Beim Gebrauch der Dampfbgelpresse beachten Sie bitte die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen : Nehmen Sie das Gert nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. Bevor das Gert das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild bereinstimmt. Das Gert nur zum Bgeln und nicht fr andere Zwecke verwenden. Das Gert darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, whrend es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel von heien Flchen fernhalten. Das Bgelgert nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gert oder das elektrische Kabel beschdigt sind, den Kundendienst aufsuchen. Das Gert kann bei Inbetriebnahme sehr hei werden. Es gelten hier die glei- chen Vorsichtmanahmen wie fr alle anderen Bgelgerte. Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass die Bgelpresse nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange sie noch hei ist. Dieses Gert ist nicht dafr bestimmt, durch Personen (einschlielich Kinder) mit eingeschrnkten physischen, sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine fr ihre Sicherheit zustndige Person beauf- sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gert zu benutzen ist. Wenn andere Gerte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz ange- schlossen werden, kann dies zu einer berlastung fhren. Zur Ve r l n g e rung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. Es darf nur kaltes Wasser benutzt werden. Halten Sie Ihre Hand beim Bgeln nicht zwischen Bgeltisch und Heizplatte. Tauchen Sie ihr Gert niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flssigkeit, auch nicht teilweise. Die heien Flchen niemals berhren. Nach dem Bgeln vollstndig abkhlen lassen und mglichst in waagerech- ter Stellung aufbewahren. Reparaturen nur vom Fachmann ausfhren lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfllt der Garantieanspruch. Gert entspricht den Normen der europischen Richtlinie fr Niederspannung 73/23/CEE bezglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, a b g e n d e rt durch 93/68/CEE, bezglich der elekro m a g n e t i s c h e n Kompatibilitt. Der Hersteller behlt sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehrteile zu ndern. 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Umweltschutz Ihr elektrisches Gert enthlt zahlreiche recycelfhige Komponenten. Durch das Ablagern dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen und der Umwelt Schaden zugefgt werden. Es ist technisch nicht mglich, diese Abflle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Mll weggeworfen werden. Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche Aufgabe, an der Wiederverwertung der Gerte, derer Sie sich entledigen mchten, mitzuwirken. Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfhig. Entsorgen Sie diese in einem hierfr vorgesehenen Container. Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogert nicht in den Haushaltsmll. Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr benutzbar ist. Bringen Sie das Gert zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in einen hierfr vorgesehenen Container, damit es recycelt werden kann. Wenn Sie ein batteriebetriebenes Gert oder eines mit Fernbedienung haben, nehmen Sie die Batterien heraus und entsorgen Sie diese an der hierfr vorgesehenen Stelle. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 2 3 IMPORTANT SAFEGUARDS When using your ironing press, basic safety precautions should be followed, including the following : Read all instructions before using the ironing press. Use ironing press only for its intended use. Before plugging in your ironing press, be sure the electrical information on the label on the bottom of the base agrees with your power supply. Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. The ironing press should always be turned off before plugging or unplug- ging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet ; instead, grasp plug and pull to disconnect. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let ironing press cool completely before putting it away. Do not operate ironing press with a damaged cord or if the ironing press leaks or is damaged. To avoid the risk of an electrical shock, do not disas- semble the ironing press ; take it to your nearest service centre for examina- tion or eventual repair. Incorrect reassembly can cause risk of electric shock when the ironing press is used. Close supervision is necessary when using your press with children around. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concer- ning use of the appliance by a person responsible for their safety. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. Never immerse the machine in water or other liquids. Only use cold water. Do not put your hands between the steaming board and the heating plate while ironing. For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book. Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty. The appliance you have just bought conforms to the low voltage European directive 73/23/CEE relating to safety and the CEM directive 89/336/CEE relating to electromagnetic compatibility, amended by 93/68/CEE. The manufacturer reserves the right to make changes and alterations to the product without prior notice. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems). This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip- ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 3 4 1.Thermostat-Kontrolllampe 2.Sicherheitsverschluss 3.Temperatur-Reglerknopf 4.Heizplatte 5.Gepolstertes Dampfbgelbrett 6.Wasserbehlter 7. Griff fr ffnung, Verschluss, progressivern Druck der Heizplatte und automatische Dampferzeugung 8.Anschlag des Wasserbehlters 9.Anschlusskabel 10. Bgelkissen 1. Thermostat pilot light 2. Security lock selector 3. Temperature selecting thermostat 4. Heating plate 5. Padded ironing/steaming board 6. Water reservoir 7. Handle to open/close the press and progressive pressure of the heating plate. Automatic steam control 8. Lock of the water reservoir 9. Mains lead 10. Pressing cushion DESCRIPTION WICHTIGE TEILE Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 4 5 2 3 1 1. SECURITY LOCK To prevent accidental opening, your ironing press is locked for safety. To unlock the press, turn the security lock selector towards the left-hand side (2). To lock the press, turn the selector towards the right- hand side (1). 2. OPENING AND CLOSING THE PRESS The handle is used to open and close the heating plate. By lifting it with your hand, the pressure is released and the machine opens. By bringing the handle down, the machine closes and the pressing pressure increases until it automatically engages at maximum pressure. The handle allows the automatic steam emission (see Steam generation). Always hold the handle while opening. 3. MAXIMUM OPENING To obtain maximum opening of the press : open the press and continue to push the handle upwards. The steam board access is wide and the board can be used as a normal ironing board if desired. The maximum opening position allows large items to be pressed easily and can also be used for folding the laundry. The heating plate returns automatically to its original position when lowering the handle. USING YOUR PRESS 1. Sicherheitsverschluss Um ein versehentliches ffnen der Presse zu vermeiden, ist Ihre Bgelpresse bei der Lieferung verschlossen. Um die Presse zu ffnen, drehen Sie den Sicherheitsverschluss nach links (2). Um die Presse zu verriegeln, drehen Sie den Whler nach rechts (1). 2. FFNEN UND SCHLIESSEN DER PRESSE Der Griff dient zum ffnen und Schlieen der Heizplatte. Wenn der Griff nach unten gedrckt wird, schliet sich die Presse. Der Bgeldruck entsteht progressiv und automatisch. Der Griff erlaubt die automatische Dampferzeugung (siehe : Dampferzeugung). Schon leichtes Andrcken gengt, da der Bgeldruck automatisch erzeugt wird. Fhren Sie stets den Griff mit der Hand nach oben. 3. HCHSTE FFNUNGSSTUFE Die Presse lt sich weiter als normal ffnen : ffnen Sie die Presse, und drcken Sie den Griff weiter nach oben. Das Dampfbgelbrett ist noch besser erreichbar und kann wie ein normales B g e l b rett benutzt werden. Die hchste ffnungsstufe erlaubt, groe Wschestcke einfacher zu bedienen und hilft beim Zusammenlegen der Wsche. Die Heizplatte geht automatisch in ihre Stellung zurck, sobald der Griff herabgezogen wird. ANWENDUNG Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 5 6 4 mini maxi 6 5 4. FILLING UP OF THE WATER RESERVOIR - Pull the water reservoir towards you. - Gently fill the reservoir up to the maximum sign level. - Push the reservoir back into its position. - You can use either tap water or demineralised water. - When the water level drops to the minimum position level, add more water. CAUTION : Never ask for steam when there is no more water in the reservoir. You could damage the pump. Never fill the reservoir with hot water. Never add products containing alcohol or essences (perfume, eau de Cologne, lavender essence) to the water. 5. To plug in the ironing press - Connect the supply cord to the plug at the rear of the press. - Connect the supply cord to the socket outlet and switch on. - For your own safety, check that you have an earth plug. 6. Temperature control - Having switched on your press, the temperature signal lamp will light at the same time. - The temperature signal lamp goes out when the temperature corresponding to the selected position on the thermostat is reached. It lights and goes out regularly during the ironing operation. CAUTION : the signal lamp will not light when the thermostat is on , but the steam generator is heating. 4. FLLEN DES WASSERBEHLTERS - Ziehen Sie den Wasserbehlter zu sich. - Fllen Sie den Tank mit kaltem Wasser bis zur maximalen Wasserstandsanzeige. Schieben Sie den Behlter zurck. - Sie knnen sowohl Leitungswasser als auch entmineralisiertes Wasser verwenden. - Fllen Sie rechtzeitig Wasser nach, sobald sich der Wasserspiegel auf der Minimalstufe befindet. VORSICHT: Verlangen Sie keine Dampferzeugung, wenn kein Wasser mehr im Tank ist. Sie knnten dadurch die Pumpe beschdigen. Den Wasserbehlter nie mit warmen Wasser fllen. Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oder Essenzen (Parfum, Klnisch Wa s s e r, Lavendelessenz usw.) hinzufgen. 5. Anschlieen der Presse - Stecken Sie den Kabelstecker in die Steckdose hinter der Presse. - Schlieen Sie das Kabel am Netz an. Um Ihre eigene Sicherheit zu gewhrleisten, vergewissern Sie sich, da Ihre Steckdose einen Schutzstecker enthlt. 6. Temperatur-Kontrolllampe - Gleichzeitig mit dem Einschalten der Presse leuchtet die Temperatur-Kontrolllampe auf. - Die Te m p e r a t u r- K o n t rolllampe geht aus, sobald die Heizplatte die gewhlte Bgeltemperatur erreicht hat. Sie geht whrend des Bgelns regelmig an und aus. ACHTUNG: Die Kontrolllampe geht nicht an, wenn der Thermostat auf steht, aber der Dampfgenerator heizt auf. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 6 7 7 7. Selecting the proper temperature The quality of the pressing depends partly on the quantity of the steam you use and partly on using a suitable heat. Labels on articles to be pressed indicate the correct ironing temperature using the following International ironing Symbols : ! Minimum heat !! Medium heat !!! Maximum heat These symbols are marked on the thermostat selector of the machine. Tu rn the thermostat to the position corresponding to the fabric to be pressed and to the symbol indicated on the fabric label. When the thermostat is opposite the sign , the board does not heat. PREPARATION Synthetic fibres Acetates Dry Polyacrylics Polyamides Natural animal Silk Light fibres Wool steam Natural vegetal Cotton Heavy fibres Linen Steam Type of cloth Steam Thermostat ! !! !!! 7. RICHTIGE TEMPERATURWAHL Das Bgelergebnis hngt einerseits von der Dampfmenge ab und andererseits von der richtigen Temperturwahl. Die meisten Kleidungsstcke sind heute mit Pflegeetiketten versehen, auf denen die richtige Bgeltemperatur angegeben ist. Dabei werden hufig folgende internationale Symbole benutzt : ! niedrige Temperatur !! mittlere Temperatur !!! hohe Temperatur Diese Symbole finden Sie auch auf dem Temperaturregler- Knopf. - Stellen Sie den Temperaturregler-Knopf auf die fr die Wsche empfohlene Temperatur. Wenn der Temperaturregler-Knopf auf steht, heizt die Platte nicht auf. INBETRIEBNAHME Synthetische Fasern Acetat Kein Polyacryl Dampf Polyamid Fasern Seide Etwas Wolle Dampf Naturfasern Baumwolle Viel Leinen Dampf Material Dampfmenge Thermostat ! !! !!! Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 7 8 9 8 8. GENERATION OF STEAM After plugging in your steam press, the steam boiler will be ready to steam after about 3 minutes. 9. PRESSING Lower the heating plate using the handle. In the half closed position steam will automatically be generated for as long as required. Close the press in order to obtain the automatic pressure. Leave the press closed a few seconds in order to dry and press the linen. Open the press by lifting the handle. Do not push the handle more than normal when closing the press : the pressure is automatic. ELECTRICAL SAFETY If the machine is plugged in and closed for about 10 seconds, the electrical heating is automatically cut off. Opening the machine, the electrical heating switches on again automatically. 8. DAMPFERZEUGUNG Nachdem Sie die Presse ans Netz angeschlossen haben, ist der Dampferzeuger nach ca. 3 Minuten funktionsbereit. 9. BGELN Drcken Sie die Heizplatte am Griff nach unten, um Dampf zu erzeugen. Bei halbgschlossener Position wird automatisch so lange wie gewnscht, Dampf erzeugt. Schlieen Sie die Presse, um den automatischen Bgeldruck zu erhalten. Lassen Sie die Presse einige Sekunden geschlossen, um die Wsche zu trocknen und zu bgeln. ffnen Sie die Presse, indem die Heizplatte am Griff nach oben gedrckt wird. Nach dem Schlieen der Presse ist kein zustzlicher manueller Druck erforderlich, da der Bgeldruck automatisch erzeugt wird. Elektrische Sicherheitseinrichtung Ihre Dampfbgelpresse verfgt ber eine elektrische S i c h e rheitseinrichtung: Wenn die Presse etwa 10 Sekunden lang geschlossen bleibt, wird die Heizplatte abgeschaltet. Durch ffnen der Presse verhindern Sie, da das Wschestck ansengen kann. Beim ffnen wird die Heizplatte automatisch wieder eingeschaltet. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 8 9 10 11 10. EASY TO CARRY It is easy to carry and store the machine. Ensure you lock the machine before carrying it by the handle. 11. STORING When you have finished your ironing operation, unplug the appliance from mains socket. Let the press cool down for about 30 minutes, before closing it. You can store the press vertically without emptying the water reservoir. Do not turn the press on its back, as the water reservoir would empty. CLEANING To keep your press perfectly clean wash the outside parts with a slightly soapy water and carefully wipe it off with a soft cloth. 12. THE FOAM After extensive use, the padding under the pressing cover will be compressed, affecting the quality of your pressing. This should be replaced. 12. THE COVER Make sure that the cover is always tight enough so that it does not make pleats. It may be washed up to 40 C. Avoid mixing it with white linen. If it shows signs of wear it must be replaced. 10. TRANSPORT Das Gert lt sich einfach tragen und aufbewahren. Denken Sie daran, das Gert zu verriegeln, bevor Sie es wegstellen. 11. AUFBEWAHRUNG Schalten Sie das Gert aus. Lassen Sie die Presse nach dem Bgeln ca. 30 Minuten abkhlen, bevor Sie das Gert wegrumen. Sie knnen Ihre Presse senkrecht stellen, ohne den Wasserbehlter zu leeren. Die Presse nicht ganz umdrehen (mit den Schaltern nach unten), da sich der Wasserbehlter sonst leert. REINIGEN Sorgen Sie dafr, da Ihre Presse stets sauber bleibt. Sie brauchen nur die ueren Flchen mit Seifenwasser zu reinigen und dann mit einem weichen Tu c h trockenzureiben. 12. SCHAUMSTOFFPOLSTER Nach lngerem Gebrauch verliert das Schaumstoffpolster unter dem Bgelbrettbezug an Elastizitt und sollte ausgewechselt werden, da sonst ein perf e k t e s Bgelergebnis nicht mehr gewhrleistet ist. 12. BGELBRETTBEZUG Achten Sie darauf, da der Bezug stets straff aufgespannt ist, damit keine Falten entstehen knnen. Der Bezug kann bei Temperaturen bis zu 40C gewaschen werden, am besten separat, aber auf keinen Fall zusammen mit weier Wsche. Wenn der Brettbezug abgenutzt oder zerrissen ist, sollten Sie ihn ersetzen. 12 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 9 10 13 13. HEATING PLATE The starches in fabrics, residues of cleaning products and particles of yarn fibres can gradually cause spots on the heating plate. To remove these, rub the heating plate while still warm with strong paper or a soft cloth which does not leave fluff. Do not use scouring powders, alkalines (e.g. for ovens), abrasives or steel wool. 14. STEAM GENERATOR The screw situated in the middle of the ironing plate should not be unscrewed. This screw is only for the use of approved after- sales service centres in a descaling operation, should the steam generator require this. 13. HEIZPLATTE Wie blich bei einem Bgelvorgang veru r s a c h e n F a s e r, Waschmittel- und Appre t u rrckstnde Ihre r Wsche Verunreinigungen auf der Heizplatte. Reiben Sie deshalb regelmig die noch heie Heizplatte mit einem starken Papiertuch oder einem nichtflusenden Lappen ab. Schwer zu entfernende Flecken und A b l a g e rungen (z.B. bei zu warm gepre s s t e n synthetischen Stoffen) sollten mit einem Bgeleisenreinigerstift behandelt werden. Stellen Sie die Bgelpresse gerade, damit das aufgetragene Reinigungsmittel nicht von der Heizplatte auf das B g e l b rett tropfen kann. Darauf achten, da die Heizplatte vor der Behandlung gut erhitzt wird. Auf keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B. B a c k o f e n reiniger), scharfe Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden. 14. DAMPFERZEUGER Wichtige Information: schrauben Sie den Verschlusstopfen der sich auf der Heizplatte befindet, nie ab. Dieser dient nur den genehmigten Kundendienst - Stellen wenn eine berprfung des Dampferzeugers notwendig ist. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 10 11 14 15 14 - 15. WASSERBEHLTER Der Wassebehlter kann, falls erforderlich entfernt werden, um ihn auszusplen wenn aus Versehen etwas anderes in den Tank gefllt wurd e . Schliessen und verriegeln Sie die Presse. Stellen Sie sie aufrecht. 1. Drehen Sie den Anschlag nach unten. 2. ffnen Sie den Wasserbehlter. 3. Schwenken Sie das Tankoberteil, und entfernen Sie den Behlter nach links. 4. Entfernen Sie den kleinen Gummischlauch von dessen Ansatz. Um den Wasserbehlter wieder anzubringen, verfahren Sie in umgekehrter Weise. A C H T U N G : Beim Wiederanbringen des Wasserbehlters prfen Sie, ob der Gummischlauch, der den Tank mit der Presse verbindet, nicht zwischen Tank und Gehuse der Presse geknickt oder zerdrckt ist. Wenn das Wasser im Schlauch nicht durchfliet, erhlt man keinen Dampf, obwohl der Tank gefllt ist. Sollte dies der Fall sein, prfen Sie sofort die Position des Gummischlauchs. 14 - 15. THE WATER RESERVOIR The water reservoir can be removed if necessary, to rinse it or if something other than water has been put in by mistake. Close and lock the press. Stand it upright. 1. Turn the lock down. 2. Open the reservoir. 3. Clear the reservoir towards the left-hand side. 4. Remove the small rubber tube from the socket. To put the reservoir back, proceed in the reverse way. CAUTION : When replacing the water reservoir, ensure that the tube which connects the reservoir to the machine is not bent or kinked. The machine will not produce steam even if the reservoir is full if there is an obstruction. In this case, make sure that the position of the tube is correct. MAINTENANCE PFLEGE UND WARTUNG Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 11 12 PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS None of the lights are lit - Power supply problem - Other - Check the plug and mains - Check that the appliance is plugged in - See your local dealer The heating plate does not heat up - Thermostat is set on - Other - Adjust the thermostat dial - See your local dealer There is no steam output - The water reservoir is empty - The handle has not been held in steam position (press is half closed) - The reservoir has been removed and the connec- ting tube has been bent over and is not back in its correct place after the reservoir was replaced. - Other - Fill the water reservoir - Lift up the handle and bring it down again mid- way to call for steam - Check that the reservoir has been correctly put back in place - See your local dealer Water stains on the cover - Over use of steam - Other - Leave the press closed for a few seconds to dry the cover - Iron two or three articles without calling for steam - See your local dealer Unexpected noise in the press - No water left in the reser- voir - Fill the reservoir A knocking noise from the generator - A small residue of water in the generator - No risk WHAT TO DO IF PROBLEM URSACHEN SOLUTIONS Kontrolllampen leuchten nicht auf. - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose - Andere Ursachen - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren - Gert zum Hndler bringen Die Heizplatte wird nicht hei - Thermostat steht auf - Andere Ursachen - Den Regler aufdrehen - Gert zum Hndler bringen Es wird kein Dampf erzeugt - Kein Wasser im Behlter - Der Griff ist nicht in der Dampfposition gewesen (Presse halbgeschlossen) - Der Behlter ist fr eine Reinigung entfernt worden, und der Gummischlauch wird zwischen Tank und Gehuse der Presse geknickt oder zerdrckt. - Andere Ursachen - Wasserbehlter auffllen - ffnen Sie die Presse und dann die Dampffrage wiederholen - Prfen Sie das Wiederanbringen - Gert zum Hndler bringen Wasserflecke auf dem Bezug - Intensive Dampferzeugung - Andere Ursachen - Trocken Sie den Bezug indem Sie die Presse einige Sekunden geschlossen lassen. - Gert zum Hndler bringen Das Gert macht ein untypisches Gerusch - Es ist kein Wasser im Behlter - Wasserbehlter nachfllen Dampferzeuger macht ein rauschendes Gerusch - Es befindet sich zu wenig Wasser im Dampferzeuger - Keine Gefahr WAS TUN WENN Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 12 13 Denken Sie schon ans Bgeln, wenn Sie Ihre Wsche aufhngen. - Schtteln Sie Ihre Wsche aus, bevor Sie sie aufhngen. Damit gltten sich bereits die meisten Falten. - Hngen Sie Taschentcher, Servietten, Kchentcher usw. der ganzen Breite nach und streichen Sie die Rnder glatt, damit sie sich nicht rollen. - Wenn mglich, bgeln Sie Ihre Wsche, solange sie noch etwas feucht ist. Durch die Wrme der Presse wird die Wsche gleichzeitig getrocknet und gebgelt. VOR DEM BGELN BEACHTEN It will help make pressing easier and quicker if there are few creases in the laundry. - To avoid excess creasing, shake each item before hanging out to dry. - For towels, handkerchiefs etc peg flat at both corners for best results. - If it is possible, press the laundry whilst still damp and the heat of the press will both dry and press simultaneously HINTS BEFORE PRESSING The secret to successful pressing lies in laying your linen carefully on the pressing board and smoothing it down. Be careful not to touch the heating plate on the back of your hands. Always begin with the pieces of laundry which require low temperatures without steam. To press nylon the correct heat will be reached in approx 3 minutes. Before pressing, carefully smooth the linen on the board. This will prevent undesirable creases. As the pressing board is padded, you can press linen which has standard buttons without breaking them. Nevertheless be careful with synthetic buttons and zip fasteners which can melt. If the pieces have to be stiffened or starched, proceed in the normal way. If you wish, you may use a damp cloth when pressing. Condensation due to extended use or when beginning to use the press may cause water spots to appear on the pressing cover. Press without linen to dry it out. To press and bring out monograms or pieces of embroidery or when pressing buttons place them downwards into the ironing board for best results. Knitted garments can easily be ironed just by lowering the heating plate without closing the press. The steam will revitalize the fibres. To remove undesirable creases, slightly moisten them and press. After pressing, let the press cool down. It is easy to carry and store and do not forget to close and lock it. Your press can be stored vertically without any risk. HINTS Gewhnen Sie sich von Anfang an daran, die Wsche vorsichtig auf das Dampfbgelbrett zu legen und die Hnde nach vorne statt nach oben wegzunehmen. So vermeiden Sie Kontakt mit der Heizplatte. Beginnen Sie immer mit Wschestcken, die mit niedrigen Temperaturen gebgelt werden mssen. Dadurch erreichen Sie auch schneller die bentigte Hitze. Ihre Dampfbgelpresse braucht etwa 3 Minuten, um die Temperatur der ersten Termostateinstellung (Nylon) zu erreichen. Bevor Sie mit dem Bgeln beginnen, breiten Sie das jeweilige Wschestck sorgfltig auf dem Dampfbgelbrett aus. So vermeiden Sie unerwnschte Falten. Da das Dampfbgelbrett gepolstert ist, knnen Sie Wschestcke mit normalen Knpfen bgeln, ohne diese zu beschdigen. Seien Sie jedoch vorsichtig bei Kunststoffknpfen und -reiverschlssen, da diese bei groer Hitze schmelzen knnen. Bei Wschestcken, die gestrkt werden mssen, gehen Sie wie gewohnt vor. Je nach Wunsch oder Gewohnheit knnen Sie ein Bgeltuch verwenden. Nach lngerem Gebrauch knnen durch Kondensation auf dem Bezug des Bgelbrettes Wasserflecken enstehen. Diese beeintrchtigen jedoch in keiner Weise das Aussehen Ihrer Bgelwsche. Wenn der Bezug einmal zu na geworden ist, knnen Sie ihn mit der Heizplatte trocknen, indem Sie einige Male ohne Wsche pressen. Monogramme und Stickereien legen Sie beim Bgeln am besten mit der rechten Seite nach unten. Strickwaren bgeln Sie, indem die Heizplatte nach unten gezogen wird, jedoch ohne die Presse zu schliessen. Durch den Dampf werden die Fasern flauschig und locker. Wenn Sie Falten ausbgeln wollen, befeuchten Sie das Kleidungsstck erst ein wenig. Lassen Sie die Presse nach dem Bgeln abkhlen. Ihre Presse ist leicht zu transportieren und aufzubewahren. Vergessen Sie nicht, die Presse zu schliessen und zu verriegeln. Ihre Presse kann ohne Risiko senkrecht abgestellt werden. BGELNTIPS Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 13 14 1 2 3 4 HANDKERCHIEFS, NAPKINS, TOWELS, KITCHEN LINENS, ETC. 1. Carefully place the handkerchief or the napkin on the ironing board and press. 2. Fold once and press again. Finish folding, press. BED SHEETS, TABLE CLOTHS 3. Fold the bed sheet or the table cloth three or four times in length or width. Place the pleated piece into the back storage area. If necessary, use the maximum opening position for easier access. P ress and pull gradually each section from back to front. 4. For last pressing, close the machine by simply holding the heating plate down for a few seconds, without giving the full pressure. FITTED SHEETS (WITH ELASTIC PARTS) 5. Start with one of the corners. To press without creases, stretch the sheet by pulling on the elastic and p ress. Continue pressing and moving from left to right until you reach the next corner. Press this corner on left hand of board. 6. Handy hint : Fold bed sheets twice in width and press two plies at a time. TASCHEN-HAND -UND KCHENTCHER 1. Das Wschestck auf das Bgelbrett legen und pressen. 2. Wie blich falten, d.h. untere und obere Hlfte einschlagen und noch einmal pressen. BETTWSCHE, TISCHTCHER 3. Lein- oder Tischtcher drei- oder viermal der Lnge oder Breite nach falten. Dann in den hinteren Stauraum legen. Falls erforderlich, benutzen Sie die hchste ffnungstufe, um das Wschestck besser auf das Brett zu legen. Anschlieend etappenweise von hinten nach vorne ziehen und pressen. 4. Zuletzt schliessen Sie die Presse einige Sekunden, ohne vollen Druck zu geben. SPANNBETTCHER (MIT GUMMIZUG) 5. An einer Ecke beginnen. Damit sich beim Pressen keine Falten bilden, den Gummizug auseinanderziehen und die Bgelpresse schlieen. Weiterbgeln und dabei das Betttuch, wie abgebildet, von links nach rechts bis zur nchsten Ecke fhren. Diese Ecke auf der linken Bgelbrettseite pressen. 6. Sie knnen gleich zu Beginn das Wschestck in zwei Teile falten, damit zwei Lagen gleichzeitig gepresst werden. 5 6 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 14 15 7 8 DUVET COVERS AND PILLOW CASES 7. First press the buttoned end, with buttons downwards toward s ironing board. As usual, fold in two or three steps and press. MONOGRAMS AND RAISED PIECES OF EMBROIDERY 8. First press the embroidered part. Place it downwards against the ironing board. SHIRTS In order to easily iron shirts follow the below instructions : Sleeves : 9. Fold the sleeve lengthwise. The pleat is formed along the side seam. Place the top of the sleeve along the ironing board. Press and open. Repeat the same for the second sleeve. 10. Place the second sleeve on top of the first one. Put the collar onto the cuffs. 11. Hold the two sleeves and the collar in the right hand, the rest of the shirt in the left hand, and pass the whole shirt to the back, moving the upper part of the shirt towards the right. BETT- UND KOPFKISSENBEZGE 7. Zuerst die Knopfleiste bgeln. Dabei die Knpfe nach unten auf das Bgelbrett legen. Wi e gewohnt zu Ende bgeln. MONOGRAMME UND AUFTRA- GENDE STICKEREIEN 8. Diese werden zuerst gebgelt. Die rechte Seite des Monogrammes oder der Stickerei auf das gepolsterte Brett legen. OBERHEMDEN rmel : 9. rmel der Lnge nach an der Innennaht falten und pre s s e n . Dabei den oberen rmelteil der Form des Bgelbrettes anpassen. Pressen und ffnen. Den zweiten rmel genauso pressen. 10. Legen Sie den zweiten rmel auf den ersten. Legen Sie den Kragen auf die Manschetten. 11. Beide rmel und den Kragen, wie abgebildet, mit der rechten Hand, den unteren Teil des Hemdes mit der linken Hand halten. Das Hemd nach hinten in den Stauraum legen und dabei das o b e re Hemdteil nach re c h t s ziehen. 9 10 11 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 15 16 13 14 15 16 Front, buttonside : 12. Put the shirt opening to the front, arranging the garment so that the shoulder and neckline are lined up with the right edge of the board. Hold the collar slightly pinched between the fingers so that the curve of the neck-opening is flat on the board. Press. 13. Underarm section : Move the shirt by slightly pulling it towards the right side, then move it towards you. The side seam is against the front of the board. Press. For a nipped-in shirt or blouse, make a pleat which will be smoothed out when pressing the lower part of the shirt. 14. Back : Continue in the same way by moving the shirt gradually towards you, until you reach the front opening. The collar seam is against the edge of the board. 15. Front, buttonholeside : For the front opening, again hold the collar pinched between the fingers so that the curve of the neck-opening is flat on the board. Press. 16. C u ff s : Press the cuff s (wristbands). Vorderteil mit Knopfleiste: 12. Die Knopfleiste nach vorn e ziehen. Die rechte Bgelbrettkante mu mit Schulternaht und Halsausschnitt abschlieen. Den Kragen leicht zwischen den F i n g e rn halten, so da die H a l s rundung flach aufliegt. Pressen. 13. Unteres Hemdteil: Das Hemd bis zum rmelausschnitt nach rechts und dann nach vorn e ziehen. Pressen. Bei stark taillierten Hemden entsteht eine Falte, die beim Pressen des u n t e ren Hemdteils wieder ausgebgelt wird. 14. R c k e n : Rckenteil bis zum Kragenansatz nach links ziehen bis die Schulter der Bre t t f o rm angepat ist. Dann in zwei Arbeitsgngen bis zur Taillennaht nach vorne bgeln. 15. Vorderteil mit Knopflcher: Um dieses Vorderteil zu pressen, halten Sie wieder den Kragen leicht zwischen den Fingern , damit die Halsrundung auf dem Brett flach aufliegt. 16. Manschetten: Pressen Sie die Manschetten. 12 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 16 17 21 19 20 17. Collar : Press the reverse once and the right side once. Stretch well by hand before pressing. 18. Folding : Fold the collar by hand and button up the shirt while it is still warm. 19. Lower part of the shirt : Steam to smooth out cre a s e s made previously and press the f ront. Slightly moisten if necessary. SOME HINTS FOR AN EVEN BETTER LOOKING GARMENT 20. Shaped front neck opening : For shirts with a hard, starched or large collar, place the p ressing cushion along the shoulder seam. Slightly lower the heating plate without engaging the automatic pressing pressure. 21. Pleated sleeves on the wrist : To press the pleats on the wrist, use the small cushion by sliding it into the sleeve up to the beginning of the pleats. Arrange the pleats on the cushion : Lower the heating plate without engaging the automatic pressing pressure. Then, turn the sleeve and press the other side. 17. Kragen: Vor dem Bgeln ziehen Sie den Kragen etwas mit der Hand. Bgeln Sie den Kragen von links und von rechts. 18. Falten: Den Kragen von Hand falten und zuknpfen, solange der Stoff noch warm ist. 19. U n t e re Hemdpart i e : Eindmpfen und eventuelle restliche Falten ausbgeln. Gegebenenfalls mit etwas Wasser besprhen. EINIGE TIPS fr ein noch per- fekteres Bgelergebnis: 20. Vorderer Halsausschnitt: Bei Hemden mit hartem, gestrktem oder groem Kragen das Bgelkissen entlang der Schulternaht unterlegen. Die Heizplatte leicht nach unten drcken, ohne den automatischen Druck einzuschalten. 21. Manschettenfalten: Schieben Sie beim Bgeln der kleinen Falten am Manschettenrand das kleine Bgelkissen bis zum Faltenansatz in den rmel hinein. Legen Sie die Falten zurecht. Drcken Sie die Heizplatte nach unten, ohne den automatischen Druck einzuschalten. D rehen Sie den rmel, und pressen Sie die andere Seite. 17 18 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 17 18 25 22. Cuffs : Place the wrist opening on the side of the board. Press, pulling the sleeve smoothly towards you. Press the cuffs as usual. 23. To finish the sleeve : Place it on board at an angle and press. 24. WOMENS SHIRTS AND BLOUSES These garments are pre s s e d generally like shirts. 25. Finish afterwards by pressing one area after another using the end of the board to help you. If you dont want pleats on the sleeves, utilize the small cushion to press, or a rolled soft thick flannel. Use the small cushion for the shoulders or the neck- opening of a shirt or a blouse with a special shape. 22. M a n s c h e t t e n ff n u n g : L e g e n Sie die Manschettenffnung um die Bgelbrettkante. Pressen Sie und ziehen Sie dabei den rmel leicht zu sich. Bgeln Sie die Manschetten wie gewohnt. 23. F e rtigbgeln der rm e l : rmel schrg auf das Brett legen und pressen. 24. BLUSEN, HEMDBLUSEN We rden im allgemeinen wie Oberhemden gebgelt. 25. Danach Abschnitt fr Abschnitt am Bgelbrettende fertig bgeln. Anmerkung: Mit Hilfe des Bgelkissens knnen die rmel faltenlos gepret werden. Das Bgelkissen wird auch zum Pressen von Schulterpartien oder besonders geformten Halsaus- schnitten bei Hemden oder Blusen benutzt. 24 23 22 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 18 19 26 27 26. Sleeves without pleats : Use the small cushion or a rolled soft thick flannel. 27. Place the sleeve on the board, folded from the wrist to the middle of the shoulder. Press. Two pleats will be marked initially. Steam or damp and smooth out the two pleats with the sleeve folded along the under-arm sleeve seam. Let the sleeve pass the front of the board. 28. T-SHIRT (cotton) The sleeves : Place them flat on the board, adapting the shape of the shoulder to the shape of the board. Press and open. The body : Place it flat. Press and open. 29. APRONS : P ress first the waistband and the pleats, then the rest of the apron. SKIRTS WITH PLEATS 30. Slip waist on end of board. Press. Arrange pleats carefully. 31. To press the pleated part, first arrange pleats carefully. 26. Faltenlose rmel: Beim Pressen das Bgelkissen in den rm e l schieben. 27. Den rmel von der Manschette bis zur Schultermitte gefaltet auf das B g e l b rett legen, glattstreichen und p ressen. Dabei entstehen zwei p rovisorische Falten. Mit Dampf oder Wasser anfeuchten. Nun die p rovisorischen Falten wie folgt herausbgeln : Den rmel an der Naht falten und auf das Bgelbre t t legen. Dabei den Vo rd e rteil des rmels, wie abgebildet, ber die B rettkante herausstehen lassen. Mit Dampf pre s s e n . 28. T-SHIRT (Baumwolle) rmel: Legen Sie den rmel flach auf das Bgelbrett, dabei das obere rmelteil der Form des Bgelbrettes anpassen. Pressen und ffnen. Krper: Flach auf das Bgelbrett legen. Pressen und ffnen. 29. SCHRZEN: Zunchst Bund und Falten bgeln, dann die brige Schrze. FALTENRCKE 30. Den Bund ber das Bgelbrettende ziehen, die Falten sorg f l t i g anordnen und pressen. 31. Beim Pressen des unteren Rockteils knnen die Falten - je nach Art des Kleidungsstckes - geheftet oder am B g e l b rettpolster festgesteckt werd e n . 28 29 30 31 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 19 20 32 33 34 TROUSERS FOR MEN OR WOMEN 32. For woollen items, use a damp cloth if necessary. Press the waist and the belt pleats on the side of the board. You can use the pressing cushion according to the pleats. Press, then open, etc turning the waist around the side of the board. 33. Place the crotch flat on the left- hand side of the board, adapting it to the shape of the board. Press and open. Repeat the same for the second leg. 34. Lay the front pleat flat on the b o a rd starting with the upper part. The seams must be on the edge of the board as any pressure on them could result in marks or lustre. Press and open. 35. Press the front pleat and the lower part of the leg. 36. Move the leg to press the back pleat of the lower part of the leg. Press and open. HERREN- UND DAMENHOSEN 32. Bei Stoffen aus Wolle, wenn ntig ein Dmpftuch benutzen. Zuerst Bund und Bundfalten am B g e l b rettende bgeln. Dabei gegebenenfalls das Bgelkissen benutzen. Beim Pressen den Bund stufenweise um das Bre t t herumfhren. 33. Legen Sie den innere n Hosenschritt flach auf das Bgelbrett, der Schrge entlang. Pressen und ffnen. Wiederholen Sie den Vorgang fr das zweite Hosenbein. 34. Legen Sie die vordere Bgelfalte am Hosenoberteil flach auf das Bgelbrett. Die Nhte mssen am B g e l b rettrand sein, damit der Bgeldruck nicht darauf einwirkt und den Stoff markiert. Pressen und ffnen. 35. Vordere Bgelfalte am Hosenbein unten pressen. 36. Ziehen Sie das Hosenbein leicht nach hinten, und pressen Sie die hintere Bgelfalte am Hosenbein unten. 35 36 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 20 21 38 39 37 37. Finish with the back pleat at the upper part of the trousers. Press and open. Press the second leg. 38. JEANS The stitching on Jeans has a tendency to shrink more than the fabric. This causes puckers. If necessary, pull on the seams once the machine is closed, and as the pressing proceeds. Press the waist, turning it around the board, as for any other pair of trou- sers. Place the leg on the board, fol- ding it along one of the two seams. Leave the other seam out of the board, as well as the hem. N.B. For material in velvet, do not p ress them. Preferably only steam them in order to avoid "white" marks. 39. If the leg is larger than the board, leave the edges out of the board. Move the fabric so that you can p ress the other, unpre s s e d sections. In the leg is narrower than the board, use the cushion or i n t roduce a rolled soft thick flannel or cotton into the trouser leg. Press in two or more stages if necessary. 37. Pressen Sie nun die hintere Bgelfalte am Hosenoberteil. Pressen und ffnen. Bgeln Sie das andere Hosenbein. 38. JEANS Jeansnhte laufen gewhnlich etwas str- ker ein als der Jeansstoff. Dadurch kn- nen kleine Falten entstehen. Wenn ntig, w h rend des Bgelns die Nhte bei geschlossener Maschine etwas auseinan- derziehen. Beim Pressen den Bund wie bei normalen Hosen stufenweise um das Bgelbre t t herumfhren. Das Hosenbein an einer der beiden Nhte falten und auf das Bgelbre t t legen. Beim Pressen den Saum und die andere Naht ber die Brettkante herauss- tehen lassen. Dann das Hosenbein an der zweiten Naht falten und in gleicher Weise auf das Brett legen. N.B. Cordhosen bgeln sich am besten auf der linken Seite, damit die Nhte nicht "weiss" werden. 39. Bei Hosenbeinen, die breiter als das Bgelbrett sind, die Seiten ber das B rett herausragen lassen. Zum Pressen der ungebgelten Abschnitte den Stoff drehen. Sind die Hosenbeine schmaler als das Bgelbrett kann das Bgelkissen oder ein dickes gerolltes Tuch in das Hosenbein geschoben werden. Falls ntig, in mehreren Etappen pressen. Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 21 22 40 41 42 SOME USES OF THE PRESSING CUSHION 40. For certain shapes, pressing can be completed using the pressing cushion, furnished with the machine. It is slipped into or under the garment, in the specially difficult areas. 41. Shoulder : Rub the shoulder, with the cushion inside it, against the heating plate. 42. To remove creases in the sleeves of a jacket. To remove creases in the flap of a jacket (with or without a cushion). S W E ATERS, KNITTED GARMENTS 43. The ironing of hand- or machine knitted garments is done without p ressing pre s s u re, only using steam. 44. Lower the heating plate leaving a minimum space of 5 cm between the garment and the heating plate, without lowering the handle. The steam will revitalize the fibres. WEITERE ANWENDUNGS- MGLICHKEITEN DES BGELKISSENS 40. Bei bestimmten, auf Form gearbeiteten Kleidungsteilen lt sich mit dem Bgelkissen, ein noch perf e k t e res Bgelerg e b n i s erzielen. Das Kissen wird in oder unter das Kleidungsstck an schwer zu bgelnde Stellen geschoben. 41. Schulter: Die mit dem Kissen ausgestopfte Schulter gegen die Heizplatte reiben. 42. Zum Ausbgeln von Falten in einem Jackettrmel. Zum Ausbgeln von Falten in einem Jacketteil (mit oder ohne Bgelkissen). JERSEY, PULLOVER, STRICKWAREN 43. Handgestricktes und gro - maschige Maschinenstrickware n werden immer ohne Druck nur mit Dampf gebgelt. 44. Ziehen Sie die Heizplatte nach unten, lassen Sie dabei wenigstens 5 cm zwischen Strickware und Heizplatte, ohne den Griff nach unten zu drcken. Der Dampf gengt, um die Fasern locker und flauschig zu machen. 43 44 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 22 23 Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 23 24 500 413 346 - PRINTED IN FRANCE Brochure_Super_steam 15/01/08 15:13 Page 24