por el empleo escnico
de elementos actuales y presentes ; por eso aade seguidamente
una ancdota que no hace al asunto. Una vez recomienda a la
lectora que pase por alto una pgina80, en otra ocasin hace un
breve y agudo excurso filolgico81, una tercera vez cita a diversos
autores o a pasajes rebuscados, extrados de tratados casi olvidados.
Continuamente nos encontramos con sentencias filosficas, aforis
mos, glosas marginales malvolas sobre la "tcnica de la narracin
o de la escritura de comedias82. Tambin la analoga literaria sirve
de ayuda para salvar situaciones difciles83. Estos juegos formales,
empleados de forma burlona, irnica o parodstica, estos finos cono
cimientos psicolgicos no carecen de encanto, y pueden entretener
discretamente a un crculo de lectores dotados de cultura literaria.
Pero la parodia no se compadece bien con la naturaleza y el argu
mento de la novela.
En El desdichado por la honra, un problema contemporneo
debe ser resuelto con medios novelsticos. En virtud del nuevo
bando del rey don Felipe III acerca de los moriscos (pgs. 17-18),
los padres de Felisardo, cuyo rbol genealgico se remonta hasta
los Abencerrajes, vense obligados a emigrar fuera de Espaa. Fe
lisardo mismo, que se encuentra en Sicilia al servicio del virrey
espaol, no estara obligado, por el contrario1, a renunciar a su
80 I bi d., pg. 23a.
81 I bi d., pgs. 16a y 22a.
82 I bi d., pg. 19a.
83 I bi d., pg. 23b.
posicin en las posesiones italianas, toda vez que el representante
de Su Catlica Majestad le tiene en muy alta estima y le insta
a que permanezca junto a l. Poderosos motivos personales su
amor por la palermitana Silvia Menandra, que espera de l un
hijo le atan ms an a Sicilia. Pero su honor se ha visto herido
por el regio decreto, y decide seguir a sus padres a Constantino1'
pa. Slo retomar a ella en el caso de que una accin singular y
extraordinaria, til adems para Espaa, le asegure el restable
cimiento en todos los derechos y honores de un servidor de la
corona espaola. Entra al servicio del imperio otomano, pero su
descabellado y poco madurado plan resulta irrealizable. Felisardo
cae en lucha con los esbirros del sultn, en circunstancias que no
contribuyen, ni mucho menos, a restablecer su honor, y el autor
concluye, resignado: as quedaron sus pensamientos burlados, y
Silvia creando aquella desdichada prenda suya (pg. 24a).
En el caso de que esta historia se hubiese propuesto fustigar
lo insensato de un concepto del honor ya superado, o poner en
evidencia la insuficiencia de los medios elegidos por el hroe, hu
biese sido preciso exponerlo con medios parodsticos o crticos. De
este modo, surge la impresin de que el autor ha pasado por alto
el conflicto entre el amor y el honor, que requiere una solucin
trgica en favor de este ltimo (ms o menos como en la novela
corta de Mme. de Chastel, de Antoine de la Salle), o que lo ha
entregado, con medios que no concuerdan con el carcter del
hroe, a una solucin casual, triste, s, pero carente de sentido.
La presunta nostalgia de Espaa que siente la Sultana, enamo
rada en vano de Felisardo, y la ciega furia de una tormenta, pero
no la lucha por el honor, ponen fin a la vida del protagonista, cuya
decisin enrgica y varonil al comienzo de la novela pareca pro
meter algo notable. Lope deja que su protagonista, que est deci
dido a intentar lo ms extremado, se pierda en el catico desorden
de las aventuras propias de las novelas de caballeras. As, el lector
queda estticamente insatisfecho con esta segunda narracin. Si la
estructura de la primera estaba perturbada por un exceso de alam
bicamiento constructivo, en la segunda impide esa aplicacin
desordenada de cuanto se viniere a la pluma una solucin que
sea propia y corresponda a las exigencias artsticas. El desdichado
por la honra cae, de este modo, vctima de la tesis del ao 1624,
la aspiracin a dar contento y gusto al pueblo, aunque se ahorque
el arte.
La tercera novela, titulada La ms prudente: venganza est
concebida sin clusulas previas tericas, sin programa cientfico.
Cierto es que en la introduccin se dice : que es diferente estudio
de mi natural inclinacin, y ms en esta novela, que tengo de ser
por fuerza trgico ; cosa ms adversa a quien tiene, como yo, tan
cerca a Jpiter (pg. 24a); pero esto no es sino el tpico de la
protesta de la propia incapacidad, una ficcin elegiaca que sirve
de marco. Esta novela est tambin engalanada por los accesorios
estilsticos de un culteranismo y un conceptismo epigonales, por
glosas marginales eruditas y citas selectas, pero en esta ocasin,
todo ello sirve ms a la mezcla de estados de nimo y sentimientos
que a la parodia literaria, es antes juego que remedo cmico M. La
diccin preciosista se une con el intercambio1epistolar de la pa
reja de amantes que iniciar el desencadenamiento de la cats
trofe para constituir un atractivo elemento, nuevo para la nove
lstica espaola, de expresin tierna y vehemente, cuando, por
ejemplo, escribe Lisardo: Yo part de Sevilla por fuerza, nave
gu sin vida, llegu a Mjico sin alma, viv muerto, guard lealtad
invencible, volv con esperanza, hall mi muerte, y para todo he
hallado consuelo en el engao desta carta; mas para tanto des
precio ser imposible; que tenerme en poco, aunque sea sobra de
contento en el nuevo estado, es falta de discrecin en la corte
sa (pg. 30a), o cuando le responde Laura : porque podr yo re
plicaros que, si vos no aventuris por m cosa que vos podis ven
84 I bi d., pgs. 24b, 25a-b y 27b.
cer con slo que queris, cmo queris que yo por vos aventure
lo que no puedo cobrar si una vez lo pierdo por vos? Mirad
cul har ms en esta turbada confusin de nuestro amor: yo,
que sufro lo mismo que vos y soy mujer, o vos, que me queris
perder por no sufriros a vos (pg. 31b).
Llama la atencin el hecho de que, cuanto ms se acerca la
peripecia a su punto culminante, tanto ms retrocede y se ausenta
la ornamentacin. Una multitud de acontecimientos y sensaciones
se aglomera de pronto en frases aisladas, ni siquiera largas: Aqu
vive Menandro, y Marcelo, su yerno (pg. 29a), es la lacnica
respuesta a la pregunta de Lisardo-, que desea saber quin habita
ahora, despus de los largos aos de su ausencia, en la casa de su
amada y de los padres de sta. Sobre la segunda separacin de los
amantes nos enteramos por medio de esta imagen desnuda de
todo comentario; Aguard el desesperado mozo dos das, al fin
de los cuales sali de Sevilla con Antandro y Fabio, pasando en
postas por la calle de Laura, que al ruido de la cometa y al rebato
del alma, dejando la labor, se puso a una reja, dove estuvo sin
color hasta que le perdi de vista (pg. 32a)8S. En la breve de-
claracin de la funesta decisin de Laura se nos anuncia al mismo
tiempo la Nmesis: Que ya estoy determinada a vuestra volun
tad, sin reparar en padres, en dueo, en honra, que todo es poco
para perder por vos. En tales momentos, el artificio de la inte
rrupcin por el narrador y del apostrofe con el fin de lograr dis-
tanciamiento y mezcla de sentimientos es aplicado con inteligencia,
85 La separacin de los amantes recuerda vivamente a la despedida
entre Euryalo y Lucrecia, en la Historia de duobus amantibus de Piccolo
mini, donde hallamos el mismo modo de citar y de reproducir sucesos
semejantes tomados del reino del mito y de la historia. El desplazamiento
de algunos momentos decisivos de la peripecia al intercambio epistolar es
cosa que Lope debe, evidentemente, a los humanistas italianos. Pruebas
del conocimiento que Lope posea de la novelstica italiana en Max Krenkel,
Klassische Bhnendichtung der Spanier, Leipzig, 1887, III, pg. 55, y
Walther Kchler, Vom Bild des Menschen in der "Comedi a", en RJb, II,
Hamburgo, 1949, pgs. 196 sigs.
habilidad y xito: Realmente, seora Marcia exclama el poeta
despus de dar a conocer el contenido de esta carta fatal, que
cuando llego a esta carta y resolucin de Laura, me falta aliento
para proseguir lo que queda. Oh imprudente mujer ! Oh mujer !
Pero parceme que me podrn decir lo que el ahorcado dijo en la
escalera al que le ayudaba a morir, y sudaba mucho : Pues, padre,
no sudo yo, y suda vuesa paternidad?. Si a Laura no se le da
nada del deshonor y peligro, para qu se fatiga el que slo tiene
obligacin de contar lo que pas?, que aunque parece novela,
debe de ser historia (ibid.).
Aqu, esa tendencia a frenar cualquier exceso sentimental me-
diante una palabra de broma, y cualquier susto mediante una son-
risa, redunda deliciosamente en favor de la novela. La funcin
distanciadora del marco narrativo se ve potenciada hasta el lmite
mismo de los contrastes de sentimientos por medio del cambio
de temperatura operado por esta observacin incidental. Si el em
pleo de este artificio es el resultado de alguna experiencia extrada
del taller del comedigrafo experto que era Lope, como elemento
novelstico, el atemperamiento de contraste se hallaba ya prefigu
rado en los italianos. Uno de los pocos autores italianos a los que
cita Lope ha utilizado este medio literario frecuente y brillante
mente: nos referimos a Ariosto, que en la pintura del dolor y
de las pasiones se esforz siempre por no llegar hasta el extremo
y por evitar toda violencia. El Orlando Furioso, cuyos episodios
son con frecuencia las ms hermosas novelas en verso, correspon
da, tanto en el mesurado equilibrio como en la cuidadosa mati-
zacin de los sentimientos, al ideal de belleza del Renacimiento,
que exiga del poeta la mesura aun en medio de la pasin, y la
aurea mediocritas incluso en medio de situaciones trgicas. En
el Ariosto, por ello mismo y como ya percibi con fina intuicin
uno de sus escasos crticos alemanes, Gaspary, el pathos
trgico se halla atemperado hasta la blandura elegiaca. Donde
quiera que se describen en el Orlando fuertes o vehementes afee-
tos, Ariosto los atena mediante comparaciones disuasivas o ele-
mentos csmicos, y tambin por medio de un lenguaje, cuya arti-
ficiosidad nos lanza fuera de la realidad de los sentimientos. Es
posible controlar este proceder en diversos episodios (la muerte de
Zerbino, la lamentacin de Bradamante, la descripcin de Sacri-
pante, Anglica en la isla Ebuda, idilio entre Anglica y Medoro,
muerte de Brandimarte, etc.)86. Lope remite en sus novelas a este
procedimiento como a un artificio ideado expresamente por l;
pero sin duda alguna, consciente o inconscientemente, lo ha apren-
dido, en cuanto elemento novelstico, de Ariosto.
Contrastes de estado de nimo y anttesis de sentimientos apa-
recen frecuentemente en esta tercera novela corta de Lope, en
lugar de los jugueteas formales empleados por l en las anteriores
narraciones. Episodios plenos de humor y parntesis desenfadados
atemperan la gravedad del motivo principal, pero hacen aparecer
bajo una luz tanto ms terrible el sangriento desenlace. As, por
ejemplo, cuando Lisardo consume los manjares que le ha enviado
Laura con un apetito que asusta a sus criados87, o cuando, con
ocasin de la boda de Laura con Marcelo se intercala una ancdota
sobre los altsimos tacones de corcho de los zapatos femeninos y
acto seguido se le quita fuerza por medio de un comentario ss. El
efecto de la vengaza del marido (venganza framente meditada, y
a la que Lope llama prudente), de la que caen vctimas cinco
seres humanos, vese acrecentado por numerosos contrastes. Pri-
mero nos sorprende la aparente indulgencia con la que Marcelo
deja salir de la casa a su rival por una puertecilla del jardn89, lo
86 Wolfgang Wiesner, Ariost itn Li chte der dt. Kritik, Basilea, 1941.
pgs. 132-136 ; E, Fromaigeat, Die kom. Elemente in Ariostos Orlando
Furioso, Winterthur, 1907, pg. 112. Cf. tambin ms arriba, nota 73.
87 BAE, loe, cit., pg. 25b.
88 I bi d., pgs. 28b'2ga.
89 El motivo podra estar tomado de la novela corta I/ XI del Ban
dello, donde el criado delator desempea un papel semejante al que le
confiere Lope.
que en realidad, no es sino una maniobra para engaar al criado y
preservar de este modo el honor de la casa. Pero al final, cuando
han muerto ya cuatro personas, vctimas de la venganza de Mar
celo, y antes de que el mismo destino sangriento acabe con una
quinta, el marco narrativo cumple una vez ms su funcin distan-
dadora, que eleva al autor y al lector por encima del terrible
acontecimiento.
No poda contentarse el sentido del honor de Marcelo con el
sacrificio- de tres vidas humanas? Era necesario' que corriese toda
va ms sangre?, pregunta el narrador entre medias 90. Y en este
momento intercala Lope en mitad de la consumacin de la
Nmesis una meditacin sobre la venganza y el honor que se
nos antoja como el bosquejo de otro desenlace de la novela, ms
grato a Dios, como la hiptesis de un final ms misericordioso,
ms cristiano, que presupone la sabia comprensin y resignacin
elevada por parte del deshonrado, en inaudito contraste con el
desenlace real91. No slo la tercera novela, sino tambin la proble
mtica de la segunda vense iluminadas retroactivamente por estas
sabias meditaciones: pues qu medio se ha de tener? El que
un hombre tiene cuando le ha sucedido otro* cualquier gnero de
desdicha : perder la patria, vivir fuera della donde no le conozcan,
y ofrecer a Dios aquella pena, acordndose que le pudiera haber
sucedido lo mismo si en alguno de los agravios que ha hecho a
otros le hubieran castigado; que querer que los que agravi le
sufran a l, y l no sufrir a nadie, no est puesto en razn; digo
sufrir, dejar de matar violentamente, pues por slo quitar a l la
honra, que es una vanidad del mundo, quiere l quitarlos a Dios
si se les pierde el alma (pg. 34). Ms que la opinin sobre el
concepto del honor interesa en esta investigacin el peso esttico
de la meditacin intercalada, que adopta la apariencia externa de
BAE, be. cit., pgs. 33b-34a.
91 I bi d., pg. 34a.
un final ejemplar aadido artificialmente a la novela. Hagamos la
prueba de eliminar mentalmente esta digresin. Puede subsistir
la novela sin ella, como lo hace La espaola inglesa sin las seis
lneas del comentario que la concluye?
La eliminacin de la meditacin intercalada no slo privara de
un precioso efecto de contraste al final de la novela, sino que
destruira, evidentemente, el equilibrio del conjunto. Porque el
poder aniquilador de una pasin a quien una lcida inteligencia
y un clculo fro y sagaz no slo no atemperan, sino que alimen
tan en su desmedido impulso, esta fuerza irrefrenable slo puede
ser mostrada y hecha comprensible en todo su espanto y en su
importancia, que supera los lmites meramente humanos, si se
ponen tambin en evidencia o se invocan aquellas otras fuerzas
suprasensibles que pueden hacerle frente, aunque no lo hagan
aqu. Las interpolaciones que hace Lope en el final de La ms
prudente venganza son una invocacin ! El escritor se dirige a
Dios, porque ve a su protagonista en manos de Satn. Y habla
del sacrificio nico que podra superar la gravsima ofensa sentida
en su honra: ofrecer a Dios aquella pena", digo sufrir, dejar
de matar violentamente. ste es un giro conmovedor, verdade
ramente potico, que supera estticamente el aparente didactismo
de la observacin, aunque por supuesto no puede modificar ni un
pice en el curso de los acontecimientos, porque el vengador no se
da reposo aunque han transcurrido ya dos aos desde los fata
les comienzos de la catstrofe- y prepara ya para su quinta
vctima un prudente y bien meditado fin, que har creer
que se ha tratado de un accidente 92.
De este modo, la observacin del marco narrativo y la frase
final, que aparentemente no pertenecen a la novela en s, no son
menos importantes que la accin o peripecia misma, con su
intriga, su embrollo y su catstrofe. Lope ha tomado de la tradi
92 Tambin esto se ve incluido dentro del marco narrativo distanciador
por medio de la frase final (pg. 34b).
cin de los "exempla el elemento del adoctrinamiento como
giro novelstico final; pero rara vez en toda la historia de la no
velstica habr sido aplicado este elemento con tanto vigor po
tico y tan felizmente incorporado a un desenlace sangriento, como
factor esttico, como lo es en La ms prudente venganza. Como
un eco proveniente del ms all, la solucin ideal aparece junto
a la real, cual si el protagonista debiese mirarse en un espejo,
antes de cometer su ltima atrocidad, y reconocer su error. Pero
es demasiado tarde. En el pavor de la locura destructora se mez
cla, para el narrador y su lectora, la certeza consoladora de que,
aunque las fuerzas de la Luz no quisieron ayudar al ciego Marcelo,
sin embargo no todos los seres humanos se ven abandonados al Mal
inermes y sin auxilio.
Aunque la cuarta y ltima novela corta Guzmn el Bravos
no llega a la altura de la tercera en lo que respecta a valor artstico
y a gravedad, s puede ser colocada a la par de sta a causa de su
coherencia interna y de la consecuencia de su carcter humorstico.
Esta novela tiene, sobre todo, la ventaja de unificar la parodia
estilstica con la argumentai en una lograda broma, que ocupa un
puesto original dentro de la novelstica. Siguiendo el modelo de
las stiras italianas contra las novelas de caballeras (en la intro
duccin a Las fortunas de Diana alaba Lope las novelas en verso
de Boyardo y Ariosto), esta novela corta presenta las aventuras,
aparentemente deshilvanadas e inconexas, de una especie de hr
cules cuyas increbles "hazaas pone en duda el mismo autor93,
y que en tono juglaresco, fanfarrn pero preciosista, habla como
si se dirigiera a un pblico de culteranos adolescentes. Intenta
mostrar, exagerando a sus modelos italianos y contrariamente a
ellos ante un trasfondo histrico lo ms familiar posible, desde
un punto de vista humanista la grotesca discrepancia que existe
entre el derroche de fuerzas fsicas y el xito moral, entre simpli
93 BAE, he, cit., pgs. 37b-38a, 43a.
cidad caballeresca y una clase de mujeres muy alejada de todos los
deberes y los vnculos del amor cortesano.
Sobre los puntos culminantes de esta stira se ponen los acen
tos ms agudos e ingeniosos. La indicacin de la analoga literaria,
que no falta en ninguna novela lopesca, alcanza aqu, por obra y
gracia de la incongruencia, su mximo sabor. Cuando Guzmn,
hacia el trmino de su hazaosa y heroica existencia, cae vctima
de un atentado perpetrado por su mulo, y es recogido del lugar
medio muerto, el narrador dice: Aqu entra bien aquella trans
formacin de un gran seor en Italia, que leyendo una noche en
Atnads de Gaula, sin reparar en la multitud de criados que le
miraban, cuando lleg a verle en la pea pobre con nombre de
Valtenebros, comenz a llorar, y dando un golpe sobre el libro,
dijo : Maledetta sia la donna che tal te ha fatto passare (pg. 44).
Dentro de un marco semejante, hasta la digresin ms atrevida
y absurda tiene un efecto regocijante; as, por ejemplo, las ob
servaciones sobre la disputa en torno al origen de los Guzma-
nes94, la ancdota de la mujer que todas las noches espa la con
versacin de una pareja de enamorados en la reja95, la indirecta
contra los cultos en la digresin filolgica sobre la palabra afra-
telaban 96, la invitacin a suprimir de la novela todas las cartas
que se antojan superfluas97, las protestas de gratitud del autor
frente al encumbrado pariente de su cmico protagonista98, el
pretexto de una inexistente ley sobre la novela corta99 o la eti
mologa de la palabra mojicn100. Aqu, las exageraciones de la
parodia lingstica son al mismo tiempo factores de la stira argu-
94 Hay competencia entre los escritores de Espaa sobre este apellido
(pg 35a)
95 Hablaba un caballero de noche con una dama de las que no
pueden abrir, aunque lo desean (pg. 35b).
M I bid.
97 I bi d., pi g. 36b.
98 I bi d., pg. 37a.
99 I bid., pg. 40b.
100 I bi d., pgs. 4ob-4ia.
mental: si la falsedad es discrecin y la deslealtad gusto es
cribe el denodado Guzmn a la amada de su amigo, que le
asedia a l mismo sern hijos bastardos de la nobleza (pg. 36a).
Un torrente de lgrimas se halla en tan desconcertante contradic-
cin con la causa que lo ha provocado, que parece ocultarse en todo
ello un misterio o secreto: que hay ojos que lloran en poesa
culta, sin que se entienda ms que son lgrimas (pg. 40a). En
la batalla de Lepanto, tan escrita de tantos historiadores, tan can
tada de poetas, que ni a m me est bien referirla, ni a v. m. es
cucharla, el hroe llev a cabo tan desmedidas proezas, que all
se le confirm el nombre de Bravo, y rindiendo una galera, sac
veinte y dos heridas de flechas y cuchilladas, que a quien le va
pona espanto, porque en las flechas pareca erizo, y en las cuchi
lladas toro (pg. 37a). Las interrupciones constituyen, aqu, un
elemento inherente a la stira. Don Flix, el protagonista, y su
compaero de aventuras Mendoza (que no es sino la hermosa
que le persigue de amores, pero disfrazada de hombre y por ello
no reconocida) caen en cautiverio ; pero su amo es un judo amable
y benvolo, y no lo pasan mal con l ; no obstante : tena David
una hija, hermosa como el sol; hispanismo cruel, pero de los
de la primera clase en el vocabulario del novelar, porque si una
mujer fuera como el sol, quin haba de mirarla? Las compara
ciones, ya sabr v. m. que no han de ser tan uniformes que pare
ciesen identidades, y as ver v. m. por instantes blanca como la
nieve, hidalgo como el Rey, ms sabio que Salomn y ms poeta
que Homero (pg. 38b). Esta linda juda llambase Susana,
pero no lo pareca en la castidad como en el nombre, porque puso
los ojos... aqu claro est que v. m. dice en don Flix; pues en
gase, que era ms lindo Mendocica. Una demostracin ntegra
y sin lagunas de este ntimo entretejimiento de marco narrativo
y relato, de accin e interrupciones, de chanzas parodsticas con el
lenguaje y de irnica descripcin de tipos humanos, que constitu
yen el carcter agudo y donoso del conjunto, presupondra una
serie interminable de citas y de anlisis particulares. Pero las esca
sas pruebas que hemos ofrecido deberan bastar para dejar en claro
que Guzmn el Bravo es una muy lograda parodia novelstica, y
que puede ponerse, sin desdoro, al lado de La ms prudente
venganza.
Cuanto ms fuertemente estuvieron guiados los ensayos nove
lsticos de Lope por ideas tericas preconcebidas, tanto ms dbil
fue el resultado obtenido. Las fortunas de Diana, obrita concebida
de acuerdo con el rgido dogma preceptivo de 1621, desarrollado
segn los principios de Castiglione y valorando viejas tradiciones
poticas, padece de hipertrofia de citas eruditas y artificiosas, y
puede ser considerado como el ms desdichado de los experimen
tos novelsticos. El desdichado por la honra, aadido a la revoca
cin de la teora como ilustracin prctica, cae en el extremo opues
to; inconsecuencia del tratamiento psicolgico de los caracteres
y de la configuracin del argumento. Slo las novelas tercera y
cuarta, aparecidas dentro del marco de la misma ficcin, pero libres
de toda carga terica previa, son obras estticamente satisfactorias.
En La ms prudente venganza y en Guzmn el Bravo, olvida el
poeta su poco afortunada doctrina, djase arrastrar y fascinar por
una tarea puramente artstica: en la primera de ellas, por la
exposicin de una pasin vehemente y arrolladora, que traspasa los
lmites de lo demonaco, y en la segunda, por el escarnio de un
tipo humano y de una moda literaria101.
1 G. Cirot, loe. cit., pi g. 328, considera a La ms prudente venganza
como una historia tripartita, esto es, como una comedia. Para l, no slo
GuZmn el Bravo, sino tambin Las fortunas de Diana son tan slo una
broma artstica (i bi d., pi g. 331). La tcnica de las digresiones anecdticas
se remonta, segn l, hasta Guevara (pg. 337). Sobre el eco de las novelas
de Lope en Alemania, cf. H. Tiemann, ber Lope de Vegas Bi l d und
Wi rkung in Deutschland, en RJb, I (Hamburgo, 1947-1948), pgs. 233 sigs.,
especialmente la pg. 265. Lope en cuanto culterano en K. Vossler, Zwei
Typen von literarischem Virtuosentum: Lope de Vega und Gngora, en
D V, X (1932), pgs. 436 sigs., especialm. pgs. 452-455; del mismo, Lope
de Vega und sein Zeitalter, Munich, 1932, cap. 13.
OJEADA RETROSPECTI VA Y COMENTARIO FI NAL
LA TEORA COMO DESORIENTACIN Y AUTOENGAO
El anlisis de la novelstica espaola del siglo XVI y comien-
zos del XVII ha venido a confirmar la antinomia entre teora y
prctica de la novela corta en los puntos crticos y culminantes
del desarrollo histrico-literario. De la teora de los exempla,
que acompaa toda la creacin novelstica en la Pennsula Ibrica
desde el siglo XII hasta el XVII, y an ms all de ste, no debe ser
deducida sin ms una conclusin sobre el carcter de las novelas.
Ejemplo puede equivaler a enseanza seria y a po cuento ejem
plar. Ejemplo, sin embargo, es tambin una designacin de en
mascaramiento, tras de la que se ocultan lo agudo e ingenioso y la
patraa, lo festivo y lo frvolo, la historia de mentiras y la jcara
de libre invencin. En la cambiante significacin del vocablo, lo
que siempre importa es cunto ingenio, imaginacin, fantasa,
inventiva y originalidad derrocha el autor respectivo para dar a la
ya gastada palabra un contenido que se aparte de la norma. El
origen y tradicin ejemplares" de las novelas cortas espaolas no
deben ser, por ello, controvertidos o puestos en duda; lo que
ocurre es que se evidencia como imposible el extraer conclusiones
sobre la cosa misma de un nombre genrico que conduce a la
desorientacin y al error, y el imaginarse bajo el trmino de ejem
plos que todava no han sido estudiados en orden a su con
tenido y a su peso esttico algo concreto, como por ejemplo una
forma o figura literarias teidas de color religioso o moralizante,
como suelen hacer comnmente los glosarios, de forma harto irre
flexiva. Hablar de los ejemplos espaoles sin ms es impreciso y
poco cientfico, porque no se tiene en cuenta su variedad y su
riqueza temtica y de contenido. No olvidemos, que Pedro Alfonso
no se limit a presentar, bajo el trmino de exemplum, adoctrina-
mientos exclusivamente moralizantes.
Igualmente vario e impreciso resulta el contenido de la pala
bra espaola novela. En el seno de este trmino equvoco se
ocultan lo despreciable, lo digno de loa, lo exticamente inquie
tante, segn el lugar y la hora de su utilizacin} por ello resulta
paradjico darle el calificativo de trmino, ya que no estatuye
lmites conceptuales algunos o slo de muy corta vigencia. Los
intentos llevados a cabo en Espaa para implantarlo como desig
nacin genrica literaria de narraciones breves han sido nume
rosos, pero todos ellos fueron tambin efmeros. El significado
vari de autor a autor, de terico a terico1, hasta que su capacidad
expresiva palideci y se disolvi bajo la presin de una carga de
sentido teida de menosprecio, en esa ductilidad moderna que ex
cluye cualquier precisin terica y abarca a diversos campos del
arte de la narracin.
Cervantes, que uni ambas reliquias conceptuales ms en una
singularsima frmula mgica que en una ecuacin de solucin
exacta, titul con ellas a sus doce narraciones, las Novelas ejem
plares. Present al conjunto con comentarios tericos (en el pr
logo y en cada una de las novelas) que apartan al lector de la
verdadera naturaleza de estas obras de arte y le ponen sobre
todo si se trata de un terico sobre la falsa pista de supuestas
categoras narrativas, mientras que, en realidad, surge aqu a la
luz, de la mezcla de muy diversas tradiciones, una sntesis irre
petible, y hasta ahora irrepetida, de conciencia de la realidad y de
irracionalidad; expresin esttica plenamente equilibrada de una
capacidad de experiencia vital abierta hacia los dos polos y de las
cuestiones por ellas planteadas. Este escritor no se deja engaar
ni un solo instante por la teora de la que l mismo habla. Con la
seguridad del narrador nato lleva a trmino feliz, tras de la enga
osa fachada del ttulo y el prlogo, una obra de arte de suprema
complejidad, que por vez primera deja paso libre a la mirada, a
travs del risueo paisaje de la objetividad novelstica, hasta lo
irreal, y lleva al lector hasta el terreno de un conocimiento pro
fundo, por la lnea fronteriza que separa lo comprensible de lo
slo presentido.
Lope de Vega en cambio no slo confunde y desorienta al
lector con su doctrina, proclamada como polmica anticervantina,
sino que en ocasiones lo hace tambin consigo mismo. Es el sin
gular ejemplo de un gran escritor, que se deja arrastrar pasajera
mente fuera del equilibrio y la ponderacin literarios por la teora
esttico-literaria (que era la vieja teora didctica, estrechada an
ms por los humanistas, aunque se presentase en l con muy per
sonal modificacin). Dos de sus cuatro novelas cortas son vctimas
de un exceso de elaboracin cientfica. Slo en el apartamiento
de la teora, en la irona y en la parodia, se convierte su novelstica
en arte verdadero. Cervantes y Lope, en sus novelas cortas, abren
de par en par a la poesa las puertas de lo irreal y de lo demo
naco.
La influencia de las teoras italianas sobre la novela corta es
evidente en la Espaa del siglo xvi y principios del xvn. La doc
trina ciceroniana de los dos gneros de narracin corta, retomada
por el Pontano y por Baltasar Castiglione en su Cortesano (libro
segundo), que Boscn haba traducido al espaol, ayuda a triunfar
a la hiptesis de las dos formas narrativas contrapuestas : el cuento
autctono, no escrito, recitado con buena gracia y la historia
(literaria) importada de Italia. Tambin Cervantes y Lope de Vega
extraen estmulos tericos de las pginas del Cortegiano: el pri
mero las elabora en forma de la tesis de los dos gneros, expuesta
por el perro Berganza, tesis que, sin embargo, no resulta aplicable
a las mismas Novelas ejemplares, y en la ficcin del relato oral
con buena gracia, que es reducida al absurdo en el dilogo entre
don Quijote y Sancho; el segundo, que guarda en general una
relacin ms estrecha con los novelistas italianos, obtiene de ellas
la idea (dirigida contra Cervantes) de la construccin consciente
y terica (esto es, cientfica) de las narraciones literarias y del
"desengao novelstico de los grandes cortesanos, una obsesin
sta que acabar por superar y dar de lado, despus de que le
haya echado a perder el valor literario en sus dos primeras no
velas.
As pues, la teora y la creacin de la novela corta se hallan
tambin en los grandes escritores espaoles en una relacin de
enfrentamiento y antinomia102.
102 Despus de concluir el presente libro hemos podido consultar el
trabajo de Joaqun Casalduero, Sentido y forma de las Novelas ejemplares,
Rev. Fil. Hisp., anejo I, Buenos Aires, 1943. En esta interpretacin del
ciclo novelstico cervantino, la ms minuciosa y atenta de cuantas conoce
mos en lengua espaola sobre el tema, el autor reconoce la unidad del
conjunto y la significacin del Coloquio de los perros como una reprise
(con este trmino, tambin utilizado por nosotros), convirtindolas en fun
damento de muy penetrantes anlisis individuales. Dentro de la "orgnica
unidad polar de la coleccin (pgs. 17 y sigs.) adscribe a cada una de las
novelas una funcin especial, y rene las doce maravillas (pgs. 22 sigs.)
en un cuadro de las novelas (23 sigs.) : mundo ideal (novelas 1 a 4),
pecado original (novelas 5 y 6), virtud y libertad (novelas 7 y 8), mundo
social (novelas 9 a 12). Si la interpretacin de Casalduero anticipa algunos
resultados de nuestra propia interpretacin, ello no hace sino llenarnos de
alegra por una coincidencia de pareceres que viene a ratificar y confirmar
los conocimientos obtenidos por diversas vas de investigacin. Con retraso
pudimos leer igualmente La ejemplaridad de las novelas cervantinas, de
Amrico Castro, en Nueva Rev. de Fil. Hisp., II, 4 (Mxico, 1948), pgi
nas 319-332. Las opiniones del erudito espaol acerca de la importancia y
significacin extra-estticas de la ejemplaridad coinciden tambin con las
ideas expuestas y defendidas por nosotros "Es, en todo caso, de mediocre
inters el que un autor nos obligue a aceptar su creacin como un para
que" (pg. 332). Comp. Pedro Henrquez Urea, Las novelas ejemplares
(Plenitud de Espaa, Edit. Losada, Buenos Aires, 1945), as como G.
Hainsworth, Les 'Novelas exemplares" de Cervantes en France au XVI I e
sicle - Contribution ltude de la Nouvelle en France, Paris, Champion,
1933 (Biblioth. de la Revue de Littrature compare, tomo 95).
F R A N C I A
UN MATIZ SIGNIFICATIVO DE NOUVELLE"
No hemos de investigar aqu la cuestin de cundo empez
a ser conocida y utilizada eu Francia la novela corta como gne
ro literario. Si es prudente o no el obstinarse en hacer depender
el reconocimiento y aceptacin de la novelstica del surgimiento
de una hipottica forma ideal y del nombre de sta, es, en defini
tiva, una cuestin de terminologa escolar, no un problema del arte
narrativo. La idea de una presunta forma primigenia de la novela
corta, comn a toda la Romana *, pudo surgir porque la palabra
novella, en cuanto trmino literario, parece haberse estabilizado
gracias al Decamern, y a travs de las traducciones e imitaciones
de ste, tambin fuera de Italia. Boccaccio encontr mulos por do
quiera, y su personal creacin sirvi de estmulo' y de fertilizante
durante casi tres siglos en varios pases Italia, Espaa, Portugal,
Francia. Boccaccio y sus epgonos en los pases romnicos pare
can, por lo tanto, dominar esa forma primigenia, de la que
todos los dems novelistas se apartaban; pero al afirmar esto1, se
olvidaba por completo que, por una parte, Boccaccio tambin fue
1 En RJb, II, he. cit., pgs. 81 sigs.
imitado fuera del mbito lingstico romnico, y que, por otra
parte, la novelstica de Boccaccio abarca un sinnmero de posibi
lidades expresivas, cuya individualidad formal haba sido sencilla
mente pasada por alto. Para los defensores de la tesis de la forma
primigenia o fundamental, debe haber, por lo tanto, un termi
nus ante quem non para la novelstica francesa, que tendr que
empezar con la obra que, por su ttulo y por el nmero de sus
novelas, se refiera de modo evidente al gran dechado italiano y
adems presente como nombre genrico, por vez primera, la va
riante francesa del trmino italiano de novella. Esta obra no puede
ser otra que las Cent Nouvelles nouvelles (1462).
Pero la filologa romnica parte de otros presupuestos, y habla
de novelstica francesa aun all donde los autores no titularon to
dava a sus productos como nouvelles, e incluye obligada por
la vastedad de la materia a la simplificacin de la terminologa
bajo el amplio nombre colectivo de lo novelstico a los dits, mots,
fabliaux y dems formas ms antiguas, tanto de carcter narrativo
como anecdtico, en verso o en prosa, tales como son las historias
contenidas en el marco narrativo del llamado Roman des Sept
Sages, el Dolopathos y otros; y clasifica tambin dentro de la
novelstica a los tempranos lais de Mara de Francia, que en su
condicin de cuentos con tesis se hallan muy alejados del ca
rcter de las narraciones boccaccianas 2.
As pues, haya existido O no una novela corta francesa antes
de las Cent Nouvelles nouvelles, debemos plantearnos, sin consi
deracin a delimitaciones dogmticas, la cuestin de las teoras
novelsticas francesas, de las manifestaciones tericas acerca del
sentido y la finalidad, el contenido y la forma de las narraciones
breves.
2 L. Olschki, Die roman. Literaturen, he. cit., pg. 129 y Leo Spitzer,
Marie de France - Dichterin von Problemmdrehen, en ZrPh, 50 (1930),
pginas 29 sigs., as como Rom. Stil.-u, Lit-Studi en I (Koln, Rom. Arb., I),
Marburgo, 1931, pgs. 55 sigs.
Casi noventa aos antes de aparecer las Cent Nouvelles nou-
velles fue escrito un libro que no slo contiene una coleccin de
ejemplos morales y de historias admonitorias, esto es, no del todo
intachables moralmente, sino que los ofrece y presenta en segui
miento de un prologue muy significativo: nos referimos a Le
livre du Chevalier de La Tour (Landry) pour lenseignement de
ses filles {1371-1372). No hemos de temer ni por un momento el
otorgar a una parte de dicho prlogo el carcter de una teora de
la novela en sentido lato, tanto menos cuanto que el trmino de
nouvelle es empleado ya aqu en un sentido que viene a precisar
de manera considerable el de relato, comunicacin, noticia, no
vedad 3, que nos encontramos en textos anteriores. El caballero
quiere educar a sus hijas 'elles estoyent jeunes et petites et de
sens desgamies 4 de acuerdo con los dechados literarios y por
va igualmente literaria:
Si les devoit len tout au commencement prendre chastier cour
toisement par bonnes exemples et par doctrines, si comme faisoit
la Royne Prines, qui fut royne de Hongrie, qui bel et doulcement
savoit chastier ses filles et les endoctriner, comme contenu est en
son livre.
Lleno de amoroso cuidado por sus hijas, recuerda su propia
juventud, las galantes aventuras de sus camaradas, el vigor de la
palabra y del lenguaje, que ayuda a los jvenes en sus aventuras
erticas :
3 Siglo X I : "Jo ateindeie de tei bones noveles (St. Al exi s, 479):
siglo XI I : novele = relato, descripcin (Chrtien de Troyes), pero tam
bin, en algunos casos aislados = narracin (por ej., Yvai n, verso 12):
siglo XI I I : tu conteras grans novieles ou grans choses (Brunetto Latini,
Li livres dou Trsor, III, 26, en dit. critique par J. Carmody, Univ. of
California Press, Berkeley y Los Angeles, California, 1948).
4 Las citas segn Le Li vre du Chevalier de la Tour Landry, Pour
l enseignement de ses ji l hs. P. p. A. de Montaiglon, Paris, 1854, Bibl.
Elzv., pgs. 2-5.
Et il me souvenoit des faiz et des diz que ilz me recordoient que
ils trouvoient avecques les dames et damoyselles que ilz prioient
damours; car il nestoit nulz jours que dame ou damoiselle peus-
sent trouver que le plus ne voulsissent prier, et, sy lune ny voulsist
entendre, lautre priassent sans attendre. Et se ils eussent ou bonne
ou maie responce, de tout ce ne faisoyent-ilz compte; car paour ne
honte n'en avoient, tant en estoient duiz et accoustumez, tant es-
toyent beaux langagiers et empariez.
Pero, en esta su prosa plena de asonancias rtmicas, no slo re-
cuerda las artes de persuasin y los engaos de que eran entonces
vctimas las jvenes damas, sino tambin las aventuras erticas,
tanto verdaderas cuanto inventadas, de que se jactaban los caba-
lleros :
Car maintes foiz vouloient partout desduit avoir, et ainsi ne
faisoient que decevoir les bonnes dames et demoiselles, et compter
partout les nouvelles (el subrayado es nuestro), les unes vraies, les
autres menonges, dont il en advint mainte honte et maint villain
diffame sanz cause et sanz raison.
La palabra nouvelles apunta aqu a un tipo muy concreto y
determinado de relatos, y slo guarda una relacin muy lejana
con la noticia o novedad sencilla. Aqu se trata de narraciones de
aventuras amorosas verdaderas o fingidas, de una charla vana,
adornada fanfarronamente, sobre favores y caricias reales o reci
bidas slo en la imaginacin del narrador, de promesas y a veces
de fantasas de funestas consecuencias, que podan destruir el buen
nombre o la posicin social de las damas en cuestin. Tales indis
creciones o jactancias difamadoras, que en su mayor parte son el
producto de una exaltada fantasa ertica, son lo que el caballero
llama nouvelles, y sus autores son beaux langagiers et empariez.
La anologa con la fcivola italiana se impone por s sola. En el
crculo de aquellos novelistas del Renacimiento que preferan lla
mar a sus historias antes favolct que novella, para sealar la muy
notable parte de fantasa que contenan las tales, era preciso
guardarse muy mucho de ser uno mismo una favola, de ser pasto
de la murmuracin e irrisin de las gentes. Porque ste, y no otro,
es el sentido del giro diventar favola, que encontramos en Graz-
zino (Lasca), Straparola y otros. En este mismo sentido utiliza
ya Petrarca la palabra, en el soneto inicial del Canzoniere:
Ma ben veggior si come al popol tutto
Favola fui gran tempo: onde sovente
Di me medesmo meco mi vergogno.
Francesco da Barberino (+ 1348), a quien la posteridad debe
tantas y tan importantes noticias sobre la cultura y las obras de
los trovadores perdidas para nosotros, nos ofrece, en versin ita
liana, la variante provenzal de los recuerdos de juventud del
Chevalier de La Tour, a travs de la ancdota del indiscreto Mes-
ser Ugolino, a quien la Contessa dErdia le pide cuentas de su
conducta s.
Lo que dice el Chevalier de La Tour acerca del carcter de su
libro, guarda relacin inmediata con las nouvelles de sus camara
das de francachelas juveniles. No slo promete un livret o je
escrire feroye les bonnes meurs des bonnes dames et leurs bien
faiz la fin de y prendre bon exemple, sino tambin toda una
coleccin de ejemplos malvados y ejemplares:
et aussi par celle manire feray-je escrire, poindre, et mettre en ce
livre le mehaing des maulvaises deshonestes femmes, qui de mal
usrent et eurent blasmes, fin de sen garder du mal, o len
5 Fr. da Barberino, Del Reggimento e Costumi di Donna, loc. cit.,
Parte V, XXI I , pr. 17, XXIII. Sobre el sentido despectivo que acompaa
a la palabra novela en la Espaa anterior a Cervantes, cf. W. Krauss,
loc. cit. Dante hace pronunciar tambin la palabra novella en este sentido
antiliterario y despectivo de habladura banal, por boca de Venedico Cac-
cianemico :
lo fui colui che la Ghisolabella
Condussi a far la voglia d.el Mrchese,
Come che suoni la sconcia novella
(I nfierno, XVIII, 55-57)
pourroit errer comme celles qui encore en sont blasmes, et hon-
teuses et diffames.
Mediante la repeticin de los rasgos caractersticos de honte
y diffame se nos trae a la memoria aquel narrar, sin cuya
cooperacin persona alguna hubiese perdido su buena fama o hu
biese causado escndalo: las nouvelles. Lo que desasosiega al ca
ballero es, por lo tanto, el lenguaje, la charla, el comentario o la
narracin, as como sus consecuencias fatales, seductoras, difaman
tes. Su libro es, por ello, y si hemos de prestar crdito a las pro
testas que hace en el prlogo, una coleccin de exempla (un
exemplaire o ejemplario), constituido por ejemplos dignos de imi
tacin y otros malos y abominables, que deben servir a las donce
llas de advertencia frente a las artes de persuasin y las nouvelles
de los galanes. Las hijas deben aprender sobre todo una cosa de
este libro, y esta cosa es subrayada tres veces con nfasis:
1) je leur feroye un livret pour aprendre roumancer, afin
que elles peussent aprendre et estudier, et veoir et le bien et le mal
qui pass est;
2) je vouloye faire un livre et un exemplaire pour mes filles
aprandre a roumancier et entendre comment elles se doyvent gouver-
ner et le bien du mal dessevrer;
3) et pour ce (...) ay-je fait deux livres, lun pour mes filz et
lautre pour mes filles, pour aprendre rommancier (la cursiva es
nuestra), et en aprenant ne sera pas que il ne retiennet aucune bonne
exemplaire, ou pour fouir au mal ou pour retenir le bien.
Este romancer tres veces repetido y tres veces vinculado a la
diferenciacin entre le bien y le mal, no slo es trmino em
pleado de forma harto caprichosa, como las precedentes nouvelles,
sino que guarda con l una relacin interna. Aqu se piensa sin
duda en algo ms preciso y concreto que en el simple hablar ro
mance. Godefroy6 interpreta estos pasajes de forma expedita:
6 F. Godefroy, Diet, de lancienne Langue Fran. et de tenis ses dia-
lectes, du I Xe au X V e sicle, Paris, 1880 sigs., vol. VII, pg. 230.
roumancier Lire un ouvrage crit en langue romane. Esta inter-
pretacin salta un escaln en el proceso de pensamiento entre el
sentido originario del hablar y el aqu presupuesto del leer. El
Chevalier de La Tour es evidentemente un filsofo. Para l se
trata del despliegue de la capacidad de discernir y de pensar, de la
agudeza mental de sus hijas. No en vano vincula por tres veces
romancer con su objetivo moral: le bien y le mal. El magno
propsito es llegar por medio del romancer a distinguir entre el
bien y el mal. Por medio del romancer, de las artes de per
suasin y de engao, puede surgir el mal. A travs del romancer,
a travs de las nouvelles puede surgir a la luz ; por lo tanto, debe
ser combatido igualmente por medio del romancer. Ah radica el
poder que obnubila los sentidos, de all procede la desgracia que
destruye fama y felicidad, pero ah se encuentra tambin un ins
trumento al servicio de la inteligencia. Sin lenguaje no hay proceso
de conocimiento posible. Mediante el dominio del lenguaje, los
nios alcanzarn la capacidad de conocimiento, aprendern a dis
tinguir el bien del mal, las palabras falsas de las sinceras, podrn
hacer frente ms tarde a los peligros del lenguaje, y se guardarn
muy mucho de suministrar a los beaux langagiers et empariez
tema para sus nouvelles. En primer trmino, por tanto, el apren-
dre romancer quiere decir aprender a pensar a partir del len
guaje, y slo en segundo trmino significa leer. Romancer, que
originariamente significaba hablar, no es aqu ya un sinnimo
de raisnier, cuyo significado popular fue asimismo hablar. Ro
mancer en cuanto ocupacin con lo narrado se acerca mucho, por
el contrario, al equivalente italiano del raisnier, al racionare, que
en el uso lingstico de Boccaccio y de los novelistas del Renaci
miento significa narrar 7. Novelas enteras son designadas y titu
ladas como rdgion&menti. El romancer del Chevalier de La Tour
7 Dizionario della Lingua I tal. nuovamente compilato dai ss. N. Torn-
maseo e B. Bellini, vol. IV, Parte I, Torino-Napoli, 1872, v. Ragionare, 2
(pginas 38-39).
es, pese a ello, un acto harto abstracto. De hecho, sus exempla
pedaggicos, ya sean ejemplares (dignos de imitacin) o abomi-
nables, son diametralmente opuestos a la jubilosa objetividad y al
gozo sensual de las novelas italianas, en su calidad de adoctrina-
miento severo, admonitorio del retorno a la piedad, y de exhor
tacin a una vida honesta y razonable.
El Livre, pues, cumple las promesas hechas en el prolo
gue. Aqu no percibimos nada de la antinomia entre teora y
creacin literaria, porque no debe hablarse de verdadera literatura
en relacin con estos exempla. Tampoco las historias que no son
moralmente irreprochables y que ocupan el lugar de aquellas
nouvelles narradas por los amigos de juventud del autor impiden
que esta coleccin de ejemplos, aunque fuera escrita veinte aos
despus del Decamern, parezca a lado de ste un viejo manual
frailuno (y de hecho participaron eclesisticos en su redaccin).
En el aspecto literario no admite parangn ni siquiera con el Reg-
gimento e Costumi di Donna, de Francesco da Barberino, ese ca
tecismo para damas de la poca de Dante, escrito igualmente con
fines pedaggicos medio siglo antes, pero transido de la esencia
potica de los trovadores e ilustrado con los relatos acerca de las
perdidas novelas de stos.
El Chevalier de La Tour no emplea la palabra nouvelles como
trmino literario, pero lo que designa con ella esto es, historias
erticas verdicas o inventadas se acerca mucho a la significa
cin de la novella italiana del Trecento. Pero es preciso guar
darse de deducir analogas literarias, seducidos por la escueta for
mulacin del contenido de este vocablo. El hecho de que no existe,
para las novelas de Boccaccio, un paralelo contemporneo italiano,
ni mucho menos francs, lo evidencia en Italia una ojeada sobre el
Pecorone de Giovanni Florentino o sobre las ancdotas de Franco
Sacchetti, y en Francia sobre los ejemplos del Chevalier de La
Tour Landry. Entre novellet (1353) y nouvelle (1372) se abre, a
pesar de la aparente sinonimia, una distancia insalvable.
El Chevalier de La Tour sin duda no conoci la obra de su
gran coetneo italiano. Bien es verdad que Franco Sacchetti afir
ma en el Proemio a sus Trecentonovelle, escritas entre 1388 y
1400, que el Decamern infino in Francia e in Inghilterra lhanno
ridotto alia loro lingua, pero no hay dato alguno acerca de una
traduccin francesa del Decamern aparecida antes de 1400. Slo
la versin latina de la novela de Griseidis, de Petrarca, encontr
adaptadores franceses, pero esta obrita fue escrita en el ao 1375,
esto es, tres aos despus del Livre del Chevalier de La Tour.
Una de sus primeras traducciones francesas aparece en el libro
Le Mnagier de Paris, escrito hacia 1393 por un ciudadano pari
sino para educacin y doctrina de su esposa quinceafera, y lleva
el ttulo de Histoire de Griselidis8,
8 Le Mnagier de Parts, loe. cit. (Versin de Griseidis, tomo I, pgi-
as 99 sigs.). Este libro resulta valiossimo por lo que respecta a la historia
de los temas y al estudio de las fuentes, pero literariamente apenas si
puede ser colocado por encima del Li vre du Chevalier de la Tour. De todos
modos, el ciudadano parisino, tan adicto a la pedagoga, proclama asimismo
su inters por las narraciones transmitidas por la tradicin literaria y su
gusto por la fabulacin. As justifica, por ejemplo, la minuciosidad de su
parfrasis de la historia de Sara segn el texto bblico: pour ce que la
matire est belle et sentretient" (I, pg. 84), Notable es la cita del narrar
como pasatiempo, con ocasin de enumerar una serie de juegos y entrete-
nimientos en boga a la sazn : "les autres qui avoient soupp ensemble,
disoient des chanons, des fables, des contes, des jeux-partis (pg. 72),
en su narracin De Lucrce. La cita, dentro de la narracin de tipo nove
lstico, de una narracin anterior (fuente histrica : Ludus Scaccorum (ha
cia 1318) del dominico italiano Jacobus de Cessulis, que en su versin
francesa reza Jeu des checs moraliss) nos veda, sin embargo, una va
loracin de este pasaje en el sentido de prueba histrica. Si en novelas o en
colecciones de novelas (como el Decamern) se habla de la narracin de
historias, ello no prueba, sin embargo, que la narracin en crculo o por
turno haya sido alguna vez una costumbre o un juego de sociedad, como
se permiten suponer algunos investigadores modernos (comp. nuestro
cap. I, pg. 56, nota 58. Las narraciones contenidas en el Menagier
pueden ser agrupadas del siguiente modo: 1. De Susanne, 2. De Ray-
monde, 3. De Lucrce = ejemplos morales sobre la castidad, 4. Dve, 5.
De Sara, 6. De Rachel = ejemplos de bondad, 7. Du chien Maquaire,
LA TEORA DE LA CERCANA
ESPACIAL y TEMPORAL
La diferencia de significacin entre novella y nouvelle, que el
Chevalier de La Tour demostr sin pretenderlo, constituye la base
misma del ttulo de las Cent Nouvelles nouvelles (1462), y sumi
nistra el tema principal de la dedicatoria A mon trschier et
trsredoubt Seigneur Monseigneur le Duc de Bourgoigne, de
Brabant que va al frente del libro9. Si no hubiese existido
ya la palabra francesa nouvelle con el significado de novedad, in
discrecin, habladura, no hubiera podido el autor de las Cent
Nouvelles nouvelles sorprenderse ante la novella boccacciana, o
aparentar hacerlo10. Se asombr, o fingi tal asombro, ante la in
8. Du chien de Ni ort, 9. Histoire de Griselidis, 10. Femme laissant noyer
son mari, 11. Histoire dune Bourgeoise = ejemplos de lealtad y de infi
delidad! siguen ejemplos de obediencia, 12. a 16., un ejemplo de edu
cacin severa, el 17. De la Romaine, los exempla de rumores maliciosos,
18. a 22. y dos ejemplos de sagacidad femenina y de superioridad moral :
el 23. Histoire de Mellibe y el 24. De Jehanne la Quentine.
9 La cuestin relativa a la paternidad de las Cent Nouvelles nouvelles
no puede ser debatida aqu. Como la hiptesis de que se trata de una
obra de madurez de Antoine de La Salle apenas si puede ser sostenida,
nos adherimos a la opinin de los investigadores que (como J. Nve,
K. Vossler, W. Kchler y W. Soderhjelm) consideran como desconocido
al autor de la coleccin.
10 Como slo la Nouvelle nouvelle" nmero 14 debe su contenido
temtico al Decamern (IV, 2), no ha podido ser aclarado hasta el mo
mento el problema de la relacin de fuentes. Quizs conoci directamente
el original; mas si lo que utiliz fue una traduccin, queda en pie la pre
gunta relativa a si se trata de la que Fr. Sacchetti alude en el proemio a
las Novel le (esto es, anterior a 1400), y de la que no poseemos ms
noticia, o si acaso es la que se considera comnmente como la ms antigua
de las traducciones francesas ! la de Laurent de Premierfait (1414), que
vio su primera impresin en 1485 y tuvo despus numerosas reediciones
(1500, 1511, 1534, 1537, 1540). Premierfait haba trabajado, por su parte,
sobre una versin latina harto primitiva y torpe, y ya el ttulo mismo de su
congruencia del francs nouvelle, como actualidad narrada, y el
italiano novella como narracin pura y simplemente. Y no slo
acenta un poco ms esta diferencia de significacin, sino que
exagera la indiferencia de Boccaccio frente a la novedad, y
reivindica para s, por el contrario, una mxima actualidad de tema
y contenido, construyendo as su burlesco y polmico ttulo con la
crasa anttesis entre vieja historia, segn interpreta l a la no-
vella de Boccaccio, y nueva historia, como quiere que se con-
sidere a la nouvelle francesa n. As, la declaracin, intercalada en
tre los topoi de su dedicatoria, sobre la esencia de sus nou
velles, despierta la impresin de que el autor del siglo XV no
slo puede narrar historias nuevas segn su contenido y argu
mento, sino tambin ofrecer una concepcin y una forma de las
novelas correspondientes a la significacin etimolgica del tr
mino, mientras que los italianos, por as decirlo, han sido encan
dilados y engaados por su Boccaccio'. De esta actitud, dedcese
semasiolgicamente una aparente falta de comprensin del autor
frente a los contenidos de relacin del trmino novum y sus deri
vados medievales12, que tenan tan poco en comn con el super
ficial de novedad, actualidad y crnica escandalosa como la -
vella de Boccaccio.
traduccin es falso: Le liure de Cameron autrement surnomm le prince
Galiot. Un novelista del siglo XVI , Nicols de Troyes, autor de Le grand
parangon des Nouvell es nouvelles (153 6), edit. E. Ma bille, Paris, 1869,
utiliz al parecer una version del Decamern hoy desconocida; sera sta
acaso la misma que cita Sacchetti? Sobre las traducciones francesas del
Decamern, cf. Hauvette, en Bull. Ital., VIII, Burdeos, 1908.
11 Se sabe perfectamente, desde hace mucho tiempo, que el ttulo fran
cs no puede ser una alusin a las Cento Novel le antiche, ya que stas
slo aparecieron en pblico, y fueron llamadas as, desde la fecha de su
primera impresin (1525), esto es, no en sus versiones manuscritas, mien
tras que el Decamern alcanz fama desde un primer momento bajo el
ttulo de 11 Centonovelle,
12 Elena Eberwein-Dabcovich, loc. cit. (v. nuestro cap, I, pg. 46,
nota 43).
Reproduzcamos empero aqu como primera providencia, el
texto ntegro del breve prlogo, aadiendo, entre parntesis, los
conceptos analticos relativos a la tpica de las dedicatorias y sub
rayando los preceptos tericos13:
Comme ainsi soit quentre les bons et proufStables passe-temps
(docere delectando), le trsgracieux exercice de lecture et destude
soit de grande et sumptueuse recommendacion, duquel, sans flaterie,
mon trsredoubt Seigneur, vous estes trshaultement do (ocupacin
con la poesa y las ciencias como ornato espiritual, de los prnci
pes = alabanza del soberano o del seor), Je, vostre trsobissant
serviteur, dsirant, comme je dois, complaire toutes vos trshaul-
tes et trsnobles intencions en faon moy possible (modestia afec
tada, autoempequeecimiento), ose et presume ce present petit
oeuvre (modestia afectada), vostre requeste et advertissement mis
en terme et sur piez (escritura por mandato (?)14), vous prsenter et
offrir: suppliant trshumblement que agrablement soit reeu ("cap
tatio benevolentiae), qui en soy contient et tracte cent histoires
(trmino usual y corriente a la sazn para designar a las novelas
cortas, y que haca referencia a su condicin de suceso verdico 15)
assez semblables en matre, sans atteindre le subtil et trsom lan
gage (Anttesis entre contenido y forma; modestia afectada; rus
ticitas) du livre de Cent Nouvelles (11 Centonovelle = Decamern).
Et se peut intituler le livre de Cent Nouvelles nouvelles (juego de
13 Las citas, segn Les Cent Nouvelles nouvelles. Texte revu avec
beaucoup de soin sur les meilleurs dit. et accompagn de notes explica
tives, Paris, Garnier Frres, s. a.
14 Parece dudoso que el giro sea un topos, ya que el seor Duque
de Borgoa (segn la introduccin a la edicin de Thomas Wright, Pars,
1858, se trata de Felipe, y en modo alguno de Luis XI) a quien se dirige
la dedicatoria, aparece asimismo como narrador ficticio de varias novelas,
y por ello mismo pudo colaborar activamente, como animador de la em
presa y recolector de temas y motivos.
15 K. Vossler, Zu den Anfangen der francos. Novel le, en SVL, II
(Berlin, 1902), pg. 9: La lengua francesa slo conoce para la novela cor
ta, hasta muy adentrado el siglo XV, el nombre de istoire . Segn una
informacin de G. Grber a Vossler, la adaptacin francesa de la "Grisei
dis, hecha sobre la versin latina de Petrarca (ao 1414), llev siempre,
en las ms de diez ediciones conocidas del siglo XV, esta misma desig
nacin.
palabras; supuesta heteronoma). Et pource que les cas descriptz et
racomptez ou dit livres de Cent Nouvelles (El proemio de Boccaccio:
piacevoli ed aspri casi damore [tomo I, pg. 5]) advindrent la
pluspart s marches et metes d'Ytali e, j longtemps a (temas ma-
nidos o trillados (?); en contra Boccaccio: cosi ne moderni tempi
avvenuti come negli antichi), neantmoins toutesfoiz, portant et
retenant nom de Nouvelles (ambiguitas), se peut trsbien et par
raison fonde en assez apparente vrit ce prsent livre intituler de
Cent Nouvelles nouvelles, j soit ce que advenues soient s parties
de France, dAlemaigne, d'Angleterre, de Haynau, de Brabant et
aultres lieux (Anttesis con Italia : sucesos verdicos) ; aussi pource
que lestojfe, taille et fasson (metforas; anttesis, contenido-forma)
dicelles est d'assez fresche memorie (Atributo de lestoffe; ant-
tesis del j longtemps a) et de tnyne beaucoup nouvelle (Atributo
de taille y fasson; juego de palabras sobre el ttulo).
La dedicatoria contiene por lo tanto, y bajo una acumulacin
de topoi, una verdadera teora de la novela corta, que comienza
con las palabras cent histoires assez semblables en matre y
quiere decir lo siguiente : el presente libro se asemeja, por lo que
respecta a los temas tratados, al libro de las cien novelas (el De-
cctmern, citado aqu evidentemente como obra de todos cono
cida), aunque no compite con l en finura de lenguaje y en orna
mentacin estilstica. Por ello puede ser titulado el Libro de las
cien nuevas Novelas (las nuevas Centonovelle). Si los casos des
critos y narrados en aqul, y que acaecieron en su inmensa mayo
ra en Italia, son llamados novelas sin consideracin a la anti
gedad del argumento, con cunto mayor derecho no podr
llamarse este mi libro el Libro de las cien nuevas Novelas! Em
pero, los sucesos narrados en l han acaecido en pases muy dis
tintos, por manera que estas novelas no slo son nuevas por su
argumento y materia, sino tambin en el "corte y en la forma.
Aqu, por lo tanto, se plantean diversas afirmaciones o princi
pios doctrinales: 1) Las novelas cortas, segn y conforme con la
significacin de su nombre mismo, han de ser historias nuevas.
2) Boccaccio ha dado a sus narraciones el nombre de novelas sin
razn alguna. 3) Las Cent Nouvelles nouvelles estn emparenta
das temticamente con el Decamern, pero sus escenarios no se
hallan en Italia, son ms actuales y poseen otra forma. 4) Entre
forma y contenido existe una diferencia. 5) Las Cent Nouvelles
nouvelles ofrecen nuevos temas con una forma nueva.
El meollo o ncleo de esta teora, que no es sino el poner en
juego a las novedades contra los temas conocidos ya hasta la
saciedad y contra la utilizacin de nombres familiares a todos en
viejas ancdotas, pertenece ya a las caractersticas de la literatura
medieval (comp. ms arriba, pg. 27, nota 8), y, por tanto, es
tan poco original como los argumentos de las novelas cortas que
integran la coleccin.
El autor de las Cent Nouvelles nouvelles se ha servido de esta
teora para asignar a su libro un carcter que ste no posea. Si-
guiendo una vieja costumbre de los novelistas, coloc ante su obra
una fachada que ocultaba intencionalmente su verdadero contenido
y carcter. Si quera darse aires de semasilogo y exigir de la
nouvelle un contenido actual, tambin deba saber que histoire
era la descripcin de un suceso acaecido en tiempos pasados. No
obstante, comenz su desahogo terico afirmando precisamente que
era su intencin ofrecer al lector cent histoires. Con ello da un
ments a su propia teora sobre la nouvelle, aun antes de que
sta se halle formulada totalmente. Y an la refuta expresamente
una segunda vez, porque la descripcin del contenido que sigue
a la dedicatoria se halla intitulada del siguiente modo: Sensuit
la table de ce prsent libre des Cent Nouvelles nouvelles lequel
en soy contient cent chapitres ou histoires ou pour mieux dire
nouveaux comptes plaisance. Toda la doctrina de la actualidad
se evapora y desaparece con ello, en la estela de la formula boc-
cacciana : io intendo di raccontare cento novelle o favole o para
bole o istorie che dire le vogliamo (loc. cit.). Lo nico que per
manece en pie es el incentivo publicstico de la novedad.
Pero por lo que respecta a Boccaccio y a la pretendida anti
gedad de los sucesos por l relatados el novelista francs emple
un procedimiento semejante al que ya haba utilizado en relacin
con los dos trminos de nouvelles e histoires, a saber, dirigi el
inters hacia la mitad del complejo ideolgico que apoyaba y fo
mentaba sus intenciones tericas y dej a un lado, sin ms, la otra
mitad. La afirmacin boccacciana de que sus novelas han acaecido
cos ne moderni tempi... come negli antichi (loc. cit.) era
-con excepcin quizs de la impresin inmediata que poda cau
sar la lectura del Decamern el nico criterio para enjuiciar su
abolengo temtico1sobre el que poda apoyarse el escritor francs.
(Quien, naturalmente, se hallaba muy alejado de los posteriores
conocimientos obtenidos por la investigacin histrica de las fuen
tes y los temas, pese a su indudable familiaridad con la gran re
serva de elementos y temas medievales, de la que l mismo beba.
Hubiese podido creer, de otro modo1, en la ficcin del escenario
italiano en las historias de Boccaccio?). Las fuentes autnticas del
italiano, la verdadera antigedad de sus temas, le eran desconoci
das, y por otra parte tampoco le interesaban. Lo que l necesitaba
eran argumentos en apoyo de su doctrina de la actualidad. Por
ello call la primera mitad de la indicacin boccacciana (cos ne
moderni tempi avvenuti) y utiliz el resto para justificar su pre
tensin de originalidad frente a Boccaccio.
Pero, por encima de esto, su teora sobre la nouvelle posea
un sentido que slo puede ser evidenciado desde esta altura del
anlisis. El francs se propone fundamentar el pretendido contraste
entre sus propias narraciones y las del italiano no slo sobre la
diferencia temporal, sino tambin espacial, Boccaccio afirma
narra no slo viejas historias, sino tambin, y de modo predomi
nante, sucesos italianos. Pero Italia est situada al otro lado de los
Alpes, es difcilmente accesible y mal conocida. Por el contrario
los escenarios de las Cent Nouvelles nouvelles radican en Francia,
en Alemania, en Inglaterra, en regiones que, si no de hecho, s al
menos en la fantasa del novelista y de sus compatriotas resultan
ms fcilmente accesibles, ms familiares, ms claramente ima-
ginables que la pennsula que penetra profundamente en el Sur,
ms all de las montaas. La esencia de las nouvelles debe radicar,
por lo tanto, no slo en la cercana temporal de los sucesos y sus
protagonistas, sino tambin en la espacial. Si el primer trmino de
Nouvelles' que aparece en el ttulo presupone la novella de Boc
caccio, esto es, la narracin de un suceso italiano pretrito (que
poco o nada afecta a un francs), el segundo de nouvelles no
indica tan slo la novedad en el sentido1informativo o narrativo,
sino tambin la clida vivacidad y la cercana familiar de los hom
bres y las cosas que son descritos. Esto se evidencia con mayor
claridad an por medio de los atributos que aparecen en la frase
finals dassez fresche memoire y de mvne beaucoup nouvelle,
que evocan una plasticidad vivida, un frescor y un calor del
recuerdo, as como los rostros familiares de personas cercanas, me
diante una asociacin de pensamientos y recuerdos, y que se
convertirn en conditio sine qua non de las nouvelles. Al
hacer plenamente consciente este doble sentido temporal y espa
cial de la nouvelle, el redactor de la dedicatoria apunta desde
luego a la delimitacin medieval de su trmino y a la tradicin
real de los ensayos novelsticos. El novelar era tarea literaria que
guardaba ntima relacin con las distancias y su superacin ; y si
en Boccaccio o en Cervantes se hace clara y palpable la conciencia
de las distancias a travs de la actitud narrativa en el ltimo
mediante el marco narrativo1del desengao, que acorta la distan
cia, en aqul mediante el marco1del recuerdo, creador de espacio,
nuestro novelista francs lo expresa en el ttulo y en la doctrina
de la dedicatoria. Como en tantas otras ocasiones, el escritor de
novelas haba tenido el propsito de trasladar temas extrados de
tradiciones lejanas al campo de vivencias y, por as decirlo, al
crculo de personas conocidas por sus coetneos. Por ello se atri
buyeron las fbulas y narraciones griegas y romanas a los Staufen
o a Ezzelino por parte de los narradores de las Novelle antiche, y
por ello hizo Boccaccio de la parbola oriental de Theonas el ejem
plo protagonizado por un ciudadano florentino llamado Filippo
Balducci. Aqu est, por tanto, el punto en el cual la teora del
escritor francs se aproxima a la prctica novelstica y nos abre
una ojeada sobre su taller de trabajo. Porque, aunque los temas no
sean antiguos y lo son, el autor de las Cent Nouvelles nou
velles los acerca mediante hbiles ardides novelsticos, renovn
dolos por medio de su traslado a un ambiente familiar tanto
temporal como espacialmente. As, por ejemplo, de 21 facecias de
Poggio hace otros tantos episodios nuevos, vividos en Francia,
Brabante o Inglaterra.
Desde el punto de vista temtico y ocultar este hecho es
una tarea tpica de la teora de los prlogos tiene en realidad
muy poco nuevo que ofrecer. La investigacin de las fuentes lite
rarias ha sacado entretanto a la luz todos sus modelos y antece
dentes, lo mismo que hizo con Boccaccio16. La supuesta polmica
contra Boccaccio no es por tanto si as se quiere ms que
simple imitacin, porque con idntico derecho e idntica convic
cin, con los que ste afirma de sus novelas que ellas, en parte,
han ne moderni tempi avvenuti, afirma el francs lo mismo de
las suyas. Y como era lo bastante astuto como para no utilizar al
16 El estudio decisivo por lo que respecta a la historia de los temas
es el de W. Kiichler, Die Cent N. n., ein Beitrag %ur Geschichte der fran-
Zosischen Novel le, en ZFSL, XXX (1906), pgs. 264-331. Kchler demostr
que slo un nmero bastante escaso de las novelas no posee carcter
tradicional, mientras que 21 piezas se basan en las facecias de Poggio, otras
en precedentes latinos, leyendas, etc. La "investigacin nos ensea con qu
tenacidad se aferra la novela corta medieval debido a su contenido hemos
de situar a la coleccin en la Edad Media a la tradicin antigua (...) la
novela corta medieval es la expresin de la conciencia colectiva de las ma
sas. Los novelistas son, hasta un cierto grado, cronistas de esta conciencia
de las masas de su tiempo, y han (...) retomado y configurado nuevamente
cuanto de configurable se encerraba para ellos en una tradicin que per
viva desde siglos en el alma de estas masas (pgs. 330-331).
Decamern como modelo temtico, su teora hall acogida y fe
entre sus contemporneos y aun largo tiempo despus.
Y es que era ms difcil, realmente, percatarse de la depen
dencia formal intencional de la obra francesa con respecto al Deca
mern, y demostrarla suficientemente17. Recin en nuestro siglo
ha sido posible hacerlo as, y de este modo poseemos por vez pri
mera las condiciones previas necesarias para poder afirmar que la
protesta de originalidad formal en la dedicatoria de las Cent Nou
velles nouvelles no es sino un trozo de teora y sirve al encubri
miento. Los temas no proceden de Boccaccio, pero la consciente
similitud formal con el gran dechado italiano viene demostrada
por el nmero de las novelas (un centenar), la ficcin de la narra
cin por turno dentro de un crculo aristocrtico cortesano1, con
individuos citados nominalmente (aunque aqu falte el marco
narrativo general) y no en ltimo lugar la acentuacin del final
por obra de una narracin escogida, llena de significacin, que se
aparta del marco de las restantes y resulta inslitamente delicada
y refinada en comparacin con la mayora de sus compaeras
(narracin de la que extraera Goethe ms tarde, traducindola y
adaptndola con leves modificaciones, su novela corta del procu
rador en las Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten), por no
hablar de esa mentalidad ertica exuberante, sorprendente para
Francia y que se percibe en cada pgina, y que slo encontramos,
dentro de la novelstica italiana, en una nica ocasin en forma
tan pura y acendrada, a saber en Boccaccio. As pues, ni el argu
mento, ni los temas ni la forma son nouvelles, en las Cent Nou
velles nouvelles, en el sentido que quiere atribuirles la dedicatoria,
con lo que no queremos afirmar, en manera alguna, que admitan
parangn, como obras de arte, con las novelas cortas de Boccaccio.
17 Las influencias de Boccaccio, tanto ideolgicas e intencionales como
formales, hacen evidente esto : v. W. Soderhjelm, La Nouvelle fram. au
X V e sicle (Bibl. du XVe s., XII), Paris, 1910, cap. IV, y E. Auerbach,
Zur Technik der Vrhrenaissancenavelle in I tal. und Franhreich, tesis doc
toral de Greifswald, Heidelberg, 1921.
Tres rasgos de la teora expuesta en el prlogo y prescin
diendo del psicologismo evidente de algunos trozos y del problema
singular que supone la novela nmero cien18 son indudable
mente originales: la ausencia del pretexto didctico, la mezcla
del contenido espacial con el temporal de nouvelle y la diferencia
cin entre materia o tema y forma. De hecho, el elemento didctico
slo se apunta tmidamente en el topos introductorio. Pero el
autor no afirma en parte alguna que sea su deseo ofrecer con sus
novelas buenos ejemplos o normas de conducta. Ni siquiera se
adhiere a la tesis boccacciana de la utilidad. En lugar de los preten
didos propsitos pedaggicos de otros novelistas y del sincero
propsito educativo del Chevalier de la Tour o del ciudadano de
Pars que compil el Mnagier, aparece en l la conciencia clara
de la forma literaria. En una ocasin se inclina ante el arte literario
de Boccaccio, al que reconoce como elemento caracterstico inde
pendiente del argumento de las novelas; en otra ocasin, anuncia
su propia tarea quizs no sin una mordaz alusin al encomio
18 La novela nm. ioo, en la que, por una parte, se trasluce algo del
carcter didctico de los "exempla medievales, pero que por otra apunta
hacia la tradicin ms reciente de las novelas humansticas, constituye
hoy todava un atrayente problema para el erudito. Kchler, loc. cit., p
gina 326, supone que su modelo latino fue escrito por un italiano, y seala
la analoga del motivo en el libro de los papagayos : uhasaptati. Sobre
Albr. v. Eyb, en el que hallamos igualmente la historia, cf. Max Herrmann,
Die lat. Marina", en Vierteljahrsschrift f. Li t.Oesch, III; del mismo
autor en Schriften Zur germ. Philol., IV, Berlin, 1890. Sobre una tra
duccin annima, basada evidentemente en el mismo texto latino, cf.
Strauch, en Zs. f. dt. Altertum", XXI X, pgs. 325 sigs. Por su
contenido ideolgico, la novela corta nm. 100 pertenece a la serie
Prudentia (Albertano da Brescia, Trattato Morale) Quistione, I V
(Boccaccio, Filocolo, libro IV) Prasildo y Tisbina" (Boyardo, Orlando
lnnamorato, I, XII), porque, en la mente de la herona, que no es slo
objeto de los empeos pedaggicos, sino que experimenta asimismo una
especie de acrisolamiento o purificacin interior, y en la mente del prota
gonista, que contrariamente a los dems hroes de las novelas de aquel
tiempo es un hombre maduro, es donde radica precisamente el centro
de gravedad de esta sorprendente narracin final.
de los salones de moda tan propios de su tiempo como Tes-
toffe, taille et fasson, con los limitados atributos dassez fresche
memotie et de myne beaucoup nouvelle. La escisin entre conte
nido y forma exterior se consum, como ya hemos mostrado, con
el italiano Masuccio, que debi de retocar y terminar su Novellino
a partir del ao 1460. Bajo aspectos radicalmente distintos hallaron
ambos (con plena independencia mutua?) el primer punto de
arranque para verificar un anlisis lgico de lo que hasta aquella
sazn haba sido considerado como unidad del arte narrativo. Tanto
aqu como all, este descubrimiento se hallaba situado al comienzo
mismo de una evolucin terica que habra de influir decisiva
mente sobre la espontaneidad y frescor de la creacin novelstica
y sembrara la discordia entre las leyes de la crtica y la fantasa
libremente creadora dentro del mbito de la literatura.
DES PERIERS, NOVELISTA Y ANTIDOCTRINARIO
Como cumbre artstica de la novelstica francesa del siglo XVI
son estimadas hoy, sin disputa, las Nouvelles Recreations et Joyeux
Devis, que las investigaciones meritsimas de Ph. A. Becker han
permitido atribuir de modo definitivo a Bonaventure Des Periers19.
La coleccin, que abarca un total de noventa narraciones y vio la
19 Philipp August Becker, Bonaventure Des Periers als Dichter und
Erzahler, en SitZungsberichte d. Wiener Akad, Clase histrico-filosfica,
tomo 200, anejo 3, Viena, 1924. Ya en el siglo XVI dudaron La Croix du
Maine y Tabourot de la autora real de Des Periers. En e siglo XI X se
despertaron nuevas dudas en La Monnoye y Gaston Paris (1895). El ttulo
de Nouvelles Recreations et J oyeux Devis, que recuerda al ttulo de un
captulo, y a la tesis defendida en ste, del De sermone I, de Joviano Pon
tano (A natura inesse homini cupiditatem quietis et recreationis), podra
hacer aparecer como verosmil la tesis de las relaciones del francs con el
gran terico italiano del chiste y la agudeza. Sea como fuere, Des Periers,
lo mismo que todo el crculo en torno a Margarita de Navarra, conoca
bien el Cortegiano de Castiglione, en el que haba encontrado acogida
la teora del Pontano sobre las facecias.
luz en 1558, tras de la muerte de su autor, pero que fue redactada
evidentemente hacia el ao 1540, es probablemente, de entre todos
los libros de novelas cortas del renacimiento francs, el que ms
se aproxima al Decamern por su espontnea afirmacin vital,
gozosa sorpresa ante la riqueza y variedad de las individualidades
humanas y feliz conjuncin de humor y anlisis profundo de las
almas, sin que por ello pueda ser considerada como un intento
de imitacin del gran dechado italiano20. Si Des Periers no hubiese
ocupado ya un puesto entre los espritus ms destacados de su
centuria en su calidad de autor del ingenioso y sutil Cymbalum
Mundi (1537), este puesto le quedara asegurado por las Nouvelles
Recreations et Joyeux Devis, que le acreditan como excelente
narrador y como el mejor novelista francs de su poca. Se ha
credo subrayar la originalidad de este escritor, evidentemente
contagiado por el espritu de Boccaccio, sealando la falta de un
marco narrativo general para las novelas de su coleccin21. En rea-
lidad, su coleccin no est estructurada ni tampoco fundida en
una unidad superior por medio de una narracin que enmarque
a todas las dems o por la ficcin de un grupo de personas que
compiten narrando por turno una historia. Y, sin embargo, Des
Periers ha creado un cierto marco a su coleccin, en forma de un
soneto introductorio y otro final, que pese a su fuerte diferencia de
forma, talante y funcin, recuerda al marco narrativo de Boccaccio,
pero que en nuestra opinin slo podrn ser interpretados de
forma exhaustiva despus de analizar la Premire Nouvelle en
forme de preambule22.
20 Las formas de escritura del ttulo Nouvelles Recreations y del nom
bre mismo Des Periers varan en las ediciones antiguas! nosotros nos he
mos decidido por la grafa sin acento ortogrfico.
21 Fritz Redenbacher, Die Novelstik der francos. Hochrenaissance,
en ZFSL, XLI X (1927), pgs. 1 sigs. Sobre el Cymbalum Mundi, cf. E.
Walser, Ges. Studien, loc. cit.
22 Las citas, segn Oeuvres franoises de B. D, P. Revues sur les
dit. originales et. annotes par M. Louis Lacour, 2 tomos, Paris, 1856
Des Periers tiene en comn con Boccacio el que atribuye asi-
mismo una utilidad o provecho a sus novelas, no de carcter didc
tico, ejemplar-edificante o moral, sino ms bien en el sentido de
un alivio espiritual el alejamiento de la noia y la malinconia,
como dice Boccaccio, de la exposicin ilustrativa de una nica
sabidura vital (bene vivere et laetari pg. 8), en una palabra:
de la recreation. Ya el ttulo del libro es, pues, programtico;
pero un programa claro y el temperamento vehemente del autor
excluyen las reservas o salvedades tericas de cualquier gnero.
Este es el segundo rasgo esencial del parentesco con Boccaccio.
Al igual que el italiano del Trecento, el francs del siglo XVI
se defiende en su preambule contra todas las posibles exigencias
y decretos de las doctrinas esttico-literarias. Si la Premire Nou
velle en forme de preambule no est subdividida en secciones indi
cadas grficamente, resulta en cambio fcil estructurarla con auxilio
del retomo rtmico constante de un leitmotiv. En rigor, pueden
diferenciarse dos de tales leitmotivs y para seguir dentro de
la comparacin musical dos temas o melodas, que segn nuestra
interpretacin slo pueden ser percibidas sucesivamente, pero no
simultneamente. Por ello, nos limitaremos por el momento a inter
pretar el prembulo a partir del leitmotiv" del bene vivere et
laetdri, que se repite a intervalos casi regulares mediante invita
ciones a la alegra y a la risa. Cada una de estas invitaciones se halla
al final o al comienzo de un complejo de ideas o pensamientos clara
mente perceptible. Dentro del preambule es posible distinguir
hasta un total de siete de tales complejos de pensamientos.
El primero de ellos, con carcter introductorio, sirve a la expo
sicin del programa; el ltimo es la ilustracin de la alegra jubi
losa por medio de exempla, y especialmente de la fbula de
Plaisantin. Las cinco secciones que constituyen la pieza central
(Bibl. Elzv.). Comprese tambin La vi e et les oeuvres de B. D. P.,
i bi d., I, pgs. VI I'XCVII , y el Prface a las Nouvelles Recreations, ibid.,
Il, pgs. V-XVII I .
expresan la repugnancia del autor por cualquier limitacin o fija-
cin terica de su plan literario o de su modo de narrar. Aqu se
expresa su actitud antidoctrinaria con lgica convincente, y al
mismo tiempo con brillantez literaria.
El primer prrafo o seccin (Je vous gardoys ces joyeux pro
pos, pg. 7, hasta "en vous donnant de quoy vous resjouir,
qui est la meilleure chose que puysse faire lhomme, pg. 8)
contiene, si dejamos a un lado el ttulo- del libro, la formula del
programa: vous donner moyen de tromper le temps, meslant
des rejouissances parmy vos fascheries. La cuestin, importante
para elucidar la actitud narrativa del escritor, de quin es la per
sona a quien se dirige con este vous, slo puede obtener una
respuesta muy general e imprecisa si se considera slo esta pri
mera frase23. El autor se dirige a sus contemporneos franceses.
Este vous siempre repetido, que en el prembulo se ve com
pletado por un "mon amy, y en el sexto inciso incluso es pre
cisado mediante un dames et damoyselles, presupone sin em
bargo una exhortacin primera e introductoria, de carcter ms
concreto, que la Premire Nouvelle no contiene. Es preciso acudir
al soneto preliminar que sirve de dedicatoria (y que falta en al
gunas ediciones), para hallar en l, y en el primer verso, al signi
ficativo destinatario de la obra, que determinar el marco de la
misma: Hommes pensifz, je ne vous donne lire (pg. 5).
Los contemporneos con los que dialoga el autor en el soneto
y en el prlogo, son por lo tanto personas que miran al futuro
con inquietud, abrumadas de preocupaciones y de pensamientos.
ste es un dato de alta significacin para la segunda parte de
nuestra interpretacin, que por el momento nos vemos obliga
dos a posponer.
23 Lacour, loe. cit., II, pg. 9, nota 1, refiere las alusiones de la frase
introductoria al armisticio concertado el ao 1537 entre Carlos V y Fran
cisco I de Francia.
A este arranque programtico sigue luego el primer complejo
del trozo central, iniciado por la frase del leitmotiv : Le plus
gentil enseignement pour la vie, cest Bene vivere et laetari
(pgina 8). Es un presupuesto tcito de este prrafo el que se
acostumbre en los prlogos novelsticos a hablar de enseanzas.
Frente a tales aspiraciones didcticas lzase el leitmotiv de Des
Periers como el ms agradable de todos los enseignements, ms
an : como el nico verdaderamente grato. De este modo se borra
de un plumazo, no exento de irnica gracia, la afirmacin del
chastoyement, de las presuntas enseanzas morales, de la doc
trina didctica, que desde los tiempos de Pedro Alfonso iban vin
culados a la literatura de los exempla y al arte de la narracin
breve y que haban convertido en manuales didcticos al libro de
narraciones del Chevalier de La Tour y al Mnctgier de Pars. As
pues, si el ttulo y el arranque atribuyen a las Nouvelles Recrea
tions una finalidad provechosa, ahora se le arrebata todo tinte di
dctico. Una incitacin al gozo y a la alegra vital es todo lo con
trario de la seca, moralizante narracin de exempla, siempre
envuelta en un vaho de aburrimiento clerical. Lun vous baillera
pour ung grand notable quil fault reprimer son courroux; lautre
peu parler, lautre croire conseil, lautre estre sobre, lautre faire
des amis. Estos son los consejos novelsticos al uso hasta enton
ces. Pero, qu ocurre cuando se les presta odo? El primero de
ellos mina la salud; Une trop grand patience vous consume ;
el segundo es pesado e insufrible : un taire vous tient gehenn ;
el tercero nos lleva a un callejn sin salida: un conseil vous
trompe ; el cuarto nos hace secos y faltos de humor: une
dite vous desseiche ; el quinto nos lleva al borde mismo de la
desesperacin: ung amy vous abandonne. Todos ellos reprimen
impulsos y sentimientos naturales, pero no nos pueden proteger
frente al curso de las cosas y del mundo, frente al mal sustancial
de la vida. Por el contrario, el Bene vivere et laetari nos ayuda a
salvar todos los obstculos. El mejor consejo es : Bien vivre et se
rejouir. Porque tristeza por valor de cien francos no es capaz de
amenguar nuestras deudas ni tan siquiera en cien cuartos. Des
Periers cae casi, se dira, en un tono admonitorio de predicador.
Pero en seguida rechaza esta actitud : Mais laissons-l ces beaux
enseignemens. Ventre dun petit poysson ! rions. Este rions
temtico marca el comienzo del tercer grado de la demostracin
antidoctrinaria (pg. 9). Rerse, s. Et dequoy? De la bouche, du
nez, du menton, de la gorge, et de tous nos cinq sens de la nature.
Mais ce nest rien qui ne rit du cuer; et, pour vous y aider, je
vous donne ces plaisans Comptes. Pero, no es acaso este progra
ma de la carcajada con cuerpo y alma una nueva teora? No
se adhiere el enemigo de la doctrina a un dogma, bien que no
moralizante, igualmente restrictivo de la libertad creadora po
tica? Jocosidad a cualquier precio: no es esto, ya de por s, una
teora de la novela corta? Baste, al respecto, una alusin a la
novela nmero XC, titulada De linvention dun mary pour se
venger de sa femme, para eliminar toda posible duda y demostrar
cumplidamente la antinomia existente entre la teora de la joco
sidad y la prctica narrativa. Y es que esta narracin ltimamente
citada y acentuada por ello mismo de modo especial trata
de una venganza marital no trgica, pero en todo caso mortal, y
expone, al final del libro, una serie de principios sumamente
enrgicos (mejor podramos llamarlos mximas de filosofa de la
vida), que no incitan a rer en manera alguna. Pero la proclama
programtica de risa y jocosidad contenida en el preambule,
subrayada por la generosa promesa de ofrecer un libro fcilmente
comprensible y de evitar cualesquiera alusiones de tipo satrico,
alegrico, mstico o fantstico24, no carece tampoco de su corres
pondiente restriccin. Si en las novelas todo fuese risa festiva y
24 Una promesa sta que mueve ya a Lacour, loe. cit., nota 2, a la
siguiente observacin: Aujourdhui cette observation fait sourir; mais
(...) nous avons non seulement (...) fait du glossaire un appendice, mais
encore abrg autant que possible le nombre des notes.
placentera, por qu habra de advertimos su autor: si ung
compte ne vous plait, hay laultre!? No rechaza acaso l mis
mo su programa esttico, excesivamente unilateral, mediante la
alusin eco de la imagen boccacciana de la mala hierba en la
bien labrada sementera a la variedad de gneros, formas y ta
lantes narrativos contenidos en su libro? Il y en ha de tous boys,
de toutes tailles, de tous estocz, tous pris et toutes mesures 25,
excepcin hecha de una clase, una sola, que no cuadra en absoluto
dentro del marco: fors que pour plorer.
Esta atenuacin de la pretensin de exclusividad de una tona
lidad determinada es tambin, sin embargo, un rechazamiento
de cualquier sospecha de gnero literario. Nada hubiese irritado
ms a un autor de la espontaneidad, potencia de invencin y hos
tilidad contra toda teora que eran propias de Des Periers que el
someterse estrictamente a un tipo de novela corta, a una forma
o esquema, a una receta, unidad o abstraccin cualquiera. Esta
acumulacin de los tous y toutes (tous boys, toutes tailles,
tous estocz, tous pris, toutes mesures") evidencia el nfasis, la ve
hemencia con los que se defiende de cualquier sospecha de ad
hesin a un principio formal o tonal. Y, en estrecha relacin con
esto, rechaza lejos de s las pretensiones tericas relativas a la
ordenacin, clasificacin, sistematizacin o divisin, esto es, la
obligacin esperada o presupuesta desde la difusin del Deca
mern de ordenar las colecciones de novelas cortas segn jor
nadas. Su contemporneo italiano Bandello se vio inquietado
por idnticas preocupaciones, sinti la misma necesidad de libe
rarse de las cadenas impuestas por la teora y las reglas. Et ne
me venez point demander quelle ordonnance jay tenue, car quel
ordre fault-il garder quand il est question de rire?.
Con este trmino clave, rire, el escritor se confirma a si
mismo que ha llevado a feliz trmino un nuevo conjunto de ideas.
25 Recurdense asimismo las metforas estoffe, taille et fasson en la
dedicatoria de las Cent Nouvelles nouvelles.
Por va preventiva, ha rechazado los posibles reproches de los
expertos, las preguntas de los tericos por el sentido subyacente,
el gnero y la ordenacin de las novelas cortas. Ahora es el mo
mento de desbaratar incluso las quejas ms triviales con las que
Zoilos legos podran acercarse quizs a la obra. Por ello, al p
rrafo cuarto trata de la cuestin de los temas y motivos, de la
originalidad y de la autenticidad. Ya Boccaccio haba adoptado
una -postura clara frente al reproche que afirmaba in altra guisa
essere state le cose da me raccontatevi che come io lo vi porgo
(loe, cit., pg. 270). Tambin Lope de Vega se lament de los
muchos fastidios que le ocasionaba, al parecer, el tratamiento de
los temas actuales26. Des Periers se percatara posiblemente a
travs de Boccaccio de Ja posibilidad de tales reproches, porque
el italiano se defendi, en el proemio al cuarto da y en el
eplogo, contra los ataques de los censores, que haban ledo ya
las tres primeras Giornate del Decamern, mientras que el fran
cs habla ya de este tema en la Premire Nouvelle de su colec
cin, desconocida todava a la sazn y publicada ms tarde como
obra postuma. Quin sea en realidad el hroe de una novela y en
qu escenario se haya desarrollado- sta, son cuestiones acciden
tales e indiferentes, tanto- -para Boccaccio como Des Periers : vous
vous tourmenteriez pour neant (pg. 10). Los debates tericos
sobre tales nimiedades ridiculas je les laisse aux faiseurs de con-
traetz et aux intenteurs de procez. Y es que tambin esta ge
nerosa confesin de parte respira el espritu de Boccaccio (cento
novelle, o fa vole), cuntas de las cosas que son afirmadas en las
novelas no han acontecido en la realidad?
Et puis jay voulu faindre quelques noms tout exprs pour vous
monstrer quil ne faut point plorer de tout cecy que je vous compte,
car peult-estre quil nest pas vray. Que me chaut-il, pourveu quil
soit vray que vous y prenez plaisir?
26 BAE, XXXVI I I , pg. 14b (Ancdota del negocio de honor en una
escenificacin, en la novela El desdichado por la honra).
Esta invitacin al distanciamiento por medio de la acentuacin
de la ausencia de pruebas sobre la realidad de lo narrado no hu
biera podido permitrsela un novelista de menos quilates que l.
Un Boccaccio poda confesar que sus novelas cortas eran en parte
fabulaciones y en parte historias. Un Des Periers poda subrayar,
por su parte, la ficcin, los nombres imaginarios, la libre inven
cin de la peripecia, sin comprometer con ello su crdito de escri
tor. Un novelliere de escaso rango, un epgono, hubiese puesto
siempre mximo empeo en corroborar la verosimilitud de sus
novedades" mediante la mentira de los testigos dignos de cr
dito, a los que acudieron tambin, por supuesto, los grandes es
critores, cuando se les antoj necesario hacerlo. Para Des Periers,
la verdad potica no deduce sus pruebas de la realidad banal, sino
de su eficacia misma. Verdadero no es lo que hayan visto Fulano
o Mengano, sino aquello que nos mueve a rer.
Con el prenez plaisir tropezamos de nuevo con una de las
palabras claves que perfilan un prrafo. La libre invencin debera
reconocerse como coautora de las novelas cortas, porque stas no
son simples relatos sobre banales novedades de la vida diaria. Pero
el escritor ventea aqu el peligro de que sus comptes puedan
caer bajo la sospecha de ser producto rebuscado de una fantasa
extraa. Con ello perderan esa cercana y esa familiaridad que
necesitaban evidentemente, en cuanto nouvelles, segn el gusto
francs de la poca (y el mismo gusto medieval). La distancia, que
acaba de ser considerada como deseable, no debe ser demasiado
grande. No es preciso conmoverse o emocionarse de manera dema
siado profunda, porque en definitiva, nada de lo narrado es cierto.
Pero es preciso, s, sentirse interesado, suavemente afectado, porque
de otro modo faltara ese contacto necesario para todas las nou
velles. Lo que Des Periers observa acerca del carcter de su
libro J siempre bajo el acento del rire ! suena como una
parfrasis de la dedicatoria de las Cent Nouvelles nouvelles, don
de ya se exiga la cercana temporal y espacial de los protagonistas
y los escenarios como presupuesto bsico del novelar. Des Periers,
por su parte, dice lo siguientes
Et puis je ne suis point all chercher mes Comptes Constanti
nople, Florence, ny Venise, ne si loing que cela : car silz sont
telz que je les vous veulx donner, c'est--dire pour vous recrer,
nay-je pas mieux faict den prendre les instrumens que nous avons
nostre porte, que non pas les aller emprunter si loing?
Esto no es slo la usual negacin de las fuentes y los ejemplos
extranjeros (de los que tambin se sirvi Des Periers, segn ha sido
demostrado27, sino algo ms : el escritor toca aqu con humor el
meollo mismo de lo que su siglo y sus compatriotas consideraban
evidentemente como el sentido ms profundo de la narracin. Si
las novelas cortas queran Henar de veras la finalidad prometida
en su ttulo Recreations, a lo que apunta expresamente ese
cest--dire pour vous recrer, no deban acudir a la ayuda de
temas orientales o italianos, no deban ser producto importado
del extranjero. El autor debera servirse exclusivamente, al com
ponerlas, de los ingredientes procedentes de la ms inmediata cer
cana, de la vieja y familiar Francia (les instrumens), porque los
franceses slo podan obtener renovacin espiritual y fuerza
para la rcration del esprit gaulois. As, las tesis de las nou
velles de 1462 y la festiva teora de la rcration de Des Periers,
de 1540, se parecen como dos gotas de agua, porque ambas buscar!
tan slo diversos pretextos para un solo y mismo uso novelstico
27 Los estudios sobre las fuentes, que fueron emprendidos por Pietro
Toldo, Contributo alio studio della novella frncese del X V e X VI sec.,
Roma, 1895, fueron refutados ya en el mismo ao por G. Pars, La
Nouvelle fran. au XVe et XVI e sicles, en el Journal des Savants, 1895,
y en Mlanges de litt. fran. du M A., Paris, 1912, pgs. 627-667. Pese a
ello se sabe con seguridad que Des Periers utiliz las facecias de Poggio,
que existen coincidencias sorprendentes entre l y Straparola y Domenichi,
y que, all donde las similitudes no autorizan a extraer conclusiones en
relacin con las posibles fuentes, se basan sin duda en el conocimiento de
ancdotas muy difundidas.
medieval. Nouvelles y rcrations adquieren, desde este n
gulo de contemplacin, una significacin idntica. As como el t
tulo de las Cent Nouvelles nouvelles juega con sinnimos em
pleados de forma heternima, el ttulo de Nouvelles Recreations
lo hace con heternimos aplicados de forma sinnima. Si las nou
velles de 1462 eran narraciones renovadas, reavivadas, regene
radas por medio del vertimiento del tema en la familiaridad fran
cesa, Des Periers desplaz el sentido de la renovacin desde
el plano del hecho literario al del proceso espiritual de recreacin.
Con fino humor enmascara el viejo procedimiento empleado por
los novelistas, y afirma que slo considera posible a la renova
cin espiritual all donde no haya sido precedida ya por la trans
formacin literaria. Des Periers no considera transportables a las
novelas cortas (pgs. 10-11).
Les nouvelles qui viennent de si loingtain pays, avant quelles
soient rendues sus le lieu, ou elles sempirent comme le saffran, ou
sencherissent comme les draps de soye, ou il sen pert la moiti
comme despiceries, ou se buffetent comme les vins, ou sont falsi
fies comme les pierreries, ou sont adultres comme tout. Brief,
elles sont subgettes mille inconveniens, sinon que vous me vueillez
dire que les nouvelles ne sont pas comme les marchandises, et quon
les donne pour le prix quelles coustent. Et vrayment je le veux
bien; et pour cela jayme mieulx les prendre prs, puis quil ny ha
rien gaigner ! Ha I ha ! cest trop arg !
As, una novela corta importada del extranjero habra de re
pugnar a un francs, o bien corromper su alma lo mismo que un
vino mareado y agriado por el transporte estropea el estmago
de quien lo bebe. Con ello viene de nuevo a nuestra memoria el
leitmotiv : Riez si vous voulez, autrement vous me faites un
mauvais tour. Y comienza seguidamente un nuevo prrafo o
seccin (pg. 11) 28.
28 Interesante es la significacin de nouveau en Des Periers. Como
Sacchetti y otros italianos el adjetivo "nuovo, as utiliza l "nouveau
Este sexto prrafo se aparta visiblemente de todos los dems
por obra del apostrofe dames et damoyselles, que lo encabeza.
Boccaccio haba dedicado su Decameron no a las Musas sino a las
lectoras, a las mujeres, dotadas para el amor y ansiosas de l. Des
Periers, por su parte, no olvida incluir al mundo femenino entre
esos hommes pensifz a quienes se dirige en su soneto-dedica
toria y le hace objeto de su atencin especialsima. Claro es que si
obra de este modo, lo hace tan slo por defenderse de las preten
siones moralizantes de la esttica literaria de tipo didctico. En
principio, opina l, no hay en mis historias nada inconveniente
o deshonesto1, pero quizs haya entre mis lectoras alguna melin
drosa y mojigata qui ayent peur de tomber en quelques passages
trop gaillars. Las tales lectoras pueden pedir a sus hermanos o a
sus primos que marquen con una cruz aquellas historias que les
parezcan inconvenientes, pero qu digo<, no, mejor es que no lo
hagan : ilz vous tromperont, ilz vous feront lire ung quid pro
quod! Voulez-vous me croyre? Lisez tout; lisez, lisez ! (pgs, -
12). Y as prosigue, en este tono desenfadado, en esta charlatanera
falaz y plena de naturalidad, que derriba por los suelos el pro
blema de la moralidad novelstica. Hasta que, una vez ms, el
leitmotiv nos da de nuevo la seal para otro salto mental, esta
vez desde el reino de lo jocoso, de las damas que leen y cuentan
historias atrevidas entre constantes risas, hasta el terreno de los
filsofos.
El ltimo prrafo (pg. 12) comienza con una chanza sobre
aquel grave mundo intelectual que celebraba a la sazn su renacer,
con Platn, en el crculo que rodeaba a Margarita de Navarra, un
renacer al que el mismo Des Periers contribuira de manera muy
notable con su traduccin del Lysis de Platn;
en el sentido de : cmico, divertido, chistoso. Por ej., pg. 153, novela
XXXV : Elles rioyent, elles faisoyent mille contenances nouvelles. P
gina 166, novela XL : "Il y en ha un aultre (conte) qui es si vieil comme
un pot plume; mais il ne peult estre quil ne soit nouveau quelquun".
Ne faut-il pas rire? Je vous dy que je ne croy point ce qu'on
diet de Socrate, quil fut ainsi sans passions. Il ny ha ne Platon, ne
Xenophon, qui le me fist accroyre. Et quand bien il serait vray,
pensez-vous que je loue ceste grande svrit, rusticit, tetricit,
gravit?
El novelista Des Periers se distancia, pues, del neoplatnico
Des Periers. Pero el novellatore, que se presenta aqu riendo
ante los hommes pensifz de su tiempo, no es sino una ficcin
que sirve de marco. El autor del Cymbalum Mundi, afectado in-
timamente por los problemas ms profundos de su tiempo, en
cuentra una figura necesaria para su marco narrativo', y que
habla en primera persona sin ser por ello idntica del todo a
Des Periers. Este alegre y desenfadado novellatore, que hablar
tambin a sus coetneos en primera persona desde varias novelas
cortas por ejemplo : novela num. XXXV Pour revenir
nostre cur de Brou [ ..] (pg. 152); novela nm. XLV Je
devrois payer l amende pour mapprendre philosofer (pg. 178);
O povre homme! que feras-tu? (pg. 180); Mais pensez quen
chaude cole monsieur de Raschault luy donna des doz pour son
desjeuner (pg. 181); novela nm. L XX Je ne mamuseray
icy vous faire les autres comptes des Poytevins [...] (pgi
na 247), este narrador de historias que no se interesa en abso
luto por la gravit de un Scrates, que defiende la tesis del
bene vivere et laetari e invita a rer de corazn en intervalos regu
lares, guarda y hace guardar la necesaria distancia entre el poeta y
los lectores, por una parte, y los acontecimientos y figuras del
mundo novelstico por otra. Entre l, personaje ficticio, y Des
Periers, persona viva y real, existen desde luego relaciones y
vnculos secretos, que se manifiestan en la curiosa y honda emo
cin que se apodera de tiempo en tiempo del jocoso bromista, a
quien slo interesan aparentemente las carcajadas y las chanzas.
Acaso no alaba a Plaisantin porque supo morir de manera tan
divertida como haba vivido? La historia de este chusco constituye
realmente la Premire Nouvelle y encaja en el preambule
como la parbola del pedagogo asctico- dentro del marco narrativo
de Boccaccio. Dicha historia es el exemplum correspondiente
a la tesis de la rcration y del rire. Mas, quin aade a
este ejemplo la cavilosa observacin final ; que voulez-vous de
plus naf que cela? quelle plus grande felicit? Certes, dautant
plus grande quelle est octroye si peu dhommes (pgs. 13-14),
el desenfadado novellatore o el neoplatnico? Esta pregunta ha
llar respuesta adecuada mediante la segunda fase de nuestra in
terpretacin, que puede comenzar en este punto. Con todo lo
hasta ahora expuesto1, hemos levantado, por as decirlo, la capa
superior de la primera novela y del prembulo1, descubriendo un
segundo plano de ideas, subyacente al primero. En l descubrimos
tambin el segundo leitmotiv, que abarca en s a la novela-
prembulo con los sonetos que la enmarcan. La primera frase del
prembulo (pg. 7) proclama que ces joyeux propos hubiesen
debido aparecer en un punto1histrico1determinado. Tras del es
perado convenio de paz, las historias festivas habran armonizado
con el talante jubiloso que reinaba a la sazn en toda Francia,
affin que vous eussiez dequoy vous resjouir publiquement et
privment et en toutes manires. Pero el plan fracas, al parecer
porque no se lleg a concertar el citado tratado de paz. Sin em
bargo se hace de la necesidad virtud, porque quin sabe cundo
vendr de veras la paz? ; jay mieux aym mavancer pour vous
donner moyen de tromper le temps. Dejemos a un lado la cues
tin de si todo esto es tan real y verdico como afirma el pream
bule, esto es, de si el contraste entre los graves tiempos que
corren y las desenfadadas narraciones es una solucin de urgencia
o una mera ficcin. El preambule, compuesto con dos leit
motivs, y los sonetos que sirven de marco, y que estn ntima
mente vinculados al mismo, constituyen en todo caso una joyita
nica dentro de la novelstica de la poca intermedia.
Tromper le temps es el leitmotiv de este segundo1plano o
capa. Como se trata de un motivo mucho ms interesante, ms
profundamente arraigado, que afecta al poeta de manera ms fuerte
que el bene vivere et laetari (con el que parece identificarse a una
primera y superficial ojeada), no se adapta al sosegado ritmo de
este tema superficial, irrumpe, a intervalos irregulares, desde sus
estratos profundos, no se sistematiza en estructuras lgicas de pen-
samiento. Ya al trmino de la primera frase hace nuevamente su
aparicin: en attendant quelle [la paix] se face de par Dieu
(pgina 8). La segunda frase lo retoma otra vez : Et puys je me
suys avis que cestoyt icy le vray temps de les vous donner, car
cest aux malades quil fault medecine. En medio de la polmica
contra los enseignemens escuchamos: Une trop grand patience
vous consume. Bajo la forma de un consejo, esta frase adquiere
algo de martilleante : se resjouir en attendant mieux que se fas-
cher ; comment me resjouiray-je, si les occasions n'y sont? ;
prenez le temps comme il vient ; laissez passer les plus char
gez. I El momento preciso, la ocasin justa se presentan hoy,
en esta hora, en este mismo momento ! Lo que ahora importa es
rer, contar cosas amenas y divertidas, estar alegre! El da de hoy
es el da de la rcration, et puis nous vous en songerons bien
d'assez srieux quand il sera temps (pg. 9).
El tema de este segundo plano" es el motivo del tiempo,
concebido como elemento inasible, incomprensible, fluyente, irra
cional, y por ello mismo tanto ms precioso. Al mismo tiempo
gira en torno al fluir temporal en cuanto presente opresor, triste,
ineludible. Tromper le temps no es sino huir lejos de ste. Pre
nez le temps comme il vient es angustia y temor por la hora
presente, que se escapa de nuestras manos. Entre el tiempo te
rrible y el tiempo precioso y fugitivo se emprende aqu la bs
queda de un asidero firme. Un alma que oscila entre el temor
y el miedo, un hombre que maldice su tiempo histrico y em
prende el temerario intento de aferrarse el tiempo absoluto, hace
de esta lucha, que se despliega bajo el umbral de la conciencia,
un verdadero arte. Lo que le inquieta es la pregunta por el mo
mento adecuado1. En su espritu penetra la sospecha de las rec
procas y secretas relaciones entre el destino y la hora, y aflora poco
a poco al plano1consciente. Se re, para olvidar estos pensamientos
fijos en la realidad del presente y la desesperacin provocada por
el carcter inconcebible del minuto nico, elegido e irrepetible. El
desenfadado y alegre novellatore del bene vivere et laetari no
es sino la mscara del ser que vive en el estrato profundo y que se
siente inundado de honda melancola entre el tiempo real y el
tiempo interior de la conciencia. No se trata en modo alguno
de un topos cuando este ser confiesa que je ne fais pas peu
de chose pour vous en vous donnant dequoy vous resjouir (pa
gina 8). Podemos creer sin temor alguno a este poeta, estremecido
hasta la punta de los dedos por el incierto pulso del tiempo y el
tiempo, que no ha hecho poco por nosotros cuando encontr
para sus experiencias del temor y de la soledad la dorada mscara
del desenfado alegre, capaz de engaamos gustosamente y de li
brarnos de sus conocimientos 01de sus presentimientos sombros.
l quiere buscar refugio en la risa, pero sabe tambin cun
amargo es el esfuerzo que esto le cuesta. Quin era capaz, en la
poca de Des Periers, de sentir ntimamente y de expresar esta
ambigedad, este desdoblamiento interno? Quin ha hablado
a sus coetneos y al mundo posterior, como lo hizo l, desde la
experiencia de estos dos estratos del alma? En el preambule
nos habla un Yo con dos voces, y el turbador contraste entre la
voz sombra, triste, y la gozosa y riente, el balanceo entre el tem
ple de nimo doliente y un talante que rechaza toda actitud seria
y grave ante el mundo y la vida, poseen algo de la danza conmo
vedora de un mimo de cara enharinada del que los espectadores
se ren hasta saltrseles las lgrimas. En la Premire Nouvelle,
las imgenes, las comparaciones, los ejemplos, no son sino mani
festaciones de una angustia desplazada por la risa, El espacio, la
cercana o la lejana espaciales, se convierten frecuentemente en
smbolo del tiempo, del tiempo que fluye irrestaablemente. Et,
comme disoit le bon compagnon quand la chambrire, qui estait
belle et galante, luy venoit faire les messages de sa matresse; A
quoy faire iray-je Romme? les pardons sont par de (pg. 10).
Tambin lo ertico arraiga en el temor ante el tiempo, como lo
demuestra esta broma anecdtica, cuyo protagonista autntico no
es el elemento del espacio, de la lejana, sino el instante, la con
ciencia de la occasion, del minuto irreparable. Incluso la tesis
jocosa de que las novelas no son transportables se mueve sobre el
teln de fondo de una sensibilidad temporal en constante vibra
cin. Les nouvelles qui viennent de si loingtain pays, avant
quelles soient rendues sus le lieu, ou elles sempirent comme le
saffran, ou senchrissent [ ...] (pgs. -ii). Este echarse a
perder de la mercanca, el encarecimiento de los precios, la eva
poracin, el enmohecimiento, la falsificacin, todos estos proce
sos, citados por va de ejemplificacin, son expresin de la accin
destructora del tiempo1. Este ltimo es, por lo menos, tan impor
tante como el tan defendido cambio de lugar o escenario. Tambin
en el discurso dirigido1a las mujeres decide la hora. Lisez, lisez !
se dice en l (pg. 12). Vous faictes bien les estroictes. Ne les
lisez donc pas. A ceste heure verra l on si vous faictes bien ce
quon vous defend. Quin pronuncia la ltima palabra en este
vaivn, en esta incertidumbre sobre si ellas leern o no leern?
El instante y su inspiracin, nada ms; porque las reflexiones, los
motivos y argumentos de razn, se contradicen entre s. A ceste
heure verra lon...
De este modo, lo que est cercano en el tiempo tiene que ser
mejor que lo lejano, aunque esto sea todo lo grandioso e impor
tante que se quiera. Ms que Scrates, con su gravit, le agrada
al desenfadado novellatore el bufn de Plaisantin, vivo an
en la memoria de todos, que supo morir de manera tan alegre y
divertida: celuy de nostre temps se le llama, de modo carac
terstico. Las manifestaciones de este tal Plaisantin, que dan sus
tancia y cuerpo a la primera novela corta, guardan, sin excepcin,
relacin directa con la poca, y pretenden ilustrar y ejemplificar
la doble tesis de tromper le temps y de bene vivere et laetari.
lheure mesme de la mort no se deja sacar Plaisantin de sus
casillas, ms an: combien que tous ceulx qui y estoient le re-
gretassent, si ne purent-ilz jamais se fascher, tant il mourut plai
samment (pg. 13). En todos los pasos de este morir se halla
presente el humor. Si acercan la cama al fuego de la chimenea,
contesta Plaisantin a quienes le preguntan cmo se siente : Il me
tient [...] entre le banc et le feu, qui estoit dire quil se portoit
mal de toute la personne. Al recibir los santos leos, el agonizante
ha encogido ya las piernas, en el postrer esfuerzo convulsivo ante
la muerte. El sacerdote pregunta dnde estn los pies del en
fermo-: Et regardez, dit-il, au bout de mes jambes, vous les
trouverez!. Sigue luego un dilogo que, si fuese hijo de un
ingenio de menos quilates que era el de Des Periers, difcilmente
hubiera quedado ms ac de la frontera del cinismo. Pero en l,
que hace jugar de modo cmico en este postrer minuto de la ago
na al hoy y al maana, el tiempo es el punto salvador:
Et, mon amy, ne vous amusez point railler, lui disoit-on
recommandez-vous Dieu. Et qui y va? dist-il. Mon amy,
vous irez aujourdhuy, si Dieu plaist. Je voudrais bien estre as-
seur, disoit-il, dy pouvoir estre demain pour tout le jour. Re-
commandez-vous luy, et vous y serez en-huy. Et bien ! disoit-il,
mais que j y sois, je feray mes recommendations moy-mesmes.
El tema del tiempo no es solamente la meloda de acompaa
miento del bene vivere et laetari, sino su presupuesto previo. Sin
temor ante el fluir irreversible del tiempo no brotara la necesidad
de gozar ms intensamente del momento presente. Dentro1del es
trecho marco del prembulo se agolpa un sinnmero de palabras
y de giros que hacen presente en todo momento este motivo:
temps (empleado innumerables veces), heure, occasion, en. atten-
dant, patience, consumer, se perdre y tromper le temps, le vray
temps, prenez Itemps comme il vient, quand il sera temps,
ceste heure verrai lon, celuy de nostre temps, aujourdhui, demain
pour tout le jours. Este motivo del plano ms profundo, subya
cente, vincula al preambule y a la "Premire Nouvelle" con el
marco narrativo, que seala directamente al tiempo histrico y,
bajo la forma de dos sonetos, envuelve a la desenfadada obra. Los
sonetos fijan la posicin del libro en el tiempo, explican el con
traste entre las carcajadas sobre las historias contenidas en aqul
y el sombro trasfondo de las guerras como una victoria pasajera
de una hora feliz, arrancada por fuerza al tiempo en incesante
fluir, por encima de la desgracia de un presente abrumador, como
un tromper le temps con auxilio del vray temps". Este triunfo no
se logra sin esfuerzo y sin un derroche de voluntad. En los sone
tos que sirven de marco no habla el novellatore jocoso, sino
el autor Des Periers, que tiene ahora en la mano la mscara alegre
del novelista.
AU LECTEUR
Sonnet
Hommes pensifz, je ne vous done lire
Ces miens devis si vous ne contraignez
Le fier maintien des voz frons rechignez :
Icy ny ha seulement que pour rire.
Laissez part vostre chagrin, vostre ire
Et vos discours de trop loing desseignez.
Un autre fois vous serez enseignez.
Je me suis bien contrainct pour les escrire.
Jay oubli mes tristes passions,
Jay intrims mes occupations.
Donnons, donnons quelque lieu folie,
Que maugr nous ne nous vienne saisir,
Et en un jour plein de melancholie
Meslons au moins une heure de plaisir.
(Pg 5)
Tras del anlisis del prambule y de sus dos motivos bsi
cos, este soneto no necesita de interpretacin especial. Todos los
estados de nimo y los motivos en l apuntados aparecen de nuevo
en el preambule. Hasta las asociaciones de lugar ("icy en el
verso 4 y lieu en el verso n) poseen tambin aqu una signifi
cacin simblica temporal. Con el soneto final ocurre lo mismo.
Los acentos simblico-temporales recaen aqu sobre ambos ter
cetos.
SONNET DE l/AUTHEUR
Aux lecteurs
Or , cest faict : en avez-vous assez?
Mais, dites-moy, estes-vous saoulz de rire?
Si ne tient-il pour le moins escrire.
Ces gais devis jay pour vous amassez.
J ay jeune et vieux pesle-mesle entassez :
Hay au meilleur, et me laissez le pire;
Mais rejectez chagrin qui vous empire,
Tant plus songeards en resvant ravassez.
Assez, assez, les sicles malheureux
Apporteront de tristesse entour eux;
Donq au bon temps prenez esjouyssance ;
Puis, quand viendra malheur vous faire effort,
Prenez un cueur, mais quel? Hardy et fort,
Arm sans plus dinvincible constance.
(Pg. 302)
El attendant mieux, que segua a este soneto final en algu
nas antiguas ediciones, resume de modo tan lacnico el oscuro
motivo fundamental del marco narrativo, que debera ser conside-
rado como el lema autntico, puesto por el autor al trmino de su
libro29.
El marco narrativo de Des Periers no desmiente su inspiracin,
procedente del marco del Decameron. Lo que en ste es narrado
con minuciosa extensin y hecho comprensible para el lector, se
vierte aqu como un extracto lrico en la concentrada expresin
de dos breves poesas y de un no menos breve prlogo. Pero el
talante fundamental y el contraste constitutivo del marco se ase
mejan grandemente aqu y all. La originalidad de la creacin ar
tstica de Des Periers no sufre con ello menoscabo alguno, porque
la expresin que l supo dar a la incitacin recibida de su dechado
italiano es nueva, y adems nica y sin par en cuanto invencin
artstica30.
29 La relacin entre tiempo histrico y tiempo absoluto, subrayada en
el marco narrativo de Des Periers, es, en su consciente claridad, una idea
y una creacin personales del escritor francs. Nada ms lejos de nuestra
intencin que intentar elevarla a la categora de ley novelstica, como se
intent hacerlo por parte de otros autores (Merker-Stammler, Reallex, II,
pgina 514 [v. Grolman, Novel le]),
30 Las relaciones con el marco narrativo del Decameron no deben
quedar encubiertas por el hecho de que el soneto introductorio de Des Pe
riers se remonte a la inmediata incitacin por el poema-dedicatoria que ini
cia el Gargantua de Rabelais :
Aux Lecteurs
Amis lecteurs, qui ce livre lisez,
Despouillez vous de toute affection,
Et, le lisant, ne vous scandalisez :
Il ne contient mal ne infection.
Vray est quicy peu de perfection
Vous apprendrez, si non en cas de rire;
Aultre argument ne peut mon coeur elire,
Voyant le dueil qui vous mine et consomme :
Mieulx est de ris que de larmes escripre,
Pour ce que rire est le propre de lhomme.
(Oeuvres de Franois Rabelais, p. p. Abel Lefranc y otros, I, Paris, 2igi3,
pgina 2. Comp, i bi d., tomo III, pg. 2, la tesis de la utilidad en el poema
introductorio al Pantagruel).
La vinculacin de ambos sonetos con la Premire Nouvelle"
no se limita, por lo dems, al contenido ideolgico, sino que se
evidencia tambin en muchas caractersticas del estilo. Bstenos
comparar el donnons, donnons (primer soneto, verso xi) y el
assez, assez (segundo soneto, verso 9) con la invitacin dirigida
a las damas: lisez, lisez! (pg. 12) o el verso 6 del segundo
soneto : Hay au meilleur, con el prembulo (pg. 9) : "hay
l'aultre!. La primera novela y los sonetos que sirven de marco
narrativo han sido escritos indudablemente por la misma mano.
Las narraciones y el marco constituyen una bien equilibrada uni-
dad. Tras de la novela corta nmero XC, el marco seala clara
mente el final del libro. La breve nota antepuesta al ltimo so
neto: "Sur le discours des Nouvelles Rcrations et Joyeux Devis
contenus en ce 'premier livre es evidentemente una aadidura
puesta por quien aument en una segunda parte las reediciones
de la obra aparecidas despus de 1558, y que quiso hacer plausi
ble esta parte apcrifa y su atribucin al autor mediante la falsi
ficacin del marco narrativo. El nmero de las historias aadidas
(treinta y nueve novelas cortas) y su posicin, claramente fuera del
marco, demuestran lo injustificado de la atribucin de manera tan
convincente, por lo menos, como el hecho de que se encuentren
asimismo en la Apologie pour Hrodote. Des Periers haba evi
tado, conscientemente, la imitacin de Boccaccio, lo que se evi
dencia, entre otras cosas, en esa cifra de 90 con la que dio a su
coleccin un carcter coherente y cerrado, evitando al mismo
tiempo la tan trillada centena. Pero, al igual que Boccaccio, Des
Periers procur mediante un marco crear una distancia, delimitar
lo que otorga gozo y felicidad por encima del tiempo separndolo
cuidadosamente del triste acontecer histrico real, y atemperar,
mediante esta trada a la conciencia de la realidad histrica, la
participacin afectiva de los lectores en "tout cecy que je vous
compte, "car peult-estre quil nest pas vray.
De este modo percibimos la risa del Renacimiento francs,
como la del Trecento italiano, desde el decorado (creador de
una ilusin perspectivisu) de una profunda melancola.
LA TEORA Y EL IDEAL EN
MARCADOS NOVELSTICAMENTE
En el curso de nuestra investigacin se ha evidenciado como
uno de los artificios preferidos por los autores de novelas cortas
el enmascaramiento de lo ameno y entretenido tras de la fachada
de lo didctico moralizante, as como la promesa de enseanza
y dechados all donde debieran ofrecerse esparcimiento y arte.
Margarita de Navarra (1492-1549) invierte este proceder, y en el
fragmento de su Histoire des Amns Fortune (as el ttulo de la
edicin prncipe de 1558), que desde la edicin de Gruget (1559)
gan fama universal bajo el nombre de Heptamern, oculta una
empresa pedaggica de amplio aliento bajo la mscara amable y
risuea del passe-temps novelstico31,
El ennui constituye el presupuesto del juego, cuya ficcin es,
a su vez, caamazo en el cual se entreteje el todo de la obra. Una
catstrofe natural y sus trgicas consecuencias han reunido a una
sociedad cortesana, que narrar por turno diversas historias segn
el esquema del Decamern, en un apartado convento de los Piri
neos. El lugar se halla aislado del mundo circundante por obra
de la crecida de las aguas32. Et, pour ce que les ouvriers dirent
31 En su ademn erudito y su tendencia pedaggica, recuerdan fuerte
mente a este libro de novelas cortas los Hecatommithi de Giraldi Cinthio,
aparecidos seis aos despus (v. nuestro captulo II, pg. 150); bajo la reper
cusin del apasionado inters de Margarita por la literatura italiana apare
cieron tambin en versin francesa, en los aos 1583-1584, bajo el ttulo de
Cent excellentes Nouvelles; el traductor era Gabriel Chappuys, autor de las
Factieuses journes, recueillis et choisis de tous les plus excellents auteurs
trangers, contenant cent certaines et agrables Nouvelles, Paris, 1584.
32 Las citas del Heptamern, segn L'Heptamron des Nouvelles de
trs haute et trs illustre princesse Marguerite dAngoulme Reine de No-
quilz ne sauroient avoir faict le pont de dix ou douze jours, la
compaignie, tant dhommes que de femmes, commena fort
s'ennuyer (pg. 243). Parlamente, una figura en la cual la autora
se retrata a s misma y en cuya boca pone sus propias ideas y ten-
dencias pedaggicas, es la primera en sentir la necesidad imperiosa
de combatir por medio de un pasatiempo cualquiera el tedio que
se abate sobre todos, y que resulta insoportable tanto social como
espiritualmente. Parlamente requiere consejo y apoyo de Oisille,
la dama de ms edad de todos los all reunidos:
Ma Dame, je mesbahys que vous, qui avez tant d'exprience
[...], ne regardez quelque passetemps pour adoulcir lennuy que
nous porterons durant notre longue demeure, car, si nous navons
quelque occupation plaisante et vertueuse, nous sommes en dangier
de demeurer malades (i bi d.).
Propsito nico del intento ser el pasatiempo, una ocupacin
neutral, ni didctica, ni moralizante, esto es, carente de finalidad
previa, porque el epteto de vertueuse caracteriza por lo pronto
la sociabilidad y no la tendencia misma del juego. Desde un primer
principio no se apunta hacia otro fin que no sea el entretenimiento.
Desde el primer momento parece anunciarse una obra puramente
artstica, puramente novelstica, y todas las restantes aclaraciones
contenidas en la introduccin acerca de las posibles formas del
deseado passe-temps confirman esta expectativa del lector. En-
nasuite, tout en ryant, expresa el deseo de entregarse a quel
que plaisant exercice pour passer le temps, autrement nous serions
mortes le lendemain (tbid.).
La mayora se une a esta opinion, pero se percibe un general
desencanto cuando la ancienne dame Oisille propone un pasa-
varre publi sur les Ms. par les soins et avec les notes de MM. Le Roux
de Lincy et A. de Montaiglon, Paris, 1880, 4 tomos. Para lo relativo al
desciframiento de la narracin que sirve de marco, cf. entre otros Abel
Lefranc, M. de Navarra et le Platonisme de la Renaissance, en Grands
crivains Fran. de la Ken., Paris, 1914.
tiempo1que no se propone en absoluto el entretenimiento y la
amenidad, a saber: la lectura de las Sagradas Escrituras. Mes en-
fants se disculpa sta vous me demandez une chose que je
trouve fort difficile de vous enseigner, ung passetemps qui vous
puisse dlivrer de voz ennuictz (pg. 244), porque ha compren
dido muy bien que su cortesano grupo no est interesado en la
edificacin del nima y en las enseanzas piadosas, sino en el pla
cer, en la diversin y no en el recogimiento1. En la propuesta de
Oisille surge por vez primera en el Heptamern la palabra nou-
velle, pero con un significado del que la sociedad reunida en el
convento, y evidentemente tambin la autora del prlogo, no
quieren saber nada: Dieu, qui pour nous a envoi son Filz en
Terre anoncer ceste saincte parolle et bonne nouvelle, par laquelle
il promect rmission de tous pchez. Slo por un impulso de
cortesa se hace a la anciana seora y a la nouvelle por ella alabada
la concesin de tomar parte en una hora diaria de meditacin y
edificacin.
Sobre la naturaleza del passe-temps reinan en el grupo opi
niones divergentes. Este rasgo pertenece ya a la crtica social de
Margarita de Navarra, y es parte, por lo tanto, de la intencin
pedaggica de su libro ; pero el lector imparcial se da cuenta de ello
ms adelante. Al igual que en las discusiones que siguen a cada
novela, tambin en la introduccin se da vueltas sin cesar al tema
de la conversacin, comentndolo y elucidndolo en su lamentable
ambigedad y diversidad valorativa mediante la toma de pos
tura de diferentes generaciones y sexos. Oisille, que entiende por
pasatiempo un aislamiento', una introversin individual hostil a lo
social, queda apartada a un lado con sus opiniones. Pero entre los
nueve restantes no reina por ello unidad de criterio, lo que se
evidencia ya en la respuesta de Hircan, esposo de Parlamente,
quien se caracteriza a s propio- y tambin a la opinin de un
grupo de caballeros por l representado, con expresiones poco
delicadas en contra de Oisille:
[...] nous ne sommes encore si mortifiez, quil nous fault quelque
passetemps et exercice corporel. Car, si nous sommes en noz mai
sons, il nous fault la chasse et la vollerye, qui nous faict oblier mil
folles penses; et les Dames ont leur mesnaige, leur ouvraige et
quelquesfois les dances [...] (pg. 245).
Para l slo existe el primer plano inmediato de la existencia
fsica y prctica; por ello exige quelque passetemps qui ne soit
dommageable l'me [trmino ste que, en sus labios, es un
simple lugar comn sin fuerza ni sentido algunos], soit plaisant
au corps. Se distancia doblemente de la lectura de la Biblia
propuesta por Oisille mediante una mordaz observacin sobre el
esparcimiento entre dos personas de distinto sexo:
Quant moy [...], si je pensois que le passetemps que je voul-
drois choisir fust aussy agrable la compaignie comme moy, mon
opinion seroit bien tost dicte .(pg, 245-246),
Alusin sta que es censurada por la ruborizada Parlamente:
mais laissons l les passetemps o deux seullement peuvent avoir
part, et parlons de cellui qui doibt estre commun tous (pg. 246).
En este reducido grupo humano se dan cita, pues, por lo me
nos tres direcciones distintas de opinin y gusto, y slo la pro
puesta de Parlamente, en el sentido de que todos narren una
novela, unificar los criterios de los desavenidos. Slo quien co
nozca previamente la totalidad de la trama podr saber que en
este hecho se halla descrito de antemano, como leitmotiv, el
plan de la obra. Para el lector que abre por vez primera las pginas
de la introduccin se trata de una narracin digna de crdito, que
sirve de preparacin para la narracin por turno de historias o
novelas. El discurso de Parlamente se mantiene en trminos tan
neutrales, y apunta de modo tan inequvoco al modelo del De
camern, que slo puede contarse, desde aqu en adelante, con
novelas carentes de contenido pedaggico o ejemplar.
Si je me sentois aussi suffisante comienza esta patte central
del marco narrativo que les Antiens qui ont trov les artz, je
inventerois quelque passetemps ou jeu pour satisfaire la charge
que me donnez, mais, congnoissant mon savoir et ma puissance,
qui peine peult remmorer les choses bien faictes, je me tiendrais
bien heureuse densuivre de prs ceulx qui ont desj satisfaict
vostre demande (i bi d.).
Con hbil y osada maniobra se ha dado un giro total a la
conversacin. Las propuestas de lectura bblica y de placeres cor-
porales quedan rechazadas, y la frase les Antiens qui ont trouv
les artz evoca un escenario completamente nuevo. El propsito
de Parlamente no es ni sensual ni religioso. Por medio de esos
"Antiens qui ont trouv les artz, el hombre se siente interpelado
en sentido humanista, como unidad rica en dotes y capaz de en
tablar relaciones con otras unidades. Pero tampoco yace aqu
tendencia doctrinal alguna. El lector espera ahora, al escuchar este
nuevo motivo, un placer esttico en el plano elevado de la cultura
humanstica. Y Parlamente prosigue:
Entre autres, je croy quil ny a nul de vous qui nait leu les
cent Nouvelles de Bocace, nouvellement traduictes dytalien en fran-
ois 33, que le Roy Franois, premier de son nom, Monseigneur le
Daulphin, Madame la Daulphine, Madame Marguerite, font tant
de cas que, si Bocace du lieu o il estoyt les et peu oyr, il debvoit
resusciter la louange de telles personnes (pgs. 246-247).
33 A las traducciones citadas en nuestro cap. IV, pgs. 305-306 nota 10
haba seguido entretanto la traduccin debida al estmulo personal de
Margarita de Antoine Le Maon, trs humble secrtaire de la Reine
de Navarre (1545), de la cual ella se haba hecho leer con regularidad
pruebas a partir de 1540. Comp. H. Hauvette, A. Le M. et sa trad, du
Decameron", en Bull. I tal., VIII, loe, cit. La siguiente lista dar idea de
cun intensamente se cultiv y tradujo la literatura italiana en el crculo en
torno a Margarita, no slo debido a su estmulo e incitacin personal, sino
tambin despus de su muerte :
La autora emplea, pues, un medio sutil, para apartar lejos de
su introduccin hasta la ms leve sospecha de que se proponga en
ella controversias o debates de carcter terico. Y pone en boca
de Parlamente la afirmacin de que las citadas personalidades de
la Corte francesa se propusieron narrar un nuevo centenar de no-
velas cortas, segn el dechado de la sociedad que sirve de marco
narrativo al Decamern, pero, contrariamente a Boccaccio, no que
ran exponer nulle Nouvelle qui ne soit vritable histoire (pa
gina 247). En la empresa hubiesen debido1tomar parte activa
dix personnes quils pensoient plus dignes de racompter quelque
chose, sauf ceulx qui avoient estudi et estoient gens de lettres;
car Monseigneur le Daulphin ne voulloyt que leur art y fut mesl,
et aussi de paour que la beault de la rhtoricque feit tort en quel'
que partye la vrit de lhistoire (i bi d.),
Pero determinados sucesos de carcter poltico y familiar ha
bran echado por tierra este plan, por manera que el grupo reu
nido ahora en el convento pirenaico bien podra retomarlo, lle-
1532. Traduccin de la Elega di Madonna Fiammetta de Boccaccio.
1545. Antoine Le Maon, traduccin del Decamern.
1546. J. de la Haye, Commentaire d-e Marsle Ficin sur le banquet de
Platon, faict par Symon Siluius" (Poitiers).
1549. Poggio Bracciolini, Les Facties, / hacia 1550 Parabosco, traduc-
cin de los Diporti.
1555 Novelas cortas extradas del Novelli no de Masuccio y de las
Porretme de Sabadino degli Arienti, en A. D. S. D., Comptes du Monde
Adventureux,
1560-1573. Straparola, Factieuses Nuits, trad, por Jean Louveau y
Pierre de Larivey.
i559-i 582. Bandello, Histoires Tragiques, adapt, de Pierre Boaistuau y
Franois Belleforest.
1575. Trad, de las novelas de Mori,
1588. Giovanni Florentino, I l Pecorone (traduccin).
1606. Folengo (Merlin Coccaio), Histoire Macaronique. Adems apa
recieron los Dialogues de Speron Sperone, traducidos por Claude Gruget, el
Laberinto dAmore de Boccaccio, en la version de Boaistuau (= Launay) y
otros muchos libros.
vario a cabo y dedicar a la real familia el libro de novelas cortas
por l bosquejado*. Con ello, la responsabilidad de las dos condi
ciones limitativas (a saber, que se trate tan slo de la narracin de
hechos comprobados, y que no tome parte en la tarea nadie que
posea una previa preparacin retrica, esto es, esttico-literaria)
no recae sobre la autora, sino que sigue siendo una mera hiptesis
o ideal de la corte, por no1hablar siquiera del hecho de que ambas
exigencias antes parecen negar la teora que edificar un dogma
novelstico. Y una vez ms no puede saber el lector no' avisado,
que precisamente la autenticidad de los sucesos, a la que la misma
Parlamente concede mximo valor (dira chacun quelque histoire
quil aura veue ou bien oy dire quelque homme digne de foy ;
ibid.), es la condicin previa sustancial de la valoracin didctico-
pedaggica de las narraciones ejemplares.
Todos los pensamientos contenidos en este prlogo, escrito
hacia 1547, apuntan en la direccin de un autntico pasatiempo,
de un juego, de una inofensiva narracin de historias, ms an,
de un arranque declaradamente hostil a la teora, espontneo,
vaco de pretensin cientfica, de un entretenimiento de sociedad
carente de tendencia alguna, incitado por el Decamern, s, pero
que renuncia expresamente a la ficcin literaria y a la estruc
turacin y cincelado igualmente literarios. La idea del pasatiempo,
expuesta por Parlamente, permanece de forma intencionada en un
primer plano concreto y objetivo. Sera errneo buscar un sentido
filosfico oculto de este pasatiempo en la introduccin del Hep
tamern, como fue posible sealar, en el prembulo de Des
Periers, un sentido subyacente en su tromper le temps". El
carcter externo1del pasatiempo de Margarita opone resistencia
contra cualesquiera empeos encaminados a formular una inter
pretacin en profundidad. Quien lea la introduccin sin conocer
previamente las novelas, podr creer que Margarita ser el pri
mer caso, o uno ms de ellos, de los imitadores franceses de Boc
caccio. Slo el conocimiento de todo el Heptamern nos muestra
que el esquema del marco narrativo ha sido, s construido segn
el modelo italiano, pero utilizado para un fin radicalmente dis-
tinto que lo fue en el Decamern. La realizacin o exposicin re-
sulta ajena, hasta en los ms pequeos pormenores, al espritu de
su modelo.
La descripcin, desintegrada en mltiples detalles minuciosos,
que hace Margarita del temporal y la crecida de aguas en los Piri
neos no resiste la comparacin con la descripcin boccacciana de
la peste, ni los miembros integrantes de su grupo se retiran tras
de las narraciones como criaturas ficticias, annimas, encargadas de
crear una sensacin de distancia, ni exponen tampoco sus narra
ciones desde la firmeza de una actitud comn y bien arraigada,
tanto de orden moral como social34. La escritora francesa quiere
destacar a sus narradores como miembros de la sociedad contem
pornea, sumida a la sazn en un incierto proceso de transforma
cin, y llega incluso a retratar, bajo nombres ficticios, a determi
nadas personalidades histricas. Cada una de estas figuras carac
teriza su actitud y su personalidad por medio de las historias que
ofrece a los dems y de los juicios que pronuncia sobre las narra
das por los otros. El dilogo que enlaza a las diversas novelas entre
s, y que, en consecuencia, se extiende a todo lo largo del libro,
tiene por misin no slo la de descubrir las relaciones personales
que imperan dentro de este grupo humano, sino el choque de las
ideas y opiniones contrapuestas en el umbral mismo del Renaci
miento francs, procurando al mismo tiempo influir sobre ellas en
la medida de lo posible. El Heptctmern se propone intervenir en
la evolucin histrico-cultural ; la reina quiere escribir novelas
cortas para educar a la sociedad que la rodea y corregir sus mu
chos defectos. El dilogo que sirve de hilo de enlace a las novelas
y algunas de las narraciones expuestas, sobre todo las de Parla
34 Fr. Redenbacher, loe. cit., espec. pgs. 33 y 43, caracteriza las dife
rencias fundamentales existentes entre ambas narraciones-marco.
mente y su correligionario Dagoucin, tienen por objeto contribuir
eficazmente al triunfo de las ideas neoplatnicas de Margarita,
para lo cual utilizan la ficcin de suponer que este dechado terico
de la reina se halla ya plasmado y realizado en las circunstancias
sociales concretas. As, el Heptamern constituye el caso curioso
de una coleccin de exempla que no se propone, ciertamente,
moralizar al lector en forma de sermn, pero que hacen propaganda
en pro de una fe y de una idea, poseen un carcter moralista-
dialctico y defienden una actitud vital determinada, todo ello den
tro del marco novelstico boccacciano. El fenmeno de la antino
mia de teora y prctica novelsticas se presenta aqu bajo acentos
y signos trocados. El tono didctico recae sobre las narraciones
que constituyen el cuerpo del libro y sobre su vnculo de unin
que es el dilogo entre los narradores, y no sobre el prlogo,
como ocurre con otros novelistas. Y, sin embargo, el marco na
rrativo de Margarita es tambin una mscara, no menos que los
proemios de sus colegas. Lo nico que ocurre es que estos narra
dores, en su mayora, teorizan slo aparentemente, mientras que
aqulla quiere escribir novelas cortas impulsada por la intencin
de servir a un dogma, esto es, novela slo- en apariencia. Su in
troduccin y el ropaje novelstico de su pedagoga social no son
sino un cartel anunciador y propagandstico engaoso, una fachada
literaria del neoplatonismo35.
Y esta es la intencin evidente de Margarita. Pero, qu
obra ha surgido realmente de entre sus manos? Lo que Parla-
35 Sobre las ideas neoplatnicas de Margarita y sus fuentes de origen
cf. Abel Lefranc, loe. cit. Adems : H. de la Ferrire-Percy, M. JAn-
goulme, soeur de Franois l , Son livre de dpense, tude sur les dernires
annes, Paris, 1862! Felix Frank, Etude sur M. d'A., reine de N., prlogo
a Marguerites de. la Marguerite des Princesses, Paris, 1873, Libr. des Bi-
blioph. ; del mismo autor : Notice zu Les Comptes dv Monde Adventvreux,
Texte original avec Notice, Notes et I ndex, Paris, 1878, pgs. I -CXXX1I;
A. de Montaiglon, Avertissement a la edic. citada, Paris, 1880, as como
los apndices contenidos en ella.
mente, en el prrafo central de la introduccin, anuncia como
un propsito brotado de la experiencia, de la realidad, del re
cuerdo, y alejado de toda retrica y formalismo literario, se evi
dencia, al observarlo ms de cerca, como una tarea eminente
mente literaria. Dejando aparte algunas inconsecuencias de deta
lle, la autora supo reunir narraciones de diferente carcter y de
mentalidad opuesta, con tan ingenioso artificio, que no slo cada
uno de los narradores se caracteriza y define por medio de su
correspondiente relato, sino- que cada narracin es siempre la
respuesta o la contrapartida de la que le antecede, a veces su re
futacin, a veces su confirmacin. Esta tctica dialgica no es del
todo nueva en la literatura novelstica; fuertemente vinculada
por la narracin que sirve de marco nos es conocida ya en las
diversas versiones del RpmAn des sept Sages desde la Edad
Media. El carcter ejemplar de las novelas y su utilizacin segn
el esquema de discurso y rplica justifican, por lo tanto, la afir
macin de que Margarita volvi sus miradas, conscientemente,
hacia la Edad Media36. Es cierto que la reina de Navarra escribe
sus narraciones llevada de un impulso terico, y que su propsito
es renovar desde sus fundamentos la moral social (esto es, desde
la recproca relacin entre los dos sexos), en el sentido platnico,
entendido a travs de la interpretacin de los florentinos y de
Castiglione, y tambin que defiende, con apasionada conviccin,
aquel ideal definido en el Banquete" de las dos mitades
destinadas la una para la otra, que constituyen, al encontrarse
y unirse, el ser humano perfecto; no menos cierto es que Mar
garita proclama en la superacin de los deseos carnales y de las
pasiones la condicin previa imprescindible para alcanzar la hu
manidad sublime. Demostrar estas ideas por medio de relatos
de hechos, no narrar ninguna nouvelle qui ne soit vritable
histoire", como exige Parlamente, es cosa sencillamente imposi-
36 Redenbacher, loe. cit., pgs. 44 y 71.
ble. El Heptamern no hubiera sido incluido nunca entre las
colecciones de novelas cortas de la literatura universal si contu
viese tan slo episodios verdicos y recuerdos personales en forma
de novelas. Pero en realidad, Margarita era no slo una reina
platonizante y entregada a la prctica de la pedagoga social, sino
tambin una escritora de elevado talento.
Margarita supo no slo engaar a su poca y a las generacin
nes posteriores por medio de su narracin-marco, persuadin
doles de que un dilogo moralizante, ilustrado por exempla,
no es sino un pasatiempo. Supo acrecentar la eficacia de sus na
rraciones ejemplares no slo por medio de una agrupacin rica
en contrastes, as por ejemplo oponiendo las opiniones rudas, a
menudo incluso toscas y an brutales de ciertos miembros del
grupo social que enmarca el libro, a las sensibles, delicadas y
desde el punto de vista psicolgico no siempre consecuentes
historias ejemplares de Parlamente y Dagoucin. La reina de Na
varra no quiso slo influir sobre sus coetneos por medio del
dilogo novelstico, sino que logr asimismo pintar de manera
tan vivida una sociedad heterognea, oscilante entre la frivolidad
y la devocin, entre el esprit gaulois y el sentimentalismo,
entre las ideas de dos pocas y la mentalidad contrapuesta del
propio pas y de tierras forneas, que sigue viviendo ante nues
tros ojos en los personajes de la narracin-marco y de algunas de
las novelas. Las cualidades de escritora de la reina Margarita eran
tan sobresalientes, que pudo llegar a decirse que el Heptamern
es por as decirlo, un precursor de la gran literatura de autobio
grafa y memorias 37, que despierta, por lo tanto, la impresin
de lo sucedido y vivido realmente, pese a que sabemos que es
el producto de un impulso terico-pedaggico y que, por ello
mismo, y al menos en una parte, tiene que acumular pruebas
y argumentos contra el mundo real por medio de circunstancias
37 I bi d., pg. 45.
ficticias. La autora supo aderezar tan primorosamente sus tenden
ciosas narraciones con los atavos del suceso real, que nos causan
la impresin de recuerdos, de memorias autobiogrficas privadas.
Por ello, esta afirmacin del carcter autobiogrfico encierra el
mximo elogio que puede hacerse a Margarita como narradora;
elogio que, sin embargo, slo puede aplicarse a ciertas partes
del Heptamern, incluso como juicio objetivo, porque, en reali
dad, los sucesos no tenan importancia para la autora en cuanto
tales, sino slo como pretexto para exponer sus ideas y prop
sitos moralizantes.
Aunque un cierto nmero de historias se remonte a sucesos
de carcter privado o histrico, pero en todo caso real, que fueron
presenciados por Margarita o por sus pretendidos testigos ocu
lares, en cuanto expresin literaria, las novelas cortas que ms le
interesan a la autora son justamente lo opuesto a las memorias
autobiogrficas. Lo que se afirma como realmente ocurrido en
algunas de las narraciones de Parlamente y Dagoucin, slo puede
haber sucedido en ese pas utpico e ideal de los pensamientos y
los deseos tericos. Aunque los protagonistas lleven, en efecto,
nombres ficticios tras de los que se ocultan conocidas persona
lidades de la sociedad cortesana del XVI, y aunque sean a veces
citados con sus nombres propios y reales y vivan sus aventuras
y destinos en escenarios descritos con toda exactitud, designados
por su nombre y de todos conocidos, es imposible de todo punto
que las cosas hayan sucedido as, tal y como Margarita describe
la vida de sus figuras ejemplares por medio de los personajes
del marco narrativo, los empapa de contenido ideolgico y los
eleva sobre el pedestal de una sublime espiritualizacin ; no hay
en el mundo un lugar donde tales sucesos puedan ocurrir de veras.
No estar de ms recordar aqu una observacin que expuesta
como crtica contra el Heptamern se acerca ms a la verda
dera esencia de este libro que la problemtica referencia a su ca
rcter o aspecto' autobiogrfico. Ferdinand Brunetire, que no es
precisamente sospechoso de haber tenido una mala memoria,
confiesa que nunca le fue posible grabar en ella el contenido de
una novela corta del Heptamern3S. Realmente, los aconteci
mientos y los personajes desaparecen tras de las ideas y las opi
niones que representan o quieren propagar ; muchas de estas
figuras se elevan hasta los estratos de la irrealidad y pierden
contacto con el suelo firme del que podemos acordamos. Son
seres ideales, puros espritus, o bien visiones de un mundo nove
lstico ficticio, dibujadas con cierta violencia. Y las olvidamos
como se olvida a los sueos, aunque nos hayan llegado a interesar
o a conmover profundamente.
Este carcter de memorias autobiogrficas, incluso1el estilo
propio de ellas, pueden ser comprobados tambin, con buena
voluntad, en otros novelistas del siglo XVI, como por ejemplo
Mateo Bandello, quien insisti tambin mucho en que sus novelas
cortas fuesen estimadas y consideradas como relatos sobre sucesos
verdicos, y procur despertar siempre, en sus cartas-dedicatoria,
la impresin del recuerdo personal o del relato de un testigo
ocular de lo acaecido. Sin embargo, tanto en el italiano como en
la francesa, esta invocacin a la veracidad comprobada y garan
tizada del relato no es sino ficcin novelstica. Especialmente
Margarita no poda confesar que haba inventado simplemente,
porque necesitaba hechos dotados de fuerza probatoria, casos
ejemplares, para dar mximo nfasis a sus tesis. Quien quiera,
como ella, demostrar la verdad de una ideologa, tiene que ceder
la palabra a la "vritable histoire, porque la fantasa no posee
fuerza probatoria alguna. Y si el Heptamern, trescientos aos
38 F. Brunetire, Hist, de la Littr. Fran. Classique, I, Paris, hgzi ,
paginas 170 sigs. Por nuestra parte, podemos confirmar esta observacin,
basndonos en nuestra propia experiencia; tambin los participantes de un
seminario de estudios (Universidad de Hamburgo, 1948, semestre de ve
rano) se quejaron repetidamente de la dificultad que supone reconstruir en
la memoria los argumentos y peripecias de las novelas contenidas en el
Heptamern, o compararlos entre s.
despus de haber sido escrito, puede persuadir an a un crtico lite-
rario a pesar de que ste conozca perfectamente las tesis en l
defendidas de que se trata de un precursor de la gran litera
tura autobiogrfica y de memorias, ello no hace sino demostrar
el vigor literario de la ficcin. Qu potencia creadora, qu fuerza
literaria es necesaria para asegurar los propsitos educativos
pese a que hayan sido reconocidos como tales contra cual
quier ataque que ponga al desnudo su esencia, para ocultar el
ncleo autntico del terna tras de la doble barricada de una
narracin-marco que promete amenidad y esparcimiento al lector
y de una serie de historias que, despus de muchos siglos, siguen
conservando su apariencia de memorias, y de las cuales son algu
nas, quizs, relatos sobre sucesos verdaderos o elaboracin lite
raria de viejos argumentos novelsticos, pero otras poseen un indu
dable carcter utpico ! 39. Si el Heptamern es, en verdad, un
precursor de las memorias literarias, se evidenciara al mismo
tiempo, como una de las fuentes del recuerdo, la fantasa crea
dora, la inventiva literaria que slo se apoyan superficialmente
en hechos reales.
No es nuestra intencin afirmar que todas las novelas cortas
del Heptamern sean de carcter estrictamente idealista. Las na
rraciones que son expresin o crtica, aunque sean stas exage
radas o agudizadas, de las circunstancias sociales realmente impe
rantes, no merecen este calificativo. Una novelstica exagerada
de tal modo constituye un elemento integrante sustancial del
libro, al que habra que adscribir todas aquellas narraciones que
hablan sobre los intentos, fallidos o coronados por el xito, de
una satisfaccin de los deseos erticos masculinos, satisfaccin
obtenida por la astucia, el engao o la violencia. Tampoco son
39 Sobre la historia temtica y de motivos cf. Notes et Eclaircissements,
en la ed. citada, IV, pgs. 191 a 336, as como A. L. Stiefel, Die Chastelaine
de Vergy bet M. von N. und bet M. Bandello, en ZFSL, XXXVI (1910),
paginas 103-115.
idealistas o utpicas las novelas que relatan la afortunada defensa
o la ejemplar virtud de las criaturas del sexo femenino. Todo
esto no necesita traspasar las fronteras de la realidad. Pero all
donde la escritora, partiendo de la maldad o el desenfreno, inten
cionadamente exagerados, de un mundo real sometido a sus
pasiones e instintos, hace surgir relaciones humanas ideales, all
donde ejemplifica los postulados neoplatnicas mediante la fic
cin de las parejas de amantes prestas a la renunciacin, pero
firmes en la ms ntima comunidad de sus almas, y ello con la
intencin de alcanzar un propsito educativo mediante estos
conceptos e imgenes ideales, puede decirse que abandona el
terreno del recuerdo digno de crdito. Y es precisamente sobre
estas imgenes ideales sobre las que recaen los acentos ms im
portantes del libro. Es debido' a ellos, y al servicio de los mismos,
por lo que la escritora ha bosquejado las descripciones de huma
na brutalidad que se nos antojan tan sorprendentemente natura
listas" y que tan difcil hacen al lector suponer como autora de
las mismas a la sensible y delicada discipula de Platn.
Bastan algunas citas extradas al azar para hacernos una idea
de esta novelstica idealizante. Resulta inslito1, e incluso antina
tural, que una vehemente inclinacin amorosa se quebrante ante
el exagerado ideal ertico del otro, como ocurre en la dcima no
vela corta, narrada por Parlamente. Florinde estima como una lesin
de su pura y sublimada idea del amor el que Amadour no slo la
adore, sino tambin la desee camalmente. Y cree que slo podr
sofocar el fuego maligno de sus deseos sensuales desfigurando su
propio y hermoso rostro, que ha encendido tan reprobable pasin.
Tras de la muerte del desdichado amante, Florinda se retira al
claustro,
prenant pour mary et amy celuy qui lavoit dlivre dune amour
si vhmente que celle d'Amadour et de lennuy si grand que de la
cotnpaignie dun tel mary (pg. 390).
Como, ya de antemano, era preciso contar con que tanto en la
sociedad que enmarca las narraciones como en el crculo mismo
de los lectores se alzaran dudas sobre la veracidad de esta novela,
procura atrincherarse especialmente contra tales dudas. En el
dilogo que enmarca las narraciones, y concretamente entre las
novelas nmero I X y X, no se emprende una verdadera refuta
cin de los esperados reproches, pero se intenta quitarles fuerza
mediante una doble y triple afirmacin del carcter cierto y ga
rantizado del suceso que se narra. Parlamente pregunta al escp
tico Saffredent :
Et si je vous en nommois une bien aimante, bien requise, presse
et importune, et toutesfois femme de bien, victorieuse de son
cuer, de son corps, damour et de son amy, advoueriez vous que
la chose vritable seroyt possible?
Y, vuelta a todos los circunstantes: Lors, dit Parlamente,
vous seriez tous de dure foy si vous ne croyez cest exemple (p
gina 339). Finalmente sigue la protesta minuciosa de veracidad:
mon histoire est si belle et si vritable quil me tarde que vous la
sachiez comme moy, et, combien que je ne laye veue, si ma elle
est racompte par ung de mes plus grands et entiers amys la
louange de lhomme du monde quil avoyt le plus aym, et me
conjura que, si jamais je venois la racompter, je voulusse chan
ger le nom des personnes; par quoy tout cela est vritable, hors
mis les noms, les lieux et le pays (pg. 340).
La autora sabe muy bien que la historia de Florinde y Ama-
dour es inverosmil, y que se halla en flagrante contradiccin con
la exigencia, planteada en el prlogo, de contar exclusivamente
historias verdicas. Por ello, la novela corta nmero diez recibe,
mediante la introduccin de Parlamente, un enmascaramiento su
pletorio, un marco especial dentro del marco general del ciclo.
Para nosotros, que conocemos la hipocresa de los prlogos nove
lsticos como una constante histrica, constituye esta doble y tri-
ple protesta de veracidad ejemplar un sntoma evidente de ficcin,
de invencin idealizadora, que debe tener presente la reaccin de
protesta y de impugnacin.
El ideal ms logrado del Heptamern es la novela nmero XI X,
narrada por Ennasuite, que viene a ilustrar y a consolidar la tesis
neoplatnica -expuesta por Parlamente ante la sociedad en el
coloquio subsiguiente de que ningn ser humano que no haya
amado en alguna ocasin, y de manera perfecta, a una criatura
de este mundo, podr amar tampoco perfectamente a Dios. El
empeo terico de los neoplatnicos italianos de finales del Qua
ttrocento por obtener una sntesis entre la religiosidad cristiana y
la filosofa antigua, es expuesta en esta novela no slo como
actitud humana llevada a la realidad, como meta sublime, sino
como un punto culminante, alcanzado de hecho, de un amor des
provisto de . toda sensualidad camal. Los protagonistas forman
parte, en su condicin de cortesanos, de la vida social ; la sociedad,
personificada por el conde y la condesa de Mantua, les prohben
la celebracin del matrimonio. Una solucin humanamente vero
smil de este dilema sera no- slo imaginable, sino tambin nove
lstica, en el sentido del arte narrativo social de tipo tradicional.
Pero a la autora no le interesa una solucin feliz y vulgar, al tiempo
que un desenlace trgico se hallara en contradiccin con sus idea
les, que deben ser ejemplificados precisamente aqu. De este modo,
el veto de la pareja condal contra el proyectado matrimonio es
mucho ms que un simple tropezn o una desgracia que se abate
sobre una pareja de amantes de la vida comn y corriente, y se
convierte en arranque de una metamorfosis, de una completa trans
formacin de los valores, de una interiorizacin, introversin y es
piritualizacin, ms an : de una divinizacin de sus relaciones. El
gentil-hombre se hace monje franciscano y enva a su amada,
desde el convento, un poema en forma de cancin en el que la
invita no slo a seguir sus pasos y renunciar al mundo lo mismo
que l, sino que rechaza incluso el ideal del matrimonio para el
caso de que, en contra de lo esperado, llegase a ser permitido un
da como algo ya superado, algo que ya no es digno de ser
deseado, como una tentacin que ha sido borrada y eliminada
por un fin ms elevado. Tambin Pauline (nica persona llamada
por su nombre en la novela) lleva a la prctica su decisin, tomada
ya hace tiempo, de retirarse a un convento de monjas clarisas.
Desde ahora en adelante, la vida del claustro separa a los amantes
fsicamente, pero sus almas permanecen unidas de modo insepara
ble y mucho ms ntimamente de lo que hubiera sido- posible si
hubiesen permanecido en el siglo. A travs del amor llegan hacia
Aquel, que era inmortal e invisible.
Aqu queda superado lo realista y mundanal, as como tambin
lo real del recuerdo, que pudiera aparecer a una investigacin que
proceda segn las leyes inmanentes del gnero literario como sig
no caracterstico de la novelstica antigua y renacentista. As como
la corte de Mantua, con su tirana social, no es sino pretexto y es
cenario, motivacin exterior y teln de fondo, pero no impulso
interno de la metamorfosis, as tambin son los conventos de
Saint-Franois y Saincte-Claire meros lugares ficticios sin rea
lidad histrica ni localizacin alguna. En efecto, ni corresponden
a la imagen de corrupcin, evocada por la novelstica desde el si
glo XIV al XVI (incluido el mismo Heptamern), en las figuras
tantas veces repetidas de los monjes depravados y viciosos, ni
tampoco a la estricta observancia del apartamiento mundanal y
de la asctica catlicas. El novicio puede enviar desde el convento
un poema de amor, pleno de renunciacin, s, pero en definitiva
un poema de amor ; en la iglesia monacal puede hacer su aparicin
en cualquier momento el amor terrenal, porque el amante, al pasar,
reconoce a la amada de sbito y se derrumba, abrumado por el
dolor; en el convento' puede incluso- recibir la visita de la amada
y cambiar con ella, llevados ambos de la verdadera charit, el
beso santo de la dilection ; el convento, por ltimo-, se con
vierte en el lugar del acrisolamiento definitivo y del acoplamiento
eterno de las dos mitades humanas, hechas la una para la otra,
de su unidad final, bien que esta unidad sea puramente espiritual
y referida a Dios.
Nada resta aqu de la nouvelle en cuanto peripecia de la vida
diaria o relato de sucesos verdicos, ni una sola huella de aquella
amenidad que prometan el marco narrativo social del libro, el
trasfondo social de la narracin, la tradicin social de un gnero
literario determinado presuntamente por la ley del concepto in
genioso, de la moraleja final. Aqu, todos los medios formales nos
llevan lejos de la realidad, lejos de la sociedad, de la ley formal,
hacia la ficcin de una perfeccin irrealizable, hacia el ideal de
una divinizacin de la relacin humana ms ntima y entraable.
De un presunto suceso, de una presunta experiencia vivida, se
proyecta una imagen inasible en un mundo inexistente, porque
slo una imagen puede servir de base a la visionaria interpretacin
que Parlamente hace de los amantes perfectos, a la tantas veces
citada proclamacin, de carcter programtico e hmnico, que
encontramos en el eplogo a la novela nmero XI X, a ese men
saje neoplatnico-cristiano que es considerado como punto culmi
nante de todo el libro. Un gentilhombre cualquiera, y una dama
cualquiera llamada Pauline, tienen que haber desempeado una
vez el papel de los amantes perfectos ; cmo sera posible, si
no, convencer a un siglo frvolo y lascivo de la verdad de las
propias ideas? Si el suceso estaba comprobado, si haba un testigo
que poda relatarlo de primera mano, entonces tena forzosamente
que ser verdico40.
Frente a una semejante estructura, que en el Heptamern lleva
no slo el acento de la perfeccin ideal, sino tambin de la arts
40 Esta sublimacin cristiano-neoplatnica del amor nos sale al paso
tambin recordndonos fuertemente al Heptamern, XI X en la postrer
novela corta de Charles Nodier, Franciscus Columna (1832), que presenta
de manera fantstica el destino del presunto autor de la Hypnerotomachia
PoliphiU (1499), Francesco Colonna. Comp. tambin el Rsum en Gerardo
de Nerval, Voyage en Orient, XI V (Le Songe de Polyphile).
tica, han de fracasar todos ios intentos de definicin en el campo
de la novelstica, que pretenden encerrar la variedad multicolor de
las formas y de las voluntades de expresin de diferentes siglos,
pueblos y personalidades creadoras en una receta nica, una fr
mula lgico-abstracta. Fracasan la teora del punto crtico, del
smbolo concreto y de la situacin, cada una de las cuales slo
apunta un esquema y sita una ley simplificadora como base de la
riqueza complejsima de lo expresable y de lo expresado. Nada
nos autorizara a reducir la novela nmero diecinueve del Hep-
tcimern a la misma frmula que sirve para una narracin del
Decamern, una de las Cent Nouvelles nouvelles o una de las
novelas de Bandello. Tambin el clima fantstico de las Novelas
ejemplares es algo completamente distinto al sueo de amor cris-
tiano-neoplatnico de la francesa.
La doctrina neoplatnica de Parlamente conquista pronto adep
tos entre el grupo. En el eplogo a la novela LXI X, por ejemplo,
Longarine hace suya la opinin del parfaict amour con estas
palabras :
Je dis que la femme chaste, qui a le cueur remply de vray amour,
est plus satisfaicte destre ayme parfaictement que de tous les
plaisirs que le corps peult desirer (III, pg. 266).
Para demostrar las muchas desgracias que han de provenir for
zosamente de la falta de una actitud acrisolada y purificada, si no
perfecta, del amor, se rompe abiertamente con el principio que el
grupo se ha impuesto a s mismo, en el sentido de dejar a un lado
los trabajos puramente literarios, y se hace expresa referencia al
viejo precedente de la novela nmero L XX -el tema de la Chas
telaine de Vergy41 que ha de narrar Oisille42. El destino que
41 En la edicin prncipe se encuentra la historia en primer lugar,
mientras que en todas las dems ediciones, a partir de 1559, ocupa el n-
mero 70 de las narraciones.
42 Reedicin de la versin francesa antigua en R, XXI (1892), pgi'
as 145 sigs,, ed. Raynaud.
parece haber sufrido esta novela corta del Heptamern es motivo
suficiente para hacer referencia a los singulares caminos que habra
de emprender la doctrina de Margarita sin intervencin o vo
luntad directas de la autora mismapara adquirir influencia so
bre la literatura universal.
Las investigaciones de un erudito alemn43 han hecho plau
sible la idea de que las novelas V y VI de la Parte Quarta de
las Novelle del Bandelk (Lungo, fortunato e segreto amove di
ui amanti, che in grande gioia vissero congiunti nsteme per modo
maritale. Scopertosi poi il caso loro, per la malignit de la du-
chessa di Borgogna, amendui miseramente se ne morirono), que
apareci en 1573, es una copia bastante exacta de la novela n
mero LXX del Heptamern. Mientras que el italiano, con ocasin
de otros dos prstamos por l tomados (II, 24 y II, 35) cita expre
samente las novelas de Margarita como modelo, parece que quiere
velar u ocultar en este caso el origen de su narracin, ya que pone
una fecha atrasada a la carta-dedicatoria (perteneciente a I V, 5)
dirigida a la marquesa de Gonzaga, que a la sazn haba muerto
ya. Sin entrar en ms pormenores acerca de la hiptesis del plagio,
basada sobre el carcter ficticio de las cartas-dedicatoria, podemos
suponer que el italiano no ha tomado nada de las tendencias pla
tonizantes de Margarita en su versin del tema de la Chastelaine
de Vergy. Bien es verdad que en su escrito de dedicatoria se afirma
que la destinataia llor amargas y ardorosas lgrimas al escuchar
la historia, biasimando chi de la morte loro fu cagione (V, p
gina 119), y que en la novela misma, la situacin es atemperada
y velada aqu y all por razones morales (quizs por consideracin
a la dignidad eclesistica del narrador) ; pero la novelita de Ban-
dello no es un ejemplo intimidante que utilice la descripcin
tendenciosa de un contentement bestial opuesto al ideal del amor
perfecto y sublime. Si aceptamos que el plagio es no slo una
43 A. L. Stiefel, loe. cit.
hiptesis plausible, sino- un hecho histrico-literario demostrado de
forma apodictica, habremos de suponer tambin que Bandello
leg a la posteridad, arrancando la versin de la Chastelaine de
Vergy del Heptamern y despojndola de todo el ropaje morali
zante que la envuelve en ste, una novela corta italiana carente de
tendencia moral o ideolgica en sustitucin del ejemplo- pedaggico
en lengua francesa, un cuadro objetivo de perniciosa pasin huma
na y de sus trgicas consecuencias.
Ms o menos por esta misma poca fueron sometidas en Fran
cia muchas novelas de Bandello a un proceso de transformacin
exactamente opuesto. Junto con seis narraciones del italiano, tra
ducidas por Pierre Boaistuau (Launay), aparecieron en Pars, entre
1559 y 1582 y agrupadas en siete tomos, hasta un total de 66
novelas cortas del Bandello, bajo el ttulo de Histoires Tragiques
y adaptadas por Franois Belief orest. Las traducciones de Be-
lleforest estaban acrecentadas por ampulosas interpolaciones de ca
rcter psicolgico, filosfico y moralizante ; cada una de las nove-
litas apareci dentro del marco de un sommaire" moralizante y
de un eplogo ejemplar. Interpolaciones, sumarios y eplogos, as
como algunas aadiduras poticas ocasionales procedan todos de
la pluma del traductor". De este modo-, Francia trab conoci
miento con el postrer gran representante de la novelstica amoral
y carente de tendencias pedaggicas o ticas del Renacimiento ita
liano, creyendo que se trataba de un moralista ejemplar ms. Y no
slo Francia lo hizo as, porque las Histoires Tragiques de Ban-
dello-Launay-Belleforest conquistaron tambin el mbito hispano-
portugus44e Inglaterra. De este modo, las glosas marginales mo-
44 Vicente de Millis Godnez public 14 de las Histoires Tragiques1de
Boaistuau'Belleforest en Salamanca, el ao 1589, con el ttulo de Historias
trgicas exemplares sacadas de las obras del Bandello Verons. Nuevamente
traducidas de las que en lengua Francesa adornaron Pierres Bouistau, y
Francisco de Belieforet (sic!) (Citado segn Menndez y Pelayo, Org., II,
pgina XXI I , quien en notas a pie de pgina ofrece, entre otras cosas, un
catlogo de las novelas contenidas).
ralizantes, aburridas que destruan la tension pica, las observa
ciones impertinentes y las tiradas pedaggicas de un escritor de
segunda fila contribuyeron a la fama universal de la obra de un
gran narrador de pura raza.
Las Histoires Tragiques causaron sobre Lope de Vega una
impresin tan fuerte que las cit en la introduccin a sus propias
novelas cortas, como nica obra de la supuesta novelstica italiana
en prosa, colocndolas por encima de las Novelas ejemplares:
44no falt gracia y estilo a Miguel de Cervantes, Confieso1que son
libros de grande entretenimiento, y que podran ser ejemplares,
como algunas de las historias trgicas del Vandelo 4S. En cuanto
a la Inglaterra isabelina conoci a Bandello a travs de las Histoires
Tragiques de Belleforest en las traducciones de Geoffrey Fenton
y William Painter (1567), el primero de los cuales adapt a su vez
las parfrasis francesas, aadindoles comentarios de carcter mo
ralizante y maniersta. Un estudio de Frank S. Hook sobre The
French Bandello (publicado por la universidad de Missouri)46
describe de manera muy convincente el singular camino y las me
tamorfosis recorridos por las novelas cortas del italiano, as como
el desproporcionado y poderoso influjo que alcanzaron Belleforest
y Fenton mediante su deformacin de estas obras de arte italianas
("thus even Belleforest and Fenton become important in illumi
nating a period which produced Spencer, Shakespeare, Ben Jon-
son, and their fellows, ibidl, pg. 46).
Todas estas consideraciones no hubieran debido ocuparnos den
tro del marco del presente captulo si no nos diesen oportunidad
45 V. cap. III, pg. 251 del presente libro.
46 The French Bandello (...), comp. nuestro cap. III, 1, nota 186. Ha
de consultarse adems a Ren Pruvost, M. Bandello and Elizabethan Fic
tion, Pars, Libr. Ane. H. Champion, 1937. Esta investigacin est divi
dida en tres captulos bsicos : I. Bandello in English : Mainly bibliograp
hical; II. The Spirit and Manner of the Translations and Adaptations;
III. Aftermath. The Influence of the Novels out of Bandello upon Eliza
bethan Fiction.
de analizar la irradiacin de las ideas de Margarita de Navarra so
bre la literatura universal, o al menos de sealarla. Belleforest, que
haba disfrutado- ya de la proteccin de Margarita en sus aos de
adolescente (cuando la reina muri, tena l diecinueve aos), pu
blic las Histoires Tragiques bajo la impresin directa de la lectura
del Heptamern. Algunas de las novelas cortas escritas por la reina
haban gozado ya de difusin en copias manuscritas, antes de ver
la luz a travs de la imprenta, y fue en tal forma como las conoci,
por ejemplo, el mismo Bandello. En el ao 1558 aparecieron las
primeras ediciones de las Nouvelles Recreations et Joyeux Devis
de Des Periers y de la Histoire des Amans Fortune de Margarita
de Navarra. En 1559, ao de la segunda edicin de esta ltima,
comenzaron asimismo a ver la luz las Histoires Tragiques. El pri
mer tomo contena, junto a seis traducciones de Boaistuau, las seis
primeras adaptaciones de Belleforest. El modelo de las interpola
ciones, sommaires y eplogo de tipo moralizante-filosfico y psi-
cologzante de Belleforest no pudo ser, como es natural, el libro
de novelas cortas de Des Periers, que no contena nada semejante,
sino slo el de la reina de Navarra. De todos modos podra aducirse
aqu que Belleforest hubo de tomar asimismo como muestra colec
ciones ms antiguas de exempla o manuales didcticos morali
zantes, como por ejemplo el Mnagier de Paris, el Livre del
Chevalier de La Tour o la Gesta Romanorum, para poner la obra
del Bandello al servicio- de sus propios fines educativos. No es po
sible rechazar esta posibilidad de modo general y en bloque;
pero podemos probar que los pensamientos con los que Belleforest
procur adornar las novelitas del Bandello no son ms que un
vaciado de ideas extradas de los coloquios que sirven de marco
narrativo al Heptamern. Nada significa el hecho de que devol
viese estos pensamientos, desde la forma dialogada, al viejo y tra
dicional esquema de sommaire y eplogo propio de los exem
pla. Lo que s es indudable es que Belleforest platoniza al Ban
dello, que sus resmenes y consideraciones finales exhalan, junto
a la tendencia moralizante general y vulgar, aquel neoplatonismo
especfico que Margarita introdujo en la literatura novelstica.
Para evocar de forma vivida la inconfundible atmsfera del
dilogo- que enmarca las novelitas del Heptamern basta con citar,
en el caso de Bandello-Belleforest41, las reveries des sots et in-
sensez amans sur le sujet de lamour", confrontando con ellas la
contemplation des choses celestes, como ocurre en el Sommaire
de la treziesme histoire (pg. 55), y slo es necesario- lamentar,
como sucede en el Sommaire de la dix-huictiesme histoire (p
gina 38),
de quelle rage est conduite ceste folle et evente jeunesse bride, et
regie d'amour, si elle nest modere par raison, et refroidie par
saincts enseignemens du berceau jusques la maturit de laage.
Y bastara asimismo- una simple confrontacin de la debilidad
femenil con la virtud igualmente femenil, como en el prrafo final
de la novela XI I I
(Mais la faute dune qui se laisse decevoir sa presumption, ne
faut point que obscurcisse la splendeur de tant de vertueuses, belles
et honnestes : lesquels pourront par leur chastet, libralit et
courtoisie, effacer la tache de la folie, avarice et cruaut de ceste
cy, et de celles qui la ressemblent, pg. 82),
o- lanzar una mirada sobre las circunstancias sociales imperantes a
la sazn en Francia, como hace el Sommaire de la vingtiesme
histoire (pg. 129) o el Eplogo a la novela XX
(Et quoy que la corruption de nostre naturel soit si grande que
les folies nous plaisent beaucoup plus que le rcit des choses se-
rieuses, et pleines de raison et prudence : si ne pense-je point que
nos Ames soyent tant perverties, et esloignes de la vrit, que
quelque-fois ne ayons soucy, et ne cerchions de parler plus grave
ment que ne font les paysans et plus modestement que les person-
47 Las citas, segn Hook, loe. cit.
nes, la vie desquels porte une marque dinfamie, et sont segna-
les de chacun pour le seul nom de leur vocation (pgs. 154 a 155);
bastara repetimos la lectura de estas pocas glosas marginales
admonitorias y doctrinales para traer a nuestra memoria la valora
cin generalizadora, que colma al sexo femenino, sin distincin,
de honra o de vergenza, los prejuicios de clase y condicin social,
las divagaciones pedaggicas, los juicios pesimistas sobre el corazn
humano contenidos en el coloquio que celebra el grupo reunido
en el Heptamern El eplogo de la novela XVI I I habla plenamen
te desde el mundo ideolgico de Parlamente y Dagoucin (subraya
mos los pasajes que se refieren de modo inequvoco y directo al
Heptamern):
Que ce soit donc le miroir des loyaux amans, et chastes pour-
suivans, en detestation de limpudicit de ceux qui donnent at-
tainte par tout o lon leur monstre bon visage : non sans le mes-
pris aussi de ceux, qui sottement soublient en leur affection, avi
lissons la gnrosit de leurs courages, pour estre reputez des fols,
leurs semblables, vrais champions damour. Car la perfection de
bien aymer, ne consiste point en passions, douleurs, ennuys, marty
res ou soucis: et moins encor parvient-il son assouvissement, par
souspirs, exclamations la Castillane, par pleurs et pueriles lamen
tations : veu que la vertu doit estre la liaison de ceste amiti indis
soluble, qui fait lunion des deux moitis de cest Hom-feminin Pla
tonique: et fait rechercher laccomplissement du tout en la vraye
poursuite du chaste amour: Et certes, le devoir de son par-
faict amy ouvra mieux [...] que toutes ses contenances [...]. Veu
que lamy, estant un second soymesme, ne peut questre conduit
par la sympathie naturelle des affections de celuy quil ayme, et pour
participer en ses liesses et plaisirs, et pour se condouloir avec celuy-
mesme son amy, l o fortune aura us de quelque tour de sa mobi
lit et inconstance coustumiere (pg. 128).
Lo mismo ocurre con algunas frases del eplogo de la nove
la XXI , que contienen bien que diluidas epigonalmentealgu
nas gotas de la proclama neoplatnica de Margarita de Navarra:
Non, non, lAmour est le vray subject en un coeur gentil, de
vertu, courtoisie, et modestes moeurs: chassant toute cruaut et ven
geance, et nourissant la paix entre les hommes. Que si quelques
uns violent et profanent les sainetes loix d'Amour, et pervertissent
ce qui est de vertueux, ce n'est la faute dun si sainct subject, ains
de celuy qui ls suit, sans en savoir ny cognoistre la perfection (p
ginas 184-185).
En las Histoires Tragiques de Belleforest, por lo tanto, la no
velstica de Bandello y las teoras pedaggicas neoplatnicas de
Margarita de Navarra consumaron una alianza que estimul tanto
a la catlica Espaa como a la Inglaterra puritana a crear obras
literarias diversas. Se trata de la alianza ms singular que pueda
imaginarse, dada la diversidad de las obras y lo lejanos y extraos
que eran recprocamente los dos temperamentos artsticos. Si Ban
dello despoj verdaderamente de su carcter moralizante a la no
vela nmero L XX del Heptamern, incorporndola a sus novelle
sin citar su origen, Margarita de Navarra recibi por su parte
(despus de su propia muerte, pero en parte tambin antes de la
de Bandello) una cumplida satisfaccin y un eficaz desquite por
medio de su traductor y epgono Belleforest48. Porque ste envi
a todos los rincones del mundo la anunciacin neoplatnica de la
reina de Navarra en el brillante vehculo de las novelas de Ban
dello. A travs de la intervencin, estticamente injustificada y de
perspectivas ms que desfavorables, de un escritor que no era ni
un novelista, ni tampoco un pedagogo dotado de ideas propias, ni
mucho menos un filsofo, las ideas y criterios, aparentemente irre
conciliables entre s, de la reina francesa y del obispo italiano se
vieron comprimidos en un conjunto hbrido. El instante de la
48 Bandello demostr, por lo dems, una gran admiracin por Margarita
de Navarra, como lo confirman la minuciosa cita en la carta-dedicatoria que
precede a la novela II, 24, la dedicatoria de la novela I V, 19 (20) a "Mar
garita Regina di Navarra, as como la dedicatoria, en ella contenida, de la
traduccin de la Ecuba.
evolucin histrico-cultural aquella mezcla de furia educativa
y moralizante y ansia de purificacin que imperaba a la sazn
era muy favorable a la recepcin de un Bandello neoplatnico y
pasado por el tamiz de Margarita de Navarra. Lo que ninguno de
ambos novelistas haba dicho por s mismo pareci hallar sorpren
dente expresin a travs del montaje o superposicin postuma de
sus obras. Las Histoires Tragiques alcanzaron resonancia insospe
chada, no slo como fuente temtica y argumentai para la escena
teatral, sino tambin como inspiracin de los narradores de In
glaterra y Espaa49. Lo que dio aqu el impulso no fue la pala
bra de un genio, ni una obra literaria de valor inslito, sino las
aadiduras carentes de arte, los elementos bastardos.
Qu experimento podra llevarse a cabo para poner a prueba
la firmeza y resistencia de las teoras novelsticas de Belleforest?
A qu resultados se llegara, si la crtica se limitase a investigar la
relacin entre los sumarios y los eplogos, por una parte, y los
protagonistas de las Histoires Tragiques, sin conocimiento previo
de las circunstancias reales y llevada tan slo de la intencin de
averiguar las ideas esttico-literarias del autor? Qu hiptesis
pueden ser formuladas acerca de la forma interna de una tal
novelstica? Y cmo podra un crtico y analista cauteloso sacar
de nuevo a la luz, mediante una cuidadosa separacin de las teoras
y doctrinas embutidas en el marco narrativo, por una parte, y la
expresin narrativa, por otra, la peripecia novelstica y el meollo
potico y literario, haciendo de nuevo visibles esas dos almas que
estn encerradas en las Histoires Tragiques como en una retorta
mgica?
Los defensores de las leyes literarias de la novelstica han
credo poder establecer la destruccin, la demolicin de la
forma novelstica estricta en el curso del siglo XVI. Lo que pare-
49 Las repercusiones de las traducciones de las Histoires Tragiques
necesitan an, segn Hook, op. cit., pgs. g, 38 y 46, una investigacin
ms atenta.
ce haber sido olvidado es que se trata en realidad de una confusin
de races mucho ms profundas que un simple desplazamiento
de los acentos desde lo pico-novelstico hacia lo pedaggico-ex-
traliterario, de algo ms importante que la aparente decadencia
de un gnero literario en la coleccin de novelas cortas de una
dama, y del retorno de una personalidad aislada a los usos didc
ticos de la Edad Media, segn la embriaguez narradora una
especie de anticipo de la teora del arte por el arte propia del
Renacimiento italiano. La confusin ms profunda es la repre
sentada por Belleforest, quien encontr el tono adecuado y el ta-
lante preciso cuando mezcl la vieja sublimidad formal con la li'
bertad de expresin, la teora con la configuracin literaria, la form
ina con la abstraccin, empap los personajes de Bandello en el
entreluz de la sensibilidad y la apologtica moralizante de Mar
garita de Navarra y puso en tela de juicio la cruel realidad rena-
centista mediante su confrontacin con el sublime universo ficticio
de una idealista, y todo ello sin dotes de narrador, sin originalidad
alguna de pensamiento, ayudado tan slo por el ademn rudo del
simple compilador, que posee el instinto seguro de las exigencias
de su poca.
La torpeza y el tedio amorfo de sus interpolaciones, la pesada
gravedad calvinista de su moral fascinaron sin duda a los esp
ritus rectores de Espaa e Inglaterra. Entre 1564 y 1616, los di
versos tomos de su versin de Bandello alcanzaron en Francia
entre siete y catorce reediciones so. Los franceses de comienzos del
siglo XVII, no menos que Cervantes, Lope de Vega y Shakespeare,
conocan las Histoires Tragiques, desde cuyas pginas les hablaba
una algaraba de voces procedente de diversos pases, pocas, tem
peramentos y opiniones, con eco tan inquietante, que sus fuerzas
creadoras se sintieron llamadas a intervenir con ademn ordena-
50 Panorama general de la bibliografa al respecto en Hook, oc. cit.,
pginas 48 sigs.
dor. En la confusa amalgama de las Histoires Tragiques se ence
rraban todas las semillas de lo nuevo, y con ellas se inicia la meta
morfosis de la que saldr la novelstica del siglo xvii.
# # #
Mas volvamos una vez ms a Margarita de Navarra y al pro
blema de la relacin entre teora y prctica novelsticas. Lo* mismo
que en los autores espaoles, tambin aqu se evidencia la influen
cia de Baltasar de Castiglione y la superacin posterior de su
doctrina por medio del arte narrativo creador. El Libro del Corte-
giano, que perteneci a la biblioteca ambulante de Margarita junto
con las traducciones de Dante, Boccaccio y Ficino, fue uno de los
canales principales a travs de los cuales penetr en Francia el pen
samiento neoplatnico del Quattrocento y del Cinquecento.
La influencia del terico y doctrinario de la novelstica, Castiglio
ne, ha sido casi pasada por alto por la crtica, interesada en de
mostrar esta funcin mediadora tan importante desde el punto de
vista de la historia de las ideas. Abel Lefranc ha sealado de paso
algunas analogas en la concepcin de la vida cortesana, de la con
versacin e incluso en el enmarcamiento narrativo de ambas
obras51. El erudito francs pone en evidencia una conexin con
creta entre el final de la novela XI X, que hemos analizado nos
otros, y las manifestaciones ficticias del Bembo en el libro I V del
Cortegiano, Por nuestra parte, creemos que existen otras muchas
coincidencias de orden terico entre el Cortegiano y el Hepta
mern.
En efecto, ambas obras cumplen una finalidad pedaggico*
social evidente, ya que deben contribuir a la educacin de la
dama ideal y del perfecto cortesano; en Margarita de Navarra,
51 Abel Lefranc, loe. cit., pgs. 203, 237, 239 con notas, y 240 con
notas igualmente.
este propsito est ms fuertemente velado por obra del esquema
narrativo novelstico, al estilo de Boccaccio. La tcnica de pugna
y superacin del contrario en la narracin de facecias y de novelas
cortas, recomendada por Castiglione en el libro II (comp. nuestro
captulo II, pg. 150) vese atemperada en Margarita de Navarra
por el colorido ejemplar-moralizante (medieval) de la tctica del di
logo, aunque se percibe claramente su dureza castiglionesca cuando
caracteriza a temperamentos desenfrenados (como en el caso de
Hircan). La tesis ciceroniana de los dos gneros literarios, ex
puesta por Castiglione, sirve de fundamento a la discusin sobre
el passe-temps en el prlogo-marco. En l se presupone, en efecto,
la existencia de dos tipos de narracin breve : las novelas cortas
de Boccaccio y la nouvelle qui [...] soit vritable histoire
(pgina 247), la cual no es sino lo que Castiglione caracteriza como
cosa che sia loro intervenuta, o veduta o udita labbiano (edi
cin cit., pg. 202) ; Parlamente dice sin rodeos : dira chacun
quelque histoire quil aura veue ou bien oy dire quelque hom
me digne de foy (ibid.). De modo semejante a los espaoles, que
en su teora del cuento proclaman su pretendida aversin contra
la exuberante fantasa narrativa de los italianos y el ropaje retrico
de sus novelas, afirma Margarita que en la corte han sido nombra
das diez personas dignes de compter quelque chose, sauf ceulx
qui avoient estudi et estoient gens de lettres (pg. 247) con la
expresa misin de narrar novelas, porque el Delfn no haba que
rido que leur art y fut mesl, et aussi de paour que la beault de
la rhtorique feit tort en quelque partye la vrit de lhistoire
(ibid.). Esto es una alusin a la festiva narrazione de Castiglio
ne, para la cual non bisogno arte alcuna, perch la natura me-
desima crea e forma gli omini atti a narrare piacevolmente
(lac. cit., pg. 202). Mientras Castiglione distingue los gneros
literarios de acuerdo con el criterio de la cantidad (habla, en efec
to, del ragionar lungo e continuato como caracterstica de uno
de ellos, mientras que l altra sorte di facezie brevissima, ibid.).
la francesa, al igual que los espaoles, desplaza las fronteras hacia
el valor cualitativo, utilizando las frmulas de Castiglione ; para
ella, lo que est en juego es la vrit de lhistoire, a la que podra
causar daos la beault de la rhtorique. Se ve hasta dnde se
encuentra la escritora neoplatnica mucho ms cerca de la tradi
cin espaola de los ejemplos que de la facetudo italiana.
Pero todo esto es, como sabemos, pura teora, porque el vigor
potico de Margarita no se detiene ante los lmites de la vritable
histoire ni ante la peligrosa beault de la rhtorique. Quin,
sino ella misma, fue el primer portavoz de aquellos a quienes ex
cluy expresamente, en su prlogo, del ficticio juego cortesano
del novelar, esto es, de ceulx qui avoient estudi et estaient gens
de lettres?
EL JUEGO IRNICO DE LA
FONTAINE CON LA ANTINOMIA
En las vivas polmicas de los modernos tericos de los gneros
literarios acerca de la forma estricta y de la destruccin de la
novela corta suele ser pasado por alto uno de los escritores ms
representativos, aunque nos leg sesenta y cuatro novelas cortas
de carcter sumamente original: Jean de La Fontaine. No pode
mos analizar en el presente trabajo si acaso hay que achacar esta
conspiracin del silencio al hecho de que las novelas del escritor
francs fueron creadas en el siglo que sigui a esa presunta des
truccin de la novelstica ingeniosa encerrada en el marco social,
o si quizs sorprendi y extra su lenguaje en versos, poco usual
como expresin novelstica en su poca, aunque ya lo encontremos
en las novelas en verso mediolatinas, en las novas provenzales de
los siglos XII al XIV y en los narradores italianos del Quattrocen
to y del Cinquecento, o, por ltimo, si quizs caus escndalo
la franqueza y falta de prejuicios con que La Fontaine pareci
ensalzar lo ertico-fantstico y descuidar el ensimismamiento ti
co. El hecho de que La Fontaine fuese ignorado52viene sin em
bargo a confirmar que los intentos definitorios parten por lo comn
de una forma histrica nica y aislada, a la que consideran como
constante o invariante, y que dejan a un lado todo cuanto no se
adapte a dicha forma modelo. Y prueba, adems, que la ignoran
cia del carcter ficticio que es propio del esquema boccacciano del
marco narrativo y que fue imitado durante tan largo tiempo y de
tan diversas maneras arrebat a esta direccin crtica y erudita
la posibilidad de percatarse del momento histrico-literario deci
sivo, en el que la vinculacin social de la novela corta dej de ser
una ficcin y una minora selecta hizo a las novelas, verdaderamen
te, objeto de discusin, y se convirti, de este modo, en marco
de las mismas. El siglo x v i i , y muy en especial la obra de La
Fontaine, sealan este momento del renacer de las novelas tras de
la metamorfosis. Se abandona el marco como creacin literaria, y
como nico elemento estticamente valorable de la expresin po
tica queda en pie la novela corta aislada, individualizada.
Con elio cambia todo: la actitud narrativa del autor, la rela
cin del lector para con la obra, la distancia entre narrador y p
blico. Pero, para la esttica literaria, las novelas cortas dentro de
un marco narrativo o las novelas carentes de dicho marco segui
rn siendo un fenmeno concreto tan digno de atencin y de
estudio como el mismo marco narrativo ficticio : creaciones todas
ellas de la personalidad individual y concreta de un escritor, y no
manifestaciones de una secreta e imperiosa ley del gnero lite
rario.
Los Contes et Nouvelles de La Fontaine53 no constituyen un
todo coherente. No estn abrazadas por un coloquio o una na
52 Sobre esto v. RJb, II, pgs. 8i sigs.
53 Las citas de La Fontaine, segn la edicin en n tomos de las
Oeuvres de ]. de La F., Nouv. dit. revue et augm., por M. Henri Reg-
nier, Les Grands crivains de la France, Paris, 1883 sigs. Los nmeros
NOVELA CORTA, 24.
rracin, como ocurre con las novelitas del Decamern o del Hep
tamern, ni tampoco alcanzan su unidad por medio de la tensin
antittica, como es el caso de las Novelas ejemplares. Las diversas
novelas no estn enmarcadas tampoco por cartas-dedicatoria fic
ticias, como las Novelle del Bandello, ni son contadas a una per
sona aislada, como ocurre con las novelas de Lope de Vega, Los
Contes et Nouvelles fueron escritos, sin continuidad rgida, entre
los aos 1663 y 1694, Dentro de la obra total del escritor han lle
gado hasta nosotros reunidas en cinco grupos, ordenados a su vez
segn las fechas de aparicin: Premire Partie (11 novelas),
1665; Deuxime Partie (16 novelas), 1666-1667; Troisime
Partie (13 novelas), 1671; Quatrime Partie (= Nouveaux
Contes, 16 novelas), 1674; Cinquime Partie (8 novelas),
1682-1696. La primera y la segunda partes van precedidas res
pectivamente de un prefacio; un Avertissement del autor enca
beza, adems, el prefacio de la primera parte. Todos ellos resultan
imprescindibles para conocer las ideas esttico-literarias de La
Fontaine, su defensa de la libertad formal y el crculo social al que
iban dirigidas sus novelas. Con el Avertissement y los dos Pr
faces antepuestos a las novelas se inicia la serie de las manifesta
ciones tericas en las que podemos leer la potica de La Fon
taine 54.
El "Avertissement subraya el carcter de experimento de los
Contes et nouvelles que integran la primera parte, ruega al lector
que decida por s mismo cul de las dos formas utilizadas aqu por
va de prueba (esto es, un estilo actual en los versos irregulares
romanos designan la Partie, los arbigos la novela correspondiente. Los
vocablos conte y nouvelle son utilizados de manera sinnima por el escri
tor, como nos ensea una simple ojeada sobre el subttulo y las indicaciones
sobre las fuentes.
54 La serie de manifestaciones de carcter esttico-literario prosigue as :
Prface a las Fbulas (1668): versos 1-8, 35, 284-296, 332-357, 379-397,
422-424, 450-455, 515-528 de la comedia Clymne (1671); Lettre Racine
(1686); Epitre Huet (1687); Lettre Saint vremond (1687).
con tendencia hacia la prosa o un estilo arcaizante en los versos
regulares) debe ser preferida, anuncia la publicacin de nuevas
novelas cortas en verso y subraya citando a Terencio como de
chado que no ha sido su intencin llevar a cabo una empresa
literaria destinada a un estrecho crculo de lectores, sino que aspira
a crear algo decididamente popular. Reproducimos seguidamente
el breve Avertissement, con objeto de poder confrontarlo ms
cmodamente, en el curso de nuestra investigacin, con cada uno
de los resultados parciales que vaya arrojando sta. Dice textual
mente as:
Avertissement. Les nouvelles en vers dont ce livre fait part au
public, et dont lune est tire de lArioste, lautre de Boccace,
quoique dun style bien diffrent, sont toutes fois dune mme
main. L'auteur a voulu prouver lequel charactre est le plus pro
pre pour rimer des contes. Il a cru que les vers irrguliers ayant
un air qui tient beaucoup de la prose, cette manire pourroit sem
bler la plus naturelle, et par consquent la meilleure. Dautre part
aussi le vieux langage, pour les choses de cette nature, a des
grces que celui de notre sicle na pas. Les Cent Nouvelles nou
velles, les vieilles traductions de Boccace et des Amadis, Rabelais,
nos anciens potes, nous en fournissent des preuves infaillibles.
L auteur a donc tent ces deux voies sans tre encore certain la
quelle est la bonne. Cest au lecteur de le dterminer l-dessus; car
il ne prtend pas en demeurer l, et il a dj jet les yeux sur
dautres nouvelles pour les rimer. Mais auparavant il faut quil soit
assur du succs de celles-ci, et du got de la plupart des personnes
qui les liront. En cela, comme en dautres choses, Trence lui doit
servir de modle. Ce pote ncrivoit pas pour se satisfaire seule
ment, ou pour satisfaire un petit nombre de gens choisis; il avoit
pour but! Populo ut placerent quas fecisset fabulas (tomo IV, pa
ginas 3-6).
Podemos prescindir de un anlisis de los dos prefacios, porque
stos, en lo sustancial, slo nos llevaran a exponer una vez ms el
combate entre el narrador y su libre potencia creadora, por una par
te, y las exigencias agobiantes de las reglas clsicas y la doctrina
moral, por otra, combate que ya conocemos y hemos aprendido a
comprender a travs de la interpretacin de otros prlogos novels
ticos. Bstenos, por tanto, con apuntar, que La Fontaine pone m
ximo inters en subrayar, en ambos prefacios, que sus Contes et
Nouvelles son por una parte productos de la musa ligera, baga
telles (pg. 7), jeu (pg. 14), aventures (pg. 146), contes faits
plaisir (pg. 150), mensonge (ibid.), pero tambin algo com
pletamente nuevo (une carrire toute nouvelle, pg. 148), y que
procura arrancarlos de la tirana de las reglas preceptivas ; al mismo
tiempo intenta hacer plausible su inters y consideracin para con
sus lectores, la esperanza en una reaccin favorable por parte de
stos, incluso antes ya de la publicacin de las primeras novelas
el contacto iniciado con amigos interesados en su tarea, esto es, la
presencia de interlocutores en la tarea narrativa, la vinculacin so
cial y actual de lo ofrecido a los oyentes, y ello mediante mani
festaciones como stas;
quelques personnes mont conseill de donner ds prsent ce
qui me reste de, ces bagatelles, afin, de ne pas laisser refroidir la
curiosit de les voir (pg. 7),
je nai ajout de nouveaux contes que parce quil ma sembl
quon toit en train dy prendre plaisir (pg. 10),
jabandonne le reste aux censeurs (pg. 15),
attacher le lecteur (pg. 146),
vous soulagez aussi le lecteur, qui lon ne sauroit manquer dap
prter des plaisirs sans peine (pg. 151),
il faut laisser quelque chose faire lhabilet et lindulgence
des lecteurs (pg. 152).
Por ltimo, el poeta se arroga como ttulo especial de honor,
en el segundo prefacio, el haber tomado como ejemplo no tanto
la grandeza de los antiguos maestros como su venerable displi
cencia y negligencia; quorum in hac re imitari neglegentiam
exoptat potius quam istorum diligentiam (pg. 148),
La individualizacin de los Contes et Nouvelles, que carecen
de marco narrativo, obliga al intrprete a examinar partiendo
de esa individualidad de cada novela corta la popularidad del
todo conjunto, tan encarecida en el Avertissement y en los dos
prefacios. Anticipemos el juicio; los rasgos citados por muchos
crticos, sobre los cuales se ha formado de modo predominante el
juicio histrico sobre la novelstica de La Fontaine (el amor como
presunto protagonista de todos los Contes et Nouvelles; la no me
nos pretendida inmoralidad y escabrosidad de la exposicin; la
afirmacin de que se trata de copia o parfrasis, en lugar de crea*
cin personal; frivolidad, raillerie, esprit gaulois), todos estos
rasgos, repetimos, no son caractersticas totalmente seguras y cier
tas, capaces de resistir la prueba de los mdulos cientficos. Hay
en la coleccin narraciones que no tratan del amor, hay tambin
novelas de amor exentas de obscenidad, la imitacin o la par
frasis no caracterizan de manera exclusiva la novelstica de La
Fontaine, sino que eran privilegio de todos los novelistas desde
tiempos de Boccaccio y aun de los precursores de ste, porque to
dos los temas novelsticos pasaban de una obra a otra y casi nunca
fue necesario inventar un nuevo tema o motivo importante; ade
ms, hay novelitas de La Fontaine que no estn elaboradas de
acuerdo con argumentos de Boccaccio, de las Cent Nouvelles nou
velles, del Heptamern o de otros modelos literarios. Tampoco
son caractersticas comunes a todas las novelas cortas la hilaridad,
la frivolidad, etc.; las propias manifestaciones y protestas de La
Fontaine a este respecto apuntan ms en direccin del goce est
tico que de la pura carcajada. Por lo tanto debe rechazarse en
principio una caracterizacin de la obra basada en tales detalles.
El rasgo comn a todos los Contes et Nouvelles es su lenguaje
en versos concisos, que ofreci al escritor la posibilidad de dividir
sus novelas, en el Avertissement, en dos grupos, El metro, los es
quemas de la rima y el ritmo llevan los acentos ms importantes
de esta novelstica singular. Basta una ojeada sobre la cara ex-
terna de la obra para percatarse de que el punto de gravedad de
la misma no slo ha de haberse desplazado desde lo puramente
argumentai, sino tambin desde lo pico-narrativo, para poder
conferir este aspecto a la novelstica. El lenguaje ligado y sobre
todo el ritmo expresan aqu elementos irracionales. La clasificacin
de las narraciones en verso en dos tipos o gneros, tal y como hace
La Fontaine, no puede ser obra del mero azar, dado el amplio
conocimiento que posea sobre la historia de la novela corta. La
tesis ciceroniana de los dos gneros, actualizada por la doctrina
cortesana de las facecias que formul Castiglione (Cortegiano, li
bro II), y que reaparece entre los espaoles con la distincin entre
historia y cuento y en Margarita de Navarra y probablemente,
tambin en Bandello en la preferencia otorgada al suceso ver
dico sobre el producto de la fantasa, queda volatilizada aqu por
medio del contraste experimental entre dos esquemas de versos.
La afirmacin de Castiglione sobre las dotes narrativas parece re
flejarse en la tesis de los vers irrguliers, que el escritor consi
dera como1la forma novelstica ms cercana a la prosa y como la
plus naturelle, et par consquant la meilleure. Por el contrario, la
frmula italiana del narrar con bona grazia parece estar encerrada
en la tesis (que nos recuerda tambin a la teora espaola del
cuento) del vieux langage, porque ste a des grces que celui
de notre sicle na pas. El catlogo1de facecias de Castiglione ha
dejado evidentes huellas, por otra parte, en frmulas tales como
contes faits plaisir, jeu, mensonge, etc.
La segunda caracterstica de la coleccin es diversit. Di
versit, cest ma devise, se afirma en los Contes et Nouvelles, I V,
i l , verso 4, y esta frase no es ciertamente un tpico prologstico
vaco de contenido. En efecto, el carcter de los Contes et Nou
velles es extraordinariamente variable. A veces se aproximan a
las fbulas, en otras ocasiones a la comedia; si aqu se nos ofre
cen en brevedad epigramtica, adoptan all amplitud pica; esta
narracin roza la esfera de la elega, aqulla el terreno de la
stira; el garboso tableau alterna con la farsa spera y casi pro
caz; la alegre ensoacin ertica aparece junto a la sobria, casi
acusadora descripcin de la realidad. La Servante justifie (II, 6)
culmina en un dilogo de carcter cmico-teatral entre La Voi
sine y La Femme. La comedia Clymne apareci, por el contrario,
en la coleccin de los Contes et Nouvelles en vers que vieron la
luz en 1671, en conexin inmediata con la novela corta titulada
Le petit chien qui secoue de largent et des pierreries, y haba
sido caracterizada en un breve avertissement del autor como un
elemento perteneciente en realidad a los Contes, pese a su forma
de comedia:
Il semblera dabord au lecteur que la comdie que jajoute ici
nest pas en son lieu; mais, sil la veut lire jusqu la fin, il y
trouvera un rcit, non tout fait tel que ceux de mes Contes, et
aussi qui ne sen loigne pas tout fait. Il ny a aucune distribution
de scnes, la chose ntant pas faite pour tre reprsente 55.
Si fuese necesario' formular una definicin de las novelas cor
tas de La Fontaine, su ncleo se limitara a sealar la imposibilidad
de delimitarlas y precisarlas formalmente. La carencia de delimi
tacin de su forma literaria ha sido reconocida ya por crticos de
varias nacionalidades y generaciones. Sin embargo, ninguna per
sona entendida se negar a atribuir los Contes et Nouvelles a la
novelstica, y a lo ms hermoso, adems, que sta ha producido en
toda la literatura universal. La dificultad de llegar a una definicin
formal de estas novelas cortas, su alejamiento de todo gnero
literario1, constituyen un rasgo tan caracterstico, tan contrario a
todas las teoras sobre los gneros, que es preciso dejar hablar aqu
a los testigos mismos de su encanto.
En el captulo titulado Lart de conter, de su libro sobre
Lart de La Fontaine dans ses fables (Bibl. dHist. Littraire et
55 Loc. cit., VII, pg. 145.
de Critique, Paris, 1929) escribe Ferdinand Gohin sobre el princi
pio artstico de la diversit en las fbulas y novelas cortas las
siguientes palabras:
La Fontaine nobserve gure cette unit dimpression et de style
qui depuis lantiquit est recommande comme la principale rgle
de toute composition littraire. Dans La Fontaine rien donc de sys
tmatique ni de strictement mthodique. Quimporte ailleurs ici une
dfinition ou une classification? (pgs. 92-93).
Karl Vossler, en su obra La Fontaine und sein Fabelwerk
(Heidelberg, 1919, pg. 38), atestigua la ms profunda y radical
difuminacin de las fronteras entre los gneros literarios y su ms
generosa supresin: Sus obras son narraciones humorsticas, en
tono de charla, provistas en parte de un punto de agudeza y de
chiste, otras de un matiz meditativo o sentimental; son sus nove
las cortas en verso (contes), su novela breve Amor y Psiquis
y, en suprema perfeccin, sus fbulas : puras formas artsticas, que
no se puede asignar, en el sentido estricto de la palabra, ni a la
lrica, ni a la pica, ni tampoco al drama, pero que estn adereza
das y salpimentadas con los tres. Esta confluencia fascinadora de
comdie y conte ha sido puesta en evidencia por Thodor de
Banville, quien toma como ejemplo a la Clymene, en su Petit
Trait de Versification franaise (1872) con las siguientes pala
bras:
Apollon sennuie sur le Parnasse [...] et pour se distraire il veut
entendre une histoire damour raconte en beaux vers: mais par
le plus adorable et le plus excessif raffinement desprit, il veut que
chacune des neuf Muses lui dise son tour ce mme conte. [...]
Recommencer neuf fois le mme rcit ! Est-il possible dimaginer un
problme littraire plus audacieux, plus effroyable rsoudre? Et
quel autre que La Fontaine et os le rver? [...] ce chef-doeuvre
accompli avec un bonheur et une science dignes de lentreprise, ce
rare diamant aux facettes tincelantes, cest Clymne, une comdie
relgue, inconnue, oublie dans les oeuvres du fabuliste. [...] Au
temps o La Fontaine crait ces enchantements [...], les mots de
fantaisie et de pote fantaisiste ntaient pas invents :
Diversit, cest ma devise,
se bornait dire le pote magicien (pgs. 321-323) 56.
El contacto ntimo entre las esferas de la fabula y el cuento
fue destacado por Sainte-Beuve ya en 1829 s
mais la fable, plus libre en son cours, tourne et drive, tantt
llgie et lidylle, tantt lptre et au conte: c'est une anec
dote, une conversation, une lecture, leve la posie, un mlange
daveux charmants, de douce philosophie et de plainte rveuse57.
Con la mezcla de los gneros se une en la obra una mezcla del
tono y de los matices de nimo que constituye el verdadero en
canto de la diversit en las novelitas de La Fontaine. Hay entre
ellas narraciones cortas que exponen abiertamente su carcter de
fbulas y moralizan con frvola agudeza, como por ejemplo en
I, 95
Soeur Jeanne, ayant fait un poupon,
Jenoit, vivoit en sainte fille,
Toujours toit en oraison;
Et toujours ses soeurs la grille.
Un jour donc labesse leur dit :
Vivez comme soeur Jeanne vit;
Fuyez le monde et sa squelle.
Toutes reprirent linstant :
Nous serons aussi sages quelle
Quand nous en aurons fait autant.
Hay tambin cuentos erticos, procaces o malignos, que co
mienzan o terminan con una moraleja, la cual se asemeja siem
pre a la parodia de una verdadera moraleja de fbula o ejemplo.
As, en el final de II, 1, se dice:
56 I bid., pgs. 144-145 de la "Notice" del editor.
57 Las citas, segn Sainte-Beuve, Extraits des Causeries du Lundi
choisis et mis en ordre por A. Pichn, Paris, 3i8g4, pg. 101.
Qu'on dit bien vrai que se venger est doux!
Trs sage fut den user de la sorte :
Puisquil vouloit son honneur rparer,
Il ne pouvoit mieux que par cette porte
Dun tel affront, mon sens, se tirer.
(Versos 190-194)
Sortir moins, ctoit pour lui merveilles:
Je dis moins: car mieux vaut, tout pris,
Cornes gagner que perdre ses oreilles.
(Versos 199-201)
El nmero II, 8 comienza al modo de los ejemplos:
Plus dune fois je me suis tonn
Que ce qui fait la paix du mariage
En est le point le moins considr
Lorsque lon met une fille en mnage.
Les pre et mre ont pour objet le bien:
Tout le surplus, il le comptent pour rien;
Jeunes tendrons vieillards apparient.
Et cependants je vois, quils se soucient
Davoir chevaux leur char attels
De mme taille, et mmes chiens coupls;
Ainsi des boeufs, qui de force pareille
Sont toujours pris : car ce seroit merveille
Si sans cela la charrue alloit bien.
Comment pourroit celle dun mariage
Ne mal aller, tant un attelage
Qui bien souvent ne se rapporte en rien?
Jen vas conter un exemple notable.
Tras de esta introduccin podra esperarse una especie de
novela ejemplar por el estilo del Celoso extremeo. Mas lo
que sigue es la historia titulada Le Calandrier des Vieillards, extre
madamente desenfadada y licenciosa (una nouvelle tire de Boc-
cace). Uno de sus muchos encantos consiste precisamente en esta
discrepancia entre la moraleja anticipada en el prembulo y el
ejemplo o conclusin, extrada al final, y que queda subrayado
una vez ms en los versos que cierran el cuento (253 a 256) :
Belle leon pour gens cheveux gris!
Sinon quils soient dhumeur accomodante :
Car, en ce cas, Messieurs les favoris
Font leur ouvrage, et la dame est contente.
Casi podra hablarse aqu de un marco narrativo, pero en rea
lidad se trata de la parodia de un marco de ejemplo moralizante,
que ni siquiera aparece con regularidad, como un signo caracters
tico constante. En su calidad de parodia, un marco as no puede
cumplir ya la funcin de distanciamiento o de acortamiento de la
distancia, sino que es, simplemente, una alusin literaria destinada
a acrecentar el placer de los conocedores de la novelstica antigua,
lo mismo que la lengua arcaizante del poeta acrecienta el placer
del conocedor del francs antiguo cuando ste oye hablar a sus
personajes. En la conciencia de que estos elementos lingsticos y
estos accesorios novelsticos pertenecen en rigor al pasado, radica
para el lector el atractivo de verlos mezclados con la expresin
ms viva y actual y proyectados sobre su cercana inmediata. Surge
as, mutatis mutandis, una mezcla de sentimientos como1en el
Quijote, donde el choque entre el universo de la caballera andan
te, desaparecido hace mucho tiempo, y la cruda realidad actual
despierta en el lector una hilaridad constante.
El marco ejemplar y la moraleja de la fbula no son, en modo
alguno, constantes de la novelstica de La Fontaine, sino tan slo
uno de los rasgos caractersticos ocasionales que intensifican su en
canto. Aunque la novela corta II, 14 tenga un final ejemplar, aun
que la II, 16 arranque de modo gravemente didctico, no es po
sible extraer de ello una regla o lina ley, y otros muchos contes
poseen una estructura completamente distinta. Lo esencial a todos
ellos es, sin embargo-, la amalgama de talantes y de tonos muy
diferentes entre s. No hay nada que pudiese alcanzar un efecto
ms cmico, ms regocijante, ms fascinador, que una frivolidad
ataviada con los severos ropajes de la moral" y de la doctrina".
La broma ertica con un final de sermn, la farsa casi procaz
precedida de una grave admonicin con el ndice levantado, lo
rancio y medieval como ornamento de lo galante y lascivo, todo
esto son intensificaciones diversas y refinadas de un arte hecho de
dilogos, descripciones, aforismos, mordacidades y un ritmo que
cambia sin cesar, de un arte singular que se jacta de su dependen
cia de las fuentes tradicionales (Boccaccio, Cent Nouvelles nou-
velles, Heptamern, Athne, Ariosto, etc.), con una afectada mo
destia enmascarada de objetividad.
De los pocos ejemplos que sirven de prueba en relacin con
esta caracterstica amalgama de formas, y que aseveran al mismo
tiempo las otras infinitas contaminaciones, traspasos de fronteras
y superposiciones58 que se hallan en estas obras, surge el tercer
rasgo caracterstico fundamental de La Fontaine y su novelstica:
es la presencia constante del autor, su continuo intervenir en el
discurso, el tono en primera persona que posee casi siempre la
narracin. Se objetar que un gran nmero de sus novelas carecen
de este rasgo, que en muchas otras se buscar en vano un pro
nombre personal o posesivo de primera persona del singular refe
rido directamente al escritor, que algunas, incluso, se presentan
como una narracin totalmente neutral procedente de una boca
desconocida. La objecin est justificada, y si las cosas no fuesen
as estaran en flagrante contradiccin con la diversit" de La
Fontaine. Pero an sin los rasgos exteriores que son caractersticos
de la narracin en primera persona, cada una de estas novelas
cortas es algo ms que una expresin o una declaracin neutra.
Sera empresa harto difcil interpretar cualquiera de ellas de mane
ra tan objetiva que fuese posible prescindir por completo de la
5! Sobre la contaminacin en La Fontaine, cf. Ferd. Gohin, L Art
de La F, dans ses Fables, Paris, 1929 (Bibl. dHist. Litt. et de Crit.), pa
ginas 40 sigs.
persona del narrador. En su ensayo La Fontaine, lhomme et son
oeuvre, publicado en Paris en 1937, Auguste Bailly ha interpre
tado esta continua intervencin del escritor como un rasgo carac
terstico de La Fontaine, partiendo de la novela corta I, 1 (Jo-
conde). En la pg. 175 expone las razones de su interpretacin, y
ms adelante prosigue diciendo:
Cest Joconde travers La Fontaine. Cest Joconde, plus La Fon
taine. Et si j y insiste au del peut-tre de ce quen lui-mme exige
ce conte, cest que tout La Fontaine sy dvoile, et pour toujours.
Quoi quil crive dsormais, il ajoutera, aux mouvements des tres,
les mouvements de son tre (pg. 178).
Ctait la rvlation dune expression nouvelle, d'une posie per
sonnelle qui, sans que lon y prt garde, sopposait tout ce quon
nommait alors les rgles de lart.
De ello podra deducirse, a su vez, que la persona del autor
ha sido hecha visible lo mismo que en los lais de Mara de
Francia como encamacin del recuerdo, de la memoria creadora
de distancia, tanto ms cuanto que el Yo de La Fontaine se re
fiere frecuentemente a Boccaccio o a la histoire, sin ms. Pero
Marie hace hablar al recuerdo como verdad objetiva, universal,
como mediador de todo conocimiento, que a su vez nos habla desde
la verdad eterna. La Fontaine, por el contrario, enjuicia crtica
mente sus modelos, adoctrina, de la mano de sus fuentes, se si
ta por encima de sus testigos y garantes, destaca de modo in
mediato y subjetivo como coetneo y aliado del lector. En las no
velas cortas de Lope de Vega pudimos observar un fenmeno se
mejante, pero all todo qued dentro de los lmites de la actitud
narrativa ficticia, condicionada por la elega que enmarca el todo,
ya que Lope, a fin de cuentas, relata sus historias para una oyente
o lectora nica, cuya individualidad y reacciones nos son comuni
cadas a travs de las observaciones del narrador y se convierten,
as, en un factor pico ms. Lope habla todava de cara a su propio
libro, y el lector es un tercero ajeno a los hechos, que escucha
desde fuera el coloquio entre el poeta y la dama. La Fontaine, por
su parte, habla al lector desde las pginas del libro.
Evidentemente, Des Periers se halla ms cerca de La Fontaine
que Lope, porque tambin aqul parece hablarnos desde su libro.
En efecto, no se dirige, en su soneto introductorio y en el precm,'
bule, a sus contemporneos, a Francia entera, que espera intil
mente una paz firme y duradera? No ha abandonado ya la acti
tud de un narrador que novela ante un crculo ficticio, cerrado,
imaginario, de oyentes, no ha acortado la distancia entre poeta y
lector? En lo que se refiere a la transformacin de las novelas, a su
desvinculacin del marco narrativo1, Des Periers es, indudablemente,
un precursor de La Fontaine, que no finge accin alguna para en
marcar las narraciones, ni tampoco una sociedad o grupo reunido
con el fin expreso de contar historias. Pero, no obstante, encierra
su propsito en un marco concebido segn el talante y la actitud
de Boccaccio, lo aparta del triste decurso de las cosas reales, crea
una distancia entre la realidad objetiva y la hora de la rcration,
se desembaraza de la pesada gravedad del filsofo y el platnico,
y se coloca la mscara alegre y desenfadada del nouvellatore,
que burla a su poca y se burla a s mismo por medio de la car
cajada. Sus preparativos para la narracin de novelas son de carc
ter pantommico, teatral, y quien quiera prestarle odo tendr que
abandonar durante un tiempo la realidad histrica e incorporarse
a un crculo de oyentes. De este modo, el novelar se halla nece
sariamente unido, para Des Periers, con la idea de una separacin
entre narrador y lectores, aunque el crculo de estos ltimos no se
halle delimitado por una ficcin. El interlocutor de Des Periers
no es cualquiera, sino tan slo como dice l mismo expresamente
en su soneto introductorio aquel de los hommes pensifz que
sea capaz de zafarse durante algn tiempo de todas sus preocupa
ciones, mediante un acto de la voluntad. Mediante esta exigencia
brota ante nuestros ojos, si no la imagen, s al menos la idea de un
crculo limitado de participantes y de una actitud previamente
acordada entre dicho crculo y el narrador.
Plantea La Fontaine las mismas condiciones? Necesita tam
bin l una mscara para novelar ante una sociedad con una ac
titud determinada, ante personas que buscan una hora de olvido
y de regocijo?
El ardid artstico de una repetida interrupcin del decurso na
rrativo por medio del autor aparece con especial claridad en nove
las de mayor aliento y longitud, como por ejemplo I, i (Joconde)
y II, 14 (La Fiance du Roi de Gar be). En Joconde Nouvelle
tire de lArioste, el poeta interviene por vez primera en los ver
sos 69-74, cortando el hilo de la narracin :
L histoire ne dit point ni de quelle manire
Joconde put partir, ni ce qu'il rpondit,
Ni ce quil fit, ni ce quil dit!
Je m'en tais donc aussi, de crainte de pis faire.
Disons que la douleur lempcha de parler:
Cest un fort bon moyen de se tirer daffaire.
As pues, el conjunto se le antoja al autor ms que dudoso, y,
en su condicin de experto en tales asuntos, hace una glosa que se
inicia con irona general y culmina en irona sobre s propio, al
tiempo que subraya lo inverosmil del hecho. En cuanto a la
segunda intervencin, la estima necesaria para aumentar la apa
riencia de una actitud misgina general de toda la historia (ver
sos 86-87) :
Moi, qui sais ce que cest que lesprit dune femme,
je men serois bon droit dfi.
En el mismo sentido subraya las circunstancias que han ve
nido a superar ampliamente todas las expectativas (versos 171-
177) :
Qui fut bien tonn? ce fut notre Romain.
Je donnerois jusqu demain
Pour deviner qui tenoit ce langage,
Et quel toit le personnage
Qui gardoit tant son quant moi.
Ce bel Adon toit le nain du roi,
Et sn amante toit la reine.
La indicacin escnica del verso 198 (retournons aux amants
que nous avons laissez) es un topos novelstico. El autor se
hace presente en algunas ocasiones de modo subrepticio, aunque
no interrumpa el hilo de la narracin hablando en primera per-
sona. El carcter aforstico de la siguiente interpolacin nos per-
mite reconocer la voz del escritor, que nos habla desde su ampl
sima experiencia de hombre de mundo, situado por encima de sus
propios personajes y de las experiencias vividas por stos, y que
parece corresponder puntualmente al ideal de Lope de Vega (y de
Castiglione) de los grandes cortesanos, que desde la experien
cia de sus propios desengaos" deberan infundir en sus novelas
una muy conveniente y til sabidura de la vida (versos 201-221);
Il ne faut la cour ni trop voir, ni trop dire;
Et peu se sont vants du don quon leur a fait
Pour une semblable nouvelle.
Mais quoi 1 Joconde aimoit avecque trop de zle
Un prince libral gui le favorisoit,
Pour ne pas lavertir du tort quon lui faisoit.
Or, comme avec les rois il faut plus de mystre
Quavecque dautres gens sans doute il nen faudroit,
Et que de but en blanc leur parler dune affaire
Dont le discours leur doit dplaire,
Ce seroit tre maladroit,
Pour adoucir la chose, il fallut que Joconde,
Depuis lorigine du monde,
Ft un dnombrement des rois et des Csars
Qui, sujets comme nous ces communs hasards,
Malgr les soins dont leur grandeur se pique,
Avoient vu leur femme tomber
En telle ou semblable pratique,
Et lavoient vu sans succomber
A la douleur, sans se mettre en colre,
Et sans en faire pire chre.
Otra observacin intercalada por el autor parece servir, simple-
mente, como resumen de diversos detalles y abreviaturas de los
mismos (versos 274-301) :
Je ne viendrois jamais bout
De nombrer les faveurs que lamour leur envoie:
Nouveaux objets, nouvelle proie :
Heureuses les beauts qui soffrent leurs yeuxl
Et plus heureuse encore celle qui peut leur plaire I
Il nest, en la plupart des lieux,
Femme dchevin, ni de maire,
De podestat, de gouverneur,
Qui ne tienne fort grand honneur
Davoir en leur registre place.
Les coeurs que lon croyoit de glace
Se fondent tous leur abord.
Jentends dj maint esprit fort
Mobjecter que la vraisemblance
Nest pas en ceci tout fait.
Car, dira-t-on, quelque parfait
Que puisse tre un galand dedans cette science,
Encor faut-il du temps pour mettre un coeur bien.
Sil en faut, je nen sais rien*
Ce nest pas mon mtier de cajoler personne.
Je le rends comme on me le donne;
Et lArioste ne ment pas.
Si lon vouloit chaque pas
Arrter un conteur dhistoire,
Il nauroit jamais fait : suffit quen pareil cas
Je promets ces gens quelque jour de les croirs.
Quand nos aventuriers eurent got de tout
(De tout un peu, cest comme il faut lentendre) :
Sin embargo, tras de una observacin ms cuidadosa se evi
dencia la interpolacin como una improvisacin terica del es
critor, que parece arrellanarse cmodamente y emprender una
charla erudita con sus imaginarios censores. Contrariamente a las
vigentes reglas de la doctrine classique, reivindica para s el
derecho a la inverosimilitud de lo narrado, pero al mismo- tiempo
defiende con calor la confianza de que es digno su garante, Ariosto.
Con juguetona facilidad parece presentarse aqu la oportunidad
de este intermezzo, en el punto preciso en que la narracin ha
alcanzado uno de sus momentos culminantes. Se trata de un ardid
tomado del Ariosto, que en la prosa lopesca tiene un carcter ma-
nierista y perturbador y alcanza aqu la elegancia de la maestra
suprema. La teora, entretejida en medio de la narracin, se con
vierte en un elemento literario y en una amena interrupcin. El
lector tiene la impresin de que el autor es dueo y seor absoluto
en el reino de su novelstica, de que es omnisciente no slo en lo
que atae al destino de sus personajes, sino que puede permitirse
tambin decir todo lo que le venga en gana. Del mismo modo
como puede describir las situaciones ms ntimas o escabrosas sin
caer por ello en la grosera o en la falta de elegancia, as tambin
puede hacer la observacin ms atrevida o hablar de repente de
algo completamente distinto, sin destruir la ilusin ni un solo ins
tante.
La Fontaine gusta de adoptar el papel de un tratadista medie
val doctrinario, que se apoya escolsticamente en las autoridades,
con el fin de acrecentar ms an lo picante de sus relatos (ver
sos 370-381)
Je lui pardonne, et cest en vain
Que de ce point on sembarassej
Car il nest si sotte, aprs tout,
Qui ne puisse venir bout
De tromper ce jeu le plus sage du monde :
Salomon, qui grand clerc toit,
Le reconnot en quelque endroit,
Dont il ne souvint pas au bon homme Joconde.
Il se tint content pour le coup,
Crut quAstolphe y perdoit beaucoup.
Tout alla bien, et matre Pucelage
Joua des mieux son personnage.
Lo mismo que los puntos culminantes de la narracin, tam-
bien el final de la misma est marcado por una glosa del autor
(versos 481-488) :
Ce fut par l que nos aventuriers
Mirent fin leurs aventures,
Se voyant chargs de lauriers
Qui les rendront fameux chez les races futures;
Lauriers dautant plus beaux quil ne leur en cota
Quun peu dadresse et quelques feintes larmes,
Et que, loin des dangers et du bruit des alarmes,
lun et lautre les remporta.
Por ltimo, la voz del escritor pone un broche final que cobra
un doble carcter sarcstico por su tono de cuento (versos 513-
526):
Nos deux aventuriers, au logis retourns,
Furent trs bien reus, pourtant un peu gronds,
Mais seulement par biensance.
L un et lautre se vit de baisers rgals;
On se rcompensa des pertes de labsence.
Il fut dans, saut, bail,
Et du nain nullement parl,
Ni du valet, comme je pense.
Chaque poux, sattachant auprs de sa moiti,
Vcut en grand soulas, en paix, en amiti,
Le plus heureux, le plus content du monde.
La reine son devoir ne manqua dun seul point !
Autant en fit la femme de Joconde :
Autant en font dautres quon ne sait point.
La novela corta titulada La fiance du Roi de Garbe (II, 14) se
inicia con una meditacin grave y muy versada acerca de la obli-
gacin que el narrador tiene de ser veraz, y sobre la responsabili-
dad del escritor frente a la posteridad, una reflexin que, como es
natural, no tiene un pice de serio, ya que la novela es un cmulo
de fantasas caprichosas y de encantadores embustes. Los versos
i al i6 dicen ass
Il nest rien quon ne conte en diverses faons!
On abuse du vrai comme on fait de la feinte;
Je le souffre aux rcits qui passent pour chansons;
Chacun y met du sien sans scrupule et sans crainte;
Mais aux vnements de qui la vrit
Importe la postrit,
Tels abus mritent censure.
Le fait dAlaciel est dune autre nature.
Je me suis cart de mon original :
On en pourra gloser; on pourra me mcroire;
Tout cela nest pas un grand mal;
Alaciel et sa mmoire
Ne sauroient gure perdre tout ce changement.
Jai suivi mon auteur en deux points seulement,
Points qui font vritablement
Le plus important de lhistoire ;
Singularmente original es la manera como La Fontaine quiere
justificar el empleo de un objeto completamente superfluo, de un
cofrecillo de joyas que parece servir de muy poco al hroe en me-
dio de sus desdichas. Todo se desarrolla en medio de un escenario
fantstico de cuento, en algn lugar del Mediterrneo orientali
en las inverosmiles aventuras proyecta el autor de vez en cuando
sus palabras de justificacin, palabras de un escptico, producto
de la civilizacin urbana, que parecen una incrustacin occidental
en una parbola de colorido oriental (versos 179-191)}
Pourquoi, me dira-t-on, nous ramener toujours
cette cassette? est-ce une circonstance
que soit de si grande importance?
Oui, selon mon avis ; on va voir si jai tort.
Je ne prends point ici lessor,
Ni naffecte de railleries.
Si javois mis nos gens bord
Sans argent et sans pierreries,
Seroient-ils pas demeurs court?
On ne vit ni dair ni damour.
Les amants ont beau dire et faire,
Il en faut revenir toujours au ncessaire.
La cassette y pourvut avec maint diamant.
El narrador gusta de subrayar un punto culminante de la pri-
pecia (como hemos visto ya en I, i , 171-177) mediante una cesura,
o bien por medio de su aparicin personal o de la proposicin de
una conjetura picara acerca de lo que realmente sucede o de quin,
y dnde, toma parte directa en ello. As, en II, 14, se habla de una
gruta y de un aguacero que sorprende a una joven pareja. Y,
como es de esperar (versos 262-267).
Il fallut se mettre labri
Je laisse penser o. Le reste du mystre
Au fond de lantre est demeur.
Que lon la blme ou non, je sais plus dune belle
A qui ce fait est arriv,
Sans en avoir moiti dautant dexcuses quelle.
Numerosos trminos tcnicos, esparcidos aqu y all, delatan
la presencia del autor y sus intervenciones, como ocurre en los
versos 651-654:
Son offre fut reue, et la belle lui fit
Un long roman de son histoire,
Supprimant, comme l'on peut croire,
Les six galants (...),
o bien, como en los versos 687 a 691;
[...] Cependant le seigneur
Marche toujours ct d'elle,
Tantt lui conte une nouvelle,
Et tantt lui parle damour,
Por rendre le chemin plus court.
Incluso un viejo pretexto, muy utilizado para concluir narra
ciones, es incorporado como ornamento al refinado complejo de
formas y tonalidades (versos 728 a 735)
Dexprimer ici la tendresse,
Ou, pour mieux dire, les transports
Que tmoigna Zar en voyant la princesse,
Il faudroit de nouveaux efforts,
Et je nen puis plus faire : il est bon que j imite
Phbus, qui, sur la fin du jour,
Tombe dordinaire si court
Quon diroit quil se prcipite.
En el tpico final se halla mezclada aqu la fatiga, que tanto
gust de utilizar como pretexto la Edad Media, con la alusin a los
finales de las glogas e idilios de Virgilio y Tecrito, que acaban
con el tramontar del sol59.
La coronacin de la historia la constituye el sabio y sesudo
ejemplo final, aadido con severo gesto de censor moral a esta
divertida y frvola narracin (versos 781-801):
Ce conte nous apprend que beaucoup de maris
Qui se ventent de voir fort clair en leurs affaires
N y viennent bien souvent quaprs les favoris,
Et, tout savants quils sont, ne sy conoissent gures,
Le plus sr toutefois est de se bien garder,
Craindre tout, ne rien hasarder.
59 V. sobre este punto Curtius, ELLM, pgs. 97 sigs. (tpica de las
conclusiones).
Filles, maintenez-vous! l'affaire est dimportance:
Rois de Garbe ne sont oiseaux communs en France;
Vous voyez que lhymen y suit laccord de prs,
C'est l lun des plus grands secrets
Pour empcher les aventures.
Je tiens vos amitis fort chastes et fort pures;
Mais Cupidon alors fait dtranges leons.
Rompez-lui toutes ses mesures;
Pourvoyez la chose aussi bien quaux soupons.
Ne m'allez point conter : C'est le droit des garons.
Les garons sans ce droit ont assez o se prendre.
Si quelquune pourtant ne sen pouvoit dfendre,
Le remde sera de rire en son malheur.
Il est bon de garder sa fleur;
Mais, pour lavoir perdue, il ne se faut pas pendre.
La interpretacin de estas muestras, tan ricas en alusiones, po
dra llevarnos ya aunque no contengan ningn nombre concreto
de un destinatario a descubrir tras de ellas un crculo deter
minado de personas, a quien estn ofrecidos en realidad los Contes
et Nouvelles. Como en otras partes de la obra novelstica de La
Fontaine no escasean precisamente los destinatarios inequvocos,
anticipemos aqu lo concreto, para acrecentar as la seguridad de
una interpretacin que resuma y cierre al mismo tiempo el trabajo.
La primera novela corta de la Parte III, titulada Les oies de frre
Flipe, Nouvelle tire de Boccace (y que, tanto por su origen como
por su contenido de ideas no es ni una parodia ni un remedo bur
lesco, sino un verdadero ejemplo en verso, aunque sea un ejem
plo no asctico, sin rastro del tpico ejemplo de predicador) se ofre
ce y recomienda explcitamente como lectura para el beau sexe.
El prembulo se inicia con estas palabras:
Je dois trop au beau sexe, il me fait trop dhonneur
de lire ces rcits, si tant est quil les lise.
(Versos 1-2)
Este prefacio, que abarca un total de cuarenta versos, nos
muestra al poeta en dilogo con dos grupos de interlocutores: con
los crticos de su arte, por un lado, y con las damas por otro, que
dudan, indecisas, entre la invitacin que les hace el autor y la
negativa de l s censores. Y el escritor recomienda a las mujeres
(versos 14 a 15):
Chassez les soupirants, belles, souffrez mon livre :
Je rponds de vous corps pour corps.
En un mismo arranque, el escritor lanza sus argumentos, pri
mero a las damas, luego a los censores que le ven con malos ojos,
pero en ambos casos adecuados a sus respectivos caracteres (ver
sos 24-30) :
Jai servi les beauts de toutes les faons:
Quai-je gagn? Trs peu de chose,
Rien. Je maviserois sur le tard dtre cause
Que la moindre de vous commt le moindre mal!
Contons, mais contons bien : cest le point principal :
Cest tout; cela prs, censeurs, je vous conseille
de dormir, comme moi, sur lune et lautre oreille.
Y es que la crtica novelstica tiene que limitarse a ser crtica
esttico-literaria y no moralizante (versos 31-35):
Censurez, tant quil vous plaira,
Mchants vers et phrases mchantes:
Mais pour bons tours, laissez-les l,
Ce sont choses indiffrentes;
Je ny vois rien de prilleux.
Y entonces surge el efecto inesperado, el desenmascaramiento
de la crtica: los elementos que ponen en prctica la censura no
son los conocimientos estticos y literarios, sino la severidad y el
celo pedaggicos; y lo que ellos condenan con este celo moral es
cosa que se hurta a su competencia, ya que no se trata aqu de
acciones reprobables o de relatos verdicos, sino de invenciones
fantsticas, de engaos imaginarios, con los que puede soar tam
bin el bello sexo sin peligro alguno (versos 36-40) :
Les mres, les maris, me prendront aux cheveux
pour dix ou douze contes bleus 1
Voyez un peu la belle affaire 1
Ce que je nai pas fait, mon livre iroit le faire?
Beau sexe, vous pouvez le lire en sret.
No es ste el nico momento en que La Fontaine se dirige ex
presamente al sexo dbil. Tambin el verso 48 de la novela III, 3
(Les Rmois) invoca a las mujeres:
Femmes, voil souvent comme on vous traite.
En los versos 56-57 de la misma novela las provoca e incita t
Le beau premier qui sera dans vos lacs,
plumez-le-moi, je vous le recommande.
La novela III, 6 (La courtisane amoureuse), este dechado de
humildad a la Griselda en el terreno del erotismo, extrao en su
conjunto y dialogado en parte al estilo de las farsas, parece estar
narrado expresamente para las mujeres de Francia. Los versos
198 y 199 dicen as ;
Femmes de France, en feriez-vous autant?
Je crois que non; j en suis sr
No obstante, un giro expresivo y una invocacin concreta vie
nen a delimitar considerablemente el crculo de aquellos que ex
traern posiblemente un provecho cualquiera de la historia (ver
so 277) :
Or, faites-en, nymphes, votre profit.
La moraleja de V, i (La Clochette) queda recogida en la
exhortacin de los versos 68 y 69:
[...] O belles, vitez
Le fonds des bois et leur vaste silence.
Tambin la novela V, 2 (Le fleuve Scctmandre) se refiere a las
mujeres, sus lectores, en los versos 16-17:
Sotte ignorance en fait trbucher mille,
Contre une seule qui nuiroient mes vers.
Tambin en otro pasaje discute el escritor con los censores,
que en III, .1 (versos 1-40) intentaron apartar de sus narraciones
al pblico femenino. Esta pugna queda evidenciada en los versos
96-109 de la novela V, 4 (Le remde):
Si tout ceci passoit pour des sornettes
(Comme il se peut, je nen voudrois jurer),
On chercheroit de quoi me censurer.
Les critiqueurs sont un peuple svre;
Ils me diront ! Votre belle en sortit
En fille sotte et nayant point desprit:
Vous lui donnez un autre charactre;
Cela nous rends suspecte cette affaire :
Nous avons lieu den douter; auquel cas
Votre prologue ici ne convient pas".
Je rpondrai... Mais que sert de rpondre?
Cest un procs qui nauroit point de fin:
Par cent raisons jaurois beau les confondre;
Cicron mme y perdroit son latin.
En atencin a la clara exigencia de una mayor libertad formal
que se deduce de los dos prefacios, parece superfluo interpretar
ms al pormenor los versos recin citados, y otros muchos relativos
a la critica de la crtica, como prueba de la hostilidad de La Fon
taine contra los dogmas. Lo que aqu nos interesa es el dilogo
con el mundo circundante del escritor, llevado por ste a partir
de las pginas de sus novelas. En efecto, La Fontaine no slo con
versa con mujeres y con censores de ambos sexos, sino tambin
con los hombres. En el arranque de su novela III, 4 (La coupe
enchante), cuyos primeros 78 versos (con la pregunta sobre el
cocuage en el verso 20 y los estribillos Cocuage nest point
un mal" versos 45 y 53 y Cocuage est un bien versos
65 y 78) sealan un ritmo de balada, se dice (versos 20-21) :
Pauvres gens! dites-moi, quest-ce que Cocuage?
Quel tort vous fait-il, quel dommage?
La invitacin de los versos 26 a 31 se dirige a los maridos:
Vous croyez cependant que cest un fort grand cas
Tachez donc den douter, et ne ressemblez pas
A celui-l qui but dans la coupe enchante.
Profitez du malheur dautrui.
Si cette histoire peut soulager votre ennui,
Je vous laurai bientt conte.
Las palabras de consuelo van dirigidas precisamente a ellos,
los pobres tipos (versos 43-45) :
Je tire donc ma consquence,
Et dis, malgr le peuple ignorant et brutal :
Cocuage nest point un mal60.
Para disipar toda posible duda sobre la identidad de los desti
natarios, se incluye una vez ms (en la moraleja de la narracin,
al trmino de la misma) un apostrofe directo (versos 481-482):
Epoux, Renaud vous montre vivre :
Pour Damon, gardez de le suivre.
60 Refranes o estribillos de chansons se hallan tambin, entre otras,
en la novela IV, 1.
El escritor extrae tambin, de la inagotable tradicin novelsti
ca, el acreditado expediente de la dedicatoria personal por medio
de una carta-prlogo. La penltima pieza de su coleccin, la no
vela V, 7 (Belphgor, Nouvelle tire de Machiavel), que retoma
el famoso tema del diablo que contrae matrimonio en la tierra y
prefiere, al cabo, retornar al infierno, lleva la dedicatoria: A
Mademoiselle de Champmesl. Los versos i a 29 son una carta
personal de dedicatoria dirigida a la actriz, sobre cuyas relaciones
con el escritor nos informa la Notice Biographique contenida
en las pginas CXI V-XVI del tomo I. El vous empleado repe
tidamente en este proemio es, lgicamente, un tratamiento perso
nal y concreto. Por el contrario, el vous utilizado o el eplogo de
la misma narracin no tiene nada que ver con un apostrofe
(versos 314-320) :
De tout ceci que prtends-je inferer?
Premirement, je ne sais pire chose
Que de changer son logis en prison.
En second lieu, si par quelque raison
Votre ascendant l'hymen vous expose,
Npousez point dHonesta, sil se peut
N a pas pourtant une Honesta qui veut.
Indudablemente, el escritor no se dirige en esta moraleja
a la actriz su amiga, sino a cualquier punto abstracto del espacio,
sin fijar sus ojos en nadie concreto. Justamente esta confrontacin
del vous personal de la dedicatoria con el vous impersonal
de este eplogo nos ilumina el carcter decorativo, sintctico-esti-
lstico, del ltimo. El segundo vous no es un apostrofe. En
una reproduccin del eplogo en lengua espaola, este vous ten
dra que desaparecer y ser sustituido por un impersonal cualquiera :
alguien, "uno, o el se impersonal. Y es que esta novelita
tiene un tono aforstico y didctico evidente. Por nuestra parte,
tampoco vacilamos en extender esta afirmacin al vous imper-
son a], tan frecuentemente empleado en los Contes et Nouvelles,
generalizndola para todos los casos, aunque (o quizs precisamente
por ello) de este modo quede atemperada la impresin del con-
tacto directo entre el autor y su mundo en torno. As por ejemplo,
la cuestin relativa a quin es la persona invocada con el trmino
vous en el comienzo de la novela V, x (versos 7-10) no tiene
por qu preocupamos:
Puis fiez-vous rimeur qui rpond
Dun seul moment. Dieu ne fit la sagesse
Pour les cerveaux qui hantent les neuf Soeurs :
Trop bien ont-ils quelque art qui vous peut plaire.
En estos versos no se invoca a nadie. El vous aqu empleado
no es sino la obvia sustitucin sintctica de las construcciones
torpes, feas o embarazosas, en las que se utiliza el impersonal on,
esto es, un servicio que en la lengua francesa (y no slo en ella)
ha de ser desempeado por la segunda persona. Ya los versos 18-
20 de la misma novela nos ofrecen otro ejemplo de este mismo
gnero :
Voyons ceci. Vous saurez que nagure
Dans la Touraine un jeune bachelier...
(Interprtez ce mot votre guise : ...
Ya se dirija este vous a un imaginario crculo de oyentes o
al lector, nada se modifica en su carcter impersonal y en su ten
dencia generalizadora. En el uso idiomtico corriente, la invitacin
comprese, obsrvese" y otras similares no son sino el sus-
titutivo corts del ms breve, directo y autoritario compara,
observa, en imperativo de segunda persona del singular61. Con
lo cual queda al mismo tiempo aclarado que La Fontaine, como
narrador, contaba por supuesto con un interlocutor cualquiera. Lo
61 El trueque del vous y el on aparece tambin, entre otras, en la
novela V, 5, versos 84 y 98-99.
que ocurre es que mientras sus predecesores haban incluido ine
quvocamente en el libro a este interlocutor mediante un sistema de
cartas-dedicatorias o acudiendo al expediente de fingir un grupo
de narradores, en La Fontaine cambia la actitud narrativa misma,
ya que renuncia a los mediadores ficticios, a los novellatori. A
veces se dirige a una dama, a quien interpela y nombra directa
mente, otras al sexo dbil en general, aqu habla a los censores, all
a los maridos atemorizados. Sin embargo, es preciso proceder con
suma cautela y meditar mucho antes de decidir si, con todo ello,
La Fontaine habla verdaderamente a todo el mundo o s acaso
su arte novelstico arcaizante, engalanado siempre con vestiduras
de otras pocas, no finge con las palabras belles, poux y
censeurs, siguiendo las huellas del viejo arte de novelar, un
crculo o un movimiento en torno al narrador de los Contes et
Nouvelles. Lo cierto es que el lector es interpelado directamente
desde algunas novelas, como por ejemplo en la novela I V, 8
(verso 75 : Lecteur, que tu fusses femme" ; versos 228-229 :
A ce discours, ami lecteur, Vous ne croiriez jamais ; verso 300 :
Chose dont, bon droit, le lecteur peut douter) y en la novela
V, 5 (verso 47 : 11ne faut pas que le lecteur oublie).
Pero incluso esta interpelacin (lecteur) debe ser interpre
tada con mxima cautela, porque La Fontaine no emplea ningn
medio o elemento literario sin el leve trasfondo burlesco de la imi
tacin, de la referencia a los narradores de novelas cortas que los
han utilizado ya antes que l. Y en verdad existe un precedente
inmediato del escritor, que sola hablar tambin al lecteur", y
cuya imagen queda evocada quizs por medio de esta cita en los
Contes et Nouvelles; nos referimos a Scarron (i6io-i66o), el ad
mirador y ferviente discpulo de los novelistas espaoles, cuyo im
portante papel en la reforma del arte narrativo francs y como
precursor de La Fontaine no debe ser en modo alguno pasado
por alto. Algunas de sus novelas, incluidas en el Roman Comique
(1649-1657), son desde luego relatos o autodescripciones puestas,
al modo tradicional, en boca de los protagonistas, y sobre los cua
les se ofrecen reflexiones de carcter terico dentro del ambiente
de comediantes que constituye el marco narrativo general62; el
lector presencia la exposicin de estas narraciones desde dentro
de la novela. Lo que no- puede presenciar es la narracin de la
Histoire de VAmante invisible por uno de los protagonistas de la
novela, Ragotin. Sabemos, s, que es Ragotin quien narra, pero el
autor no le hace tomar la palabra en presencia del lector, sino que
interviene por s mismo en la narracin :
Vous allez voir cette histoire dans le chapitre suivant, non telle
que la conta Ragotin, mais comme je la pourrai conter daprs un
des auditeurs qui me la apprise. Ce nest donc pas Ragotin qui
parle, cest moi (pg. 26).
De este modo la narracin de Ragotin queda distanciada de
la novela por va doble : por el "auditeur, que la toma del marco
y se la entrega al autor, y por el autor mismo, que le otorga el peso
de una obra de arte autnoma. As pues, la narracin ha sido, por
as decirlo, "descubierta como novela corta, individualizada y ex
trada del conjunto, separada del acontecer novelstico y de la
sociedad que sirve de marco narrativo y ofrecida fuera de la
novela, aunque lo sea en un lugar en el que se encontrara tambin
si Ragotin fuese quien la contase.
No hubiera sido posible configurar la inversin de la actitud
narrativa en lugar de hablar el protagonista del marco narrativo
hacia dentro del libro, el autor habla desde ste y hacia los lecto
res de manera ms ostentativa que como lo hace esta primera
interpolacin. Dentro mismo de la novela no hace Scarron una
62 Le Roman Comique par Scarron, Nouv. dit. revue sur les metl
leurs textes, Paris, Garnier, s. a. Excelente es la edicin crtica Oeuvres
compltes de Scarron, Le Romant Comique, Texte tabli et prsent par
Henri Bnac (Les Textes Franais, Collection des Universits de France
publie sous le patronage de lAssociation Guillaume Bud), Paris, 1951
(dos tomos, con extensa introduccin).
regla de este procedimiento, ms an, en las dems intercalaciones
retoma al tradicional enmarcamiento, para extraer todo el valor
y las posibilidades que encierra su descubrimiento' en las poste
riores Nouvelles Trdgicomiques (1655-1657)63, En el prlogo de
stas, una carta-dedicatoria dirigida al marqus de Marcilly, se
hace referencia alusiva a las novelas cortas del Roman Comique,
que se diferencian de las tragicmicas y de su mezcla de sentimien
tos por el tono general y por el matiz M.
Dentro de las Nouvelles Trcigicomiques, Scarron ha subrayado
numerosas veces la vuelta del narrador hacia el pblico, el con
tacto inmediato y directo entre escritor y lector. Dicho contacto
parece ser de carcter personal. As, el autor disculpa por medio
de un parntesis una de sus manifestaciones propias: (le Lecteur
me pardonnera, sil lui plat, ce petit quolibet) , se atreve a citar
un soneto propio, como caracterizacin de un protagonista, aa
diendo esta observacin previa: Enfin, on lui pouvoit appliquer
un Sonnet burlesque de ma faon, dont la fin a presque pass en
proverbe (tomo II, pg. 70); entreteje una variacin personal del
topos de la inconveniencia y de la edad madura en la descripcin
de una escena ertica:
Je laisse donc au Lecteur discret se les imaginer: car pour
faire parler ce Roi de Naples aussi tendrement quil fit et pour
naffaiblir pas le sens de ses paroles, il faudroit tre aussi amoureux
quil fut, et il ne mappartient plus de ltre (pg. n i ):
aparenta, recordando quizs las excusas moderadoras de Lope de
Vega, querer tratar al lector con todo cuidado :
63 Nouvelles Tragcomiques, Paris, 1752 (2 vols.).
64 I bid,, tomo I, prlogo s. p. Si este pasaje no se refiere a las novelas
contenidas en el Rornan Comique, tendra que ser interpretado como un
enrgico contraataque contra el principio genrico novelstico de la face-
tudo o agudeza ingeniosa (Pontano y Castiglione).
Je nattendrirai point le Lecteur du triste adieu qui lui dit Hypo-
lite. Je la laisserai aller Ancone... et ramenerai le pauvre Hypolite
aux masures enfumes (pg. 141).
Incluso suplica al crculo de lectores <y en este punto se
anticipa justamente en una dcada al Avertissement de La Fon
taine que le alienten, con su aprobacin, a proseguir su tarea
narrativa, con lo cual da un nuevo giro a los anuncios anticipados
empleados ya por Cervantes y Lope de una novelstica pla
neada o proyectada, pero todava no conclusa:
Dom Sanche et Hlene allrent heureusement aux Indes, o il
leur est arriv des aventures qui ne peuvent tenir dans un si petit
volume, et que je promets au Public, sous le titre de la Parfaite
Courtisanne, ou de Lais moderne, si peu quil tmoigne avoir envie
de les apprendre (tomo I, pg. 164)6S.
Paul Scarron, que merece tambin como terico del arte narra
tivo un puesto destacado en el siglo xvn, atribuye tan slo a los
espaoles el dominio de la novelstica, y niega en redondo la exis
tencia de la novela corta francesa, actitud sta que se explica por
el hecho d e que Francia, en el siglo XVII, menospreciaba su propia
literatura antigua lo mismo que los italianos del XVI hicieron con
su literatura en lengua vulgar del Quattrocento. Del estudio de
las novelas espaolas extrae Scarron una teora completa sobre la
novela. En la transicin a la novela corta titulada A Trompeur,
Tro-mjett et demy, intercalada en el Roman Comique (Parte I,
captulo XXI ), aconseja un Conseiller du Parlement de Rennes
una renovacin o avivamiento de las desmesuradas novelas fran
65 Modelos temticos de las Nouvell es Tragicomiques fueron La in
geniosa Elena, hija de Celestina (1612) de Salas Barbadillo y las Novelas
amorosas y exemplares (1634) de Mara de Zayas y Sotomayor; de la
misma coleccin fue extrada asimismo la novelita Le J uge de sa propre
cause, en el Roman Comique, mientras que las otras tres narraciones con
tenidas en el "Roman son traducciones de Los alivios de Casandra (1640)
de Alonso de Castillo y Solrzano (cf. Edit. Bnac, loe. cit., Notes et Va
riantes).
cesas por medio- de la imitacin de las novelas cortas espaolas, ms
breves y concisas y deseosas todas de una mayor verosimilitud.
As pues, Scarron es un renovador del arte novelstico francs,
pero no es el fundador de una teora de la novela corta. l no
distingui formalmente entre novela y novela corta o cuento,
porque los cuentos de los espaoles se le antojaban tan slo novelas
agradablemente breves.
Esta actitud es tpica de todo el siglo xvii. Haba a la sazn
en Francia teoras literarias para los gneros en lenguaje en versos ;
pope, tragdie, comdie, tragi-comdie, pastorale dra
matique, para los gneros menores de la poesa, tales como
bucolique, lyrisme y satire y finalmente para un tipo de
narracin en prosa: la novela. Pero no haba una teora de la
novela corta o del cuento, porque stos, en su condicin de pro
ductos extranjeros, eran asignados a la literatura italiana o espa
ola. Las narraciones de Margarita de Navarra, las historias de Des
Periers y las Cent Nouvelles nouvelles no eran tomadas ya en con
sideracin. De aqu el silencio de los grandes tericos sobre las
nouvelles, Jean Chapelain no cita esta forma o gnero narrativo
ni el ao .1623, en el famoso Prface lAdonis (Lettre ou Dis
cours de M. Ch. M. Favereau [...] portant son opinion sur le
pome dAdonis cu Chevalier Marino), en el que se reforman
las teoras sobre las formas picas, ni tampoco en el dilogo De la
lecture des vieux romans (1646), que es el ms importante anticipo
de la aceptacin de la novela en prosa entre las formas literarias
narrativas oficialmente reconocidas.
Pierre-Daniel Huet, quien en su carta a M. de Segrais titulada
De l'origine des Romans66polemiza contra el italiano Giraldi Cin-
66 Impresa como prlogo a Zayde-Histoire Espagnole, par M. de Se-
grais (= Mme de La Fayette). Avec un Traitt de l Origine des Romans,
par M. Huet. Suivant la Copie imprime a Paris, 1671, pgs, 5-67;
comp. Arend Kok, P.-D. Huet: Trait de l'origine des romans. Edition cri
tique accompagne d'une Introduction et de Notes (Academisch Proefschrift).
Amsterdam, 1942.
thio a causa de la defensa que este ltimo hace de las novelas
cclicas en verso o de las novelas en verso con novelas cortas o
cuentos intercalados en ellas, slo proclama su inters por la forma
grande de la novela, a quien dicta l las leyes. Sin poner en tela
de juicio la belleza de las narraciones internas en particular, con
dena la sucesin de varias narraciones dentro de un libro, en el
caso de que no desaparezcan totalmente, como simples episodios,
detrs del acontecer fundamental de primer plano, de la peripecia
o accin principal. Las Metamorfosis de Ovidio, y obras tales
como el Orlando Furioso le parecen construcciones que no admiten
justificacin esttica alguna, porque carecen de un centro o m
dula, que en su condicin de accin fundamental envuelva y sobre
puje a todos los episodios, y tambin porque es imposible den
faire un corps regulier (pg. 32). Huet utiliza el trmino de nou
velles slo dos veces en todo su tratado, y ello exclusivamente
para nombrar al Decamern de Boccaccio. Pero y esto es signifi
cativot se abstiene de formular un juicio sobre esta obra, en la
que las diversas narraciones aisladas no desaparecen tras del acon
tecer de una peripecia novelstica continuada. De la actitud gene
ral de Huet se deduce claramente que ste no habra enjuiciado al
Decamern como a las restantes colecciones de novelas cortas
dentro de un marco narrativo con mayor benevolencia que a
Ovidio, Boyardo y Ariosto:
car les Metamorphoses de lancienne Fable, quOvide stoit propos
de ramasser en un seul Pome, et celles qui composent les Pomes
Cycliques, tant toutes des actions dtaches, peu prs semblables,
et dune beaut presque gale, il toit autant impossible den faire
un corps regulier, que de faire un btiment parfait avec du sable
seulement (i bi d.).
Todos ellos no son sino romans dfectueux y no entran en
consideracin cuando se trata de efectuar investigaciones estticas
serias.
Tampoco aqu se nos ofrece una teora novelstica concreta.
Pero Huet, el representante del bon got de la poca clsica de
Francia, rechaza la sucesin de narraciones internas que no se
sometan estrictamente a la accin novelstica general. El tema de
una obra narrativa
doit estre unique et illustre en comparaison des autres; et que les
actions subordonnes, qui sont comme les membres, doivent se
rapporter se chef, luy ceder en beaut et en dignit, lorner, le
soutenir, et laccompagner avec dpendance ! autrement ce sera un
corps plusieurs testes, monstrueux et difforme (pgs, 31-32).
De este modo, la teora novelstica de Huet nos ofrece la
clave esttica de la prctica novelstica de La Fontaine: un marco
narrativo- que no sobrepuje a las narraciones interiores en impor
tancia, del cual no broten orgnicamente los diversos episodios y
en el cual no desemboquen de nuevo, un marco como simple pre
texto para abrazar un cierto nmero de narraciones breves es cosa
que no tolera ya el gusto literario- clsico67.
No parece verosmil que La Fontaine haya querido- dirigirse al
lector en general, a este ente abstracto carente de peculiaridad y
de personalidad que tan mal se compadece con el individualismo
acendrado y la clave misteriosa de su novelstica. Lo mismo que
el beau sexe, los "censeurs, los poux o las nymphes per
tenecen tambin los lecteurs al juego esttico, y tienen menor
relevancia, como pruebas de una modificacin decisiva de la actitud
narrativa, que las interpolaciones citadas ms arriba. El interlo
cutor de este novelista enigmtico no es quien es interpelado o
citado juguetonamente aqu o all, sino quien sabe orientarse en el
laberinto de sus alusiones y es capaz de descifrar los jeroglficos de
67 Otros pormenores sobre la teora novelstica francesa del siglo XVI I ,
en Werner Krauss, Zur Bedeutungsgeschichte von romanesque im 17. J h.
( Ges. AufsatZe Z- Li t. u. Sprachwissenschaft), Francfort del Main, 1949,
pgs. 400-429.
su texto. Porque el crculo de lectores de los Cantes et Nouvelles
queda definido de acuerdo con las tareas que le asigna el poeta.
No se trata de la masa, compuesta por individuos heterogneos;
el autor se dirige a un crculo selecto, para conquistar el cual no
hay medio mejor que retomar y proseguir la interpretacin de las
interpolaciones arriba citadas. Estas interpolaciones significan mu
cho ms que los exordios o apostrofes niveladores, de carcter
tpico y general, que fingen la presencia de un crculo de oyentes
que cambia de continuo en cada caso. Las interpolaciones contie
nen al verdadero destinatario', aunque no est formulado de ma
nera clara y concreta. Quien sepa interpretar debidamente no slo
las alusiones picantes o erticas, no slo el arcasmo voluntario del
lenguaje, sino tambin la parodia y lo burlesco, las citas irnicas y
la dialctica esttico-literaria, que crea y mantiene en vigor una
distancia burlona y que constituye la esencia misma de las inter
polaciones, a ese tal es a quien se dirige esta novelstica en rigor
de verdad. Es algo obvio que slo una lite dotada de conoci
mientos y gusto literarios puede entrar en cuenta como interlocu
tor del narrador. Esta fue la voluntad de La Fontaine pese al
avertissement popularizante y as ha seguido siendo hasta el
da de hoy, porque el escritor francs es ensalzado por doquiera,
en primer trmino, como autor de las famosas fbulas, en segundo
trmino como autor de otras obras literarias, y slo al final no
sin cierta sonrojada perplejidad como responsable de los Contes
et Nouvelles.
Trminos tales como pauvres gens, femmes de France,
censeurs, lecteur, etc., que son utilizados como apostrofes, e
interpolaciones diversas, aparecen como caractersticas verdadera
mente chocantes, ya que ni las bellas de Francia, ni los acibarados
censores, ni los recelosos y atemorizados maridos habran estado
en condiciones de descifrar el lenguaje de las interpolaciones. Ya
hemos mostrado ms arriba que tales observaciones incidentales y
glosas marginales son alusiones a ciertas constantes literarias, a tra-
diciones novelsticas, a usos narrativos que a la sazn estaban ya
medio olvidados, a postulados no conocidos ya de modo gene
ral de ciertos dogmticos de la novela corta (como por ejemplo
Lope de Vega o Castiglione), que equivalen a citas irnicas de
concepciones esttico-literarias antiguas, a glosas agudas del oficio
de narrador de historias. En ellas, lo psicolgicamente inverosmil
es encubierto con elementos de la novela de caballeras, no sin
subrayar expresamente el artificio ; o bien se proclama una actitud
hostil a la mujer en medio de una francachela ertica, siguiendo
el ejemplo de los predicadores moralistas orientales y occidentales ;
o se extrae sabidura aforstica de la experiencia vital cortesana,
de acuerdo con la receta lopesca; o bien se mezcla el nfasis de la
leyenda con el cinismo de la picaresca. El escritor sabe muy bien
cmo enfriar las esperanzas puestas por el lector en una conclusin
cervantina de los cuentos mediante agudezas de "fabliau rebo
santes de spera comicidad, dotar a la mala jugada o a la burla
villana y soez segn el ejemplo de la picaresca boccacciana de
un prembulo didctico o de un eplogo moralizante, o convertir
un chiste cnico y procaz sobre la vida monjil en una parbola
aparentemente piadosa. Se acude a la comparacin con variantes
del texto, no sin lanzar una burlona mirada de soslayo a la cien
cia; invoca a las autoridades, con nfasis hueco y fingido; hace
sarcsticas protestas de veracidad en favor de una futilidad cual
quiera; los escenarios cambian y se suceden bajo el chispear de
tpicos narrativos ya fosilizados; una intervencin del escritor,
rebosante de emocin y de simplicidad, acenta los momentos
culminantes de la peripecia; constantes literarias de venerable an
tigedad provocan asociaciones inslitas y chocantes en un entorno
burlesco. Nada de ello sera posible sin la casi cientfica minucio
sidad de La Fontaine en la investigacin de la historia y la teora
de las narraciones y novelas cortas. Si no hubisemos recorrido
ya el largo y prolijo camino a travs de las variadsimas formas,
tradiciones y dogmas, desde Provenza y a travs de Italia, Espa
a, Portugal y la Francia anterior, el lenguaje de las glosas margi
nales de La Fontaine seguira siendo indescifrable para nosotros
en su mayor parte, y su relacin con la novela corta se nos
aparecera bajo una luz falsa.
Si se piensa que todo esto est salpimentado por arcasmos
idiomticos, citas de frases o pensamientos de autores antiguos,
alusiones a locuciones y giros anticuados y remozamiento de otros
semiolvidados ya y utilizados ahora con sorprendente desfiguracin,
por entrecruzamientos casi inextricables de rarezas idiomticas,
lxicas o fraseolgicas, que metros poticos que riman entre s por
pares, alternativamente o enlazados se hallan entretejidos pese a
una tradicin contradictoria y rica en relaciones, y sazonados con
alusiones anecdticas, histricas, mitolgicas, contemporneas y de
todo gnero, si se piensa, repetimos, que los Contes et Nouvelles
slo pueden ser ledos y entendidos por quien est sobre guardia
frente a las sorpresas, engaos, ironas, juegos del escondite y sar
casmos del autor, fcil nos ser comprender que el beau sexe,
los poux, censeurs y otros semejantes quedan excluidos como
partcipes del placer de dicha lectura. Se trata de una de las
creaciones ms complejas y personales de toda la literatura uni
versal, en cuya edicin crtica las notas a pie de pgina, los co
mentarios y apndices superan cuantitativamente, en mucho, al
texto principal, sin apuntar siquiera al problema de las interpo
laciones y de la dialctica esttico-literaria. Las interpolaciones ha
blan un lenguaje especializado, una jerga novelstica cuya riqueza
en alusiones y en ingenio slo podr comprender quien conozca
las fuentes y haya penetrado' en los secretos de sus antinomias.
Porque tambin los Contes et Nouvelles guardan relacin con
las antinomias, bien que en un sentido muy distinto a como lo
hace el resto de la novelstica que nos ha servido de base para
nuestros anlisis. No nos referimos a la antinomia que resulta de
la incompatibilidad entre el giro final del Avertissement y t
tulos tales como belles, pauvres gens o lecteur, por una
parte, y el carcter exclusivo y hermtico de la obra por otra,
porque estos interlocutores pertenecen al juego, son parte de l,
y fingen en una variacin de las tradiciones novelsticas el
imprescindible contacto del narrador con sus interlocutores, en
carnando la constante situacin de dilogo que sirve de base a
todo narrar68. Tampoco nos referimos con ello a la aseveracin,
tantas veces repetida por La Fontaine, de que est dispuesto a
cortar de una vez con la narracin de novelas cortas, tan criticada
y atacada desde muy diferentes partes, apartndose de veras, y de
una vez por todas, de esta tarea69, lo que est en flagrante con
tradiccin con el irresistible impulso sentido1por l hasta su
muerte de divertirse elaborando estas complejas figuraciones y
estructuras, y al mismo tiempo subraya la carencia de marco gene
ral, el carcter de proseguible y la falta de coherencia interna de la
coleccin, as como tambin la individualizacin de cada una de
sus partes integrantes. Lo que nos importa es la relacin irnica
de La Fontaine con el fenmeno histrico de la antinomia, su
burla perceptible slo para los odos expertos frente al con
flicto, palpable en las obras de sus predecesores, entre promesas
de adoctrinamiento terico, protestas morales, juramentos de utili
dad, goces narrativos libres de escrpulos y puro placer esttico-
sensual de novelar.
Este narrador asombrosamente ledo, dotado de un agudo ins
tinto de investigador, a quien la sagacidad crtica y los estudios
histrico-filolgicos no echaron a perder jams el impulso creador,
se percat no slo de la antinomia imperante entre la teora y la
68 Tambin la interpelacin de Des Priers a las mujeres en el pream-
bule y la dedicatoria que hace Boccaccio del Decamern, tambin a las
mujeres, no pueden ser tomadas en este sentido al pie de la letra.
69 Recordemos aqu, adems de las palabras iniciales del segundo pre
facio a las novelas, los versos primeros de la novela V, i, que son una
alusin irnica no slo a aquel prefacio, sino tambin a las repetidas y
solemnes promesas del escritor frente a sus amigos, preocupados por el
puesto de ste en la Academia (por ej., en la Epitre Huet, verso 98).
prctica de la novelstica en pocas anteriores, sino que hizo de la
necesidad virtud. Lo original y nico de su novelstica, pero tam-
bin lo- que sta contiene de liberador, consiste en que supo vincu-
lar en un juego potico la antinomia histrica de prooemium y
narratio, de narratio y eplogo doctrinal, en virtud de su arte
irnicamente arcaizante, en que exager la discrepancia entre pro
mesa o consecuencia didcticas y narracin inmoral, hacindola
objeto y blanco de las carcajadas y aniquilndola de este modo.
Uno de los fundamentos bsicos de sus novelas cortas y del efecto
cmico de stas consiste en que el lector se siente adoctrinado y
amonestado con severidad para que tome muy buena nota de lo
inmoral y lascivo como ejemplo y doctrina a seguir. Slo la falta
de comprensin de esta exageracin irnica de la antinomia ge
nrica y de su potenciacin en esta forma de novela corta espe
cficamente lafontainesca pudo llevar al repudio de los Contes et
Nouvelles como obra inmoral y cnica. Las novelas cortas de La
Fontaine son el producto de un entretejimiento erudito de todo
aquello que hace al tema, que pertenece al gnero literario, y
adems del chiste liberador, de la agudeza irnica. La Fontaine
haba estudiado muy a fondo lo que acostumbraba a llamarse una
novela corta desde los tiempos antiguos hasta el siglo xvii, y lo
haba expuesto en la desconcertante diversit de sus Contes et
Nouvelles. Pero entreg a la irrisin pblica la antinomia, que
l haba descubierto como caracterstica genrica oculta. Sus no
velas cortas son la exposicin crtica y al mismo tiempo la supera
cin irnica y creadora de la novelstica anterior a l. En la cida
burla de esta nueva siembra aniquiladora quedan destruidos para
siempre la teora y las deformaciones y agarrotamientos por ella
ocasionados.
Aunque el contrasentido, elevado diestra e ingeniosamente al
plano del juego, pueda deleitar al lector dotado de sensibilidad
normal y no limitado por prejuicios angostos y filisteos, la riqueza
en alusiones veladas o directas, el ingenio y la significacin sub-
versiva de esta maligna radicalizacin slo podan ser compren-
didos por las personas peritas en el terreno literario, a quienes iba
dirigida en realidad. No hubiese sido preciso como ocurre en el
Avertissement entregarles la obra para su aprobacin, si lo
que se deseaba era, simplemente, mantenerla lejos del alcance de
un pblico no iniciado. En efecto, los Contes et Nouvelles se de
fendieron en su momento, y se siguen defendiendo hoy da contra
cualquier asalto profano, no por medio de su tan reprobada inmo
ralidad, sino por obra y gracia de lo exquisito de sus pretensiones
y de su carcter de exclusividad. Pese a su ingenio mordaz, pese
a la belleza de sus versos, pese a su aire lascivo', el novelista La
Fontaine es uno de los hermticos de la literatura universal.
Aunque l mismo defienda a sus historias tan frecuentemente, y
con tanto nfasis, contra la crtica moralista, designndolas como
contes bleus, sornettes, chansons o histoires inventes
plaisir 70, aunque les quite importancia, siguiendo una vieja cos
tumbre novelstica, como nadera e nfimo ejercicio artstico y
tambin esto es una antinomia, dichas historias son un libro
sellado con siete sellos. No debe maravillarnos el que un dogm
tico de los gneros literarios, un crtico inclinado a medir lo est
tico con mdulos morales, como era Brunetiere, exigiese que los
Contes et Nouvelles fuesen encerrados bajo llave en las estanteras
de las bibliotecas71, y tampoco el que incluso Sainte-Beuve se
apartase de las novelas cortas de La Fontaine con visible emba
razo: Je me dtourne de ses Contes quil entreprt dabord (1665)
pour plaire la Duchesse de Bouillon (...) et quil continua de tout
temps pour se complaire lui-mme, et jen viens aux Fables,
70 Novela III, 1, verso 37 contes bleus, novela V, 4, verso 96 sor
nettes, novela III, 3, verso 37 gens sots, gens sornettes, novela II, 14,
verso 3 les rcits qui passent pour chansons.
71 Brunetire los calific de *un mauvais livre, garder sous clef dans
les bibliothques (cit. por A. Hallays, J . de La F., Paris, 1925, pg. 163,
y por A. Bailly, La F., Paris, 1937, pg. 163).
para ensalzar seguidamente a La Fontaine, precisamente a causa
de la sntesis genial que en ellas ha logrado, como el ms grande
de los viejos poetas, como el Homero de Francia K.
Aunque La Fontaine haya reunido todas las tradiciones litera
rias pretritas en sus Contes et Nouvelles como con una lupa, no
basta con llamarle, como hace Sainte-Beuve, el ms grande de
todos los viejos poetas. La Fontaine es el gozne en el que gira la
puerta que separa a la poca antigua de la nueva ; l expresa una
vez ms todo lo hasta entonces dicho y conocido, pero lo dice
de una manera preada de futuro. En su taller son refundidas y
72 Las citas segn Causeries du Lundi, VII, Paris, 3s. a., pg. 524.
Comp, i bi d., pgs. 522 y 532. La alusin de Sainte-Beuve a la Duquesa de
Bouillon hace referencia al reducido crculo que ofreci un vivo marco
narrativo a los Contes et Nouvelles. Han llegado hasta nosotros numerosas
noticias y testimonios de la intensidad de la participacin social en la em
presa. La polmica surgida entre el Abate de Vayer y M. de Saint-Gilles,
acerca de cul de las dos adaptaciones del motivo de la J oconde era la
mejor, si la de Bouillon o la de La Fontaine, deba ser resuelta por Moliere,
segn nos informa Brossette. Pero como ste estaba unido por lazos de
amistad con ambos contendientes, rechaz el papel de rbitro de la con
tienda, para no contribuir a la derrota de Saint-Gilles, que haba apostado
en favor de Bouillon. En lugar de Moliere se present el joven Boileau,
dispuesto a decidir el pleito. Su Dissertation sur La Joconde, reproducida
en las Oeuvres de J . de L . F., loe. cit., IV, pgs. 527 sigs. (v. del mismo
autor, Oeuvres de Mr. Boileau Despraux, Ginebra, 1716, II, pg. 337).
constituye una apologa declarada y un apasionado encomio del novelista
La Fontaine. Mme. de Svign se sinti entusiasmada por los Contes et
Nouvelles, y recomend calurosamente su lectura dentro de su crculo de
amistades. El momento fue peligroso y dramtico, ya que la Academia se
hallaba a la sazn en pleno debate sobre la admisin del escritor en sus
filas, y uno de los inmortales se puso de pie para arrojar despectivamente
sobre la mesa un ejemplar de los Contes et Nouvelles. Durante algunos
minutos, la candidatura de La Fontaine pareci perdida sin remedio. Al
final de su Lettre Racine, alude La Fontaine con el verso Cet auteur a,
dit-on, besoin dun commentaire, al reproche que haba alzado en contra
de l Luis XI V. Frase hostil de un coetneo que, con ello, queda autom
ticamente eliminado del crculo de iniciados y de "entendidos para
los que escriba La Fontaine.
modificadas todas las formas. Uno de sus trucos fue la coaccin
del verso, a la que someti, sin diferencias, a las tradiciones po
ticas y prosaicas del arte narrativo, para liberarlas tanto ms radi
calmente de la pesadilla de la antinomia en la concisin simplifi-
cadora, reductora del verso. La maravilla es tanto mayor cuanto
ms juguetn, ms balanceante, ms negligente parece el impera
tivo formal externo. Medidas y metros gratamente mezclados, rit
mo cambiante, que salta con aparente arbitrariedad; pero precisa
mente en esta retorta se verifica la destilacin de la enfermedad
de la antinomia. La Fontaine no perteneca a los autores del si
glo XVII a quienes Voltaire extendera certificado de correction",
calificativo sobresaliente de perfeccin formal73; pero si, debido
a su gran aportacin irnica, le corresponde en justicia el califi
cativo de precursor de aquella decisiva ruptura con la tradicin
que, en el siglo XVIII, hizo tabla rasa de las casi bimilenarias cons
tantes literarias74, preciso es decir que lo merece a pesar de que
fue un gran representante de las formas clsicas.
Es tarea sugestiva la de confrontar la metamorfosis de las ex
presiones consumada en los Contes et Nouvelles con los pensa
mientos expuestos por Paul Valry tras de su charla con Anatole
France sobre Racine75. Segn Valry, si La Fontaine, como todo
su siglo, llev al escepticismo al culto de la forma y a la sntesis
73 Comp. las cartas de Voltaire a Helvecio del 24 de enero y el 20 de
junio de 1740, as como la Liste des crivains aadida al Sicle de
Louis XI V.
74 En nuestro captulo final se contienen ms reflexiones sobre el tema
de la ruptura con la tradicin.
73 Paul Valry, Discours de Rception lAcadmie Fran., Paris, 1927,
paginas 69-70. Anatole France nos ha legado, por lo dems, unas Remar-
ques sur la langue de La Fontaine, cuya lectura ss altamente recomendable,
en el tomo sobre Le Gnie Latin, nouvelle dit. revue par lauteur, Paris,
Calmann-Lvy, 1917, pgs. 97 a 115, en las que se demuestra, con argu
mentos lingsticos y de estilo, cunto debe el escritor a los novelistas y
narradores antiguos.
de todas las formas, tienen que haberle asaltado sin embargo, ya
en fecha temprana, dudas sobre este mismo escepticismo, y tiene
que haber recorrido- la senda del pensamiento francs casi simul-
tneamente en dos espirales superpuestas: una vez en el escepti
cismo, otra en el distanciamiento de dicho escepticismo. Y tiene
que haberse convertido en el ms francs de todos los autores fran
ceses, porque, por una parte, sinti l mismo- la pasin del cuite
de la forme", pero por otra parte tuvo la fuerza necesaria para
disminuir o empequeecer ante sus ojos, por medio de la irona,
las leyes que resultan aparentemente de la forma, rechazndolas
lejos, bajo la luz amortiguada de la historia.
En medio de la era de los preceptos, las reglas y los modelos
rgidos present La Fontaine el culto de la forma como un simple
juego y un atavismo, y aqu radica su gesto revolucionario, que
confiere a sus obras novelsticas una indestructible modernidad.
Sus Contes et Nouvelles hubieran podido ser escritos muy bien
siglo y medio ms tarde. Cunto no tom de ellos Voltaire en sus
propios pensamientos, de su espritu, su actitud general, su desenfa
do parodstico! La Pucelle dOrlans, esa superposicin irnica de
formas y modos picos de tres milenios, rebosa de estas caracters
ticas lafontainescas : como La Fontaine, su autor dialoga con el
lecteur, y tpicos de La Fontaine son el desenvuelto juego- de
moral y desvergenza, la mezcla, erudita y al mismo tiempo paro
dstica, de tradiciones formales que un da fueron veneradas con
pattico nfasis. Y la parodia de parbola en el exordio del can
to XI I es una nouvelle de claro cuo lafontainesco76.
76 Un epgono tardo de La Fontaine en el campo de las novelas cortas
en verso es el conde de Chevign (Les Contes Rmois, Paris, Librairie de
lAcadmie des Bibliophiles, 7i868).
OJEADA RETROSPECTIVA Y RESUMEN FI NAL
EL FINAL DE LA ANTINOMIA. CONTES Y "NOUVELLES SIN LMITES
GENRICOS DEFINIDOS
Novelas pertenecientes a cuatro centurias han venido a con
firmar para Francia lo que nos ensearon, para la Pennsula Ib
rica, Cervantes y Lope de Vega, a saber, que cada pas posee su
clima novelstico propio y peculiar y despliega una variedad pro
pia de formas novelsticas. Ya la palabra misma de nouvelle des
pierta en los franceses otras ideas y asociaciones que el trmino
de novella en los italianos o el de novela entre los espaoles. Frente
a la riqueza mltiple de matices conceptuales que encierra el
vocablo italiano parece alzarse en las nouvelles narradas por los
caballeros, y de las que el Chevalier de La Tour parece acordarse
con disgusto, el alardeo fanfarrn con las aventuras o los sueos
erticos. El autor de las Cent Nouvelles nouvelles lleva a cabo su
juego lleno de picarda con la divergencia existente entre novella
y nouvelle, sobre ella fundamenta su teora de la cercana espacial
y temporal, de la actualidad a la que estn obligadas las novelas
cortas.
Tambin en el mbito francs hemos comprobado la existen
cia de la antinomia como fenmeno concomitante de la expresin
novelstica, como consecuencia de la incesante lucha entre teora,
tradicin, ley y fantasa creadora, voluntad individual de confi
guracin formal y potencia inventiva. Ya la teora de la dedica
toria expuesta en las Cent Nouvelles nouvelles se evidenci como
enmascaramiento astuto y como aguda tergiversacin de los he
chos. En un enrgico rechazo de las exigencias doctrinarias se nos
present Des Periers, quien cercano a Boccaccio en mentalidad
y en temperamento nos invit a una hora de jolie, pero crey to-
dava, en su calidad de platnico, que necesitaba la mascara del
novelista, la fachada protectora del marco narrativo. Margarita de
Navarra, por su parte, troc los acentos de teora y prctica y
prometiendo un juego ameno y placentero emprendi una
obra educativa, llevada por el celo didctico y en busca de sucesos
de garantizada veracidad acumul lo presente en la memoria y los
recuerdos y construy con ellos una fachada, para esconder tras
de ella el ideal y convertir a la nouvelle en una embajada del
espritu neoplatnico'. De sus dogmas, aliados con la obra narrativa
de Bandello, surgieron las Histoires Tragiques de Belleforest, una
obra andrgina, un quebrantamiento curioso y, pese a su evidente
carencia de arte, una fructfera contaminacin.
Si la antinomia haba sido llevada aqu, inconscientemente, al
absurdo, sigui luego, a la falsificacin (porque no de otro modo
merece ser llamada la cita de Bandello y el silenciamiento de Mar
garita de Navarra) la rectificacin buriona; a la exageracin in*
consciente sucedi la consciente y deliberada de la incongruencia
histrica en la obra novelstica de La Fontaine, Los Contes et
Nouvelles nos suministran el toque decisivo en la historia de la
antinomia, porque, contrariamente a muchos de los investigadores
que nos han precedido, nosotros los consideramos como una mez
cla irnico-erudita de tradiciones formales y artes de disimulacin,
como una ingeniosa maraa de alusiones y citas extradas del arcn
que atesora la novelstica de los siglos pasados. Su pretendida
inmoralidad se evidencia como un juego parodstico con la antino
mia, como la divergencia, exagerada con chiste e ingenio morda
ces, entre teora y creacin literaria.
Francia recibi en dos ocasiones inspiracin novelstica desde
el Sur; de la Italia de Boccaccio, bien que con retraso, en el si
glo XV, y de la Espaa de Cervantes y Lope de Vega, a travs del
culto Scarron, que fue un mediador rico en ideas. Pero ello no es
motivo suficiente para considerar a las nouvelles como un fruto
forneo a los campos franceses, como una importacin del extran-
jero, porque, qu seran, desde este punto de vista, las novelas
de Cervantes, las novelle de Boccaccio, a los que sirvieron de mo
delo fabliaux franceses y novas provenzales, a quien los jue
gos casusticos de las cortes francesas de amor haban suministrado
el reproche contra el esquema del marco narrativo? Preguntar por
el inventor es siempre tarea ociosa en la novelstica, y carece de
sentido denegar a sta o a aquella nacin, a ste o a aquel pue
blo la ocurrencia decisiva. La novela corta no ha viajado tam
poco de pueblo en pueblo; en efecto, las novelas de los espaoles
aunque slo hubieran sido traducciones, esto es, adaptaciones
expurgadas se apartaron conscientemente de la expresin ita
liana, y las nouvelles francesas, por su parte, no son creaciones
correspondientes a la expresin novelstica italiana o espaola, sino
productos de una tradicin mltiple y varia, integrada sobre todo
por elementos franceses. Lo mismo que en Espaa, tambin hubo
en Francia repercusiones concretas de la teora de Cicern y Cas-
tiglione acerca de los dos gneros literarios. Margarita de Navarra,
con la ficcin de que slo deban ser narrados sucesos verdade
ros, y por personas carentes de formacin literaria previa, hizo
una alusin directa al Cortegiano (Libro II, XLII I), sin atenerse,
desde luego, a estos postulados. La Fontaine, por el contrario,
disolvi la vieja idea de los dos gneros o tipos de narracin breve
en el experimento ficticio de los dos esquemas mtricos que pre
sent a la eleccin de un en apariencia amplio crculo de lec
tores, pero en realidad a una reducida lite de expertos.
El deber de observacin de la antinomia prescribi tambin en
Francia el camino a seguir y oblig a pasar de largo ante obras
novelsticas de elevada calidad porque no habran ofrecido resul
tados tiles. As hubieron de quedar al borde del sendero los
Arrests df Amour (1460-1465) del jurista Martial dAuvergne (1440-
1508) 77, cincuenta y un relatos alegricos de un tribunal de amor,
77 Edicin del texto con un estudio monogrfico : Luise Gtz, Martial
dAuvergne, Les Arrts dAmour, Frankf. Quellen und Forschungen Cua-
algunos de los cuales deben ser considerados como aportaciones
originales a la novelstica. Tampoco nos hemos podido detener
en un autor tan asombrosamente moderno como es Antoine de La
Salle (1388-1462?), a quien se ha vuelto a denegar la paternidad
que le haba sido atribuida durante un tiempo de los Quinze
Joyes de Mariage y de las Cent Nouvelles nouvelles78, y cuya in
terpolacin narrativa en La Salade (hacia 1440) y en el Rconfort
de Mme. du Fresne (1458) constituyen avances inslitamente tem
pranos y atrevidos de un novelista en la esfera del fantstico y de
la tragedia. Nuestro recorrido tuvo que acabar en La Fontaine, no
porque a partir de l puedan considerarse superadas las antinomias
imperantes entre los prlogos tericos y la creacin literaria nove
lstica y la lucha entre la crtica y el arte, sino porque otras prue
bas de dicha antinomia slo hubiesen confirmado nuestra teora
de la mano de objetos ms recientes, a los que hubiera quedado
forzosamente ignorada la accin vanguardista y liberadora de La
Fontaine. Porque fue ste quien demostr a su poca y a las pos
teriores la variedad de las posibilidades de expresin novelstica,
lo fcil que era prescindir del marco narrativo- y lo absurdo de la
antinomia.
Difcil tarea, si no imposible, hubiese sido la de rastrear a la
antinomia en la novelstica francesa del siglo xvni, dado que se
trata, en lo sustancial, de una verdadera novelstica de exempla,
psicologizante y moralista, o bien de una filosofa que toma como
pretexto a la narracin. Desde los Contes Moraux de Marmon-
tel79, que subrayan a cada paso su procedencia de los caracteres
derno nm. 1, Francfort del Main, 1932. Comp. Soderhjelm, he. cit., p
ginas 159 sigs.
78 Joseph Nve, A. de La Salle, Sa vi e et ses Ouvrages daprs des
documents indits, suivi du Rconfort de Mme du Fresne, du Paradis de la
Reine Si bylle, etc., Paris-Bruselas, 1903, queda ahora superado por los
estudios y ediciones de La Salle llevados a cabo en Lieja por Fernand
Desonay (1930, 1935, 1941) (V. nuestro Eplogo de 1966).
79 Contes Moraux, Par M. Marmontel de lAcad. Fran., Nouv. Edit,
corrige et augmente, tomo I, Maestricht, 1774, tomos II y III, Paris,
tpicos, ejemplar-pedaggicos de Moliere y La Bruyre, hasta el
conte bleu satrico de Diderot titulado LOiseau blanc, su na
rracin Ceci nest pas un conte ttulo que difumina ya de por
s las fronteras genricas y el Neveu de Rameau80, elevado com
pletamente al plano de lo terico por su dilogo, sus episodios, su
anlisis, su carencia de peripecia, sus juicios y sus abstracciones;
desde las glorificaciones de la Raison emprendidas por Voltaire, y
envueltas en un manto de apariencia narrativa, o las acusaciones
veladas tras del ropaje novelstico y orientalizante contra la
sospechosa magia metafsica de origen cristiano-sacerdotal, y de las
cuales, por lo dems, slo una lleva el nombre de nouvelle en el
subttulo (Cosi-Sancta, nouvelle africaine), hasta los veredictos
ejemplares de intencin moralizante incluidos en Le Sopha, la
narracin de Claude Crbillon hijo81, tan perfecta en su forma
literaria, y sobre la que pes la misma acusacin de inmoralidad
que haba abrumado los Contes et Nouvelles de La Fontaine;
1778 (privilegio de imprenta del ao 1761, Prface des Autors : I, pgi
nas I-XIV). El Prface y los "Contes coinciden en la tendencia ge
neral. En la Potica de Marmontel (Potique Franoise, Paris, 1763,
2 vols., cap. XXI), se clasifica a los Contes entre las Posies Fugitives".
Comp. tomo II, pgs. 53g y 542.
80 El ttulo Ceci nest pas un conte quiere decir tan slo, en principio,
que se trata de sucesos verdicos y no de una historia inventada, sobre
todo que no es una narracin frvola o inmoral. En efecto, para Diderot,
contes y nouvelles eran invenciones ms o menos escandalosas (comp.
la observacin sobre gnie Rousch en L Oiseau blanc (Oeuvres compl-
tes de D. Revues sur les dit. orig., etc., par J. Asszat, tomo IV, Paris,
1875, pg. 408). Ceci nest pas un conte, es, sin embargo, y aunque se
remonte a sucesos verdaderos, uno de los productos novelsticos ms arts
ticos y refinados de todo el siglo XVIII. Lleno de admiracin por el quiasmo
de los dos dramas amorosos en l confrontados, ensalz Balzac en el prlogo
a Les Parents Pauvres a esta narracin como a la obra maestra de Diderot.
ste, por su parte, no pudo reprimir una alusin al refinamiento narrativo
que supone la presencia ficticia de un interlocutor (v. las palabras de pre
sentacin a Ceci nest pas un conte). Ms observaciones sobre la teora de
los cuentos en Diderot en !oc. cit., tomo IV, pgs. 175 sigs. y 502.
81 Hellmuth Petriconi, Le Sopha" von Crbillon d. }, u, Kellers
Sinngedicht, en RF, 62 (1950), pgs. 350-384.
desde la parfrasis del epistolario entre Abelardo y Elosa82, que
invoca de continuo la imitacin y la teora de la utilidad de Ho
racio, hasta la Manon Lescaut, cuyo friso de caracteres parece res
ponder en verdad a las protestas de su autor, el abate Prvost, de
que no escribe una sola lnea sin la intencin de adoctrinar moral
mente. Quizs hubiesen constituido una excepcin, dentro de este
siglo tan ingeniosamente moralizador, los temas de las novelas
cortas del abate Galiani, que nos han sido transmitidas en la rela
cin hecha por Diderot y que ya tuvimos ocasin de citar en otro
lugar de este libro83como pruebas de una novelstica intemporal,
medio narrativa, medio mmica, o tambin las ancdotas de Cham-
fort, basadas en la improvisacin, o las novelas cortas por entregas
de Cazotte, con temas y colorido oriental de las Mil y una no>
ches84; pero ninguna de estas obras servira, por supuesto, como
82 La emocin del trgico destino de Elosa y Abelardo se extendi
durante ms de medio siglo, desde la traduccin (parfrasis) del intercam
bio epistolar latino de ambos amantes hecha por Bussy-Rabutin (1695),
pasando por la adaptacin novelstica en verso de Beauchamps (1714,
2i 72i , 3i737), la adaptacin libre de Pope (Hloi se) y Colardeau (Ablard),
las parfrasis poticas de Dort, Feutry, Mercier, Saurn y otros, hasta la
adaptacin dramtica en 5 actos de Guis de Marseille, Hloise et Abeilard
(1752), y por ltimo su refundicin en un motivo actual, que abre paso a la
sensibilidad romntica, en J ulie ou La Nouvelle Hloise (1761) de Rousseau,
a la que Restif de la Bretonne opuso su Nouvel Abailard (sobre las par
frasis cf. Chateaubriand, Gnie du Christianisme, II, Libro III, caps. IV
y V). Beauchamps subray la intencin novelstica mediante una alusin
a Horacio, pero invocando con orgullo la libertad que otorga precisamente
una adaptacin en verso, en su "Prface a las Lettres dHloise et dAbei-
lard, mises en vers par M. de Beauchamps, daprs lexcellente traduction
des Lettres dH. et dA. de M, le Comte de Bussy Rabutin, en Lettres et
pitres amoureuses dH , et dA,, nouv. edit. I, Londres, 1780 (Cazin),
pginas 161-164. Sobre la significacin despectiva de conte, v. J.-J, Rous
seau, Rveries du Promeneur solitaire, IV. Promenade, en Confessions,
tomo II, Ginebra, 1782, pg. .
83 Nuestro cap. I, pg. 55, nota 57,
84 Sobre Cazotte como novelista v. Gerardo de Nerval, Calotte, en
Les I llumins, Rcits et Portraits, Paris, Le Divan, 1927, pgs. 349 sigs.
(especialm. pgs. 359, 362, 371 y 378). Sobre todo el problema en general :
ejemplo concreto de la antinomia. Mucho menos an las novelas
cortas modernas, que creadas con la conciencia plena o la vo
luntad de alcanzar una definitiva liberacin de todas las coacciones
tericas slo hubiesen podido servir de ejemplo de la riqueza
formal y de la casi ilimitada posibilidad de expresin. Como cons
tante, frente a los tpicos anquilosados de las tradiciones dogm
ticas anticuadas, se hubiese evidenciado necesariamente la idea
mantenida por todos los narradores dotados de verdadera po
tencia creadora de la inexistencia de un gnero literario que
imponga el dictado de la expresin y la actitud. Porque desde
que La Fontaine utiliz las palabras conte y nouvelle como sin
nimos que borran la lnea de separacin, con la alegre liberalidad
de un Boccaccio, todos los narradores franceses posteriores han de
signado a sus productos picos de proporciones breves ora como
contes, ora como nouvelles, o incluso han simultaneado ambos
trminos, y a ningn francs, ni siquiera a uno de los tericos, se
le pasara por las mientes extraer leyes formales de tales dife
rencias en la titulacin. Alfred de Musset escribi un tomo de
Contes (1842-1853) y otro de Nouvelles (1838), sin distinguir con
ambos trminos ms que a los productos literarios de dos fechas
distintas de su vida. Quien quiera ver una caracterstica formal
en el hecho de que en sus Nouvelles se finge un interlocutor del
narrador, a quien ste interpela en ocasiones con la palabra Ma
dame y vous, y en otras simplemente como lecteur, pero
que en todo caso permanece en el ms completo anonimato, ten
dra que enterrar todas sus esperanzas de tipo terico, dado que
las Nouvelles son designadas constantemente como coates. Con
trariamente a esto design Villiers de lIsle Adam algunos de sus
Contes Cruels y Nouveaux Contes Cruels (1883 en adelante) como
nouvelles, aludi satricamente a la tradicin de la narracin
Rudolf Fxirst, D. Vorlaufer d. mod. Novel le im 18. J ahrhundert, Halle,
1897.
de un suceso verdico85y llam tambin trois nouvelles"86 a los
tres cuadritos fantsticos titulados Le tueur de cygnes, Motion du
docteur Tribulat Bonhomet y Le banquet des ventualistes, que
sirven de introduccin al enigma satrico de Tribulat Bonhomet.
Cada una de las cuatro novelas cortas fantsticas que fueron
antao atribuidas a Gerardo de Nerval, equivocadamente La
sonate du diable, Le barbier de Goettingue, La mtempsychose
y la Nuit du 31 dcembre lleva el subttulo de conte phan-
tastique 87. Alfredo de Vigny, que con su obra Stello (1832), ese
ensayo enmascarado de novela acerca de la situacin del poeta en
las tres posibles formas polticas de Estado, nos leg una muy ori
ginal variacin del marco narrativo, llama simplemente contes o
rcits a las narraciones ejemplares que el Docteur Noir prescribe
al paciente, que es el mismo Stello, y que versan sobre Gilbert,
Chatterton y Andr Chnier. Prspero Mrime otorg en cambio
generosa preferencia al trmino de nouvelle, ya fuese para sus
propias narraciones sobre las divergencias sociales, de carcter o
morales en el amor, ya fuese para obras breves o de extensin
media de escritores rusos, sobre las que expuso determinados
puntos de vista tericos y de las cuales tradujo algunas al francs,
por manera que en su novelstica se perciben claramente el est
mulo y la influencia de dichos autores M. Como es sabido, Flaubert
85 Por ej. Villiers de L Isle-Adam, Paris, Mercure de France, s. a.,
tomo II, pg. 282, y tomo III, pg. 287, nota i.
86 En el Avis au Lecteur, loe. cit., tomo III, pg. 9,
87 Sobre la tendencia de los escritores franceses surgida bajo la es
pecial influencia de E. T. A. Hoffmann a las narraciones de fantasmas y
aparecidos, cf. el magnfico libro de Pierre-Georges Castex, Le Conte Fan
tastique en France de Nodi er Maupassant, Paris, Corti, 1951 (I bi d, tam
bin sobre Nerval).
88 Cf. su traduccin de La Dame de Pique, Les Bohmiens y Le Hus
sard, de Puschkin, as como sus ensayos Pouchkine, I van Tourgunef,
Nicolas Gogol - (Nouvelles russes). Nuevas investigaciones monogrficas:
Ernst Falke, Die romantischen Elemente in P. Mrimes Roman u. Novellen
(Roman. Arb. 6), Halle, 1915; Pierre Trahard, P. M. et lart de la au-
reuni a sus tres famosas narraciones Hrodias, La lgende de
Saint Julien lHospitalier y Un coeur simple bajo el ttulo comn
de Trois Contes (1S77), y no vemos con qu ley o razn se le
pudo dirigir el reproche de que estas obritas no eran autnticas
novelas cortas" 89, porque l no afirm nunca tal cosa al emplear
precisamente el trmino de conte.
El trmino de nouvelle se antoja sorprendente a primera vista
en la carta dedicatoria que Honorato de Balzac dirige a don Mi-
chele Angelo Cajetani al ofrecerle Les Parents Pauvres, y donde
se dice que los dos esquisses que je vous ddie (Cousine Bette,
de 1846, y Cousin Pons, de 1S47) son deux nouvelles 90. Cmo
se compadece esta designacin con el carcter y la extension de
estas dos obras tardas de Balzac, que todo el mundo- parece llamar
novelas en un acuerdo tcito y general? Pero una consideracin
ms minuciosa nos har ver que el autor no cometi error al titu
larlas as, ya que con ello seala y apunta hacia una caracterstica
que el ms decidido enemigo de las clasificaciones genricas habr
de aceptar como- lnea divisoria o fronteriza entre novelas y novelas
cortas, a saber, el hecho de que la vida de la prima Bette y del
velle, Pars, 1923; Otto Theis, Sprache u. Sti l M.s in seinen Novellen,
Francfort del Main, 1929 (tesis doctoral).
89 Tal hizo, en su da, Bernhard Bruch, Novelle und Tragodie: Ztvei
Kunstformen und Weltanschauungen, en Zs. f. sthetik und allg. Kunstwis-
senschaft, XXI I (1928), pg. 312.
90 El pasaje de la dedicatoria, de suma importancia dentro del con
texto general, reza as : Les deux esquisses que je vous ddie constituent
les deux ternelles faces dun mme fait. Homo duplex, a dit notre grand
Buffon, pourquoi ne pas ajouter i Res duplex? Tout est double, mme la
vertu. Aussi Molire prsente-t-il toujours les deux cts de tout problme
humain; son imitation, Diderot crivait un jour! ceci nest pas un conte,
le chef-doeuvre de Diderot peut-tre, o il offre la sublime figure de Mlle
Lachaux immole par Gardeil, en regard de celle dun parfait amant tu
par sa matresse. Mes deux nouvelles sont donc mises en pendant, comme
deux jumeaux de sexe diffrent. Cest une fantaisie littraire laquelle
on peut sacrifier une fois, surtout dans un ouvrage o lon essaye de re
prsenter toutes les formes qui servent de vtement la pense.
primo Pons no se extiende ante nuestras miradas en un corte lon
gitudinal. En efecto, la narracin nos ofrece algunos cortes trans
versales, a la manera de los antiguos ejemplos, de dos destinos hu
manos en la fase decisiva de su historia, que despus de una
dolencia incurable empuja hacia la catstrofe a los dos pobres
parientes. El hecho de que este giro o crisis est narrado con minu
ciosidad penetrante no modifica nada en el carcter de simple cor
te transversal de las narraciones, y el trmino nouvelles, tan gene
rosamente empleado, conserva todo su valor como delimitacin
frente al de roman. Finalmente, Guy de Maupassant, que desde
1880 en adelante habra de ocupar el puesto ms destacado de
toda la moderna novelstica francesa, con ms de doscientas na
rraciones a las que llam preferentemente nouvelles, pero tambin,
en ciertas ocasiones, contes, pone su defensa de la libertad crea
dora del narrador no al frente de sus novelas cortas, sino de una
novela, Pierre et Jean. (1887)91. Fcil nos resulta comprender esta
sea ; Maupassant vea en la nouvelle todava menos que en el
roman el ideal genrico firmemente delimitado, anquilosado por
los preceptos, confiado a la severa vigilancia de los guardianes
doctrinarios y que los escritores deben cumplir con puntual obe
diencia.
CONSIDERACIN FI NAL
El objetivo inicial de este trabajo fue el de reunir pruebas
de la existencia de una antinomia real entre teora y prctica de la
novela corta en las literaturas italiana, ibrica y francesa desde la
Edad Media hasta el momento histrico de la superacin de este
fenmeno. Si, en general, nuestro anlisis hubo de limitarse a
91 En Le Roma, prlogo a Pierre et J ean, Paris, Albin Michel, s. a.,
paginas 5-8.
obras que no necesitan precisamente ser descubiertas de nuevo,
nuestro camino nos llev durante largos trechos por otra parte,
a travs de paisajes desconocidos, porque hasta el momento, las
contradicciones e incongruencias aisladas, y observadas por los
eruditos, no haban llevado a stos a deducir de ellas una cons
tante histrico-literaria. Por el contrario, nuestro empeo se en
frent desde un primer momento con un cmulo de prejuicios y
doctrinas arrastradas desde antiguo hasta la misma crtica moder
na, y que consideraban como algo evidente la coincidencia sustan
cial entre doctrina literaria y proceder creador, o cuando menos la
aspiracin a cumplir y colmar una forma ideal (gnero literario)
previamente establecida.
Analizadas a la luz de la sospecha que dio impulso a este estu
dio, obras novelsticas harto examinadas ya por la crtica eviden
ciaron caractersticas sorprendentes. Pero a lo largo de nuestro
camino hemos encontrado tambin material histrico-terico cuya
valoracin nos permite al cabo reconocer que no fue slo la frmula
tpica de los proemios heredada de la Antigedad clsica la
que sirvi a los novelistas de escudo y enmascaramiento hasta
despus de la poca renacentista, sino que existe incluso* una ley
novelstica que ha perdurado a lo largo de dos mil aos, sin tener
en cuenta su cumplimiento slo presunto y su constante y real
inobservancia por los autores. Mientras que el menosprecio por el
novelar, transmitido por los trovadores, pervivi aparentemente
hasta en los escritores ms refinados, tales como Eneas Silvio
Piccolomini o Mateo Bandello, en el tpico de la insignificancia",
el principio doctrinal de Cicern (De oratore, II, 59), duo sunt
genera facetiarum, quorum alterum re tractatur, alterum dicto",
vise unido por el Pontano, en las postrimeras del siglo XV (De
sermone), con la teora especficamente italiana del chiste o agu
deza, y elevado por Castiglione en el segundo libro- del Corte giano
(1528) a fundamento y base de un catlogo de los gneros de no
velas cortas y facecias. A travs de Castiglione, la doctrina cicero
niana influy sobre Espaa y Portugal, donde la idea de los dos
gneros de narracin breve ( historia y cuento) vino a unirse a la
leyenda de las dotes narrativas espontneas o naturales de la nacin
ibrica (bajo la frase castiglionesca del narrar con bona grazia,
en espaol narrar con buena gracia), y sobre Francia, donde Mar-
garita de Navarra prometi sustituir el arte narrativo de Boccaccio,
tan rico en fantasa, por los relatos de sucesos verdicos, e incluso
La Fontaine ofreci a la discusin dos esquemas mtricos, esto es,
dos gneros o formas de novelas en verso. La tesis de los dos
gneros, vigente ya en la Antigedad, pervive incluso en las
teoras alemanas del siglo XX, ya que tericos contemporneos
de la literatura acostumbran a diferenciar siempre entre dos tipos
o formas bsicas de la novela corta: novelas cortas psicolgicas
y novelas cortas de tipo ms bien aventurero y fatalista (Robert
Petsch), o bien novela corta de sociedad y novela corta fata-
lista (Hermann Pongs). Claro es que esta clasificacin esquemtica
tuvo que experimentar numerosas subdivisiones, que le han ro
bado no poco de su rigidez, por parte de los mismos investigado
res, en atencin a la indiscutible riqueza y variedad formales que
caracterizan slo a la moderna novela corta alemana y tal como
haba sido ya inevitable para el mismo Castiglione92.
# # #
No es posible resumir en una frmula final, al estilo de una
definicin, el resultado de nuestras investigaciones sobre la anti
nomia. No era nuestro propsito enriquecer con una nueva doc
trina la ya abrumadora serie de teoras novelsticas, sino elucidar
un hecho histrico objetivo que se evidencia como harto complejo
y lleno de simultaneidades. Como ya subrayamos al comienzo,
92 Pruebas en RJb, II, pgs. 81 sigs.
hay algo que puede ser considerado como seguro, y es que la an-
tinomia n.o es ninguna ley. La relacin entre los autores de nove*
las cortas y las doctrinas esttico-literarias no se nos ofrece como
un fenmeno unitario, claramente abarcable de una sola ojeada,
sino como algo lleno de matices, por manera que la reaccin de
los escritores permite reconocer, cuando menos, tres tendencias y
nos constrie a diferenciar entre tres grupos distintos: el de los
que responden con un s, el de quienes oponen un "no y el de
aquellos que se enmascaran tras de un como si.
Con el seguimiento dcil de una forma presuntamente dada se
conforman los simples epgonos, tales como Parabosco, Erizzo y
sus semejantes. Todos ellos se atienen a la ley, ven en el esquema
de marco narrativo y concepto o agudeza final (al que reducen,
por lo dems, la variedad formal de las cien novelas del libro de
los diez das) un esquema o plantilla perfectamente imitable, y se
interesan antes por la diferenciacin de los gneros de diccin que
por una expresin vigorosa y propia. Su docilidad frente a las
teoras halla paralelo en la insignificancia de sus novelas cortas.
En cuanto escritores no tienen ya nada que decirnos. Si el ejem
plo de Boccaccio, debido a motivos histrico-culturales e idioma-
ticos y despus de haber sido imitado hasta la saciedad por los
italianos del Renacimiento, slo algunos siglos despus pudo incitar
tambin a otros importantes escritores de diversos pases, la adop
cin del esquema del marco narrativo por parte de terrenos litera
rios ajenos a l constituy un acontecimiento nuevo, que no ad
mite comparacin con los empeos tardos de los epgonos italia
nos renacentistas. Algunos crticos han credo ver en ello la prueba
de una continuidad evolutiva, y credo poder deducir de esta vita-
lizacin del esquema narrativo la existencia de una forma narrativa
bien delimitada por ste. En realidad, no se haba llevado a cabo
sino un simple descubrimiento histrico, y lo que brot luego en
el panorama literario de Francia y aun mucho despus en Ale
mania sobre la base de este descubrimiento histrico-literario,
fue una simple restauracin consciente de su artificiosidad y un
mero experimento1formal para revestir expresiones completamente
nuevas. Uno de los incentivos ms fuertes de tales ensayos
consisti en la melancola que irradiaba el anacronismo de la forma
expositiva. Lo que haba permanecido constante no eran la novela
corta y sus leyes, por ejemplo cuando Goethe hace resonar en
sus Unterhaltungen la forma literaria y social del Decamern, sino
que el genio indag aqu su propia potencia creadora sobre la
muestra de un esquema expositivo extrao, un procedimiento ste
que es precisamente tpico de Goethe. Pero lo que se nos present
aqu bajo ornamentos forneos, en forma arcaica, en la actitud
narrativa artificialmente aceptada, no posea ya nada en comn
con la ideas artsticas de Boccaccio, con el peso esttico de su
marco narrativo o de sus novelas cortas aisladas. As pues, no se
trataba de la simple aceptacin de un gnero literario y de sus
pretendidas leyes.
Los novelistas que se opusieron a las exigencias de los tericos
y de la tradicin nos aleccionan sobre el carcter exagerado de
nuestra interrogacin. Un cotejo entre sonetos de pocas y literatu
ras diversas y las leyes formales del soneto en general no hubiese
arrojado resultado alguno, o si acaso insignificante, respecto al
fenmeno de la antinomia, ya que el soneto es una forma literaria
firmemente definida tanto en lo interior como en lo externo, cuya
proveniencia de determinados elementos provenzales y sicilianos
puede ser mostrada y fechada histricamente con exactitud, y que
si prescindimos de algunas variantes accidentales, aadiduras, va
riaciones nacionales y oscilaciones de menor cuanta ha perma
necido constante desde los tiempos de Giacomo da Lentino hasta
nuestros das. Por el contrario, la confrontacin de la teora nove
lstica con la creacin evidencia un caso extremo de desacuerdo,
y si precisamente los grandes narradores de Italia, Espaa y Fran
cia se negaron a reconocer y aceptar como vinculantes y obligato
rios a las tradiciones o los esquemas, ello no hace sino demostrar
lo cuestionable que es la novela corta en s, como forma ideal
o gnero literario. Los autores no han exigido apenas para ningn
otro gnero de obras literarias, y desde tan temprana hora hist
rica, una independencia completa, y apenas para otro gnero lite
rario fueron borrados y difuminados los lmites formales, en el
momento culminante de su florecer histrico, como los de la no
vela corta lo fueron por obra de las famosas palabras de Boccac
cio: cento novelle, o fvole o parabole o istorie che dire le w-
gliamo.
Pero Boccaccio, en su polmica en torno al marco narrativo, no
slo luch contra los crticos que intentaban prescribirle las reglas
y el modelo expresivo, sino que acu en diez grupos una varie
dad de formas novelsticas que no sera luego alcanzada jams por
ninguno de sus muchsimos y afanosos imitadores, y cuya variedad
misma slo pudo aparecer ms tarde, desde la perspectiva y la
distancia de los siglos, como remozada o rejuvenecida forma
romnica primigenia. Pruebas evidentes de la antinomia se evi
denciaron all donde los autores de novelas cortas se alzaron abier
tamente contra las tradiciones o contra los preceptos formulados
por los doctrinarios. Tericos como el Bembo y Castiglione por
una parte, narradores como Bandello y Cervantes por otra son re
presentativos de la oposicin latente entre dos direcciones del pen
samiento, la lgica-analtica y la sinttico-creadora, oposicin sta
que destaca con singular claridad el carcter de las novelas cortas,
que tolera y admite tantas variantes estructurales. Un captulo de
historia literaria que, en nuestra opinin, no ha sido todava es
crito por nadie, lo constituye la lucha en tomo al marco narrativo,
que, en su condicin de envoltura general de una pluralidad de
narraciones, se vio envuelta dentro de la pugna en torno a las
unidades, y que segn opinin de los tericos renacentistas se
encontr ya en Boccaccio en contraste ilcito con la presunta ame
nidad obligatoria de las novelas cortas incluidas dentro del marco.
En esta pugna se pone de manifiesto la exigencia de las novelas,
que requieren para s un colorido ms serio, as como la de los es
critores, que exigen la plena justificacin del contraste entre el
marco sombro o severo y las narraciones incluidas en l, alegres y
llenas de amenidad.
El fenmeno de la antinomia se espesa y complica singular
mente all donde el desacuerdo se torna pugna interior, donde no
es ya el escritor quien lucha contra los crticos y los doctrinarios,
sino que es l mismo quien teoriza, y al mismo1tiempo escribe sus
novelas cortas en flagrante contradiccin con sus propias teoras.
Tampoco es posible reducir estos casos a una frmula unitaria,
porque no todos los autores parten de los mismos puntos de vista.
Si las teoras de los prlogos son en una ocasin pretexto y enmas
caramiento, pueden muy bien ser en otra un propsito individual
lleno de seriedad. Cuando Lope de Vega escribi la introduccin
a sus novelas, se haba apartado ya de la esttica literaria aristot
lica. Sin embargo, su introduccin no fue una polmica contra la
tradicin o la doctrina extraa, sino una nueva doctrina dentro
del espritu de Castiglione. Si luego cada una de las novelas cortas
publicadas bajo este signo se fue apartando en medida creciente
del programa inicial, Lope no hizo con ello sino presentarnos la
imagen autntica de la antinomia interior. Ms frecuentemente
intentan los autores aplacar a la crtica o incluso desorientarla me
diante prembulos rebosantes de promesas, proemios o cartas-de-
dicatoria adornadas de tpicos y fidelsimos a la tradicin, porque
resulta harto ms fcil y cmodo narrar tras de una muralla de
fensiva hecha de concesiones. En este caso era preciso descubrir el
engao consciente ; observar a un Masuccio, que tras de la mscara
lisa y brillante de los tpicos eruditos y humanistas de sus pr
logos, mscara que demuestra cumplidamente su profundo cono
cimiento de las constantes y los deberes literarios, se refocila en
los speros goces de la narracin de fabliaux y farsas procaces;
penetrar hasta el fondo de un Cervantes, que tras del engaoso
pretexto de un moralismo ejemplar nos narra singulares extravos
y redenciones en un reino de fantasa? desenmascarar el elemento
ideal en los recuerdos de la pedagoga de Navarra, que nos invita
hipcritamente a un alegre passetemps ; todo esto pertenece a
las ms atractivas y fascinadoras tareas que haba de plantearse
la investigacin de la antinomia psicolgica interna en la varia-
cin de un consciente como si.
El marco narrativo se nos present como un complejo muy rico
en problemas. Fue necesario y a este respecto pudimos referimos
al descubrimiento de un marco del recuerdo hecho por Leo
Spitzer en Mara de Francia separar el marco narrativo de la
idea, muy angosta y limitada, de la simple narracin-marco. Por
encima de sta, que puede poseer muy diferentes formas de en-
globamiento y diversos grados de autonoma, ha de ser otorgado
el carcter de marco narrativo en la novelstica a las simples car
tas-dedicatoria, a los prlogos, avertissements y otros accesorios
por el estilo, siempre que los tales posean un peso esttico- propio
o cumplan funciones sin cuyo conocimiento el lector considerara
a las narraciones bajo un punto de vista distinto. La funcin del
marco puede penetrar, desde el prlogo o el eplogo, en las narra
ciones interiores, como ocurre en la Premire Nouvelle en forme
de prambule de Des Periers o en las piezas picarescas de las No
velas ejemplares. Si el marco ha sido utilizado frecuentemente
como mscara, fachada o disfraz, por manera que las pruebas de la
existencia de antinomias tuvieron que apotarse en los anlisis de
los proemios, prlogos y prefacios, su funcin ms importante ha
sido siempre la creacin o la disminucin de la distancia. La va
riedad de los procedimientos empleados al respecto qued en evi
dencia al comparar el Decamern y las Novelas ejemplares. En
efecto, si el elemento creador de distancia radica en estas ltimas
en el carcter fabuloso de las novelas, en su atmsfera de cuento,
el marco posee la funcin de acortar la distancia entre narrador y
lectores por medio del desengao, el desencanto y la stira ; por el
contrario, si la narracin interior lleva sobre s los acentos burlescos
y desengaados, como es el caso en un sinnmero de novelas de
Boccaccio, el escritor intercala gustosamente la figura del narrador
ficticio entre peripecia narrada y lector, como factor creador de
distancia y elemento amortiguador. De este modo fue posible
situar junto al marco del recuerdo, tan frecuentemente utilizado,
un marco del desengao, y frente a la ficcin del marco boccac-
ciano surgi una pantomima de marco, abreviada hasta la
abstraccin, en la figura de los sonetos y prembulos de Des
Periers.
Es un fenmeno histrico comprobado que antinomia y marco
narrativo se rozan y a veces incluso estn firmemente engranados
entre s. Pero de esta ensambladura no debe ser deducida regla o
ley alguna. La misin originaria del marco narrativo no era la de
servir de terreno a la teora o a la polmica, aunque, en ciertos
casos de necesidad, se evidenci como un tilsimo recipiente para
ambas. Ya Boccaccio le haba utilizado tambin para este fin,
aunque en segundo trmino. La Fontaine marca el punto hist
rico en el que los senderos de la teora y el marco narrativo se
bifurcan de nuevo. Bien es verdad que los dos Prfaces a sus
Contes et Nouvelles contienen elementos de polmica esttico-lite-
raria, pero los tales Prfaces no son ya un marco, aunque, en su
calidad de repudio y defensa contra las pretensiones tericas, pu
diesen cumplir la misma funcin que algunas partes del marco na
rrativo boccacciano o los prlogos de otros novelistas. El que, en
La Fontaine, tanto el marco como la antinomia queden prctica
mente superados, constituye un hecho importante, pero que tam
poco autoriza a extraer la conclusin de que entre ambos haya
existido una relacin ms profunda o los haya vinculado una ley
comn. La Fontaine desplaz a la antinomia, bromeando, al inte
rior de algunas de sus parodias arcaizantes, pero no en todas, por
que era un conocedor demasiado profundo de la variedad lib
rrima de la novelstica para generalizar una observacin concreta.
El hecho de que l no1necesitase ya ms de los servicios del marco
narrativo, es cosa que no tiene nada en absoluto que ver con ello ;
l, que hizo seguir una novela corta a la otra, improvisando siem
pre, que prometi hoy poner trmino al comprometedor oficio de
novelar y maana public una nueva serie de Contes cuya colec
cin admita una continuacin ilimitada y estaba dedicada por en
tero a la diversit, l, un escritor de sus caractersticas, hubiese
estimado al marco narrativo como una coaccin formal insufrible,
como una vinculacin irrevocable a una cifra determinada, a un
esquema previo, cosas todas que l rechazaba llevado por una
ntima conviccin.
Lo que en ocasiones ha sido designado como- "forma novels
tica estricta se evidencia como simple novelstica, ofrecida de un
modo determinado o narrada con una determinada actitud. Lo es
quemtico, sin embargo, lo normativo, no radica en la narracin
concreta e individual, sino precisamente en la forma expositiva
y en la actitud o ademn narrativo del autor. Desde fecha muy
temprana coexisten las ms diversas formas expositivas y actitudes
narrativas. Por ello mismo resulta imposible deducir una cualquiera
de la otra, desde la perspectiva de su desarrollo histrico. Funda
mento bsico de estos esquemas es la idea de que todo hecho na
rrativo presupone un sujeto que narra y uno o varios que le escu
chan, que el narrar es un dilogo entre una persona que habla y
uno o varios interlocutores, quienes reaccionan frente al discurso
del narrador bien con palabras, bien con gestos, actitudes o sim
plemente el elocuente lenguaje de la mirada; una expresin, por
lo tanto, que provoca otra cualquiera en el interlocutor. No fue
la invencin de la imprenta lo que destruy este contacto- vivo en
tre narrador y oyentes, lo que hizo de estos ltimos simples lec
tores mudos, desconocidos, cuya reaccin no experiment ya nunca
ms el autor; no ha sido la tcnica quien contribuy a la ani
quilacin de un arte eminentemente social. Este arte de sociedad,
por el contrario, no adopt nunca formas como las que se nos
describen en la narracin que sirve de marco a las novelas cortas
del Decamern 93, sino que fue una pura ficcin, y lo era ya mu
cho antes de que se pensase siquiera en la difusin masiva del
libro. La narracin, en cuanto arte, fue desde un primer principio
literatura, y el narrador de cuya boca brotaban cuentos, novelas
cortas perfectas, consumadas obras del arte verbal, fue siempre
una pura ficcin, desde el Jacob del Antiguo Testamento y el in
genioso e inventivo Ulises hasta el Dante narrador de Conrad
Ferdinand Meyer y el Maximilian de las Noches florentinas de
Heine. Las dotes narrativas de ancianas y ancianos como por
ejemplo de la abuela de Mximo Gorki, tantas veces aseveradas
y garantizadas por testigos dignos de todo crdito, no rebaten
nuestra argumentacin, porque precisamente esta admiracin que
despiertan se basa en el carcter excepcional de su habilidad o do
tes o de su memoria, que les permite la reproduccin fiel del ma
terial narrativo transmitido por la tradicin. Y tampoco es argu
mento en contra nuestra el hecho de que la literatura antigua
hind no fuese transmitida por va escrita sino oral, porque lo que
ms importaba en ella era precisamente la transmisin fiel y
literal del mito sagrado, y no una narracin juglaresca de carcter
ms o menos novelstico. Y si la Francia del siglo XVIII, con su
"esprit de conversation, produjo toda una serie de improvisado
res novelsticos, acerca de cuyas artes narrativas informan con ad
miracin sus coetneos pensamos en Chamfort, Restif de la
Bretonne y el abate Galiani, que pareca ser tan parisino como
napolitano, todos estos hombres eran escritores y narradores de
oficio. Basta slo con recordar que incluso Diderot se sinti inca
paz de anotar algo ms que unos pocos y secos apuntes de con
tenido de las brillantes improvisaciones del abate Galiani, para
afirmar ms an la tesis de cun difcil resulta la repeticin narra
tiva de lo escuchado, y cun absurda la suposicin de una capa
cidad narrativa general en la sociedad.
93 Cf. RJb, II, pgs. 8i sigs.
Para retornar a la actitud narrativa, los esquemas del marco
se distinguen entre s por la diferencia y variedad de la direccin
que tome el dilogo. La genial invencin de Boccaccio fue el
dilogo hacia adentro ; no es el autor mismo quien narra, no es l
quien nos habla desde las pginas del libro, sino que por medio
de diez narradores proyecta sus novelas cortas en el interior de un
crculo de oyentes. Los lectores contemplan este cuadro desde
afuera, como si estuviesen en las gradas de un anfiteatro, y lo ms
fascinador es precisamente la ausencia del autor, su condicin de
invisible. En el centro del crculo no se halla la persona del escri
tor, sino la danza de los personajes que pueblan las cien narra
ciones. En cuanto al novelista, parece que ha tomado asiento junto
al pblico en el anfiteatro y se ha limitado al papel de mero tes
tigo, despus de que inaugur el espectculo, como buen anfitrin,
por medio de su prlogo y de la dedicatoria a las lectoras (en lugar
de la tradicional invocacin a las musas). Autor y lector situados
fuera del dilogo : sta es la actitud narrativa de Boccaccio, ac
titud decisiva, que fascin a varios siglos y los incit a la imi
tacin.
Pero simultneamente se ofrecieron tambin otros tipos de
dilogo, que fueron cultivados junto al esquema boccacciano.
As por ejemplo, la ficcin de los dos narradores, que encontramos
en el Pecorone de Giovanni Florentino, y que constituye igual
mente un modelo de conversacin hacia adentro del libro y no ha
cia afuera de ste, pero que no se verifica en medio de un crculo
cerrado que deja libre el centro del escenario para los protago
nistas de las novelas narradas, sino que parte de los dos puntos
extremos de una lnea recta e incluye con ms vigor a los dos
narradores en el campo visual del lector. O bien la actitud sutil y
desconcertante, opuesta a la direccin boccacciana del dilogo, de
un Masuccio o un Bandello, que saltan al centro mismo del esce
nario y desde aqu eliminando a los intermediarios ficticios
entran en contacto inmediato con el mundo circundante, y que al
parecer reunieron en torno suyo segn nos hace presumir la
gran cantidad de cartas-dedicatoria a un enorme crculo de
interlocutores, miembros de la sociedad y de la intelectualidad
contemporneas, Pero tambin ellos dialogan, en verdad, hacia
adentro, porque las cartas-dedicatoria son, si no ficcin, s al me
nos un juego esttico-literario. El escritor se encuentra ahora,
desde luego, en mitad del crculo, pero est muy lejos de diri
girse al mundo que le rodea, hablando desde el libro hacia afuera.
Entre l y el mundo se sienta el crculo selecto de famosos inter
locutores, que en realidad no estn presentes, sin embargo, sino
que estn ya muertos, o son interpelados simplemente en aparien
cia, o son figuras hijas de la invencin, protagonistas de un juego
de sombras al que contemplan como en Boccaccio los espec
tadores desde el anfiteatro del mundo. La direccin centrfuga
del dilogo, es aqu mera ficcin, inversin de la ficcin del Deca
mern, conseguida mediante la ruptura del marco y la fijacin
(que nos anuncia ya el punto culminante del Renacimiento) del
acontecer en torno al autor. En lugar de la narracin por tumo,
desde la periferia imaginada hacia adentro, aparece ahora la escu
cha por tumo, desde la periferia hacia adentro, pero y esto es lo
decisivoquien narra ahora es el escritor mismo.
La singular actitud de un Eneas Silvio Piccolomini est carac
terizada por la delimitacin del marco narrativo. Dirigindose con
su nica novela corta a dos amigos selectos, Piccolomini corta y
extrae del marco narrativo un delgado trozo. El escritor se en
cuentra, s, en el centro, pero se dirige tan slo hacia dos puntos
de la periferia, situados uno junto al otro, como si todo el resto
del espacio circundante estuviese sumido en la oscuridad. Y la
lengua que emplea es el latn. Ms all de los dos destinatarios de
su carta-dedicatoria, slo una lite de humanistas puede presenciar
el nuevo acontecer narrativo. El sentido originario de esta estruc
tura fue destruido por aquellos que contribuyeron, con sus tra
ducciones, a la fama universal de la Historia de duobus amantibus,
porque la idea de su autor haba sido invitar a la representacin,
nica y exclusivamente, a un selecto grupo de eruditos, no a todo
el pueblo, sino a la aristocracia del espritu europeo. Tambin es
sta, si se quiere, una inversin de la actitud narrativa de Boccac
cio, porque Piccolomini narr ante un pblico de expertos y cono
cedores, mientras que Boccaccio, en sus entreactos", expuls a los
crticos de sus asientos en el patio de butacas.
La actitud y el aristocratismo exclusivista de Piccolomini sir
vieron de modelo a Lope de Vega cuando bosquej sus cuatro-
novelas para Marcia Leonarda y su rigurosa doctrina novelstica.
Pero el ademn de Lope se modific en el transcurso de la repre
sentacin, se torn ms libre y ms flexible, y acab incluso por
atraer a su interlocutora, poco a poco, al campo visual de la
narracin, por medio de la ficcin de su elega enmarcadora. Sin
embargo, Lope adopta tambin la actitud del dilogo hacia aden
tro, tanto ms cuanto que su interlocutor es ficticio y l novela
slo en una lnea nica, en direccin al punto final ora cercano,
ora lejano de una recta.
Caso extremo lo constituye la hora de la folie, a la que invit
Des Periers a los hommes pensifz, sus coetneos ansiosos de paz.
Esta invitacin parece ser un giro en direccin hacia el dilogo
centrfugo, pero no constituye, en modo alguno, una renuncia
total al procedimiento descubierto por Boccaccio. Porque el huma
nista y neoplatnico Des Periers permanece entre los huspedes
invitados por l (lo mismo que Boccaccio), mientras que el nove
lista Des Periers se presenta en medio del crculo social de oyen
tes, con la mscara del narrador ameno y jocoso. El organizador
de la velada, figura a medias fingidas y que se aparta voluntaria
mente del grave filsofo, no se dirige a la generalidad de los hom
bres, sino tan slo a la minora selecta de aquellos que han sabido
apartarse del tiempo histrico, no sin esfuerzo. La participacin
en la folie presupone un acto de voluntad y el hallarse iniciado
en el sentido de la fiesta, y no significa, por lo tanto, una plena
entrega del escritor al mundo, sino un narrar dirigido hacia la pe
riferia de un crculo cerrado, aunque mucho ms amplio.
En el caso de las Novelas ejemplares se impuso espont
neamente la comparacin con el escenario mltiple simultneo.
Ante los dos pisos de la escena de este gran teatro del mundo
que son las Novelas cervantinas, se agolpa toda la Humanidad,
invitada a la representacin; si ha habido alguna vez un novelista
que hablase desde su libro hacia afuera, a todo el mundo, ese
fue Cervantes. Resulta sobrecogedor y original la forma como el
escritor, en el prlogo a la obra, pinta su propia figura, su sencillo
rostro humano, para despus, retirndose a la penumbra, levantar
el teln ante el espectculo de una danza de fuegos fatuos, no
conocida hasta entonces, de las almas perdidas primero y salvadas
despus. Aqu no hay novellatori o destinatarios ficticios de cartas,
que escindan, como con un crculo mgico, al pueblo de una
parte y a los protagonistas de otra. Las figuras no danzan, como
en un carrusel, en torno a la figura del escritor, personaje central
que todo lo domina. En el centro del espectculo no se encuentra
el poeta mismo, sino esa fuerza invisible que mueve todo en el
mundo y todo lo dirige hacia un final inesperado y asombroso.
Por ello, la actitud cervantina no es la del narrador humanista,
que se siente situado en el centro o tiende hacia l, sino el ademn
modesto de quien se dispone a dar rplica y explicaciones al mun-
que le interroga, obedeciendo a una orden y un encargo recibidos
de lo alto.
El dilogo novelstico hacia afuera es practicado por los fran
ceses en la misma centuria. Lleno de dramatismo, e implacable
mente, tuerce Scarron la direccin del dilogo en el Roman, Co
mique, donde se niega de repente a que un narrador hable a un
crculo, esto es, lo haga hacia adentro del libro, y donde el autor
se apodera de la novela misma, para relatarla a sus oyentes, como
una rareza preciosa.
Fundamento parecido tiene la novelstica de La Fontaine. No
les quita acaso a los narradores fingidos del Decamern, de las
Cent Nouvelles nouvelles, del Orlando- furioso, del Heptamern,
las novelas de los labios mismos, para vocearlas frente a la mul
titud como historias aisladas, embutidas a la fuerza en ritmo y
verso, a ellas, que tenan en el dilogo dirigido hacia adentro su
lugar propio y bien elegido? Acaso no tiene este proceder de La
Fontaine, bajo el aspecto histrico de la modificada direccin del
dilogo, algo de la irrupcin violenta de los brbaros en el san
tuario, de la destruccin de distancias sagradas-, de la revelacin
de un secreto guardado celosamente por los iniciados? Lo que
sorprendi y asust a los lectores frente a las osadas de las novelas
de La Fontaine fue precisamente la carencia de distancias. Debido
a la falta de atemperacin y de lejana, lector y crtico se sintieron
ofendidos por las parfrasis de La Fontaine, que sin embargo no
eran ms por lo que a su contenido temtico se refiere que
repeticiones de argumentos y temas largamente conocidos. El he
cho de que anteriormente no escandalizasen a nadie, o lo hiciesen
en muy escasa medida, al tiempo que ahora ofendiesen a los
lectores o fuesen estimadas como un reto inadmisible, resulta
explicable por la modificacin de la direccin del dilogo. El na
rrador ha dado un giro de 180 grados, se ha quebrantado el crculo
mgico de los narradores u oyentes ficticios, y la responsabilidad
por cada palabra o pensamiento expuestos no la ostenta ya una
sombra extrada del mundo de la fantasa mediadora entre peri
pecia y lector, o una figura histrica real, sino el autor mismo.
Ni el tiempo ni el espacio atemperan ahora las atrevidas aventuras
erticas, los sueos desbocados. Las contradicciones de la moral y
el desenfreno vense reunidas en una paradoja sutil, la hipocresa
de los prlogos queda al descubierto. La antinomia se haba con
vertido en el curso de los siglos en una costumbre predilecta, ya
fuese como piadosa estafa o como hipocresa llena de ingenio, como
autoencubrimiento o juego de enmascaramiento. Y ahora, el p
blico se apartaba con espanto de la mano que haba aniquilado
esta cmoda, predilecta insinceridad, que haba reducido a escom
bros una mentira sagrada.
El enjuiciamiento que sufri este episodio de la vuelta al revs
de la actitud narrativa y de la aniquilacin de las distancias, nos
demuestra hasta qu punto puede turbar la ilusin las valoraciones
estticas. En realidad, las citadas distancias no haban existido nun
ca, haban sido siempre una mera ficcin, simples formas de ex
posicin, una astuta -genial en ocasiones deferencia o mira
miento frente a los prejuicios, los puntos sensibles y la moral.
Con qu razn y motivos poda rechazar una crtica, que pro
cede segn mdulos puramente estticos, una narracin aceptada
sin objeciones en el Decamern o en el Oriunda Furioso, cuando la
tal figura en los Contes et Nouvelles, slo porque se ha modifi
cado la forma de exposicin? Naturalmente, la forma no es tam
poco comparable con la de su modelo, pero era la forma de una
novela corta de Maquiavelo o de Margarita de Navarra compa
rable con la de una narracin de Masuccio o de Boccaccio? Si so
mos capaces de distinguir seis o siete actitudes narrativas en las
obras novelsticas de diferentes generaciones y naciones, cunto
mayor no es el nmero de las formas novelsticas! As como esta
variedad de la expresin apenas si ha sido tomado en considera
cin, as tampoco ha concedido atencin la crtica o lo ha hecho
slo ocasionalmente a la simultaneidad de las formas expositivas.
Sin embargo, una vez que esta simultaneidad ha sido descubierta
y se extiende desde el siglo de Boccaccio hasta la poca actual,
habiendo sobrevivido la revolucin de La Fontaine, que vino a
enriquecerla con una nueva posibilidad, tendr que oponerse
forzosamente a cualquier intento de exponer la novelstica desde
el punto de vista de la historia del gnero literario.
As como los esquemas del marco narrativo y las formas expo
sitivas de Boccaccio, Florentino, Masuccio, Bandello, Piccolomini,
Des Periers y Lope de Vega coexisten simultneamente cada
una de ellas como intento de hacer gustosa y atractiva, para un
mundo envuelto en prejuicios, una idea atrevida, as tambin
subsisten en la misma poca, y dentro de obras que slo fueron
reducidas a una unidad gracias a un esquema expositivo, las ms
diversas individualidades narrativas y novelsticas, cuya definicin
unitaria no lograr jams la teora literaria. La leyenda de Griselda
y las Ftoretti no pueden ser reducidas a un denominador comn
con las barrabasadas, las frases ingeniosas, la comicidad en las si
tuaciones, los chistes groseros, las farsas, la elega y la tragedia,
del mismo modo que ser imposible hacerlo con las Novelas
ejemplares, los exempla de Margarita de Navarra y las Cent
Nouvelles nouvelles; tampoco sera posible hacer derivar el R
confort de La Salle, y las narraciones en l contenidas, de Boc
caccio, de los provenzales o de los fabliaux, porque no existe
ni esa pretendida forma romnica primigenia de la novela corta,
ni siquiera la novela corta en general, en abstracto. No hay
ms que novelas cortas, concretas e individuales.
Si hemos hablado de la simultaneidad de diversas actitudes
narrativas, preciso es decir tambin que el siglo XVII constituy
un punto crucial de cambio. En l, y con Cervantes, Scarron y La
Fontaine, se inicia de forma diversa una nueva era. El narrar frente
al mundo y para ste, la direccin del dilogo hacia afuera, a las
que vienen a unirse, en los autores franceses, la aniquilacin de
la antinomia y la parodia de las venerables costumbres narrativas
y las constantes literarias, constituye una ruptura con la tradicin.
En la irona de La Fontaine se expresa por vez primera el hasto
frente a una produccin literaria coaccionada durante casi dos mil
aos por las reglas, los topoi y las doctrinas. La exigencia de
libertad para el arte narrativo novelstico, que La Fontaine procla
ma y razona de modo tan vehemente en sus prfaces, es el ms
importante heraldo del grito que reclama libertad formal, con el
cual el mundo venidero quiere liberarse de los usos y costumbres
heredados.
Es hecho conocido, y probado por parte competente, que el
movimiento intelectual que habra de desembocar en la gran rup
tura con la tradicin parti en realidad de Inglaterra hacia el ao
1750 94, donde tericos de la esttica tales como Home, Warton,
Shaftesbury y Edward Young iniciaron una lucha revolucionaria
contra el principio artstico restrictivo y coartador de las reglas, y
proclamaron a los cuatro vientos la consigna del espritu creador
y la idea del genio original. Si la idea de la vivencia formal in
terna vino a ocupar ahora el puesto de la coaccin exterior de las
reglas y los principios, nosotros no vemos en ello sino una repe
ticin de aquel ademn dramtico con el que La Fontaine se
apodera de las novelas cortas, narradas por imaginarias figuras in
termedias desde la periferia hacia el interior del crculo social, y las
expone y narra de nuevo, desde dentro hacia afuera, como creacio
nes nuevas y propias. Aquella revolucin britnica surgi como
reaccin contra el racionalismo francs, en el que vea al represen
tante de la coaccin tradicional y formal literaria. Pero- en realidad,
quien haba preparado el terreno para llevar a cabo la subversin
fue el francs La Fontaine, ya que fue l quien consum el aban
dono radical del marco narrativo y de todas las actitudes narrativas
que sirvieron de base a los esquemas de dichos marcos, del en
mascaramiento de la expresin tras del antifaz del prlogo y de la
antinomia entre la vivencia formal prescrita por la tradicin y la
interior, libre y creadora95.
94 Comp. Curtius, ELLM, pgs. 31 y 246: Julius Petersen, Goethes
Wirkung in England, en Die Wel t, Hamburgo, num. del 26 de agosto
de 1949.
93 Como heraldo significativo de la inminente ruptura con la tradicin,
recomendamos aqu prestar atencin a una manifestacin terica formulada
durante la primera mitad del siglo. Se ha concedido hasta ahora escasa
atencin al hecho de que, el hasta hoy y como consecuencia de los
malvolos juicios de Boileau sin razn menospreciado crtico Jean Chape
lain, en el arriba citado Prface L'Adoni s (edicin utilizada por nosotros?
J. Ch. Opuscules Critiques Publis sous le patronage de la Socit des
Textes franais modernes, avec une Introduction par Alfred C. Hunter,
El mensaje de libertad del siglo XVIII estaba ya contenido, en
forma cifrada, en los Contes et Nouvelles de La Fontaine como
acto literario. Un reducido crculo supo entenderlo y admirarlo, y
el mismo Boileau se sinti rozado por su soplo. Pero era demasa-
do pronto, justamente cien aos, y el mundo se asust ante la no
vedad, que por ello mismo no extendi su influencia. En esta
obra inaudita hallaban todava cumplimiento como por vengan
za de las derrotadas tradiciones la ley novelstica y la anti
nomia : el poeta quera dirigirse al mundo, pero fueron pocos los
que le entendieron. Su novelar se qued en contradiccin con
Paris, 1936, pgs. 71 a ni ), se lamente con nfasis casi romntico de los
daos que la coaccin genrico-formal ha ocasionado a la creacin literaria
desde la Antigedad. Dice en este libro (pg. 82), con una liberalidad
que va mucho ms all de los lmites de la llamada doctrine classique"
que l mismo contribuy a fundar, que en el Adonis de Marino cada de
talle es de una hermosura tan acabada, que se debera perdonar al autor
incluso la irrgularit, en el caso de que se hubiese hecho culpable de
ella; porque si faudrait-il avouer que le dessein de donner au monde un
genre de posie telle que cettui-ci, o toutes choses pussent tre employes,
ne fut jamais que trs beau et que trs utile; car combien doit-on croire
que se sont perdues et se perdent tous les jours de belles imaginations
pour navoir point de lieu o les placer assez dignement ; et combien
pense-t-on que se soient gares et ensevelies dans les ruines de lancien
net de choses profitables, qui, si les potes les eussent entreprises rgu
lirement ou irrgulirement, vivraient encore dans la mmoire des hom
mes la commodit du public. Esta es, sin duda, la lamentacin de un
amigo de las Musas en favor de creaciones literarias que se perdieron en el
olvido porque no fue posible encasillarlas segn las normas de algn gnero
literario determinado (pour navoir point de lieu o les placer assez dig
nement), y al mismo tiempo el duelo de un crtico dotado de rica fantasa
por obras que no llegaron a ser escritas por no dejarse someter a la coaccin
formal de las reglas preceptivas, y que aun sin haberse atenido a dichas
reglas hubiesen podido servir de esparcimiento y recreo a la humanidad.
Tales pensamientos se anticipan al tiempo histrico en un siglo por lo
menos, y no son menos atrevidos que la adhesin de Chapelain a los en
cantos de las novelas francesas antiguas (De la lecture des vi eux romans,
ed. cit., pgs. 205-241), adhesin que hoy es valorada como uno de los
signos ms tempranos de una forma de pensar que desemboca en el Ro
manticismo, esto es, que prepara ya la ruptura con la tradicin.
la concepcin y el designio nuevos en un dilogo practicado den
tro de un crculo reducido y hermtico; ya el Rey Sol mismo se
encontr afuera, ms all de la periferia, y pregunt por el sentido
y solicit comentarios; las primeras novelas cortas de la nueva
poca siguieron siendo un tesoro hermticamente cerrado y de su
premo refinamiento, destinado a unos pocos. Y qued sin colmar
el deseo que sirvi de acicate a su autor, cuando emprendi su
arrojada tarea, y que puso como lema al frente del libro:
Populo ut placerent quas fecisset fabulas
Plus dun passe son temps changer sa definition
du beau, de la vie, ou du mystre. Dix minutes de
simple attention soi-mme doivent suffire pour faire
justice de ces idola specus et pour reconnatre l'incon-
sistance de laccouplement dun nom abstrait, toujours
vide, une vision toujours personnelle et rigoureuse'
ment personnelle.
Paul Val r y, Introduction la Mthode de
Lonard de Vinci (1894).
EPLOGO A LA SEGUNDA EDICIN (1967)
La presente segunda edicin del libro Teora y prctica de la
novela corta es, en lo sustancial, una exacta reproduccin de la
primera. Fue preciso corregir algunas erratas de imprenta y modi'
ficar el contenido de algunas notas a pie de pgina. En la presente
edicin se han aadido simplemente el cuadro sinptico de las ms
importantes obras novelsticas y un apndice bibliogrfico. En aten-
cin al procedimiento tcnico de la reproduccin fotomecnica se
aaden seguidamente algunas ampliaciones y rectificaciones, que
hubiesen requerido una nueva composicin y paginacin del libro
en caso de haber sido incorporadas al texto.
Pg. 321 (novela corta nm. 90 de Des Periers)
Nuestra opinin de que la ltima narracin de las Nouvelles
Recreations et Joyeux Devis coloca al final del libro una serie de
postulados que no incitan en absoluto a rer, y de este modo
limita la proclamacin de amenidad y desenfado del prembulo,
no era sino un anacronismo de sentimiento; sin duda alguna, la
mortfera venganza marital no es tomada en serio en el libro.
Pag. 355, nota 40 (Septamern, XI X y Frnciscus Columna):
La interesante cuestin relativa a si acaso Margarita de Nava
rra fue inspirada para escribir su novela nm. 19 por el libro (apa-
recido en 1546) Hypnerotomachie, ou Discours du songe de Po-
liphile, Dduisant comme Amour le combat loccassion de Polia,
Traduit de langage italien en franais par Jean Martin et Jacques
Gohorry, et decor de dessins de Mantegna... (Reimpresin, al
cuidado de Bertrand Gugan, con unas Notes sur Francesco Co-
lonna et les ditions du Songe de Poliphile, Paris, 1926), no est
del todo aclarado todava, aunque el estrecho parentesco entre los
nombres de Polia y Pauline, la pureza y sublimidad de ambas
figuras y la alusin a una misteriosa historia de amor (velada en la
obra italiana por un acrstico y por el nombre del protagonista)
presentan como evidente una relacin de ambas obras.
Pg. 400 (Scarron, Nouvelles Tragicomiques):
El escrito de dedicatoria dirigido A Monsieur le Marquis de
Marcilly, Lieutenant General des Armes du Roy, etc., iba ante
puesto originariamente, tan slo, a una de las novelas tragicmi'
cas, LAdultre innocent. El pasaje que apunta hacia el tono
especial y caracterstico de la novela dice as:
Quelqu'un peut-estre (et peut-estre que ce quelquun ne sera
quun sot?), quelquun donc sot ou non, dira que cette Nouvelle
nest pas si enjoe que les autres, comme sil ne dpendoit pas de
moy den faire de serieuses toutes les fois que jen auray envie;
ou comme si jestois tenu de le servir selon son goust. Quil luy
suffise que je l'ay voulu faire telle, comme il me suffit pour la
donner au Public, quelle vous ait pieu, et que lors que je vous en
ay cont le sujet, vous avez pris plaisir l entendre. (Citado se-
gn Les Nouvelles Oeuvres (sicl) Tragicamiques de Monsieur
S canon, Tires des plus fameux autheurs espagnols. O sont
agrablement descrites diverses Aventures amoureuses, dans les
quelles se dcouvrent les Ruses, Pratiques et Commerces damours,
des Courtisanes de ce Temps. Tom. II. A Amsterdam, chez Abra
ham Wolfgang, Suivant la Copie Imprime Paris, 1693, pagi
nas 138 sig. [el tomo I apareci en Amsterdam el ao 1695, chez
Pierre Mortier; ambos tomos constituyen el tomo 4.0 de unai
edicin en ocho volmenes; Les Oeuvres de Scarrn].) Esta mani
festacin apenas si puede ser aplicada a las novelas cortas del
Roman Comique; posiblemente se hace referencia a otras piezas
de las Nouvelles Tragicomiques, que aparecieron, una por una,
segn sigue: Les Hypocrites (1655), La Prcaution inutile (1655),
LAdultre innocent (1656), Le Chtiment de lAvarice (1656) l,
Plus. dEffets que de Paroles (1657); es igual, en el fondo, si el
trmino de Nouvelles, escrito con mayscula, se refiere a la
propia coleccin o al tipo narrativo novelstico: Scarron rechaza
como necedad la coaccin formal de la facetudo o del en
jouement.
Pag. 416 (Martial dAuvergne, Les Arrests d'Amour):
Estos 51 relatos procesales fingidos obtuvieron una larga y pro
funda influencia sobre la novelstica francesa y han hallado una y
otra vez admiradores eruditos. A partir de 1528, y hasta comien
zos del siglo XVII alcanzaron un total de nueve ediciones diferentes
(la ltima: Hanoviae, 1611), entre ellas la tantas veces reimpresa
1 Esta cuarta novela corta falta en la edicin de Amsterdam citada;
el contenido cmico de las dos primeras, a las que debera referirse nuestra
cita de la carta-dedicatoria que antecede a la tercera, inspir a Molire e
incluso a Beaumarchais. En efecto, La Prcaution inutile sirvi de estmulo
indudable a L Ecole des Femmes y a Le Mariage de Fgaro, mientras que
Les Hypocrites sirvi de modelo, en parte, al Tartufe de Molire.
edicin con los comentarios latinos de Benot de Court, Lyon, 1533,
de la que el abate Lenglet-Dufresnoy (autor del libro De l'usage
des romans 1733 y de LHistoire justifie contre les romans
1735) prepar de forma annima una cuidadosa y hermosa
edicin, evidentemente como contribucin de los Anciens a
la famosa Querelle des Anciens et des Modernes, bajo el ttulo
de Les Arrets dAmours, avec lAmant rendu Cordelier lObser-
vanee dAmours2. Par Martial dAuvergne, dit, de Paris, Procu
reur au Parlement. Accompagnez des Commentaires Juridiques, et
Joyeux de Benoit de Court, Jurisconstdte. Derniere Edition, Reve,
corrige et augmente de plusieurs Arrts, de notes, et dun Glos
saire des anciens Termes. A Amsterdam, Chez Franois Chan-
guion, Libraire, 1731. En el Avertissement Sur cette Nouvelle
Edition (pgs. I ll a XXVI I I ), esta obra del siglo xv es ensalzada
como un jeu desprit [...] agrable et [...] diversifi, con des
saillies toujours nouvelles et singulires (pgs. I V y sig.), y
al que slo falta en realidad, para alcanzar la perfeccin, esa coac
cin formal del lenguaje obligatorios El autor del Avertissement"
ve en Martial dAuvergne, evidentemente, a un hermano espiritual
y a un precursor de La Fontaine: Quel agrment La Fontaine
na-t-il pas insr dans une imitation, quil a daign faire de ces
Arrts, dans celui-ci quil a mis en vers (pg. VII). Sigue luego
la narracin en verso, que comienza con el ttulo : Les Gens tenant
le Parlement d?Amours, y que suele ser impresa aparte, fuera de
los Contes et Nouvelles, como Imitation dun livre intitul Les
Arrts df Amour''. Lenglet-Dufresnoy cree descubrir asimismo la
influencia de Martial dAuvergne en la Diffrend de Beaux Yeux
et J e Belle Bouche, que sin embargo no tom como dechado y
fuente temtica a los Arrts dAmour, sino a un Dialogue de
2 L Amant rendu Cordelier (1440), quizs una parodia de la Belle
Dame sans merci de Alain Chattier (1426), procede de un escritor annimo
que es conocido hoy como Pseudo-Martial dAuvergne, en recuerdo de la
falsa atribucin de que se sirvi todava Lenglet-Dufresnoy.
Charles Sorel, del ao 1644. Por lo dems, Martial dAuvergne
haba enmarcado a su obra en prosa con un prlogo y un eplogo
en versos octoslabos, de los que, como es sabido, gusta de servirse
tambin La Fontaine.
El docto Sderhjelm (loe. cit., pg. 191) sita Les cinquante
et un arrests dAmours por encima de muchas obras de la novels
tica de los siglos XV y XVI : On se demande ce quil serait deve
nu, s'il stait mis crire des nouvelles proprement dites. Il nau
rait pas t original, sans doute, mais il aurait fort bien russi
peindre des situations, dcrire le milieu et amuser ses lecteurs,
et il aurait t plus discret et plus lgant que lauteur des Cent
Nouvelles nouvelles et ses successeurs au XVI e sicle.
Pgs. 411 y 432 (La Fontaine) :
Paul Valry desprecia la novelstica de La Fontaine, aunque
no por motivos de moralidad, sino de esttica. En Au sujet d'Ado-
nis (1920)3, donde rinde homenaje al lrico y al poeta idlico, des
ahoga su corazn t Moi, devant Adonts, je regrette toutes les
heures dpenses par La Fontaine cette quantit de contes quil
nous a laisss et dont je ne puis souffrir le ton rustique et faux,
les vers dune facilit rpugnante, [...] leur bassesse gnrale, et
tout lennui que respire un libertinage si contraire la volupt et
si mortel la posie. Et je regrette plus encore les quelques Adonis
quil et pu faire au lieu de ces contes assommants. Quelles idylles
et quelles glogues il tait n pour crire!. La Oraison funbre
dune Fable, que Valry publica en 1926 como Prface para una
reimpresin de Daphnis et Acimadure4, y en la cual se lamenta
del incontrarrestable palidecer de las obras de arte, de su sumer-
3 Cit. segn P. Valry, Oeuvres, tomo I, Edition tablie (...) par Jean
Hytier (Bibl. de la Pliade, vol. 127, ao de impresin 1957, pgs. 493 sigs.).
4 Comp, i bid., pgs. 495 sigs., la cita de la pg. 498.
sin en los laboratorios de los eruditos (Tout sachve en Sor
bonne), modifica y matiza, de todos modos, el duro juicio ante
rior, ya que dicho prefacio no es sino una declaracin de amor
por una narracin en verso de La Fontaine, que en lugar de ha
llarse entre los apndices de las fbulas muy bien hubiese podido
ser incluida entre los Contes et Nouvelles.
La opinin sostenida ms arriba (pg. 241), de que La Fon
taine consider el marco- narrativo como una coaccin formal in
sufrible, como irrevocable vinculacin y otras cosas por el estilo1,
debe ser limitada por ciertas salvedades, ya que el autor mismo se
sirve gustosamente, en otras obras suyas, del marco como de un
medio artstico. En su condicin de experimentador, intent La
Fontaine intercambiar entre s las formas tradicionales de aplicacin
o empleo de los diversos medios artsticos. As, mientras que por
un lado arrebata el marco de su coleccin de novelas cortas, lo
emplea con singular acierto en su novela Les Amours de Psych et
de Cupidon; y la reanudacin del dilogo-marco entre los cuatro
amigos, en una discusin sobre la musa ligera y la musa grave,
queda dividida la narracin en dos partes que contrastan clara
mente entre s. La comedia titulada Clymne representa una ori
ginal modificacin del marco, en la cual un tema previamente
dado es parafraseado por las nueve Musas de nueve maneras di
ferentes.
# # #
Hay una novela corta normal, exclama ya el Dr. Pusch en el
captulo treinta y cuatro de la novela Der Stechlin, de Theodor
Fontane? y para conferir a su afirmacin fuerza de conviccin y
evidencia mxima ruega que le permitan hablar por medio de una
imagen : En nuestras tiendas de flores tenemos ahora toda clase
de coronas, empezando por la original, hecha de hojas de ro
ble y laurel y tejida, porque dure ms, sobre una recia varilla de
mimbre. [...] Exactamente lo mismo ocurre con la novela ori-
ginal, autntica. Est ah, ntegra, ya hecha, como la corona autn
tica; no le falta ms que el adorno, el atavo, que es convenido
luego en amistoso trato. Contando con un mximo de tolerancia,
se entreteje una infraccin de las normas morales. Y aqu tenemos
la gran orqudea, lila y amarillo () Incluso quien no haya ledo
la descripcin, inmediatamente anterior, que el novelista hace del
Dr. Pusch, percibe la malicia con la que Fontane pone estas pala
bras en su boca. Y el lector que venga de ms atrs sabe, por su
parte, que una costumbre profesional hace hablar a este hombre
en abreviaturas y simplificaciones, despus de que haba enviado
a casa, desde Inglaterra y los Estados Unidos, y a lo largo de mu
chos aos, reseas y noticias periodsticas de actualidad : los in
numerables telegramas haban hecho brotar en l un cierto estilo
telegrfico general, y no poda decirse con exactitud, si este
mirar por encima de las cosas era algo ms que un principio pro
fesional, una mxima del negocio. Si se le piden explicaciones a
Pusch como hace el barn Planta en relacin con la novela corta
normal por sus exageradas afirmaciones, l reconoce, riendo
francamente: Cuando se dice algo de este gnero-, se exagera
siempre. Quien lo sopese todo, con temor e indecisin, no dir
nada en absoluto. Slo el dibujo vigoroso, se que roza ya la cari
catura, alcanza eficacia 5.
Quien sopesa temerosamente, no dice nada. Este es, en el
fondo, el reproche que suele dirigirse contra la diferenciadora y
matizadora objecin en contra del clich, de la definicin nor
5 Cit. segn Theodor Fontane, Der Stechlin, Roman, Berlin, 14igo6,
pgs, 401-406. Muy semejante es la manifestacin que el Prof. Kuckuck
hace frente al Marqus de Venosta" : Por lo que respecta al esbelto
brazo femenino, al contemplar este miembro y sus medidas debera tenerse
muy presente que no es sino el ala dotada de garras de las aves fsiles y la
aleta pectoral de los peces (Thomas Mann, Bekenntnisse des Hochstaplers
Fel i x K m II. Der M emoiren erster Te/l (Edicin de las Obras Completas de
Th. M. de Estocolmo), Francfort del Main, 1954, pgs. 311 sigs.).
mativa, de la ley formal abstracta y de la coaccin del gnero
literario previamente establecido. Y, sin embargo, esta diferen
ciacin es y seguir siendo la ms noble de las tareas en el enjui
ciamiento de la forma y la calidad literarias. El reproche de que
una expresin o enunciado cualquiera pierdan su fuerza probatoria
a causa de su misma diferenciacin, es cosa que no debe impre
sionar al censurado. Y la afirmacin de que todo el que matice
y diferencie en las formas literarias es un menospreciador de stas
(porque, segn dicen, slo las leyes del gnero literario postulan
una forma) no posee fundamentos muy slidos.
El presente libro, que aparece ahora de nuevo en su versin
primitiva, ha provocado ms de un reproche en esta direccin.
Como la primera edicin est agotada, pero el libro sigue siendo
solicitado en el mercado, se ha lanzado esta segunda edicin. Y
como los argumentos de la crtica que, en muchos casos con
cretos, proporcion muy valiosas sugerencias no han sido capa
ces de desbaratar la conviccin fundamental del autor, en el sen
tido de que la tesis de una "forma bsica de la novela corta
resulta del todo insostenible, se mantiene ahora la confrontacin
entre teora y prctica literaria de la novela corta, como en la pri
mera edicin, sin aadir salvedades o retractaciones. El reconocer
la existencia de una tradicin novelstica por ejemplo en la imi
tacin de un esquema para el marco, o de la novelstica como
concepto general que incluye en s a todas las variedades de la
narracin breve, pese al rechazo de una idea rgida y preconcebida
del gnero literario, es una contradiccin slo en apariencia. Haber
postulado la plena libertad de configuracin para las obras literarias
de una poca pasada puede haber sido un anacronismo romntico;
pero tambin lo es, y en modo alguno menor, el buscar una fr
mula de validez general para los tipos de la narracin corta, cuya
ley qued determinada segn la nacionalidad, la poca, el grado
de cultura y el rango social, a partir de la personalidad del destina
tario o del contemplador. El empeo encaminado a acuar una
definicin normativa incluso para los parias entre los tipos o
gneros de narracin brota del mismo deseo de imitar a las cien
cias naturales en la separacin y clasificacin segn gneros y espe
cies, a partir de la cual emprendi el positivismo toda la historio
grafa de los gneros literarios (Ferdinand Brunetire : LEvolu'
tion des Genres dans lHistoire de la Littrature franaise, 1890 y
siguientes). Si en fecha reciente han podido ser expresadas dudas
acerca de la existencia de un gnero soneto, determinado y de
limitado por un rgido esquema formal6, que en el presente libro
(pg. 238) son dadas por ciertas, con cunta mayor razn no po
drn ser aducidas dichas dudas en el caso de la novela corta !
El autor no ha procedido de ningn modo tampoco en este
caso concreto de manera arbitraria, sino que ha resumido o
aplicado consecuentemente las opiniones y trabajos previos de tan
tos eruditos que le han precedido en el estudio del tema. Ha ha
bido crticos que no se han percatado de ello, porque la crtica
toma frecuentemente como punto de arranque una frase aislada,
separada del contexto para el que fue escrita, o una pgina, cuya
explicacin o comentario posterior es simplemente ignorado o pa
sado por alto.
Citemos tan slo un ejemplo de este modo de proceder:
Un crtico escribe7: Pabst, loe, cit., pg. 118, quiere inter
pretar el carcter de ejemplaridad de las Novelas ejemplares como
un simple pretexto literario. Verdad es que en el pasaje citado se
habla del pretexto del adoctrinamiento moral y de la ejem
plaridad educativa ; pero el crtico en cuestin no se ha dignado
seguir leyendo el libro, hasta la interpretacin de lo ejemplar en
nuestro sentido. Ya en la pg. 100 se dejaba entrever la ms exacta
interpretacin de la ejemplaridad cervantina; ms adelante se
6 Cf. RF, 67 (1955-1956). pg. 216 (K. Mauter en Rez. zu Walter
Monch).
7 GRM, 44 (NF, 13, 1963), pg. 238, nota 18 (K. Reichenberger, en
Cervantes und di e literarischen Gattungen).
designa expresamente la tcita conviccin del escritor, de que el
hombre se envuelve en conflictos, s, por su propia y sola culpa,
pero que slo una ayuda de lo alto puede liberarle de ellos como
el sentido ms profundo de la coordinacin de las Novelas ejem-
piares, y como lo esencial de su carcter ejemplificador (pg. 128),
se distingue expresamente entre la teora sobre el ejemplo, de
intencin moralizante, expuesta en el prlogo y las ejemplifica-
ciones de la idea de redencin (pg. 134), se ensalza a Cervantes
como al escritor que bajo el engaoso pretexto de una firme y
slida moralidad de ejemplos, nos habla de fantsticos extravos
y salvaciones en un reino de fbula (pg. 239), y que por lo tanto
es mucho ms profundo de lo que l mismo puede saber racional
mente (tericamente), ya que la actitud cervantina no es la del
narrador humanista que se siente situado en el centro, que se colo-
ca en l, sino el modesto ademn de quien ofrece su respuesta al
mundo que le interroga, en una misin que le ha sido confiada
desde lo alto (pg. 243). No est justificada, por lo tanto, la re
duccin de estas interpretaciones al plano de simple pretexto
literario.
Quedan en pie nuestras dudas acerca de la validez de un ideal
formal de carcter vinculante general, llamado novela corta, y
el estudio de las recensiones y de las citas con que ha sido dis
tinguido el presente libro en la literatura especializada demuestra
que esta duda no es rechazada ya de forma general8. Ya hace
tiempo intent Ernst Robert Curtius, con autoridad incontestada,
abrir brecha en la coaccin formal de sistema que impone el cla
sicismo francs 9, y sobre cuyos fundamentos tericos se eleva
todava nuestra construccin normativa de los gneros literarios.
La critical del siglo XVI I contra la imaginacin escribe Erich
8 Cf. la lista de las recensiones y citas del presente libro en Wege
der Forschung, tomo LV. (Nota aadida en 1966 a la reimpresin de
nuestro resumen final.)
9 E. R. Curtius, ELLM , pg. 297.
Kohler en su introduccin a la edicin bilinge del Discours Pr
liminaire de lEncyclopdie de Diderot (1751)10 significa que
las leyes del arte y de su enjuiciamiento por medio del gusto, son
extradas de sus objetos y gneros, que suelen ser imaginados
como algo dado e inmutable, no creado por el artista mismo, sino
algo que ste tiene que reproducir en su creacin. (...) Tambin
el siglo XVI I I est persuadido de que el gusto no enjuicia capricho-
samenente, sino que adopta una decisin, en uno u otro sentido,
de forma necesaria. Pero la racionalidad del juicio del gusto no se
deduce ya de los objetos del arte, sino de la naturaleza misma del
contemplador: un camino ste que hemos visto ya seguir a la mo
ral, a la teora de la sociedad y a la epistemologa''. Y, con el mate
mtico DAlembert, aadimos nosotros:
Nous ne voulons point ressembler cette foule de naturalistes
quun philosophe moderne a eu tant de raison de censurer u, et
qui occups sans cesse diviser les productions de la nature en
genres et en espces, ont consum dans ce travail un temps quils
auraient beaucoup mieux employ l tude de ces productions
mmes.
Quizs no resulte del todo inoportuno recordar que otras po
cas y otras culturas no concedieron a la ley, en asuntos de arte
y literatura, la importancia que estatuy para ella la era de la
doctrine classique. Casiodoro (490?-583) formula, con ocasin
de distinguir entre artes y disciplinae, un principio que arroja una
luz indirecta sobre nuestro problema, a saber: que el arte guarda
10 Philosophische Bibliothek, tomo 242, Hamburgo, 1955, pgs. XXVIII
siguiente (el subrayado gs nuestro).
11 Cit. segn la edic. Kohler, i bid., pgs. 88-90; el philosophe mo
derne" es Buffon, quien (como Diderot) se opuso al sistema del cientfico
y naturalista sueco Karl von Linn, que haba establecido una clasificacin
artificial del mundo vegetal en gneros y especies (1737 y 1753); la teora
literaria de los gneros se remonta en el fondo a este sistema cientfico, que
posee hoy un inters meramente histrico.
relacin con las cosas contingentes, con cosas que pueden com
portarse as y tambin de otro modo cualquiera, mientras que la
ciencia trata de cosas que jams se comportan de otra manera, que
siguen a sus leyes con absoluta necesidad. De esto se deduce y
comprende el dilema de la ciencia de la literatura como una ciencia
que se ocupa de un arte como de su objeto propio: aunque las
creaciones de la naturaleza prosigan su camino con regularidad
normativa, ninguna ley o regla podrn impedir al artista y al
poeta expresar lo imprevisto o darle forma y figura, guste ello
a la escuela o no12. El hecho evidente de que el canon genrico
no resulta vinculante para todas las creaciones literarias de la hu-
manidad, y que, por el contrario, se nos presenta como un pro
ducto del racionalismo occidental, se deduce el estudio de las lite
raturas exticas; as, personas expertas en la materia han podido
sealar la carencia de los gneros narrativos en la India, y con ello
han proclamado al mismo tiempo que el principio de los gneros
literarios es una invencin y una aadidura del Occidente13.
En el captulo dedicado al Gusto de sus Anotaciones sobre
las personas y los objetos de quienes se hace mencin en el dilogo
12 A lo ya dicho sobre Casiodoro puede aadirse la excelente exposi
cin de Maria Bindschedler, Der Bildungsgedanke im Mittelalter, en DV,
29 (1955), pgs. 20-36, especialmente la pg. 22. En el mismo contexto ha
de ser situado Ludwig Tieck, Vorbericht &u Ludwi g Tiechs Schriften, Ber
lin (G. Reimer), 1828, pgs. I X sigs. : Hemos visto, y lo vemos an dia
riamente, cmo el filsofo, carente de sensibilidad para el arte y la poesa,
vaco de experiencia, desconocedor tambin, con harta frecuencia, de los
fundamentos primeros del arte, pretende modelar y gobernar desde los
principios de su propio sistema filosfico incluso aquello que es para l lo
ms incomprensible. Si la Escuela impera durante un cierto tiempo, impe
rarn asimismo las vaciedades y frases retricas de la misma, y ms de
alguno, que se atribuye a s propio talento potico, se ver incitado a com
poner sus obras segn estas exigencias y estos conceptos. Por esta senda
caer la poesa en el peligro de ser no ms profunda, s ms profusa y
frondosa, y degenerar en logogrifos, charadas y adivinanzas.
13 Cf. I ndische Marchen, edit, por Johannes Hertel (Die Mrchen der
Weltliteratur, edit, por Fr. von der Leyen y P. Zaunert), Jena, 1921 ("In
troduccin").
El sobrino de Rameau, Goethe habla respetuosamente, pero con
profunda extraeza, de la cultura de la inteligencia que imper
en la Francia de Luis XI V y de su tendencia a llevar a cabo una
divisin de todos los gneros de poesa y de habla :
Se trataba a los diversos gneros de poesa como a diferentes so
ciedades, en las cuales es tambin conveniente y decoroso un com
portamiento especial. Los hombres se comportan de un modo
cuando estn a solas entre ellos, de otro cuando estn en compaa
de mujeres, y esta misma sociedad se comportar a su vez de otro
modo distinto si aparece ante ella un persona principal, a la que
han de atestiguar su reverencia por muchas razones. El francs no
titubea tampoco en hablar de convenancen cuando enjuicia los pro
ductos del espritu, palabra sta que, en rigor, slo puede vale?
aplicada a los usos y el decoro de la sociedad. No sera oportuno
disputar con l acerca de este punto, sino ms bien procurar com
prender hasta qu punto tiene razn. Bien podemos alegrarnos de
que una nacin tan ingeniosa y de tan universal experiencia como es
sta se viese obligada a hacer este experimento, ms an : se vea
hoy obligada a proseguirlo.
Goethe contrapone su propia opinin a este experimento, que
tan extrao y singular se le antoja:
Pero, en un sentido ms elevado, todo depende del crculo que
se haya sealado a s mismo el genio, y dentro del cual se proponga
actuar, as como de los elementos que integra en su seno y con los
cuales quiere l conformar sus obras. Aqu est determinado el
arranque, en parte, por el impulso interior y las convicciones pro
pias, en parte tambin por la nacin, por el siglo para los que ha
de estar destinada la tarea. Y aqu, desde luego, slo acertar el
genio de lleno si produce obras que le dan fama y honra, diviertan a
sus coetneos y al mismo tiempo le alienten e impulsen en un
camino 14.
W Cit. segn Rameaus Nef fe von Denis Diderot, I n der bersetftmg
und mit den Anmerkungen Goethes, Con una introduccin a cargo de
Victor Klemperer. Weimar, 1949, pgs. 170 sigs.
Contemplada a la luz de tales reflexiones no parece una accin
demasiado rebelde la invencin de la nivola como equivalente y
contraste de la novela, invencin de la que tanto se enorgullece
Vctor Goti, prologuista y protagonista de la novela de Miguel de
Unamuno Niebla (1914) : Pues le he odo contar a Manuel Ma
chado, el poeta, el hermano de Antonio, que una vez le llev a
don Eduardo Benot, para lerselo, un soneto que estaba en alejan
drinos o en no s qu otra forma heterodoxa. Se lo ley y don
Eduardo le dijo: Pero eso no es soneto!... No, seor le con
test Machado, no es soneto, es... sonite\ Pues as con mi
novela, no va a ser novela, sino... cmo dije?, ndvilo..., nebu-
lo..., no-, no, nivola, eso es, nivola! As nadie tendr derecho a
decir que deroga las leyes de su gnero... Invento el gnero, e in
ventar un gnero no es ms que darle un nombre nuevo, y le doy
las leyes que me place. Y mucho dilogo ! 15.
15 Ct. segn Miguel de Unamuno, Niebla (Ni vol a), Prlogo de Vctor
Goti, Madrid, 2s. a. (1928), pg. 158. Anotemos aqu an, con relacin
al trmino espaol de novela: Ludwig Pfandl, Spanische Nationalliteratur,
captulo XI , , pgs. 298 sig. : Hasta la aparicin de las primeras traduc
ciones espaolas del Decamern (Zaragoza, 1494 y Sevilla, 1496), la palabra
novela es desconocida en Espaa en cuanto trmino literario, o mejor di
cho, no se ha hallado hasta el momento ningn comprobante o testimonio
escrito de ello (...). Con la designacin de novela hubo de vincularse por
lo tanto en la Espaa de 1500, sin ms, una idea determinada. El que
sta idea no fuese la misma que se otorg originariamente a la novella ita
liana (...) resulta claramente de un pasaje de Juan de Padilla. En su
epopeya religiosa Los doce triunfos de los doce apstoles (concluida en
1518, impresa en 1521), la palabra novela tiene el sentido de historia de
bandoleros, ficcin de aventuras (...). Es posible demostrar, prosigue
Pfandl, que medio siglo despus de Padilla no se una todava al trmino
de novela el concepto de lo anecdtico o de la narracin breve surgida de
una ancdota. Recin en las postrimeras del siglo, cuando se multiplican
las traducciones espaolas de los novellieri italianos (...), se comienza a
entender por novela algo as como una historia breve y cautivadora, algo
que no existe en la literatura verncula (...).
ASNS = Archiv fr das Studium der neueren Sprachen und Litera-
turen
BAE = Biblioteca de Autores Espaoles
BHisp = Bulletin Hispanique
BR = Bibliotheca Romanica
DV = "Deutsche Vierteljahrsschrift fr Literaturwissenschaft und
Geistesgeschichte
ELLM = Europaische Literatur und Lateinisch.es Mittelalter
Giorn.Stor. = Giornale Storico della Litteratura italiana
GRM = Germanisch'Romanische Monatsschrift 'a
Jh. = Jahrhundert (siglo)
MA = Mittelalter (Medio Evo)
NF = Neue Folge (nueva serie)
NS = Die Neueren Sprachen
Org. = Los Orgenes de la Novel a
R = Romana
RF = Romanische Forschungen
RFE = Revista de Filologa Espaola
RJb = Romanistisches Jahrbuch
s.a. = sin ao
Sitzber. = Sitzungsberichte (informe de sesiones acadmicas)
s.p. = sin paginacin
ZFSL = Zeitschrift fr franzosische Sprache und Literatur
ZrPh = "Zeitschrift fr romanische Philologie
Zs. = Zeitschrift
ZVL = Zeitschrift fr vergleichende Literaturgeschichte
Renunciamos a una bibliografa completa de los textos y de las
obras especializadas porque todos los ttulos pueden hallarse rpi
damente, con ayuda del ndice, en las notas al pie de pgina. La
lista siguiente se limita a ttulos no mencionados en el libro, o bien
a obras y estudios aparecidos cuando ya se haba terminado este
libro. Una enumeracin total sera imposible.
I. NUEVAS EDICIONES DE TEXTOS:
Boccaccio, Giovanni : Decameron, A cura di Vittore Branca, i tomos, Fi
renze, 21960. Con Prefazione y Nota al Testo, T. I, pgs. V-LXI I ;
Appendice e Indici T. II, pgs. 671-746.
Boccaccio, G. : Opere, A cura di Cesare Segre. Commento di Mara Segre
Consigli e Antonio Benvenuti. Milano, 1966.
Conteurs franais du X VI e sicle. Textes prsents et annots par Pierre
Jourda. Paris (Bibliothque de la Pliade, 177), 1965. [Les cent Nou
velles nouvelles [ !] B. des Periers, Les nouvelles Rcrations et jo-
y eux Devi s; Nol du Fail, Propos rustiques; Les B aliverneries; Margue
rite de Navarre, L Heptamron; Jacques Yver, Le Printemps; Bnigne
Poissenot, L Est; Liste chronologique des recueils de contes et de
nouvelles rdigs ou imprims au XVI e sicle.]
(Fabliaux etc., antolgicos) : Henry, Albert : Chrestomathie de la Littra
ture en ancien franais. I i Textes. Troisime dit. revue, Betne, 1965
(*1960; 2ig64). (XI. Contes pieux et moraux; Fabliaux. XII. Littrature
religieuse. Morale profane.)
Christmann, Helmut (ed.) : Zwei altfrdnZosische Fablels (Auberee, Du
Vilain mire) neu hgg. (Mit Einleitung in die Fablelforschung u. ausge-
whlter Bibliographie.) Slg. roman. bungstexte, 47. Tbingen, 1963.
Marguerite de Navarre ! L Heptamron. Texte tabli sur les manuscrits avec
une Introduction, des Notes et un Index des noms propres par Michel
Franois [...]. Edition illustre. Paris, Edition Garnier Frres, 1960.
(Poggio Bracciolini), Koj, Peter. I nedita Poggiana. RJb. 20 (1969), pgs. 37-
59
(Sercambi, Giovanni), Beretta, Guido: Contributo ali'opera noveistica di
G. S. con il testo di 14 novelle inedite. Lugano, 1968.
Uberto e Philomena, eine italienische Versnovelle des Quattrocento nach
den Inkunabeln von Wolfenbttel (1492) und Erlangen (1495-1496) m.e.
Kunstdrucktafel zum ersten Male hgg. von Erhard Lommatzsch, (Akad.
d. Wiss. u. d. Lit. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwiss. Klasse,
1964, Nr. 6). Wiesbaden, 1965.
II. EDICIONES ANTERIORES Y ANTIGUAS DE TEXTOS
I . LATN
a) Ediciones colecticias
Grasse, Joh. Georg Theodor: Beitrge Zur Literatur und Sage des Mittelal
ters (I. Die Mirabilia Romae", nach einer Hs. des Vatican; II. Zur
Sage vom Zauberer Virgilius [...] Dresden, 1850.
Lecoy de la Marche, A. : Anecdotes historiques, lgendes et apologues,
tirs du recueil indit dEtienne de Bourbon, Paris, 1877.
Ulrich, Jakob: Proben der lateinischen Novelli sti k des Mittelalters, Leip
zig, 1906.
Wright, Thomas! A Selection of Latin Stories from manuscripts of the
13th and 14th Century (Percy Society, VIII), London, 1842.
b) Ediciones sueltas
Gesta romanonim. Ed. Hermann Oesterley. (Reprographischer Nachdruck
der Ausg. Berlin, 1872.) Hildesheim, 1963.
Historia septem sapientium. I. Eine bisher unbekannte lateinische Uber-
setzung e. oriental. Fassung der Sieben weisen Meister (Mischle Sen-
dobar) hgg. u. erklrt v. Alfons Hilka. II. Johannis de Al ta Silva
Dolopathos sive De rege et septem sapientibus nach den festlndischen
Hss. kritisch hgg. v. Alfons Hilka. Heidelberg (Sammlung mittellatei-
nischer Texte, 4-/5.). 1912, 1913.
(Jacques de Vitry) ! Die Exempla des J akob von Vi try. Ed. Goswin
Frenken. (Quellen u. Untersuchungen z. lat. Philologie d. Mittelalters,
begr. v. L. Traube, hgg. v. P. Lehmann. V, 1), Mnchen, 1914 [Con-
tenido: 107 Exempla].
Mirabilia Romae: v. supra y Grasse.
(Morlini, Girolamo) : Hieronymi Morlini Parthenopei, Novellae, Fabulae,
Comoedia. Editio tertia, emendata et aucta. Lutetiae Parisiorum (Biblio
thque Elzvirienne), 1855.
Petrarca, Francesco: De obedienta ac jide uxoria mythobgia. [Trad, de
Decameron, X, 10], Epistolae seniles, XVI I , ep. 3 (8. VI . 1373):
en ambas ediciones basileenses de Opera (1554, pgs. 601-607! 1581,
pginas 541-547): Petrarchae opuscula historica et philologica, Bern,
1604, pgs. 186-214.
Piccolomini, Aeneas Sylvius : Historia de duobus amantibus: Rerum fami-
liarum epistolae. Coloniae, 1458.
La misma obra en Epistole et varij tractati Pi j secundi Pontificis [...].
Epstola CXIIII i Historia de Eurialo et Lucretia se amantibus.) Lug
duni, 1518.
La misma obra en Aeneae Syl vi i Piccolominei Senensis, qui post adep-
tum Pontificatum Pius eius nominis Secundus appellatus est, opera quae
extant omnia [...]. Basilea {1551 ?) (Epistola CXIIII: Historia [...]).
c) Traducciones
(Poggio Bracciolini) : Les Facties de Pogge. Traduites en franais, avec le
texte latin [cont. : 273 facecias con trad. ; Avertissement ; Vie de Pog-
ge: Mmoire sur les ouvrages de Pogge (Extrait des Mmoires de Li U
trature, de Sallengre, La Haye, 1715-1717)], 2 vols. Paris, 1878.
(Poggio Bracciolini) : Les Facties de Pogge, Florentin, suivies de la des-
cription des Bains de Bade. Paris (Frres Garnier), 1900.
Piccolomini, Aeneas Sylvius : Euryalus und Lukrezia. Aus dem Lateinischen
bertragen von Konrad Falke. Leipzig, Insel, 1907.
1. ITALIANO
a) Ediciones colectivas
Chiari, Alberto! Appunti e Testi per il corso dI taliano su la novellstca
del Trecento, Milano, 1957.
Libro di novelle antiche tratte da diversi testi del buon secla della lingua.
Ed. Francesco Zambrini. (Scelta di Curiosit letterarie indite o rare da!
sec. XIII al XVI I . Disp. XCII). Bologna, 1868. [Con carta introd. i
Gio. Papanti, pgs. I -XVI .]
Libro di novelle, et di bel parlar gentile. N el quai si contengano Cento
Nouelle altrauolta mandate fuori da Messer Carlo Gualteruzzi da Fano,
Di nuovo ricorrette. Con aggiunta di quattro dltre nel fine. Et con vna
dichiaratione dalcune delle voci piu antiche. Con Licenza, et Privilegio.
In Fiorenza. Nella Stamperia de i Giunti, 1572.
[Faltan Licenza y Privilegio. Antes, en hojas no paginadas: Filippo et
Iacopo Giunti, Al l i Studiosi della Lingua toscana (hojas 2-4) ; Carlo
Gualteruzzi, Al Reverendissimo Monsignore Goro Gherio Vescouo di
Fano, et di Bologna [...] (hojas 5-6); el texto del libro paginado
(pginas i-ioo); las obras aadidas al fin (pgs. 101-153) son: Buonaccor-
so di Lapo Giovanni [...] da un Messer Giouanni beffato; I I Bianco
Alfani [...] si crede [...] essere eletto Podest di Norcia Filippo
di Ser Brunellesco da vedere al Grasso legnaiuolo, che egli sia diuen-
tato vno, che hauea nome Matteo, [...]; Nouetta di Messer Lionardo
dArezzo.
Lipparini, Giuseppe: Le Pagine dlia Letteratura italiana. Antologa dei
passi migltori e pi espressivi dei grandi secoli e dei buoni Scrittori,
20 tomos. Milano, 1930 sigs. [con numerosos textos de novelas cortas en
los tomos I, III, I V, VIII].
11 novelliere italiano da Marco Polo ad oggi, Torino, 1961.
Papanti. Giovanni: FaceZie e motti dei secoli X V e X VI (Scelta di Curio-
sit letterarie [...], Disp. CXXXVI II ), Bologna, 1874.
Provenzal, Dino: Novel le italiane. Nuova ediz. ampliata a cura di Espe-
dito Longobardi, Napoli, 1958.
Scielta di facetie motti, bvrle et buffonerie di diuersi, cio Del Piouano
Arlotto, Del Gonella. Del Barlacchia. Et altre assai di diuersi. Doue si
vede il modo di viuere accoriamente. In Venetia, Apptesso Alessandro
Zatta, 1666 (240 pgs.).
Testi fiorentini del Dugento e de i primi del Trecento. Ed. A. Schiaffini,
Firenze, 1926.
b) Ediciones sueltas
(Arlotto) . P. Ristelhuber : Les contes et facties d'Arlotto, avec Introduc-
don et Notes. Paris, 1873.
v. tambin arriba: Scielta di facetie [...].
Bernardino da Siena : Novellette, Esempi morali e Apologhi. Ed. Francesco
1 Zambrini (Scelta di Curiosit letterarie [...], Disp. XCVII). Bologna,
1868.
Bianco Alfani: v. arriba: Libro di novelle et di bel parlar
Busone da Gubbioi Fortunatus Siculus, ossia L Avventuroso Ciciliano di
B. da G., romanzo storico scritto nel MCCCXI , ed ora per la prima
volta pubbl. da G. F. Nott [...], Firenze, 1832. [La misma obra en
Biblioteca scelta di Opere italiane antiche e moderne, vol. 321, Milano,
33 ]
Fortunatus Siculus. Ed. M. Mazzini e G. Gaston. (Bibi, dei Classici,
vol 3, s. 1), Firenze, 1867.
Conti di antichi cavalieri. Copiati da un cod. della Bibliot. di casa Martelli,
e stampati ora la prima volta. Per cura di Pietro Fanfani, con Note e
Dichiarazioni, Firenze, 1851.
Doni, Anton Francesco: [4 novellas cortas de la] Seconda Libraria, No-
velle di alcuni autori fiorentini, Milano, 1815.
(Doni, Anton Francesco) : Novelle di A. F. D., rcavate dalle antiche stam-
pe. Bergamo, 1907 [Edit. Petraglione. 105 novelle].
(Fi ori di Filosafi, etc.) : Varnhagen, Hermann : ber die Fiori e Vita di
Filosafi ed altri Savii ed I mperadori. Nebst dem italienischen Texte,
Erlangen, '1893.
Firenzuola, Agnolo : Ragionamenti [10 novelas cortas] : Novel le di alcunt
autori fiorentini, Milano, 1815.
Forteguerri, Giovanni: Novel le edite ed medite, A cura di V. Lanni
(Scelta di Curiosit letterarie [...], Disp. CXCI), Bologna, 1882.
Giovanni da Prato : I I Paradiso degli Alberti, Ritrovi e Ragionamenti del
1389. RomanZo di Gio. da P. [...], a cura di Alessandro Vesselofsky,
4 tomos, Bologna, 1867-1869.
(Giraldi Cinthio, Giovan Battista) : Hecatommithi, ouero Cento novelle di
M. Giovanbattista G. C. nobile ferrarese : Nette quali, olire le dilet-
teuoli materie, si conoscono moralit vtilissime a gli huomini per il ben
vi uere; et per destare altresi lintelletto alla sagadt. Potendosi da esse
con facilit apprendere il vero modo di scriuere Toscano, Di
rivedvte, corrette, et riformate in questa Quarta impressione. Parte Pri
me. In Venetia, Appresso Fabio, et Agostin Zopini Fratelli. 1580. [Fe
cha de impresin, 1579; van precedidas de una carta dedicatoria de
Enea de Alaris, fechada el 30 de junio de 1574; Lettera del Sig. Bar-
tholomeo Cavalcanti (hojas 3v-4r), al autor, fechada el 3 de mayo de
1560, dando gracias por la realizacin de la obra. El texto de los Deca
i. a 5.0 de los Hecatommithi sigue con nueva numeracin de las hojas
c. 1-351.] Parte Seconda, con la portada cambiada despus de il vero
modo di scriuere Toscano : Et vi sono tre Dialoghi della Vi ta Ciuile,
li quali a gli huomini mostrano como deuono ammaestrare i loro figliuoli,
et a Giouani come ben reggersi. [...3 In Venetia [...3, 1580. Los tres
Dialoghi en c. 5-73; textos de los Deca 6. a io. en c. 74-232} sigue
L Autore allOpera, un poema en tercetos, c. 232V-GG bis GG .)
Grasso legnaiuola: v. arriba: Li bro di novelle et di bel parlar [...3
Lancia, Ser Andrea : Novel le, Bologna, 1873 (Scelta di Curiosit letterarie,
Disp. CXXXI V).
Machiavelli, Niccolo : Novella piacevolissima di N.M . Belfagor Arcidiavolo
mandato da Plutone in questo mondo [...3, Opere di N.M . [...3
vol. VII : Prose, 1826, pgs. 21 y sigs. (I I Demonio che prese moglie)
N.M. : Opere, a cura di Antonio Panella, tomo I, Milano, 1938, pgi
nas 701 y sigs. (I Classici Rizzoli).
Masuccio Salernitano: I I Novelli no di M.S. Restituito alla sua antica legione
da Lui gi Settembrini, Napoli, 2i8gi.
Miracoli di Roma: [trad. ital. de los Mirabilia Romae3. Ed. Ernesto Mona-
ci: Archivium Romanicum, 38.
Novel la della figlia del Re di Dada. Testo inedito del buon secolo della
lingua. A cura di Al. Wesselofsky, Pisa, 1866 [con valiosa introduc
cin.
(Novel l i no): G. Biagi: Le novelle antiche dei codj . Panciatichiano-Pala
tino [...3 Con una Introduzione nella storia est, del testo del Nove-
llino, Firenze, 1880 [primera ed. crtica3.
Le cento novelle antiche o libro di novelle e di bel parlar gentile detto
anche Novellino. Introduzione e Nota di Letterio di Francia, Torino,
1930
I I Novelli no ossia le cento novelle antiche secando l'edizione del 1525
nuovamente riscontrate sulle migliori lezioni e stampe con le aggiunte
del Borghini, del Manni e del Colombo, A cura di [Corrado] Alvaro,
Milano, 1940 (I Classici Garzanti, a cura di M. Apollonio) [Prefazione,
pginas 1-24, Nota bibliogrfica pgs. 25-29], v. tambin arriba : Libro
di novelle, et di bel parlar [...].
Piccolomini, Enea Silvios Historia [...] en trad, ital, por primera vez en
1477
Otras ediciones i
Firenze, 1489, con Prohemio di Ser Alexandro Braccio al prestantissimo
et excellentissimo giouane Lorenzo di Pierjrancesco de Medi d sopra la
traductione duna historia di due amanti composta dalla felice memoria
di papa pi secondo.
Capolago, 1832 : Aenea Sylv. P. ! Storia di due, amanti col testo latino
e la traduzione libera di Alessandro Braccio.
Roma, 1888: El mismo: Storia di due amanti di E.S.P. dipoi Pio II Pon-
tefice.
Roma, 1891: El mismo : Storia di due amanti (Biblioteca Diamante,
Nr. 16).
Firenze, 1905 El mismo : Storia di due amanti, tradotta nuovamente
dal latino da G. A. Andriulli.
Milano, 1911: El mismo: Storia di due amanti [en un tomo con Ales-
sandro Piccolomini, La RaffaelaJ .
Milano, 1936 : El mismo : Storia di due amanti.
Sacchetti, Franco i Le Novelle. Recate a buona lezione e dichiarate con
Note, vol. unico. Milano, 1888 [Introduzione di Eugenio Camerini].
Il Trecentonovelle. A cura di Vincenzo Pernicone, Firenze, 1946.
Opere, A cura di Aldo Borlenghi. II Trecentonovelle, Dalle Sposizioni
di VangeU. Dal Libro delle Rime, Dalle Lettere, Milano, 1957 (I Classi
ci Rizzoli).
Cento novelle, A cura di Raffaello Fornaciari. Nuova presentazione di
Ettore Li Gotti, Firenze, 1957.
Sercambi, Giovanni: Novelle, A cura di Al. DAncona, Bologna, 1871
(Scelta di Curiosit letterarie [...], Disp. CXIX).
Novelle inedite di G.S., tratte dal Codice Trivulziano 193. A cura di
R. Renier, Torino, 1889.
Novel le inedite di G.S. A cura di Al. DAncona, Firenze, 1886 (Colle-
zione di opere inedite o rare, XII).
[I Sette Savi di Roma}: Novel la antica scritta nel buon secolo della lingua,
ed. Giovanni della Lucia. Venezia, 1832.
Storia duna cmdele matrigna, Ed. Capelli, Bologna, 1862.
I I Li bro dei sette Savi di Roma. Ed. A. D'Ancona, Pisa, 1864.
c) Traducciones
Floerke, Hanns con Wesselski, Albert; Semerau, Alfred; Gagliardi, M. :
[Trads. alemanas de las novelas cortas de Firenzuola, Grazzini, Masuc-
cio, Morlini, Sacchetti, Straparola, Fortini, Basile, Giovanni Florentino,
en la serie] ! Perlen alterer romanischer prosa, Mnchen-Leipzig (Georg
Mller), 1906-1921.
Poliziano, Angelo! Tagebuch (1477*1479), mit 400 Schwanken und Schnur-
ren aus den Tagen Lorenzos des Grossmachtigen und seiner Vorfahren.
Zum ersten Mal hrsg. von Albert Wesselski, Jena, 1929 [ital.-alemn].
3. ESPAOL, CATALN, PORTUGUS
a) Ediciones colecticias
Coleccin selecta de antiguas novelas espaolas. Con introduccin y notas
de Emilio Cotarelo y Mor, 12 tomos. Madrid, 1906-1909; incluyen!
2. Cspedes y Meneses, G. : Historias peregrinas,
3. Castillo Solrzano, A. de: La nia de los embustes. Teresa de
Manzanares.
4. Moreno, Miguel y Velzquez, Baltasar Mateo: Novelas,
5. Castillo Solrzano, A. de: Noches de placer.
6. Pea, Juan de la : Casos prodigiosos y Cueva encantada.
7. Castillo Solrzano, A. de! Las harpas en Madrid y Tiempo de
regozijo.
8. Sanz del Castillo, Andrs! La mogiganga del gusto.
9. Castillo Solrzano, A. de : Tardes entretenidas.
xo. Reyes, Matas de los: El Menandro.
11. Castillo Solrzano, A. de: J ornadas alegres.
12. Reyes, Matas de los: El curial del Parnaso.
Escritores en prosa anteriores al siglo X V , recogidos e ilustrados por don
Pascual de Gayangos, Madrid, i860 (BAE, tomo 51) [contiene, entre
otras, obras de don Sancho IV, Juan Manuel, El libro de los Enxem-
pos, El libro de los gatos].
Leyendas moriscas sacadas de varios mss. por F. Guillen Robles, 3 tomos.
Madrid, 1885-1886 (Coleccin de Escr. Castellanos).
Novel an catal dels segles X I V a X V l l l , Ed. R. Miguel y Planas, Barce
lona, 1910.
b) Ediciones sueltas
Castillo y Solrzano, Alonso de! v. arriba: Coleccin selecta [...].
Cervantes Saavedra, Miguel de! Nouelas exemplares de Miguel de Cer
nantes Saauedra. Dirigido a don Pedro Fernndez de Castro, Conde de
Lemos [...]. En Madrid, por lun de la Cuesta Ao 1613. (Reim
presin de la Editora Internacional Berln-Buenos Aires, con XII lmi
nas de ao 1730) [12 + 274 cc.].
Obras completas de M. de Cervantes Saavedra. Edicin publicada por
Rodolfo Schevill y Adolfo Bonilla. [Contiene] : Novel as exemplares,
3 tomos. Madrid, 1923-1925.
Novelas ejemplares. Edicin y notas de Francisco Rodrguez Marn,
2 tomos. Madrid, 1957 (Clsicos Castellanos, tomos 27 y 28). [Reim
presin de la ed. R. Ms. de 1914. Seleccin de slo siete novelas.]
[Flores, Juan de] : [CJ omiena vn breue tractado copuesto por J ohan ele
flores: el ql por la si guie te obra mudo su nombre en grimalte. La in-
ucion del cual es sobre la fiometa, Lrida, hacia 1495.
Tractado compuesto por Johan de flores a su amiga. [Al fin de la obra] :
Acaba el tractado [...] donde se contiene el triste fi n dlos amores de
Grisel y Mirabella [...], Lrida[?], hacia 1495.
Gracin Dantisco, Lucas: Galateo espaol, Madrid, 1928 (Bibliotecas popu
lares Cervantes). Galateo espaol, Madrid, 1943 (Coleccin Cisneros).
Hidalgo, Gaspar Lucas: Dilogos de apacible entretenimiento, que contie
ne unas carnestolendas de Castilla, di vidi do en las tres noches del do
mingo, lunes y martes de antruejo [i .a impresin, Barcelona, 1605, con
"licencias de 1603] : Curiosidades bibliogrficas. Coleccin escogida de
obras raras de amenidad y erudicin con apuntes biogrficos de los dife
rentes autores por Adolfo de Castro, Madrid, 1950 (BAE, tomo 36).
Don Juan Manuel : El libro de los Enxiemplos del Conde Lucanor et de Pa-
tronio. Text und Anm. aus dem Nachlass von Hermann Knust he-
rausgegeben von Ad. Birch-Hirschfeld, Leipzig, 1900.
El Conde Lucanor, escrito por [...], Edicin, observaciones preliminares
y ensayo bibliogrfico por Eduardo Juli, Madrid, 1933.
El Conde Lucanor. Prlogo, notas y versin castellana moderna de Juan
Loveluck [Santiago de Chile] : Editorial Universitaria 1956 (Biblioteca
hispana vol. 7).
Li bro de los ejemplos del Conde Lucanor y de Patronio. Prlogo y
vocabulario de Juan M. Lope Blanch, Mxico, i960 (Coleccin Nues
tros Clsicos, 14. Serie de Literatura).
El Conde Lucanor y Patronio. Li bro de los ejemplos. Preliminar, notas
y vocabulario por F[ederico Carlos] S[inz de] R[obles], Madrid,
3ig62 (Coleccin Crisol, 102).
v. tambin arriba: Escritores en prosa [...].
El libro de los gatos. Edicin crtica por John Esten Keller, Madrid, 1958
(Clsicos Hispnicos, Serie II, Vol. IV).
v. tambin arriba: Escritores en prosa [...].
Metge, Bernat: Obras de [...]. Edicin crtica, traduccin, notas y prlogo
por Martn de Riquer, Barcelona, 1959. [Contiene : Historia de Valter
e Griselda,]
Mey, Sebastin: [Fabulario [...], i .a impresin en Valencia, hacia 1613];
extractos en Menndez Pelayo, Marcelino : Orgenes de la Novela,
tomo III, Santander, 1943, pgs. 153-181 (Edicin Nacional de las obras
de M. P., tomo XV).
Rodrigues Lobo, Francisco: Corte na aldeia e noites de invern. Prefcio e
notas de Afonso Lopes Vieira, Lisboa, 2i959 (Coleco de Clsicos S
da Costa).
Ruiz, Juan, Arcipreste de Hita : Li bro de buen amor. Ed. J. Ducamin,
Toulouse, 1891. El Li bi o de buen amor. Interpretacin y versificacin
de Clemente Canales Toro [Santiago de Chile] : Editorial Universitaria,
3i959 (Biblioteca Hispana, vol. 15).
El Li bro de buen amor. Nota preliminar de F[ederico Carlos] S[inz
de] R[obles], Madrid, 41962 (Coleccin Crisol, 93).
Salas Barbadillo, Alonso Jernimo de: La Hija de Celestina. La novela
picaresca espaola. Estudio preliminar, seleccin, prlogos y notas por
ngel Valbuena y Prat, Madrid, 3i95, pgs. 889 y sigs.
Snchez, Clemente: E libro de exenplos por A.B.C. de [...], Archidiacre
de Valderas: Romania, 7, 1878, pgs. 484 y sigs, [pgs. 481 y sigs. In
troduccin de A. Morel-Fatio].
Don Sancho I V : Castigo e. documentos para bien vi vi r, ordenados por el
rey don Sancho I V. Edicin por Agapito Rey, Bloomington, 1952 (In
diana University Publications. Humanities Series, 24).
v. tambin arriba i Escritores en prosa [...].
Timoneda, Juan: El Patrauelo. Edicin, prlogo y notas de Federico Ruiz
Morcuendo, Madrid, 1930 (Clsicos Castellanos, tomo 101). [Reimpre
sin, 1958.]
Villaln, Cristbal de : El Crotaln, En Menndez Pelayo, M. : Org., vol. I,
Santander, 1943, pgs. 6 y sigs. (Edic. Nacional de las obras de M. P.,
tomo XIII).
Zayas y Sotomayor, Mara de: Desengaos amorosos. Parte segunda del
Sarao y entretenimiento honesto. Edicin y prlogo de Agustn G. de
Ameza y Mayo, Madrid, igso (Real Academia Espaola. Biblioteca Se
lecta de Clsicos Espaoles, t. VII).
4. FRANCS
a) Ediciones colecticias
Anthologie de la nouvelle franaise. Ed. M. Raymond, Lausanne, 1950,
Paris, 1951.
[Fabliaux] : Montaiglon, Anatole de, et Raynaud, Gaston : Recueil gn'
ral et complet des fabliaux des XI I I e et X I V e sicles, Paris, 1872-1890
[157 textos en 6 tomos].
Nouvelles franoises en prose du XI I I e sicle, publies daprs les manus
crits, avec une Introduction et des Notes par L. Moland et C. DHri-
cault, Paris, 1856 [Contiene : L i Contes dou Roi Coustant l'Empereur;
Li Amitiez de Ami s et Ami le; Li Contes dou Roi Flore et de la Bielle
J ehane; I stoire dOutre Mer; La Comtesse de Ponthieu; C'est dAucassin
et de NicoletteJ (Bibliothque Elzvirienne).
Nouvelles franoises en prose du X I V e sicle, publies par L. Moland et
C. DHricault, Paris, 1858 [Contiene : Asseneth; Histoire de Foulques
FitZ War in, as como una trad. fr. del Filostrato de Boccaccio] (Biblio
thque Elzvirienne).
Nouvelles franaises indites du X V e sicle [la llamada Coleccin de Sens].
Ed. Ernest Langlois, Paris, 1908 (Bibliothque du XVe sicle).
Potes et romanciers du moyen ge. Texte tabli et annot par Albert
Pauphilet. Augment de textes nouveaux prsents par Rgine Per-
noud et A.-M. Schmidt. Paris (Bibliothque de la Pliade, 52), 1952
[Lais de Marie de France', La Chastdaine de Vergi ; Aucassin et Nico-
lette; Le Lai d'Aristote; Le Lai de L Oiselet; Les Quinze Joies de Ma
riage; Le Paradis de la Reine Sibille, etc.].
Le trsor des contes. Ed. Henri Pourrat, 3 tomos, Paris, 1951.
[Trobadorviten (provenzal)] : F. A. Ugolini, La Poesia provenzale e Vitalia.
Testi e manuali a cura di G. Bertoni, num. 8. [Contiene biografas de
los Trovatori ital. Alberto Malaspina, Sordello, Lanfranco Cigala, Bar
tolomeo Zorzi, Ferrarino da Ferrara.]
b) Ediciones sueltas
Aucassin et Nicolette. Texte critique accompagn de paradigmes et dun
Lexi que. Par Hermann Suchier [...]. Paderborn, 7igog.
V. tambin: Nouvelles franoises en prose du XI I I e sicle.
Les cent nouvelles nouvelles, publies par Pierre Champion. [2 vols.] Pa
ris (Documents artistiques du XVe sicle, 5), 1928.
Chastel dAmors, fragment dun pome provenal. Ed. A. Thomas: Anna
les du Midi, I, 1889, pgs. 184 y sigs.
Corrozet, Gilles : Conte du Rossignol (1547) : Recue de Posies Franoises
des X V e et X VI e sicles, tomo 8, Paris, 1858 (Bibliothque Elzvi-
rienne).
Du Fail, Nol: Oeuvres facrieuses de Nol du Fail [...], revues sur les
Editions originales et accompagnes dune Introduction, de Notes et
dun Index [...] par J. Asszat, 2 tomos, Paris, 1874 (Bibl. Elzvi-
rienne).
Contes et discours dEutrapel de Noel [sic] du Fail, rimprims par les
soins de D. Jouaust. Avec une Notice, des Notes et un Glossaire par
C. Hippeau, 2 tomos, Paris, 1875.
Les Propos rustiques de Nol du Fail. Texte original de 1547. Interpo
lations et variantes de 1548, 1549, 1573, avec introduction, claircisse
ments et index, par Arthur de La Borderie, Paris (Lemetre), 1878.
Propos rustiques de Noi du Fail, suivis des Balivemeries. Avec une
introduction, des notes, un glossaire et une bibliographie par Louis-
Raynaud Lefvre, Paris (Gamier), 1928.
La Fontaine, Jean de : Contes et Nouvelles en Vers. Ed. illustre de com
positions graves daprs les desseins de Charles Eisen. Avant-propos
par Ad. van Bever, 2 tomos, Paris, 1922. [En el Avant-Propos biblio
grfico critica el ed. la llamada Ed. "des Fermiers gnraux, Amster
dam [-Paris], 1762.]
Contes et Nouvelles. Texte tabli et annot par Jacques Schifferin; Fa-
bles, Contes et Nouvelles (Bibl. de la Pliade, tomo 10, fecha de im
presin 1948), pgs. 343 y sigs.
La Salle, Antoine de: Oeuvres compltes. Ed. critique par Ferdinand De-
sonay, 2 tomos, Paris, 1935-1941 (Bibl. de la Fac. de Phil, et Lettres
de lUniversit de Lige, fasc. 58s.) [Tome l i La Salade; Tome I I:
La Sale. Docta introduccin a cada tomo],
[Marie de France] : Die Lais der Marie de France. Hrsg. von Karl Warnke,
mit vergl. Anmerkungen von Reinh, Koehler, Halle, 2igoo y varias
veces ms (Bibl. Normannica, III).
Nostredame, Jehan de : Les vi es des plus clbres et anciens potes pro
venaux, Ed. prpare par C. Chabaneau et publie par J. Anglade,
Paris, 1913.
L i romans des sept sages, Nach der Pariser Handschrift herausgegeben von
Heinrich Adalbert Keller, Tubingen, 1836.
Roman des sept sages de rome. Deux rdactions du [...], publies par Gas
ton Paris, Paris, 1876 (Socit des Anciens Textes Franais).
Tahureau, Jacques: Les Dialogues de feu J aques [sic] Tahureau, [...]
non moins profitables que factieuses, o les vices dun chacun sont
repris fort prement pour nous animer davantage les fuir et suivre
la vertu, Paris, 1565.
Les Dialogues de J acques Tahureau [...], avec notice et index par F.
Conscience, Paris, 1870.
c) Traducciones
Floerke, Hanns con Semerau, Alfred; Hansemann, Paul: [Trads. ale
manas de las novelas cortas de Des Periers, Marguerite de Navarre
Nicolas de Troyes sowie der Cent Nouvelles nouvelles en la serie] :
Perlen alterer romanischer prosa, Mnchen-Leipzig (Georg Miiller),
1907-1913.
5. ESTUDIOS
a) De carcter general
Burniaux, C. : Recherche sur la posie de la nouvelle: Bulletin de lAcad
mie Royale de Langue et de Littrature franaises, 40, 1962.
Daniel'Ropsi Un Art mconnu: La Nouvelle. Levende Talen. Croningen,
1956.
Fougre, Jean: La Nouvelle, art davenir (Introduction au recueil Un Ca
deau utile), Paris, 1953.
Hirsch, Arnold : Der Gattungsbegriff Novel le : Germanistische Studien
(Berlin), 64, 1928.
Koskimies, R. : Die Theorie der Novel le: Orbis Litterarum (Kopenhagen),
14, 1959.
Krauss, Werner: Perspektiven und Problme. Zur franZosischen und
deutschen Aufklarung und anere Aufsatze. Berlin, 1965. (Contiene
artculos sobre novelstica espaola, italiana y francesa.)
Kunz, Josef [Edit.] : Novel le, Wege der Forschung, 55. Darmstadt, Wiss.
Buchgesellschaft, 1968.
Lanson, Gustave : Les Formes fixes de la Prose: L Art de la Prose,
chap. IX/ XIII, Paris, 1908.
La Varende, D. : La Nouvelle nest plus la Cendrillon de la Littrature:
Les Nouvelles Littraires, 17 nov. 1955.
Mac Ghee, D. M. s The Cult of the conte moral", Menasha (Wisconsin),
Banta, i960.
Maldonado de Guevara, Francisco: La Teora de los gneros literarios y la
constitucin de la Novel a moderna: Estudios dedicados a Menndez
Pidal, III, Madrid, 1952.
Maurois, Andr : Nouvelles et Romans: Dialogues des Vi vants, Paris,
1959.
Nathan, Monique: Sur l'art de la Nouvell e: Monde Nouveau (Paris), 7,
195t.
Polheim, Karl Konrad: Novellentheorie und Novellenforschung: DV 38,
1964, pgs. 208-316.
Provenzal, Dino: I l gomitolo dlie novelle, Torino, 1925.
Raymond, M. : Notes pour une histoire et une potique de la Nouvelle,
Neuchtel, Vrit et Posie, 1964.
Schossig, Alfred : Prlogo a Andr Jolies, Einfache Formen, Halle, 1956.
Schunicht, Manfred : Der "Fal ke" am Wendepunkt : GRM 41 (N.F. 10),
i960, pgs. 45 y sigs.
Thrive, Andr i Les nouvelliers [Introduccin a L'Ar t de la Nouvelle] :
La Table Ronde, August, 1955.
Walzel, Oskar ! Die Kunstform der Novel le: Zs. f. d. deutschen Unterricht,
29, 1915, pgs. 161 y sigs.
Von Wiese, Benno: Die deutsche Novel le von Goethe bis Kafka, Dssel-
dorf, 1956.
Novel le. Realienbcher fr Germanisten. Sammlung Metzner, 27 Abt.
E (Poetik), Stuttgart, 1963.
b) Edad Media
Battaglia, Salvatore : L Esempio medievale: Filologa Romanza, 6, 1959.
DallEsempio alla Novella: Filologa Romanza, 7, i960.
Ferrier, Janet M. i Forerunners of the French Novel . An Essay on the
Development of the Nouvelle in the late Middle Ages, Manchester
University Press, 1954.
Heiss, Hanns: Die Form des Cantefable: ZFSL 42, rgr4, pi gs. 251 sig.
Hilka, Alfons : Beitrage Zur lateinischen ErZahlliteratur des Mittelalters.
Ill ! Das Viaticum Narrationum des Hermannus Bononiensis, Berlin,
1935 (Abhandl. d. Ges. d. Wiss. zu Gottingen, Phil.-Hist. Klasse, N.F.
XXI, 3. 16).
Massarini, Tullio: Storia e fisiologa dellarte di ridere. Favola, fiaba, com-
media, satira, novella, prosa e poesa umoristica. Vol. I : L Antichit
e il Medio Evo (Vol. II : Dal Risorgere delle Lettere in Europa alVApo'
geo e alia Decadenza), Milano, 1900.
Mussafia, Ad. : ber die Quelle des altfranZosischen "Dolopathos", Wien,
1865.
Beitrage Zur Litteratur der Sieben weisen Meister, Wien, 1868. [Con-
tiene la versio italica : una redaccin latina y dos italianas.]
Pabst, W. : L lntelligenZa, eine RahmenerZhlung. RJb. I (1947/1948), p
ginas 276-304.
Pabst, W. : Venus und die missverstandene Dido. Literarische Ursprnge
des Sibyllen- und des Venusberges. Hamburger Romanist. Stud. A 40.
Hamburg, 1955.
Savj-Lopez, Paolo : La novella provenzale del Pappagallo (Arnaut de Carcas
ses). Memoria letta alla R. Accad. dArcheol., Lettere e Belle Arti di
Napoli: Atti dellAccademia [...], XXI . [La misma obra Strassburg,
1901.3
Thomas, Antoine: Richart de. BarbeZieux et le Novlli no: Giornale di Fi
lologa Romanza, III, 12 sigs.
Tiemann, Hermann : Die Entstehung der mittelalterlichen Novel le in
Frankreich, Schriftenreihe zur europaischen Integration (Europa-Kolleg),
Hamburg, 1961, pgs. 4 y sigs.
c) Italia
[Catlogo de novelas cortas] : Le Opere volgari a stampa dei secoli XI I I
e X I V indicate e descritte da Francesco Zambrini, 2 tomos, Bologna,
4i878. Supplemento con gli indici generali dei capoversi ecc., a cura
di S. Mopurgo (Collezione di Opere inedite o rare dei primi tre secoli
della lingua, CX), Bologna, 1929.
Auerbach, Erich : Mimesis. Dargestellte Wirklichkeit in der abendldndischen
Literatur, Bern, ed. tercera, 1964 [pgs. 195-221, Frate Alberto" (De
cameron, I V, 2)].
Barbi, Michele : Una versions inedita della Novel la del Grasso legnaiuolo.
Studi di Fil. Ital., Bollett. d. R. Accad. della Crusca, I, 1927, pgs. 133-
144.
Bosco, Umberto: 11 Decameron, Napoli, 1948.
Branca, Vittore: Linee di una Storia della critica al Decameron con Bi
bliografa boccaccesca completamente aggiornata, Milano-Genova-Roma-
Napoli, 1939.
Boccaccio medievale, Firenze, 1956.
Prefazione a la ed. del Decameron, Firenze, i960 (cfr. supra: Nuevas
eds. de textos).
Di Francia, Letterio: Notiellistic, 2 tomos de paginacin seguida, Milano,
1924-1925 (Storia dei Generi letterari italiani).
Fabris, Giovanni: Per la storia della Facezia: Raccolta di Studi di Storia e
Critica letteraria dedicata a Fr. Flamini da suoi discepoli, Pisa, 1918.
Getto, Giovanni: Vi ta di forme e. forme di vita nel Decameron, Torino,
1958.
Gigli, G. : I I disegno del Decameron di Gio. Boccaccio, Livorno, 21924.
Graedel, L. : La Cornice nelle raccolte novellistiche del Rinascimento ital.
e i rapporti con la cornice del Decameron. Firenze, 1959.
Konig, Bernhard : Die Begegnung im Tempel. Abwandlungen e.literarischen
Motivs i .d.Werken Boccaccios. Hamburger Romanist. Studien, A 45,
Hamburg, i960.
Misteli, E. : Die italienische Novel le, Aarau, 1915.
Neri, Ferdinando I l disegno ideale del Decameron: Storia e Poesa, Tori
no, 2i944, pgs. 71 sig.
Neuschafer, Hans-Jorg! Boccaccio u.d.Beginn d.Novell e. Strukturen d.KurZ-
erZahlung au} d.Schwelle &wischen Mittelalter u.NeuZeit. (Theorie
u.Geschichte d.Literatur u.d.Schnen Kiinste, 8), Mnchen, 1969.
Petronio, Giuseppe ! I I Decamerone. Saggio critico, Bari, 1935.
La posizione del Decameron: La Rassegna della Lett. ital. 61, 1957, p
ginas 189 y sigs.
Puccini, Mario i GrundZge der italienischen Novel le: Neue Schweizer
Rundschau, 21, 1928.
Rotunda, D. P. : Motif i ndex of the I talian novella in prose. Bloomington,
1942.
Russo, Luigis Letture critiche del Decameron, Bari, 1956.
Singleton, Charles S. ! On "Meaning i n the Decameron: Italica, 21, 1944.
Studi sul Boccaccio diretti da Vittore Branca. Vols. I-V. Firenze, 1963-
1968.
Varnhagen, Hermann! ber di e Abhngigkeit der vi er altesten Drucke
des Novelli no von einander: Miscellanea di Studi critici ed. in Onore
di Arturo Graf, Bergamo, 1903.
y. tambin arriba II, 2, b: Fiori di filosafi.
d) Espaa
Beitrge zur romanischen Philologie. Cervantes-Sonderheft. Vortrge u.
Diskussionen d.internat.Kolloquiums d.Dt.Akad.d.Wiss.zu Berlin ber
"Das literarische Werk von M. de Cervantes (1966).
Bourland, Caroline B. ! Boccaccio and the Decameron i n Castilian and Cata
lan Literature. Revue Hispanique, 12 (1905), pgs. 1-232.
Castro, Amrico ! La ejemplaridad de las Novelas cervantinas: Nueva Rev.
de Filol. Hisp., II (Mxico, 1948).
Del Val, Joaqun! La Novel a espaolas en el siglo XVI I , en Historia gene
ral de las Literaturas hispnicas, tomo III, Barcelona, 1953, pgs. XLV
y siguientes.
Dunn, Peter N. ! Castillo Solrzano and the Decline of the Spanish Novel ,
Oxford, 1952 (Modern Language Studies).
Gonzlez de Ameza y Mayo, Agustn ! Cervantes, creador de la novela
corta espaola, Introduccin a la ed. crxt. y coment, de las Novelas
ejemplares, 2 tomos [tomo I en a medios tomos, Madrid, 1956-1958.
Hainsworth, G. : Las Novel as ejemplares de Cervantes et la France au
XVI I e sicle, Paris, 1934.
Hilty, Gerold i Zur Struktur der Novelas ejemplares von Cervantes,
Typologia Litterarum (Wehrli-Festschrift). Ziirich-Freiburg i.Br., 1969,
pginas 367-386.
Icaza, Francisco A. des Las Novelas ejemplares de Cervantes: sus crticos,
sus modelos literarios, sus modelos vi vos y su influencia en el arte,
Madrid, 1901 [2i9i5].
Jan, Eduard von : Rauschgift bei Cervantes, Seine Novel le vom glasemen
Lizentiaten: Wiss. Zs. d, Fr.-Schiller-Universitat Jena, IV (1954- 1955),
Math.-Nat. Reihe, I, pgs. 97-100.
Krauss, Werner: Nachwort a Cervantes, Exemplarische noveUen [trad,
al. de D. W. Soltau (1801)], Frankfurt-Hamburg, 1961 (Fischer Bche-
rei, Exempla Classica, 22).
Die Exemplarischen Noveen: Miguel de Cervantes, Leben und Werk,
cap. XVI , Neuwied-Berlin, 1966 [cfr. ibid. el cap. X X : Roman und
Novel le].
Meier, Harri: Personenhandlung und Geschehen in Cervantes Gitanla:
Roman. Forsch. 51, 1937, pgs. 125-186.
Mil y Fontanals: De los Trovadores en Espaa. Estudio de Lengua y
poesa provenzal, Barcelona, 1861.
Moiss, Massaud : Conto, novela e romance: Anuario da Fac. de Filos. Se
des Sapientiae da Pontif. Univ. Catlica de Sao Paulo, nm. 16. So
Paulo, Spaansport. Inst., 1958/1959.
Rauhut, Franz : Consideraciones sociolgicas sobre la Gitanla y otras "no
velas cervantinas: Anales Cervantinos, 3, 1953-1956, pgs. 143-160.
Schiirr, Friedrich : Die Exempelnovellen: Cervantes. Leben und Werk des
grossen Humoristen, cap. IV, Essen, 1947: 2Bern-Mnchen, 1963 (Dalp-
Taschenbcher, tomo 371 D).
Xavier, A. : As Novelas exemplares de Cervantes. A sua importancia ino-
vadora e o seu valor como modelos de que derivou o conto moderno:
Portucale, 1946, pgs. 127-142.
e) Francia
Auerbach, Erich: Mimesis. DargesteUte Wirklichkeit i.d.abendlandischen
Literatur. Berna, 1964 [pgs. 222-249: "Madame du Chastel (A. de
La Salle)].
Baldner, R. W. : The Theory and Practice of the Nouvelle in France from
1600 to 1660, Diss. California, 1957.
The "Conte" in the i j t h century. Numro spcial de L Esprit crateur,
III, 3 (1963).
Deloffre, Frdric; La Nouvell e en France lge classique. Bruxelles-Mon-
tral'Paris, 1967.
Desonay, Fernand ! Le roman et la nouvelle en Bourgogne ( X V e sicle):
Histoire illustre des lettres franaises belges, Bruxelles, 1958.
Antoine de La Sale aventureux et pdagogue. Essai de biographie criti
que, Paris, 1940 (Bibliothque de la Fac. de Phil, et Lettres de lUniv.
de Lige, fasc. 89).
Jeffels, R. R. : The Conte as a genre i n Renaissance France: Revue de lUniv.
dOttawa, 26, 1956.
Koj, Peters Die frhe Reception der Fafcetien Poggios in Frankreich. Ham'
burger Romanistische Dissertationen, 5. Hamburg, 1969.
Kromer, Wolfram! Die Struktur der Novel le in Marguerite de Navarres
"Heptameron. RJb. 18 (1967), pgs. 67-88.
Kromer, Wolfram! Novellistik und Nouveau Roman" des franZosischen
17./H. ZFSL 80 (1970), pgs. 230-257.
La Borderie, A. de : Nol du Fail: recherches sur sa famille, sa vie et ses
oeuvres: Bibliothque de l Ecole des Chartes, tome XXXVI , 1875, p
ginas 244 sigs. y 521 sigs.! tome XXXVI I I , 1877, pgs. 572 sig.
Philipot, Emmanuel : Essai sur le style et la langue de Nol du Fail, Pa
ris, 1914.
La vi e et loeuvre littraire de Nol du Fail gentilhomme breton, Paris,
1914.
Pizzorusso, A. ! La concegwne dellarte narrativa nella seconda met del
Seicento francese: Studi mediolatini e volgari, 3, Bologna, 1956.
Sahlmann, Otto: Das Le ben und die Werke des Nol du Fail. Diss. Kiel.
Borna-Leipzig, 1909.
Sainan, L. ! Problmes littraires du X VI e sicle, Paris, 1927 [se refiere,
entre otras obras, a Le Moyen de parvenir y Les joyeux devi s].
Toldo, Pietro ! L'Apol ogi e pour Hrodote von Henri Estienne: Zs. f. frz.
Sprache u. Lit. 31, 1907, pgs. 167 y sigs.
Woledge, B. ! Bibliographie des romans et nouvelles en prose franaise an-
trieures 1500, Genve, 1954.
TABLA CRONOLGICA DE LA NOVELISTI CA
(Contiene tambin ttulos no tratados arriba)
VI. Desde fines
del s. VI en
sermones
Exempla
XI . 1046-1048
(Italia) An
selm de
Besate :
Rhetorima-
chia
XII. Hacia 1110
(Espaa)
Petrus Al-
fonsi :
Disciplina
clericalis
Comedias
elegiacas
(= novelas
en verso,
sainetes),
p. ej. Vi
talis de
Blois
(Francia)
Hacia 1150 Hacia 1150 Fa-
Mirabilia blel Richeut
Siglo Latn I taliano
Provenga]
Francs
Castellano
Cataln
Portugus
Romae
Siglo Latn
Bernardus
Silvestris
(Francia) :
Mathemati
cus
Despus de
1154
Graphia
aureae ur
bis Romae
Hacia 159
Johannes
de Salisbu-
ry : Poli-
cratcus si
ve de nu
gis curia
lium et
vestigiis
philosopho
rum
Exempla
en sermo
nes
Hacia 1184
Johannes
de Alta
Silva
(Jean de
Haute-
Seille)
(Francia) :
Dolopa-
thos = De
rege et
septem sa
pientibus
Castellano
I taliano Provenal Cataln
Francs Portugus
Hacia 1175 Marie
de Frances Lais
Raimon Vidal :
Castia gilos
Castoiement dun
pre son fils
(= Discipl,
Cleric.)
Siglo Latn I taliano Provenal
Francs
Entre 1180
y 1193
Walter
Map : De
nugis euro'
Hum
Comedias
elegiacas
XIII. Exempla Fabliaux
en sermo- Dits
nes Mots
Despus de
1226 Jac-
ques de Vi'
try (Fran
cia) : Ser
mones vul
gares
1229-1240 el Hacia 1239 (Ita-
mismo : lia) Uc de St.
Sermones Circ : Razs (Vi-
feriales et das de trovado-
communes res en Li ber AU
berici)
1238-48 (Ita
lia) Alber-
tao da
Brescia :
Li ber con
solationis
et consilii
Castellano
Catalan
Portugus
Castellano
Siglo Latn I taliano Provenal Cataln
Francs Portugus
Antes de Entre 1254 y 1266 2. Castoiement 1253 Libro de los
1261 Etien
ne de
Bourbon :
De diver
sis materiis
praedicabi
libus
Guidotto da Bo
logna ; Fiore di
R ettorica
dun pre son
fils (Trad.: Disc.
Cleric.)
engaos (Trad.:
Historia septem
sapientium)
1260-90 Fiori di Chastelaine de
Filosafi ed altri Vergy
Savj
Hacia 1274 Bon- Aucassin et
vesin de la Ri- Nicolette
va : De peccato
re cum Virgine
Antes de Conti di antichi 1298 Marco Polo 1292 Sancho IV.
1294 Etien- cavalieri Rusticiano : Castigos y Do
ne de Be- II Milione cumentos
sanon:
Alphabe
tum exem
plorum
XI V. Hacia el
cambio de
siglo Gesta
Romano-
Predigt-
Exempla
Hacia 1300 Ftore
di Virt
Hacia 1309
Francesco da
Barberino:
Documenti
dAmore
1309-20 el mismo:
Reggimento e
Costumi di Don-
Siglo Latin I taliano
ProvenZal
Francs
1318 Jacobus
de Cessu-
lis : Ludus
scaccorum A partir de 1321 Despus de 1320
Guido da Pisa ! Nicole Bozon :
Fiore dltalia Contes moraliss
Hacia 1330
Historia
septem Sa'
pientium
133g Boccaccio!
Filocolo
(Questioni)
Hacia 1340 Buso-
ne da Gubbio
(y otros) ! For-
tunatus Siculus
1342 Boccaccio!
Elegia di
Madonna
Fiammetta
Fioretti di San
Francesco
1375 Petrar-
ca : De
obedientia
ac fide
uxoria
(Griseldis
Trad.)
1353 Boccaccio.
I I Decameron
1371-72 Chevalier
de la Tour Lan
dry : Li vre pour
lenseignement
de ses filles
Castellano
Cataln
1348 Juan Ma
nuel : Libro de
los enxemplos
del Conde de
Lucanor y de
Patronio
Siglo Latin I taliano Provenal
Francs
1388-1400 Franco
Sacchetti :
Le trecento
Novelle
XI V. 1389 Gio. Ghe-
rardo da Prato :
I l Paradiso degli
Alberti
Hacia 1390 Gio
vanni Florenti
no: I l Pecorone
1393 Le Mnagier
de Paris (con
tiene Griseidis
francs)
1399 Giovanni
Sercambi ! Le
Novelle
Hacia 1400 *bef-
fa : Geta e Bi
rria (nach Vita-
lis v. Blois)
XV. 1414 Laurent de
Premierfait : Le
livre de Came
ron (Trad, del
1424 Gentile Ser- Decameron)
mini da Sienas i .a impresin
Novel le 1485
Castellano
Cataln
1388 (?) Bernt
Metge : Historia
de las bellas
virtuts (Trad, de
Griseidis de Boc
caccio)
Siglo
XV.
Latn I taliano
Provenal Castellano
Francs Cataln
1438-1452 Hacia 1440 An Anonymus :
Poggio toine de La Sa Castigos y doc
Bracciolini : lle : La Salade trinas que un
Li ber Face
sabio dava a sus
tiarum
Hacia 1451 el mis
hijas (Trad, de
Griseidis )
1444 Aeneas mo . La Sale
Sylvius
Piccolomi Antes de 1450
ni : Histo Les quinze joies
ria de duo de mariage
bus aman
tibus
1458 Antoine de
A partir de 1460 La Salle : Lettre
(primera impre- de Rconfort
sin 1476) Ma-
succio Salernita
no: I l Novellino.
1462 Les cent
Nouvelles
nouvelles
1460-65 Martial
dAuvergne :
Les Arrests
1473 Jovia- dAmour
nus Ponta-
nus : De
Sermone
1477 Ena Silvio
Piccolomini
(trad, italiana :
Hist, de duobus
amantibus )
Siglo Latin I taliano Provenal
Frances
1478 Sabadino
degi Arienti : 1484 Macho-Pog-
Le Ponetane gio: Facties
(trad.)
Beffe : I l grasso
legnaiuolo; Bian
co Alfani
Hacia 1480 Bo- 1493 Octovien de
jardo ! L Asino Saint-Gelais :
doro (Apuleius Eurialus et
trad.) Lucretia (trad.
de Aeneas Syl-
Piovano Arlotto vius Piccolomi-
(f 1484), Gonel' ni : Hist, de d,
la, Barlacchia amantibus)
entre otros: Fa-
Zetie, Motti,
Burle (impr. ha- 1493 Li vre des
cia 1500) quenoies
XVI . 1509 Matteo
Bandello :
Trad, del
Decameron
X, 8
1512-16 Nie. Ma-
chiavelli : No'
vella di Belfagor
(impr. 1549)
Castellano
Cataln
1489 Ricull de
exemplis e m
racles
1496 Span. bs.
von Enea Silvios
Hist, de d.
amantibus
Siglo Latn I taliano Provenal Castellano
Francs Cataln
1515-25 Agnolo
Firenznola s Ra-
gionamenti
dAmare (impr,
1548); L Asino
doro (impr.
1550
XVI . 1520 Girla- 1525 Pietro Bem-
mo Morli- bo: Prose della
ni : Novel volgar Lingua
lae
1525 Li bro di
Novel le, e di bel
parlar gentile
(21572) (= Le
ciento novelle
antike )
1528 Baldesar
Castiglione :
Li bro dei Corte-
giano
1532 (trad, de la
Fiammetta de
Boccaccio)
1534 Boscn :
Trad, del Cor
te giano de Cas
tiglione
1528-65 Gio. Batt. 1536 Nicolas de
Giraldi Cinthio: Troyes: Le
Hecatommithi grand , Parangon
des nouvelles
1535 da Porto :
Storia di due
amanti (21539)
Nouiiettes
Siglo
XVI .
Latn I taliano Provenal
Francs
A partir de 1540
Anton Francesco
Grazzini (II Las-
ca) : Le Cene
(i.a impr. Pa
ris 1756)
Antes de 1544
Francesco Maria
Molza : Novelle
(i.a impr. 1561)
1540 Bonaventure
Des Periers :
Nouvelles
Recreations et
joyeux Devis
(Erstdruck 1558)
1545 Antoine Le
Maon ! Trad,
del Decameron
1543-49 Margue
rite de Navarre :
Histoires des
Amants fo-rtunez
(impr. 1558;
2i559 como
Heptamron)
1547 Nol du
Fail : Propos
rustiques
1548 Nol du
Fail : Baliverne-
ries ou contes
nouveaux
dEutrapel
1549 Poggio
Bracciolini :
Les Facties
(trad.)
Espaol
Siglo
XVI .
Latn I taliano Francs Espaol
Portugus
1550 Girolamo
Parabosco !
I Diporti
A partir de 1550 Hacia 1550 Para-
Gio. Francesco bosco : Diporti
Straparola : Le (trad.)
piacevoli Notti
Entre 1551 y 1554 Antes de 1555
Gio. Delia Casa: Jacques Tahu-
Galateo reau : Dialogues
(i.a impr. 1565)
1551/ 52 A. Fr.
Doni : La Zue
ca; I Marmi
i 552/53 A. Fr. 1555 Les contes
Doni : du Monde
I Mondi aventureux
1554 Matteo
Bandello : Antes de r557
Novel le 1559-82 P. BoaiV Cristbal de Vi-
tuau et F. Bel- Haln: El Cro-
Entre '1556 y leforest : Histoi- taln
1562 Gio. Forte- res Tragiques
guerri : Novelle (Bandello-
Bearbeitung)
A partir de '1555
Pietro Fortini: 1560-73 J. Lou-
Le Giornate dette veau et P. de
novelle dei No- Larivey: Fac-
vi zi ; Le piacevo- tieuses Nui ts
li ed amorose (Straparola-
Notti dei Novi zi trad.)
Sigla
XVI .
Latn I taliano Francs Espaol
Portugus
1563-76 Juan de
Timoneda : El
Sobremesa y
Al i vi o de carmi-
nantes
1566 Henri Es-
tienne : Apolo
gie pour Hro
dote
1567 Sebastiano 1567 Juan de Ti-
Erizzo Le set moneda : El Pa-
Giomate trauelo
Antes de 1569 Sci
pione Bargagli : 1572 Jacques
I Trattenimenti Yver: Le Prin- 1574 Melchor de
(i. impr. 1587) temps dYver Santa Cruz :
Floresta espao
la de Apotegmas
y Sentencias
1583/ 86 Bnigne 1575 Gonzalo
Poissenoti Fernandes Tran-
L Est coso : Contos e
Historias de
proveito e
exemplo
1583-84 Gabriel 1583-89 y 1612
Chappuys : Cent Franc. Trucha-
excellentes Nou- do i trad, de
velles (trad, de Straparola
Giraldi Cinthio)
1584 Gabriel
Chappuys : Fa
ctieuses jour
nes
Siglo Latn I taliano Francs Espaol;
Portugus
1585 Ascanio de 1585 Nol du
Moris Novel le Fail: Les Con
tes et Discours
d'Eutrapel
1585 Nicolas de
Cholires s Les
neuf Martines
1587 Nicolas de
Cholires :
Aprs-Dines
1588 Gio. Floren
tino : Pecorone
(trad.)
1589 Vicente de
Millis-Godinez i
Historias
trgicas
exemplares del
Bandelo
1590 Juan Gaitan
de Vozmediano :
trad, de Giraldi
Cinthio
1599 Celio Males- 1585-1608 Guil- 1599 Lucas Gra-
pini s Ducento laume Bouchet s cin Dantisco :
Novel le (i.a Soires (i.a im- Galateo espaol
impr. 1609) presin comple
ta 1608)
Siglo
XVII .
Latn I taliano Francs
1608 Tabourot
des Accords :
Escraignes
Dijonnaises
1610 Broalde de
Verville: Le
Moyen de par
venir
Espaol
Portugus
1605 Gaspar Lu
cas Hidalgo:
Dilogos de
apacible entre
tenimiento
1609 Antonio Es
lava : Noches
de I nvierno
1612 Salas Barba-
dillo : La inge
niosa Elena, hija
de Celestina
1613 Cervantes :
Novelas ejem
plares
1613 Sebastin
Mey : Fabulario
1619 Fr. Rodr
guez Lobo : Cor
te na aldea e
noites de in
vern
1621 Lope de Ve
ga : Las Fortu
nas de Diana
1624 Lope de Ve
ga : El desdicha
do por la honra.
La ms pruden
te Venganza;
GuZmn el bravo
Siglo
XVI I .
Latn I taliano Francs Espaol
1625 Al. de Casti
llo y Solrzano:
Tardes entrete
nidas
1626 Al. de Casti
llo y Solrzano:
lomadas alegres
1631 Al. de Casti
llo y Solrzano:
Noches de pla
cer
1631 Tirso de Mo
lina : Los Ciga
rrales de Toledo
1634-36 Giambat
tista Basile : II
Cunto dlit Cun
t (= Pentame-
ron) (1925 B.
Croces ital.
bs.)
1634 Mara de
Zayas y Soto-
mayor: Novelas
amorosas y
exemplares
1640 Alonso Cas
tillo y Solrza
no : Los alivios
de Cassandra
1647 Mara de
Zayas y Soto-
mayor : Desen
gaos amorosos.
Parte I I del Sa-
rao y entreteni
miento honesto
Siglo
XVI I
Latn I taliano Francs Castellano
1649-57 Paul Sca-
rron : Histoire
de Vamante
invisible; A
trompeur tram'
peur et demi;
Les deux frres
rivaux
1655-57 Paul Sca-
rron : Nouvelles
tragicomiques
1663-94 J. de La
Fontaine Con
tes et Nouvelles
1669 J. de La
Fontaine : Les
Amours de
Psych et de
Cupidon
NDICE DE NOMBRES PROPIOS
Abate de Vayer, 411.
Abelardo y Elosa, 419.
Accords, Tabourot des, 491.
Achilles Tatius, 238.
Aimeric, 36.
Aimericus, 40.
Alamanni, Luigi, i n .
Alanus de Lille, 22.
Alberico, 39.
Albertano da Brescia, 83, 84, 314,
480.
Alberti, L. B., 123, 148, 149, 166.
Alcifron, 29.
Alcuino, 88.
Alfonso, Pedro, 22, 23, 83, 84, 86,
88, 89, 90, 99, 186, 187, 204, 215,
216, 247, 292, 319, 478.
Allen, H. W., 223.
Ameza y Mayo, Agustn G. de,
469.
Andrea da Groseto, 84.
Anglade, J 39, 471.
Anselmo de Besate, 30, 117, 478.
Appel, C 34, 36.
Apuleyo, 29.
Aretino, Pietr, 159, 173.
Arguijo, Juan de, 265.
Aribau, B. C., 207, 212.
Arienti, Sabadino degli, 126, 342.
Ariosto, 30, 176, 284, 285, 288, 380,
386, 403.
Aristeneto, 29.
Aristfanes de Atenas, 29.
Aristteles, 13, 49, 68, 69, 121, 169,
272.
Arlotto, Piovano, 485.
Arnulfo, 113.
Artigas, Miguel, 189.
Arx, S. von, 126.
Asszat, J., 418.
Auerbach, E., 86, 87, 88, 313, 474,
476.
Augier, Guillem, 35.
Bacci, O., 88.
Bailly, Auguste, 381, 410.
Baldner, R. W., 477.
Balducci, Filippo, 71.
Balzac, Honorato de, 418, 422.
Bandello, Matteo, 32, 36, 54, 60, 66,
93, 106, 107, n i , 116, 126, 128,
129, 138, 139, 140, 142, 144, 151,
157, 158, 159, 174, 177, 181, 182,
190, 191, 216, 242, 261, 267, 273,
285, 321, 342, 356, 357. 358, 359.
360, 361, 363, 364, 365, 366, 370,
374, 415, 424, 428, 434. 439. 485.
488.
Bandiera, P. Alessandro, 50.
Banville, Thodor de, 376.
Baquero Goyanes, Mariano, 212.
Barberino, Francesco da, 25, 26, 27,
34, 37, 44, 45, 46, 218, 300, 303,
481.
Barbi, Michele, 474.
Barbieri, Gian Maria, 39.
Bargagli, Escipion, 33, 106, '109, i n ,
130, 145, 146, 489.
Barlaam y Josafat, 71,
Barlacchia, 485.
Bartsch, 37.
Basile, Giambattista, 93, 175, 466,
492.
Battaglia, Salvatore, 473.
Baudi di Vesme, 25.
Baudri de Bourgueil, 23.
Beauchamps, 419.
Beaumarchais, 446.
Becker, Ph. A., 315.
Beda el Venerable, 22, 62.
Beffe, 485.
Belleforest, Franois de, 190, 342,
358, 359. 360, 361, 363, 364, 365,
415, 488.
Bellini, B., 302.
Bembo, P., 68, 114, 123, 126-137,
140, 150, 174, 181, 195, 204, 366,
428, 486.
Beni, Paolo, 13.
Benot, Eduardo, 457.
Bentivoglio, Ercole, 159, 165.
Benzi da Siena, Ugo, 133.
Beretta, Guido, 460.
Bergson, 150.
Bernardino da Siena, 463.
Bernardus Silvestris, 30, 479.
Beroaldo, Filippo, 126.
Bertoni, G., 38, 50.
Bertrn de Born, 48.
Besthorn, Rud., 39, 44, 45, 46, 48,
50, 82, 83, 86, 91.
Biagi, G., 464.
Billanovich, Giuseppe, 65.
Bindschedler, Maria, 455.
Birch-Hirschfeld, Ad., 38.
Block, M., 12.
Boaistuau, Pierre (Launay), 190, 342,
358, 360, 488.
Boccaccio, 30, 32, 33, 36, 44, 47, 51,
52, 57, 58, 59, 60, 62, 64, 65, 66,
67, 68, 70, 72, 73-77, 79-82,. 85,
89, 91* 93 94. 97 99 105-107,
112, 122, 123, 126, 127, 128, 130,
136, 140, 141, 142, 143, 146, 147,
148, 153, 160, 171, 172, 174, 177,
180, 187, 190, 194, 198, 19g, 202,
210, 240, 241, 243, 269, 2g6, 297,
302, 303, 306, 308-314, 316, 317,
322, 323, 328, 336, 342, 366, 367,
373 380, 381, 382, 403, 408, 414-
416, 420, 425-428, 431, 434-436,
43g, 459, 486, 482, 483.
Boileau, 150, 166, 441.
Bojardo, 485.
Boite, J., 49.
Bonciani, Francesco, 183.
Bonvesin dra Riva, 50.
Borghini, Vincenzio, 47, 86.
Borinski, ., i2.
Boscn, Juan, 201, 294, 486.
Bosco, Umberto, 474.
Bouchet, Guillaume, 490.
Bouillon, Duquesa de, 411.
Bourland, Caroline B., 475.
Bovet, Ernest, 14.
Boyardo, 288, 314, 403.
Bozon, Nicole, 482.
Braccioni, Faustina, 130.
Branca, V., 136, 143, 459, 474, 475
Bray, Ren, 12-17, I26
Bremon, Peire, 35.
Brossette, 411.
Bruch, Bernhard, 422.
Brummer, Rud., 268.
Brunetire, Ferdinand, 348, 349, 452,
Bruto, 102.
Buck, A., 24, 173.
Bulbena y Tussell, Antonio, 190.
Burckhardt, J., 122, 152, 176.
Burniaux, C., 472.
Busone da Gubbio, 85, 463, 482.
Bussy-Rabutin, 419.
Caesarius von Heisterbach, 23.
Cajetani, Michele Angelo, 422.
Camerini, Eugenio, 183.
Canales Toro, Clemente, 468.
Caracciolo, Angelo, 114.
Carlos V, 318.
Carmina burana, 119.
Carmody, J., 298.
Casa, Giovanni della, 152, 205, 488.
Casalduero, Joaqun, 295.
Casiodoro, 454, 455.
Castelvetro, 13.
Castex, Pierre-Georges, 421.
Castiglione, Baltasar, 122, 126, 151,
152-158, 160-164, 166, 195, 198,
199, 200, 201, 203, 209, 224, 225,
260, 262, 267, 291, 294, 315, 346,
366, 367, 368, 374, 400, 406, 416,
424, 425, 428, 429, 486.
Castillo y Solrzano, Alonso de, 401,
466, 467, 492.
Castro, Adolfo de, 467.
Castro, Amrico, 187, 229, 295, 475.
Cazotte, 419.
Cecco dAscoli, 70, 99.
Celestina, 53, 207, 208, 276.
Cent Nouvelles nouvelles, 105, 126,
297, 298, 305, 307, 308, 310, 312,
313, 323, 325, 356, 380, 414, 417,
438, 440.
Centonovelle (= Decameron) v. Boc
caccio.
Cervantes, Miguel de, 21, 28, 53,
184, 185, 187, 198, 201, 202, 203,
212-250, 260, 262, 263, 264, 267,
271, 294, 300, 311, 359, 365, 401,
414-416, 428, 429, 437. 44. 453*
467, 491.
Cspedes y Meneses, 466.
Cessulis, Jacobus de, 304, 482.
Cian, Vittorio, 151, 156, 194.
Cicern, 62, 102, 121, 122, 134, 156,
157, 163, 170, 201, 203, 224, 259,
260, 416, 424.
Cid, El, 27.
Cigala, Lanfranc, 31, 34, 470.
Cirot, G., 266, 291.
Cohen, G., 52.
Colardeau, Charles Pierre, 419.
Colonna, Francesco, 355.
Comparetti, Domenico, 49.
Conto, Diogo do, 71.
Coras, 17.
Corneille, 14.
Corrozet, Gilles, 470.
Cotarelo y Mor, Emilio, 466.
Court, Benot de, 447.
Crbillon, Claude, 418.
Croce, Benedetto, 12, 51, 68, 69,
133, 149, 150, 175, 195, 2.18.
Curtius, Ernst Robert, 12, 15, 16,
19, 23, 24, 27, 30, 36. 4> 42
49> 50, 52, 60, 62, 66, 67, 69, 70,
72, 74, 76, 84, 98, 102, 112, 113,
116, 117, 119, 132, 136, 144, 145,
149, 150, 151, 158, 166, 189, 245,
257, 258, 263, 265, 266, 390, 441,
, 453
Chabaneau, Cam., 31, 35, 38, 471.
Chamfort, 419, 433.
Champion, Pierre, 470.
Chapelain, Jean, 14, 402, 441, 442.
Chappuys, Gabriel, 337, 489.
Chartier, Alain, 447.
Chastel, Mme. de, 281.
Chastelaine de Vergy, 358.
Chateaubriand, 419.
Chatterton, Thomas, 421.
Chaucer, 30, 84.
Chnier, Andr, 421.
Chiari, Alberto, 462.
Cholires, Nicolas de, 490.
Chrtien de Troyes, 36, 119, 298.
DAlembert, 454.
DAlton, J. F., 12.
Daniel'Rops, 472.
Daniello, Bernardino, 13.
Dante, 24, 25, 46, 49, 53, 70, 87,
117, 123, 127, 128, 150, 176, 260,
300, 303, 366.
Dares, 40.
Del Val, Joaqun, 475.
Deloffre, Frdric, 477.
Descartes, 8.
Desonay, Fernand, 477.
Des Periers, Bonaventure, 315-317,
320-327, 330, 331, 333, 335, 336,
343, 360, 382, 402, 408, 414, 430,
431, 436, 439, 444, 459, 471, 487.
Dictys, 40.
Diderot, 56, 418, 419, 422, 433, 454.
Diego de San Pedro, 104.
Diez Fr., 32, 38.
Di Francia, Letterio, 474.
Dolce, Ludovico, 28.
Dolopathos, 43.
Domenichi, L., 324.
Doni, Anton Francesco, 109, 463,
488.
Dort, 419.
Dornseiff, F., 24.
Du Bellay, Joaqun, 18.
Ducamin, J., 468.
Du Fail, Nol, 470.
Dunn, Peter N., 475.
Dtschke, H., 49,
Eberwein-Dabcovch, E., 46, 306.
Egidi, F., 25.
Epicuro, 124.
Erizzo, S 185, 426, 489.
Escaligero, 13, 16.
Eslava, Antonio, 491.
Esopo, 227, 273.
Estagirita, v. Aristteles, 16.
Esten Keller, John, 468.
Estienne, Henri, 489.
Etienne de Besann, 21, 481.
Etienne de Bourbon, 23, 481.
Ettmayer, K. R. von, 34.
Eude de Cheriton, 23.
Eugenio de Toledo, 102.
Faba, Guido, 88.
Fabris, Giovanni, 474.
Fail, Nol du, 459.
Falke, Ernst, 421.
Faral, Edmond, 17, 24, 41, 42, 43,
52, 53, 88, 149.
Farinelli, Arturo, 104.
Federico II, 39.
Federico Barbarroja, 39.
Federico degli Alberighi, 87.
Federzoni, L., 58.
Felipe III, 280.
Fenton, Geoffrey, 359.
Fernandes Trancoso, Gonzalo, 196,
197, 198, 201, 204, 216, 225, 489.
Fernando I de Aragon, 114.
Ferrarino da Ferrara, 470.
Ferrario, G., 93.
Ferrier, Janet M., 473.
Ferrire-Percy, H. de la, 345.
Feutry, 419.
Ficino, 366.
Filelfo, 117.
Fildstrato, 29.
Flore di Virt, 481.
Florentino, Giovanni, 93, 303, 342,
434, 439, 466, 483, 490.
Firenzuola, A., 32, 463, 466, 486.
Fitz-Gerald, John D., 266.
Flaubert, 421.
Floerke, Hanns, 179, 466, 471.
Flora, Francesco, 54, 127, 132, 135,
Flores Dictorum Nobi lium Provin
cialium, 37.
Flores, Juan de, 467.
Folengo (Merlin Coccaio), 342.
Fonsalada, Elias, 35.
Fontane, Theodor, 449, 450.
Forteguerri, Giovanni, 463, 488.
Fortini, Pietro, 109, 130, 466, 488.
Fougre, Jean, 472.
Fracassetti, J., 268.
Fracastoro, 13.
France, Anatole, 412.
Francisco de Ass, San, 50.
Francisco I de Francia, 318.
Franois, Michel, 460.
Frank, Felix, 345.
Frati, C., 28.
Fresnaye, Vauquelin de la, 15.
Fromaigeat, E., 285.
Frst, Rudolf, 420.
Gagliardi, M., 466.
Galiani, Abb, 55, 56, 419, 433.
Gambarin, Gio., 126.
Garlande, J. de, 24.
Gaspary, 284.
Gaston, G., 85.
Gaston Paris, 315, 471.
Gayangos, Pascual de, 466.
Geoffroy (= Gottfried) de Vinsauf,
24, 27, 42.
Gesta Romanorum, 481.
Getto, Giovanni, 474.
Giacomo da Lentino, 427.
Giese, W., 12.
Gigli, G., 474.
Gilbert, 421.
Gilson, Etienne, 22,
Giovanni del Virgilio, 69.
Giovanni Gherardo da Prato, 126,
127, 135, 463.
Giovannino de Mantua, 69.
Giraldi Cinthio, Gio. B., 13, 16, 166,
169, 191, 205, 337* 402, 463, 486.
Girolamo Petri, 14.
Giuliano, Andrea, 134.
Gmelin, H., 12, 15, 132.
Gobii, Johannes (Junior), 23.
Godefroy, F., 301.
Goethe, 28, 32, 133, 219, 313, 427,
456.
Goetz, Walter, 124.
Gohin, Ferdinand, 376, 380.
Gonella, 485.
Gonzlez de Ameza y Mayo, Agus
tn, 475.
Gorki, Mximo, 433.
Gorra, E 25,
Goti, Vctor, 457.
Gtz, Luise, 416.
Grabher, Cario, 58.
Gracin, B 214.
Gracin Dantisco, Lucas, 205, 207,
208, 230, 467, 490,
Graedel, L., 474.
Grasse, Joh. Georg Theodor, 460.
Grazzini (Lasca), 93, 106, 108, n i ,
129, 147, 171, 175, 176, 177, 180,
181, 300, 466, 487.
Gregorio Magno, 22, 99.
Grober, G., 38, 307.
Grolman, A. von, 50, 335.
Gross, Gerhard, 105.
Grossmann, Rudolf, 217.
Gruget, Claude, 337, 342,
Gualteruzzi, 32.
Guarini, 13.
Gugan, Bertrand, 445.
Guerri, D., 52, 179,
Guevara, 291.
Guido da Pisa, 482.
Guidotto da Bologna, 481.
Guillelma de Rosier, 31.
Guillen Robles, F., 467.
Guis de Marseille, 419.
Gutkind, Curt Sigmar, 125.
Hainsworth, G,, 295, 476.
Hallays, A., 410.
Hauvette, H., 341.
Heine, 433.
Heinsius, Daniel, 13.
Heiss, Hanns, 473,
Helvecio, 412.
Henriquez Urefia, Pedro, 295.
Herolt, Johann, 23.
Herrmann, Max, 314.
Hertel, Johannes, 455.
Herzfeld, M., 94.
Hidalgo, Gaspar Lucas, 208, 467,
491.
Hildebert, 30.
Hilka, A., 23, 473.
Hilty, Gerold, 476.
Hirsch, Arnold, 251, 472.
Hoffmann, E. T. A., 421.
Hohenstaufen, Federico, 48.
Home, 441.
Homero, 15, 97, 119, 129.
Hook, Frank S., 359, 361, 364, 365.
Horacio, 13, 14, 16, 21, 62, 249,
250, 419.
Huet, Pierre-Daniel, 402, 403, 404.
Hunter, A. C., 14, 441,
Hurtado y Palencia, 212, 223.
Hytier, Jean, 448.
Icaza, Francisco A. de, 476,
Isidoro de Sevilla, 51, 52, 151.
Jacques de Vitry, 23, 26, 461, 480.
Jan, Eduard von, 476.
Jean de Garlande, 24, 42.
Jean de Haute-Seille, 43, 47g.
Jeffels, R. R., 477.
Johann de Salisbury, 19, 479.
Johannes de Alta Silva, v. Jean de
Haute-Seille.
Jolies, Andr, 473.
Jourda, Pierre, 459.
Juan de Austria, don, 199.
Juan Damasceno, San, 71.
Juan Manuel (infante), 36, 216, 218,
227, 467, 482.
Juli, Eduardo, 468.
Juvenal, .
Kaegi, Werner, 122, 124.
Kaiser, ., 175.
Kany, Charles E., '104.
Karstien, C 104.
Kayser, Wolgang, 241.
Keller, A. v., 98.
Keller, Gottfried, 32,
Kernyi, 53.
Klapper, Joseph, 23.
Klein, Johann, 245.
Klemperer, Victor, 456.
Kohler, Erich, 453-454.
Kohler, Reinhold, 49.
Koj, Peter, 477.
Kok, Arend, 402.
Konig, Bernhard, 474.
Kornhardt, Hildegard, 24.
Koskimies, R., 472.
Krauss, Werner, 35, 36, 53, 185,
ig4, ig5, 213, 222, 225, 226, 227,
262, 263, 265, 266, 300, 404, 472,
476.
Krenkel, Max, 283.
Krmer, Wolfram, 477.
Kuckuck, 450.
Kchler, Walther, 283, 305, 312,
314.
Kunz, Josef, 472.
La Borderie, A. de, 477.
Laboulaye, 71.
La Bruyre, 418.
La Calprende, 16.
Lacour, M. Louis, 316, 318, 320.
La Croix du Maine, 315.
La Fontaine, Jean de, 17, 30, 80,
150, 180, 368-413, 415, 416, 417,
418, 420, 431, 438, 43g, 440, 441,
442, 447, 448, 44g, 471, 493.
Lainan, L., 477.
lAllemand, vrard, 42.
La Mnardire, 14.
La Monnoye, 315.
Lancia, Ser Andrea, 464.
Landau, Marcus, 136, 143.
Langlois, Ernest, 469.
Lanson, G., 14, 472.
Larivey, Pierre de, 342, 488.
La Salle, Antoine de, 281, 305, 417,
440, 471, 484.
Lassetti, Filippo, 183.
Latini, Brunetto, 298.
La Tour Landry, Chevalier, 300,
302, 303. 304 305. 3I4>319. 360*
414, 482.
Laudun, 15.
La Varende, D., 472.
Lecoy de la Marche, A., 460.
Lefranc, Abel, 335, 338, 345 366.
Le Maon, Antoine, 341, 342, 487,
Lenglet-Dufresnoy, abate, 447.
Leo, Ulrich, 14, 16.
Leonardo da Vinci, 173.
Le Roux de Lincy, 338.
Lesbonax, 29.
Lejis damor s, 26, 34.
Li bro de buen amor, 53.
Liebrecht, F., 71.
Linn, Karl von, 454.
Lintilhac, E., 12,
Lipparini, Giuseppe, 462.
Livio, Tito, 129.
Lhmann, Otto, 106, 241.
Lommatzsch, Erhard, 30, 126.
Lope Blanch, Juan ., 468.
Lopes Vieira, Alfonso, 468.
Lpez Pinciano, 227.
Louveau, Jean, 342, 488.
Loveluck, Juan, 468.
Luca, G. de, 65.
Lulio, Raimundo (Lull, Ramn), 36,
204.
Mabille, E., 306.
Mac Ghee, D, M., 472.
Macrobio, 40.
Machado, Manuel, 457.
Macho-Poggio, 485.
Maffei, Gius., 109.
Maggi, 13.
Malaspina, Alberto, 470.
Maldonado de Guevara, Francisco,
472.
Malespini, Celio, 490.
Mann, Thomas, 450.
Manni, D. M., 93.
Manrique, Jorge, 36.
Mantuano, Jacobo, 155.
Map, Walter, 480.
Maquiavelo, 181, 182, 439, 464, 485.
Marcial, 101.
Marcilly, marqus de, 400.
Marco Polo Rusticiano, 481,
Marcucci, Ettore, 183.
Margarita de Navarra, 28, 43, 126,
315. 326, 337. 339. 343. 344. 345
346, 347. 348, 357. 360. 361-368
374 374 402, 415. 416, 439 440
445, 460, 471, 487.
Mara de Francia, 242-244, 297, 471,
479
Marino, Giambattista, 14, 43, 174,
442.
Marmontel, 417, 418.
Martial dAuvergne, 416, 446, 447,
448, 484.
Massarini, Tullio, 473.
Massera, A. F., 57.
Masuccio Salernitano, T., 33, 60,
91, 93, 105-126, 127 128, 129,
131, 140, 143, 144, 176, 267, 269,
273, 315 342, 429, 434 439 464*
466, 484.
Matthieu de Vendme, 40, 41.
Maupassant, Guy de, 423.
Maurer, ., 452.
Mauro, Alfr., no.
Maurois, Andr, 472.
Mazzatinti, G., 85.
Mazzini, M., 85.
Mecenas, 102.
Medici, Giovanni de, 181.
Meier, Harri, 476.
Melchor de Sta. Cruz, 489.
Menndez y Pelayo, Marcelino, 12,
53 54 55 56 104, 188, 189, 190,
191, 193, 198, 199, 204, 205, 358,
468, 469.
Menndez Pidal, 236, 246, 253, 254,
255, 264, 272, 472.
Mercier, 419.
Merime, Prspero, 421,
Merker-Stammler, 241, 335.
Metge, Bernat, 189, 190, 211, 468,
483.
Mey, Sabastin, 204, 205, 468, 491.
Meyer, Conrad Ferdinand, 433.
Meyer, H., 106, 107.
Migne, 22.
Mil y Fontanals, 476.
, i6.
Millis Godinez, Vicente de, 190-191,
358, 490.
Minturno, 13.
Misteli, E., 475.
Moiss, Massaud, 476.
Moland L., y DHricault C., 469.
Molire, 411, 418, 422, 446.
Molza, Francesco Maria, 487.
Monaci, Ernesto, 84.
Montaiglon, A. de, 298, 338, 345.
Montaiglon, Anatole de, y Raynaud,
Gaston, 469.
Morales, Juan Bautista de, 198.
Morel-Fatio, A., 468.
Morellini, Domenico, 106.
Moreno, Miguel y Velzquez, Bal
tasar Mateo, 466.
Mori, Arc. De, 109, 342, 490.
Morlini, Girolamo, 461, 466, 486.
Mulertt, W., 12.
Miiller, Erich, 31, 34, 35.
Mller, Georg, 471.
Mussafia, Ad., 473.
Mussato, Albertino, 69, 70, 117.
Musset, Alfred de, 420.
Mutio, 13.
Nadler, J., 56.
Nathan, Monique, 472.
Nebrija, 214.
Nerval, Gerardo de, 355, 419, 421.
Neri, Ferdinando, 475.
Neuschfer, Hans-Jorg, 475.
Nevares Santoyo, Marta de, 251.
Nve, J 305, 417.
Nodier, Charles, 355.
Nol du Fail, 487.
Norden, Eduard, 12, 183.
Nostredame, Jehan de, 471.
Nott, G. F., 85.
Novati, F., 25.
Novel le antiche, 39, 125.
Octovien de Saint-Gelais, 485.
Olschki, Len, 19, 37, 297.
Ortega y Gasset, 217, 223, 226, 227,
229, 237, 239.
Ovidio, 53, 264, 278, 403.
Pabst, Margot, 7.
Pabst, W., 473.
Paccius, Alejandro, 13.
Painter, William, 359.
Papanti, G., 49, 462.
Parabosco, Gerolamo, 33, 106, 109,
126, 147, 159-166, 199, 342, 426,
488.
Parabosco, G.-Erizzo S., 28.
Paris, Gaston, v. Gaston Paris.
Pasquali, Giorgio, 49.
Patrizzi, Francesco, 13.
Paul, Hansemann, 471.
Pauphilet, Albert, 470.
Pedro Alfonso, v. Alfonso, Pedro.
Pea, Juan de la, 466.
Petersen, Julius, 441.
Petriconi, Hellmuth, 418.
Petronio, Giuseppe, 475.
Petsch, Robert, 425.
Petrarca, 43, 51, 64, 105, 127, 128,
129, 189, 268, 300, 304, 307, 461,
482.
Pfandl, Ludwig, 187, 219, 220, 223,
228, 238, 457.
Philipot, Emmanuel, 477.
Piccolomini, Eneas Silvio (Po II),
13, 92-105, 107, 121, 242, 251,
267, 424, 435, 436, 439, 461, 465,
484, 485.
Pichn, A., 377.
Pichn, J., 85.
Pitre, G., 51.
Piumat, G., 173.
Pizzorusso, A., 477.
Platon, 205, 264, 326, 351.
Plauto, 52.
Plinio el Joven, 102.
Poggiali, Gaetano, 184.
Poggio Bracciolini, Gian Francesco,
124, 125, 126, 135, 156, 312, 324,
342, 460, 461, 484, 487.
Poissenot, Bnigne, 459, 489.
Polheim, Karl Konrad, 472.
Poliziano, Angelo, 126, 466.
Pongs, Hermann, 218, 242, 425.
Pontano, Joviano, 118, 120, 121, 122,
126, 152, 154, 155, 156, 157, 163,
166, 170, 171, 195, 201, 203, 261,
262, 267, 294, 315, 400, 484.
Pope, 419.
Porto, L. da, 109.
Pourrat, Henri, 470.
Prato, Gio. Gherardo da, 483.
Premierfait, Laurent de, 305, 483.
Preste Juan, 48.
Prvost, abate, 419.
Provenzal, Dino, 462, 472.
Prudencio, Aurelio, 150.
Pruvost, Ren, 359.
Puccini, Mario, 475.
Pusch, Dr., 449, 450.
Puschkin, 421.
Quintiliano, 15, 30, 52, 53, 87, 121,
158.
Rabelais, 335.
Racine, 14, 412.
Raiman Peire, 26.
Raimon Vidal, 33, 35, 36, 479.
Rajna, P., 32, 56.
Rauhut, Franz, 476.
Raymond, M., 469, 472.
Redenbacher, Fritz, 316, 344, 346.
Regnier M. Henri, 369.
Reichenberger, ., 452.
Reimer, G., 455.
Restif de la Bretonne, 419, 433.
Rey, Agapito, 469.
Reyes, Matas de los, 466.
Richter, Elise, 104.
Riquer, Martn de, 468.
Riva, Bonvesin de la, 481.
Robortelli, 13, 52, 177.
Rodrigues Lobo, Francisco, 197, 198,
199, 200, 201, 204, 214, 225, 468,
491 .
Rodrguez Marn, Francisco, 467.
Rohde, Erwin, 16, 29, 30, 32.
Roman de la Rose, 43.
Roman des sept Sages, 346.
Rosell de Fuenllana, 273.
Rosenbauer, A., 18.
Rossi, Vittorio, 156.
Rotunda, D. P., 475.
Rousseau, 97, 419.
Ra, Gius., 175.
Ruiz, Juan, Arcipreste de Hita, 468.
Ruiz Morcuendo, Federico, 469.
Ruscelli, 176.
Russo, Luigi, 32, 51, 58, 65, 72, 73,
74, 76, 87, 475.
Sabadino degli Arienti, 126, 485.
Sabatier, 50.
Sacchetti, Franco, 47, 93, 126, 303,
304, 305, 306, 325, 465, 466, 483.
Sahlmann, Otto, 477.
Saint-Gilles, M. de, 411,
Sainte-Beuve, 377, 411.
Saintsbury, Georges, 12.
Sinz de Robles, Federico Carlos,
468.
Saladino, 48.
Salas Barbadillo, 4or, 468, 4gr.
Snchez, Clemente, 468.
Snchez Reyes, Enrique, 189.
Sancho IV, 215, 469, 481.
Santa Cruz, Melchor de, 199.
Santillana, 266.
Sanz del Castillo, Andrs, 466.
Sapegno, N., 65, 70, 117.
Saurn, 419.
Savage, 104,
Savj-Lpez, Paolo, 473.
Scarron, Paul, 16, 398, 400, 401,
415. 43 7. 44. 445. 446. 493
Scudry, 14.
Schalk, Fritz, 148, 149.
Schevill, Rodolfo y Adolfo Bonilla,
467.
Schiaffini, A., 12, 65.
Schlick, Kaspar, 94, 95, 96, 98, 100.
Schlsselfelder, Heinrich (Arigo),
105.
Schossig, Alfred, 473.
Schunicht, Manfred, 473.
Schrr, Friedrich, 476.
Searles, Colb., 14,
Segni, Bernardo, 13.
Segrais, M. de, 402.
Segre, Cesare, 459.
Semerau, Alfred, 466, 471.
Sneca, 169.
Sercambi, Giovanni, 465, 483.
Sermini, Gentile, 142, 143, 199, 273,
483.
Svign, Mme. de, 411.
Shaftesbury, 441.
Shakespeare, 30, 169, 365.
Sicardi, Enrico, 83.
Sidney, Philip, 15.
Sidonio, 102.
Simone, '174.
Singleton, Charles S., 475.
Socrates, 331.
Soderhjelm, W., 305, 313, 448.
Soffredi del Grazia, 84.
Sordello, 470.
Sorel, Charles, 448.
Sozzini, Mariano, 94, 96, 98, 99, 100,
101, 103, 121, 251.
Sperone, Speron, 157, 159, 165.
Speyer, Walther von, 144.
Spitzer, L., 188, 224, 242, 297, 430.
Spongano, Raffaele, 112-113.
Stal, Madame de, 251, 255,
Stiefel, A. L., 350, 357.
Stimming, A., 31, 35.
Straparola, G. Francesco, 33, 106,
147, 175, 180, 192, 300, 324, 342,
466, 488, 489.
, i6.
Suchier, Hermann, 38, 470,
Tabourot, 315.
Tahureau, Jacques, 471, 488.
Tasso, Torquato, 13, 14.
Tecrito, 390.
Terendo, 52.
Theis, Otto, 422.
Thrive, Andr, 473.
Thomas, Antoine, 25, 470, 474,
Thomas Cantipratanus, 23.
Tieck, Ludwig, 455.
Tiemann, H., 291, 474.
Timoneda, Juan de, 54, 55, 208, 209,
238, 469, 489.
Tirso de Molina, 492.
Toffanin, G., 107.
Toldo, Pietro, 477.
Toms de Aquino, Sto., 69.
Tommaseo, N., 302.
Tour Landry, Chevalier, 186.
Trahard, Pierre, 421.
Trajano, 49.
Trissino, 13.
Troyes, Nicolas, 271, 486.
Truchado, Francisco, 192, 195, 208,
489.
Turmeda, Fr. Anselmo de, 204.
Uc de St. Cire, 38, 39, 480.
Ugolini, F. A., 470.
Ulrich, Jakob, 460.
Unamuno, Miguel de, 457.
Uslar, G. v., 217.
Valry, Paul, 412, 444, 448.
Valbuena y Prat, Angel, 468.
Valla, Georgius, 13.
Varnhagen, Hermann, 475.
Vega, Lope de, 11, 15, 19, 37, 53,
103, 191, 225, 227, 238, 251-291,
294, 322, 359, 365, 370, 381, 384,
401, 406, 414, 415, 429, 436, 439,
491.
Vernani de Rimini, 69.
Verville, Broalde de, 491.
Vettori, 13.
Vidal, Raimon, v. Raimon Vidal
Vigny, Alfredo de, 421.
Villaln, Cristbal de, 469, 488.
Villiers de lIsle Adam, 420, 421.
Virgilio, 15, 40, 49, 102, 119, 129,
278, 390.
Vitalis de Blois (Vital), 24, 52, 478,
483.
Voltaire, 412, 413, 418.
Vonwiese, Benno, 473.
Vossius, Gerhard Johann, 13.
Vossler, ., 70, 173, 291, 305, 307,
376.
Vozmediano, Juan Gaitn de, 191,
192, 208, 214, 490.
Walser, Ernst, 122, 124, 154, 316.
Walzel, O., 56, 473.
Wartburg, W. v., 34.
Warton, 441.
Weise, Georg, 107.
Welter. J. Th., 24.
Wesselofsky, Al., 127.
Wesselski, Albert, 466.
Wiesner, Wolfgang, 285,
Winternitz, M., 71.
Woledge, B 477.
Wolkan, Rudolf, 94.
Wright, Thomas, 307, 460.
Wyle, Niklas von, 98, 105.
Xavier, A., 476.
Yver, Jacques, 459, 489.
Young, Edward, 441.
INDICE GENERAL
Pgs.
Problemtica e introduccin....................................................... 9
I. Exempla, novas y narratio en la teora, de la Edad
Media ... ....................................................................... 21
II. I talia...................................................................................... 57
La protesta de Boccaccio...................................... ... 57
La tradicin del prlogo y las Novelle antiche ... 82
La Historia de duobus amantibus bajo el entreluz
de los topoi ............................................................ 92
Masuccio: el marco como mscara ...................... 105
Un eco teorizante: Bembo .................................... 126
De las unidades aisladas al gnero ...................... 137
El recurso de Castiglione al Cicern del Pontano, 150
Ojeada retrospectiva y comentario final. Autores
contra tericos. El pedante como figura cmica
novelstica............................................................... 169
Pgs.
III. Espaa y Portugal................................. ............................ 184
La tradicin de los exempla desde m o hasta 1613. 184
Cervantes : el cuento dentro del marco de la
desengaada sobriedad.......................................... 212
La novelstica "cientfica' de Lope de Vega ... 251
Ojeada retrospectiva y comentario final. La teora
como desorientacin y autoengao ................. 292
I V. Francia.......................................................................... ......... 296
Un matiz significativo de nouvelle ........................ 296
La teora de la cercana espacial y temporal ......... 305
Des Periers, novelista y antidoctrinario ................. 315
La teora y el ideal enmarcados novelsticamente. 337
El juego irnico de La Fontaine con la antinomia. 368
Ojeada retrospectiva y resumen final. El final
de la antinomia. Contes y nouvelles sin lmites
genricos definidos ................................................ 414
Consideracin fi nal ....................................................... 423
Eplogo a la segunda edicin (1967) ....................... 444
Abreviaciones................................................................. 458
Adiciones a la bibliografa......................................... 459
Tabla cronolgica de la novelstica........................... 478
ndice de nombres propios ........................................................ 495

Вам также может понравиться