Вы находитесь на странице: 1из 52

2

EL REY DEL RIO DE ORO


(Dino Battaglia y John Ruskin)

En una apartada y montaosa regin de Estiria haba, en tiempos
remotos, un valle de asombrosa y exuberante fertilidad, rodeado por
todas partes de tajados y rocosos montes, cuyos elevados picos se
hallaban eternamente cubiertos de nieve, y de los cuales descendan
numerosos torrentes formando perennes cataratas. Uno de stos bajaba
hacia el Oeste, por la pared de un acantilado tan alto que, cuando el Sol
se haba puesto para el resto de la comarca, sumindolo todo en la
sombra, sus rayos seguan cayendo sobre esta catarata, que, iluminada
por ellos, presentaba el aspecto de una lluvia de oro. Y sta era la razn
de que la gente de los contornos la llamase, sin excepcin, el Ro de
Oro.

Y, cosa rara!, ninguno de estos torrentes llevaba sus aguas al valle
mismo. Todos torcan el curso hacia el lado opuesto de las montaas y
corran despus serpenteando por dilatadas llanuras y cruzando
populosas ciudades. Pero los nevados picos atraan las nubes con tanta
constancia, que stas permanecan invariablemente suspendidas sobre
aquella hondonada circular, de manera que, en tiempos de calor y
sequa, cuando todos los terrenos contiguos se abrasaban, la lluvia
jams faltaba en el valle; y por eso sus cosechas eran tan abundantes, y
su heno tan alto, y sus manzanas tan rojas, y sus uvas tan gordales, y
su vino tan generoso, y tan dulce su miel, que era el asombro de
cuantos lo vean, y se lo designaba comnmente con el nombre de Valle
del Tesoro.
3


Este esplndido valle perteneca todo entero a tres hermanos, llamados
Schwartz, Hans y Gluck. Los mayores, Schwartz y Hans, eran
horrorosamente feos, con largas y cerdosas cejas que caan en desorden
sobre unos ojos pequeos y apagados, siempre a medio abrir, de tal
suerte que jams era posible asomarse a su interior, en tanto que ellos
parecan escudriarle a uno hasta el alma.

Vivan del cultivo del Valle del Tesoro, y gozaban justa fama de buenos
agricultores. Concluan con todo lo que pretenda vivir a costa de la
finca. Perseguan a tiros a los mirlos, porque les picoteaban las frutas;
destruan los erizos, por temor de que se pudiesen mamar la leche de
las vacas; envenenaban a los grillos, porque se coman las migajas de
pan de la cocina, y ahogaban a las cigarras, que solan cantar todo el
ao en los limoneros. Hacan trabajar rudamente a sus criados, sin
darles salario alguno, hasta que stos se negaban a continuar a su
servicio; entonces rean con ellos y los echaban sin pagarles.

Milagro hubiera sido que con semejantes terrenos y con tan singular
sistema de explotacin no hubiesen logrado reunir una fortuna
considerable; en efecto, se hicieron muy ricos. Por regla general
guardaban el grano que recogan, esperando a que por el doble de su
valor; posean montones de oro, esparcidos por todos los pisos de su
casa; y sin embargo, no haba noticia de que hubiesen dado jams un
centavo o un mendrugo al desvalido; en fin, eran de condicin tan cruel
e inhumana que todos los conocan con el remoquete de los Hermanos
Negros.
4


El menor de ellos, Gluck, as en su apariencia exterior como en su
manera de ser, era opuesto por completo a sus dos hermanos. Frisaba
en los doce aos; tena los ojos azules, rubia la cabellera, y era bueno y
afable con todos. No es preciso decir que no haca muy buenas migas
con sus dos hermanos mayores, o, por mejor decir, stos eran los que
no se llevaban con l nada bien. De ordinario, confibanle la honrosa
tarea de dar vueltas al asador, cuando haba algo que asar, lo cual no
era frecuente; le hacan limpiar el calzado, los suelos, y a veces tambin
los platos, y en ocasiones le permitan que devorase las sobras que en
ellos dejaban, por va de alentadora remuneracin, y le propinaban una
cantidad espantosa de golpes a guisa de eficaces despertadores de las
aptitudes del muchacho.
[...]

Acercbase el invierno a pasos agigantados y arreciaba el fro, cuando
los dos hermanos mayores se marcharon un da, dejando a Gluck al
cuidado del asador y recomendndole mucho que no permitiese entrar a
nadie, ni diese nada. Sentse el joven al lado mismo del fuego, pues
llova torrencialmente, y las paredes de la cocina no tenan nada de
consoladoras ni secas. A fuerza de dar vueltas a la pierna de carnero,
tom sta un aspecto dorado y apetitoso.
5

Qu lstima pens Gluck, mis hermanos nunca invitan a comer a
nadie. Estoy seguro de que, teniendo una pieza de carnero tan exquisita
como sta, disfrutaran grandemente dando parte a otros infelices que
carecen de todo alimento.
No bien hubo acabado de hacerse esta reflexin, cuando sonaron a la
puerta de la casa dos golpes consecutivos, a un tiempo violentos y
sordos, como si la aldaba hubiese estado forrada; algo as como dos
resoplidos.
Debe de ser el viento pens Gluck, quin sino l se aventurara a
dar en nuestra puerta dos golpes consecutivos?

Pero no era el viento, no. Nuevos golpes volvieron a resonar con
inusitada violencia, y lo que an era ms raro, la persona que llamaba
pareca traer mucha prisa y no temer las consecuencias de la accin que
ejecutaba. Gluck acudi a la ventana, la abri y asom la cabeza para
ver quin era el osado.
6


Era un viejecillo de la figura ms rara que jams haba visto en su vida.
Su largusima nariz tena un color ligeramente bronceado; a juzgar por
sus carrillos, que eran rojos y redondos, cualquiera hubiera credo que
haba estado soplando sobre brasas durante cuarenta y ocho horas; los
ojos le centelleaban alegres por entre largas y sedosas pestaas; sus
bigotes se retorcan a cada lado de la boca, a modo de sacacorchos, y
los cabellos, de un tinte rojizo, le caan hasta ms abajo de los hombros.
Tena, aproximadamente, un metro y veinticinco centmetros de
estatura, y llevaba un sombrero, en forma de capirote, de la misma
elevacin, adornado con una pluma negra de casi un metro de longitud,
que se mova con el viento.

[...]

Hola! exclam el viejecillo. No es sa la manera de contestar al
que llama a la puerta. Djame entrar, porque vengo hecho una esponja.
En efecto, estaba muy mojado. La pluma del sombrero caa lacia, cual la
cola de un perro perseguido, y goteaba como un paraguas mojado; y de
las puntas del bigote le chorreaban hilos de agua que penetraban en los
bolsillos del chaleco, de los cuales se volva a verter a manera de cao
de molino.
7

Perdonad, caballero dijo Gluck; lo siento muy de veras, mas no
puedo.
Qu es lo que no puedes? replic el viejecillo.
No puedo dejaros entrar, caballero. Mis hermanos me mataran a
palos si tal hiciese. Qu necesitis?

Qu necesito? interrog con petulancia el viejecillo. Necesito
abrigo y fuego, y el que arde en tu chimenea cruje que es un contento,
y sus llamas bienhechoras lamen retozonas las paredes sin que nadie se
aproveche de ellas. Djame entrar, repito; slo deseo calentarme.
Gluck haba sacado tanto la cabeza de la ventana que empez a darse
cuenta de que haca realmente un fro insoportable, y cuando al volverse
vio el fuego que crepitaba y ruga en la chimenea, cuyas llamas
resplandecientes y largas parecan lamer la sabrosa pierna de carnero,
que inundaba la estancia de apetitoso y suave aroma, enternecisele el
8

corazn y pens que bien podra permitirle que se calentase, ya que con
ello no habra de originar gasto alguno.
Y sin ms, se fue derecho a la puerta de la calle, abrila y, cuando entr
el viejecillo, una racha de viento sacudi la casa, haciendo temblar las
viejas chimeneas.

[...]

Entonces penetr el viejecillo en la cocina y se sent en la poyata del
lado del hogar, introduciendo el extremo de su sombrero por la
chimenea, porque, en caso contrario, hubiera tropezado con el techo.
[...]

9

El asado parece apetitoso dijo el viejecillo de pronto; quieres
darme una tajadita?
Imposible, seor respondi, rpido, Gluck.
Tengo mucha hambre aadi el hombrecillo; ni ayer ni hoy he
comido. Si cortsemos un trozo del codillo no lo echaran de menos.

Lo dijo en tono tan triste, que el muchacho se enterneci.
Hoy me han prometido una tajada le dijo; os puedo ceder mi
parte, pero ni una pizca ms.
Eres un buen muchacho repiti el viejecillo.
Entonces Gluck calent un plato y afil un cuchillo.
Mientras el muchacho preparaba lo que habra de ofrecer al extrao
hombrecillo del extraordinario sombrero, ste lo segua con la mirada
alegre y complacida.
No me importa que me peguen por su culpa, pens. Pero apenas haba
cortado una buena tajada del carnero, son un golpe tremendo en la
puerta. El hombrecillo salt de la repisa como si le hubieran pinchado.
Gluck volvi a adherir la tajada al asado, con la mayor exactitud posible,
y corri a abrir la puerta.
10



Por qu nos has hecho esperar al raso, con lo que est lloviendo?
le grit Schwartz, al entrar, tirndole el paraguas a la cara.
Contesta, vagabundo! le grit Hans, dndole una terrible bofetada.
Vlgame el cielo! dijo entonces Schwartz, abriendo la puerta.
Amn contest el anciano, que se haba quitado el sombrero y
permaneca de pie en medio de la cocina.
11



Quin es este hombre? grit Schwartz, cogiendo un hurgn y
volvindose con gesto amenazador hacia Gluck.
No lo s, hermanos mos respondi ste horrorizado.
Por qu est aqu rugi Schwartz.
Querido hermano exclam entonces Gluck con acento suplicante,
estaba tan mojado que me ha dado compasin.
Ya iba a caer el hurgn sobre la cabeza de Gluck, cuando, de pronto, el
anciano interpuso el sombrero, contra el cual choc aquel hierro,
inundando la habitacin el agua que despidi en la sacudida. Lo ms
raro fue que el hurgn, en el momento de dar con el sombrero, salt de
las manos de Schwartz, y volteando como una paja llevada por un
remolino de viento, fue a caer en el rincn ms apartado de la estancia.
12


Largo de aqu al instante! grit Hans, agarrndolo por el pescuezo.
Pero no bien le hubo echado mano, cuando sali disparado y dando
vueltas por el aire, lo mismo que el hurgn, yendo a caer encima de
ste, en el mismo rincn del aposento. Entonces, furioso, Schwartz
arrojse sobre el hombrecillo, dispuesto a vengar a su hermano, mas en
cuanto lo toc, vol tambin por la estancia, y fue a hacer compaa a
Hans y al hurgn, despus de haberse dado tremendo golpe contra la
pared, antes de caer al suelo. Y el viejecillo, volvindose hacia ellos, les
dijo con la mayor tranquilidad:


Seores, os deseo muy buenos das. A las doce de esta noche volver
a visitaros, pero despus de la desfavorable acogida que ahora me
habis dispensado, no os sorprender que la visita que os anuncio sea la
ltima que os haga.
13


Si os vuelvo a coger aqu otra vez... balbuce Schwartz, saliendo
del rincn; pero antes de que pudiese concluir la frase, el hombrecillo
haba cerrado tras s la puerta de la casa, con estrpito, y al mismo
tiempo sali por la ventana una espiral de nubes desgarradas que,
girando con vertiginosa rapidez, recorri todo el valle, tomando mil
formas extraas y resolvindose al fin en impetuosa lluvia.
14



Buena la has hecho, Gluck! dijo Schwartz. Srvenos el carnero,
15

caballerete, y si te vuelvo a encontrar otra vez en semejante renuncio...
Pero qu veo, Dios mo!, quin ha cortado la carne?
Acordaos, hermanos mos, que me prometisteis una tajada dijo
Gluck.
Ah!, y te has apresurado a cortar la parte ms sabrosa y a comrtela
caliente con lo mejor de la salsa. Te juro que ha de llover muchsimo
antes de que te prometa otra tajada. Y ahora, djanos solos.
Sali Gluck de la cocina, apenado y melanclico. Sus hermanos
comieron todo el carnero que les cupo en el estmago, y guardando
bajo llave, en una alacena, lo que les sobr, se dispusieron a
emborracharse.


Qu noche! Bramaba el viento y la lluvia caa a torrentes sin cesar. Los
dos hermanos conservaron suficiente conocimiento para cerrar bien las
ventanas y atrancar con doble barra la puerta, antes de acostarse.
Cuando el reloj dio las doce, fueron despertados por un tremendo
estampido. La puerta se haba abierto con tal violencia que la casa se
estremeci de arriba abajo.
Qu ocurre? grit Schwartz, levantndose de un salto.
Soy yo respondi el viejecillo.
16


[...]

Siento mucho incomodaros dijo con irona el visitante, pero temo
que vuestros lechos estn hmedos. Mejor sera que os trasladaseis a la
alcoba de vuestro hermano, cuyo techo he querido respetar.
Sin hacerse repetir la invitacin, corrieron a guarecerse en la habitacin
de Gluck, calados hasta los huesos y muertos de terror.

17

En la mesa de la cocina encontraris mi tarjeta aadi el anciano.
Acordaos de que es mi ltima visita.
Dios quiera que as sea! dijo Schwartz temblando de fro. Y el
globo de espuma desapareci, y con l el extrao hombrecillo.
Amaneci el da, por fin, y los dos hermanos se asomaron a la ventana
de Gluck. El Valle del Tesoro era una masa informe de ruina y
desolacin. La inundacin haba arrastrado en su devastadora corriente
las cosechas, los ganados y los rboles, dejando en su lugar un
espantoso erial de arena rojiza y de lodo gris. Los dos hermanos
arrastrronse hasta la cocina, temblorosos y llenos de horror. El agua
haba inundado todo el primer piso: cereales, dinero, y casi todos los
objetos movibles haban sido arrastrados por ella, y no haba quedado
ms que una tarjeta blanca en la mesa de la cocina. En la tarjeta se
lean, escritas con letras de trazos prolongados y ondulantes y de
grandes dimensiones, unas extraas palabras.
El caballero sudoeste hizo honor a su palabra: no volvi a poner los pies
en el Valle del Tesoro; y, lo que fue peor, supo ejercer tan decisiva
influencia sobre los vientos del Oeste, que todos abrazaron una
resolucin semejante; de suerte que no volvi a caer en el valle donde
habitaban los tres hermanos ni una sola gota de agua.
Mientras todo verdeaba y floreca en las llanuras limtrofes, la heredad
de los tres hermanos era un verdadero erial. stos haban dado fin a
todo su dinero, y no conservaban ms que algunas piezas de oro, tan
curiosas como antiguas, que haban heredado de sus padres.
18



Vamos a hacernos orfices? dijo un da Schwartz a Hans. Es un
magnfico oficio para gentes de ancha manga, porque se puede
adulterar el oro alendolo con una considerable cantidad de cobre, sin
que nadie lo eche de ver. Con esto haremos un brillante negocio.
Convenido entre ambos que la idea era feliz, alquilaron una fundicin y
se dedicaron al oficio mencionado. Pero dos circunstancias imprevistas
vinieron a perjudicar su negocio: la primera, que el pblico no acept
como bueno el oro adulterado que fabricaban ellos; la segunda, que
cada vez que los dos hermanos mayores vendan alguna cosa, dejaban a
Gluck el encargo de cuidar de la fundicin y, como buenos borrachos
que eran, se iban a la taberna de al lado a beberse el dinero que por ella
haban obtenido de la venta.
19


De esta suerte fundieron cuanto oro posean, sin ahorrar dinero para
comprar ms, hasta que lleg un momento en que slo les quedaba un
gran jarro, que Gluck tena en gran estima, por ser regalo de un to
suyo, y del cual no se hubiera desprendido por todo el dinero del
mundo, aunque jams beba en l ms que leche aguada. Este jarro era
de una hechura extraa. Su asa se hallaba formada por dos grandes
bucles de hilos de pro, tan delicadamente labrados que ms parecan de
seda que de metal, los cuales se fundan en su cada en una barba y
patillas de la misma exquisita contextura, para rodear y servir de
ornamento a un rostro pequeo y feroz, del oro ms rojo que se pueda
imaginar, puesto precisamente en la parte delantera del jarro, donde
resaltaban con extrao brillo sus ojos, que parecan dominarlo todo.
Cuando le lleg a este jarro la vez de ser convertido en cucharas, falt
poco para que el corazn de Gluck estallase de dolor; pero sus
hermanos se rieron de l, metieron el jarro en el crisol y se fueron a la
taberna, dejando a Gluck el encargo de verter el oro fundido en los
moldes, para darle la forma de barras requerida.
No bien hubo quedado solo, Gluck ech una mirada de despedida a su
antiguo amigo, que yaca en el fondo del crisol, y se encamin a la
ventana. Al travs de sus cristales contempl las cimas de los montes,
teidas de rojo y prpura por los rayos del sol poniente, y el ro, cuyo
brillo superaba al de todas las otras cosas, despendose de roca en
roca y de precipicio en precipicio, cual columna de oro fundido, y en
20

cuyas aguas se quebraba la luz formando un doble arco iris de peregrina
belleza.
Ah! exclam Gluck en voz alta, despus de contemplarlo unos
momentos qu hermosura, si ese ro fuese oro realmente!

No, Gluck, no; no lo creas dijo una voz bien clara a su odo.
Qu es esto, Dios mo? exclam dando un salto, el muchacho
Pero, por ms que busc, a nadie descubri en torno de l.
Registr todos los rincones y armarios, y empez despus a dar vueltas
con la mayor celeridad posible por el centro de la estancia, creyendo
que le persegua alguien, cuando la misma voz volvi a resonar en su
odo.
Pero en esta ocasin no pronunciaba palabra alguna: era un suave
tarareo, una dulce meloda, semejante al rumor que produce una
caldera al hervir. De pronto parecile al muchacho que el ruido sala del
horno. Corri a la puerta de ste y mir hacia el interior, y, en efecto,
no se haba equivocado: el ruido proceda no slo de dentro del horno,
sino del mismo crisol. Quitle la tapadera y retrocedi espantado,
21

porque era realmente el crisol el que cantaba. Andando hacia atrs, sin
saber lo que se haca, lleg hasta el rincn ms apartado de la estancia
y en l permaneci, con las manos levantadas y un palmo de boca
abierta, por espacio de dos o tres minutos, hasta que ces la cancin y
la voz dijo, con tono claro:
Hola!
Gluck, asombrado, nada contest.
Hola, Gluck, hijo mo! repiti el crisol de nuevo.

22

Hizo Gluck un llamamiento a todas sus energas, fuese derecho al horno,
sac de l el crisol y examin su interior. El oro se haba fundido todo, y
su superficie estaba tan lisa y pulimentada como la de un ro tranquilo;
pero en vez de reflejar la cabeza del joven, cuando ste se asom a su
interior, vio debajo de l la encarnada nariz y los penetrantes ojos, que
le miraban de hito en hito, de su antiguo amigo el jarro, encendidsima
aqulla y tan penetrantes stos, como jams los contemplara en su
vida.
Ven, Gluck, hijo mo dijo la voz que sala del crisol, scame, que
me hallo inclume.
Pero el joven se senta casi paralizado de terror.
Scame, te repito dijo la voz con acento algo amostazado.
Gluck, empero, no era todava dueo de sus movimientos.
No me quieres sacar? dijo la voz con acento enojado. Siento
demasiado calor.
Merced a un violento esfuerzo, recobr Gluck el uso de sus miembros;
tom el crisol y volclo como para vaciar el oro. Pero en lugar de un
chorro de metal lquido, salieron de l, primero, un par de piernezucas
amarillas, despus los faldones de una casaca, luego un par de brazos y,
por ltimo, la conocida cabeza de su amigo el jarro; y unindose unas
con otras todas estas partes, segn iban cayendo, surgi al fin sobre el
suelo un enanillo de oro de unos cuarenta y cinco centmetros de
estatura.
Est bien! dijo el enano, estirando primero las piernas, los brazos
despus, y moviendo a continuacin la cabeza en todas direcciones por
espacio de cinco minutos para cerciorarse, sin duda, de que todos sus
miembros se hallaban bien colocados, mientras Gluck lo contemplaba en
silencio, presa del mayor asombro.
Vesta el enanillo jubn acuchillado de tejido de oro, tan fino, que los
colores reverberaban en l como en una superficie de ncar, sobre el
que caan a lo largo, formando tirabuzones, sus cabellos y barbas, que
se prolongaban hasta ms la mitad de la distancia del suelo.
23

El extrao ser volvi hacia Gluck sus pequeos y penetrantes ojos, y los
mantuvo clavados en l deliberadamente por espacio de un minuto o
dos, con lo cual dio tiempo al joven para reconcentrar un poco sus
pensamientos; y, no hallando en el enano cosa especial que inspirara
recelo, se aventur a preguntarle:
Dispensad, seor mo; erais mi jarro, acaso?


Odo lo cual, volvise el hombrecillo, con viveza, avanz derecho hacia
Gluck, e irguindose orgulloso, le dijo:
Soy el rey de lo que los mortales llamis el Ro de Oro. La forma en
que me has conocido la deb a la malicia de otro rey ms fuerte que yo,
de cuyo encantamiento me acabas de librar. Todo lo que he visto en ti y
la conducta que observas respecto de tus perversos hermanos, me
inclinan a servirte; atiende, pues, a lo que voy a decirte. El que suba a
aquella montaa, de la que ves caer el Ro de Oro, y vierta en su
corriente, en su origen, tres gotas de agua bendita, convertir en oro el
24

ro. Pero nadie que fracase en su primer intento, podr salir airoso en el
segundo; y si alguien vierte en el ro agua que no sea bendita, ser
absorbido por el y transformado en piedra negra.

Y dicho esto, dio media vuelta el enano, penetr en el horno y se coloc
en el lugar en que eran ms vivas las llamas. Su figura tornse roja,
blanca, transparente, deslumbradora; elevse temblorosa y
desapareci. El rey del Ro de Oro habase evaporado.
Oh! exclam Gluck, corriendo presuroso a examinar el can de la
chimenea por donde aqul se haba ausentado. Oh, Dios me asista!
Mi jarro...! Jarro mo!, jarro mo!
25


Apenas acababa el rey del Ro de Oro de efectuar su extraordinaria
evasin, cuando entraron rugiendo en la casa Hans y Schwartz,
enteramente beodos y tambaleantes.
La noticia de la prdida total de su ltimo objeto de oro los exasper
hasta el extremo de cebarse cruelmente en Gluck, apalendolo por
espacio de un cuarto de hora, al cabo del cual dejronse caer cada uno
en una silla y le preguntaron qu encargo le haba dejado el fugitivo.
Gluck, entonces, refiriselos todo; pero ellos, por supuesto, no creyeron
ni una palabra, y la emprendieron a golpes con l nuevamente, hasta
que se cansaron y se fueron a la cama. Sin embargo, a la maana
siguiente, los dos hermanos, despus de discutir largo tiempo acerca de
quin de los dos debera probar fortuna primero, sacaron las espadas y
comenzaron a luchar. El ruido del combate alarm a los vecinos, quienes
enviaron a buscar al alguacil, para que los detuviera.
26



Hans logr escabullirse, Schwartz fue detenido y llevado a presencia del
juez, quien le impuso una multa en castigo de haber alterado el orden;
pero, como la noche precedente haba gastado en vino hasta el ltimo
centavo, fue declarado insolvente y condenado a sufrir la
correspondiente prisin subsidiaria.
Cuando lo supo Hans, sinti gran alegra y decidi ponerse sin demora
en camino hacia el Ro de Oro. Pero, de dnde sacar el agua bendita?
Pidila a un sacerdote, mas ste no crey conveniente drsela a un
hombre de tan relajadas costumbres. Hans, entonces, rob un vaso de
ella de la pila de la iglesia y regres triunfante y muy contento a su
casa, pensando en su prxima fortuna.
A la maana siguiente, levantse antes que saliese el Sol; puso el agua
bendita en un frasco, coloc dentro de un cesto carne y dos botellas de
vino, echselo a la espalda, y, tomando su bculo, parti hacia las
montaas.

27

La maana era, por cierto, capaz de hacer feliz a cualquiera, aunque no
tuviese que buscar un Ro de Oro. Fajas paralelas de fresca niebla se
extendan a lo largo del valle, y por encima de ellas descollaban las
cumbres de los montes.
El Ro de Oro quedaba a la sazn en la sombra, excepcin hecha de las
proyecciones de espuma de su parte superior, que se elevaba como un
humo poco denso sobre la lnea ondulada de la catarata, y era
arrastrada por la brisa matinal formando tenues y vistosas guirnaldas.
Fijos el pensamiento y la vista en este solo objeto, y olvidando la
distancia que tena que recorrer, parti con paso precipitado, que le dej
casi sin fuerzas antes de transponer la primera cadena de verdes
colinas, cuya elevacin era escasa. Sorprendile adems, al cruzarlas,
hallar que un ancho ventisquero, cuya existencia ignoraba, interponase
entre l y el Ro de Oro.
Penetr en l con la intrepidez propia de un hombre prctico en recorrer
las montaas; pero pronto pens que jams en toda su vida haba
atravesado un ventisquero anlogo. Era el hielo demasiado resbaladizo;
y de todos los precipicios elevbanse rumores de aguas despeadas.
Quebrbase el hielo y abranse a sus pies grandes abismos, y en torno
de l vea balancearse esbeltas agujas de hielo, que se derrumbaban
con estrpito y quedaban atravesadas en su senda. Por fin, lleno de
terror, salv el postrer abismo y se dej caer, tembloroso y exhausto,
sobre el csped que cubra la parte firme del monte.
La senda que tena que seguir corra ahora por la agria cresta de una
loma de piedras peladas, sin una hoja de hierba que le protegiera los
pies, ni un picacho que proyectase una sombra bienhechora contra los
rayos del Sol. Era ms de medioda y sus rayos caan cual si fueran de
fuego sobre el rocoso suelo, en tanto que la atmsfera encalmada era
clida y asfixiante. Una intensa sed vino entonces a sumarse al
cansancio corporal que Hans experimentaba, y sus ojos no se apartaban
del frasco de agua que llevaba pendiente del cinto.
Tres gotas son suficientes pens al fin; por lo menos me
refrescar los labios con ella.
28



Abri el frasco, y ya se lo llevaba a los labios, cuando tropezaron sus
ojos con un objeto que yaca sobre las rocas a su lado, y que al parecer
se mova. Era un perro pequeo, el cual, a juzgar por su actitud,
agonizaba de sed. Tena la lengua fuera, sus fauces estaban secas, y un
enjambre de hormigas negras cubran enteramente sus labios y su
garganta. Los ojos del animal se fijaron ansiosos en la botella que Hans
tena en la mano. ste bebi, apart con el pie al perro, y prosigui su
camino. Y no hubiera podido jurarlo, pero crey ver una sombra extraa
que atravesaba veloz el azulado y lmpido firmamento.
El camino se haca cada vez ms escarpado y abrupto, y el aire de la
alta montaa, lejos de refrescarle, pareca darle fiebre. El ruido de las
cataratas sonaba escarnecedor en sus odos; an se hallaba distante y
su sed creca por minutos.
Pas otra hora, y sus ojos de nuevo se fijaron en el frasco del agua
bendita, que estaba casi vaco; pero an contena mucho ms de tres
29

gotas. Detvose, destaplo, y de nuevo, al hacerlo, algo se movi en el
camino que tena delante de s. Era un hermoso nio, que yaca
moribundo, tendido sobre las rocas; su pecho se levantaba febril, sus
ojos permanecan cerrados, y sus labios sedientos estaban ardorosos y
secos. Hans lo mir atentamente, bebi y sigui su camino. Y una nube
negra y espesa se interpuso delante del Sol; y largas sombras, que
semejaban serpientes, arrastrronse por las laderas de las montaas,
llenndolas de sombras.
Hans prosigui su lucha. El Sol segua bajando, mas no por esto
decreca el calor; el peso irresistible del aire sin movimiento le oprima el
corazn; pero el supremo objeto de sus anhelos encontrbase ya
prximo. Vea encima de l la catarata formada por el Ro de Oro, a la
distancia escasa de ciento cincuenta metros. Detvose a respirar un
momento y emprendi de nuevo la marcha, a pesar del cansancio que
experimentaba, dispuesto a dar cima a su obra.
Pero en aquel instante, un grito dbil lleg a sus odos. Volvise y vio a
un pobre anciano, de blancos cabellos y barbas, derribado sobre las
rocas. Tena los ojos hundidos, y una mortal palidez cubra sus facciones
en las que se reflejaba la desesperacin.

Agua! exclam con voz dbil, tendiendo los brazos a Hans;
agua, por Dios, que me muero!
30

Pero l pas por encima de su postrado cuerpo y continu caminando. Y
del oriente surgi una llamarada azul que tena forma de espada; oscil
sobre el cielo tres veces, y lo dej sumido en una oscuridad
impenetrable y densa. El Sol poniente hundase detrs del horizonte
como un inmenso globo de fuego. Grandes y pesadas nubes negras
cubran el cielo.

Los rugidos del Ro de Oro resonaron entonces en los odos de Hans.
Detvose a la orilla del abismo, a travs del cual corra. Sus aguas
iluminadas por los rayos solares, parecan de oro lquido. Su atronador
estrpito lo ensordeca cada vez ms; el cerebro le daba vueltas. Cogi
con temblorosa mano el frasco del agua bendita y arrojlo, con rapidez,
en el centro del torrente.
En el mismsimo instante, un horrible escalofro estremeci todos sus
miembros; vacil, lanz un grito y desplomse. Las aguas se juntaron
sobre l; y los lamentos del ro resonaron con terrible intensidad en el
silencio de la noche al precipitarse sobre la piedra negra.
31


El desdichado Gluck esper con ansiedad, solo en su casa, el regreso de
Hans; al ver que no volva, apoderse de l un miedo horrible; fue a
visitar a Schwartz en su prisin y le refiri lo ocurrido. Gran placer
recibi Schwartz al escuchar el relato de su hermano, pues imagin al
punto que Hans habra sido transformado en piedra negra, y que todo el
oro sera para l solo y ya se vea rico y poderoso como ninguno.
Pero Gluck estaba muy triste y se pas toda la noche llorando. Cuando
se levant por la maana, no haba pan en su casa ni dinero para
adquirirlo; de suerte que se dirigi al taller de otro orfice, a quien
ofreci sus servicios, y trabaj con tanta habilidad y limpieza y con tanta
asiduidad y constancia, que no tard en reunir la cantidad necesaria
para satisfacer la multa impuesta a su hermano, el cual fue puesto en
libertad sin demora. Schwartz, rebosando satisfaccin, dijo que lograra
apoderarse de una parte del oro del ro; poro Gluck le rog nicamente
que fuese a investigar lo que haba sido de Hans.
Cuando Schwartz supo que su hermano haba hurtado el agua bendita,
pens, en su fuero interno, que semejante procedimiento no deba de
ser muy del agrado del rey del Ro de Oro, y resolvi valerse, para
obtenerla, do otros medios. Tom ms dinero de Gluck y fue a ver a un
mal sacerdote, quien le dio, a cambio de l, un poco de agua bendita; y
convencido de que en su proceder no haba nada reprobable, levantse
una maana antes que saliese el Sol, y con el agua bendita en un frasco
y un poco de pan y vino en un cesto, parti presuroso hacia la montaa,
dispuesto a apoderarse del oro del ro.
32


De igual modo que a su hermano, causle gran sorpresa el encuentro
del ventisquero y costle gran trabajo atravesarlo, a pesar de
despojarse del peso de la cesta, que hubo de abandonar. El da, aunque
sin nubes, presentse calinoso; una especie de niebla densa y rojiza
cubra el horizonte y los montes presentaban un aspecto ttrico y
sombro. Al paso que trepaba Schwartz por la senda empinada y rocosa,
la sed le iba atosigando, hasta que se llev el frasco a los labios con
nimo de apagarla. Entonces vio al bello nio que yaca junto a l, sobre
las rocas, que le tenda suplicante las manos, pidindole agua por Dios,
pues se mora de sed.
Agua! En eso estoy pensando! respondi. No tengo ni la mitad
de la que para m necesito!
Y prosigui su camino. Pero conforme avanzaba parecale que los rayos
del Sol se eclipsaban, y vio que de la parte del Oeste levantbase una
espesa barra de negros nubarrones; cuando hubo trepado durante una
hora ms, la sed le rindi de nuevo y tuvo necesidad de beber. Entonces
descubri a un anciano que yaca ante l en el camino, y le peda por
Dios un sorbo de agua.
Agua! En eso estoy pensando! exclam. No tengo ni la mitad
de la que para m necesito!
33


Y prosigui su camino. Entonces parecile de nuevo que la luz hua de
sus ojos, y levant la vista, y vio que una niebla de color de sangre
haba ocultado el disco del Sol, y que la barra de negros nubarrones se
haba elevado mucho ms en el cielo, y que sus bordes oscilaban, cual
las olas del mar proceloso, y que proyectaba largas y ondulantes
sombras sobre el camino que segua.
Un indecible horror apoderse de repente de Schwartz, sin poder
precisar por qu causa; pero la sed de oro pudo ms en l que el temor,
y prosigui su camino, Y cuando al fin se detuvo a la orilla del Ro de
Oro, sus ondas eran negras como nubes tormentosas; mas la espuma
que producan tena color de fuego; y el rugir de las aguas a sus pies, y
el tronar de la tempestad encima de su cabeza se sumaron y
confundieron en el momento preciso en que arroj a la corriente el
frasco del agua bendita.
34


Y tan pronto lo hubo ejecutado, cegronle los relmpagos, la tierra cedi
bajo sus pies y las aguas se juntaron por encima de su cabeza, Y los
lamentos del ro resonaron con terrible intensidad en el silencio de la
noche al precipitarse sobre la Piedra Negra.
35


Cuando vio Gluck que Schwartz no regresaba tampoco, sinti gran
angustia y tristeza y no supo qu hacer. Como careca de dinero, tuvo
que ir otra vez a pedir colocacin a casa del orfice, quien le haca
trabajar rudamente y le daba muy escaso jornal. As pues, transcurridos
uno o dos meses, cansse Gluck y decidi ir tambin a probar fortuna
en busca del Ro de Oro, como sus hermanos.
El reyecito pareca en extremo bondadoso pens, y no le creo
capaz de convertirme a m en piedra negra.
Fue a ver a un sacerdote, el cual le dio inmediatamente agua bendita.
La puso en un frasco; con ella y un poco de pan, que meti en una
cesta, parti muy de maana, y tom el largo camino de las montaas
del Ro de Oro.
36


Si el ventisquero haba ocasionado a sus hermanos grandes dificultades
y fatigas, fueron veinte veces mayores las que le produjo a l, que no
posea el vigor ni la prctica de caminar por las montaas con que
contaban Hans y Schwartz. Dio varias cadas terribles, perdi la cesta y
el pan, y sinti indecible horror al escuchar los extraos ruidos que se
oan bajo el hielo. Al llegar a la orilla opuesta, descans largo rato sobre
la hierba y empez la ascensin de la montaa, precisamente en las
horas ms calurosas del da. Despus de trepar mucho tiempo sinti una
espantosa sed, y se dispona a beber, lo mismo que sus hermanos,
cuando descubri a un anciano que descenda por la vereda, apoyado en
un bculo, dando muestras de gran debilidad y postracin.
Hijo mo le dijo el viejo. Estoy desfallecido de sed, dame, por
caridad, un poco de agua.
Mirlo entonces Gluck, y al verle extenuado y plido alargle la botella,
dicindole:
Lo nico que os suplico es que no os la bebis toda.
Pero el anciano bebi mucho, y cuando le devolvi el frasco, ste slo
encerraba un tercio de su contenido. Desele un feliz viaje, y Gluck
reanud la marcha lleno de satisfaccin. El camino se le hizo ms fcil,
37

brot en l, aunque escasa, la hierba y algunos saltamontes entonaron
en la ladera de la montaa una cancin tan alegre como los odos de
Gluck jams la haban escuchado.

Camin otra hora ms, y aument de tal modo su sed, que nuevamente
dese beber. Pero en el momento de llevarse el frasco a los labios, vio a
una nia que yaca jadeante a la orilla del camino y le peda por Dios
agua. Luch Gluck consigo mismo y resolvi, por fin, aguantar ms la
sed, y aproxim la botella a los labios de la pobre criatura, quien apur
todo su contenido, sin dejar en el fondo ms que unas pocas gotas.
La nia, entonces, lo contempl sonriente, levantse y descendi veloz
la montaa; y Gluck la sigui con los ojos hasta verla del tamao de una
estrella, a causa de la distancia, despus de lo cual prosigui su
ascensin. Y entonces las rocas se cubrieron de flores delicadas y de
musgo verde esmeralda, matizado de corolas de forma estrellada y
hermoso color granate, y de elegantes y acampanilladas gencianas, de
un azul ms intenso que el cielo del medioda, y de puros y
transparentes lirios blancos. Y bellas mariposas de color escarlata y
38

prpura revoloteaban alegres; y el cielo resplandeca con tan pursima
luz, que Gluck no se haba sentido jams tan dichoso.

Sin embargo, al cabo de otra hora de camino, su sed volvi a ser
nuevamente intolerable; pero al examinar su botella, vio que slo
quedaban en ella cinco o seis gotas de agua y no se atrevi a beber.
Cuando volva a colgarse del cinto su frasco, vio un perrillo que yaca
sobre las rocas, jadeante, tal como lo viera Hans el da de su ascensin.
Gluck se detuvo a mirarlo, y contempl despus el Ro de Oro, que no
distaba ya de l arriba de unos cuatrocientos metros. Record entonces
que el enano le haba dicho que nadie que fracasase en su primera
tentativa podra salir airoso en la segunda, y resolvi seguir adelante;
pero el perro lanz un aullido lastimero y Gluck se detuvo.
39


Pobre animal!, se dijo; a mi vuelta estar muerto, si ahora no le presto
auxilio.
Despus lo contempl atentamente, y al ver clavados en l sus ojos
suplicantes y tiernos, sintindose enternecido, exclam:
Qu se lleve el diablo al rey y a su ro de oro! Y abriendo el frasco,
verti su contenido en las fauces del desdichado can.
40


Entonces el perro dio un salto y se coloc de pie sobre sus patas
traseras. Desapareci su cola; sus orejas se tornaron largas, largas,
como hilos dorados de seda; su nariz tom un color excesivamente
rojizo y sus ojos adquirieron un extraordinario brillo. En tres segundos
evaporse el perro y se present ante los atnitos ojos de Gluck su
antiguo conocido, el rey del Ro de Oro.
Gracias le dijo el monarca. Pero no temas nada aadi al
observar en el nio inequvocas seales de horrible consternacin ante
la inesperada respuesta que haba provocado su imprudente
exclamacin, que todo marchar bien. Por qu no has venido t
antes, en lugar de enviarme a esos dos malvados hermanos tuyos, para
causarme la molestia de tenerlos que convertir en piedras negras?
41


Vlgame Dios! dijo Gluck; pero es posible que hayis llevado
vuestra crueldad hasta ese extremo?
Crueldad? dijo el enano-. Han vertido en mi corriente agua que
no era bendita; supones por ventura que puedo consentir tamao
ultraje?
Cmo! dijo el jovencito, tengo la seguridad, caballero... quiero
decir, Majestad, de que haban tomado el agua de la pila bautismal de
nuestra iglesia.
Es muy probable replicle el enano; y aadi con semblante
severo: pero el agua que ha sido negada a los desvalidos agonizantes
est maldita, aunque haya sido bendecida por todos los santos del cielo;
y el agua, por el contrario, que se contiene en el vaso de la clemencia
est bendita, aunque provenga de un depsito lleno de cadveres.
42


Y diciendo esto el enano, agachse y cogi una azucena que creca a sus
pies, en cuyas blancas hojas brillaban tres gotas de cristalino roco, y las
sacudi dentro del frasco que Gluck conservaba en la mano, dicindole:
Arrjalo ahora al agua y desciende por la vertiente opuesta de las
montaas, al Valle del Tesoro. Buena suerte!
Despus, la figura del enano se hizo ms indistinta cada vez; los colores
brillantes de sus ropas transformronse en una niebla irisada y
resplandeciente, que lo vel durante unos instantes. Cuando se esfum
al poco rato esta especie de arco iris, la figura del monarca se haba
evaporado.

43

Gluck aproximse entonces a la orilla del Ro de Oro, y vio que sus
aguas eran tan claras como el cristal, tan brillantes como el Sol. Y
cuando arroj en su corriente las tres gotas de roco, formse en torno
de ellas un pequeo remolino circular, por el cual descendieron las
aguas produciendo un sonido melodioso.

Gluck permaneci algn tiempo contemplndolo, lleno de desilusin,
porque el ro, no slo no se convirti en oro, sino que disminuy su
caudal de una manera notable. Sin embargo, obedeciendo las rdenes
de su amigo el enano, descendi por la vertiente opuesta del monte,
hacia el Valle del Tesoro, y al hacerlo parecile or rumor de agua que
corra bajo de sus pies. Y, cuando descubrieron sus ojos el Valle del
Tesoro, vio que un ro, parecido al Ro de Oro, se precipitaba desde un
faralln colocado encima de l y corra subdividido en innumerables
arroyuelos, regando su ingrato suelo de seca arena rojiza.
Y sus ojos contemplaron atnitos que la hierba creca lozana al lado de
estas nuevas corrientes, y que la hmeda tierra se cubra de bellsimas
plantas. Mil flores delicadas se abran de repente a lo largo de las orillas
del ro, como brillan de pronto las estrellas cuando va oscureciendo el
crepsculo, y los bosquecillos de mirtos y los pmpanos de vid
proyectaban su sombra bienhechora sobre el suelo, a medida que
crecan. Y de esta suerte, el Valle del Tesoro convirtise de nuevo en un
jardn, y la heredad que la dureza de corazn perdiera, recuperla el
amor.
44


Gluck fue a habitar el valle, y los pobres jams fueron despedidos de
sus puertas con las manos vacas; y entretanto, sus graneros se fueron
llenando de preciados cereales y su casa de riqueza; de suerte que, para
l, el ro, segn le prometiera el enano, convirtise realmente en un
verdadero ro de oro.

Y hasta en los das actuales, los habitantes del valle muestran al
forastero el lugar donde fueron arrojadas las tres gotas de roco bendito
y le sealan el curso que sigue bajo de tierra el Ro de Oro, hasta
emerger en el Valle del Tesoro.
An se ven en la parte ms alta de la catarata que forma el Ro de Oro
dos piedras negras, alrededor de las cuales gime el agua con acento
lastimero cada da al ocultarse el Sol detrs de las montaas. Y todava,
los habitantes del valle denominan a estas piedras: Los hermanos
negros.
* * *
Para terminar incluyo las ocho planchas dibujadas por Battaglia de modo
que puedan disfrutar de ellas tal y como fueron realizadas por el
45

maestro veneciano, sin el despiece que he realizado para ilustrar el
relato original de Ruskin.


46


47


48


49



50



51



52


Y colorn, colorado, esta entrada se ha acabado... Espero que les haya
resultado satisfactoria.
---------------------

Вам также может понравиться