Вы находитесь на странице: 1из 11

HOLES A: VW Golf IV Hatback / AUDI A3 /

SKODA Octavia Sedan-Variant /


VW Bora Sedan
SEAT Toledo
HOLES B: VW Golf IV Variant /
VW Bora Variant
3
0
3
0
DETAIL 1
5
5
8,91 kN 75 kg 1600 kg
2100 kg
e4 00-1944
VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) 1997-
VW Bora Sedan/Variant (2wd) 1998-
AUDI A3 (excl. S3) 1996-
SKODA Octavia Sedan/Variant (2wd) 1996-
SEAT Toledo 1999-
EC 94/20
(c) BOSAL Plant 34
Date: 15-03-2011
Rev. nr. 03
Montagehandleiding
Montageanleitung
Fitting instruction
Instruction de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsveiledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Nvod k monti
Instrukcja montau
NL
D
N
GB
F
E
DK
SF
S
I
Partnr.: 027491
Type number: 027491
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
Piezas incluidas Mukana tulevat osat
Medflgende komponenter Componenti forniti a corredo
Vedlagt festemateriell Dodan upevovac dly
Medfljande komponenter Dostarczone czci wymienne
2x M12x70
CZ
PL
2x M12
2x M12
4x M10x32(10,9)
8.8 8.8 10.9 10.9
M6
M8
M10
M12
M12x100/110
M16
M10x1,25
M12x1,25
M12x1,5
9,5 Nm
23 Nm
46 Nm
79 Nm
195 Nm
49 Nm
87 Nm
83 Nm
100 Nm
14 Nm
34 Nm
68 Nm
117 Nm
280 Nm
72 Nm
125 Nm
122 Nm
1(10)
3
5
0

t
o

4
2
0

m
m
min. 45

m
i
n
.
3
2
min. 65 mm
max. 45

m
i
n
.
1
4
0
min. 45
max. 100 mm
m
i
n
.

5
5

m
m
min. 75 min. 75

m
a
x
.
3
0


m
a
x
.
3
0


m
a
x
.
3
0


m
a
x
.
3
0

R

m
a
x
.
1
4
.
5
R

m
a
x
.
4
0

b
i
j

t
o
e
l
a
a
t
b
a
a
r

t
o
t
a
a
l

g
e
w
i
c
h
t

v
a
n

h
e
t

v
o
e
r
t
u
i
g

b
e
i

z
u
l

s
s
i
g
e
m

G
e
s
a
m
t
g
e
w
i
c
h
t

d
e
s

F
a
h
r
z
e
u
g
e
s

a
t

l
a
d
e
n

w
e
i
g
h
t

o
f

t
h
e

v
e
h
i
c
l
e

p
o
u
r

p
o
i
d
s

t
o
t
a
l

e
n

c
h
a
r
g
e

a
u
t
o
r
i
s


d
u

v

h
i
c
u
l
e

c
o
n

p
e
s
o

t
o
t
a
l

a
u
t
o
r
i
z
a
d
o

d
e
l

v
e
h
i
c
u
l
o

v
e
d

t
i
l
l
a
d
t

s
a
m
l
e
t

v

g
t

f
o
r

k

r
e
t

j
e
t

N
L

D

G
B

F

E

D
K

v
e
d

k
j

r
e
t

y
e
t
s

t
i
l
l
a
t
t
e

t
o
t
a
l
v
e
k
t

v
i
d

f
o
r
d
o
n
e
t
s

t
i
l
l

t
n
a

t
o
t
a
l
v
i
k
t

a
j
o
n
e
u
v
o
n

s
u
u
r
i
m
m
a
l
l
a

s
a
l
l
i
t
u
l
l
a

k
o
k
o
n
a
i
s
p
a
i
n
o
l
l
a

p
e
r

u
n

p
e
s
o

c
o
m
p
l
e
s
s
i
v
o

a
m
m
e
s
s
o

d
e
l

v
e
i
c
o
l
o

p

i

c
e
l
k
o
v

p
u
s
t
n


h
m
o
t
n
o
s
t
i

v
o
z
i
d
l
a

w

p
r
z
y
p
a
d
k
u

n
a
j
w
i

k
s
z
e
j

d
o
z
w
o
l
o
n
e
j

m
a
s
y

c
a

k
o
w
i
t
e
j

N

S
F

C
Z

S
I

P
L
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewhrleisten.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed.
La zone de dgagement doit tre garantie conformment lannexe VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EU.
Frirommet etter tillegg VII, figur 30 i direktiv 94/20/EEC skal overholdes.
Spelrummet enligt bilaga VII, figur 30 i riktlinje 94/20/EG skall garanteras.
Vapaa tila on taattava direktiivin 94/20/EY liitteen VII, kuvan 30 mukaisesti.
Deve essere garantito lo spazio libero secondo lallegato VII, figura 30 della direttiva 94/20/CE.
Voln prostor ve smyslu Plohy VII, obr. 30 Smrnice . 94/20/ES mus bt zaruen.
Naley zagwarantowa woln wysoko okrelon na rysunku nr 30 dyrektywy 94/20/WE zawartej w zaczniku nr VII.
PL
CZ
I
SF
S
N
DK
E
F
GB
D
NL
2(10)
Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant
met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg
Uw dealer voor het maximale trekgewicht wat Uw auto mag trekken, hierbij mogen
de specificaties van deze trekhaak niet overschreden worden.
Overbelasting (overschrijding van de specificaties) van deze trekhaak kan leiden tot
ernstige schade aan het voertuig en/of een breuk van de trekhaak.
In het uiterste geval kan een dergelijk overbelasting leiden tot het losraken van de
rijdende aanhanger, caravan of fietsendrager. Dit kan vervolgens op zijn beurt
mogelijk een zwaar of dodelijk letsel toebrengen aan personen in de directe
omgeving van de aanhanger, caravan of fietsendrager
.
Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het product zoals
veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik (o.a.
overbelasting) ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is
(sect. 185, art. 2 N.B.W.).
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:
max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg) 9,81
max. aanhangwagengewicht (kg) +max. voertuiggewicht (kg) 1000
De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aange-
houden.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden
genomen.
Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden
toegevoegd.
Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weeg-
controle systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd
worden indien deze gewichtscontrole sticker kan worden getoond.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken
(volgens gegeven aanhaalmomenten).
3(10)
x
= D (kN)
Im Falle der Benutzung einer Anhngevorrichtung sind die Vorschriften des
Herstellers bezglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen
senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten. Fragen Sie Ihren
Fahrzeughersteller/lokalen Hndler, wie gro die maximale Zuglast Ihres Autos ist.
Es ist verboten, die Vorschriften bezglich der Anhngevorrichtung zu bertreten.
Die berlastung der Anhngevorrichtung (bzw. das Missachten der Vorschriften)
kann zu schweren Schdigungen des Fahrzeugs und/oder der Anhngevorrichtung
fhren.
Eine solche berlastung kann im Extremfall das Losreien der gezogenen
Einrichtung, also des Anhngers, des Wohnwagens oder der Fahrradhalterung zur
Folge haben. Dieses kann wiederum zu schweren oder tdlichen Verletzungen der
sich im ziehenden Fahrzeug befindlichen Personen und/oder sich auf dem Gelnde
aufhaltenden Unschuldigen fhren.
Bosal kann nicht fr solche eventuellen Fehler des Produkts zur Verantwortung
gezogen werden, die durch falschen oder nicht bestimmungsgemen Gebrauch
(unter anderem berlastung) verursacht wurden, entweder durch den Nutzer oder
eine Person, fr die der Nutzer verantwortlich ist (Artikel 185, Absatz 2 N.B.W.).
Formel fr D-Wert Ermittlung:
Max. Anhngelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 9,81
Max. Anhngelast (kg) +Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg) 1000
Die vom Fahrzeughersteller serienmig genehmigten Befestigungspunkte sind
eingehalten.
Nationale Richtlinien ber die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufgen.
Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem
berprft.
Im Falle fehlender Teile knnen wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen,
wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle besttigt, mit eingesandt wird.
Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
= D (kN) x
NL D
4(10)
Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the
maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when
using the towbar. Ask your vehicle manufacturer / local dealer about maximum
towing weights that apply to your vehicle and do not exceed values permitted for
the towbar.
Overloading of the towbar (i.e. non-observance of instructions) may lead to severe
damage to either the vehicle and/or the towbar itself.
In extreme cases overloading the towbar could result in the premature decoupling
of the equipment being towed, whether that be a trailer, box, caravan or bicycle
carrier. As a result this could also cause severe or fatal injuries to persons either
within the towing vehicle and/or innocent bystanders in the area at that time.
Bosal may not be held responsible for any defect of the product caused by
improper use or use other than the intended use (including overloading) by the
user or any person for whom the user is responsible (Article 185(2) of N.B.W.).
Formula for D-Value:
Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg) 9,81
Max. trailerweight (kg) +Max. permissible weight towing vehicle (kg) 1000
The fixing points specified as standard must be observed.
National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.
These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle
papers.
All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with
the weight control sticker.
After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
GB
x
= D (kN)
Pour lutilisation de lattelage les instructions du constructeur du vhicule concernant
le poids tract maximum et la charge verticale maximale de la boule de lattelage
doivent tre observes obligatoirement. Demander au vendeur / distributeur local du
vhicule quel est le poids maximal tractable par votre vhicule et il est galement
interdit dexcder les valeurs admissibles par lattelage.
La surcharge de lattelage (cest--dire linobservation des rgles) peut endommager
srieusement le vhicule et/ou lattelage.
La consquence dune telle surcharge pourrait tre la libration inattendue de
lquipement tract, donc de la remorque ou du support de bicyclette. Une telle
libration inattendue peut causer des blessures graves ou des blessures mortelles
aux personnes se trouvant dans le vhicule tracteur et/ou aux passants innocents se
trouvant sur les lieux.
Bosal ne saurait tre retenu responsable de dommages causs par un usage
incorrect ou par un usage diffrent de celui prvu (par exemple la surcharge), que ce
soit par lutilisateur lui-mme ou par tout autre personne dont lutilisateur est
responsable (Point 2 de lArticle 185 de N.B.W.).
Formule pour le calcul de la valeur D:
Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du vhicule tracteur (kg) 9,81
Poids max. de remorque (kg) +Max. poids permissible du vhicule tracteur (kg) 1000
Les points de fixations dfinis comme homologus doivent tre observs.
Les recommandations nationales concernant lapprobation officielle des accessoires
doivent tre prises en considration.
Ces instructions de montage et dopration doivent tre jointes aux documents du
vhicule.
Lors de la livraison, nous contrlons tous nos produits par pesage de lattelage.
Dans le cas de pice manquante, nous ne pouvons accepter une demande de sup-
plment qu avec ltiquette certifiant le contrle du poids.
Aprs 1000 km de traction, resserrer toute la boulonnerie aux couples prescrits.
x
= D (kN)
F
5(10)
En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las
prescripciones del fabricante del vehculo referentes al peso mximo permitido de
remolque y la carga mxima vertical de la bola. Pregunte al comerciante de la
marca/comerciante local de que cunto es el peso remolcable mximo de su auto
y no traspase los valores permitidos en las prescripciones referentes al gancho de
remolque.
La sobrecarga del gancho de remolque (o sea la violacin de las prescripciones)
puede conllevar a un dao grave del vehculo y/o del gancho de remolque.
Este tipo de sobrecarga en casos extremos puede traer como resultado el
desprendimiento del dispositivo remolcado, o sea del carro de remolque, de la
caravana, o del portabicicletas. Y esto puede ocasionar lesiones graves o mortales
a las personas que estn en el vehculo remolcador y/o a las personas inocentes
que estn en el rea.
Bosal no asume responsabilidad de ningn tipo por error eventual del producto
causado por uso incorrecto o por no usarlo a lo que fue destinado (incluido la
sobrecarga), tanto por parte del usuario como de cualquiera persona bajo su
responsabilidad (prrafo 2 del articulo 185 del N.B.W.).
Frmula para el clculo del valor D:
Peso mximo del coche del remolque (Kg) x Peso mximo permitido del vehculo remolcador (Kg) 9,81
Peso mximo del coche del remolque (Kg) +Peso mximo permitido del vehculo remolcador (Kg) 1000
Hay que tener en cuenta las prescripciones de los puntos de fijacin estandarizado
determinado.
Hay que tener en cuenta las directivas nacionales referentes a la autorizacin ofi-
cial de los accesorios.
A las instrucciones de instalacin y de funcionamiento hay que adjuntarlo a los
papeles del vehculo.
En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de
peso.
En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo slo lo pode-
mos aceptar conjunto con la presentacin de la etiqueta adhesiva certificante del
control de peso.
Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno (segn los
pares de apriete dados).
= D(kN) x
E
Producentens forskrifter om maksimal tilladt trkvgt og maksimal vertikal
belastning skal overholdes. Sprg bilproducenten/den lokale forhandler om den
maksimale trkvgt, der glder for Deres kretj. De tilladte vrdier for
anhngertrkket m ikke overskrides.
Overbelastning af trkkrogen (dvs. ikke-overholdelse af instruktionerne) kan fre
til alvorlige skader p enten kretjet og/eller selve trkkrogen.
I ekstreme tilflde kan overbelastning af trkkrogen medfre for tidlig afkobling af
det bugserede udstyr, f.eks. trailer, kasse, campingvogn eller cykelholder. Dette
kan ogs forrsage alvorlige eller ddelige kvstelser for personer, der opholder
sig enten i det bugserende kretj og/eller uskyldige tilskuere i omrdet p det
pgldende tidspunkt.
Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i produktet, der opstr som flge
af forkert eller anden uhensigtsmssig brug (inkl. overbelastning) af brugeren eller
enhver person, som brugeren er ansvarlig for (artikel 185 (2) i NBW
Formel for beregning af D-vrdien:
Max. anhngervgt (kg) x max. tilladte vgt af trkkretjet (kg) 9,81
Max. anhngervgt (kg) +max. tilladte vgt af trkkretjet (kg) 1000
De som standard angivne fastgrelsespunkter skal overholdes.
De officielle nationale retningslinier vedr. tilladelser skal overholdes.
Disse monterings- og driftsinstruktioner skal vedlgges kretjets officielle doku-
menter.
Ved afsendelse kontrollerer vi alle vores produkter med vgtkontrolsystem. Rekvi-
rering af manglende reservedele kan kun accepteres ved fremvisning af kontrol-
sedlen fra vgtkontrolsystemet.
Det er ndvendigt at efterspnde mtrikkerne efter ca. 1000 km.
= D (kN) x
DK
6(10)
Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjretyfabrikantens
forskrifter vedrrende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt.
Spr fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt
overskride forskriftene vedrrende tilhengerfestet.
Overbelasting av tilhengervektet (eller forsmming av forskriftene) kan fre til
alvorlige skader av kjretyet og/eller tilhengerfestet.
I ekstreme tilfeller kan overbelastning resultere i at det tauete annlegget, alts
trailer, campinvogn eller sykkeltrailer lsrives fra kjretyet. Og dette kan fre til
alvorlige eller ddlige skader til personer sittende i den tauende bilen og/eller andre
uskyldige personer som oppholder seg i nrheten.
Bosal kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle produkfeil som framstr iflge uriktig
bruk (blant annet overbelasting) av brukeren eller an annen persom som brukeren ar
ansvarlig for (artikkel 185 (2) i N.B.W.).
Formel for D-verdien:
Maks tilhengervekt (kg) x Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 9,81
Maks tilhengervekt (kg) +Maks. tillatt vekt for slepebilen (kg) 1000
Det skal tas hensyn til festepunktene angitt som standard.
Det skal tas hensyn til nasjonale retningslinjer som gjelder offisiell godkjennelse av
tilbehr.
Disse monterings- og driftsveiledninger skal vedlegges kjretyets dokumentasjon.
Ved transporten er alle vre produkter kontrollert ved hjelp av vektkontroll-systemet.
I tilfelle manglende bestanddeler er erstatningen bare mulig ved framvisning av eti-
ketten som attesterer vektkontrollen.
Det er ndvendig etterstramme alle bolter etter ca. 1000 km (i henhold til de
oppgitte tiltrekningsmomentene).
N
= D (kN)
x
Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare betrffande om den
maximala tilltna vikt av slpvagnen, samt maximala tilltliga vertikala vikt p kulan
vid anvndning av dragkroken. Frga fordonets tillverkaren / den lokala
terfrsljare om dom maximala dragvikterna som gller fr ditt fordon, och inte
verstiga dom hr vrden, som r tilltna fr dragkroken.
verbelastningen av dragkroken (dvs. att man inte fljer tillverkarens instruktioner)
kan leda till allvarliga skador av fordonet och/eller dragkroken.
I extrema fall, kan verbelastningen av dragkroken leda till att utrustningen som
bogseras, oavsett om det r en slpvagn, en lda, en husvagn eller en cykelhllare
lossnar.
Som ett resultat kan detta ocks orsaka allvarliga eller ddliga skador p personer.
Bosal kan inte hllas ansvarig fr eventuella fel p produkten, som orsakats av
felaktig anvndning, eller annan anvndning n den avsedda anvndningen
(inklusive verlastning) av anvndaren, eller ngon person fr vilken anvndaren r
ansvarig (artikel 185 (2) av N.B.W)).
Formeln fr D-vrdens berkningen:
Max. vikt av slpvagnen (kg) x Totalvikt av fordonet (kg) 9,81
Max. vikt av slpvagnen (kg) +Totalvikt av fordonet (kg) 1000
Dom monteringspunkterna, som r freskrivna som standard, mste bibehllas.
Dom nationala riktlinjerna, angende officiell tilltelse av tillbehr, mste
bibehllas.
Dessa monterings- och anvndningsinstruktioner mste bifogas i fordonens
dokumenten.
Innan leverans kontrollerar vi alla vra produkter med hjlp av ett viktkontrollsystem.
I fall av frnvarande bestndsdelarna, kan vi endast acceptera nskningar
om ersttning, om du framvisar etiketten, som intygar viktkontrollen.
Det r ndvndigt att dra t bultarna igen efter ungefr 1000 km krning (enligt
angivna momentangivelser).
S
= D (kN) x
7(10)
Vetokoukkua kyttess on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta
sallittua vedetty painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy
myyjltsi paljonko sinun autosi suurin sallittu vedetty paino on, lk rasita
vetokoukkua enemmn kuin sallittu.
Vetokoukun ylirasitus, (eli asetusten rikkominen) johtaa auton ja/tai vetokoukun
vakavaan vaurioon.
ritapauksessa ylirasitus saattaa johtaa laitteen, eli pervaunun, asuntovaunun tai
pyrnsaileikn irrottautumiseen. Tm saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai jopa kuoleman vetoautossa oleville henkilille ja/tai alueella oleville syyttmille
henkilille.
Bosalia ei voi syytt tuotteen sellaisista mahdollisista vioista, jotka aiheutti
epnormaali tai asiaton kytt (muun muassa ylirasitus), joko kyttjn tai
sellaisen henkiln toimesta josta kyttj on vastuussa (N.B.W. pykl 185.alio 2.).
Ajo-ominaisuuksien kannalta on noudatettava ajoneuvon valmistajan mryksi
koskien pervaunun rasitusta ja hinaajan painoa. Katso hinattavan pervaunun
enimmispaino ksikirjasta tai auton rekisteriotteesta; vetokoukkua koskevia arvoja
ei saa ylitt.
Laskelma D-mrn mrittelemiseen:
Pervaunun enimmispaino (kg) x Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmispaino (kg) 9,81
Pervaunun enimmispaino (kg) +Hinaavan ajoneuvon sallittu enimmispaino (kg) 1000
Standardina noudatettava mriteltyj kiinnityskohtia.
Asennuksessa on noudatettava virallisia lisvarusteiden asennusta koskevia
mryksi.
Asennus ja huolto-ohjeet on hyv tallettaa ajoneuvon asiakirjoihin.
Toimituksen yhteydess kaikki tuotteemme tarkistetaan
painontarkistusjrjestelmll. Osien puuttuessa korvauspyynt otetaan vastaan vain
painontarkistuksen todistavan tarran esittmisen jlkeen.
Tuhannen kilometrin jlkeen kiristys on tarkistettava.
FIN
= D (kN) x
Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del
costruttore dellautoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il
peso massimo verticale sulla sfera. Informarsi presso il costruttore del veicolo o
presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e
non superare i valori ammessi per il dispositivo di traino.
Sovraccaricare il dispositivo di traino (o non osservare le istruzioni) pu danneggiare
il veicolo e/o il dispositivo stesso.
In casi estremi il sovraccarico del dispositivo di traino pu portare allo sganciamento
del traino (rimorchio, caravan o portabiciclette), con la conseguenza di causare gravi
danni alle persone trasportate e/o alle persone che potrebbero trovarsi nellarea
circostante in quel momento.
La Bosal non pu essere ritenuta responsabile per i danni causati da un uso diverso
o improprio del dispositivo di traino (incluso il sovraccarico) da parte dellutente o di
persona per la quale lutente responsabile (Articolo 185(2) dell N.B.W.).
Formula per il calcolo del valore D:
peso massimo rimorchio (kg) x peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg) 9,81
peso massimo rimorchio (kg) +peso massimo permesso veicolo rimorchiatore (kg) 1000
Le prescrizioni sui punti di fissaggio definiti dal costruttore del veicolo sono rispettate.
Le norme nazionali per lomologazione dei dispositivi di traino montati sui veicoli
debbono essere rispettate.
Le istruzioni di montaggio e di utilizzo del dispositivo di traino devono essere allegate
ai documenti del veicolo.
Tutti i nostri prodotti sono controllati al momento della spedizione con un sistema di
controllo peso.
In caso di parti mancanti si accettano richieste di sostituzione esclusivamente con
letichetta di controllo peso.
Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
= D (kN) x
I
8(10)
CZ
Pi pouvn tanho zazen vdy dodrujte pokyny vrobce vozidla vztahujc se
na maximln ppustnou hmotnost soupravy a maximln vertikln zaten tan
koule.
Informujte se u vrobce/prodejce o maximln hmotnosti nkladu taenho Vam
vozidlem a nikdy nepekraujte hodnoty ppustn pro tan zazen.
Peten tanho zazen (tj. nedodrovn pedpis) me vst k tkm kodm
bu na vozidle a/nebo na tanm zazen.
V extrmnch ppadech me takov peten vst k odtren taenho pvsu
(nkladnho nebo obytnho), nebo nosie jzdnch kol. To by mohlo tak zpsobit
vn nebo smrteln zrann osob, a u v tanm vozidle a/nebo mezi
kolemjdoucmi.
Firma Bosal nenese odpovdnost za ppadn vady vrobku zpsoben jeho
nesprvnm pouitm nebo pouitm na jin, ne uren ely (vetn peten),
uivatelem nebo osobou, za kterou je zodpovdn uivatel (l. 185 (2) NBW)).
Vzorec pro vpoet hodnoty D:
Max. hmotnost pvsu (kg) x Max. ppustn celkov hmotnost vozidla (kg) 9,81
Max. hmotnost pvsu (kg) + Max. ppustn celkov hmotnost vozidla (kg) 1000
Standardn pedepsan body zakotven se mus dodret.
Mus se dodret pedpisy danho nrodnho nazen ohledn ednho povolen
doplk.
Tyto pedpisy instalace a provozu mus bt v kadm ppad pipojen
k dokumentm vozidla.
Pi dodvce jsou vechny nae vrobky kontrolovan systmem pro kontrolu vhy.
V ppad doplnn chybjcho nhradnho dlu, Vai dost na dodvku mme
monost pijmout pouze po prokzn nlepky o potvrzen kontroly vhy.
Po ujet zhruba 1000 km je nutno zkontrolovat a dothnout vechny rouby a matice
na ve uveden hodnoty utahovacho momentu.
W przypadku uywania haka holowniczego naley zachowa wymagania
producenta dotyczce dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego
pionowego obcienia zaczepu kulistego. Naley poinformowa si u swojego
dealera samochodu ile wynosi maksymalna masa holowanej przyczepy i nie wolno
przekroczy podanych wartoci dotyczcych haka holowniczego.
Przecienie haka holowniczego (czyli naruszenie przepisw) moe spowodowa
powane uszkodzenie pojazdu i/lub haka.
W skrajnych przypadkach takie przecienie moe spowodowa uwolnienie si
holowanego sprztu, czyli przyczepy, przyczepy kempingowej, lub baganika
rowerowego. Moe to sta si przyczyn powanych lub miertelnych obrae
osb znajdujcych si w holujcym pojedzie i/lub przypadkowych niewinnych
osb przebywajcych w pobliu.
Bosal nie ponosi odpowiedzialnoci za jakiekolwiek bdy w produkcie,
spowodowane nieprawidowym lub niewaciwym uyciem (w tym przecieniem)
haka przez uytkownika lub osoby, za ktre uytkownik jest odpowiedzialny
(N.B.W. artyku 185. ustp 2.).
Wzr obliczania wartoci D:
Maks. ciar przyczepy (kg) x najwiksza dozwolona masa cakowita pojazdu holujcego (kg) 9,81
Maks. ciar przyczepy (kg) + najwiksza dozwolona masa cakowita pojazdu holujcego (kg) 1000
Naley zachowa standardowo przypisane punkty mocowania.
Naley przestrzega krajowych norm w zakresie pozwole na akcesoria.
Niniejsz instrukcj montau naley doczy do dokumentw pojazdu.
Podczas transportu wszystkie produkty sprawdzamy za pomoc systemu kontroli
ciaru.
Proby dotyczce uzupenienia brakujcych czci przyjmujemy za okazaniem
winiety potwierdzajcej kontrol ciaru.
Po przejechaniu okoo 1000 km naley ponownie dokrci ruby i nakrtki
odpowiednim momentem.
= D (kN) x
= D (kN) x
PL
027491 DESCRIPTION DU MONTAGE
1. Sparer les diffrents lments dattelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation.
2. Dmonter le pare chocs et la poutre de renfort, la poutre ne sera pas remonte.
3. BERLINE/SEDAN: monter lattelage au niveau des trous A laide des boulons M10x32.
BREAK: monter lattelage au niveau des trous B laide des boulons M10x32. (ATTENTION: ne se monte
pas sur Skoda Octavia Break)
4. Fixer lattelage. Utiliser les couples de serrage conformment au tableau de la page 1.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (ATTENTION: pas de decoupe pour AUDI A3) : faire une dcoupe dans le pare chocs
suivant le dtail 1.
SEAT Toledo: faire une dcoupe dans le pare chocs suivant le dtail 2.
6. Remonter le pare chocs.
7. Monter la boule et le support de prise au niveau des trous C laide des 2 boulons M12x70, des rondelles
grower et dcrous.
8. Fixer la boule. Utiliser les couples de serrage conformment au tableau de la page 1.
027491 INSTRUCCIONES DE MONTAJE
1. Sacar las piezas y el material de sujeccin incluidos del gancho de remolque. Si procede, retirar el pegamento
existente en los puntos de sujeccin.
2. Desmontar el parachoques y la traviesa de refuerzo, esta ltima ya no se utiliza.
3. HATCHBACK/SEDAN: montar el gancho de remolque en los orificios A con pernos M10x32.
VARIANT: montar el gancho de remolque en los orificios B con pernos M10x32. (ATENCIN: no indicado
par a Skoda Octavia Variant)
4. Fijar el gancho de remolque. Aplicar para eso los pares de apriete segn la tabla.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (ATENCIN: no indicado para AUDI A3) : Realizar un vaciado en el parachoques segn
el detalle 1.
SEAT Toledo: Realizar un vaciado en el parachoques segn el detalle 2.
6. Montar de nuevo el parachoques.
7. Montar la bola y el soporte para el Kit Elctrico en los orificios C por medio de 2 pernos M12x70, incluyendo
los aros elsticos y tuercas.
8. Fijar la bola. Aplicar para eso los pares de apriete segn la tabla.
027491 MONTAGEVEJLEDNING
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder p trkkrogen. Eventuelt kit p fastgrelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter kofangeren og afstivningsvangen. Sidstnvnte bliver overfldig.
3. HATCHBACK/SEDAN: monter trkkrogen ved hullerne Amed boltene M10x32.
VARIANT: monter trkkrogen ved hullerne B med boltene M10x32. (OBS! Glder ikke Skoda Octavia
Vari ant )
4. Fastgr tvrvangen. Flg tilspndingsmomenterne i tabellen.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (OBS! Glder ikke AUDI A3) : Lav en bning i kofangeren jf. detailtegning 1.
SEAT Toledo: Lav en bning i kofangeren jf. detailtegning 2.
6. Genanbring kofangeren.
7. Monter ved hullerne C kugle og stikdsepladen med 2 bolte M12x70, inkl. fjederskiver og mtrikker.
8. Fastgr trkkuglen. Flg tilspndingsmomenterne i tabellen.
027491 MONTAGEHANDLEIDING
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
2. Demonteer de bumper en de verstevingsbalk, deze laatste komt te vervallen.
3. HATCHBACK/SEDAN: monteer de trekhaak t.p.v. de gaten Amet bouten M10x32.
VARIANT: monteer de trekhaak t.p.v. de gaten Bmet bouten M10x32. (LET OP: niet voor Skoda
Octavia Variant)
4. Zet de trekhaak vast. Hierbij de aanhaalmomenten volgens tabel hanteren.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (LET OP: niet voor AUDI A3): maak een uitsparing in de bumper volgens
detail 1.
SEAT Toledo: maak een uitsparing in de bumper volgens detail 2.
6. Monteer de bumper terug.
7. Monteer t.p.v. de gaten C de kogel en stekkerdoosplaat m.b.v. 2 bouten M12x70, inclusief veerringen
en moeren.
8. Zet de kogel vast. Hierbij de aanhaalmomenten volgens tabel hanteren.
027491 ANBAUANWEISUNG
1. Die Anhngevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollstndigkeit berprfen. Im
Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.
2. Den Stofnger und die Verstrkungsstrebe demontieren, die Verstrkungsstrebe wird nicht mehr
bentigt.
3. FLIEHECK/SEDAN: die Anhngevorrichtung mit Schrauben M10x32 an die Lcher A montieren.
VARIANT: die Anhngevorrichtung mit Schrauben M10x32 an die Lcher B montieren. (ACHTUNG:
nicht fr Skoda Octavia Variant)
4. Die Anhngevorrichtung festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gem der Tabelle.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (ACHTUNG: nicht fr AUDI A3): einen Ausschnitt im Stofnger gem Detail 1
vornehmen.
SEAT Toledo: einen Ausschnitt im Stofnger gem Detail 2 vornehmen.
6. Den Stofnger wieder montieren.
7. Die Kugel und Steckdosenhalteplatte mit zwei Schrauben M12x70, Federringen und Muttern an die
Lcher C montieren.
8. Die Kugel festziehen. Handhaben Sie hierbei die Anzugsmomente gem der Tabelle.
027491 FITTING INSTRUCTIONS
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If necessary, remove the
underseal from around the fitting points of the luggage compartment/frame members.
2. Dismount the bumper and the reinforcement beam. The beam will no longer be used.
3. HATCHBACK/SEDAN: mount the towbar at the holes Ausing the M10x32 bolts.
VARIANT: mount the towbar at the holes Busing the M10x32 bolts. (ATTENTION: not for Skoda
Octavia Variant).
4. Attach the towbar. Use the tightening tolerances from the torque table on page 1.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (ATTENTION: not for AUDI A3) : make a recess in the bumper as shown in
detail 1.
SEAT Toledo: make a recess in the bumper as shown in detail 2.
6. Remount the bumper.
7. Mount the ball and socketplate at the holes Cusing 2 M12x70 bolts, spring washers and nuts.
8. Attach the ball. Use the tightening tolerances from the torque table on page 1.
D
GB
F
E
D
NL
9(10)
027491 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Aprire limballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dellelenco componenti.
Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare il paraurti ed il relativo rinforzo. Il rinforzo non sar pi rimontato..
3. BERLINA: montare il dispositivo di traino nei fori A con bulloni M10x32.
FAMILIARE/BREAK: montare il dispositivo di traino nei fori B con bulloni M10x32. (ATTENZIONE:
non monta su Skoda Octavia Break)
4. Fissare la struttura di traino serrando. I bulloni alle coppie di serraggio riportate nella tabella.
5. VW Golf IV Berlina/Variant (2wd) - VW Bora Berlina/Variant (2wd) - SKODA Octavia
Berlina/Variant (2wd): (ATTEZIONE: nessun taglio per AUDI A3) : fare un taglio nel paraurti
seguendo il disegno 1.
SEAT Toledo: fare un taglio nel paraurti seguendo il disegno 2.
6. Rimontare il paraurti.
7. Montare la sfera ed il portapresa nei fori C con 2 bulloni M12x70, rondelle elastiche e dadi.
8. Fissare la sfera di traino, applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella.
027491 NVOD K MONTI
1. Podle piloenho seznamu zkontrolovat jednotliv sousti tanho zazen. Pokud je to nezbytn,
odstranit ze stynch bod v zavazadlovm prostoru ochrann prostedek.
2. Demontovat nraznk a zpevovac nosnk. Nosnk ji nebude pouit.
3. HATCHBACK/SEDAN: pipevnit tan zazen do otvor A, pout rouby M10x32.
VARIANT: pipevnit tan zazen do otvor B a pout rouby M10x32. (POZOR: neplat pro
kodu Octavia Combi)
4. Upevnte tan zazen dotaenm roub utahovacm momentem podle tabulky na stran 1.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (POZOR: neplat pro AUDI A3): Podle detailu zhotovit v nraznku vez (podle
detailu 1).
SEAT Toledo: Podle detailu zhotovit v nraznku vez (podle detailu 2).
6. Odmontovat nraznk.
7. Pipevnit kouli a drk zsuvky do otvor C za pouit dvou roub M12x70, prunch podloek a
matic.
8. Upevnte tanou kouli pouitm utahovacho momentu uvedenho v tabulce na stran 1.
027491 INSTRUKCJA MONTAU
1. Naley rozpakowa statyw holowniczy i sprawdzi jego zawarto, porwnujc ze spisem
czci. W razie potrzeby naley usun oson podwozia w okolicy punktw umocowania osony
ganika/podwozia.
2. Naley zdemontowa zderzak i drek usztywniajcy. Drek nie bdzie ju potrzebny.
3. HATCHBACK/SEDAN: naley zamontowa drek holowniczy do otworw A za pomoc rub
M10x32.
VARIANT: naley zamontowa drek holowniczy do otworw B za pomoc rub M10x32.
(UWAGA: Nie w przypadku Skody Octavia Variant )
4. Naley umocowa drek holowniczy. Naley stosowa momenty wyszczeglnione w tabeli.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia
Sedan/Variant (2wd) - (UWAGA: Nie w przypadku AUDI A3) : naley wykona wycicie na
zderzaku na podstawie rysunku nr 1.
SEAT Toledo: naley wykona wycicie na zderzaku na podstawie rysunku nr 2.
6. Naley zamontowa z powrotem zderzak.
7. Naley zamontowa zaczep kulisty i pyt z gniazdem wtykowym do otworw C za pomoc 2 rub
M12x70, podkadek sprystych i nakrtek.
8. Naley przymocowa zaczep kulisty. Naley stosowa momenty wyszczeglnione w tabeli.
027491 MONTERINGSVEILEDNING
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som mtte befinne seg p
festepunktene.
2. Demonter sttfangeren og stttebjelken, sistnevnte forsvinner.
3. HATCHBACK/SEDAN: monter tilhengerfestet ved hullene A med boltene M10x32.
VARIANT: monter tilhengerfestet ved hullene B med boltene M10x32. (OBS! Gjelder ikke for Skoda
Octavia Variant)
4. Skru fast tilhengerfestet. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt i tabellen.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (OBS! Gjelder ikke for AUDI A3) : Lag en utsparing i sttfangeren som vist p
detalj 1.
SEAT Toledo: Lag en utsparing i sttfangeren som vist p detalj 2.
6. Monter sttfangeren igjen.
7. Monter trekk-kula og kontaktholderen ved hullene C ved hjelp av to skruer M12x70, inklusive fjrskiver
og mutre.
8. Skru fast kuledelen. Bruk de tiltrekningsmomentene som er oppgitt i tabellen.
027491 MONTERINGSINSTRUKTION
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehllet mot detaljbeskrivning. Om det behvs tag bort
underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen.
2. Demontera sttfngaren och frstrkningsbalken, den senare kommer inte att anvndas igen.
3. HATCHBACK/SEDAN: montera dragkroken vid hlen A med bultarna M10x32.
VARIANT: montera dragkroken vid hlen Bmed bultarna M10x32. (OBS! Gller inte Skoda Octavia
Var i ant )
4. Stt fast dragbalken. Anvnd hrvid tdragningsmomenten enligt tabellen.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (OBS! Gller inte AUDI A3) : Skr ut en del ur sttfngaren enligt detaljfigur 1.
SEAT Toledo: Skr ut en del ur sttfngaren enligt detaljfigur 2.
6. Montera tillbaka sttfngaren.
7. Montera kulan till kontakthllaren vid hlen C, med hjlp av 2 bultar M12x70, inkl. fjderbrickor och muttrar.
8. Stt fast dragkulan. Anvnd hrvid tdragningsmomenten enligt tabellen.
027491 ASENNUSOHJEET
1. Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, ett kaikki asennuksessa tarvittavat osat lytyvt. J os
tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
2. Irrota puskuri ja puskurintuki. Puskurintukea ei en kytet.
3. HATCHBACK/SEDAN: Asenna vetokoukku reikiin Akytten pultteja M10x32.
VARIANT: Asenna vetokoukku reikiin B kytten pultteja M10x32. (HUOMIO: ei Skoda Octavia
Var i ant )
4. Kiinnit vetokoukku.Kirist se taulukossa annetun kiristysmomentin mukaisesti.
5. VW Golf IV Hatchback/Variant (2wd) - VW Bora Sedan/Variant (2wd) - SKODA Octavia Sedan/
Variant (2wd) - (HUOMIO: ei Audi A3) : Leikkaa puskuri kuvan osoittamalla tavalla (katso kuuva 1).
SEAT Toledo: Leikkaa puskuri kuvan osoittamalla tavalla (katso kuuva 2).
6. Asenna puskurin takaisin paikalleen.
7. Kiinnit vetokuula ja pistokkeenpitolevy ruuvien M12x70, jousialuslevyjen ja mutterien avulla.(Reikiin
C).
8. Kiinnit vetokuula. Kirist se taulukossa annetun kiristysmomentin mukaisesti.
N
S
SF
I
CZ
PL
10(10)

Вам также может понравиться