Вы находитесь на странице: 1из 18

Los nombres son: Yāhwêh y Yâhûshua

Por Leonardo betetto

(Mikah/Miqueas 4:5): “Aunque todos los pueblos caminen


cada cual en el nombre de su ‘ĕlohîm; nosotros mismos
caminaremos en el nombre de Yāhwêh nuestro ‘Ĕlohîm,
perpetuamente por siempre.”
Los nombres Jehová y Jesús no son los nombres de nuestro único
‘Ĕlohîm verdadero, y de su Mâshîāj. Tampoco son una traducción
de los mismos sino una DEFORMACIÓN y una implantación
ilegítima, donde se dice que se trata de los mismos, tras una
traducción o una transliteración al griego, luego al español. La
Escritura dice que el nombre no cambia (Shemôt/Éx. 3:14-15), y
en el caso del Mâshîāj, que en ningún otro hay rescate para los
hombres (Ma’asêh/Hch. 4:12). El Creador es Yāhwêh, y su
Mâshîāj es Yâhûshua, esto es: Yāhwêh [es] liberación/salvación.
Contenido:
1. Introducción.
2. ¿Como se llama al Creador en los textos en hebreo?
3. El nombre propio de ‘Ĕlohîm.
4. La importancia del nombre propio.
5. Jehová y sus variantes no son el nombre.
6. ¿Cómo se llama al Creador en los textos en griego?
7. ¿Qué sucede con el nombre de ‘Ĕlohîm en los textos en
griego?
8. El nombre del Mâshîāj.
1. Introducción
A menudo los hombres, como resultado de sus opiniones
personales y las doctrinas que emanan de sus propios corazones
y mentes, suelen sugerir que el nombre del único Poderoso
verdadero y de su Mâshîāj no importan, pues el conoce los
corazones, pero: ¿Qué nos dice la Escritura? ¿Dice la Escritura
que el nombre no interesa?
El nombre de nuestro único Poderoso no cambia, y esto es
independiente sea usted creyente en el Mâshîāj natural israelita
o gentil, pues tenemos la misma Tôrâh y el mismo ‘Ĕlohîm.
(Shemôt/Éx. 3:15): “Este es mi nombre para siempre, y
este es el memorial de mí por todas las generaciones.”
(Tehilîm/Sal. 44:20-21): “Si olvidáramos del nombre de
nuestro ‘Ĕlohîm, o levantado las manos a otro ‘ĕlohîm ¿Lo
reclamaría ‘Ĕlohîm?”
Lo mismo sucede con el nombre del Mâshîāj:
(Ma’asêh/Hch. 4:12): “En ningún otro hay liberación, ya que
no hay otro nombre dado a los hombres debajo del cielo,
mediante el cual podamos ser rescatados.”
Si amamos la verdad y a su dueño: Yāhwêh (Yôjânân/Jn. 17:17),
entonces es importante respetar el nombre, así también como su
correcta utilización, si nos fuere concedido.
(Yirmeyâhû/Jer. 16:21): “Por eso ¡He aquí! Esta vez voy a
hacer que sepan; haré que conozcan mi mano poderosa.
Sabrán que mi nombre es Yāhwêh.”
(Yesh’ayâhû/Is. 52:6): “Por lo tanto, mi pueblo sabrá mi
nombre.”
(Mattityâhû/Mt. 23:39): “Y les digo que no volverán a verme
hasta que digan: ¡Bendito el que viene en el nombre de
Yāhwêh!”
2. ¿Como se llama al Creador en los textos en
hebreo?
La primera vez que aparece en las escrituras la referencia al
Creador es en Berêshîth/Gn. 1:1. En hebreo es la palabra ‘Ĕlohîm,
por lo que la traducción sería Poderosos, dado que se trata de
una palabra en plural, específicamente de la palabra ´Elôahh.
Esta palabra se utiliza en plural tanto para hacer referencia a los
poderosos, es decir, aquellos delegados del único Poderoso
verdadero, así también como para hacer referencia a un solo
poderoso en particular.
Diccionario de Concordancia Strong #430:
“‫ ֱאֹלִהים‬Elojím; plur. de 433; dioses en el sentido ordinario;
pero espec. que se usa (en plur. así, espec. con el art.) del
Dios supremo; ocasionalmente se aplica como forma
deferente a magistrados; y algunas veces como
superlativo:-ángeles, Dios (dioses), diosa, extremo, grande,
ídolo, juez, poderoso, rey.”
Por ejemplo: Môshêh fue constituido ‘ĕlohîm /poderosos ante
faraón:
(Shemôt/Éx. 7:1): “Dijo Yāhwêh a Môshêh: Te he
constituido ‘ĕlohîm ante el faraón…”
Los jueces de Yisra’ël también eran los poderosos (‘ĕlohîm), pues
ellos lo eran por delegación de Yāhwêh hā’Elohîm (El Poderosos)
para juzgar.
(Shemôt/Éx. 21:6): “y su amo lo llevará ante los ‘ĕlohîm…”
También los ídolos, son los “otros ‘ĕlohîm”, o las deidades de las
naciones.
(Shemôt/Éx. 20:3): “No tendrás otros ‘ĕlohîm aparte de
mí.”
Existen otras palabras hebreas para referirse al Poderoso, una de
las cuales es ‘Ĕlôahh, y es aplicada solo al Padre, y es singular.
Diccionario de Concordancia Strong: #433
“‫וה‬ַּ ֹ‫ ֱאל‬eloah; rara vez (abr.)
ַּ‫ ֱאֹלה‬Elóaj; prob. prol. (enfática) de 410; una deidad o la
Deidad:-Dios, dios. Véase 430.”
Strong hace cita de #410 y #430 respectivamente, pues también
se usan para referirse a los ‘Ĕlohîm .
(Yesh’ayâhû/Is. 44:8): “No tengan miedo ni se amedrenten
¿No se los he declarado desde la antigüedad? Ustedes son
mis testigos. No hay ‘Ĕlôahh aparte de mí; no hay Roca; no
la conozco.”

En el pasaje anterior habla UNO, y nos dice que siempre ha dicho


que no hay ‘Ĕlôahh sino él. Yôjânân/Jn. 17:3, Yâhûshua, el Único
Nacido de ‘Ĕlohîm, nos dice que el Padre es el único ‘Ĕlohîm
verdadero.
Como anticipamos, también se utiliza la palabra “Ël” para
referirse a un poderoso. En el texto hebreo se la usa para el
Creador, así también como en ciertas referencias al Mâshîāj y a
los ídolos.
Diccionario de Concordancia Strong #410:

“‫ ֵאל‬Ël; (…) fortaleza; como adj. poderoso; espec. el


Todopoderoso (pero que se usa también con cualquier
deidad):-Poderoso, fuerte, fuerza, grandeza, ídolo, poder,
poderoso, potentado. Comp. nombres que terminan en «-
el».”
Esta palabra puede ir acompañada de otras, tales como se aplica
al Padre:
Ël Shāddāy: Poderoso Omnipotente.
Ël ‘Elyôn: Poderoso Más Alto o Altísimo.
Ël Gibbôr: Poderoso Fuerte.
Ël Qannâ’: Poderoso Celoso.
El Gibbôr también es aplicado al Mâshîāj, en una revelación
mediante Yesh’ayâhû/Is. 9:6. Esto es, él es Ël Gibbôr por
delegación de Ël Shāddāy (Yôjânân/Jn. 4:34).
El caso de “Dios”: Proviene directamente del griego Διός, forma
genitiva de Zeus y nombre personal de dicha deidad; Júpiter para
los romanos.
No podemos usar la palabra “Dios” como forma genérica para
referirnos a un poderoso, menos aún al Creador, escribiéndolo en
mayúsculas. Dios es Zeus en la lengua griega, se escriba con
mayúsculas o minúsculas. En hebreo no hay mayúsculas para
escribir el nombre del Poderoso Único, sino que hay un nombre
propio, el cual es Yāhwêh.
Veamos que dice Ma’asêh/Hch. 14:13:
(RV60): “Y el sacerdote de Júpiter, cuyo templo estaba
frente a la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las
puertas, y juntamente con la muchedumbre quería ofrecer
sacrificios.”
(DHH): “El sacerdote de Zeus, que tenía su templo a la
entrada del pueblo, trajo toros y adornos florales; y él y la
gente querían ofrecerles un sacrificio. “

(Textus Receptus): Oir MP3

“Ο δε ιερευς του διος του οντος προ της πολεως αυτων


ταυρους και στεμματα επι τους πυλωνας ενεγκας συν τοις
οχλοις ηθελεν θυειν.”
Veamos que dice concordancia Strong, pues en el texto griego se
hace referencia a #2203:
Diccionario de Concordancia Strong #2203:
“Ζεύς Zeús; de afín incierto, en casos oblicuos se usa en
lugar de esto (prob.) un nombre (cognado). Δίς Dis; que de
otra manera es obs.; Zeus o Dis (entre los latinos Júpiter o
Jove), suprema deidad de los griegos:-Júpiter.”
No nos dice Diós, pero si vamos a #1358, vemos que está Diós,
por ser la que sigue a diorusso en orden alfabético ¡No está
codificada pero nos remite a #2203, es decir Zeus!
Diccionario de Concordancia Strong #1358:
διορύσσω diorússo; de G1223 y G3736; penetrar para
robar:-minar.
Διός Diós. Véase G2203.
Los hijos de Zeus son los Dioskuri, según se constata también en
las Escrituras en griego, para los llamados Castor y Pólux,
mencionados en Ma’asêh/Hch. 28:11.
Diccionario de Concordancia Strong #1359
“Διόσκουροι Dióskouroi; del alt. de G2203 y una
forma de la base de G2877; hijos de Júpiter, i.e. los
gemelos Dioscuri:-Cástor y Pólux.”

Zeus
El Señor del cielo y de la tierra de la religión pagana
La evidencia muestra que también Dios es nombre de Zeus.
A la derecha vemos en una moneda al Dios Olimpico.

(II Macabeos 6:2): "y además para contaminar el Templo de


Jerusalén, dedicándolo a Zeus Olímpico, y el de Garizim, a
Zeus Hospitalario, como lo habían pedido los habitantes
del lugar."
"μολῦναι δὲ καὶ τὸν ἐν Ιεροσολύμοις νεὼ καὶ προσονομάσαι
Διὸς Ὀλυμπίου καὶ τὸν ἐν Γαριζιν, καθὼς ἐτύγχανον οἱ
τὸν τόπον οἰκοῦντες, Διὸς Ξενίου."
En polaco en vez de Yāhwêh han escrito Pan, que es el nombre
de la deidad pastoral griega; Fauno para los romanos. Ese mitad
hombre y mitad bestia que aparece en la película Crónicas de
Narnia. Para ellos Pan es decir Señor. Veamos shemôt/Éx. 3:15
para las lenguas polaca y también indonesia.
Este es el texto transliterado del hebreo:
(Shemôt/Éx. 3:15): Wayo'mer `owd 'Elohiym 'el-
Mosheh Koh- to'mar 'el- bªneey Yisraa'eel Yahweh
'Eloheey 'ªboteeykem-- 'Eloheey 'Abraahaam 'Eloheey
Yitschaaq wee-'Eloheey Ya`ªqob-- shªlaachaniy
'ªleeykem Zeh- shªmiy lª`olaam wªzeh zikriy lªdor
dor.
La Polish Biblia Gandska, dice:
Oir MP3 (Shemôt/Éx. 3:15): I mówił jeszcze Bóg do
Mojżesza: Tak rzeczesz do synów Izraelskich: Pan, Bóg
ojców waszych, Bóg Abrahamów, Bóg Izaaków, i Bóg
Jakóbów posłał mię do was; toć imię moje na wieki, i to
pamiętne moje od narodu do narodu.

Pan: La deidad griega de los pastores y rebaños.


Veremos que en indonesio también se dice en lugar de 'Elohîm o
Poderoso/s: Allah, que es la deidad musulmana.
Kabarkanlah juga kepada mereka bahwa Aku, TUHAN,
Allah nenek moyang mereka, Allah Abraham, Ishak dan
Yakub, mengutus engkau kepada mereka. Akulah TUHAN,
itulah nama-Ku untuk selama-lamanya. Itulah sebutan-Ku
untuk semua bangsa turun-temurun.
3. El nombre propio del Creador
En hebreo encontramos más de cinco mil veces el nombre propio
del Creador. Son las letras hebreas Yod-Hei-Waw-Hei. Su
pronunciación fue prohibida, debido al mandamiento de no
blasfemarlo. En su lugar se sustituyó por Adonay, el Eterno,
HaShem, etc.

Nombre del Creador en hebreo paleo


YHWH se dice: Iaué

El mandamiento dice que aquel que blasfemare el nombre de


Yāhwêh debía de ser muerto (Wāyiqrâ’/Lv. 4:16), y de ninguna
manera prohibía pronunciarlo, sino que por el contrario, ordena
hacerlo. La prohibición sin duda es una incorrecta reverencia al
mismo, y un mandamiento de hombres contario a la misma
Tôrâh.
En la versión en griego Septuaginta (Versión de los LXX),
inclusive se escribía con letras en hebreo, lo cual muestra que de
las primeras copias no se había quitado. Otras versiones
comenzaron a usar kurios, al igual que en los escritos griegos de
los emisarios/apóstoles.
Evidencias muestran que el tetragrama era usado en la Septuaginta (Versión en
griego del TaNaK)

El Tehilîm/Sal. 119:59-64 según los rollos del mar muerto


Nótese el tetragrama encuadrado en líneas rojas
‫שיבה רגלי אל־‬ׁ ‫שבתי דרכי וא‬ ׁ‫ח‬: 59

‫עדתיך׃‬
‫שמר‬ׁ ‫שתי ולא התמהמהתי ל‬ ׁ‫ ח‬: 60

‫מצותיך׃‬
‫שעים עודני תורתך לא‬ ׁ ‫ חבלי ר‬: 61

‫שכחתי׃‬ ׁ
‫תלילה אקום להודות לך על‬ ‫ חצו ־‬: 62

‫שפטי צדקך׃‬ ׁ‫מ‬


‫שמרי‬ׁ ‫שר יראוך ול‬
ׁ ‫לא‬
‫ חבר אני לכ ־‬: 63

‫פקודיך׃‬
‫ חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך‬: 64

‫למדני׃‬

En español:
59 Consideré mis caminos, y volví mis pasos hacia tus
testimonios.
60 Me apresuro, no demoro en guardar tus mandamientos.
61 Las redes de los impíos me aprisionan; yo no olvido tu Tôrâh.
62 A medianoche me levanto para agradecerte de tus rectos
juicios.
63 Soy amigo de todos los que te temen, y de los que observan
tus mandamientos.
64 De tu bondad, Yāhwêh, llena está la tierra; enséñame tus
preceptos.
Como dijimos, invocar el nombre es un mandamiento tanto
para los yisraelitas naturales, así como gentiles convertidos a la
fe de Yâhûshua. La Escritura dice que Yāhwêh tomaría un pueblo
para su nombre de entre los gentiles (Ma’asêh/Hch. 15:14).
Veamos que le dice el mensajero a Môshêh:

(Shemôt/Éx. 3:13-15): “Môshêh dijo a ‘Ĕlohîm: Si voy y digo


a los israelitas: El ‘Ĕlohîm de sus padres me ha enviado a
ustedes, ellos me van a preguntar cuál es su nombre: ¿Qué
les voy a responder? Respondió ‘Ĕlohîm a Môshêh: Yo soy
el que soy; y agregó: Les dirás a los israelitas: Yo soy me
envió a ustedes. Dijo ‘Ĕlohîm a Môshêh: Dirás a los hijos de
Yisra’ël: Yāhwêh, el ‘Ĕlohîm de sus padres, el ‘Ĕlohîm de
‘Ābrâhâm, ‘Ĕlohîm de Yitzjâk, y ‘Ĕlohîm de Ya’aqôb, me ha
enviado a ustedes. Este es mi nombre para siempre; y
este es el memorial de mí por todas las
generaciones.”
Yāhwêh le dijo a Môshêh en la zarza que Él es quien es/existe,
denotando una acción no terminada, sino más bien continua.
Esta es mas bien una actitud sostenida y no estática; atributo
propio, intrínseco y solamente del Creador.
Yāhwêh es una expresión verbal de ser/existir. El verbo en
cuestión es hâvâh. Ya- es el prefijo de tercera persona singular
masculino, y -hwêh es la declinación causativa imperfecta para
dicha tercera persona singular masculino. Entonces: ÉL Causa
Ser. Él el Eterno, invariable y por si mismo (en forma intrínseca).
El no depende de nada ni nadie para ser, pero todo vino a ser por
Él. Él es el mismo ayer hoy y para siempre, de perpetuidad en
perpetuidad. Él es el único ser que puede atribuirse esto. Él es el
único que es por si mismo.
El nombre lo vemos como sufijo y prefijo en los nombres propios,
usando tres letras hebreas para hacerle mención:
Yesh’ayâhû (YHWH salva): Isaías
Ëliyâhû (YHWH es mi Poderoso): Elías
Nejemyâhû (Consolación de YHWH): Nehemías
Tzefânyâhû (YHWH ha prevalecido): Sofonías
Hānānyâhû (YHWH ha cubierto): Ananías
Yô’ël (YHWH es Poderoso): Joel (En este caso solo se usa la
“Yôd”).
En algunos casos también se dice, por ejemplo: Yesh’ayâh,
Ëli’yâh, Nejem’yâh, usando solo las letras Yod y He del nombre
del Creador. Se ha constatado en escritos de los pueblos
aledaños a los hebreos, que los nombres propios usaban la
componente –Yâhû- en todos los casos, ya sea como prefijo o
sufijo.
La abreviatura Yâhh:
Yâhh se usa para abreviar el nombre del Creador. En hebreo no
significa Yo Soy como se suele decir, lo cual se dice "Ehayah", tal
cual consta en Shemôt/Éx. 3:14. Yâhh es la primer sílaba de
nombre del Creador. Se usa en Hâlālû Yâhh, la honra que vemos
en los Tehilîm/Salmos.

El Creador tiene también el título Tzabâ’ôt, que significa: De los


Ejércitos/Huéstes; y aparece seguido de su nombre.
4. La importancia del nombre propio

La Escritura dice que los hijos de Adam empezaron a invocar en


nombre de Yāhwêh:
(Berêshîth/Gn. 4:26): “También Shêt tuvo un hijo; le puso
por nombre 'Ĕnôsh. Desde aquel entonces comenzaron a
invocar en nombre de Yāhwêh.”
El profeta Yô’ël dice:
(Yô’ël 2:32): "Y todo el que invoque el nombre de Yāhwêh
será rescatado…"
Y lo repite Këfa cuando anuncia las buenas nuevas de la
redención (Ma’asêh/Hch. II). Inclusive se dijo que entre las
naciones sería invocado su nombre:
(Ma’asêh/Hch. 15:16-18): “Después de esto volveré y
reedificaré la morada de David que está derrumbada; y
restauraré sus ruinas y la volveré a edificar, para que el
remanente de hombres busque a Yāhwêh, y todas las
naciones quienes han llamado mi nombre. Eso dice
Yāhwêh, que hace estas cosas desde tiempos antiguos.”
Ya’aqôb cita a Amos 9:12, cuando anuncia sobre las naciones en
cuanto a invocar el nombre.
Como podemos ver, en los escritos en griego han escrito kurios
en vez de Yāhwêh, situación que analizaremos luego.
Se anunció en la Escritura que el nombre sería invocado, saliendo
la verdad a la luz, y dando el rûaj qôdesh, pureza de labios
(Tsafanyâhû/Sn. 3:9).
5. Jehová y sus variantes, no son el Nombre
En hebreo no hay vocales; para lograrlo se utilizan algunas
consonantes también como vocales. Luego se incorporaron
puntos vocálicos. Para pronunciar el nombre del Creador, los
masoretas utilizaron los puntos vocálicos correspondientes a la
palabra ‘Ĕlôahh y ‘Adonay, resultando Yehowah, o los de la
palabra ‘Ĕlohîm, resultando Yehowih. Al encontrarse luego con la
pronunciación YeHoWaH cambiaron la “Y”, la cual fue sustituida
por “J”.
Al margen de no ser la forma de pronunciar el nombre, pues
¿Qué les parece si usamos las vocales de Argentina, y las
insertamos en la sigla de EEUU (Estados Unidos)? Resultará
EaEeUiUa. Lo mismo es utilizar las vocales de ‘Ĕlohîm o ‘Ădônây,
y darle la transliteración al nombre del Creador.
6. ¿Cómo se llama al Creador en los textos en griego?
En los escritos en griego tenemos los siguientes términos, con su
correspondiente en español:
Theos: ‘Ĕlohîm (En español se vuelve a la palabra en griego,
genitivo de Zeus: Dios). Lo mismo se hizo en otras lenguas,
sustituyendo el nombre del Creador por nombre de deidades
paganas, o nombres muy parecidos a ellas.
Pantokratos: Todopoderoso.
Hypistos: Más Alto.
Kurios: Señor.
El asunto es que en vez de Yāhwêh se utiliza Señor, que en
griego es Kurios, y la palabra genitivo de Zeus: Dios.
Diccionario de Concordancia Strong #2962:
“κύριος kúrios; de κῦρος kúros (supremacía); supremo en
autoridad, i.e. (como sustantivo) controlador; por impl.
señor (como título de respeto):-Señor, soberano, ungido,
hacer, amo, Cristo, Dios, dueño.”
La palabra Theos es usada tanto para el Padre, como para el
Mâshîāj en algunos casos, así también para mencionar otros
poderosos, ya sean los falsos, o a quienes vino la palabra de
‘Ĕlohîm (los theoi <Yôjânân/Jn. 10:34>). En griego también se
usa el acusativo “el” para designar a El ‘Ĕlohîm, haciendo
referencia a Yāhwêh, tal como vemos en Yôjânân/Jn. 1:1, para el
griego: “ton Theon”. En Yôjânân/Jn. 1:1 también se usa
theos/’elohîm como adjetivo: La palabra era
theos/’elohîm/poderosa.
7. ¿Qué sucede con el nombre de ‘Ĕlohîm en los
textos en griego?
En el idioma griego (al margen de algunas copias tempranas de
la Septuaginta), como vimos no se utilizó el nombre de ‘Ĕlohîm.
Esto va en contra de los mandamientos de Éll, al margen de dar
la misma escritura evidencias que el nombre si fue utilizado por
Yâhûshua y sus discípulos.
* ‘Ĕlohîm mismo dijo a Môshêh en la zarza, que Yāhwêh sería su
nombre y memorial por todas las generaciones (Shemôt/Éx. 3:14-
15).
* El Mâshîāj dijo que vino a anunciar el nombre de su Padre:
(Yôjânân/Jn. 17:26): “Y les he dado a conocer tu nombre, y
lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que tú
me has amado esté en ellos, y yo en ellos.”
* También nos enseñó a mantener qôdesh su nombre:
(Mattityâhû/Mt. 6:9): "Ustedes oren así: Padre nuestro que
estás en los cielos, sea mantenido qôdesh."
* Yâhûshua hizo citas de los escritos donde se utiliza el nombre,
tal el caso de Mattityâhû/Mt. 6:9:
(Besorat Matay: Traducido del hebreo): Entonces Yeshúa le
dijo: «Vete, Satán, porque escrito está: A YHWH tu Elohim
adorarás, y a él solo servirás.»
La cita es de Palabras/Dt. 6:13:
“Temerás a Yāhwêh tu ‘Ĕlohîm, a él rendirás culto, por su
Nombre jurarás.”
* La profecía hace referencia a invocar el nombre por parte de
Yahudim y gentiles, como ya vimos. Lo dice Yoel, y lo cita Kefa en
Ma’asêh/Hch. 2:21. Se evidencia que al igual que en la
Septuaginta, el nombre fue quitado de las versiones en griego.
* La Revelación de Yâhûshua nos dice que los hijos de ‘Ĕlohîm,
tienen el nombre del Mâshîāj y el nombre de su Padre
(Revelación/Ap. 14:1) escrito en sus frentes (están sellados por el
rûaj qôdesh).
* ¿Cómo habría de ser un mandamiento de Yāhwêh invocar su
nombre qadósh, y de repente desaparecer en los escritos en
griego? ¿Cómo habría el Mâshîāj de anunciar el nombre, y no
estar en ningún lado el nombre? ¿Cómo habría el Mâshîāj de
decir que no le verán hasta que digan: Bendito el que viene en el
nombre de Yāhwêh, si el nombre ha sido quitado, o no se puede
pronunciar?
8. El nombre del Mâshîāj

El nombre del Mâshîāj no es Jesús sino Yâhûshua, que significa:


Yāhwêh [es] Riqueza (liberación/salvación). Y esto dejando de
lado prejuicios culturales-raciales-religiosos, ya sea a favor o en
contra de lo semítico, o de lo grecorromano.
El nombre Jesús es resultado no de una traducción del nombre
hebreo, sino de una mala transliteración, lo que resulta en una
deformación. No es lo mismo transliterar que crear un nombre
diferente. De hecho, en griego salvación es soterias, expresión
que no forma parte del nombre Iesous. En las copias griegas de
los escritos luego de Yâhûshua, se utilizó la transliteración que
tenía en la Septuaginta, el cual es Iesous, Iesoun y Iesu, para
el profeta.
Si se tratara de una transliteración, o de última una traducción,
siendo en español Jesús, al volver al idioma original, el hebreo,
tendríamos que obtener el mismo significado original. Sin
embargo no obtenemos esa expresión, ni siquiera algo parecido,
sino lo siguiente:
Diccionario de Concordancia Strong #1887:
“‫ ֵהא‬je; partícula prim.; ¡he aquí!, ¡miren!: -he aquí.”
#5483:
“‫ סּוס‬sus; o ‫סס‬
ֻ sus; de una raíz que no se usa que sign.
saltar, brincar (prop. de gozo); caballo (porque salta);
también golondrina (por su vuelo rápido):-caballería,
caballo, corcel, grulla, veloz, volver. Comp. 6571.”
Es decir, Jesús en hebreo se entiende como:
“He aquí un caballo”.
Si de transliteración se trata entonces claramente no se ha
respetado ninguna regla idiomática. Lo mismo acontece con
todos los nombres propios en hebreo, y que han sido llevados a
otros idiomas. Los nombres no se pueden alterar, sino que
tenemos que transliterar, esto es, buscan en la nueva lengua, los
sonidos que se adapten a la pronunciación original.
Por ejemplo: En italiano existe el apellido Lucioni, que en español
se translitera Luchoni, pues la “cio” en español es el sonido de la
“cho”. Lo importante es respetar el sonido original del nombre. Si
lo aplicamos a todos los hombres ¡Como no al Creador y a Su
Mâshîāj!
Cuando Yâhûshua apareció a Shaúl camino a Damashek le habló
en hebreo, y le dijo: “Yo soy Yâhûshua…”. (Ma’asêh/Hch. 26:15).
Si el Mâshîāj le hubiera dicho Jesús, indefectiblemente Shaúl
hubiera entendido la frase que arriba escribimos; por tanto nunca
pudo haberle dicho Jesús.
Dice el profeta:
(Zajaryâhû/Zc. 6:11): “Tomarás la plata y el oro, harás
coronas, y las pondrás en la cabeza del kôhên hāGâdôl
Yâhûshua, hijo de Yâhûtzedeq.”
Vemos que se trata del nombre que tuvieron el hijo de
Yâhûtzedeq (Justicia de YHWH), y también el hijo de Nûn.
Concordancia Strong dice que es Yejoshúa. No olvidemos que
tras la prohibición del nombre se cambiaron las vocales.
También existe la forma en arameo Yeshûa, y aparece unas 31
veces en los textos en hebreo.
Muchos eruditos no se ponen de acuerdo en qué significa el sufijo
Shû’a en el nombre del Salvador: Yâhûshû’a. Concordancia
Strong lo muestra como derivado del nombre del Creador y
además el verbo salvar (yasha). Otros dicen que es la unión de
Yâh más la palabra Libertador (Hôshe’a), dado que Môshêh
renombró al hijo de Nûn de la tribu de ‘Êfrāyim con el nombre
que llevaría el Mâshîāj (Yâh+hôshe’a <”la palabra es hôshe’a no
hôshû’a”>). Por su parte, la palabra salvación es yeshû’âh, y
razón por la cual algunos ponen al final del nombre del Mesías
una “h”.
Veamos algo al respecto, ya que la palabra Shû’a existe por si
misma en hebreo, y también como un nombre, además del
significado de la palabra que nos dice mucho en si.
Strong #7769:
‫ע‬
ַ ‫ שו‬shúa; de 7768; grito:-clamar, riqueza.
Strong #474:
“‫ע‬
ַ ‫לישו‬
ִ ֱ‫ א‬Elishúa; de 410 y 7769; D..s de súplica (o de
riquezas); Elishúa, un hijo del rey David:-Elisúa.”
El nombre del hijo del Rey David es igual al del Mâshîāj excepto
que en vez de hacer referencia al Creador como “Yâhû-“ se lo
hace como “Elî” que significa “Mi Poderoso”, así como en Elîyâhû
(Mi Poderoso [es] YHWH).
Tenemos el nombre de:
Strong #1340:
“‫ע‬
ַ ‫תשו‬
‫ ב ַ ־‬Bat Shúa; de 1323 y 7771; hija de riqueza;
Batshua, lo mismo que 1339:-Bet-Súa.”
La referencia es a 7771:
Strong #7768:
“‫שַוע‬
ָ shavá; raíz prim.; prop. ser libre; pero usado solo caus.
y refl. llamar a gritos (pidiendo ayuda, i.e. libertad de algún
problema):-clamar, dar voces, gritar.”
Existe también como un nombre, cuya referencia es a 7769:
Strong #7770:
“‫ע‬
ַ ‫ שו‬Shúa; lo mismo que 7769; Shúa, un cananita:-Súa.”
En Bamidbar/Nm. 13:16 vemos como es renombrado Hôshe’a el
hijo de Nûn, antes de ir a reconocer la tierra que tomarían por
posesión. Los yisraelitas ya habían sido liberados, pero ahora
estaban por tomar posesión de las riquezas que ‘Ĕlohîm pondría
en posesión de ellos.
En los escritos de los emisarios se menciona con gran frecuencia
la riqueza de la bondad del Creador (gr. ploútos) indicando que lo
que nos da en Yâhûshu’a son las riquezas de su salvación
(riqueza incluye salvación), sabiduría y herencia de todas
las cosas (Revelación/Ap. 21:7). El Hijo es por quién los
qâddôshîm heredan todo, comenzando desde luego por la
salvación, y razón por la cual el mâlâk dijo a Miryâm que le
pusiera por nombre al niño el nombre del Retoño (Yâhûshû’a). La
promesa de ser este el nombre del Salvador ya estaba dada, lo
vemos en las profecías, tales como Is. 11:1; Zc. 6:11.
(‘Ivrîm/Heb. 11:24-26): Por la fe Môshêh, siendo ya grande,
rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón, escogiendo antes
ser maltratado con el pueblo de ‘Ĕlohîm, que gozar de los
deleites temporales del pecado, teniendo por mayor
riqueza (Shû’a) el vituperio de Mâshîāj que los tesoros de
los egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón
(Riqueza [de] YHWH: Yâhûshû’a).
YHWH nos libera porque ante todo es rico (Shû’a), y es el
único Soberano de todas las cosas.
(Ver: www.yahushuaeslaverdad.org/yahuwswhua2.htm).

Bajo la influencia de las transliteraciones a las lenguas griega y


latina fueron transformados, de manera que se convirtieron en
Josué y Jesús.
La regla para Yâhû- (YHW) como prefijo, al pasar al griego es Io,
excepto para el caso de Yâhûshua, que es Ie. Lo mismo sucedió
con sufijos, los cuales fueron diversas formas para uno mismo.
Sin embargo dentro de la misma lengua hebrea, como sufijo
quedó -Yâhû, y como prefijo Yehô-.
Vemos así el pasaje anterior del texto hebreo según la versión de
los LXX, y RV1960:
(LXX): “καὶ λήψῃ ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ποιήσεις
στεφάνους καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Ἰησοῦ τοῦ
Ιωσεδεκ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου.”

(RV1960): “Tomarás, pues, plata y oro, y harás coronas,


y las pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo
de Josadac.”
En ningún otro nombre podemos ser rescatados; que la
inmersión ha de ser en el nombre de Yâhûshua; inclusive todo,
de palabra o de obra, los qadoshim lo hacen en el nombre de
Yâhûshua.
Dice Këfa/Pedro:
(Ma’asêh/Hch. 2:38): “Les dijo Këfa: Vuélvanse de sus
pecados, y hagan Tevilah en el nombre de Yâhûshua el
Mâshîāj, para perdón de los pecados, y recibirán el don del
rûaj qôdesh.”

(Colosenses 3:17): “Todo lo que hacen, ya sea de palabra o


de obra, que sea en el nombre de ‘Ădôn Yâhûshua el
Mâshîāj, agradeciendo a ‘Ĕlohîm el Padre, mediante él.”
En el paganismo se admite que a una deidad se la llame de
distintas formas; más en la escritura como demostramos, es
explícita y precisa sobre el nombre, tanto del “Único Poderoso”,
como el de su Mâshîāj. De hecho, el falso salvador creado en
Babel, cuya religión se propagó por todo el planeta, tiene
distintos nombres.
Existen otros títulos para el Mâshîāj, donde se dice será llamado,
mas no por ellos son todos nombres propios para él. En
Mattityâhû/Mt. dice citando una profecía, que sería llamado
Imanu’ël (Con nosotros está el Poderoso); también según
Yesh’ayâhû/Is. 9:6: Ël Gibbôr (Poderoso Fuerte), Príncipe de
Shâlôm, etc. También es: Salvador (I Yôjânân/Jn. 4:14), Adón
(Ma’asêh/Hch. 15:26), Kôhên hāGadôl (Ivrím/He. 6:20), etc. No
obstante su nombre propio es Yâhûshua, el nombre del Retoño;
ese nombre no puede cambiar.

"¿Quién subió a los cielos, y descendió de ellos?


¿Quién encerró el viento en sus palmas?
¿Quién envolvió las aguas en un manto?
¿Quién ha establecido los límites de la tierra?
¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?"
(Proverbio 30:4)

"En ese momento ese Hijo de Adam fue nombrado en presencia


del Soberano de los espíritus, y su nombre ante la Cabeza de los
Días."
(Jânôk/Enoc 48:2)

BaShêm Yâhûshua hāMâshîāj


____________________________________________________________
________________

© Yahushua es la Verdad
YahushuaEsLaVerdad.Org

Leonardo Betetto
Email: info@yahushuaeslaverdad.org
Última actualización 11 de Mayo de 2008

Вам также может понравиться