Seminar: Deutsch-niederlndischer Sprach- und Kulturvergleich
SS 2005 Dozent: Herr Klinner Referentinnen: Sabrina Kster, Amela Mujagic, Julia Parschmann Referat: Die Entwicklung der germanischen Sprachen Deutsch und Niederlndisch bis heute
Teil II: Die Entwicklung der deutschen Sprache
Die deutschen Sprachepochen werden wie folgt unterteilt: 1. Althochdeutsch etwa 800 bis 1050 2. Mittelhochdeutsch etwa 1100 bis 1350 3. Frhneuhochdeutsch etwa 1350 bis 1650 4. Neuhochdeutsch etwa 1650 bis Gegenwart
(Eine genaue Datierung ist nicht mglich, da sich ein Sprachwandel auf vielen Ebenen vollzieht und nicht berall in gleichem Mae. Zudem sind die bergnge zwischen den Epochen flieend)
1. Althochdeutsch
Zeitraum: etwa 800 1050
bergang vom Germanischen zum Althochdeutschen durch die Zweite oder Althochdeutsche Lautverschiebung:
Zeitraum: etwa 500 750
Die Lautverschiebung hat sich - in Oberdeutschland gar nicht - in Mitteldeutschland teilweise - in Niederdeutschland gar nicht durchgesetzt.
Trennung des westgermanischen Sprachgebiets in zwei Teile: Hochdeutscher und niederdeutscher Teil Benrather Linie
Grund fr die Gliederung des deutschen Sprachraums in Dialekte
Die wichtigsten sprachlichen Vernderungen:
Sdlich der Benrather Linie: Althochdeutsch, nrdlich der Benrather Linie: Altschsisch
Althochdeutsch ist die lteste schriftlich erzeugte Form der deutschen Sprache
Abrogans, ein lateinisch-althochdeutsches Wrterbuch, gilt als das lteste deutsche Schriftstck (ungefhr 765 entstanden)
Bedeutung des Wortes Hochdeutsch: Sprache im Hochland, also die sdlichen Sprachen
Die althochdeutschen berlieferungen bestehen zum Groteil aus geistlichen Texten, es kommen nur vereinzelt weltliche Dichtungen vor.
Textbeispiele:
Alemannisches "Vaterunser" (8. Jahrhundert)
Text: Matthus VI., 9 - 13 Fater unsr, th pist in himile, uuhi namun dnan, qhueme rhhi dn, uuerde uuillo diin, s in himile ssa in erdu. Prooth unsr emezzihic kip uns hiutu, oblz uns sculdi unsro, s uuir oblzm uns sculdkm, enti ni unsih firleiti in khorunka, zzer lsi unsih fona ubile. Vater unser, (der) du bist im Himmel, weihe deinen Namen, komme dein Reich, werde dein Wille, wie im Himmel, so (auch) auf der Erde. Unser regelmiges Brot gib uns heute, erlasse uns unsere Schuld, wie wir (sie) erlassen unseren Schuldnern, und verleite uns nicht in Versuchung, (aus-) lse uns von dem bel.
Germanisch v (wie engl. 'th') g (wie j /ch) p t k Althochdeutsch b / p d / t g / k pf / f tz / ss ch / h Beispiele: "Rabe" "Vater" "Gast" "Pfeife" "Strae" "Buch" ohne Laut- verschiebung engl: raven niederl: raaf dnisch: ravn engl: father altnord: fair gotisch: faar altfries: jest niederl: gast (gesprochen 'ch') engl: pipe niederl: pijp dnisch: pibe altengl: strt niederl: straat dnisch: strde engl: book niederl: boek altschs: bk mit Laut- verschiebung mittelhochdt: rab oder rapp althochdt: fater althochdt: gast mittelhochdt: pfiif(e) althochdt: strzza mittelhochdt: buoch
Der Zweite Merseburger Zauberspruch (8. Jahrhundert) Phol ende Uudan uuorun zi holza. D uuart demo Balderes uolon sn uuoz birenkit. th biguol en Sinthgunt, Sunna era suister, th biguol en Fria, Uolla era suister; th biguol en Uudan s h uuola conda: sse bnrenk, sse bluotrenk, sse lidirenk: bn zi bna, bluot zi bluoda, lid zi geliden, sse gelimida sin! bersetzung: Phol und Wodan ritten ins Holz. Da ward dem Fohlen Balders der Fu verrenkt. Da besprach ihn Sinthgunt (und) Sunna, ihre Schwester. Da besprach ihn Frija (und) Volla, ihre Schwester. Da besprach ihn Wodan, wie (nur) er es verstand: So Knochenrenke wie Blutrenke Wie Gliedrenke: Bein zu Bein, Blut zu Blut, Glied zu Gliedern, als ob geleimt sie seien! (oder: dass sie gelenkig sind!)
2. Mittelhochdeutsch
Zeitraum: etwa 1050 1350
Sprachliche Vernderungen:
- Nebensilbenabschwchung - Vokalentwicklung - Stark vereinfachtes Grammatiksystem - Vereinheitlichung der meisten Deklinations- und Konjugationsformen - Bei der Beugung der Substantive wurde schon der Zustand erreicht, wie wir ihn heute haben - Der folgende Beispielsatz zeigt die wichtigsten Entwicklungen:
Althochdeutsc h Gilaubiu in got fater almachtigon scepphion himmilis enti erda Ich geloube an got vater almechtigen schephaer himels unde der erde Ich glaube an Gott Vater den allmchtigen Schpfer des Himmels und der Erde
Mittelhochdeut sch Neuhochdeutsc h
Man unterscheidet drei groe Mundartengruppen des Mittelhochdeutschen:
Literatur des Mittelhochdeutschen: - Bis etwa 1170 waren religise Themen vorherrschend - nderung mit dem Aufkommen des hfisch-ritterlichen Gesellschaftsideals - Nun schreiben auch fahrende Snger, Ritter und andere weltliche Vertreter Texte in der deutschen Sprache - Statt lateinischer Vorgaben wurden nun franzsische Romane bearbeitet - Entstehung des klassischen Mittelhochdeutsch / der hfischen Dichtersprache viele Lehnwrter aus dem Franzsischen: Abenteuer, Turnier, Lanze, Tanz, etc. Genaue Bezeichnung hfischer Begriffe: - hoher muot -Hochmut, edle Gesinnung, nicht Arroganz - milde - Milde, Freigebigkeit - zuht - Zucht, Wohlerzogenheit von Rittern - minne - Liebe fr eine verheiratete Frau edler Geburt - Beispieltext: Nibelungenlied (ca. 1200)
Uns ist in alten mren wunders vil geseit: uns ist in alten Mrchen Wunder viel gesagt von helden lobebren, von grzer arebeit, von Helden lobbaren von groer Arbeit von vruden hchgezten von weinen und von klagen, von Freuden Hochzeiten von Weinen und von Klagen von kener recken strten muget ir n wunder hren sagen. von khner Recken Streite mgt Ihr nun Wunder hren sagen.
Im Mittelhochdeutschen gab es eine unbersehbare, gegenber der althochdeutschen Epoche gewaltig angewachsene Textproduktion
Das Deutsche verdrngte seit dem 13. Jahrhundert die lateinische Sprache mehr und mehr
Dazu besann sich ein immer grerer Teil des Volkes auf die eigene Muttersprache
Beispieltext:
Unter den Linden Walter von der Vogelweide (um 1200) Walter
3. Frhneuhochdeutsch
Zeitraum: etwa 1350 1650
Der bergang vom Mittel- zum Neuhochdeutschen war sehr ungleichmig und zeitlich stark versetzt. Diese lange Phase des bergangs nennt man daher Frhneuhochdeutsch.
Das Wort Hochsprache bekommt nun einen neuen Sinn: Es bezeichnet nicht mehr die Dialekte der hochgelegenen Gebiete, sondern steht jetzt fr eine ideelle Standardsprache
Under der linden an der heide, d unser zweier bette was, d mugt ir vinden schne beide gebrochen bluomen unde ras. vor dem walde in einem tal - tandaradei! schne sanc die nachtigal.
Ich kam gegangen zuo der ouwe, d was mn friedel komen . da wart ich enpfangen hre frouwe, daz ich bin slic iemer m. kuster mich? wol tsenstunt! tandaradei! seht, wie rt mir ist der munt.
D het er gemachet also riche von bluomen eine bettestat. des wird noch gelachet innecliche, kumt iemen an daz selbe pfat. b den rsen er wol mac tandaradei! merken, w mirz houbet lac.
Daz er b mir lge, wessez iemen, - nu enwelle got - s schamt ich mich. wes er mit mir pflge, niemer niemen bevinde daz wan er unt ich und ein kleinez vogelln! tandaradei! daz mag wol getriuwe sn.
Unter den Linden auf der Heide, wo unser gemeinsames Bett war, knnt ihr es sehen: gebrochene Blumen und gedrcktes Gras vor dem Wald in einem Tal - Tandaradei - schn hat die Nachtigall gesungen.
Ich kam zu der Wiese da kam auch mein Liebster hin da wurde ich zur Frau gemacht dass mir Hren und Sehen verging Ksste er mich? Wohl tausendmal! Tandaradei! Seht wie rot mein Mund geworden ist.
Da hatte er ganz toll ein Bett aus Blumen gebaut, erst wurde (nur) gelacht, sehr verliebt... kme jemand an diesen Pfad, knnte er wohl bei den Rosen merken, Tandaradei! was wir getrieben haben.
Wie er bei mir lag, wsst' es jemand, - um Gottes Willen - ich schmte mich, was er mit mir angestellt hat, niemals, niemals sag ich's, das bleibt unter uns und die kleine Vgelei - Tandaradei - die wird wohl verschwiegen bleiben.
Anfnge der Entwicklung einer deutschen Standardsprache
Wesentliche Ursachen dafr waren
- Erfindung des Buchdrucks - Bibelbersetzung Martin Luthers
Die Erfindung des Buchdrucks:
- Um 1450 vom Mainzer Brger Johannes Gutenberg - Druckerpresse ermglichte es, innerhalb von Wochen Texte zu Hunderten von Exemplaren herzustellen - Bedeutung fr das Volk: Die geschriebene Sprache war nun breiten Bevlkerungsschichten zugnglich - Die nun gedruckten Bcher, Flugschriften und Kirchenlieder als erste Massenmedien der Geschichte
Bibelbersetzung Martin Luthers:
- Martin Luther: 1483 1546 - Luther gilt als Begrnder der neuhochdeutschen Schriftsprache - Er sorgte dafr, dass das Ostmitteldeutsche seine magebliche Autoritt festigte und zur Grundlage einheitlicher Sprachregelungen wurde - Bei der bersetzung der Bibel bemhte sich Luther gezielt um eine mglichst ausgleichende Sprache - Luthers Werk war lngst nicht die erste deutsche Fassung der heiligen Schrift, aber die Erste, die praktisch berall im Land verstanden wurde - Darum war das Werk sehr erfolgreiche, um die Mitte des 16.Jahrhunderts waren rund 100 000 Exemplare in ganz Deutschland im Umlauf - Als billig zu kaufendes Buch drang das Werk nach Norddeutschland vor und half so bei der schleichenden Verdrngung des Niederdeutschen mit
Sprachliche Vernderungen:
Vernderung Vokal- Dehnung a > (lang) e > (lang) o > (lang) Vokal- Krzung > a (kurz) > e (kurz) uo > u (kurz) Monophthongierung ie > [ii] uo > [uu] e > Diphthongierung [ii] > ei [uu] > au iu [] > eu Konsonantismus sl > schl sm > schn sw > schr Wortbedeutung wp / Weib frouwe / Frau maget / Magd Mittelhochdeutsch anen nemen hof (kurz) nter hre muoter liep bruoder grene gelch hs diutsch slecht smeizen sweren "normale Frau" "adelige Dame" "junge Frau" Neuhochdeutsch ahnen nehmen Hof (lang) Natter Herr Mutter lieb Bruder grn gleich Haus deutsch schlecht schmeien schwren "schlechte Frau" "normale Frau" "Dienerin"
Die nderungen im Konsonantismus wurden nicht immer auch schriftlich fixiert: Der lautliche Wechsel von s zu sch wurde schriftlich bei sp und st nicht gendert
Zu der Zeit des Frhneuhochdeutschen gab es zum ersten Mal ein Bewusstsein fr ein richtiges Schreiben:
- Interpunktionen traten auf - Substantive wurden neuerdings mit Grobuchstaben am Anfang geschrieben.
Beispieltext:
"Sendbrief vom Dolmetschen" (1530)
von Martin Luther (1483 - 1546)
Als wenn Christus spricht: Ex abundantia cordis os loquitur. Wenn ich den Eseln sol folgen, die werden mir die buchstaben furlegen, und also dolmetzschen: Au dem uberflus des hertzen redet der mund. Sage mir, Ist das deutsch geredt? Welcher deutscher verstehet solchs? Was ist uberflus des hertzen fur ein ding? Das kan kein deutscher sagen, Er wolt denn sagen, es sey das einer allzu ein gros hertz habe oder zu vil hertzes habe, wie wol das auch noch nicht recht ist: denn uberflus des hertzen ist kein deutsch, so wenig, als das deutsch ist, Uberflus des hauses, uberflus des kacheloffens, uberflus der banck, sondern also redet die mutter ym haus und der gemeine man: Wes das hertz vol ist, des gehet der mund uber, das heist gut deutsch geredt, des ich mich geflissen, und leider nicht allwege erreicht noch troffen habe, Denn die lateinischen buchstaben hindern aus der massen, Wenn Christus etwa spricht: "Ex abundantia cordis os loquitur". Wenn ich den Eseln folgen soll, werden die mir den Wortlaut genau auslegen, und also bersetzen: Aus dem berfluss des Herzens redet der Mund. Sage mir, ist das deutsch geredet? Welcher Deutsche versteht so etwas? Was ist "berfluss des Herzens" fr ein Ding? Das kann kein Deutscher sagen, es sei denn, dass einer ein zu groes Herz oder zuviel Herz htte, obwohl das auch noch nicht richtig wre: Denn "berfluss des Herzens" ist kein Deutsch, so wenig wie es Deutsch wre, (zu sagen) "berfluss des Hauses", "berfluss des Kachelofens", "berfluss der Bank"; sondern so redet die Mutter im Haus und der normale Mensch: Wessen Herz voll ist, dem geht der Mund ber das heit gut Deutsch reden, und daran habe ich mich zu halten versucht, auch wenn ich es leider nicht berall erreicht und nicht immer getroffen habe, denn die lateinische Sprache
seer gut deutsch zu reden. hindert einen dermaen daran, wirklich gutes Deutsch zu reden. 4. Neuhochdeutsch
ab etwa 1650
Deutschsprachiger Raum:
- Deutschland - sterreich - Luxemburg - Liechtenstein - Teile der Schweiz - Teile Belgiens (Ostkantone) - Teile Italiens (Sdtirol) - Teile Frankreichs (Elsa- Lothringen)
Entwicklung der Schriftsprache:
- Bis zum 17.Jahrhundert gab es keine Standardsprache im Deutschen Schreib, wie du sprichst - Im Neuhochdeutschen ist die Schriftsprache nun weitgehend standardisiert - Diese Standardisierung wirkte stabilisierend auf die Umgangssprache stark abweichende Dialekte wurden so immer mehr zurckgedrngt - Die Orthographie war aber auch im 18. und 19.Jahrhundert noch nicht klar geregelt - Erst seit 1901 seit der ersten Rechtschreibreform und der ersten Herausgabe des Dudens gibt es eine eindeutige Rechschreibregeln in Deutschland, sterreich und der Schweiz.
Eine Standardsprache im Mndlichen ist aber nach wie vor nur theoretisch vorhanden, Dialekte existieren immer noch
Marquart - Osteuropäische Und Ostasiatische Streifzüge Ethnologische Und Historisch-Topographische Studien Zur Geschichte Des 9. Und 10. Jahrhunderts (Ca. 840-940) - 1903