Вы находитесь на странице: 1из 24

Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 1

Beim Gebrauch der Dampfbgelpresse beachten Sie bitte die folgenden


Sicherheitsvorkehrungen :
Nehmen Sie das Gert nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu
lesen.
Bevor das Gert das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss
sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild bereinstimmt.
Das Gert nur zum Bgeln und nicht fr andere Zwecke verwenden.
Das Gert darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, whrend es ans Netz
angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker
ziehen.
Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Kabel von heien Flchen fernhalten.
Das Bgelgert nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gert
oder das elektrische Kabel beschdigt sind, den Kundendienst aufsuchen.
Das Gert kann bei Inbetriebnahme sehr hei werden. Es gelten hier die glei-
chen Vorsichtmanahmen wie fr alle anderen Bgelgerte.
Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass die Bgelpresse nicht in
Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange sie noch hei ist.
Dieses Gert ist nicht dafr bestimmt, durch Personen (einschlielich Kinder)
mit eingeschrnkten physischen, sensorischen oder geistigen Fhigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine fr ihre Sicherheit zustndige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gert zu benutzen ist.
Wenn andere Gerte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz ange-
schlossen werden, kann dies zu einer berlastung fhren.
Zur Ve r l n g e rung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel
verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird,
dass man nicht darber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich
herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein.
Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen.
Es darf nur kaltes Wasser benutzt werden.
Halten Sie Ihre Hand beim Bgeln nicht zwischen Bgeltisch und Heizplatte.
Tauchen Sie ihr Gert niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flssigkeit,
auch nicht teilweise.
Die heien Flchen niemals berhren.
Nach dem Bgeln vollstndig abkhlen lassen und mglichst in waagerech-
ter Stellung aufbewahren.
Reparaturen nur vom Fachmann ausfhren lassen. Bei nicht fachgerechter
Reparatur entfllt der Garantieanspruch.
Gert entspricht den Normen der europischen Richtlinie fr Niederspannung
73/23/CEE bezglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE,
a b g e n d e rt durch 93/68/CEE, bezglich der elekro m a g n e t i s c h e n
Kompatibilitt.
Der Hersteller behlt sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und
ihre Zubehrteile zu ndern.
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Umweltschutz
Ihr elektrisches Gert enthlt zahlreiche recycelfhige Komponenten.
Durch das Ablagern dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen
und der Umwelt Schaden zugefgt werden. Es ist technisch nicht mglich, diese
Abflle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Mll weggeworfen werden.
Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche
Aufgabe, an der Wiederverwertung der Gerte, derer Sie sich entledigen
mchten, mitzuwirken.
Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfhig. Entsorgen Sie
diese in einem hierfr vorgesehenen Container.
Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogert nicht in den Haushaltsmll.
Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr
benutzbar ist.
Bringen Sie das Gert zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in
einen hierfr vorgesehenen Container, damit es recycelt werden kann.
Wenn Sie ein batteriebetriebenes Gert oder eines mit Fernbedienung haben,
nehmen Sie die Batterien heraus und entsorgen Sie diese an der hierfr
vorgesehenen Stelle.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 2
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your ironing press, basic safety precautions should be followed,
including the following :
Read all instructions before using the ironing press.
Use ironing press only for its intended use.
Before plugging in your ironing press, be sure the electrical information on
the label on the bottom of the base agrees with your power supply.
Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety.
The ironing press should always be turned off before plugging or unplug-
ging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet ; instead, grasp
plug and pull to disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let ironing press cool completely
before putting it away.
Do not operate ironing press with a damaged cord or if the ironing press
leaks or is damaged. To avoid the risk of an electrical shock, do not disas-
semble the ironing press ; take it to your nearest service centre for examina-
tion or eventual repair. Incorrect reassembly can cause risk of electric shock
when the ironing press is used.
Close supervision is necessary when using your press with children around.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for their safety.
To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance
on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be
used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken
to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
Never immerse the machine in water or other liquids.
Only use cold water.
Do not put your hands between the steaming board and the heating plate
while ironing.
For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre,
so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this
instruction book.
Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty.
The appliance you have just bought conforms to the low voltage European
directive 73/23/CEE relating to safety and the CEM directive 89/336/CEE
relating to electromagnetic compatibility, amended by 93/68/CEE.
The manufacturer reserves the right to make changes and alterations to the
product without prior notice.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 3
4
1.Thermostat-Kontrolllampe
2.Sicherheitsverschluss
3.Temperatur-Reglerknopf
4.Heizplatte
5.Gepolstertes Dampfbgelbrett
6.Wasserbehlter
7. Griff fr ffnung, Verschluss,
progressivern Druck der Heizplatte und
automatische Dampferzeugung
8.Anschlag des Wasserbehlters
9.Anschlusskabel
10. Bgelkissen
1. Thermostat pilot light
2. Security lock selector
3. Temperature selecting thermostat
4. Heating plate
5. Padded ironing/steaming board
6. Water reservoir
7. Handle to open/close the press and
progressive pressure of the heating
plate. Automatic steam control
8. Lock of the water reservoir
9. Mains lead
10. Pressing cushion
DESCRIPTION
WICHTIGE TEILE
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 4
5
2
3
1
1. SECURITY LOCK
To prevent accidental opening, your ironing press
is locked for safety. To unlock the press, turn the
security lock selector towards the left-hand side (2).
To lock the press, turn the selector towards the right-
hand side (1).
2. OPENING AND CLOSING THE PRESS
The handle is used to open and close the heating
plate. By lifting it with your hand, the pressure is
released and the machine opens. By bringing the
handle down, the machine closes and the pressing
pressure increases until it automatically engages at
maximum pressure.
The handle allows the automatic steam emission
(see Steam generation). Always hold the handle
while opening.
3. MAXIMUM OPENING
To obtain maximum opening of the press : open the
press and continue to push the handle upwards.
The steam board access is wide and the board can
be used as a normal ironing board if desired.
The maximum opening position allows large items
to be pressed easily and can also be used for
folding the laundry. The heating plate returns
automatically to its original position when lowering
the handle.
USING YOUR PRESS
1. Sicherheitsverschluss
Um ein versehentliches ffnen der Presse zu
vermeiden, ist Ihre Bgelpresse bei der Lieferung
verschlossen. Um die Presse zu ffnen, drehen Sie
den Sicherheitsverschluss nach links (2). Um die
Presse zu verriegeln, drehen Sie den Whler nach
rechts (1).
2. FFNEN UND SCHLIESSEN DER PRESSE
Der Griff dient zum ffnen und Schlieen der
Heizplatte. Wenn der Griff nach unten gedrckt
wird, schliet sich die Presse. Der Bgeldruck
entsteht progressiv und automatisch. Der Griff
erlaubt die automatische Dampferzeugung (siehe :
Dampferzeugung).
Schon leichtes Andrcken gengt, da der
Bgeldruck automatisch erzeugt wird. Fhren Sie
stets den Griff mit der Hand nach oben.
3. HCHSTE FFNUNGSSTUFE
Die Presse lt sich weiter als normal ffnen :
ffnen Sie die Presse, und drcken Sie den Griff
weiter nach oben. Das Dampfbgelbrett ist noch
besser erreichbar und kann wie ein normales
B g e l b rett benutzt werden. Die hchste
ffnungsstufe erlaubt, groe Wschestcke
einfacher zu bedienen und hilft beim
Zusammenlegen der Wsche. Die Heizplatte geht
automatisch in ihre Stellung zurck, sobald der
Griff herabgezogen wird.
ANWENDUNG
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 5
6
4
mini
maxi
6
5
4. FILLING UP OF THE WATER RESERVOIR
- Pull the water reservoir towards you.
- Gently fill the reservoir up to the maximum sign level.
- Push the reservoir back into its position.
- You can use either tap water or demineralised water.
- When the water level drops to the minimum position
level, add more water.
CAUTION : Never ask for steam when there is no
more water in the reservoir. You could damage the
pump. Never fill the reservoir with hot water. Never
add products containing alcohol or essences
(perfume, eau de Cologne, lavender essence) to the
water.
5. To plug in the ironing press
- Connect the supply cord to the plug at the rear of the
press.
- Connect the supply cord to the socket outlet and
switch on.
- For your own safety, check that you have an earth
plug.
6. Temperature control
- Having switched on your press, the temperature
signal lamp will light at the same time.
- The temperature signal lamp goes out when the
temperature corresponding to the selected position
on the thermostat is reached.
It lights and goes out regularly during the ironing
operation.
CAUTION : the signal lamp will not light when the
thermostat is on , but the steam generator is
heating.
4. FLLEN DES WASSERBEHLTERS
- Ziehen Sie den Wasserbehlter zu sich.
- Fllen Sie den Tank mit kaltem Wasser bis zur maximalen
Wasserstandsanzeige. Schieben Sie den Behlter zurck.
- Sie knnen sowohl Leitungswasser als auch
entmineralisiertes Wasser verwenden.
- Fllen Sie rechtzeitig Wasser nach, sobald sich der
Wasserspiegel auf der Minimalstufe befindet.
VORSICHT: Verlangen Sie keine Dampferzeugung, wenn
kein Wasser mehr im Tank ist. Sie knnten dadurch die
Pumpe beschdigen. Den Wasserbehlter nie mit
warmen Wasser fllen. Dem Wasser nie alkoholhaltige
Mittel oder Essenzen (Parfum, Klnisch Wa s s e r,
Lavendelessenz usw.) hinzufgen.
5. Anschlieen der Presse
- Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der
Presse.
- Schlieen Sie das Kabel am Netz an.
Um Ihre eigene Sicherheit zu gewhrleisten, vergewissern
Sie sich, da Ihre Steckdose einen Schutzstecker enthlt.
6. Temperatur-Kontrolllampe
- Gleichzeitig mit dem Einschalten der Presse leuchtet die
Temperatur-Kontrolllampe auf.
- Die Te m p e r a t u r- K o n t rolllampe geht aus, sobald die
Heizplatte die gewhlte Bgeltemperatur erreicht hat.
Sie geht whrend des Bgelns regelmig an und aus.
ACHTUNG: Die Kontrolllampe geht nicht an, wenn der
Thermostat auf steht, aber der Dampfgenerator heizt
auf.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 6
7
7
7. Selecting the proper temperature
The quality of the pressing depends partly on the
quantity of the steam you use and partly on using a
suitable heat.
Labels on articles to be pressed indicate the correct
ironing temperature using the following International
ironing Symbols :
! Minimum heat
!! Medium heat
!!! Maximum heat
These symbols are marked on the thermostat selector of
the machine. Tu rn the thermostat to the position
corresponding to the fabric to be pressed and to the
symbol indicated on the fabric label.
When the thermostat is opposite the sign , the
board does not heat.
PREPARATION
Synthetic
fibres Acetates Dry
Polyacrylics
Polyamides
Natural animal Silk Light
fibres Wool steam
Natural vegetal Cotton Heavy
fibres Linen Steam
Type of cloth Steam
Thermostat
!
!!
!!!
7. RICHTIGE TEMPERATURWAHL
Das Bgelergebnis hngt einerseits von der Dampfmenge
ab und andererseits von der richtigen Temperturwahl.
Die meisten Kleidungsstcke sind heute mit Pflegeetiketten
versehen, auf denen die richtige Bgeltemperatur
angegeben ist. Dabei werden hufig folgende
internationale Symbole benutzt :
! niedrige Temperatur
!! mittlere Temperatur
!!! hohe Temperatur
Diese Symbole finden Sie auch auf dem Temperaturregler-
Knopf.
- Stellen Sie den Temperaturregler-Knopf auf die fr die
Wsche empfohlene Temperatur.
Wenn der Temperaturregler-Knopf auf steht, heizt die
Platte nicht auf.
INBETRIEBNAHME
Synthetische
Fasern Acetat Kein
Polyacryl Dampf
Polyamid
Fasern Seide Etwas
Wolle Dampf
Naturfasern Baumwolle Viel
Leinen Dampf
Material Dampfmenge Thermostat
!
!!
!!!
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 7
8
9
8
8. GENERATION OF STEAM
After plugging in your steam press, the steam boiler
will be ready to steam after about 3 minutes.
9. PRESSING
Lower the heating plate using the handle.
In the half closed position steam will automatically
be generated for as long as required.
Close the press in order to obtain the automatic
pressure.
Leave the press closed a few seconds in order to
dry and press the linen. Open the press by lifting
the handle.
Do not push the handle more than normal when
closing the press : the pressure is automatic.
ELECTRICAL SAFETY
If the machine is plugged in and closed for about
10 seconds, the electrical heating is automatically
cut off. Opening the machine, the electrical heating
switches on again automatically.
8. DAMPFERZEUGUNG
Nachdem Sie die Presse ans Netz angeschlossen
haben, ist der Dampferzeuger nach ca. 3 Minuten
funktionsbereit.
9. BGELN
Drcken Sie die Heizplatte am Griff nach unten, um
Dampf zu erzeugen.
Bei halbgschlossener Position wird automatisch so
lange wie gewnscht, Dampf erzeugt.
Schlieen Sie die Presse, um den automatischen
Bgeldruck zu erhalten.
Lassen Sie die Presse einige Sekunden
geschlossen, um die Wsche zu trocknen und zu
bgeln. ffnen Sie die Presse, indem die
Heizplatte am Griff nach oben gedrckt wird.
Nach dem Schlieen der Presse ist kein zustzlicher
manueller Druck erforderlich, da der Bgeldruck
automatisch erzeugt wird.
Elektrische Sicherheitseinrichtung
Ihre Dampfbgelpresse verfgt ber eine elektrische
S i c h e rheitseinrichtung: Wenn die Presse etwa
10 Sekunden lang geschlossen bleibt, wird die
Heizplatte abgeschaltet. Durch ffnen der Presse
verhindern Sie, da das Wschestck ansengen
kann. Beim ffnen wird die Heizplatte automatisch
wieder eingeschaltet.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 8
9
10
11
10. EASY TO CARRY
It is easy to carry and store the machine. Ensure you lock
the machine before carrying it by the handle.
11. STORING
When you have finished your ironing operation, unplug
the appliance from mains socket.
Let the press cool down for about 30 minutes, before
closing it. You can store the press vertically without
emptying the water reservoir. Do not turn the press on its
back, as the water reservoir would empty.
CLEANING
To keep your press perfectly clean wash the outside
parts with a slightly soapy water and carefully wipe it
off with a soft cloth.
12. THE FOAM
After extensive use, the padding under the pressing
cover will be compressed, affecting the quality of your
pressing. This should be replaced.
12. THE COVER
Make sure that the cover is always tight enough so that
it does not make pleats. It may be washed up to 40 C.
Avoid mixing it with white linen. If it shows signs of wear
it must be replaced.
10. TRANSPORT
Das Gert lt sich einfach tragen und aufbewahren.
Denken Sie daran, das Gert zu verriegeln, bevor Sie es
wegstellen.
11. AUFBEWAHRUNG
Schalten Sie das Gert aus. Lassen Sie die Presse nach
dem Bgeln ca. 30 Minuten abkhlen, bevor Sie das
Gert wegrumen. Sie knnen Ihre Presse senkrecht
stellen, ohne den Wasserbehlter zu leeren. Die Presse
nicht ganz umdrehen (mit den Schaltern nach unten), da
sich der Wasserbehlter sonst leert.
REINIGEN
Sorgen Sie dafr, da Ihre Presse stets sauber bleibt. Sie
brauchen nur die ueren Flchen mit Seifenwasser zu
reinigen und dann mit einem weichen Tu c h
trockenzureiben.
12. SCHAUMSTOFFPOLSTER
Nach lngerem Gebrauch verliert das Schaumstoffpolster
unter dem Bgelbrettbezug an Elastizitt und sollte
ausgewechselt werden, da sonst ein perf e k t e s
Bgelergebnis nicht mehr gewhrleistet ist.
12. BGELBRETTBEZUG
Achten Sie darauf, da der Bezug stets straff aufgespannt
ist, damit keine Falten entstehen knnen. Der Bezug kann
bei Temperaturen bis zu 40C gewaschen werden, am
besten separat, aber auf keinen Fall zusammen mit
weier Wsche. Wenn der Brettbezug abgenutzt oder
zerrissen ist, sollten Sie ihn ersetzen.
12
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 9
10
13
13. HEATING PLATE
The starches in fabrics, residues of cleaning products
and particles of yarn fibres can gradually cause
spots on the heating plate. To remove these, rub the
heating plate while still warm with strong paper or a
soft cloth which does not leave fluff. Do not use
scouring powders, alkalines (e.g. for ovens),
abrasives or steel wool.
14. STEAM GENERATOR
The screw situated in the middle of the ironing plate
should not be unscrewed.
This screw is only for the use of approved after-
sales service centres in a descaling operation, should
the steam generator require this.
13. HEIZPLATTE
Wie blich bei einem Bgelvorgang veru r s a c h e n
F a s e r, Waschmittel- und Appre t u rrckstnde Ihre r
Wsche Verunreinigungen auf der Heizplatte. Reiben
Sie deshalb regelmig die noch heie Heizplatte mit
einem starken Papiertuch oder einem nichtflusenden
Lappen ab. Schwer zu entfernende Flecken und
A b l a g e rungen (z.B. bei zu warm gepre s s t e n
synthetischen Stoffen) sollten mit einem
Bgeleisenreinigerstift behandelt werden. Stellen Sie
die Bgelpresse gerade, damit das aufgetragene
Reinigungsmittel nicht von der Heizplatte auf das
B g e l b rett tropfen kann. Darauf achten, da die
Heizplatte vor der Behandlung gut erhitzt wird. Auf
keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B.
B a c k o f e n reiniger), scharfe Reinigungsmittel,
Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
14. DAMPFERZEUGER
Wichtige Information: schrauben Sie den
Verschlusstopfen der sich auf der Heizplatte befindet,
nie ab.
Dieser dient nur den genehmigten Kundendienst -
Stellen wenn eine berprfung des Dampferzeugers
notwendig ist.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 10
11
14
15
14 - 15. WASSERBEHLTER
Der Wassebehlter kann, falls erforderlich entfernt
werden, um ihn auszusplen wenn aus Versehen
etwas anderes in den Tank gefllt wurd e .
Schliessen und verriegeln Sie die Presse. Stellen
Sie sie aufrecht.
1. Drehen Sie den Anschlag nach unten.
2. ffnen Sie den Wasserbehlter.
3. Schwenken Sie das Tankoberteil, und entfernen
Sie den Behlter nach links.
4. Entfernen Sie den kleinen Gummischlauch von
dessen Ansatz.
Um den Wasserbehlter wieder anzubringen,
verfahren Sie in umgekehrter Weise.
A C H T U N G : Beim Wiederanbringen des
Wasserbehlters prfen Sie, ob der
Gummischlauch, der den Tank mit der Presse
verbindet, nicht zwischen Tank und Gehuse der
Presse geknickt oder zerdrckt ist. Wenn das
Wasser im Schlauch nicht durchfliet, erhlt man
keinen Dampf, obwohl der Tank gefllt ist. Sollte
dies der Fall sein, prfen Sie sofort die Position
des Gummischlauchs.
14 - 15. THE WATER RESERVOIR
The water reservoir can be removed if necessary,
to rinse it or if something other than water has
been put in by mistake. Close and lock the press.
Stand it upright.
1. Turn the lock down.
2. Open the reservoir.
3. Clear the reservoir towards the left-hand side.
4. Remove the small rubber tube from the socket.
To put the reservoir back, proceed in the reverse
way.
CAUTION : When replacing the water reservoir,
ensure that the tube which connects the reservoir
to the machine is not bent or kinked. The machine
will not produce steam even if the reservoir is full
if there is an obstruction. In this case, make sure
that the position of the tube is correct.
MAINTENANCE PFLEGE UND WARTUNG
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 11
12
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
None of the
lights are lit
- Power supply problem
- Other
- Check the plug and
mains
- Check that the appliance
is plugged in
- See your local dealer
The heating
plate does not
heat up
- Thermostat is set on
- Other
- Adjust the thermostat dial
- See your local dealer
There is no
steam output
- The water reservoir is
empty
- The handle has not been
held in steam position
(press is half closed)
- The reservoir has been
removed and the connec-
ting tube has been bent
over and is not back in its
correct place after the
reservoir was replaced.
- Other
- Fill the water reservoir
- Lift up the handle and
bring it down again mid-
way to call for steam
- Check that the reservoir
has been correctly put
back in place
- See your local dealer
Water stains on
the cover
- Over use of steam
- Other
- Leave the press closed
for a few seconds to dry
the cover
- Iron two or three articles
without calling for steam
- See your local dealer
Unexpected
noise in the
press
- No water left in the reser-
voir
- Fill the reservoir
A knocking
noise from the
generator
- A small residue of water in
the generator
- No risk
WHAT TO DO IF
PROBLEM URSACHEN SOLUTIONS
Kontrolllampen
leuchten
nicht auf.
- Stecker steckt nicht fest
in der Steckdose
- Andere Ursachen
- Steckverbindung und
Stromversorgung
kontrollieren
- Gert zum Hndler bringen
Die Heizplatte
wird nicht hei
- Thermostat steht auf
- Andere Ursachen
- Den Regler aufdrehen
- Gert zum Hndler bringen
Es wird kein
Dampf erzeugt
- Kein Wasser im Behlter
- Der Griff ist nicht in der
Dampfposition gewesen
(Presse halbgeschlossen)
- Der Behlter ist fr eine
Reinigung entfernt
worden, und der
Gummischlauch wird
zwischen Tank und
Gehuse der Presse
geknickt oder zerdrckt.
- Andere Ursachen
- Wasserbehlter auffllen
- ffnen Sie die Presse und
dann die Dampffrage
wiederholen
- Prfen Sie das
Wiederanbringen
- Gert zum Hndler bringen
Wasserflecke auf
dem Bezug
- Intensive
Dampferzeugung
- Andere Ursachen
- Trocken Sie den Bezug
indem Sie die Presse einige
Sekunden geschlossen
lassen.
- Gert zum Hndler bringen
Das Gert macht
ein untypisches
Gerusch
- Es ist kein Wasser im
Behlter
- Wasserbehlter nachfllen
Dampferzeuger
macht ein
rauschendes
Gerusch
- Es befindet sich zu
wenig Wasser im
Dampferzeuger
- Keine Gefahr
WAS TUN WENN
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 12
13
Denken Sie schon ans Bgeln, wenn Sie Ihre Wsche aufhngen.
- Schtteln Sie Ihre Wsche aus, bevor Sie sie aufhngen. Damit gltten sich
bereits die meisten Falten.
- Hngen Sie Taschentcher, Servietten, Kchentcher usw. der ganzen Breite
nach und streichen Sie die Rnder glatt, damit sie sich nicht rollen.
- Wenn mglich, bgeln Sie Ihre Wsche, solange sie noch etwas feucht ist. Durch
die Wrme der Presse wird die Wsche gleichzeitig getrocknet und gebgelt.
VOR DEM BGELN BEACHTEN
It will help make pressing easier and quicker if there are few creases in
the laundry.
- To avoid excess creasing, shake each item before hanging out to dry.
- For towels, handkerchiefs etc peg flat at both corners for best results.
- If it is possible, press the laundry whilst still damp and the heat of the
press will both dry and press simultaneously
HINTS BEFORE PRESSING
The secret to successful pressing lies in laying your linen carefully on the
pressing board and smoothing it down. Be careful not to touch the
heating plate on the back of your hands.
Always begin with the pieces of laundry which require low temperatures
without steam. To press nylon the correct heat will be reached in approx
3 minutes.
Before pressing, carefully smooth the linen on the board. This will
prevent undesirable creases.
As the pressing board is padded, you can press linen which has
standard buttons without breaking them. Nevertheless be careful with
synthetic buttons and zip fasteners which can melt.
If the pieces have to be stiffened or starched, proceed in the normal
way.
If you wish, you may use a damp cloth when pressing.
Condensation due to extended use or when beginning to use the press
may cause water spots to appear on the pressing cover. Press without
linen to dry it out.
To press and bring out monograms or pieces of embroidery or when
pressing buttons place them downwards into the ironing board for best
results.
Knitted garments can easily be ironed just by lowering the heating plate
without closing the press. The steam will revitalize the fibres.
To remove undesirable creases, slightly moisten them and press.
After pressing, let the press cool down. It is easy to carry and store and
do not forget to close and lock it.
Your press can be stored vertically without any risk.
HINTS
Gewhnen Sie sich von Anfang an daran, die Wsche vorsichtig auf das
Dampfbgelbrett zu legen und die Hnde nach vorne statt nach oben
wegzunehmen. So vermeiden Sie Kontakt mit der Heizplatte.
Beginnen Sie immer mit Wschestcken, die mit niedrigen Temperaturen
gebgelt werden mssen. Dadurch erreichen Sie auch schneller die bentigte
Hitze. Ihre Dampfbgelpresse braucht etwa 3 Minuten, um die Temperatur der
ersten Termostateinstellung (Nylon) zu erreichen.
Bevor Sie mit dem Bgeln beginnen, breiten Sie das jeweilige Wschestck
sorgfltig auf dem Dampfbgelbrett aus. So vermeiden Sie unerwnschte Falten.
Da das Dampfbgelbrett gepolstert ist, knnen Sie Wschestcke mit normalen
Knpfen bgeln, ohne diese zu beschdigen. Seien Sie jedoch vorsichtig bei
Kunststoffknpfen und -reiverschlssen, da diese bei groer Hitze schmelzen knnen.
Bei Wschestcken, die gestrkt werden mssen, gehen Sie wie gewohnt vor.
Je nach Wunsch oder Gewohnheit knnen Sie ein Bgeltuch verwenden.
Nach lngerem Gebrauch knnen durch Kondensation auf dem Bezug des
Bgelbrettes Wasserflecken enstehen. Diese beeintrchtigen jedoch in keiner
Weise das Aussehen Ihrer Bgelwsche. Wenn der Bezug einmal zu na
geworden ist, knnen Sie ihn mit der Heizplatte trocknen, indem Sie einige
Male ohne Wsche pressen.
Monogramme und Stickereien legen Sie beim Bgeln am besten mit der rechten
Seite nach unten.
Strickwaren bgeln Sie, indem die Heizplatte nach unten gezogen wird, jedoch
ohne die Presse zu schliessen. Durch den Dampf werden die Fasern flauschig
und locker.
Wenn Sie Falten ausbgeln wollen, befeuchten Sie das Kleidungsstck erst ein wenig.
Lassen Sie die Presse nach dem Bgeln abkhlen. Ihre Presse ist leicht zu
transportieren und aufzubewahren. Vergessen Sie nicht, die Presse zu schliessen
und zu verriegeln. Ihre Presse kann ohne Risiko senkrecht abgestellt werden.
BGELNTIPS
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 13
14
1
2
3
4
HANDKERCHIEFS, NAPKINS,
TOWELS, KITCHEN LINENS, ETC.
1. Carefully place the handkerchief
or the napkin on the ironing board
and press.
2. Fold once and press again. Finish
folding, press.
BED SHEETS, TABLE CLOTHS
3. Fold the bed sheet or the table
cloth three or four times in length
or width. Place the pleated piece
into the back storage area.
If necessary, use the maximum
opening position for easier access.
P ress and pull gradually each
section from back to front.
4. For last pressing, close the
machine by simply holding the
heating plate down for a few
seconds, without giving the full
pressure.
FITTED SHEETS (WITH ELASTIC
PARTS)
5. Start with one of the corners. To
press without creases, stretch the
sheet by pulling on the elastic and
p ress. Continue pressing and
moving from left to right until you
reach the next corner. Press this
corner on left hand of board.
6. Handy hint : Fold bed sheets twice
in width and press two plies at a
time.
TASCHEN-HAND -UND
KCHENTCHER
1. Das Wschestck auf das
Bgelbrett legen und pressen.
2. Wie blich falten, d.h. untere und
obere Hlfte einschlagen und noch
einmal pressen.
BETTWSCHE, TISCHTCHER
3. Lein- oder Tischtcher drei- oder
viermal der Lnge oder Breite nach
falten.
Dann in den hinteren Stauraum
legen.
Falls erforderlich, benutzen Sie die
hchste ffnungstufe, um das
Wschestck besser auf das Brett
zu legen.
Anschlieend etappenweise von
hinten nach vorne ziehen und
pressen.
4. Zuletzt schliessen Sie die Presse
einige Sekunden, ohne vollen
Druck zu geben.
SPANNBETTCHER (MIT
GUMMIZUG)
5. An einer Ecke beginnen. Damit sich
beim Pressen keine Falten bilden,
den Gummizug auseinanderziehen
und die Bgelpresse schlieen.
Weiterbgeln und dabei das
Betttuch, wie abgebildet, von links
nach rechts bis zur nchsten Ecke
fhren. Diese Ecke auf der linken
Bgelbrettseite pressen.
6. Sie knnen gleich zu Beginn das
Wschestck in zwei Teile falten,
damit zwei Lagen gleichzeitig
gepresst werden.
5
6
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 14
15
7
8
DUVET COVERS AND PILLOW
CASES
7. First press the buttoned end, with
buttons downwards toward s
ironing board. As usual, fold in
two or three steps and press.
MONOGRAMS AND RAISED
PIECES OF EMBROIDERY
8. First press the embroidered part.
Place it downwards against the
ironing board.
SHIRTS
In order to easily iron shirts follow
the below instructions :
Sleeves :
9. Fold the sleeve lengthwise. The
pleat is formed along the side
seam. Place the top of the sleeve
along the ironing board. Press
and open. Repeat the same for
the second sleeve.
10. Place the second sleeve on top of
the first one. Put the collar onto
the cuffs.
11. Hold the two sleeves and the
collar in the right hand, the rest of
the shirt in the left hand, and pass
the whole shirt to the back,
moving the upper part of the shirt
towards the right.
BETT- UND
KOPFKISSENBEZGE
7. Zuerst die Knopfleiste bgeln.
Dabei die Knpfe nach unten auf
das Bgelbrett legen. Wi e
gewohnt zu Ende bgeln.
MONOGRAMME UND AUFTRA-
GENDE STICKEREIEN
8. Diese werden zuerst gebgelt. Die
rechte Seite des Monogrammes
oder der Stickerei auf das
gepolsterte Brett legen.
OBERHEMDEN
rmel :
9. rmel der Lnge nach an der
Innennaht falten und pre s s e n .
Dabei den oberen rmelteil der
Form des Bgelbrettes anpassen.
Pressen und ffnen.
Den zweiten rmel genauso
pressen.
10. Legen Sie den zweiten rmel auf
den ersten.
Legen Sie den Kragen auf die
Manschetten.
11. Beide rmel und den Kragen, wie
abgebildet, mit der rechten Hand,
den unteren Teil des Hemdes mit
der linken Hand halten.
Das Hemd nach hinten in den
Stauraum legen und dabei das
o b e re Hemdteil nach re c h t s
ziehen.
9
10
11
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 15
16
13
14
15
16
Front, buttonside :
12. Put the shirt opening to the front,
arranging the garment so that the
shoulder and neckline are lined
up with the right edge of the
board. Hold the collar slightly
pinched between the fingers so
that the curve of the neck-opening
is flat on the board. Press.
13. Underarm section : Move the
shirt by slightly pulling it towards
the right side, then move it
towards you. The side seam is
against the front of the board.
Press.
For a nipped-in shirt or blouse,
make a pleat which will be
smoothed out when pressing the
lower part of the shirt.
14. Back : Continue in the same way
by moving the shirt gradually
towards you, until you reach the
front opening. The collar seam is
against the edge of the board.
15. Front, buttonholeside : For
the front opening, again hold the
collar pinched between the
fingers so that the curve of the
neck-opening is flat on the board.
Press.
16. C u ff s : Press the cuff s
(wristbands).
Vorderteil mit Knopfleiste:
12. Die Knopfleiste nach vorn e
ziehen.
Die rechte Bgelbrettkante mu
mit Schulternaht und
Halsausschnitt abschlieen. Den
Kragen leicht zwischen den
F i n g e rn halten, so da die
H a l s rundung flach aufliegt.
Pressen.
13. Unteres Hemdteil: Das Hemd
bis zum rmelausschnitt nach
rechts und dann nach vorn e
ziehen. Pressen. Bei stark
taillierten Hemden entsteht eine
Falte, die beim Pressen des
u n t e ren Hemdteils wieder
ausgebgelt wird.
14. R c k e n : Rckenteil bis zum
Kragenansatz nach links ziehen
bis die Schulter der Bre t t f o rm
angepat ist. Dann in zwei
Arbeitsgngen bis zur Taillennaht
nach vorne bgeln.
15. Vorderteil mit Knopflcher:
Um dieses Vorderteil zu pressen,
halten Sie wieder den Kragen
leicht zwischen den Fingern ,
damit die Halsrundung auf dem
Brett flach aufliegt.
16. Manschetten: Pressen Sie die
Manschetten.
12
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 16
17
21
19
20
17. Collar : Press the reverse once
and the right side once. Stretch
well by hand before pressing.
18. Folding : Fold the collar by
hand and button up the shirt
while it is still warm.
19. Lower part of the shirt :
Steam to smooth out cre a s e s
made previously and press the
f ront. Slightly moisten if
necessary.
SOME HINTS FOR AN EVEN
BETTER LOOKING GARMENT
20. Shaped front neck
opening : For shirts with a hard,
starched or large collar, place the
p ressing cushion along the
shoulder seam. Slightly lower the
heating plate without engaging
the automatic pressing pressure.
21. Pleated sleeves on the
wrist : To press the pleats on the
wrist, use the small cushion by
sliding it into the sleeve up to the
beginning of the pleats. Arrange
the pleats on the cushion : Lower
the heating plate without
engaging the automatic pressing
pressure. Then, turn the sleeve
and press the other side.
17. Kragen: Vor dem Bgeln
ziehen Sie den Kragen etwas mit
der Hand.
Bgeln Sie den Kragen von links
und von rechts.
18. Falten: Den Kragen von Hand
falten und zuknpfen, solange
der Stoff noch warm ist.
19. U n t e re Hemdpart i e :
Eindmpfen und eventuelle
restliche Falten ausbgeln.
Gegebenenfalls mit etwas
Wasser besprhen.
EINIGE TIPS fr ein noch per-
fekteres Bgelergebnis:
20. Vorderer Halsausschnitt: Bei
Hemden mit hartem, gestrktem
oder groem Kragen das
Bgelkissen entlang der
Schulternaht unterlegen.
Die Heizplatte leicht nach unten
drcken, ohne den automatischen
Druck einzuschalten.
21. Manschettenfalten: Schieben
Sie beim Bgeln der kleinen
Falten am Manschettenrand das
kleine Bgelkissen bis zum
Faltenansatz in den rmel hinein.
Legen Sie die Falten zurecht.
Drcken Sie die Heizplatte nach
unten, ohne den automatischen
Druck einzuschalten.
D rehen Sie den rmel, und
pressen Sie die andere Seite.
17
18
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 17
18
25
22. Cuffs : Place the wrist opening
on the side of the board. Press,
pulling the sleeve smoothly
towards you. Press the cuffs as
usual.
23. To finish the sleeve : Place it
on board at an angle and press.
24. WOMENS SHIRTS AND
BLOUSES
These garments are pre s s e d
generally like shirts.
25. Finish afterwards by pressing
one area after another using the
end of the board to help you. If
you dont want pleats on the
sleeves, utilize the small cushion
to press, or a rolled soft thick
flannel. Use the small cushion
for the shoulders or the neck-
opening of a shirt or a blouse
with a special shape.
22. M a n s c h e t t e n ff n u n g : L e g e n
Sie die Manschettenffnung um
die Bgelbrettkante. Pressen Sie
und ziehen Sie dabei den rmel
leicht zu sich. Bgeln Sie die
Manschetten wie gewohnt.
23. F e rtigbgeln der rm e l :
rmel schrg auf das Brett legen
und pressen.
24. BLUSEN, HEMDBLUSEN
We rden im allgemeinen wie
Oberhemden gebgelt.
25. Danach Abschnitt fr Abschnitt
am Bgelbrettende fertig bgeln.
Anmerkung: Mit Hilfe des
Bgelkissens knnen die rmel
faltenlos gepret werden. Das
Bgelkissen wird auch zum
Pressen von Schulterpartien oder
besonders geformten Halsaus-
schnitten bei Hemden oder Blusen
benutzt.
24
23
22
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 18
19
26
27
26. Sleeves without pleats :
Use the small cushion or a
rolled soft thick flannel.
27. Place the sleeve on the board,
folded from the wrist to the
middle of the shoulder. Press.
Two pleats will be marked
initially. Steam or damp and
smooth out the two pleats with
the sleeve folded along the
under-arm sleeve seam. Let the
sleeve pass the front of the
board.
28. T-SHIRT (cotton)
The sleeves : Place them flat on
the board, adapting the shape
of the shoulder to the shape of
the board. Press and open.
The body : Place it flat. Press
and open.
29. APRONS : P ress first the
waistband and the pleats, then
the rest of the apron.
SKIRTS WITH PLEATS
30. Slip waist on end of board.
Press. Arrange pleats carefully.
31. To press the pleated part, first
arrange pleats carefully.
26. Faltenlose rmel: Beim Pressen
das Bgelkissen in den rm e l
schieben.
27. Den rmel von der Manschette bis
zur Schultermitte gefaltet auf das
B g e l b rett legen, glattstreichen und
p ressen. Dabei entstehen zwei
p rovisorische Falten. Mit Dampf oder
Wasser anfeuchten. Nun die
p rovisorischen Falten wie folgt
herausbgeln : Den rmel an der
Naht falten und auf das Bgelbre t t
legen. Dabei den Vo rd e rteil des
rmels, wie abgebildet, ber die
B rettkante herausstehen lassen. Mit
Dampf pre s s e n .
28. T-SHIRT (Baumwolle)
rmel: Legen Sie den rmel flach
auf das Bgelbrett, dabei das obere
rmelteil der Form des Bgelbrettes
anpassen. Pressen und ffnen.
Krper: Flach auf das Bgelbrett
legen. Pressen und ffnen.
29. SCHRZEN: Zunchst Bund und
Falten bgeln, dann die brige
Schrze.
FALTENRCKE
30. Den Bund ber das Bgelbrettende
ziehen, die Falten sorg f l t i g
anordnen und pressen.
31. Beim Pressen des unteren Rockteils
knnen die Falten - je nach Art des
Kleidungsstckes - geheftet oder am
B g e l b rettpolster festgesteckt werd e n .
28
29
30
31
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 19
20
32
33
34
TROUSERS FOR MEN OR
WOMEN
32. For woollen items, use a damp
cloth if necessary. Press the waist
and the belt pleats on the side of
the board. You can use the
pressing cushion according to the
pleats. Press, then open, etc
turning the waist around the side
of the board.
33. Place the crotch flat on the left-
hand side of the board, adapting
it to the shape of the board. Press
and open. Repeat the same for
the second leg.
34. Lay the front pleat flat on the
b o a rd starting with the upper
part. The seams must be on the
edge of the board as any
pressure on them could result in
marks or lustre. Press and open.
35. Press the front pleat and the lower
part of the leg.
36. Move the leg to press the back
pleat of the lower part of the leg.
Press and open.
HERREN- UND DAMENHOSEN
32. Bei Stoffen aus Wolle, wenn ntig
ein Dmpftuch benutzen. Zuerst
Bund und Bundfalten am
B g e l b rettende bgeln. Dabei
gegebenenfalls das Bgelkissen
benutzen. Beim Pressen den Bund
stufenweise um das Bre t t
herumfhren.
33. Legen Sie den innere n
Hosenschritt flach auf das
Bgelbrett, der Schrge entlang.
Pressen und ffnen. Wiederholen
Sie den Vorgang fr das zweite
Hosenbein.
34. Legen Sie die vordere Bgelfalte
am Hosenoberteil flach auf das
Bgelbrett. Die Nhte mssen am
B g e l b rettrand sein, damit der
Bgeldruck nicht darauf einwirkt
und den Stoff markiert. Pressen
und ffnen.
35. Vordere Bgelfalte am Hosenbein
unten pressen.
36. Ziehen Sie das Hosenbein leicht
nach hinten, und pressen Sie die
hintere Bgelfalte am Hosenbein
unten.
35
36
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 20
21
38
39
37
37. Finish with the back pleat at the
upper part of the trousers. Press
and open. Press the second leg.
38. JEANS
The stitching on Jeans has a tendency
to shrink more than the fabric. This
causes puckers. If necessary, pull on
the seams once the machine is closed,
and as the pressing proceeds.
Press the waist, turning it around the
board, as for any other pair of trou-
sers. Place the leg on the board, fol-
ding it along one of the two seams.
Leave the other seam out of the board,
as well as the hem.
N.B. For material in velvet, do not
p ress them. Preferably only steam
them in order to avoid "white" marks.
39. If the leg is larger than the board,
leave the edges out of the board.
Move the fabric so that you can
p ress the other, unpre s s e d
sections. In the leg is narrower
than the board, use the cushion or
i n t roduce a rolled soft thick
flannel or cotton into the trouser
leg. Press in two or more stages if
necessary.
37. Pressen Sie nun die hintere Bgelfalte
am Hosenoberteil. Pressen und
ffnen. Bgeln Sie das andere
Hosenbein.
38. JEANS
Jeansnhte laufen gewhnlich etwas str-
ker ein als der Jeansstoff. Dadurch kn-
nen kleine Falten entstehen. Wenn ntig,
w h rend des Bgelns die Nhte bei
geschlossener Maschine etwas auseinan-
derziehen.
Beim Pressen den Bund wie bei normalen
Hosen stufenweise um das Bgelbre t t
herumfhren.
Das Hosenbein an einer der beiden
Nhte falten und auf das Bgelbre t t
legen. Beim Pressen den Saum und die
andere Naht ber die Brettkante herauss-
tehen lassen. Dann das Hosenbein an der
zweiten Naht falten und in gleicher Weise
auf das Brett legen.
N.B. Cordhosen bgeln sich am besten
auf der linken Seite, damit die Nhte
nicht "weiss" werden.
39. Bei Hosenbeinen, die breiter als das
Bgelbrett sind, die Seiten ber das
B rett herausragen lassen. Zum
Pressen der ungebgelten Abschnitte
den Stoff drehen. Sind die
Hosenbeine schmaler als das
Bgelbrett kann das Bgelkissen oder
ein dickes gerolltes Tuch in das
Hosenbein geschoben werden. Falls
ntig, in mehreren Etappen pressen.
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 21
22
40
41
42
SOME USES OF THE PRESSING
CUSHION
40. For certain shapes, pressing can
be completed using the pressing
cushion, furnished with the
machine. It is slipped into or
under the garment, in the
specially difficult areas.
41. Shoulder : Rub the shoulder, with
the cushion inside it, against the
heating plate.
42. To remove creases in the sleeves
of a jacket. To remove creases in
the flap of a jacket (with or
without a cushion).
S W E ATERS, KNITTED GARMENTS
43. The ironing of hand- or machine
knitted garments is done without
p ressing pre s s u re, only using
steam.
44. Lower the heating plate leaving a
minimum space of 5 cm between
the garment and the heating
plate, without lowering the
handle. The steam will revitalize
the fibres.
WEITERE ANWENDUNGS-
MGLICHKEITEN DES
BGELKISSENS
40. Bei bestimmten, auf Form
gearbeiteten Kleidungsteilen lt
sich mit dem Bgelkissen, ein
noch perf e k t e res Bgelerg e b n i s
erzielen. Das Kissen wird in oder
unter das Kleidungsstck an
schwer zu bgelnde Stellen
geschoben.
41. Schulter: Die mit dem Kissen
ausgestopfte Schulter gegen die
Heizplatte reiben.
42. Zum Ausbgeln von Falten in
einem Jackettrmel. Zum
Ausbgeln von Falten in einem
Jacketteil (mit oder ohne
Bgelkissen).
JERSEY, PULLOVER,
STRICKWAREN
43. Handgestricktes und gro -
maschige Maschinenstrickware n
werden immer ohne Druck nur mit
Dampf gebgelt.
44. Ziehen Sie die Heizplatte nach
unten, lassen Sie dabei
wenigstens 5 cm zwischen
Strickware und Heizplatte, ohne
den Griff nach unten zu drcken.
Der Dampf gengt, um die Fasern
locker und flauschig zu machen.
43
44
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 22
23
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 23
24
500 413 346 - PRINTED IN FRANCE
Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 24

Вам также может понравиться