cole doctorale IV : Civilisations, cultures, littratures et socits
Universitt des Saarlandes Philosophische Fakultt II Fachrichtung 4.1 Germanistik THSE DE DOCTORAT EN COTUTELLE EN TUDES GERMANIQUES prsent et soutenue par Patrick DIFOUR le 21 novembre 2011 DIRECTEURS DE THSE Monsieur le Professeur Bernard BANOUN (Universit Paris-Sorbonne, Paris IV) Herr Prof. Dr. Bernd AUEROCHS (Christian-Albrechts-Universitt Kiel/Universitt des Saarlandes) MEMBRES DU JURY Monsieur le Professeur Bernard BANOUN (Universit Paris-Sorbonne, Paris IV) Herr Prof. Dr. Bernd AUEROCHS (Christian-Albrechts-Universitt Kiel/Universitt des Saarlandes) Herr Prof. Dr. Axel GELLHAUS (Rheinisch-Westflische Technische Hochschule Aachen) Monsieur le Professeur Jean-Pierre LEFEBVRE (cole normale suprieure, Rue dUlm, Paris) Professor Leonard OLSCHNER (Queen Mary, University of London) Monsieur le Professeur Werner WGERBAUER (Universit de Nantes) 1 wo ich also lesen, wo ich vor- mit- und nachlesen kann Paul Celans Lehrttigkeit an den coles normales suprieures von Saint-Cloud und der Rue dUlm POSITION DE THSE Grce au nombre accru de pomes et proses indites, de correspondances mais aussi darticles et dessais publies depuis les annes 1990, nous connaissons de mieux en mieux luvre, la pense et la vie du pote et traducteur, n en Roumanie dans une famille juive germanophone, Paul Celan (1920-1970). Nous continuons cependant ignorer presque tout de son activit de lecteur dallemand aux Ecoles normales suprieures de Saint-Cloud et de la rue dUlm 1 . Le prsent travail, rdig en langue allemande, se propose de combler cette lacune dans les tudes celaniennes tout en sinterrogeant sur les liens susceptibles dexister entre lenseignement du lecteur dallemand et luvre du pote-traducteur. Entre 1956 et 1970, Celan y a exerc des tches denseignement, qui ont surtout consist prparer les jeunes germanistes franais lagrgation dallemand. Vu la richesse et lintrt de la documentation disponible relative la fin des annes 1950 et au dbut des annes 1960, lanalyse sest focalise sur cette priode pour mettre en vidence les traits les plus significatifs de lenseignement dispens par Celan. Comme il sagissait avant tout dinvestigations historiographiques fondes sur des archives indites, le travail sest droul en deux temps : il a consist dabord constituer le corpus tudier, puis en faire lanalyse et linterprtation dans le cadre de synthses successives. LES SOURCES ET LA METHODE Les parties du Nachlass (la succession littraire) de Celan ayant trait son activit de lecteur dallemand nont pas encore fait lobjet dune dition. La recherche se devait donc dabord dtablir les bases textuelles sur lesquelles lanalyse systmatique des diffrents aspects de lenseignement de Celan allait sappuyer : aprs avoir fait linventaire dtaill des fonds posthumes lis son travail didactique, il sagissait de procder un classement des documents et den entreprendre la 1 Le Celan-Handbuch (Celan-Handbuch. Leben-Werk-Wirkung. d. par M. May, P. Goens, J. Lehmann. Stuttgart, Weimar 2008) publication rcente qui montre, si besoin tait, que le pote est aujourdhui compt parmi les classiques de la littrature germanophone du XX e sicle tout comme les deux biographies de Paul Celan (W. Emmerich : Paul Celan. Reinbek, 1999 ; J. Felstiner : Paul Celan poet, survivor, jew. New Haven, 1995) nabordent ce travail denseignement que de faon allusive, parfois mme de faon errone. Quant au reste de la recherche, outre les remarques faites en passant et les tmoignages publis (cf. ci-dessous), il convient surtout de mentionner un article de J.-M. Winkler (Le dialogue des potiques. Paul Celan, enseignant et traducteur. In : Etudes Germaniques 55 (n3, juillet/septembre 2000), pp.505-520) et un bref chapitre dans le catalogue de lexposition Fremde Nhe consacre au traducteur Paul Celan (A. Gellhaus, B. Wiedemann, P. Goens, S. Filali : Der bersetzer als Lehrer. In : Fremde Nhe. Celan als bersetzer. Katalog zur Ausstellung des Deutschen Literaturarchivs in Verbindung mit dem Prsidialdepartement der Stadt Zrich im Schiller-Nationalmuseum Marbach am Neckar und im Stadthaus Zrich, Marbach am Neckar, 1997, pp. 78-86). 2 transcription pr-ditoriale. En mme temps, il tait ncessaire de complter, dans la mesure du possible, les sources complmentaires (ne provenant pas de la main de Celan). Concrtement, cette premire tape de la recherche portait essentiellement sur des notes de prparation de cours manuscrites, sur des extraits de textes littraires dactylographis utiliss dans le cadre de cours de thmes allemands, sur des lettres changes avec les directions des deux Ecoles et avec les collgues et les lves, sur des agendas et des volumes appartenant la bibliothque prive de Celan, mais aussi sur des tmoignages ainsi que sur quelques notes et documents retrouvs par ses ancien-ne-s lves et collgues qui ont permis de prciser, voire denrichir les sources textuelles proprement dites. Le premier fonds de sources originales regroupe un ensemble de manuscrits autographes de Celan conservs aux Archives de la littrature allemande (Deutsches Literaturarchiv) de Marbach- sur-le-Neckar, complts par quelques reliquats prsents dans des collections prives Paris, avec un autre, trs important, qui constitue l anthologie professionnelle contenant les textes et notes didactiques dont Celan se servait dans son enseignement du thme allemand aux agrgatifs germanistes. Cette collection, de plus de 1000 feuillets, est actuellement dpose au Collge europen des traducteurs littraires de Straelen (Allemagne) 2 . Au cours des investigations, un certain nombre de pices officielles, notamment le dossier administratif du lecteur dallemand et les programmes de lagrgation de sa spcialit sont venus sajouter la documentation disponible. Le fonds le plus surprenant, et dont le contour reste forcment flou, est celui constitu par les livres de la bibliothque des Lettres de lEcole normale suprieure, dans lesquels Celan a laiss, oublieux du rglement de celle-ci, des marques de lecture, mais aussi des annotations qui ont permis leur identification ! Le second type de sources consiste dans des lettres adresses Celan (DLA), mais aussi dans un nombre limit de notes et documents de cours conservs par certains ancien-ne-s lves ayant assist son enseignement lENS de Saint-Cloud ou dUlm. Afin de permettre un dbat ouvert et une rencontre personnelle avec ces tmoins, une journe dtude a t organise au mois de novembre 2007 la Rue dUlm. Les souvenirs voqus cette occasion ont augment le nombre de sources dinformation dores et dj disponibles 3 ; dans la mesure du possible, le fonds a ensuite 2 Europisches bersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen : cette institution a t fonde par le successeur de Celan sur le poste du lecteur dallemand de lENS de la rue dUlm, le traducteur Elmar Tophoven. 3 J.-P. Lefebvre : Ich verulme, ich verulme . Paul Celan rue dUlm (1959-1970) autour dun cours sur Tbingen, Jnner. In : LEcole Normale Suprieure et lAllemagne. d. M. Espagne. Leipzig 1995, pp. 265-288 ; J.-P. Lefebvre, : Paul Celan unser Deutschlehrer. In: arcadia n32 (1997), pp. 97-108 ; F. Cambon : Souvenir. In : Ralentir travaux, n11, printemps-t 1998 (4 e anne), pp. 89-93 ; M. Petit : Deux bouches de silence. In : Europe 861-862 (janvier- fvrier 2001), pp. 73-80 ; J. Derrida : La langue nappartient pas. Entretien avec E. Grossmann. In : Europe 861-862 (janvier-fvrier 2001), pp. 81-91 ; G. Roussel : Tmoignage. In : P. Celan, G. Celan-Lestrange : Correspondance (1951- 3 t complt par des tmoignages crits ainsi que par des interviews ralises avec dautres ancien- ne-s normalien-ne-s, auditeurs/auditrices et collgues. Ce travail, joint lanalyse des notes originales retrouves par les archicubes , naura pas seulement contribu reconstituer des dtails de la chronologie de lactivit didactique du lecteur dallemand et dresser un portrait social et moral de ce dernier. Relevant en bonne partie de mthodes historiographiques, il aura aussi permis de procder une comparaison de diffrents types de sources et donc une critique historique 4 . Du point de vue mthodologique, outre ces approches pr-ditoriale, historiographique et biographique, ltude entreprise relve notamment dune hermneutique qui ne nglige ni la question de lintertextualit ni celle de la rception littraire. ce titre, il convient de rappeler que la rencontre, le dialogue potique et laltrit sont au cur de la potique de Celan (cf. Der Meridian, 1960) et que sa conception de la traduction est elle aussi troitement lie ces principes. RESUME DU TRAVAIL Encadre par une introduction et une conclusion gnrales consacres linteraction entre les activits de lenseignant et celles du pote-traducteur Celan, dans lhorizon de la situation dautres crivains ayant exerc une activit professionnelle, la thse sarticule en trois grandes parties : la premire sattache dfinir le cadre biographique, institutionnel et social du travail didactique effectu entre 1956 et 1970 et en retrace la chronologie gnrale ; la deuxime porte sur lenseignement littraire ; la troisime a pour objet les exercices de thme allemand. Il semblait logique de dcrire dans un premier temps les enjeux proprement biographiques et institutionnels ayant marqu et dtermin lactivit professionnelle de Celan lecteur dallemand. Aprs avoir mis en vidence les quelques moments dterminants du parcours qui ont amen le jeune pote devenir enseignant (tudes suprieures en Roumanie et en France, cours de langue privs, activit de traducteur professionnel), des prcisions dordre historiques sont apportes au sujet des coles normales suprieures, des tudes germaniques la Rue dUlm et de lagrgation dallemand 5 . Celles-ci permettent une approche contrastive de lactivit de Celan, grce sa mise 1970). Avec un choix de lettres de Paul Celan son fils Eric. Ed. par B. Badiou avec le concours dE. Celan, 2 volumes, Paris 2001, ici vol. 2, p. 190 sq. ; J.-P. Lefebvre : ber Paul Celan in der rue dUlm. In : Heine-Jahrbuch n41 (2002), pp. 233-238. 4 En effet, les sources de nature biographique, notamment les tmoignages des anciens lves, rcolts plusieurs dizaines dannes aprs la priode des enseignements, si elles soulvent parfois un problme de perspective ou si elles entrent en contradiction avec des lments du Nachlass, peuvent aussi servir en valuer la porte relle. Quant aux documents relevant de lenseignement littraire de Celan par exemple, ils ne reprsentent bien videmment que le stade prparatoire des cours. 5 Si lon peut considrer que le public universitaire franais est en gnral plus ou moins familier avec ces facteurs extrieurs, il faut en revanche (surtout dans la perspective dune publication du travail de recherche) partir du principe 4 en perspective avec les autres pratiques intellectuelles associes respectivement aux deux grandes coles littraires masculines. Il sagit aussi, dans ce contexte, de fournir des informations utiles relatives aux prdcesseurs (et successeurs) de Celan sur le poste du lecteur dallemand, ainsi que de rendre compte des mthodes et du rythme imposs par un concours de recrutement, en rappelant les instructions ministrielles et les rapports du jury. Aprs ces prliminaires, deux sous-chapitres permettent une premire entre dans les archives et leur exploitation. Ils sintressent dune part aux rapports professionnels et personnels que Celan a entretenus avec la direction (Jean Hyppolite, Jean Prigent, Robert Flacelire) et ses collgues (Claude David, Elmar Tophoven, Bernard Lortholary, ou encore Louis Althusser et Jacques Derrida), et dautre part ses relations pdagogiques, intellectuelles et personnelles avec les lves de Saint-Cloud et de la Rue dUlm. On y verra aussi que, mme sil nest bien sr pas du mme ordre que lcriture, lenseignement revtait nanmoins pour Celan, certaines priodes, une importance aussi bien sociale que psychologique. Dautre part, une chronologie dtaille de lensemble de la carrire professionnelle de Celan cherche reconstituer les emplois du temps et le droulement de chacune des douze annes universitaires o il fut en activit. Cest cet aperu qui ouvre des perspectives sur les deuxime et troisime grandes parties thmatiques. Les cours de littrature de Celan sont au cur de la deuxime partie de la thse. Comme cet enseignement dispens dans le cadre de la prparation lagrgation dallemand dont le rythme fut quelque peu irrgulier , nest pas toujours bien document, lessentiel de leffort a port sur le fonds le plus riche, celui de lanne universitaire 1959-1960. Au cours de cette priode, Celan a prpar trois sujets littraires : il sest attach dabord ltude de Franz Kafka, principalement travers lapproche de trois de ses rcits (Elf Shne, Ein Landarzt et Der Jger Gracchus), puis ltude de deux pices de Georg Bchner (Woyzeck, Leonce und Lena) ; si les chants populaires allemands ne semblent pas avoir t abords avec les lves, de gros dossiers de notes tmoignent nanmoins de lintrt que Celan a manifest pour ce troisime sujet du programme de lagrgation. En aval du sminaire du professeur Hans Mayer, tenu Rue dUlm, sur Bchner, dont limportance pour le discours potologique Der Meridian a t reconnue par le pote lui-mme 6 , les notes didactiques sur ces questions ne rappellent pas seulement, dans leurs dimensions anthropologique, philosophique et langagire, lunivers potique de Celan, mais permettent galement de mesurer la que la recherche germanophone ait besoin de ce genre de repres. 6 Invit par Claude David donner une confrence sur luvre de Bchner lENS laquelle Celan assiste, le germaniste Hans Mayer attire en fvrier 1960 lattention des normaliens agrgatifs et normaliennes agrgatives sur un certain nombre de passages dont plus dun sera cit huit mois plus tard dans le discours prononce loccasion de la remise du prix Bchner (cf. H. Mayer : Lenz, Bchner und Celan. Anmerkungen zu Paul Celans Georg-Bchner-Preis- Rede Der Meridian vom 22. Oktober 1960. In : H. Mayer : Vereinzelt Niederschlge. Kritik Polemik, Pfullingen, Neske, 1973, pp. 160-171). 5 distance qui spare la faon de faire de lenseignant-pote-traducteur des mthodes universitaires traditionnelles. Un dernier sous-chapitre fait le point sur les autres enseignements littraires, dispenss ou prpars entre 1956 et 1969, et qui taient consacrs des auteurs comme Albrecht Haushofer (Moabiter Sonette), Thomas Mann (Buddenbrooks), Friedrich Nietzsche (Unzeitgeme Betrachtungen), Jean Paul (Siebenks), Karl Kraus (Worte in Versen) ou Heinrich Heine (Buch der Lieder). Si ces cours sont en gnral moins bien documents que ceux de lanne 1959/60, les notes et annotations conserves dans le Nachlass confirment dans leur ensemble quil est tout fait pertinent de parler dune prsence implicite du pote dans lenseignement littraire du lecteur dallemand. La troisime partie de la thse est consacre la principale activit didactique de Celan, cest--dire aux exercices de thme allemand destins principalement aux agrgatifs et agrgatives, mais aussi ouverts aux normaliens germanisants moins avancs. Pour valuer le travail fourni par le lecteur dallemand, ses choix de textes ainsi que lvolution thmatique qua connue cet enseignement au fil des annes, il a paru indispensable de faire au pralable une analyse quantitative de l anthologie professionnelle tablie par Celan, qui runit plus de 150 extraits duvres majeures de lhistoire de la littrature franaise. Le fait que Celan a constamment retravaill et augment son rpertoire de traduction peut laisser supposer une implication personnelle et intrinsque dpassant sensiblement les limites du simple pragmatisme didactique. Sur la liste des textes, ainsi que dans les programmes annuels restitus autant que possible (et reproduits dans les annexes de la thse), cest la premire mention dun extrait qui a t considre comme la plus significative pour ce qui est de lanalyse qualitative des textes de thme conservs. Cette analyse, qui procde par tapes, en se focalisant sur lanne 1956/57 et sur la priode entre 1959/60 et 1962/63, se propose de dgager et de regrouper les principales caractristiques formelles, lexicales et thmatiques des textes ayant fait lobjet des exercices de traduction. Il est frappant de constater quel point des veines thmatiques et stylistiques, refltant de faon extraordinairement cohrente des proccupations esthtiques, anthropologiques, voire existentielles, sont rcurrentes dans ce corpus pdagogique tabli par Celan. En plus de lanalyse interne des lments didactiques, chaque sous-partie procde une tude des rapports sous-jacents entre lactivit de lenseignant et les proccupations du pote-traducteur. Dans certains cas, les datations souvent assez prcises permettent mme doprer des rapprochements rvlateurs entre les extraits de thme et lun ou lautre pome ou des rflexions potologiques ; dautres gestes, comme la traduction dun passage de La mer au plus prs le lendemain de la mort dAlbert Camus, ont clairement une valeur potique. Il convient dajouter que bon nombre des tmoignages des ancien-ne-s lves saccordent 6 sur le fait que Celan ne se contentait pas de faire une simple transposition correcte dun texte en allemand, mais quil procdait vritablement sa rcriture. Son art de traduire faisait aller souvent bien au-del des exigences avant tout linguistiques de lagrgation. Toutes ces observations rvlent en dfinitive, que, et plusieurs gards, dans son enseignement aussi, Celan na pas pu sempcher de faire uvre . Prsentation systmatique et approfondie dune partie non-ngligeable de la vie intellectuelle de Celan, au-del de ses apports novateurs, ltude entreprise met en lumire, grce aux rfrences constantes luvre de Celan, la prsence effective et efficace, bien que discrte, du pote lecteur dans les supports didactiques proposs lattention de ses lves. Aux antipodes des conceptions des adeptes de lart pour lart, avec lesquels la critique a souvent confondu Celan ses dbuts, il est remarquable de constater combien sa posie a marqu, imprgn aussi son gagne-pain, pour le plus grand bnfice des intresss. 7