Вы находитесь на странице: 1из 20

PRISMA

Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel dinstructions
Gebrauchsanweisung
Manuale distruzioni
Manual de instrues P
I
D
F
GB
E
C
hh0TPKqh K0Tqhh
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 1
2
MANUAL DE I NSTRUCCI ONES E
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
Esta simbologa junto con las palabras peligro
y atencin indican la posibilidad de peligro como consecuencia
de no respetar las prescripciones correspondientes.
PELIGRO La no advertencia de esta prescripcin
riesgo de comporta un riesgo de electrocucin.
electrocucin
PELIGRO La no advertencia de esta prescripcin
comporta un riesgo de dao a las
personas o cosas.
ATENCIN La no advertencia de esta prescripcin
comporta un riesgo de daos a la
bomba o a la instalacin.
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la correcta
instalacin y ptimo rendimiento de nuestras electrobombas.
Son bombas multicelulares centrfugas concebidas para traba-
jar con aguas limpias de temperatura mxima 35C.
Los materiales utilizados son de mxima calidad, sometidos a
estrictos controles y verificados con rigurosidad extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalacin y
uso, as como de los esquemas de conexin elctricos evitar
las sobrecargas en el motor y las consecuencias de todo tipo
que pudieran derivarse, acerca de las cuales declinamos cual-
quier responsabilidad.
2. INSTALACIN
La bomba debe fijarse a una base slida mediante torni-
llos aprovechando los agujeros del soporte con objeto de
evitar ruidos y vibraciones indeseables.
Se colocar lo ms cerca posible del nivel del agua a fin
de obtener el mnimo recorrido de aspiracin y la reduc-
cin de las prdidas de carga.
Se procurar que est a salvo de posibles inundaciones y
reciba una ventilacin de carcter seco.
3. MONTAJE DE TUBERAS
La tubera de aspiracin debe poseer un dimetro igual o
superior al de la boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente mnima del 2%
para que contribuya a efectuar una purga correcta.
Es imprescindible una colocacin de una vlvula de pie con su
filtro pertinente sumergida por lo menos 30 cm. por debajo del
nivel dinmico del pozo con lo que se evitarn remolinos y con-
secuentes entradas de aire.
Procure que la tubera de impulsin posea un dimetro igual o
superior al de la boca de impulsin. En recorridos largos, es
imprescindible aumentar el dimetro de las tuberas a fin de
evitar o reducir al mximo posibles prdidas de carga.
Ni la tubera de aspiracin ni la de impulsin deben descansar
sobre la bomba.
Al emplear un dimetro superior en las tuberas se estructura-
rn con sus correspondientes conos excntricos en la aspira-
cin y concntricos en la impulsin.
4. CONEXIN ELCTRICA
La instalacin elctrica deber disponer de un sistema
de separacin mltiple con aperturas de contactos de al
menos 3 mm.
La proteccin del sistema se basar en un interruptor
diferencial (l fn = 30 ma.). El cable de alimentacin debe
corresponder a la norma CEE (2) o bien al tipo H07
RN-F segn VDE 0250.
Los motores monofsicos llevan proteccin trmica incor-
porada. En el caso de los trifsicos, el usuario debe pro-
veer a la misma segn las normas de instalacin vigentes.
Los esquemas de la figura (1) facilitan una correcta
conexin elctrica.
5. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA INICIAL
Compruebe que la tensin y frecuencia de la red corres-
ponden a las indicadas en la placa de caractersticas.
Asegrese de que el eje del motor gire libremente. Llene de
agua completamente el cuerpo bomba al igual que el tubo
de aspiracin a travs del tapn de cebado, asegurndose
de que no exista ninguna junta o racord con prdidas.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con
el indicado en la tapa del ventilador. En los motores trif-
sicos, si el sentido de giro es errneo invierta dos fases
en el cuadro de proteccin.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.
6. PUESTA EN MARCHA
Abra todas las vlvulas de compuerta que existan en los cir-
cuitos de aspiracin e impulsin.
Compruebe la corriente absorbida y ajuste debidamente el rel
trmico slo en el caso de la versin trifsica.
Si el motor no funcionara o no extrajera agua procure descu-
brir la anomala a travs de la relacin de averas ms habi-
tuales y sus posibles resoluciones que facilitamos en pginas
posteriores.
7. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas no necesitan de ningn mantenimien-
to especfico o programado. Se recomienda sin embar-
go vaciar el cuerpo bomba durante los perodos de
bajas temperaturas o en caso de inactividad prolongada
a travs del tapn de purga. Si la inactividad persistiera,
debe limpiarse la bomba y guardarse en lugar seco y
ventilado.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 2
3
I NSTRUCTI ON MANUAL GB
Safety precautions
This symbol together with one of the following
words Danger or Warning indicates the risk level deriving from
failure to observe the prescribed safety precautions:
DANGER Warns that failure to observe the pre-
risk of cautions involves a risk of electric
electric shock shock.
DANGER Warns that failure to observe the pre-
cautions involves a risk of damage to
persons and/or things.
WARNING Warns that failure to observe the pre-
cautions involves the risk of damaging
the pum and/or the plant.
1. SPECIFICATIONS
The following instructions will help you to install your pumps
correctly and obtain the maximum efficiency of your electro-
pump.
They are centrifugal multi-stage pumps and have been
designed to work with clean water at a maximum temperature
of 35C.
The materials used in the construction of our products are of
an excelent quality and are submitted to strict control and
verified with extreme care.
Read all installation and operation instructions thoroughly and
look carefully at the electrical connections chart. Failure to do
this could result in motor over-loading or other damage upon
which we would decline all responsability.
2. INSTALLATION
The pump should be fixed to a solid base by bolts through
the holes in the pump bracket in order to prevent
unwanted noise or vibration.
You should place pump as near as possible to water level
so to have the minimum suction lift and reduce loss of
head.
Make sure that pump is never submerged and that it rests
in a dry and well aired room.
3. PIPES ASSEMBLY
Suction pipe must have a slightly larger diameter than the
pump inlet and must always remain in an upward inclination of
2% so to help with correct priming.
A foot valve with filtre should be installed and submerged to at
least 30 cm below the well dynamic level to provent air from
entering the pump.
Be sure that discharge pipe has a diametre equal or larger than
the discharge port.
Suction pipe or discharge pipe should never rest on top of the
pump.
When using larger diametre pipes, excentric cones should be
fitted to suction pipe and concentric cones to the discharge
pipe.
4. ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation must have a system of multiple
separations with contact openings of at least 3 mm.
The protection of the system will be based on a
differential switch (l fn = 30 ma). The electric cable must
correspond to the EEC (2) norm or to the type H07
RN-F according to VDE 0250.
The single-phase motors have a built-in thermal pro-
tection.
With three-phase motors, end-user must install himself
the correct protection to the pump as per the
aproppriate installation regulations.
Follow directions on Fig. 1 for a correct electrical
connection.
5. CONTROLS PRIOR TO THE INITIAL STARTING
Check that voltage and frequency correspond to those
indicated on the technical characteristics label.
Make sure the motor shaft is turning freely.
Fill pump body completely with water, as well as the
suction pipe, through the priming hole. Check that there is
no leaking through joints or connections.
Check to assure that the sense of rotation of the motor
coincides with that indicated on the fan cover. If you are
checking a threephase motor and the sense of rotation is
wrong, invert two phases on the protection board.
THIS PUMP SHOULD NEVER BE DRY OPERATED.
6. STARTING
Open all gate valves installed in the suction and discharge
circuits.
Check absorbed current and adjust thermal relai conveniently
only when operating with three-phase pumps.
If motor failed to start or did not pump water up, refer to our
Trouble Shooting list and identify your problem. Then follow
instruction on what action to take.
7. MAINTENANCE
Our pumps do not need any special or programmed main-
tenance.
Pump body should, however, be drained during periods of
low temperatures or long periods of inactivity. To empty
pump, only remove priming plug. If the inactivity persisted,
pump should be cleaned and stored in a dry and aired
room.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 3
4
Avertissements pour la scurit des personnes et des choses
Le symbole associ lun des mots: Danger et
Avertissement indique la possibilit de danger drivant du non
respect de la prescription correspondante, suivant les spcifica-
tions suivantes:
DANGER Avertit que la non observation de la
tension prescription comporte un risque de
dangereuse choc lectrique.
DANGER Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
lsion ou dommage aux personnes
et/ou aux choses.
AVERTISSEMENT Avertit que la non observation de la
prescription comporte un risque de
dommage la pompe et/ou lins-
tallation.
1. GNRALITS
Les instructions que nous donnons ont pour objet dobtenir une
installation correcte et le meilleur rendement de nos pompes.
Les pompes multicellulaires centrifuges sont conues pour tra-
vailler avec des eaux propres et une temprature de 35C.
Les matriaux utiliss dans la construction de nos lectro-
pompes sont de premier choix, et ont t soumis de stricts
contrles hydrauliques et lectriques et, enfin, vrifis avec
une rigueur extrme.
Un respect sans faille des instructions dinstallation et demploi
et de celles des schmas de connexions lectriques vitera au
moteur les surcharges et les suites de nimporte quelle nature
qui pourraient en dcouler et dont nous dclinons toute res-
ponsabilit.
2. INSTALLATION
La Pompe doit tre fixe sur une base solide au moyen
des orifices situs dans le pied support afin dviter des
bruits et vibrations ennuyeux.
Elle doit tre positionne le plus prs possible du niveau
de leau pour obtenir un parcours minimal daspiration,
rduisant ainsi les pertes de charge.
Elle devront tre installes dans des endroits secs et
labri dventuelles inondations.
3. POSE DES TUYAUX
Le tuyau daspiration doit tre dun dimetre gal ou suprieur
lorifice daspiration de la pompe, et maintenir une pente
ascendante dau moins 2% pour permettre une bonne purge
de la tuyauterie.
Il est ncessaire dinstaller un clapet de pied crpine immerg
dau moins 30 cm sous le niveau de leau pour viter les tur-
bulences entranant lentre dair.
Le tuyau de refoulement doit avoir un diamtre gal ou sup-
rieur celui de lorifice de refoulement de la pompe.
En aucun cas les tuyaux daspiration ou de refoulement ne
devront produire defforts mcaniques sur la pompe,
Lors de lemploi dun tuyau de diamtre suprieur, il est nces-
saire de placer des cnes diffuseurs adapts.
4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Linstallation lectrique devra tre munie dun systme
sparateur multiple ave ouverture de contacts dau
moins 3 mm.
La protection du systme sera fonde sur un in-
terrupteur diffrentiel (l fn = 30 ma). Le cble dalimenta-
tion doit tre conforme, soit la norme CEE (2), soit au
type H07 RNF, suivant VDE 0250.
Les moteurs monophass portent une protection ther-
mique incorpore. Dans le cas des moteurs triphass
lutilisateur doit la leur fournir en se conformant aux
normes dinstallation en vigueur.
Les schmas de la Fig. 1 illustrent un branchement lec-
trique bien fait.
5. CONTRLES PRALABLES LA PREMIRE MISE
EN MARCHE
Vrifiez si la tension et la frquence du rseau corres-
pondent bien celles indiques sur la plaque des carac-
tristiques.
Assurez-vous que larbre de la Pompe tourne librement.
Remplissez deau le corps de pompe et le tuyau daspira-
tion par le bouchon de purge, vrifiez quil ny ait aucun
joint ou raccord qui fuit.
Vrifiez le sens de rotation du moteur en suivant lindica-
tion figurant sur le couvercle du ventilateur.
Dans les moteurs triphass, lorsque le sens de rotation est
erron inversez deux phases dans le tableau de protection.
NE FAITES JAMAIS MARCHER LA POMPE A SEC.
6. MISE EN MARCHE
Ouvrez les vannes de passage existant dans les circuits das-
piration et de refoulement.
Vrifiez le courant absorb par le moteur et ne rglez le relai
thermique que pour la version triphase.
Si le moteur ne dmarre pas ou sil ny a pas dextraction deau,
reportez-vous au rpertoire des ventuelles pannes et solu-
tions pertinentes que le prsent livret vous propose dans les
pages qui suivent.
7. ENTRETIEN
Nos lectropompes nont besoin daucun entretien particu-
lier. Cela tant, il est conseill en priodes dinactivit pro-
longe et de basses tempratures de vider le corps de la
Pompe. Lorsque linactivit se poursuit, il convient de net-
toyer la pompe et de la ranger dans un endroit sec et ar.
MANUEL D I NSTRUCTI ONS F
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 4
5
GEBRAUCHSANWEI SUNG D
Sicherheitshinweise fr personen und sachen
Dieses Symbol gibt zusammen mit den Schrift-
zgen Achtung und Vorsicht die Wahrscheinlichkeit eines
Risikos an, das auf die Nichbeachtung der Vorschriften zurckgeht.
Die Schriftzge sind wie folgt in den Vorschriften zu verstehen:
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, da Nicht-
gefaerliche beachtungder Vorschriften das Risiko
spannung eines elektrischen Schadens nach
sich ziehen kann.
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, da Nicht-
beachtung der Vorschriften das Risiko
eines Schadens an Personen und/oder
Sachen nach sich ziehen kann.
VORSICHT Macht darauf aufmerksam, da die
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risikos eines Schadens an Pumpe
und/oder Anlage nach sich zieht kann.
1. ALLGEMEINES
Unsere Anleitungen haben die korrekte Montage und eine
optimale Leistung der von uns hergestellten Pumpen zum Ziel.
Diese mehrstufigen Kreiselpumpen wurden fr die Frderung
von sauberem Wasser mit einer maximalen Temperatur von
35C entwickelt.
Das von uns verwendete Material hchster Qualitt, unterliegt
einer strengen Kontrolle und wird unter extremen Bedingungen
getestet.
Bei entsprechender Beachtung unserer Montage und
Bedienungsanleitung sowie der elektrischen Schaltschemen
werden eine Ueberlastung des Motors sowie alle daraus
entstehenden Folgeschden vermieden, fr die wir keinerlei
Haftung bernehmen knen.
2. MONTAGE
Um den Saugweg so kurz wie mglich zu halten und
Fllverluste weitgehend zu vermeiden, ist die Pumpe
mglichst auf Hhe des Wasserspiegels zu montieren.
Zur Vermeidung unerwnschter und unntiger
Nebengerusche und Schallbertragungen sowie
Erschtterungen ist die Anlagen unter Benutzung der
vorgesehenen Bohrungen sicher und mglichst
bewegungsfrei zu befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe berschwem-
mungssicher aufgestellt und ausreichend mit trockener
Luft gekhlt wird.
3. VERLEGUNG DER LEITUNGEN
Der Durchmesser der Saug und Druckleitung darf keinesfalls
unter dem Durchmesser des Saugstutzens der Pumpe liegen.
Die Saugleitung sollte eine Steigung zur Pumpe von
mindestens 2% haben um der Entleerung beizuhelfen.
Ein Fussventil sollte mindestens 30 cm unter dem dynamischen
Niveau des Brunnens montiert werden, um das Wirbeln und
den damit verbundenen Lufteindrang zu unterbinden.
Saug-und Druckleitungen mssen unabhngig von der Pumpe
sicher befestigt werden.
4. NETZANSCHLUSS
Die elektrische Anlage muss mit einem VielfachSchalter-
system mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
allpolig ausgerstet sein.
Das System wird durch einen Differentialschalter
gesichert (l FN = 30 mA).
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens H07 RNF
nach DIN VDE 0250 entsprechen und mit Kabelschuhen
versehen sein. Das Anschliessen der Pumpe hat durch
einen Elektrofachmann zu erfolgen.
Die Einphasenmotoren (Wechselstrom) verfgen ber
einen eingebauten Thermoschutzschalter. Bei
Drehstrommotoren trgt der Benutzer fr den
entsprechenden Motorschutz Sorge, und zwar unter
Beachtung der entsprechenden Richtlinien.
Der Einstellwert des Motorschutzschalters bei Drehstrom-
motoren muss den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
Die Zeichnungen zu Fig. 1 erleichtern einen korrekten
Netzanschluss.
5. CONTROLLE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Achten Sie auf ein freies Drehen der Pumpenwelle Stellen
Sie sicher, dass Spannung und Frequenz von Stromnetz
und von Pumpe bereinstimmen (Typenschild).
Fllen Sie die Pumpe und die Saugleitung durch den
Einfllstutzen ganz auf und vergewissern Sie sich, dass
alle Rohranschlsse dicht sind.
Ueberprfen Sie, ob die Drehrichtung des Motors mit der
auf dem Ventilatordeckel angegebenen Richtung
bereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, mssen bei
Drehstrommotoren zwei Phasen des Netzkabels an der
Sicherungstafel umgekehrt werden.
SETZEN SIE DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN IN
BETRIEB.
6. IBETRIEBNAHME
Oeffnen Sie alle Schieberventile und setzen Sie die Pumpe in
Betrieb.
Ueberprfen Sie die Stromaufnahme und stellen Sie bei
Drehstrommotoren den Thermoschutzschalter ein.
Sollte der Motor nicht anspringen, versuchen Sie anhand der
auf den nachfolgenden Seiten wiedergegebenen Liste der
mglichen Defekte, die entsprechenden Ursachen
herauszufinden, um die Strung zu beheben.
7. WARTUNG
Unsere Pumpen bedrfen keiner besonderen Wartung. Bei
Frost oder langer Ruhezeit empfiehlt es sich, die Pumpe
durch den Entleerungsstutzen ganz zu entleeren. Sollte die
Pumpe fr lngere Zeit nicht benutzt werden, sollte man sie
ausbauen, reinigen und trocken und gut gelffet lagern.
BEI JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN IST DIE PUMPE
VOM ELEKTRISCHEN NETZ ALLPOLIG ZU TRENNEN.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 5
6
MANUALE D I STRUZI ONI I
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose
Questa simbologia assieme alle relative diciture:
Pericolo e Avvertenza indicano la potenzialit del rischio deri-
vante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati
abbinati, come sotto specificato:
PERICOLO Avverte che la mancata osser-
rischio di scosse vanza della prescrizione comporta
elettriche un rischio di scosse elettriche.
PERICOLO Avverte che la mancata osser-
vanza della prescrizione comporta
un rischio di danno alle persone
e/o alle cose.
AVVERTENZA Avverte che la mancata osser-
vanza della prescrizione comporta
un rischio di danno alla pompa o al
limpianto.
1. GENERALIT
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di permettere la cor-
retta installazione e lottimo rendimento delle nostre elettro-
pompe.
Sono pompe multicellulari centrifughe concepite per lavorare
con acqua pulite ad una temperatura massima di 35C.
I materiali utilizzati sono della pi alta qualit, sottoposti a stret-
ti controlli e verificati con estremo rigore.
Seguendo scrupulosamente le istruzioni dinstallazione ed uso
e gli schemi dei collegamenti elettrici si eviteranno i sovracca-
richi nel motore e le conseguenze di ogni tipo che ne protreb-
bero derivare, sulle quali decliniamo ogni responsabilit.
2. INSTALLAZIONE
La pompa deve essere fissata ad una solida base
mediante bulloni utilizzando i fori esistenti nel supporto, al
fine di evitare rumori e vibrazioni indesiderati.
Si collocher il pi vicino possibile al livello dellacqua per
ottenere il minimo percorso daspirazione e la riduzione
delle perdite di carico.
Si chercher di far si che sia al riparo da possibili inonda-
zioni e che riceva una ventilazione di carattere secco.
3. MONTAGGIO DELLE TUBAZIONE
La tubatura daspirazione deve avere un diametro uguale o
superiori a quello della bocca dentrata della pompa, conser-
vando permanentemente uninclinazione ascendente minima
del 2% che contribuisca a realizzare uno spurgo corretto.
imprescindible collocare una valvola di fondo immersa per
almeno 30 cm al di sotto del livello dinamico del pozzo, con il
che si eviteranno i mulinelli e le conseguenti entrate daria
Far si che la tubatura dimpulsione abbia un diametro uguale
o superiore a quello della bocca dimpulsione.
N la tubatura daspirazione, n quella dimpulsione devono
riposare sulla pompa.
Nellutilizzare un diametro superiore nelle tubature, queste si
struttureranno con i loro rispettivi coni eccentrici nellaspirazio-
ne e concentrici nellimpulsione.
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Linstallazione elettrica dovr disporre di un sistema a
separazione multipla, con apertura dei contatti di alme-
no 3 mm.
La protezione del sistema si baser su un interruttore dif-
ferenziale (l fn = 30 ma). Il cavo dalimentazione deve
rispondere alla norma CEE (2) oppure deve corrispon-
dere al tipo H07 RNF secondo la VDE 0250.
I motori monofasici incorporano una protezione termica.
In quelli trifasici, invece, lutente che deve provvedere
alla stessa in base alle norme dinstallazione vigenti.
Gli schemi della Fig. 1 agevolano un corretto collega-
mento elettrico.
5. CONTROLLI PREVI ALLA MESSA IN MARCIA INIZIALE
Verificare che la tensione e la frequenza della rete corri-
spondano con quelle indicate sulla piastrina delle caratte-
ristiche.
Assicurarsi che lalbero del motore giri liberamente.
Riempire completamente dacqua il corpo della pompa ed
il tubo daspirazione attraverso il tappo dinnesco, assicu-
randosi che non vi sia nessuna guarnizione o raccordo
che perda.
Controllare che il senso di rotazione del motore coincida
con quello indicado sul coperchio del ventilatore. Nei
motori trifasici, se il senso si rotazione errato, invertire
due fasi nel quadro di protezione.
LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
6. MESSA IN MARCIA
Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano nei circuiti
daspirazione e dimpulsione.
Verificare la corrente assorbita e regolare dovutamente il rel
termico, solo nel caso della versione trifasica.
Se il motore non funzionasse o non estraesse acqua cerca-
re di scoprire lanomalia attraverso lelenco delle avarie pi
comuni e delle loro possibili soluzioni, che forniamo in
pagine posteriori.
7. MANUTENZIONE
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuna
manutenzione specifica o programmata. Si raccoman-
da tuttavia di vuotare il corpo della pompa durante i
periodi di basse temperature, o in caso dinattivit pro-
lungata, attraverso il tappo di spurgo. Se linattivit
persistesse, si dovr pulire la pompa e riporla in un
luogo secco e ventilato.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 6
7
MANUAL DE I NSTRUES P
Advertncia para a segurana de pessoas e coisas
Esta simbologia junto das palavras Perigo e
Ateno, indicam a possibilidade de perigo em consequn-
cia do desrespeito pelas prescries correspondentes.
PERIGO A inadvertncia desta prescrio
de comporta perigo de electrocusso.
electrocusso
PERIGO A inadvertncia desta prescrio
comporta riscos humanos e mate-
riais.
ATENO A inadvertncia desta prescrio
comporta o perigo de danos
bomba ou na instalao.
1. GENERALIDADES
As instrues que lhe facultamos tm por objectivo obter a
correcta instalao e ptimo rendimento das nossas electro-
bombas.
So bombas centrfugas multicelulares concebidas para tra-
balhar com gua limpa com temperatura mxima de 35C.
Os materiais utilizados so da mxima qualidade, submetidos
a estreitos controles e verificados rigorosamente.
O seguimento adequado das instrues de instalao e uso,
assim como dos esquemas de ligao elctrica evitar a
sobrecarga do motor e as consequncias de todo o tipo que
puderem advir, acerca das quais declinamos qualquer respon-
sabilidade.
2. INSTALAO
A bomba deve fixar-se a uma base slida mediante para-
fusos aproveitando os orifcios existentes no p, com o
objectivo de evitar rudos e vibraes indesejveis.
Deve colocar-se o mais prximo possvel do nvel de gua
a fim de obter a altura de aspirao mnima e reduzir as
perdas de carga.
Deve procurar-se que esteja a salvo de possveis inun-
daes e em lugar ventilado e seco.
3. MONTAGEM DOS TUBOS
O tubo de aspirao devo ter um dimetro igual ou superior ao
orifcio de entrada da bomba, conservando uma inclinao
ascendente de pelo menos 2% para facilitar a purga.
imprescindvel a colocao de uma vlvula de p com filtro
submersa pelo menos 30 cm abaixo do nvel dinmico do poo
para evitar remonhos e consequentes entradas de ar.
Procure que a tubagem de compresso tenha un dimetro
igual ou superior ao orificio de sada da bomba.
Nem a tubagem de aspirao nem a de compresso deven
ficar suspensos da bomba.
Ao empregar um dimetro dos tubos superior ao dos orifcios
deve-se montar um cono excntrico na aspirao e concentri-
co na compresso.
4. LIGAO ELCTRICA
A instalao elctrica dever dispor de um sistema de
separao mltipla com abertura de contactos de pelo
menos 3 mm.
A proteco do sistema basear-se- num interruptor
diferencial (l FN = 30 ma). O cabo de alimentao deve
corresponder norma CEE (2) ou ao tipo H07 RNF
segundo VDE 0250.
Os motores monofsicos tm proteco trmica incor-
porada. No caso dos trifsicos a proteco deve ser
prevista pelo utilizador segundo as normas de insta-
lao vigentes.
Os esquemas da Fig. 1 facilitam a correcta ligao elc-
trica.
5. CONTROLES PRVISO AO ARRANQUE INICIAL
Comprove que a tenso e frequncia de rede correspon-
dem s indicadas na placa de caractersticas.
Assegure-se de que o veio do motor roda livremente.
Encha completamente de gua o corpo da bomba e a
tubagem de aspirao atravs do bujo de ferragem,
assegurando-se de qua no existe nenhuma junta ou
unio com fugas.
Verifique se o sentido de rotao do motor coincide com
o indicado na tampa do ventilador. Nos motores trifsicos
se o sentido de rotao estiver errado inverta duas fases
no quadro de proteco.
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.
6. ARRANQUE
Abra todas as vlvulas de seccionamento que existam nos cir-
cuitos de aspirao e compresso.
Verifique a corrente absorvida e ajuste o rel trmico (apenas
na verso trifsica).
Se o motor no funciona ou no extrair gua procure desco-
brir a anomalia atravs da relao das avarias mais habituais
e suas possveis resolues, que facultamos em pginas
posteriores.
7. MANUTENO
As nossas bombas no necessitam de nenhuma
manutenao especfica ou programada. Recomenda-
se, no entanto, que se esvazie o corpo da bomba
durante os periodos de baixas temperaturas ou em
caso de inactividade prolongada, atravs do bujo de
purga. Se a inactividade persistir durante muito tempo,
deve limpar-se a bomba e guard-la em lugar seco e
ventilado.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 7
8


:
0h 8


0h 8 /
.
0TPXh 8
/
1.
,

.
Pr|ra, Tecro
,
35C.
V,
,
.
l
.
.
l
,
.
2.
,
,
. [

.
l
,
,
.
l
.
3. T
[

. 8 ,
5 ,
10 ,

.
8 ,
,
,
, .
8
30
.
4.
0h: .


.
l
(lv=30rA}.

.
K

. C
. 1
.
5. K
0TPXh: ,
.
,
.
l

.
l,
.
l,

. l

.
h00 hhK| hE XEh P5TT 5E3
M!
. 3

. l
.
E
C
.
7. X


.
XPllT 8 CXV lP8ETPl8EVV lVEElll
T
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 8
9
C
1.
35C
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2%
30
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 9
10
(1)
(1) (2)
(5)
(3)
(6) (4)
(2) (3) (4) (5) (6)
x x
x x x
x x
x x
x
x
x
x
x
x
x x
x x
x
x x
1)

2)
,
.
3)
.
4) h

.
5)

.
6)

[}.
1

0h0K
h

l
l

3
K
l
8

l
T
l
l
8 ,

l

l


l
l
,
3

C
l
l
X X
X X X
X X
X X
X
X
X
X
X
X
X X
X X
X
X X
2 3 4 5 6
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 10
11
(mono phase)
(fig. )
Voltage Frequency
(Thermal relay)
X X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X X X
X X
X
(Klixon)
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 11
12
(Filter)
Differential switch
EEC 2
/ VDE 0250 / / H07 RN-F /
(I fn = 30 ma)
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 12
13
1 2 3 4 5 6
12 11 8 10 9 8 7
1. tapa aspiracin
2. tapon cebado
3. rodete
4. difusor
5. cuerpo impulsin
6. condensador
7. reten mecnico
8. rodamiento
9. estator
10. eje motor
11. ventilador
12. tapa ventilador
E
1. suction cover
2. priming plug
3. impeller connector
4. diffuser
5. delivery casing
6. capacitor
7. mechanical seal
8. anti-friction bearing
9. stator
10. motor chaft
11. fan
12. fan hood
GB
1. fond d'aspiration
2. bouchon de remplissage
3. roue
4. diffuseur
5. corps de refoulement
6. condensateur
7. garniture mecanica
8. roulement
9. stator
10. arbre de moteur
11. ventilateur
12. capot de ventilateur
F
1. saugdekel
2. einfllstopfen
3. laufrad
4. leitrad
5. drukgehuse
6. kondensator
7. gleitringdichtung
8. wlzlager
9. stator
10. motorwelle
11. lfterrad
12. lfterhaube
D
1. coperchio, lato aspirante
2. tappo di riempimento
3. girante
4. difusor
5. corpo premente
6. condensatore
7. tenuta meccanica
8. cusinetto a rotolamento
9. estator
10. albero del motore
11. ventola
12. cuffia della ventola
I
1. tapa aspiraao
2. tampo de ferragem
3. impulsor
4. difusor
5. corpo de compress
6. condensador
7. fecho mecanico
8. rolamento
9. stator
10. veio de motor
11. ventilador
12. tampa do ventilador
P
1.
2.
3.
4.
5.
o.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 13
14
TAPN DE VACIADO
DRAINAGE PLUG
BOUCHON DE VIDANGE
ABLASTOPFEN
TAPPO SCARICO
TAMPO DE PURGA

TAPN DE CEBADO
PRIMING PLUG
BOUCHON DE REMPLISSAGE
EINFLLSTOPFEN
TAPPO ASPIRAZIONE
TAMPO DE FERRAGEM

1 - ROJO
RED
ROUGE
ROT
ROSSO
VERMELHO

2 - BLANCO
WHITE
BLANC
WEISS
BIANCO
BRANCO

3 - NEGRO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
NERO
PRETO

4 - CONDENSADOR
CAPACITOR
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSATORE
CONDENSADOR

5 - LNEA
LINE
TENSION
SPANNUNG
LINEA
LINHA

6 - PROTECTOR TRMICO
MOTOR RELAY
PROTECTEUR MOTEUR
MOTORSCHUTZ
PROTETTORE DEL MOTORE
MOTO PROTECTOR

ALIMENTACIN MONOFSICA
SINGLE PHASE SUPPLY
ALIMENTATION MONOPHASE
EINPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE MONOFASICA
ALIMENTAO MONOFASICA
ALIMENTACIN
TRIFSICA
THREE PHASE
SUPPLY
ALIMENTATION
TRIPHASE
DREIPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE
TRIFASICA
ALIMENTAO
TRIFASICA
Fig. 1
L N
1 2
3
4
5
M
1~
Z
V
Y
U
400 V
W
230 V
Z X Y
U V W
L N
1
2
3
4
6
5
M
1~
F
E
D
G
A
B
C
H
Motor Relay
V/Hz esp.: Ver placa datos bomba / See pump nameplate / Voir plaque signaltique
Siehe Pumpentypenschild / Vedere targhetta / Ver chapa de caracteristicas da bomba / / .
Temperatura lquido / Liquid Temperature / Temprature du liquide /
Umgebungstemperatur / Temperatura del liquido / Temperatura do liquido: 4C a 35C
4 35
Temperatura de almacenamiento / Storage temperature / Temprature de stockage / Lagertemteratur / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente: -10C a +50C
-10 + 50
Humedad relativa del aire / Relative Air Humidity / Humidit relative de lair / Relative Luftfeuchtigkeit / Umidit relativa dellaria / Humidade relativa do ar: 95% Max.
95% .
Motor classe: I
V/Hz

. 1
230V 50Hz
230/400V Q max. H max. A 1~ A 3~
C - F
P1
IP (%)
dBA A B C D E F
G H Kg
50Hz (l/min.) (m) 230V 400 V (kW) 1 (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
PRISMA15 2M PRISMA15 2 65 23 2 1 12 0.45 44/55 35 <70 102 121 110 150 152 365 1 1 8.4
PRISMA15 3M PRISMA15 3 65 34 2.8 1.2 12 0.6 44/55 35 <70 102 121 110 150 152 389 1 1 9.3
PRISMA15 4M PRISMA15 4 65 44 3.5 1.4 12 0.8 44/55 35 <70 102 121 110 150 152 413 1 1 10
PRISMA15 5M PRISMA15 5 65 55 4.1 1.8 12 0.95 44/55 35 <70 102 121 110 150 152 437 1 1 11
PRISMA25 3M PRISMA25 3 110 35 5.5 2.3 16 1.1 44/55 42 <70 120 138 127 184 170 420 1 1 14
PRISMA25 4M PRISMA25 4 110 50 6.8 2.5 16 1.5 44/55 42 <70 120 138 127 184 170 446 1 1 15
PRISMA25 5M PRISMA25 5 110 60 7.5 2.9 25 1.8 44/55 45 71 120 138 127 184 190 496 1 1 20
PRISMA25 6M PRISMA25 6 110 73 9.8 3.8 30 2.2 44 45 72 140 154 142 210 260 560 1 1 23
PRISMA30 3M PRISMA30 3 165 42 6.2 2.6 25 1.4 44 49 <70 120 164 176 210 245 424 1 1/4 1 1/4 17.2
PRISMA30 4M PRISMA30 4 165 55 8.4 2.9 25 1.8 44 47 71 120 164 176 210 245 448 1 1/4 1 1/4 19.5
PRISMA30 5M PRISMA30 5 165 67 10.8 3.8 30 2.3 44 48 72 120 164 176 210 270 503 1 1/4 1 1/4 22.4
PRISMA30 6 165 83 4.8 2.7 44 50 72 120 164 176 210 270 565 1 1/4 1 1/4 22.8
PRISMA35 2M PRISMA35 2 180 30 6.2 2.6 25 1.3 44 45 70 120 158 147 212 260 485 1 1/4 1 1/4 18.3
PRISMA35 3M PRISMA35 3 180 45 8.4 3.0 25 1.8 44 47 71 120 158 147 212 260 513 1 1/4 1 1/4 20.2
PRISMA35 4M PRISMA35 4 180 58 10 4.0 30 2.3 44 49 71 120 158 147 212 260 540 1 1/4 1 1/4 23.3
PRISMA35 5 180 73 4.8 2.7 44 51 72 120 158 147 212 260 568 1 1/4 1 1/4 24.3
PRISMA40 3M PRISMA40 3 350 35 11 4.2 30 2.4 44 49 73 120 164 168 210 222 474 1 1/2 1 1/4 19
PRISMA40 4 350 46 5.5 3.1 44 47 73 120 164 168 210 222 544 1 1/2 1 1/4 22.5
PRISMA45 2M PRISMA45 2 266 32 10 3.7 40 2 44 47 73 140 174 152 220 510 1 1/2 1 1/2 25
PRISMA45 3M PRISMA45 3 266 47 12 4.8 60 2.7 44 57 74 140 174 152 220 540 1 1/2 1 1/2 27
PRISMA45 4M PRISMA45 4 266 62 15 6.8 60 3.6 44 61 75 140 174 152 220 570 1 1/2 1 1/2 29.5
PRISMA45 5 266 75 7.2 4.2 44 61 75 140 174 152 220 600 1 1/2 1 1/2 29.5
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 14
15
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona
pero no da presin.
3) Calentamiento
excesivo del motor.
4) El caudal es
insuficiente.
5) El motor para y
arranca
automticamente
(Klixon).
6) El eje gira con
dificultad.
Altura manomtrica total superior a la prevista.
Tensin equivocada.
Bomba bloqueada.
Descenso del nivel de agua en el pozo.
Vlvula de pie obturada.
Desgaste de las turbinas.
Fusible o trmico desconectados.
Entrada de aire por el tubo de aspiracin.
Vlvula de pie no sumergida.
Olvido de cebar la bomba.
Existencia de cuerpos slidos en el interior de la bomba.
Mala ventilacin del local.
Cojinetes desgastados.
Viscosidad del lquido superior a la del agua.
SOLUCIONES
Regule altura geomtrica y prdidas de carga
Compruebe que la tensin sea igual a la de la placa de caractersticas
Desmntela y acuda al Servicio Tcnico Oficial
Regule la altura de aspiracin
Lmpiela o cmbiela por otra
Desmonte la bomba y acuda al Servicio Tcnico Oficial
Cambie fusible o rearme trmico
Compruebe la estanqueidad del tubo y las juntas correspondientes
Sumerja adecuadamente el tubo de aspiracin
Llene de agua el cuerpo bomba
Desmonte la bomba y acuda al Servicio Tcnico Oficial
Obtenga una buena ventilacin
Cambie los cojinetes
Cambie la bomba por otra adecuada
POSIBLES AVERAS, CAUSAS Y SOLUCIONES E
CAUSAS 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
1) Motor does not start.
2) Motor operates but
there is no pressure.
3) Motor over-heating.
4) Pump does not
deliver rated capacity.
5) Motor starts and
stops automatically
(Klixon).
6) Shaft rotates with
difficulty.
Total manometric head higher than expected
Wrong tension
Pump blocked
Water level in well has come down
Foot valve clogged
Impellers are worn out
Fuse or thermal relai disconnected
Air entrance through suction pipe
Foot valve is not submerged
Pump was not primed
Solid particles inside pump
Room not properly aired
Bearings are worn out
Liquid viscosity is higher than water
SOLUTIONS
Regulate geometric head and loss of head
Check tension. It should be the same as that discribed on the technical characteriscs label
Remove pump and contact service dealer
Regulate suction head
Clean or replace by new one
Disconnect pump and contact your service dealer
Change fuse or thermal relai
Check watertightness in pipe and the corresponding joints
Make sure suction pipe is well submerged
Fill pump body with water
Disconnect pump and contact your service dealer
Provide good ventilation
Change bearings
Replace pump for a suitable type
POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS
GB
POSSIBLE PROBLEM 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
1) Le moteur ne
dmarre pas.
2) Le moteur marche
mais il ne fournit
pas de pression.
3) Le moteur chauffe
excessivement.
4) Le dbit est
insuffisant.
5) Le moteur sarrte
et dmarre
automatiquement
(Klixon).
6) Laxe tourne
difficilement.
Hauteur manomtrique totale dpassant celle prvue
Tension errone
Pompe bloque
Abaissement du niveau de leau au puits
Valve pied obture
Usure des turbines
Fusible ou thermique dbranchs
Entre dair
Valve pied non-submerge
Pompe non-amorce par oubli
Prsence de corps solides lintrieur de la pompe
Mauvaise aration du local
Roulements dteriors
Viscosit du liquide suprieure celle de leau
SOLUTIONS
Vrifiez la hauteur gomtrique et les pertes de charge
Vrifiez si la tension correspond celle indique sur la plaque des caractristiques
Dmontez-la et amenez-la au service technique agre
Rglez la hauteur daspiration
Nettoyez-la ou remplacez-la par une autre
Dmontez et rendez-vous au Service Technique agre
Remplacez le fusible ou faites le rarmement thermique
Scellez parfaitement les raccords et les joints
Submergez convenablement le tuyau daspiration
Remplissez deau le corps de la pompe
Dmonter la pompe et rendez-vous au service Tecnique agre
Obtenez une bonne aration
Changer les roulements
Changer la pompa par une autre bien adapte
PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS
F
CAUSES 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 15
16
1) Motor springt nicht
an.
2) Motor dreht, Pumpe
gibt aber keinen
Druck.
3) Motor wird zu heiss.
4) Durchfluss zu gering.
5) Motor schaltet
automatisch ein und
aus (Klixon).
6) Achse dreht sich
schwer.
Gesamte Wassersule grsser als vorgesehen
Falsche Spannung
Pumpe blockiert
Senkung des Brunnenniveaus
Fussventil verstopft
Verschleiss der Laufrder
Sicherung oder Thermoschutzschalter ausgeschaltet
Lufteindrang
Fussventil ber Wasserniveau
Pumpe nicht aufgefllt
Festkrper innerhalb der Pumpe
Schlechte Raumlftung
Gleitringdichtung abgenutzt
Viskositt der zu frdernde Flssigkeit grsser als vorgesehen
ABHILFE
Geometrische Hhe und Druckverluste berprfen
Pumpenspannung (s. Typenschild) mit Netzspannung vergleichen
Ausbauen und kundendienst verstndigen
Ansaughhe neu einstellen
Reinigen oder erneuern
Pumpe ausbauen und Kundendienst verstndigen
Sicherung ersetzen oder Thermoschutzschalter einschalten
Rohrverbindungen und Dichtungen berprfen
Saugleitung richtig auslegen
Pumpe fllen
Pumpe ausbauen und Kundendienst vertndigen
Lftung verbessern
Gleitringdichtung ersetzen
Pumpe gegen eine andere auswechseln
MGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE
D
URSACHEN 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
1) Il motore non si
mette in moto.
2) Il motore funziona,
ma non d
pressione.
3) Eccessivo
riscaldamento del
motore.
4) La portata non
sufficiente.
5) Il motore si ferma e
si mette in moto
automaticamente
(Klixon).
6) Lalbero gira con
difficolt.
Altezza manometrica totale superiore a quella prevista
Tensione erronea
Pompa bloccata
Disminuzione del livello dellacqua nel pozzo
Valvola di fondo ostruita
Usura delle turbine
Fusibile o rel termico sconneso
Entrata daria dal tubo daspirazione
Valvola di fondo non immersa
Dimenticanza dinnescare la pompa
Presenza di corpi solidi allinterno della pompa
Cattiva ventilazione del locale
Cuscinetti consumati
Viscosit del lquido superiore a quella dellacqua
SOLUZIONI
Regolare laltezza geometrica e la perdita di carico
Verificare che la tensione sia uguale a quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche
Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
Regolare laltezza daspirazione
Pulirla o sostituirla con un altra
Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
Sostituire il fusibile o riarmare il rel termico
Verificare la tenuta del tubo e delle guarnizioni corrispondenti
Immergere adeguatamente il tubo daspirazione
Riempire dacqua il corpo della pompa
Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
Ottenere una boa ventilazione
Sostituire i cuscinetti
Sostituire la pompa per un altra pi idonea
POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
I
MOTIVI 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
1) O motor no arranca.
2) O motor funciona
mas no d presso.
3) Aquecimento
excessivo do motor
4) O caudal
insuficiente.
5) O motor pra e
arranca
automaticamente
(Klixon).
6) O veio roda com
dificuldade.
Altura manomtrica total superior prevista.
Tenso errada.
Bomba bloqueada.
Descida do nivel de gua no poo.
Valvula de p obturada
Desgaste dos impulsores.
Fusvel ou trmico desligados.
Entrada de ar na tubagem de aspirao.
Vlvula de p no submersa.
Bomba desferrada.
Existncia de corpos slidos no interior da bomba.
M ventilao do local.
Rolamentos desgastados.
Viscosidade do lquido superior da gua.
SOLUES
Verificar a altura geomtrica e perdas de carga.
Vrificar se a tenso da rede igual da placa de caractersticas.
Desmontar a bomba e lva-la ao Servio Tcnico Oficial.
Regule a altura de aspiraao.
Limpar a vlvula ou substitu-la.
Desmontar a bomba e lev-la ao Servio Tcnico Oficial.
Substituir o fusvel ou rearmar o trmico.
Comprovar a estanquicidade da tubagem de aspirao.
Descer a vlvula de p at ficar submersa.
Encher de gua o corpo da bomba.
Desmontar a bomba e lev-la ao Servio Tcnico Oficial.
Obter uma boa ventilao.
Substitua os rolamentos.
Substitua a bomba por uma adequada.
POSSVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUES
P
CAUSAS 1 2 3 4 5 6
X X
X X X
X
X X
X
X
X
X
X
X
X
X X
X
X
X X
X
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 16
17
E BOMBAS DE SUPERFICIE
Indicaciones de seguridad y prevencin de daos en la
bomba y personas.
GB SURFACE PUMPS
Safety instructions and damage prevention of pump and property
D OBERFLCHENPUMPEN
Anweisungen fr die Sicherheit der Personen und zur
Verhtung von Schden an der Pumpe und an Sachen.
F POMPES DE SURFACE
Indications de scurit pour les personnes et prvention des
dommages la pompe et aux choses.
I POMPE DI SUPERFICIE
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni
alla pompa e alle cose.
P BOMBAS DE SUPERFCIE
Indicaes de segurana para as pessoas e de preveno
de prejuzos bomba e s coisas.
NL OPPERVLAKTEPOMPEN
Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voorko-
ming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.
S YTPUMPAR
Skerhetsfreskrifter samt anvisningar fr frebyggande av
sak-och personskador
N OVERFLATEPUMPER
Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av
skade p personer og gjenstander.
DK OVERFLADEPUMPER
Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af
ting- og personskader.
SF PINTAPUMPUT
Turvallisuusmrykset sek ohjeet esineisiin ja henkilihin
kohdistuvien vahinkojen varalta.
GR

.
E Atencin a los lmites de empleo.
GB Caution! Observe limitations of use.
D Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!
F Attention aux limitations dutilisation.
I Attenzione alle limitazioni dimpiego.
P Ateno s limitaes de emprego.
NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de
pompen gelden.
S Se upp fr anvndningsbegrnsningar.
N Vr opperksom p bruksmessige begrensniger.
DK Vr opmksom p anvendelsesbegrnsninger.
SF Noudala kyttrajoituksia.
GR .
E La tensin de la placa tiene que ser la misma que la
de la red.
GB The standard voltage must be the same as the mains
voltage.
D Die angegebene Spannung mu mit der
Netzspannung bereinstimmen.
F La tension indique sur la plaque doit tre identique
celle du secteur.
I La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.
P A tenso de placa de classificao deve ser igual da rede.
NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet
oereenstemmen met de netspanning.
S Spnningen p mrkskylten mste verensstmma
med nlspnningen.
N Spenningen p merkeskiltet m stemme overens
med nettspenningen.
DK Spndingen p typeskillet skal stemme overens med
netspndingen.
SF Kylttiin merkityn jnnitteen on oltava sama kuin
verkkojnnitteen.
GR
.
E Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentacin) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.
GB Connect pump to the mains via a omnipolar switch
(that interrupts all the power supply wires) with at
least 3 mm opening between contacts.
D Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
einem ffnungsabstand zu den Kontakten von
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.
F Connecter llectropompe au secteur par
lintermdiaire dun interrupteur omnipolaire (qui
interrompt tous les fils dalimentation) avec une
distance douverture des contacts dau moins 3 mm.
I Collegate lelettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
P Liguem a bomba elctrica rede atravs de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios
de alimentao) com distncia de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.
NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipola-
riteitsschakelaar (die alle voedingsdraden onderbreekt)
op het net aan waarbij de openingsafstand van de
contacten minimaal 3 mm moet bedragen.
S Anslut elpumpen till elntet med hjlp av allpolig
strmbrytare (en strmbrytare som avbryter samtliga
elledare) med kontaklavstnd p minst 3 mm.
N Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet
strmbryter (en strmbryter som bryter samtlige
ledere) med kontaktavstand p minst 3 mm.
DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjlp af alpolet
strmafbryder (en strmafbryder som afbryder samtlige
elledere) med kontaktafstand p mindst 3 mm.
SF Liit shkpumppu shkverkkoon virranjakajan
avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka
kontaktietisyys on vhintn 3 mm. (virranjakaja,
joka katkaisee shkt kaikista johdoista).
GR ` `
(
) `
3 mm.
1
2
3
1
2
3
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 17
18
E Como proteccin suplementaria de las sacudidas
elctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (30 mA).
GB Install a high sensitivity differential switch as
supplementary protection to prevent mortal electric
shocks (30 mA).
D Als zustzlicher Schutz gegen die tdlichen
Stromschlge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (30 mA).
F Comme protection supplmentaire contre les
dcharges lectriques mortelles, installer un
interrupteur diffrentiel haute sensibilit (30 mA).
I Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale
ad alta sensibilit (30 mA).
P Como proteco suplementar dos choques
elctricos letais, instalem um interruptor diferencial
de elevada sensibilidade (30 mA).
NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken
adviseren wij u een bijzonder gevoelige
aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen.
S Ssom extra skydd mot elsttar br en
differentialstrmbrytare med hg knslighet (30 mA)
installeras.
N Som en ekstra beskyttelse mot elektriske stt, br
det installeres en differensialstrmbryter med hy
flsomhet (30 mA).
DK Som ekstra beskyttelse mod stmstd br en
differentialstrmafbryder med hj flsomhed (30 mA)
installeres.
SF Ylimriseksi suojaksi shkiskuja vastaan on
asennettava tasovirranjakaja, jonka herkkyysarvo on
korkea (30 mA).
GR `

(30 mA).
3b
4
3b
3a
E Efecte la toma a tierra de la bomba.
GB Connect pump earthing.
D Pumpe ausreichend erden!
F Effectuer la mise la terre de la pompe.
I Eseguite la messa a terra della pompa.
P Efectuem a ligao terra da bomba.
NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp.
S Pumpen skall anslutas till jord.
N Pumpen skal koples til en jordet strmforsyning.
DK Pumpen skall tilsluttes til jord.
SF Pumppu on maadulettava.
GR .
E Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
GB Use pump observing standard performance limits.
D Verwenden Sie die Pumpe fr die auf dem
Leistungsschild angefhrten Anwendungen!
F Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiques sur la plaque.
I Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni
riportato in targa.
P Utilizem a bomba no seu campo de actividade
referido na placa de classificao.
NL Gebruik de pomp alleen voor het op het typeplaatje
aangeduide gebruiksgebied.
S Anvnd pumpen endast i prestandaintervallet enligt
mrkskylten.
N Bruk pumpen bare innenfor ytelsesintervallet som
fremgr av merkeskiltet.
DK Anvend kun pumpen indenfor prstationsintervallet i
hendhold til typeskiltet.
SF Kyt pumppua ainoastaan merkkikyltin mukaisin
suoritusvlein.
GR
` .
4
5
E Recuerde cebar la bomba.
GB Remember to prime pump.
D Denken Sie daran, die Pumpe anzufllen!
F Ne pas oublier damorcer la pompe.
I Ricordatevi di adescare la pompa.
P Lembrem de escovar a bomba.
NL Denk eraan de pomp te vullen.
S Kom ihg att frbereda pumpen fr tndning.
N Husk klargjre pumpen fr du slr den p.
DK Husk at spde pumpen op nr der tndes for den.
SF Muista kastella pumppu ennen sytylyst.
GR .
5
3a
H. max. 333 min. 111
Q. max. 333 min. 111
6
E Asegrese que el motor pueda autoventilarse.
GB Check for motor self-ventilation.
D Achten Sie auf die Eigenbelftung des Motors!
F Contrler que le moteur peut sautoventiler.
I Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.
P Verifiquem que no motor possa funcionar a
ventilao automtica.
NL Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte
heeft.
S Frskra dig om att motorn har god ventilation.
N Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon.
DK Kontrollr at motoren har god ventilation.
SF Varmistaudu siit, ett moottorissa on Hyv
tuuletus.
GR
.
6
a
(0.03 A)
b
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 18
19
E Atencin a las prdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
GB Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
D Schtzen Sie sich vor zuflligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu
schtzen!
F Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempries.
I Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete lelettropompa alle intemperie.
P Ateno s perdas acidentais.
No exponham a bomba elctrica s intempries.
NL Pas op lekkages.
Stel de elektropomp niet aan onweer bloot.
S Se upp fr lckage.
Utstt inte elpumpen fr ovderspverkningar.
N Se opp for lekkasje.
Utsett ikke den elektriske pumpen for regn og
uvrspkjenninger.
DK Kontrollr for lkage.
Udst ikke elpumpen for uvejrspvirkninger.
SF Varo vuotoa.
l aseta shkpumppua alttiiksi rajuilmojen
vaikutuksille.
GR .
.
9
9
8
8
E No instalar la bomba al alcance de los nios.
GB Install pump away from childrens reach.
D Ausserhalb der Reichweite von Kindern installieren!
F Ne pas installer la pompe a porte des enfants.
I Non installare la pompa alla portata dei bambini.
P No instalem a bomba ao alcance das crianas.
NL Installeer de pomp altijd buiten het bereik van
kinderen.
S Installera inte pumpen p ett stlle som r tkomligt
fr barn.
N Installer ikke pumpen p steder som er tilgjengelig
for barn.
DK Installr ikke pumpen p et sted som er tilgngelig
for born.
SF l asenna pumppua paikkaan, johon lapset
psevt.
GR
.
E Atencin a los lquidos y ambientes peligrosos.
GB Beware of liquids and hazardous environments.
D Pumpen vor Flssigkeiten schtzen und nicht in
gefhrlichen Umgebungen aufstellen.
F Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
I Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
P Atteno aos lquidos e ambientes perigosos.
NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten.
S Se upp fr farliga vtskor och miljer.
N Se opp for farlige vsker og miljer.
DK Pas p farlige vsker og miljer.
SF Vlta vaarallisia nesteit ja ympristj.
GR .
7
7
E Atencin a la formacin de hielo.
Sacar la corriente de la electrobomba antes de
cualquier intervencin de mantenimiento.
GB Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
D Schtzen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist
der Strom auszuschalten.
F Attention la formation de glace.
Couper lalimentation lectrique de llectropompe
avant toute intervention dentretien.
I Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente allelettropompa per qualsiasi
intervento di manutenzione.
P Ateno formao de gelo.
Desliguem a corrente da bomba elctrica antes de
qualquer interveno de manuteno.
NL Let op de vorming van ijs.
Haal vrdat u enig onderhoud aan de elektropomp
pleegt, eerst de stekker uit het stopcontact.
S Se upp fr isbildning.
Frnkoppla elpumpen frn elntet innan ngra som
helst underhllsarbeten.
DK Vr opmrksom p isdannelse.
Tag elpumpen fra elnettet fr nogen form for
vedligeholdelsesarbejder.
N Se opp for isdannelse.
Kople pumpen bort fra lysnettet fr noen som helst
vedlikeholdsarbeider foretas.
SF Vro jtymist.
Irrota shkpumppu shkverkostosta ennen
minknlaisia huoltotit.
GR .

` .
10
10
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 19
VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yllmainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin EU/89/392
(koneturvallisuus), direktiivin EU/89/336 (elektromagneettinen
yhdenmukaisuus), Direktiivi 73/23/ETY (Pienjnnitelaitteet) ja Direktiivi
2000/14/EY (Melupstt) (matalajnnite) sek eurooppalaisen standardin
EN 60.335 2 41 kanssa; EN-ISO 3744. (Meluarvot kyttohjeissa).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 eurooppalaisen standardin EN 60.335 2 60
kanssa.
Allekirjoitus / Virka-asema: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
PRISMA
E PRODUCTOS:
GB PRODUCTS:
D PRODUKTE:
F PRODUITS:
I PRODOTTI:
P PRODUTOS:
NL PRODUKTEN:
S PRODUKTER:
N PRODUKTER:
DK PRODUKTER:
SF TUOTTEET:
GR :
BOMBAS ELCTRICAS, S.A.
C/ Mi eres, s/ n - 17820 BANYOLES
GIRONA - SPAIN

a 89/392/EE
( ) 89/336/, (
) 73/23/E.O.. ( )
2000/14/.. ( ) 60.335 2
41; 3744. ( ).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 60.335 2 60.
/: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
DECLARACIN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva
89/392/CEE (Seguridad mquinas), Directiva 89/336/CEE (compatibilidad
electromagntica), Directiva 73/23/CEE (Baja Tensin), Directiva
2000/14/CE (emisin sonora) y a la Norma Europea EN 60.335 2 41;
EN-ISO 3744. (Valores emisin sonora en manual instrucciones).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2 la norma europea EN 60.335 2 60.
Firma/Cargo: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
EVIDENCE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Directive 89/392/CEE
(Machine Security), Directive 89/336/CEE (Electromagnetic compatibility),
Directive 73/23/EEC (Low Voltage) and Directive 2000/14/EC (noise
emission) and with the European Standard EN 60.335 2 41;
EN-ISO 3744. (Noise emission values in instruction manual).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2 the European Standard EN 60.335 2 60.
Signature/Qualification: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
KONFORMITTSERKLRUNG
Die oben angefhrten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen
der Maschinenrichtlinie 89/392/EG, der Richtlinien der Elektromagnetischen
Vertrglich 89/336/EG, der Niederspannungs Richtlinie 73/23/EWG
(Niederspannung) und Richtlinie 2000/14/EG (Geruschemission) und der
europischen Vorschrift EN 60.335 2 41; EN-ISO 3744.
(Geruschemissionswerte in der Bedienungsanleitung).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2 der europischen Vorschrift EN 60.335 2 60.
Unterschrift/Qualifizierung: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
DECLARATION DE CONFORMIT
Les produits mentionns ci-dessus sont conformes aux: Directive Scurit
Machines 89/392/CEE, Directive Compatibilit Electromagntique
89/336/CEE, Directive 73/23/CEE (Basse Tension) et Directive
2000/14/CE (mission sonore) et la Norme Europenne EN 60.335 2
41; EN-ISO 3744. (Valeurs mission sonore dans manuel dinstructions).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2, Norme Europenne EN 60.335 2 60.
Signature/Qualification: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 89/392/CEE,
(sicurezza della macchina), Direttiva 89/336/CEE (Compatibilita
elettromagnetica), Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) e Direttiva
2000/14/CE (emissioni sonore) e alla Norma europea EN 60.335 2
41; EN-ISO 3744. (Valori dell'emissione sonora nel manuale di istruzioni).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2 alla Norma europea EN 60.335 2 60.
Firma/Qualifica: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica
DECLARAO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima mencionados esto conforme a: Directiva 89/392/CEE
(Segurana de Mquinas), Directiva 89/336/CEE (Compatibilidade
Electromagntica), Directiva 73/23/CEE (Baixa Tenso) e Directiva
2000/14/CE (emisso sonora) e a Norma europeia EN 60.335 2 41;
EN-ISO 3744. (Valores de emisso sonora em manual de instrues).
TIPER/TIPER1/ TIPER 2 a Norma europeia EN 60.335 2 60.
Assinatura/Ttulo: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de
Richtlijn Machines 89/392/EEG, Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit
89/336/EEG, Richtlijn 73/23/EEG (Laagspanning) en Richtlijn 2000/14/EG
(geluidsemissie) en aan de Europese norm EN 60.335 2 41; EN-ISO
3744. (Geluidsemissiewaarden in gebruiksaanwijzing).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 de Europese norm EN 60.335 2 60.
Handtekening/Hoedanigheld: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Ovanstende produkter r i verenstmmelse med: Direktiv 89/392/CEE
(Maskinskerhet), Direktiv 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
Direktiv 73/23/EEG (Lgspnning) och Direktiv 2000/14/EG
(ljudverfrning) och med Europeisk Standard EN 60.335 2 41; EN-ISO
3744. (Vrdena fr ljudverfrningarna finns i instruktionshandlingarna).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 med Europeisk Standard EN 60.335 2 60.
Namnteckning / Befattning: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
OVERENSSTEMMELSESERKLRING
De ovennvnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 89/393/EU
(sikkerhed - maskiner), Direktiv - 89/336/EU (elektromagnetisk forenelighed),
Direktiv 73/23/EF (Lavspnding) og Direktiv 2000/14/EF (lydudsendelse) i
overensstemmelse med den europiske standard EN 60.335 2 41; EN-
ISO 3744. (Vrdier for lydudsendelse i brugsanvisningen).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 overensstemmelse med den europiske
standard EN 60.335 2 60.
Signatur/Tilstand: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
OVERENSSTEMMELESESERKLRING
Ovenstende produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv
89/392/EU, elektromagnetiskdirektiv 89/336/EU, EU forskrift 73/23/EF
(Lavspenning) og EU forskrift 2000/14/EF (styniv), og Europeisk
Standard EN 60.335 2 41; EN-ISO 3744. (Styniv verdier finnes i
bruksanvisningen).
TIPER/ TIPER1/TIPER 2 Europeisk Standard EN 60.335 2 60.
Underskrift / Stilling: Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)
Cd. 2248 01-2004/03
89/392/CEE
89/336/CEE (73/23/CEE)
(EN 60.335-2-41)
(EN 60.335-2-60) TIPER/TIPER 1 / TIPER 2
2248 PRISMA (6) rus.qxd 21/1/04 15:48 Pgina 20