Вы находитесь на странице: 1из 31

Contos de Hans Christian Andersen

"Quis ser actor, cantor, e bailarino. Acabou por criar contos infantis que se tornaram fices para leitores de todas as
idades.

Autor dos clebres O Soldadinho de Chumbo, O Patinho Feio ou O Fato Novo do Imperador, Hans Christian Andersen,
cujo bicentenrio do nascimento este ano se celebra*, nasceu a 2 de Abril de 1805, em Odense, na Dinamarca, no seio
de uma famlia humilde.

Depois da morte do pai, que lhe costumava contar histrias com a ajuda de um teatro de fantoches, mudou-se para
Copenhaga. Nunca casou nem teve filhos e, em 1835, publicou os dois primeiros dos 156 contos que haveria de escrever,
inspirado no mundo de fadas e duendes e na tradio popular dinamarquesa.

Para comemorar a efemride, em Portugal, pas que o escritor visitou em 1866, a Gailivro lana todos os seus contos,
a Biblioteca Nacional promove uma exposio bibliogrfica de 3 de Maro a 14 de Maio de 2005 e a Comuna apresenta O
Homem sem Sombra, uma pea de Antnio Torrado baseada em A Sombra, Claus Grande e Claus Pequeno e O Duende
em Casa do Merceeiro".


A Princesa e a Ervilha

Era uma vez um prncipe que queria casar com uma princesa mas tinha de ser uma princesa verdadeira. Por isso, foi
viajar pelo mundo fora para encontrar uma, mas havia sempre qualquer coisa que no estava certa. Viu muitas princesas,
mas nunca tinha a certeza de serem genunas havia sempre qualquer coisa, isto ou aquilo, que no parecia estar como
devia ser. Por fim, regressou a casa, muito abatido, porque queria uma princesa verdadeira.

Uma noite houve uma terrvel tempestade; os troves ribombavam, os raios rasgavam o cu e a chuva caa em torrentes
era apavorante. No meio disso tudo, algum bateu porta e o velho rei foi abrir.

Deparou com uma princesa. Mas, meu Deus!, o estado em que ela estava! A gua escorria-lhe pelos cabelos e pela
roupa e saa pelas biqueiras e pela parte de trs dos sapatos. No entanto, ela afirmou que era uma princesa de verdade.

Bem, j vamos ver isso pensou a velha rainha. No disse uma palavra, mas foi ao quarto de hspedes,
desmanchou a cama toda e ps uma pequena ervilha no colcho. Depois empilhou mais vinte colches e vinte
cobertores por cima. A princesa iria dormir nessa cama.

De manh, perguntaram-lhe se tinha dormido bem.

Oh, pessimamente! No preguei olho em toda a noite! S Deus sabe o que havia na cama, mas senti uma coisa dura
que me encheu de ndoas negras. Foi horrvel.

Ento ficaram com a certeza de terem encontrado uma princesa verdadeira, pois ela tinha sentido a ervi lha atravs de
vinte edredes e vinte colches. S uma princesa verdadeira podia ser to sensvel.

Ento o prncipe casou com ela; no precisava de procurar mais. A ervilha foi para o museu; podem ir l v-la, se que
ningum a tirou.

Aqui tm uma bela histria!


A Polegarzinha

Era uma vez uma mulher que queria ter um filho muito pequenino, mas no sabia como havia de fazer para encontrar
um. Ento, foi ter com uma velha bruxa e disse-lhe:

Gostava tanto de ter um filho pequenino! No sabes dizer-me onde posso arranjar um?

Oh, isso no difcil disse a bruxa. Aqui tens um gro de cevada, e olha que no da que cresce nos campos
dos lavradores nem daquela que as galinhas comem. Planta este gro num vaso e vers o que acontece!

Oh, obrigada! disse a mulher, dando uma moeda de prata bruxa.

Depois foi para casa e semeou o gro. No foi preciso esperar muito tempo para que nascesse uma bela flor; parecia
uma tlipa, mas as ptalas estavam muito fechadas como se fosse ainda um boto.

Que linda flor! disse a mulher, dando um beijo nas ptalas vermelhas e amarelas.

Nesse preciso momento, a flor abriu-se com um forte estalido. Era realmente uma tlipa agora via-se bem , mas
mesmo no centro da flor, no centro verde, estava sentada uma menina minscula, graciosa e delicada como uma fada.

No era maior que metade de um polegar, e por isso ficou a chamar-se Polegarzinha.

A cama em que dormia era uma casca de noz muito bem polida; tinha um colcho de ptalas de violeta azuis-escuras e
o seu cobertor era uma ptala de rosa. Dormia ali noite, mas durante o dia brincava em cima da mesa, onde a mulher
tinha posto um prato de sopa cheio de gua com um crculo de flores volta, com os caules virados para o meio. Dentro
do prato, a flutuar, estava uma grande ptala de tlipa em que a Polegarzinha se podia sentar e remar de um lado para
o outro usando dois plos brancos de cavalo como remos. Era lindo de se ver! Ela tambm sabia cantar, e tinha a
vozinha mais frgil e mais doce que jamais se ouviu.

Uma noite, quando estava deitada na sua linda cama, um sapo entrou no quarto atravs de um vidro partido da janela. O
sapo parecia muito grande e estava molhado quando saltou para cima da mesa onde a Polegarzinha dormia
profundamente debaixo da sua ptala de rosa.

Ora aqui est uma bela esposa para o meu filho! disse o sapo.

E pegou na cama de casca de noz em que a Polegarzinha estava a dormir e saltou com ela atravs da janela para o
jardim. No fim do jardim corria um largo regato, de margens pantanosas e lamacentas; era a que o sapo vivia com o
seu filho.

Este no era nada bonito; na realidade, era igualzinho ao pai.

Croc! Croc! Brec-rec-rec! foi tudo quanto disse quando viu a linda menina na casca de noz.

No fales to alto, se no ela acorda disse-lhe o pai. Olha que pode fugir, porque leve como uma pena de
cisne. J sei, vamos p-la no meio do rio, em cima de uma daquelas grandes folhas de nenfar! Assim, ela vai pensar
que est numa ilha, porque uma criaturinha minscula. Entretanto, ns podemos comear a preparar o melhor quarto
debaixo da lama, para vocs os dois l viverem.

No regato, havia muitos nenfares com grandes folhas verdes que pareciam flutuar soltas na gua. A folha que estava
mais longe era tambm a maior de todas, e foi nela que o velho sapo poisou a casca de noz com a Polegarzinha. A pobre
menina acordou muito cedo e, quando viu onde estava, comeou a chorar amargamente, porque havia gua a toda a
volta da grande folha e era impossvel voltar para terra.

Entretanto, o velho sapo andava metido na lama, decorando atarefadamente o quarto com juncos e flores aquticas
amarelas, para ficar bonito e alegre para a sua futura nora. Depois, acompanhado pelo filho, nadou at folha onde
estava a Polegarzinha. Iam buscar a linda cama de casca de noz para a colocarem no quarto antes de a noivazinha ir
para l. O velho sapo, ainda dentro de gua, fez uma profunda vnia e disse Polegarzinha:

Este o meu filho. Vai ser o teu marido, e vocs os dois vo viver muito felizes numa bela casa debaixo da lama.

Croc! Croc! Brec-rec-rec! foi tudo o que o filho disse.

Ento, pegaram na bonita caminha e l foram a nadar com ela, enquanto a Polegarzinha ficava sozinha na folha verde, a
chorar, porque no lhe apetecia nada viver com o velho sapo nem casar com o filho dele. Ora os peixinhos que nadavam
ali por baixo tinham visto o sapo e ouvido o que ele dissera, de maneira que deitaram as cabeas de fora para verem a
menina. Mas, assim que o fizeram, viram como era bonita e ficaram cheios de pena por ela ter de ir viver na lama com o
sapo. No, isso no podia acontecer! Juntaram-se em redor do p verde da folha em que ela estava e puseram-se a ro-
lo sem parar.

L foi a folha, flutuando pelo regato, levando a Polegarzinha para longe, cada vez para mais longe, para onde o sapo no
podia ir.

Quando ela passava, os passarinhos nas rvores cantavam "Que linda criaturinha!" assim que a viam. E a folha l ia a
deslizar, cada vez para mais longe - e foi assim que a Polegarzinha chegou a outro pas.

Uma linda borboleta branca esvoaava por cima dela e acabou por poisar na folha, porque tinha comeado a gostar da
menina. Como ela estava feliz agora! O sapo j no podia apanh-la e era tudo maravilhoso sua volta, para onde quer
que olhasse. A gua, onde o sol brilhava, parecia ouro a cintilar. A Polegarzinha tirou o seu cinto e deu uma ponta
borboleta amiga e atou a outra folha. Agora que ia mesmo depressa!

Nesse momento, um grande escaravelho apareceu a voar por cima dela. Assim que viu a menininha, agarrou-a num
pice pela cintura e voou com ela para o cimo de uma rvore. A folha verde continuou a flutuar rio abaixo com a
borboleta.

Meu Deus!, como a Polegarzinha ficou assustada quando o escaravelho a levou para cima da rvore! E como teve pena
da sua amiga, a borboleta branca! Mas o escaravelho no queria saber disso. Poisou na maior folha verde da rvore e
largou-a a. Deu-lhe plen para comer e disse-lhe que ela era muito bonita, embora no tanto como um escaravelho.

Em breve, todos os outros escaravelhos que viviam na rvore foram visit-la. Olhavam para ela, e as jovens escaravelhas
encolhiam as antenas, dizendo: "Mas s tem duas pernas, este insecto miservel! No tem antenas! Tem uma cintura
to fina! Parece mesmo humana! Que feia que !", e por a fora, apesar de a Polegarzinha ser realmente uma criatura
linda.

O escaravelho que a tinha levado tambm era desta opinio, mas quando todas as escaravelhas disseram que ela era
horrvel, ele comeou a pensar o mesmo e acabou por no querer saber dela; podia ir para onde quisesse. Vrias
escaravelhas pegaram nela e voaram at ao solo, deixando-a em cima de uma margarida. L ficou ela a chorar, por ser
to feia que os escaravelhos no a queriam e, no entanto, era a criaturinha mais bonita que se podia imaginar, mais
bela que a mais perfeita ptala de rosa.

Durante todo o Vero, a pobre Polegarzinha viveu completamente sozinha na grande floresta. Teceu uma cama com
ervas e pendurou-a como se fosse uma rede por baixo de uma grande folha de azeda, para ficar abrigada da chuva. Para
comer apanhava mel e plen das flores e bebia as gotas de orvalho que encontrava todas as manhs nas folhas. E assim
passou o Vero e o Outono, mas depois chegou o Inverno, o longo e frio Inverno. Os passarinhos, que to docemente
tinham cantado, voavam agora para longe, as rvores perdiam as folhas, as flores murchavam. Depois, a grande folha
de azeda que lhe fazia de telhado comeou a enrolar-se e murchou, at que ficou apenas uma haste seca e amarela. A
Polegarzinha tinha imenso frio, porque o seu vestido estava todo roto e ela era muito frgil e pequenina. Em breve
morreria de frio. A neve comeou a cair, e cada floco que caa sobre ela era to pesado como uma pazada atirada a um
de ns. Afinal, ela s tinha dois centmetros e meio de altura. Embrulhou-se numa folha murcha, mas no conseguiu
aquecer-se, e tremia cada vez mais.

Por essa altura, j tinha alcanado a orla da floresta. Mesmo ao lado havia um grande campo de trigo, mas este tinha
sido ceifado h muito tempo e s se via o restolho seco na terra gelada. Para ela, aquilo era o mesmo que uma floresta
para atravessar e oh!, como ela tremia de frio! Finalmente, chegou porta de um rato do campo, que vivia numa casinha
por baixo do restolho. Era aconchegada e confortvel, com um armazm cheio de trigo, uma cozinha quente e uma sala
de jantar. A pobre Polegarzinha parou porta da casa do rato como se fosse uma mendiga e pediu se ele lhe dava um
bocadinho de um gro, porque j h dois dias que no comia nada.

Pobrezinha! disse o rato do campo, que tinha muito bom corao. Vem para a cozinha, que est quente, e
comes comigo.

Gostou tanto da companhia da Polegarzinha que acabou por lhe dizer:

Podes ficar comigo durante o Inverno, mas tens de limpar e arrumar a casa e contar-me histrias. Gosto muito de
histrias.

A Polegarzinha fez o que o velho rato do campo lhe disse; e o tempo foi passando agradavelmente.

Em breve teremos uma visita disse o rato do campo. O meu vizinho vem visitar-me todas as semanas. A casa
dele ainda melhor do que a minha, com grandes e belos quartos, e ele usa um lindo casaco de veludo preto! Se
conseguisses que ele casasse contigo, nunca mais te faltaria nada. Mas ele quase cego, de maneira que tens de te
preparar para lhe contar as melhores histrias que souberes.

A Polegarzinha no gostou muito da ideia. No lhe apetecia nada casar com o vizinho rico; era um toupeiro, e veio fazer
a sua visita com o casaco de veludo preto. O rato do campo lembrou Polegarzinha como ele era rico e culto; disse-lhe
que a casa dele era vinte vezes maior do que a sua.

Que ele sabia muitas, muitas coisas, embora no gostasse do sol e das lindas flores, porque nunca os tinha visto. A
Polegarzinha teve de cantar para ele, e cantou Tive uma nogueirazinha e Joaninha voa, voa. O toupeiro apaixonou-se
pela sua linda voz, mas no disse nada, porque era muito cauteloso.

Ele tinha escavado recentemente uma passagem muito longa, que ia da sua casa do vizinho, e disse ao rato do campo
e Polegarzinha que podiam ir visit-lo quando quisessem. Mas pediu-lhes que no tivessem medo da ave morta que
estava na passagem. Contou-lhes que a ave no tinha qualquer marca nem ferida, no lhe faltavam penas, e o bico
estava intacto; devia ter morrido h muito pouco tempo, com a chegada do Inverno, e, de alguma maneira, tinha cado
na sua passagem subterrnea.

Ento, o toupeiro agarrou num pedao de madeira podre com a boca (porque a madeira podre brilha como fogo no
escuro) e foi frente para iluminar a longa passagem para os seus convidados. Depressa chegaram ao stio onde estava
a ave, e o toupeiro empurrou o tecto com o focinho largo, levantando a terra para fazer um buraco que deixou entrar a
luz do dia. E l estava uma andorinha, com as lindas asas encostadas ao corpo, as pernitas e a cabea escondidas nas
penas; a pobre ave de certeza que tinha morrido de frio. A Polegarzinha teve muita pena dela, porque amava todas as
avezinhas, que tinham cantado e chilreado para ela de uma maneira to encantadora durante todo o Vero. Mas o
toupeiro empurrou a andorinha para o lado com as suas pernitas curtas e disse:

Esta j no assobia mais! Que pouca sorte nascer ave! Felizmente que nenhum dos meus filhos ser como elas. Uma
ave no sabe fazer nada a no ser dizer tuit-tuit e depois morrer de fome no Inverno!

Sim, l nisso tens razo disse o rato do campo. Com todo o seu tuit-tuit, que que elas fazem quando chega o
Inverno? Morrem de fome e de frio. E, no entanto, toda a gente as acha muito importantes.

A Polegarzinha no disse uma palavra, mas, quando os outros recomearam a andar, baixou-se, afastou meigamente as
penas da cabea da andorinha e beijou-lhe os olhos fechados.

Talvez esta seja a que cantou to suavemente para mim durante o Vero pensou. Que felicidade me deu esta
pobre avezinha da floresta!

Ento, o toupeiro tapou o buraco que tinha feito para deixar entrar a luz do dia e acompanhou as visitas a casa. Mas
nessa noite a Polegarzinha no conseguia dormir, de maneira que levantou-se e teceu uma cobertazinha de feno.
Quando acabou, foi p-la em cima da ave. Ao lado, deixou um pouco de lanugem de cardo que tinha encontrado na sala
de estar do rato do campo, para que a ave pudesse repousar quentinha sobre a terra fria.

Adeus, linda andorinha! disse ela. Adeus e obrigada pelas tuas belas canes no Vero, quando as rvores
estavam verdes e o Sol brilhava to alegremente sobre ns todos!

Depois encostou a cabea ao corao da andorinha mas ficou logo muito espantada, porque parecia que alguma coisa
batia l dentro. Era o corao da andorinha a bater. No estava morta, apenas entorpecida pelo frio, e, como tinha sido
aquecida, comeava a voltar a si.

No Outono, as andorinhas voam todas para terras mais quentes, mas, se uma delas se atrasa, o frio pode faz-la gelar;
ento cai no cho e depressa fica coberta de neve.

A Polegarzinha tremia, assustada; a ave era muito maior do que ela, que s tinha dois centmetros e meio de altura. Mas
encheu-se de coragem e aconchegou a lanugem de cardo ao corpo da pobre andorinha. Depois, foi a correr buscar a sua
coberta, uma folha de hortel, para lhe tapar a cabea.
Na noite seguinte, esgueirou-se outra vez para visitar a andorinha ela estava realmente viva, mas to fraca que mal
pde abrir os olhos para olhar para a Polegarzinha. Ali estava ela, com um pedacinho de madeira podre na mo, porque
no tinha outra lanterna.

Obrigada, obrigada, linda menina disse a andorinha doente. Aqueceste-me to bem que depressa estarei
suficientemente forte para voar ao sol brilhante.

Oh! exclamou a Polegarzinha , ainda est muito frio l fora! H neve e gelo por todo o lado. Fica a na tua
caminha quente que eu trato de ti.

Depois levou-lhe gua numa folha, e a andorinha bebeu e contou-lhe como tinha magoado uma asa numas silvas e, por
isso, no tinha conseguido voar to depressa como as outras andorinhas quando partiram para terras mais quentes. Por
fim, acabara por cair, e no se lembrava de mais nada. No fazia a menor ideia de como tinha ido parar ali.

Durante todo o Inverno, a andorinha ficou na passagem subterrnea. A Polegarzinha tratou dela e tornou-se muito sua
amiga. Mas no disse nada ao toupeiro nem ao rato do campo, porque eles no gostavam de avezinhas. Por fim, chegou
a Primavera e os raios de Sol comearam a atravessar a terra. A andorinha disse adeus Polegarzinha e reabriu o
buraco que o toupeiro tinha feito no tecto da passagem. A luz do Sol encheu ambas de alegria, e a andorinha pediu
Polegarzinha que fosse com ela; podia subir para as suas costas e voariam para a floresta cheia de verdura. Mas a
Polegarzinha sabia que o velho rato do campo ficaria triste se ela se fosse embora assim sem mais nem menos.

No, no posso ir disse ela.

Ento adeus, adeus, linda menina bondosa! respondeu a andorinha, voando em direco ao Sol.

A Polegarzinha viu-a subir no cu, e os seus olhos encheram-se de lgrimas, porque se tinha tornado muito amiga da
pobre andorinha.

Tuit, tuit! cantou a avezinha, voando em direco floresta verde.

A Polegarzinha estava agora muito triste. No a deixavam sair para a claridade do Sol, e, nos campos onde vivia, o trigo
era to alto que, para ela, era como uma floresta que se erguia muito acima da sua cabea.

Tens de ter o teu enxoval pronto este Vero disse o rato do campo, porque, entretanto, o vizinho toupeiro do
casaco de veludo tinha proposto casamento Polegarzinha. Precisas de roupas de linho e l e de muitos cobertores e
lenis quando fores casada com o toupeiro.

A Polegarzinha teve de trabalhar arduamente com a roca, e o toupeiro contratou quatro aranhas para tecerem para ela
de dia e de noite. Todas as tardes lhe fazia uma vista e dizia sempre que, quando o Vero acabasse e o Sol no
estivesse to terrivelmente quente e deixasse de queimar a terra at a deixar dura com uma pedra, ento casariam. Mas
a Polegarzinha no estava nada satisfeita, porque no gostava daquele velho toupeiro to pomposo. Todas as manhs,
quando o Sol se erguia, e todas as noites, quando se punha, ela esgueirava-se l para fora; quando o vento fazia
ondular as espigas de trigo, conseguia ver o cu azul e pensava sempre como era bom e belo viver ao ar livre. Desejava
imenso ver de novo a sua amiga andorinha, mas ela no voltou a aparecer; tinha voado para o bosque verde coberto de
folhas.

Quando o Outono chegou, o enxoval da Polegarzinha estava pronto.

Casas daqui a quatro semanas disse o rato do campo.

Mas a Polegarzinha comeou a chorar e disse que no queria casar com o toupeiro.

Que disparate! respondeu o rato do campo. No te ponhas com problemas. Arranjaste um marido esplndido,
pois nem a rainha tem um casaco de veludo preto to bom como o dele! E pensa naquela cozinha e cave to bem
fornecidas! Deves agradecer a tua boa sorte.

E, assim, chegou o dia do casamento. O toupeiro j tinha ido buscar a Polegarzinha, pois ela ia viver com ele bem
debaixo do solo; nunca mais poderia apanhar a luz radiante do Sol, porque o toupeiro no a suportava. Cheia de
tristeza, foi dizer o ltimo adeus ao Sol brilhante; enquanto vivera com o rato do campo, sempre a tinham deixado ir
pelo menos at porta.

Adeus, Sol brilhante! disse ela, erguendo os braos em direco a ele e dando alguns passos no campo imenso,
pois o trigo tinha sido ceifado e s ficara o restolho. Adeus, adeus disse ela outra vez, abraando uma florzinha
vermelha que crescia por entre os caules. Se alguma vez tornares a ver a andorinha, diz-lhe que lhe mando
saudades!

Nesse preciso momento ouviu um som tuit, tuit mesmo por cima de si. Era a andorinha.

Como estava, contente por ver a sua amiga Polegarzinha! Ento esta contou-lhe que tinha de casar nesse mesmo dia
com o toupeiro e ir viver com ele debaixo da terra, onde o Sol nunca brilhava. E as lgrimas saltaram-lhe dos olhos s
de pensar nisso.

Vem a o frio Inverno disse a andorinha. Vou voar para longe, para os pases quentes. Por que no vens
comigo? Podes subir para as minhas costas e atares-te a mim com o teu cinto. Deixamos o toupeiro e a sua casa escura
e voamos para muito, muito longe, por cima das montanhas, para um pas onde o Sol brilha ainda mais do que aqui,
onde sempre Vero e onde as matas e as florestas esto cobertas das mais belas flores. Ah, vem comigo, querida
Polegarzinha, tu que me salvaste a vida quando eu estava gelada na escura passagem debaixo da terra!

Sim, vou contigo acabou por dizer a Polegarzinha.

Sentou-se nas costas da ave e atou o cinto a uma das suas penas mais fortes. Ento, a andorinha ergueu-se muito alto
no cu e voou por cima de florestas, lagos e montanhas onde h sempre neve. O ar gelado fazia a Polegarzinha tremer,
mas ela enfiava-se debaixo das penas quentes da ave e s espreitava para olhar, assombrada, para as belas coisas l em
baixo.

Por fim, chegaram aos pases quentes. A, o Sol brilhava com muito mais intensidade do que a Polegarzinha supunha ser
possvel; o cu parecia duas vezes mais alto. Ao longo das estradas, havia deliciosas uvas brancas e roxas; limes e
laranjas pendiam das rvores; o ar estava perfumado de mirto e de muitas outras plantas aromticas; e, pelos caminhos,
corriam muitas crianas lindas, a brincar por entre coloridas borboletas. Mas a andorinha voou ainda para mais longe,
para onde a paisagem era tambm ainda mais bonita. E ento, sombra de enormes rvores verdes, na margem de um
lago azul-safira, viram um palcio muito antigo construdo em mrmore branco, com videiras enroladas nas suas altas
colunas. Mesmo no cimo das colunas havia muitos ninhos de andorinhas, e num deles vivia a amiga da Polegarzinha.

A minha casa esta disse ela. Mas, se quiseres escolher uma daquelas lindas flores ali em baixo, eu ponho-te l,
e podes viver feliz tua vontade.

Ah, como vou gostar! gritou a Polegarzinha, batendo as mozinhas.

Uma grande coluna branca estava cada por terra, partida em trs bocados, e entre eles cresciam altas e belas flores
brancas. A andorinha voou at l abaixo com a Polegarzinha e poisou-a numa ptala. Ento, a Polegarzinha teve uma
grande surpresa. Ali, no centro da flor, estava um principezinho, to belo e delicado que parecia feito de vidro. Tinha na
cabea a coroa de ouro mais bonita que pode imaginar-se e nos ombros um par de asas coloridas e brilhantes, e no era
maior do que a prpria Polegarzinha. Era o esprito que guardava a flor. Em cada flor havia uma criaturinha igual, mas
ele era o rei de todas.

Que bonito que ele ! sussurrou a Polegarzinha andorinha.

O principezinho ao princpio ficou muito assustado com a ave, que lhe parecia gigantesca, mas quando viu a
Polegarzinha ficou cheio de alegria. Achou que ela era a mais bela de todas as criaturas que jamais tinha visto, mesmo
entre as fadas das flores. Tirou a coroa de ouro da sua cabea e colocou-a na dela e perguntou-lhe como se chamava e
se queria ser sua mulher e rainha de todas as flores.

Bem, este marido podia ela amar de verdade era muito diferente do filho do sapo ou do velho toupeiro com o seu
casaco de veludo. E por isso disse que sim ao belo prncipe. Ento, ergueu-se de cada flor uma criaturinha, rapaz ou
rapariga, homem ou mulher, to pequeninas e to bonitas que era emocionante v-las. Todas deram uma prenda
Polegarzinha, mas a melhor de todas foi um lindo par de asas. Prenderam-nas aos ombros da Polegarzinha, e agora
tambm ela podia voar de flor em flor. Toda a gente estava cheia de alegria: era como uma maravilhosa festa de Vero.
A andorinha, l em cima no seu ninho, cantou-lhes a cano mais bonita que sabia, mas no fundo estava triste, porque
gostava tanto da Polegarzinha que no queria separar-se dela.

Nunca mais te chamars Polegarzinha declarou o prncipe das flores. No um nome suficientemente bonito
para uma criatura to bela como tu. A partir de agora, vamos chamar-te Maia!

Adeus, adeus disse a andorinha, quando chegou a altura de voar de novo dos pases quentes para a Dinamarca.

A, ela tinha um pequeno ninho ao lado da janela do homem que escreve contos de fadas.

Ouve, ouve trinou a andorinha para o escritor de contos de fadas...

E foi assim que soubemos esta histria.



O Fato Novo do Imperador

Era uma vez um imperador que viveu h muitos anos. Gostava tanto de roupas novas e bonitas que gastava todo o seu
tempo e dinheiro a vestir-se. No ligava importncia ao exrcito, no ia ao teatro, no andava de carruagem por entre o
povo a no ser quando queria exibir uma fatiota nova. Tinha um casaco diferente para cada hora do dia; e, tal como se
ouve dizer de outros soberanos: "Est em Conselho!", no seu caso a resposta seria: "O imperador est no quarto de
vestir!"

A vida era bastante alegre na cidade em que ele vivia. Estavam sempre a chegar forasteiros, e um dia apareceram dois
indivduos com um ar suspeito que diziam ser teceles. Mas, segundo eles, o tecido que fabricavam no s era
extraordinariamente belo como tinha ainda propriedades mgicas: mesmo quando transformado em peas de vesturio,
era invisvel para todas as pessoas que no desempenhassem bem as suas tarefas ou que fossem particularmente
estpidas. Excelente! pensou o imperador. "Que bela oportunidade para descobrir quais os homens do meu reino
que no devem estar nos lugares que ocupam e quais so os espertos e os estpidos! Pois , aquele material tem de ser
tecido e transformado em roupa imediatamente!"

E deu aos dois malandros uma grande quantia de dinheiro para comearem a trabalhar.

Assim, os dois patifes montaram dois teares e agiram como se estivessem a trabalhar afanosamente, mas a verdade
que no havia nada nos teares. Pouco depois, estavam a pedir o melhor fio de seda e de ouro, que meteram nos seus
prprios bolsos, continuando a mover os braos diante dos teares vazios pela noite dentro.

Ao fim de algum tempo, o imperador pensou: "Gostava realmente de saber como vai aquilo!"

Mas, quando se lembrou de que o tecido no podia ser visto pelas pessoas estpidas ou incompetentes no seu trabalho,
sentiu-se um tanto embaraado em ir ele prprio. No que tivesse quaisquer dvidas quanto s suas capacidades,
claro, mas achou que talvez fosse melhor mandar algum primeiro, Afinal de contas, toda a gente na cidade sabia dos
poderes especiais do tecido; toda a gente estava ansiosa por descobrir at que ponto o vizinho era estpido ou
incompetente.

J sei! Vou l mandar o meu velho e honesto ministro! decidiu. o homem indicado, o mais sensato possvel, e
ningum pode queixar-se da maneira como desempenha as suas funes.

Ento, o bom velho ministro foi sala onde os dois malandros estavam a fingir que trabalhavam nos teares.

"Que Deus me ajude!" pensou ele, abrindo os olhos cada vez mais. "No consigo ver nada."

Mas guardou o pensamento s para si.

Os dois vigaristas pediram-lhe que se aproximasse; no achava ele que os padres eram lindos e as cores deliciosas? E
gesticulavam diante dos teares vazios. Mas, embora o pobre velho ministro espreitasse e olhasse fixamente, continuava
a no ver nada, pela simples razo de que no havia l nada para ver.

"Cus!", pensou. "Serei mesmo estpido? Nunca pensei que fosse, e o melhor que ningum o pense! Serei mesmo
incompetente a desempenhar as minhas funes? No, no posso dizer que no vejo o tecido."

Ento, no o acha admirvel? perguntou um dos falsos teceles, continuando a mexer as mos. Ainda no disse
nada!

Oh, encantador, perfeitamente maravilhoso disse o pobre velho ministro, olhando atentamente atravs dos
culos. O padro, as cores... sim, tenho de dizer ao imperador que os acho notveis.

Bem, isso muito animador disseram os dois teceles, apontando-lhe os pormenores do padro e as diferentes
cores utilizadas.

O velho ministro ouviu atentamente, de modo a poder repetir tudo ao imperador. E foi o que fez.

Os dois impostores ento pediram mais dinheiro e mais fio de sede e de ouro; disseram que precisavam disso para
acabarem o tecido. Mas tudo que lhes deram foi direitinho para os seus bolsos e nem um ponto apareceu nos teares.
Apesar disso, continuaram a agitar afanosamente os braos diante das mquinas vazias.

Mais tarde, o imperador mandou outro honesto funcionrio para ver o andamento do trabalho e saber se o tecido estaria
pronto em breve. Aconteceu-lhe a mesma coisa que ao ministro; olhou e tornou a olhar, mas, como no havia nada para
ver seno os teares vazios, nada foi tudo o que ele viu.

No um belo tecido? perguntaram os aldrabes.

E ergueram o tecido imaginrio diante dele, apontando para o padro que no existia.

"Eu acho que no sou estpido", pensou o funcionrio. "Se calhar no sou a pessoa indicada para o cargo que
desempenho. Bem, nunca pensaria tal coisa! E o melhor que ningum o pense!"

Por isso, emitiu rudos de apreciao sobre o tecido que no conseguia ver e disse aos homens que gostava muito das
cores e do desenho.

Sim afirmou ao imperador , magnfico.

As notcias sobre aquele tecido fantstico depressa se espalharam pela cidade. E ento o imperador decidiu ir v-lo ainda
nos teares. Assim, com alguns servidores cuidadosamente escolhidos entre os quais os dois honestos funcionrios que
j l tinham estado , foi sala de tecelagem, onde os malandros faziam as suas palhaadas, to activos como sempre.

Que tecido esplndido! exclamou o velho ministro.

Veja o padro, majestade! Observe as cores! disse o outro funcionrio.

E apontavam para os teares vazios, porque estavam certos de que as outras pessoas viam o tecido.

"Isto terrvel!", pensou o imperador. "No vejo nada! Serei estpido? Serei incompetente como imperador?
assustador pensar uma coisa dessas." Ento, disse em voz alta:

Oh, encantador, encantador! Tem toda a nossa aprovao!

Acenou com ar satisfeito para os teares vazios; nunca iria admitir que no via l absolutamente nada.

E os cortesos que o acompanhavam tambm olhavam fixamente, todos eles secretamente alarmados por no serem
capazes de ver um nico fio. Mas, em voz alta, fizeram eco com o imperador:

Encantador, encantador!

E aconselharam-no a utilizar o esplndido tecido para o novo fato real que teria de vestir num grande cortejo a realizar
dentro em pouco.

magnfico e to fora do vulgar... era o que se ouvia de todos os lados.

E o imperador condecorou os dois impostores com uma roseta para porem nas botoeiras dos casacos e o ttulo de
Funcionrio Imperial do Tear.

Durante toda a noite anterior ao dia do cortejo, os dois aldrabes fingiram trabalhar, com dezasseis velas sua volta.
Toda a gente podia ver como eles estavam atarefados, tentando acabar a tempo o fato novo do imperador. Fingiam tirar
o tecido dos teares, cortavam o ar com grandes tesouras de alfaiate, cosiam e tornavam a coser com agulhas sem linha.
Por fim, anunciaram:

A roupa est pronta!

O imperador foi v-la com os seus cortesos mais nobres, e os dois aldrabes ergueram os braos como se estivessem a
levantar alguma coisa.

Aqui esto as calas disseram eles. Aqui est o casaco e aqui est a cauda... e por a fora. So leves como
espuma; pelo toque, dir-se-ia que no se tem nada vestido, mas a beleza est precisamente a.

Sim, claro... disseram os acompanhantes do imperador, embora continuassem sem ver nada, porque no havia
nada para ver.

Se Vossa Majestade Imperial quiser fazer o favor de tirar a roupa que tem vestida, teremos a honra de o ajudar a
vestir esta diante do espelho grande.

O imperador despiu-se e os dois aldrabes fingiram entregar-lhe as roupas novas, uma pea de cada vez. Depois, com
os braos volta da sua cintura, fingiram ajustar a cauda, num toque final.

O imperador virou-se e deu uma volta em frente do espelho.

Que elegante! Que bem que assenta! murmuravam os cortesos. Que tecido to rico! Que cores magnficas! J
alguma vez tinham visto uma coisa to magnfica?

Majestade disse o mestre-de-cerimnias , o dossel j est l fora.

O dossel cobriria o imperador durante o cortejo.

Bem exclamou o imperador , estou pronto. Assenta realmente muito bem, no acham?

E tornou a dar umas voltas em frente do espelho, como quem se admira pela ltima vez. Os cortesos que tinham de
pegar na ponta da cauda baixaram-se, como se erguessem alguma coisa do cho, e levantaram as mos diante de si.

No iam deixar o povo pensar que eles no viam nada.

E assim o imperador foi caminhando no imponente cortejo, sob o esplndido dossel, e toda a gente nas ruas ou nas
janelas exclamava:

Que ar magnfico tem o imperador! E as roupas novas... no so maravilhosas? Olhem s para a cauda! Que elegante!

O facto que ningum queria admitir que no via roupas nenhumas, porque isso significaria que eram estpidos ou
ento incompetentes no seu trabalho. Nenhum dos belos fatos do imperador tinha sido to admirado at ento.

Foi quando se ouviu claramente uma voz espantada de criana:

O imperador no leva nada vestido!

Estes inocentes! As coisas ridculas que dizem! exclamou o pai da criana.

Mas um murmrio comeou a crescer no meio da multido:
Aquela criana diz que o imperador no leva nada vestido... o imperador no leva nada vestido! E da a pouco toda a
gente repetia: O imperador no leva nada vestido!

Por fim, at o prprio imperador achou que eles deviam ter razo, mas pensou para si prprio:

"No posso parar, seno estrago o cortejo."

E l foi andando com um ar cada vez mais orgulhoso, enquanto os cortesos continuavam a segurar uma cauda que no
existia.


O Firme Soldado de Chumbo

Era uma vez vinte e cinco soldados de chumbo, todos irmos, porque tinham sido todos feitos da mesma colher de
cozinha. Tinham armas aos ombros e olhavam em frente, muito elegantes nos seus uniformes encarnados e azuis.
Soldados de chumbo! foi a primeira coisa que ouviram neste mundo, quando levantaram a tampa da caixa onde
estavam.

Um rapazinho tinha dado esse grito e batido as palmas; tinham-lhos dado como prenda de anos, e ele colocou-os em
cima de uma mesa. Os soldados eram todos iguais uns aos outros excepto um, que s tinha uma perna; fora o ltimo
a ser moldado e j no havia chumbo que chegasse. No entanto, mantinha-se de p to bem como os outros que tinham
duas pernas, e ele o heri desta histria.

Na mesa onde os colocaram havia muitos outros brinquedos, mas aquele em que se reparava logo era um castelo de
papel. Pelas suas janelinhas via-se o interior das salas. frente havia pequenas rvores volta de um pedao de
espelho, a fingir que era um lago. Cisnes de cera pareciam flutuar na sua superfcie e olhavam para o seu reflexo. Toda
a cena era um encanto, mas o mais bonito de tudo era uma menina que estava porta; tambm ela era feita de papel,
mas tinha uma fina saia de musselina, uma estreita fita azul cruzada nos ombros, como se fosse um xaile, presa por uma
brilhante lantejoula quase do tamanho da cara. A encantadora criaturinha tinha os braos estendidos, porque era uma
bailarina; tinha mesmo uma perna to levantada que o soldado de chumbo nem conseguia v-la; ento ele pensou que
ela s tinha uma perna, tal como ele.

"Ora a est a mulher que me convm", pensou ele. "Mas to importante; ela vive num castelo, e eu tenho uma
caixa... e estamos vinte e cinco l dentro! No h espao para ela, com certeza. Mas posso tentar conhec-la."

Ento, deitou-se ao comprido atrs de uma caixa de rap que estava em cima da mesa; da podia ver bem a danarina
de papel, que continuava de p numa s perna sem perder o equilbrio.

Quando anoiteceu, todos os outros soldados de chumbo foram guardados na caixa e as crianas foram para a cama.
Nessa altura, os brinquedos comearam a brincar; jogaram s visitas, s escolas, s batalhas e s festas. Os soldados
de chumbo chocalhavam na caixa, porque tambm queriam brincar, mas no conseguiam levantara tampa. Os quebra-
nozes davam cambalhotas e a pena da ardsia rangia a escrever; o barulho era tanto que o canrio acordou e se meteu
na conversa melhor ainda, f-lo em verso. Os dois nicos que no se mexeram foram o soldado de chumbo e a
pequena bailarina; ela continuava apoiada na ponta do p, com os braos estendidos; ele parado firmemente na sua
nica perna, sem nunca tirar os olhos dela.

O relgio bateu a meia-noite. Crac! a tampa da caixa de rap abriu-se e saltou de l de dentro um duendezinho
negro. No havia rap dentro da caixa afinal era um truque, um boneco que saltava de uma caixa.

Soldado de chumbo! guinchou o duende. Deixa de olhar para ela!

Mas o soldado de chumbo fingiu no ouvir.

Muito bem, ento amanh vais ver! disse o duende.

Quando amanheceu e as crianas se levantaram outra vez, puseram o soldado de chumbo no parapeito da janela. Pode
ter sido culpa do duende, ou talvez de uma corrente de ar seja como for, a janela abriu-se de repente, e o soldado de
chumbo caiu da altura de trs andares para a rua. Foi uma queda terrvel! A perna apontava para cima, tinha a cabea
para baixo, e acabou por ficar com a baioneta espetada entre as pedras da calada.
A criada e o rapazinho foram para a rua procura dele, mas, embora quase o pisassem, no conseguiram v-lo. Se ele
tivesse gritado: "Estou aqui!", t-lo-iam encontrado facilmente, mas ele achou que no era um comportamento correcto
comear a gritar estando fardado.

Depois, comeou a chover; caam grossas pingas era um valente aguaceiro. Quando acabou, passaram por ali dois
rapazitos da rua.

Olha! Disse um deles. Est aqui um soldado de chumbo. Vamos met-lo num barco.

Fizeram um barco de papel de jornal, puseram o soldado de chumbo no meio e fizeram-no deslizar pela valeta cheia de
gua. L foi ele a toda a velocidade e os dois rapazitos corriam a seu lado a bater palmas. Meu Deus, que grandes ondas
havia naquela valeta, que mars! Tinha sido uma grande chuvada. O barco de papel balanava para baixo e para cima,
por vezes andando s voltas, at o soldado de chumbo ficar completamente tonto. Mas manteve-se firme como sempre,
sem mexer um msculo, sempre a olhar em frente e com a arma ao ombro.

De repente, o barco entrou num tnel. Oh, como estava escuro, to escuro como na caixa l em casa!

"Para onde irei agora?", pensou o soldado de chumbo. "Sim, isto deve ser obra do duende. Ah! Se ao menos a jovem
estivesse aqui no barco comigo, no me importava que a escurido fosse duas vezes maior."

Subitamente, da sua casa no tnel, saiu uma grande ratazana da gua.

Tens passaporte? perguntou. No podes entrar sem passaporte!

Mas o soldado de chumbo no disse uma palavra; limitou-se a segurar a arma ainda com mais fora. O barco seguiu em
frente, e, atrs dele, a ratazana, a persegui-lo. Ai! Como ela rangia os dentes e gritava para os paus e palhas que
boiavam na gua:

Obriguem-no a parar! Agarrem-no! No pagou a portagem! No mostrou o passaporte!

Mas nada conseguia fazer parar o barco, porque a corrente era cada vez mais forte. O soldado de chumbo avistou a luz
do dia no fim do tnel, mas, ao mesmo tempo, ouviu um rugido que bem podia ter assustado o homem mais valente.
Imaginem! Mesmo no fim do tnel, a corrente desembocava num grande canal. Era to terrvel para ele como seria para
ns um mergulho numa gigantesca queda de gua.

Mas como podia ele parar? J estava perto da beira. O barco continuou a sua corrida, e o pobre soldado de chumbo
aguentou-se o mais firme possvel ningum podia dizer que tivesse piscado um olho.

De repente, o pequeno barco rodopiou trs ou quatro vezes e encheu-se de gua at acima; que podia acontecer seno
afundar-se?! O soldado de chumbo ficou de p, com gua at ao pescoo; o barco afundava-se cada vez mais, com o
papel a ficar todo mole, at que, por fim, a gua cobriu a cabea do soldado de chumbo. Ele pensou na linda bailarina
que nunca mais veria e lembrou-se da letra de uma cano:

Em frente, em frente, soldado do imprio!

No receies o perigo nem o cemitrio!

Depois, o barco de papel desfez-se completamente.

O soldado de chumbo caiu e foi logo engolido por um peixe.

Oh, como estava escuro na barriga do peixe! Ainda era pior do que o tnel e muito mais apertado. Mas a coragem do
soldado de chumbo manteve-se inaltervel; l ficou, firme como sempre, ainda de arma ao ombro. O peixe nadava que
nem um louco, virava-se e revirava-se, e depois ficou absolutamente quieto. Qualquer coisa luziu como um relmpago
e ento tudo sua volta ficou claro como o dia e uma voz gritou:

O soldado de chumbo!

O peixe tinha sido pescado, levado para a praa, vendido e levado para a cozinha, onde a cozinheira o cortara com uma
grande faca. Pegou no soldado, segurando-o pela cintura com o polegar e o indicador, e levou-o para a sala, para que
toda a famlia visse a extraordinria perso-nagem que tinha viajado dentro do peixe. Mas o soldado de chumbo no se
sentia nada orgulhoso. Puseram-no de p em cima da mesa e ento bem, o mundo assim mesmo! ele viu que
estava na mesma sala onde as suas aventuras tinham comeado; l estavam as mesmas crianas; l estavam os
mesmos brinquedos; l estava o belo castelo de papel com a graciosa bailarina porta. Continuava apoiada num perna,
com a outra bem levantada no ar. Ah! Ela tambm era firme! O soldado de chumbo estava profundamente comovido;
gostaria de ter chorado lgrimas de chumbo, mas isso no era comportamento de um soldado. Olhou para ela, e ela
olhou para ele, mas no trocaram uma palavra.

E ento aconteceu uma coisa estranha. Um dos rapazinhos pegou no soldado de chumbo e atirou-o para a lareira. No
tinha qualquer motivo para fazer isto; deve ter sido outra vez culpa do duende da caixa de rap.

O soldado de chumbo ficou emoldurado pelas chamas. O calor era intenso, mas se vinha do lume ou do seu amor
ardente ele no sabia. As suas cores brilhantes j tinham desaparecido mas se tinham sido lavadas pela gua durante
a viagem ou pelo seu desgosto ningum sabia. Olhou para a linda bailarina, e ela olhou para ele; sentiu que estava a
derreter-se, mas continuou firme, de arma ao ombro. Subitamente, a porta abriu-se; uma aragem apanhou a bailarina
de papel, que voo como uma slfide direitinha lareira e ao soldado de chumbo, que a esperava; a se transformou
numa chama e desapareceu.

O soldado tambm derreteu rapidamente, ficando reduzido a um montinho de chumbo; e no dia seguinte, quando a
criada limpou a lareira, encontrou-o entre as cinzas do feitio de um coraozinho de chumbo. E a bailarina? Dela s
encontraram a lantejoula, preta como a fuligem.


O Rouxinol

Sabem com certeza que na China o imperador chins e que todas as outras pessoas so chinesas tambm. Esta
histria aconteceu h muitos anos, mas precisamente por isso que devem ouvi-la agora, antes que seja esquecida.

O palcio do imperador era o melhor do Mundo, todo ele construdo da mais rara porcelana no tinha preo, mas era
to frgil e delicado que era preciso tomar todo o cuidado quando se andava l dentro. O jardim do palcio estava
coberto de flores maravilhosas, nunca vistas em outro lado; as mais bonitas de todas tinham sininhos de prata, que
tocavam para se saber sempre que passava algum.

Sim, tudo no jardim do imperador tinha sido muito bem planeado, e ele estendia-se at to longe que nem o jardineiro
fazia a menor ideia onde acabava. Se se fosse sempre andando chegava-se a uma bela floresta com rvores muito altas
e lagos muito fundos. A floresta ia at ao mar, que era azul e tambm muito fundo; grandes navios podiam navegar
mesmo por baixo dos ramos das rvores. Nesses ramos vivia um rouxinol que cantava to bem que at o pobre
pescador, com todas as suas dificuldades, parava de deitar as redes todas as noites para o ouvir.

Ah, que maravilha! dizia ele.

Mas depois tinha de continuar a trabalhar e esquecia-se da ave. Contudo, na noite seguinte, assim que o rouxinol
tornava a cantar, o pescador erguia os olhos das redes e dizia mais uma vez:

Ah, que maravilha!

Vinham viajantes de todos os pases do Mundo para admirar a cidade, o palcio e os jardins do imperador. Mas, assim
que ouviam o rouxinol, todos diziam:

Isto o melhor de tudo!

E, quando voltavam aos seus pases, continuavam a falar da ave. Sbios escreveram livros sobre a cidade e o palcio,
mas o rouxinol era elogiado mais do que todas as outras maravilhas, e poetas escreveram emocionantes poemas sobre a
ave da floresta perto do mar.


Estes livros eram lidos em todo o mundo, e, um dia, alguns deles chegaram s mos do imperador. L ficou ele, sentado
na sua cadeira dourada, a ler sem parar; de vez em quando acenava com a cabea. Estava contente com as esplndidas
descries do seu reino. Ento, chegou frase: "Mas, apesar de todas estas maravilhas, nada se compara ao rouxinol."

Que isto?! exclamou o imperador. O rouxinol? Nunca ouvi falar dele. Imaginem! As coisas que aprendemos nos
livros!

Ento mandou chamar o camareiro.

Vi aqui neste livro que temos uma ave admirvel chamada rouxinol disse o imperador. Parece que a melhor
coisa do meu vasto imprio. Por que que ningum me falou dele?

Bem respondeu o camareiro , nunca ouvi ningum falar nessa criatura. De certeza que nunca foi apresentada na
corte.

Quero que venha aqui esta noite cantar para mim disse o imperador. uma vergonha que toda a gente saiba o
que possuo e eu no!

Nunca ouvi falar nele repetiu o camareiro , mas vou procur-lo e hei-de encontr-lo!

Sim, mas onde? O camareiro subiu e desceu todas as escadas, andou por todos os sales e corredores, mas, de todas as
pessoas que encontrou, nenhuma tinha ouvido falar do rouxinol. Voltou apressado presena do imperador e disse-lhe
que aquilo devia ser uma histria inventada pelos escritores.

Vossa Majestade Imperial no deve acreditar em tudo o que aparece escrito. As coisas que os autores inventam!
mesmo magia negra!

Mas o livro onde eu soube da ave afirmou o imperador foi-me enviado pelo poderoso imperador do Japo,
portanto no pode ser mentira! Quero ouvir o rouxinol! Quero ouvi-lo esta noite.

Tsing-pe! respondeu o camareiro.

E l foi ele outra vez escada abaixo e escada acima, por todos os sales e corredores; metade da corte andava a correr
atrs dele. Por fim, encontraram uma pobre rapariguinha na cozinha.

O rouxinol? perguntou ela. Meu Deus! Claro que sei! Que bem que ele canta! A maior parte das noites deixam-
me levar para casa alguns restos de comida para a minha me, que est doente. Vivemos perto do lago, do outro lado
da floresta. E quando volto para o palcio, cansada, sento-me um bocadinho e fico a ouvi-lo cantar.

Rapariguinha! exclamou o camareiro , ofereo-te um lugar permanente na cozinha e dou-te licena para veres o
imperador a jantar se nos levares at ao rouxinol. A sua presena exigida esta noite na corte.

Ento, partiram em direco floresta onde o rouxinol costumava cantar; mais de metade da corte foi com eles.

Enquanto iam andando, uma vaca mugiu.

Oh! exclamou um pajem. J estou a ouvi-lo! Para um animalzinho to pequeno faz um barulho extraordinrio.
Mas, sabem, tenho a certeza de j o ter ouvido.

No, no, aquilo uma vaca a mugir! exclamou a rapariguinha. Ainda temos de andar muito.

As rs comearam a coaxar num charco.

Maravilhoso! exclamou o capelo do imperador. J estou a ouvir a cano! Parecem mesmo sininhos de igreja!

No, no, isso so rs disse a rapariguinha da cozinha. Mas devemos estar quase a ouvi-lo.

Ento, o rouxinol comeou a cantar.
L est ele! disse a rapariguinha. Oiam! Olhem! Est ali! e apontou para um passarinho cinzento por entre os
ramos.

Ser possvel? exclamou o camareiro. Nunca pensei que fosse assim. Parece to vulgar! To simples! Talvez
tenha perdido a cor quando viu todas estas visitas importantes.

Rouxinolzinho! chamou a rapariguinha. O nosso gracioso imperador gostaria muito que cantasses para ele.

Com o maior prazer disse o rouxinol, continuando a cantar to bem que era um encanto ouvi-lo.

Parecem mesmo sinos de vidro disse o camareiro. No percebo como que nunca o tnhamos ouvido. Vai ser
um xito na corte!

Querem que torne a cantar para o imperador? perguntou o rouxinol, que pensava que uma das visitas era o
imperador.

Excelentssimo rouxinol disse o camareiro , tenho a honra e o prazer de o convidar para um concerto no palcio
esta noite, onde encantar Sua Majestade Imperial com as suas lindas cantigas.

Soam melhor na floresta afirmou o rouxinol.

Apesar disso, foi com eles de boa vontade quando ouviu dizer que era desejo do imperador.

Entretanto, que limpezas iam pelo palcio! As paredes e o soalho de porcelana brilhavam, lustrosos, luz de milhares de
luzes douradas. Mesmo no meio do grande salo, junto do trono do imperador, estava um poleiro dourado para o
rouxinol. Toda a corte estava presente, e a pequena criadinha da cozinha teve autorizao para ficar atrs da porta,
porque j tinha o ttulo oficial de Verdadeira Criada de Cozinha. Todos os olhos estavam postos no passarinho cinzento
quando o imperador lhe fez sinal que comeasse.

Ento, o rouxinol cantou to bem que o imperador ficou com os olhos cheios de lgrimas, que lhe escorreram pelas
faces; e o rouxinol continuou a cantar ainda melhor, de modo que cada nota foi direitinha ao corao do imperador. Este
ficou muito satisfeito; o rouxinol, declarou ele, iria receber o seu sapato dourado para usar ao pescoo. Mas este
agradeceu e recusou, porque j se sentia recompensado.

Vi lgrimas nos olhos do imperador. Pode l haver alguma ddiva maior do que essa? As lgrimas de um imperador
tm um poder estranho. J fui suficientemente recompensado.

E cantou mais uma cano com a sua voz maviosa.

Muito espirituoso, muito divertido; a criatura namoradeira diziam as damas da corte, enchendo as bocas de gua
para fazerem um rudo de gargarejo.

Por que que no haviam de ser tambm rouxinis? At os lacaios e as criadas de quarto acenavam, com ar de
aprovao, o que significa muito, porque estes so sempre os mais difceis de contentar. No havia dvida: o rouxinol
era um xito.

Ficaria na corte e teria uma gaiola s para si, com autorizao para ir apanhar ar duas vezes durante o dia e uma vez
noite. Seria acompanhado, em cada excurso, por doze criados, cada um a segurar firmemente uma fita de seda atada a
uma patinha da ave. No, essas sadas no eram muito divertidas.

Um dia, chegou um grande embrulho para o imperador. Trazia uma palavra escrita por fora: ROUXINOL.

Olha! Outro livro sobre a nossa famosa ave! exclamou o imperador.

Mas no era um livro; era um pequeno brinquedo mecnico dentro de una caixa, um rouxinol de corda. Tinha o feitio de
um verdadeiro, mas estava coberto de diamantes, rubis e safiras. Quando se lhe dava corda, cantava uma das canes
que o verdadeiro passarinho costumava cantar, e a sua cauda andava para baixo e para cima, brilhando em prata e
ouro. A volta do pescoo trazia uma fita, onde estava escrito: "O rouxinol do imperador do Japo nada vale comparado
com o rouxinol do imperador da China."
Que maravilha! disseram todos.

E o mensageiro que tinha trazido o presente recebeu o ttulo de Principal Portador Imperial de Rouxinis.

Agora tm de cantar juntos. Que dueto que vai ser!

Ento os dois passarinhos tiveram de cantar juntos, mas no foi um xito. O problema era que o verdadeiro rouxinol
cantava sua maneira e a cano do outro saa de uma mquina.

Isto no vergonha nenhuma afirmou o Mestre da Msica Imperial. Est perfeitamente afinado: na realidade,
ele at podia ser um dos meus alunos.

Ento, o pssaro de corda foi posto a cantar sozinho. Agradou quase tanto corte como o verdadeiro, e evidentemente
que era muito mais bonito vista, todo brilhante, como uma pulseira ou um alfinete de peito. Cantou a mesma cano
trinta e trs vezes sem se cansar. Os cortesos no se importariam de a ouvir mais umas vezes, mas o imperador achou
que era a vez do verdadeiro.

Mas onde estava o rouxinol? Tinha voado pela janela, para a sua floresta verdejante, sem ningum dar por isso.

Tch, tch, tch! fez o imperador, aborrecido. Que significa isto?

E os cortesos resmungavam e franziam as testas.

Mas temos aqui o melhor! disseram.

E o rouxinol de corda teve de cantar outra vez.

Era a trigsima quarta vez que o ouviam, mas ainda no sabiam bem a cano. Era difcil de aprender. E o Mestre da
Msica Imperial teceu ave os mais altos elogios: era superior ao rouxinol vivo, no apenas na aparncia exterior, mas
tambm no que tinha l dentro.

Sabem, senhores e senhoras e, acima de todos, Vossa Majestade Imperial, com o verdadeiro rouxinol nunca se sabe o
que vai acontecer, mas com a ave de corda tem-se a certeza; tudo fcil: podemos abri-la e ver como pensa, como
cada nota segue a outra com preciso!

Era isso mesmo o que eu estava a pensar ouviu-se aqui e ali.

E, na segunda-feira seguinte, o Mestre da Msica Imperial foi autorizado a mostrar publicamente o pssaro ao povo.
Tambm ele devia ouvi-lo cantar, tinha declarado o imperador. E assim foi. E ficaram todos to entusiasmados como se
estivessem tontos de beberem muito ch, um antigo costume chins. Disseram todos:

Ah!

E levantaram os indicadores e acenaram com as cabeas.

Mas o pobre pescador, que tinha ouvido o verdadeiro rouxinol, afirmou:

L bonito ... e at parece o rouxinol... Mas parece que falta qualquer coisa, no sei bem...

O verdadeiro rouxinol foi banido do reino do imperador.

O pssaro artificial recebeu um lugar especial numa almofada de seda junto da cama do imperador; empilhados volta
estavam todos os presentes que lhe tinham dado, todo o ouro e jias. Foi distinguido com o ttulo de Principal Trovador
Imperial da Mesa-de-Cabeceira, Primeira Classe Esquerda, porque at os imperadores tm o corao do lado esquerdo.

O Mestre da Msica Imperial escreveu um solene trabalho em vinte e cinco volumes sobre o pssaro mecnico. Era
muito extenso e erudito, cheio das mais difceis palavras chinesas. Mas toda a gente fingiu que o tinha lido e
compreendido. Ningum queria passar por estpido!
Tudo isto continuou durante um ano, at que o imperador, a corte e o resto do povo chins sabiam de cor cada
notazinha da cano do passarinho de corda; mas, por isso mesmo, cada vez gostavam mais dela. Podiam cant-la em
coro e faziam-no.

Os rapazitos da rua andavam por todo o lado a cantar: rrr, trrr, piu, piu, piu, e o imperador tambm cantava um som
maravilhoso, no havia dvida.

Mas, uma noite, precisamente quando o pssaro de corda estava a cantar e o imperador, deitado na cama, o ouvia,
qualquer coisa fez "crac!" dentro do pssaro. Brrrr! O mecanismo continuou a rodar, e a msica parou. O imperador
saltou da cama e mandou chamar o seu mdico. Mas de que servia o mdico? Ento foram buscar o relojoeiro, e este,
depois de muitas resmungadelas e mexidelas no pssaro, conseguiu arranj-lo mais ou menos. Mas preveniu toda a
gente de que tinha de ser usado muito poucas vezes; as peas estavam quase gastas por completo e no era possvel
substitu-las sem estragar o som.

Que golpe horrvel! No se atreviam a pr o pssaro a cantar mais do que uma vez por ano, e mesmo isso j era um
risco. Contudo, nessas ocasies anuais, o Mestre da Msica Imperial fazia sempre um discurso cheio de palavras difceis,
dizendo que o pssaro estava to bom como sempre e, claro, uma vez que ele dizia que sim, era porque ele estava
to bom como sempre...

Passaram cinco anos, e uma grande tristeza abateu-se sobre o pas. O povo era muito amigo do imperador, mas ele
estava gravemente doente e no se esperava que sobrevivesse. J tinha sido escolhido novo imperador, e a multido
esperava nas ruas que o camareiro lhe desse notcias. Como estava o imperador? O camareiro abanava a cabea.

Frio e plido, o imperador jazia no seu leito real. Na verdade, a corte achava que j tinha morrido e foi a correr saudar o
seu sucessor. Os criados de quarto foram a correr coscuvilhar uns com os outros e as criadas juntaram-se todas para
beberem caf,. Tinham sido estendidos panos pretos em todos os sales e corredores para amortecer o som dos passos,
de maneira que o palcio parecia muito, muito sossegado.

Mas o imperador ainda no tinha morrido. Plido e imvel, jazia na sua magnfica cama com longos cortinados de veludo
e pesados cordes dourados. Atravs de uma janela aberta l no alto, a Lua brilhava sobre o imperador e o pssaro
artificial.

O pobre imperador mal podia respirar; sentia como se tivesse qualquer coisa a pesar-lhe sobre o corao. Abriu os olhos
e viu a Morte sentada sobre ele. A Morte tinha a coroa de ouro do imperador na cabea, numa das mos segurava a
espada imperial de ouro e na outra a esplndida bandeira imperial. E, por entre os cortinados de veludo, espreitavam
estranhos rostos: alguns horrveis e outros belos e bondosos. Eram as boas e as ms aces do imperador, que olhavam
para ele, enquanto a Morte se sentava sobre o seu corao.

Lembras-te?... Lembras-te?... diziam os rostos baixinho, um a seguir ao outro.

E contaram e lembraram tantas coisas que a testa do imperador acabou por ficar coberta de suor.

Nunca soube... nunca percebi... gritou ele. Msica, msica! Toquem o grande tambor da China! Salvem-me
destas vozes!

Mas as vozes no se calavam. Continuavam sempre, enquanto a Morte acenava com a cabea, como um mandarim, a
tudo o que diziam.

Msica! Dem-me msica! pedia o imperador. Belo passarinho dourado, canta, peo-te que cantes! Dei-te ouro e
coisas preciosas; pendurei o meu sapato dourado ao teu pescoo com as minhas prprias mos. Canta, peo-te, canta!

Mas o pssaro estava silencioso; no havia ningum para lhe dar corda, e sem corda no tinha voz. E a Morte continuava
a olhar fixamente para o imperador com as grandes rbitas vazias. Tudo estava calado, terrivelmente calado.

Ento de repente, perto da janela, soou a mais bela cano. Era o verdadeiro rouxinol, que se tinha empoleirado num
ramo l fora. Sabendo do mal do imperador, o passarinho tinha voltado para o confortar e trazer-lhe esperana.

medida que cantava, as firmas fantasmagricas foram desaparecendo, at se desvanecerem. O sangue comeou a
correr mais depressa pelo corpo do imperador. A prpria Morte ficou presa cano.
Canta mais, canta mais, pequeno rouxinol! pediu a Morte.

Canto, se me deres a grande espada de ouro... sim, e a bandeira imperial... e a coroa do imperador...

E a Morte devolveu cada um dos tesouros em troca de uma cano e o rouxinol continuou a cantar. Cantou sobre o
calmo adro da igreja onde cresciam as rosas brancas, onde as flores do sabugueiro cheiravam to bem, onde a erva
fresca est sempre verde por causa das lgrimas dos que ali choram os seus mortos. Ento, a Morte encheu-se de
saudades do seu jardim e saiu pela janela, flutuando como um nevoeiro gelado.

Obrigado, obrigado! disse o imperador. Passarinho celestial, sei quem s! Eu bani-te do meu reino e, no entanto,
s tu vieste ajudar-me, e afastaste os horrveis fantasmas da minha cama e libertaste o meu corao da Morte. Como
hei-de recompensar-te?

J me recompensaste respondeu o rouxinol. Quando cantei para ti da primeira vez caram-te lgrimas dos olhos
e essa ddiva no posso esquecer. Essas so as jias que no se compram nem se vendem. Mas agora tens de dormir
para ficares bom e forte. Olha, vou cantar para ti.

E cantou e o imperador caiu num sono calmo e reparador.

O Sol brilhava sobre ele atravs da janela quando acordou, restaurado, desaparecidas a fraqueza e a doena. Nenhum
dos criados tinha l entrado ainda, porque todos pensavam que ele estava morto.

Tens de ficar sempre comigo disse o imperador. Mas s cantas quando quiseres. E, quanto ao pssaro de corda,
vou parti-lo em mil bocados.

No faas isso respondeu o rouxinol. Fez o que pde por ti. Guarda-o. Eu no posso morar num palcio, mas
deixa-me ir e vir minha vontade, e noite empoleiro-me neste ramo, junto da tua janela, e canto para ti. Hei-de
trazer-te felicidade, mas tambm pensamentos srios. Hei-de cantar sobre as pessoas felizes do teu reino, mas tambm
sobre os que se sentem tristes. Cantarei sobre o bem e o mal, que tm estado sempre nossa volta, mas que tm
sempre escondido de ti. Os passarinhos voam em todas as direces, at ao pescador, casinha do trabalhador, at
junto de tantos que esto longe de ti e da tua corte magnfica. Amo o teu corao mais do que a tua coroa, apesar de a
coroa ter algo de mgico. Sim, hei-de voltar, mas tens de me prometer uma coisa.

O que quiseres! exclamou o imperador.

Tinha-se levantado e vestido as suas roupas imperiais e segurava a espada dourada junto do corao.

A nica coisa que te peo isto: no digas a ningum que tens um amigo passarinho que te conta tudo. melhor
guardar segredo.

E, com estas palavras, o rouxinol voou para longe. Os criados vieram ver o amo morto, mas ficaram ali especados!

Bom dia! disse o imperador.


A Pastora e o Limpa-chamins

Alguma vez viram um armrio muito velho, enegrecido pela idade, todo esculpido com caules e folhas de trepadeiras?

Havia numa sala de estar um armrio deste gnero que tinha pertencido trisav da famlia. Estava coberto, de cima a
baixo, com rosas e tlipas esculpidas na madeira, rodeadas por grinaldas arredondadas; e, por entre tudo isso,
apareciam umas cabecinhas de veados com as suas hastes.

Mas, no meio, havia uma figura de um homem de um tipo bem estranho. Era bastante cmico, porque tinha pernas
de bode, pequenos cornos na testa, uma barba comprida e um esgar peculiar, que mal podia chamar-se sorriso. As
crianas da casa chamavam-lhe Brigadeiro-General-de-Brigada-Capito-Sargento-Cabo-Pernas-de-Bode. O nome ficava-
lhe bem, achavam elas, por ser difcil de dizer. Alm disso, quem mais, vivo ou esculpido, teria alguma vez merecido tal
ttulo?
Seja como for, l estava ele, com os olhos sempre voltados para a mesa por baixo do espelho, porque em cima da mesa
estava uma linda pastorinha de loia. Tinha uns sapatos dourados e um vestido enfeitado com uma rosa de loia; tinha
ainda um chapu dourado e segurava um cajado de pastora. Oh, era realmente linda!

Mesmo a seu lado, estava um pequeno limpa-chamins, tambm de loia. Era todo preto, excepto a cara, que era cor-
de-rosa e branca como a de uma rapariga; na verdade, estava to limpo e bem arranjado como outra pessoa qualquer,
porque era apenas um limpa-chamins a fingir. O artista tambm podia ter feito dele um prncipe. E l estava ele, com o
seu escadote e o seu belo rosto, que no tinha uma nica partcula de fuligem. E como o limpa-chamins e a pastora
tinham estado sempre junto um do outro, em cima da mesa, tinham ficado noivos, o que era a coisa mais natural do
mundo. Estavam realmente muito bem um para o outro. Ambos eram jovens, ambos eram feitos do mesmo material, e
cada um era to frgil como o outro.

No longe dali havia uma figura muito diferente, cerca de trs vezes maior do que eles. Era um velho chins, um
mandarim, que abanava a cabea. Tambm era de loia, e dizia sempre que era av da pastora. No podia prov-lo,
mas insistia em que era o seu protector, de maneira que o Brigadeiro-General-de-Brigada-Capito-Sargento-Cabo-
Pernas-de-Bode lhe pediu a mo dela em casamento, e ele consentiu, acenando.

A est um belo marido para ti disse ele pastora. de mogno, tenho quase a certeza, e vais ser a Senhora
Brigadeira-Generala-de-Brigada-Capitoa-Sargenta-Caba-Pernas-de-Bode. Ele dono de um armrio cheio de pratas e de
outras coisas que l tem escondidas.

No quero viver naquele armrio escuro disse a pastorinha. Ouvi dizer que ele j l tem onze mulheres de loia.

E tu sers a dcima segunda! retorquiu o mandarim Esta noite, assim que o armrio comear a estalar, vocs
vo casar, to certo como eu ser chins!

E, com isto, acenou com a cabea e adormeceu.

Mas a pastorinha comeou a chorar e olhou para o seu bem-amado limpa-chamins.

Acho que tenho de te pedir que partas aventura comigo disse ela , porque no podemos ficar aqui.

Fao o que tu quiseres respondeu o pequeno limpa-chamins. Vamos j; tenho a certeza de ser capaz de ganhar
o suficiente para te manter com a minha profisso.

Ai, se ao menos pudssemos descer da mesa!... exclamou ela. S serei feliz quando partir aventura!

Ento ele confortou-a e mostrou-lhe como devia colocar os pezinhos nos entalhes da perna da mesa. Levou o escadote
para a ajudar e, por fim, encontraram-se no cho. Mas, quando olharam para o velho armrio escuro, que agitao!
Todos os veados esculpidos deitavam as cabeas ainda mais de fora, espetando os galhos e voltando os pescoos de um
lado para o outro. E o Brigadeiro-General-de-Brigada-Capito-Sargento-Cabo-Pernas-de-Bode estava aos pulos e a gritar,
todo zangado, para o chins:

Esto a fugir! Esto a fugir!

Aquilo assustou os namorados, que se esconderam rapidamente na gaveta do banco da janela. Encontraram trs ou
quatro baralhos de cartas nenhum deles completo e um pequeno teatro de brincar. Estava em cena uma pea, e
todas as rainhas das cartas ouro, copas, paus e espadas ocupavam a primeira fila, a abanar-se com as suas tlipas.
Por detrs delas estavam todos os valetes com as suas cabeas, uma em cima e outra em baixo (todas as cartas de
jogar so assim). A pea que estavam a ver era sobre um par de namorados a quem no deixavam casar. E a pastora
comeou outra vez a chorar, porque era tal e qual a histria dela.

No suporto isto dizia ela. Tenho de sair desta gaveta.

Mas, quando chegaram ao cho e olharam para cima da mesa, o velho chins tinha acordado e estava a abanar o corpo
para trs e para a frente; tinha de andar assim, porque, excepo da cabea, era todo feito de uma s pea.

Vem a o velho chins! gritou a pastorinha.

E estava to aterrorizada que caiu nos seus joelhos de loia.

Tenho uma ideia disse o limpa-chamins. Vamos meter-nos ali dentro da grande jarra do canto; podemos
esconder-nos entre as rosas e a alfazema e atirar-lhe sal aos olhos se ele se aproximar.

Isso no ajuda nada respondeu ela. Alm disso, sei que o velho chins e a jarra j estiveram noivos; e fica
sempre algum sentimento quando as pessoas foram ntimas. No, a nica coisa a fazer partir aventura.

Tens realmente coragem para isso? perguntou o limpa-chamins. Fazes ideia de como o Mundo? E j pensaste
que no podemos voltar para aqui?

Sim, j pensei nisso respondeu ela.
O limpa-chamins deitou-lhe um olhar srio e penetrante e depois disse:

O nico caminho que conheo pela chamin. Tens a certeza que possuis a coragem suficiente para ires atrs de
mim pelo fogo e pelo tnel escuro? por a que se vai para a chamin, e depois j sei o que fazer. Trepamos to alto
que ningum nos apanha; e, l mesmo no cimo, h uma abertura por onde podemos sair para a nossa aventura.

E conduziu-a pela porta do fogo.

Est muito escuro exclamou ela.

Mas, apesar disso, foi com ele, atravs dos tijolos refractrios e do cano da chamin, onde estava escuro como a noite.

J chegmos chamin exclamou ele. Olha! Que linda estrela ali por cima de ns!

Realmente havia uma verdadeira estrela no cu por cima deles, a ilumin-los com o seu brilho, como se quisesse indicar-
lhes o caminho. L continuaram a trepar e a rastejar, para cima, cada vez mais para cima; foi uma viagem horrvel. Mas
o pequeno limpa-chamins ajudava-a sempre, mostrando-lhe os melhores stios para ela colocar os seus pezinhos de
loia, at que por fim chegaram ao cimo da chamin, onde se sentaram, porque estavam cansados, o que no admira.

L no alto estava o cu cheio de estrelas; em baixo, ficava a cidade com todos os seus telhados. Eles podiam ver at
bem longe sua volta, por esse mundo fora. A pobre pastora nunca tinha imaginado nada como aquilo; deitou a sua
cabecinha no ombro do limpa-chamins e chorou to amargamente que o ouro da faixa da cintura desbotou.

Isto de mais chorava ela. No aguento. O Mundo demasiado grande. Oh, quem me dera estar outra vez na
mesa debaixo do espelho! S serei feliz outra vez quando voltar para l. Vim contigo, mas, se realmente gostas de mim,
leva-me para casa.

O limpa-chamins falou calmamente com ela; recordou-lhe o chins e o Brigadeiro-General-de-Brigada-Capito-
Sargento-Cabo-Pernas-de-Bode, mas ela continuava a chorar, desesperada, e beijava-o e agarrava-se a ele, at que este
acabou por ceder, apesar de ser uma patetice.

Ento, tornaram a rastejar pela chamin, desta vez para baixo uma tarefa dura e perigosa; esgueiraram-se pelo cano
(uma das piores partes da viagem) e, por fim, chegaram caverna escura do fogo. Ficaram encostados porta durante
um bocadinho, para ouvirem o que se passava na sala. Tudo parecia bastante calmo, de maneira que espreitaram
mas, oh!, mesmo no meio do cho estava o chins! Ao tentar correr atrs deles, tinha cado da mesa, e agora estava
feito em trs pedaos a parte de trs, a parte da frente e a cabea, que tinha rebolado para um canto. O Brigadeiro-
General-de-Brigada-Capito-Sargento-Cabo-Pernas-de-Bode estava no seu lugar de sempre, absorto em pensamentos.

Que horror! exclamou a pastorinha. O meu pobre av est todo partido e a culpa nossa. Nunca hei-de
esquecer isto!

E torcia as mozinhas.

Pode muito bem ser consertado afirmou o limpa-chamins. fcil. V, no fiques to preocupada. Depois de ser
colado e de lhe porem um gato no pescoo, fica como novo, e ainda vai dizer-te muitas coisas aborrecidas.

Achas que sim? perguntou ela.

E treparam para a mesa onde sempre tinham estado.

Bem, fartmo-nos de andar suspirou o limpa-chamins , e c estamos de novo no mesmo stio. Podamos ter
poupado a viagem.

Ai, quem me dera que o meu av j estivesse consertado! disse a pastora. Achas que vai ser muito caro?

O chins foi consertado. A famlia mandou colar os pedaos e pr um gato no pescoo; ficou como novo, mas j no
abanava a cabea.

Ests muito importante desde que te partiste! disse-lhe o Brigadeiro-General-de-BrigadaCapito-Sargento-Cabo-
Pernas-de-Bode. Mas por que que ests to orgulhoso? Responde-me! Posso ou no ficar com a pastora?

O limpa-chamins e a pastora olharam ansiosamente para o velho chins, com medo que ele acenasse com a cabea.

Mas ele no conseguia e tambm no queria admitir que lhe tinham posto um gato no pescoo. E assim os
namoradinhos de loia ficaram juntos e continuaram a amar-se, na maior felicidade, at se partirem.


O Patinho Feio

Estava muito agradvel no campo. O ar rescendia a Vero; o milho estava amarelo; a aveia estava pronta a ser ceifada;
as medas de feno nos prados pareciam pequenas colinas de erva e a cegonha passeava por cima delas com as suas
longas pernas vermelhas. A toda a volta dos campos havia bosques e florestas com fundos lagos de gua fresca. Sim,
estava mesmo muito agradvel no campo. E, brilhando ao sol, podia ver-se uma velha manso rodeada por um fosso.
Grandes folhas de azedas cresciam nas paredes at gua; algumas eram to grandes que uma criana podia ficar de
p debaixo delas. sombra podia-se at pensar que se estava numa florestazinha secreta e primitiva.

Era a que uma pata chocava os seus ovos no ninho. Porm, j estava a ficar bastante farta, porque os patinhos nunca
mais apareciam; quanto a visitas, quase no as tinha; os outros patos preferiam nadar no fosso a ir ter com ela debaixo
das grandes folhas para conversar.

Por fim, os ovos comearam a estalar, um a seguir ao outro.

Pip, pip!

O ninho ficou cheio de avezinhas que deitavam as cabeas fora das cascas.

Quac, quac! disse a me. Depressa, depressa! E as criaturinhas saram o mais depressa que puderam e olharam
sua volta, no abrigo de folhas verdes; e a me deixou-as olhar vontade, porque o verde faz bem aos olhos.

Como o mundo grande! disseram os pequenos.

claro que agora tinham muito mais espao do que dentro dos ovos.

Pensam que o mundo s isto, seus patetas? perguntou a me. Ora! O mundo estende-se muito para alm do
outro lado do jardim, mesmo at ao campo do vigrio. Embora, verdade seja dita, eu nunca tenha l estado. J
c esto todos, no esto? Levantou-se do ninho. No, tu ainda no. Ainda falta o ovo maior. Quanto tempo
demorar ainda? Estou mesmo farta disto, se querem saber.

E l tornou a deitar-se.

Bem, que tal vo as coisas? perguntou uma velha pata que veio visit-la.

Este ovo est a demorar um tempo horrvel disse a me pata. No h meio de estalar! Mas olhe para os outros!
So os patinhos mais bonitos que j vi, tal e qual o pai, aquela peste, que nunca vem visitar-me!
Deixe l ver o ovo disse a velha pata. Ah! Acredite no que lhe digo, isso um ovo de peru. Uma vez aconteceu-
me a mesma coisa e nem calcula o trabalho que tive com os midos! Como eram perus, tinham medo da gua, e no
consegui met-los l. Deixe ver. , um ovo de peru. Deixe-o ficar e v ensinar os outros a nadar.

Bem, vou aguentar um pouco mais respondeu a pata. J aqui estou h tanto tempo que mais vale acabar o
trabalho.

Est bem, faa como quiser respondeu a velha pata, e foi-se embora.

Por fim, o grande ovo estalou.

Pip, pip! disse o jovem, saindo c para fora.

Mas que grande e que feio que ele era! A me olhou para ele.

Que grande patinho! pensou. Ser mesmo um peru? Bem, j vamos ver; h-de ir para a gua, nem que eu
tenha de o empurrar.

No dia seguinte, o tempo estava lindo, e a me pata saiu com todos os filhos e desceu at ao fosso, onde mergulhou.

Quac, quac! chamou ela.

E, um atrs do outro, os patinhos saltaram para a gua. Ficaram com as cabeas debaixo de gua, mas vieram logo
tona, e em breve nadavam afanosamente. As suas patinhas mexiam-se naturalmente, e l estavam todos at o feio
cinzento nadava com os outros.

No, isto no um peru! exclamou a me. Que bem que ele usa as patas e que direito que nada. meu filho,
isso no h dvida. Realmente, bem bonito, se virmos bem. Quac, quac! Venham comigo, meninos; venham conhecer
o mundo e as outras aves da quinta; mas fiquem perto de mim, para ningum os pisar. E cuidado com o gato!

E l foram para o ptio da quinta. A havia um barulho horrvel e grande agitao, porque duas famlias discutiam por
causa da cabea de uma enguia e afinal quem a apanhou foi o gato.

O mundo assim disse a me pata.

Ficou com gua no bico, porque tambm ela teria gostado de apanhar a cabea da enguia.

V, usem as pernas; despachem-se e faam uma vnia velha pata que est ali! E a pessoa mais importante da
quinta; os antepassados dela vieram da Espanha e, como vem, tem um pedacinho de pano vermelho atado a uma pata.
Isso uma coisa muito especial: significa que ningum a pode matar e que tanto os homens como os animais tm de a
tratar com respeito. Venham! No metam os ps para dentro! Um patinho bem educado anda com os ps bem
afastados, como o pai e a me. V! Faam uma vnia e digam: Quac!.

Os patinhos fizeram o que ela lhes disse, mas os outros patos do ptio olharam para eles e disseram em voz alta:

L vamos ter de aturar estes, como se j no fssemos bastantes! E, meu Deus!, que patinho to esquisito aquele!

No o queremos com certeza por aqui.

E um pato esvoaou em direco ao patinho cinzento e deu-lhe uma bicada no pescoo.

Deixa-o em paz disse a me. Ele no est a incomodar ningum.

Pois no, mas muito grande e tem um ar esquisito respondeu o pato que o tinha bicado. Tem de ser metido na
ordem.

Bela famlia comentou a velha pata com o paninho vermelho volta da perna. Os patinhos so todos bonitos,
excepto aquele, no pode ser. Se ao menos a me pudesse tornar a faz-lo!
Isso impossvel, Vossa Senhoria disse a me pata. verdade que no bonito, mas tem bom feitio e nada to
bem como os outros. Atrevo-me at a dizer que, quando for crescido, capaz de vir a ser mais bonito e talvez, com o
tempo, um pouco mais pequeno. Ficou tempo de mais dentro do ovo e foi isso que lhe estragou o aspecto. Ajeitou-lhe
a penugem do pescoo e alisou-lhe uma penita ou outra. Alm disso acrescentou , um pato, por isso no tem
muita importncia se bonito ou feio. saudvel, tenho a certeza, e h-de vingar neste mundo.

Seja como for, os outros patinhos so encantadores retorquiu a velha pata. Bom, estejam vontade, e se
encontrarem uma cabea de enguia podem trazer-ma.

Isto foi o primeiro dia; depois, a sina do patinho cinzento piorou. Que infeliz se sentia por ser to feio! Era perseguido
por todos. Os patos tentavam dar-lhe bicadas; as galinhas tambm; e a rapariga que dava de comer aos animais
empurrava-o com o p. At os irmos e as irms estavam contra ele e diziam:

Feio! Era bem feito que o gato te apanhasse!

A me tambm dizia em voz baixa:

Quem me dera que estivesses longe...

E ento ele foi-se embora. Primeiro, voou por cima da sebe e os passarinhos nos arbustos voaram alarmados.

por eu ser to feio, pensou o patinho, fechando os olhos.

Mas continuou o seu caminho. Por fim, chegou aos charcos onde vivem os patos bravos e ficou l deitado toda a noite,
porque estava muito cansado e triste.

De manh, os patos bravos apareceram e observaram o seu novo companheiro.

Que espcie de criatura s tu? perguntaram.

O patinho virou-se para cada um e cumprimentou-os o mais amavelmente que pde.

s mesmo feio, l isso s! disse um pato bravo. Mas isso pouco importa, desde que no cases com nenhuma das
nossas filhas.

Pobrezinho do patinho. A ideia de casar nem sequer lhe tinha vindo cabea. Tudo o que queria era deitar-se e
descansar nos juncos e beber um pouco da gua do charco.

Ali ficou durante dois dias, at que apareceram dois gansos selvagens dois jovens machos. Tambm tinham nascido
h pouco, mas eram muito vivos e descarados.

Ol, amigo disseram. s to feio que gostamos de ti. Que tal vires connosco quando voarmos para mais longe?

Num charco perto daqui h umas lindas gansas, belas raparigas, com um quac! que vale a pena ouvir. Com o teu
aspecto esquisito pode ser que tenhas sorte com elas.

Nesse momento ouviu-se bang!, bang! e ambos os alegres gansos caram mortos nos juncos. A gua ficou vermelha
de sangue. Outra vez bang!, bang! e um bando de gansos selvagens levantou voo dos juncos. Era uma grande
caada. Os desportistas estavam a toda a volta do charco; alguns estavam mesmo empoleirados nas rvores. Fumo azul
subia como nuvens dentro e fora dos ramos escuros e ficava a pairar sobre a gua. Os ces faziam tchac!, tchac!, pela
lama, esmagando os juncos. O pobre patinho estava aterrorizado; quando tentava precisamente esconder a cabea
debaixo da asa um co enorme e assustador parou em frente dele com a lngua de fora e os olhos a brilharem de uma
maneira horrvel. Encostou o focinho ao patinho, arreganhou os dentes aguados e depois tchac!, foi-se embora sem
lhe tocar.

Oh, graas a Deus! suspirou o patinho. Sou to feio que at o co pensa duas vezes antes de me morder. E
ficou muito quieto enquanto ouvia os tiros, um aps outro, guincharem e troarem pelos juncos. O dia j ia longo quando
o barulho parou; mas a pobre criatura nem ento se atreveu a mexer-se. Por fim, levantou a cabea, espreitou
cautelosamente em redor e apressou-se a fugir do charco to depressa quanto pde. Correu por campos e prados, mas
o vento soprava to forte contra ele que era difcil avanar.

Perto da noite, chegou a um casinhoto miservel; estava em tal estado que nem sabia para que lado havia de cair, de
modo que continuava de p. O vento soprava com tanta fora que o patinho teve de se sentar para no ser levado por
ele, mas o vento parecia ficar cada vez mais forte. Ento notou que a porta j no tinha uma dobradia e estava
pendurada de tal modo que ele conseguia esgueirar-se l para dentro, e foi isso mesmo que fez.

No casinhoto vivia uma velhota com um gato e uma galinha. O gato, a quem ela chamava Filhinho, sabia arquear as
costas e fazer ronrom; tambm fazia fascas, mas s quando lhe faziam festas ao contrrio. A galinha tinha umas
pernitas curtas e por isso chamava-se Pinta-Pernas-Curtas. Punha muitos ovos, e a velhota gostava dela como se fosse
sua filha.

Quando amanheceu, repararam logo no estranho pequeno visitante. O gato comeou a fazer ronrom, e a galinha a
cacarejar.

O que que aconteceu? perguntou a velhota, olhando a toda a volta.

Mas j no via muito bem, de modo que tomou o pequeno recm-chegado por uma pata adulta.

Ora isto que sorte! exclamou ela. Agora vou ter ovos de pata... desde que no seja um pato. Bem,
veremos...

E o patinho ficou experincia durante trs semanas, mas no apareceram ovos.

O gato era o senhor da casa, e a galinha a senhora. Passavam a vida a dizer Ns e o mundo..., porque pensavam que
eram metade do mundo e, claro, a metade melhor. O patinho achava que podia haver outras opinies sobre o assunto,
mas a galinha no queria ouvir falar nisso.

Sabes pr ovos? perguntou. No? Ento, faz o favor de guardar as tuas opinies para ti prprio!

O gato perguntou:

Sabes arquear as costas e fazer ronrom ou soltar fascas? No? Ento o melhor que tens a fazer ficares calado
quando as pessoas sensatas esto a falar.

De maneira que o patinho se sentava a um canto e aborrecia-se. Vinham-lhe ideia pensamentos sobre o ar livre e o
sol, e depois uma saudade extraordinria de flutuar na gua. Por fim, no pde deixar de falar nisso galinha.

Que ideia to disparatada! exclamou ela. O teu mal no teres nada que fazer; por isso que tens essas
fantasias. Pe mas uns ovos ou tenta fazer ronrom que isso passa-te.

Mas to delicioso flutuar na gua disse o patinho. to bom baixar a cabea e mergulhar at ao fundo!

Deve ser ptimo! disse a galinha sarcasticamente. No deves estar bom da cabea! Pergunta ao gato, que a
pessoa mais inteligente que conheo, se ele gosta de flutuar na gua ou de mergulhar at ao fundo. No faas caso da
minha opinio; pergunta nossa dona, a velhota: no h ningum mais sbio no mundo inteiro. Achas que ela quer
flutuar ou meter a cabea dentro de gua?

No compreendes... disse o patinho tristemente.

Bem, se ns no te compreendemos, ningum compreender. Nunca sabers tanto como o gato ou a velhota, para j
no falar de mim. No tenhas peneiras, mido, e agradece as coisas boas que te tm acontecido. No encontraste um
quarto quente e companheiros elegantes, com quem podes aprender muito se prestares ateno? Mas tu s dizes
disparates; nem sequer s uma companhia alegre. Acredita que o que te digo para teu bem. V, faz um esforo e pe
uns ovos ou, pelo menos, aprende a fazer ronrom e a deitar fascas.

Acho que o melhor ir por esse mundo fora respondeu o patinho.

Ento vai exclamou a galinha.

E o patinho l foi. Boiou na gua e mergulhou; mas parecia-lhe que os outros patos no faziam caso dele por ele ser
feio.

At que chegou o Outono: as folhas do bosque ficaram castanhas e amarelas; o vento apanhava-as e fazia-as rodopiar
como loucas; at o cu parecia gelado; as nuvens pairavam, pesadas com granizo e neve, e o corvo, empoleirado numa
sebe, gritava cr, cr por causa do frio. S de olhar para aquilo ficava-se logo a tremer. Foi um tempo difcil tambm
para o patinho.

Uma tarde, com o cu avermelhado pelo pr do Sol, um bando de grandes aves maravilhosas ergueu-se dos juncos. O
patinho nunca tinha visto aves to belas. Eram de um branco brilhante, com longos pescoos graciosos na verdade,
eram cisnes. Emitindo um estranho som, abriram as esplndidas asas e voaram para longe, para terras mais quentes e
lagos que no gelavam. Voaram at bem alto e o patinho feio ficou muito excitado; andava roda, roda, na gua, e
chamou-os com uma voz to alta e estranha que at ele prprio se assustou. Oh, nunca esqueceria aquelas aves
maravilhosas, aquelas aves felizes! Assim que a ltima desapareceu, mergulhou mesmo at ao fundo e, quando voltou
de novo superfcie, estava excitadssimo. No sabia como se chamavam as aves; no sabia de onde tinham vindo nem
para onde voavam mas sentia-se mais atrado por elas do que por qualquer outra coisa.

No Inverno ficou ainda mais frio. O patinho tinha de nadar s voltas na gua para esta no gelar, mas cada noite a parte
sem gelo se tornava mais pequena. Depois, tinha de bater com os ps a toda a hora, para quebrar a superfcie; por fim,
acabou por ficar estafado. Parou e depressa gelou completamente.

De manh cedo apareceu um campons. Vendo a ave, foi at l, partiu o gelo com os socos de madeira e levou-a para
casa, para a mulher. Pouco tempo depois, o patinho reanimou-se. As crianas queriam brincar com ele, mas ele julgava
que queriam fazer-lhe mal e, assustado, voou para dentro da selha do leite. O leite salpicou a sala toda; a mulher deu um
grito e deitou as mos cabea; depois, o patinho voou para dentro da cuba da manteiga, depois para o barril da
farinha, e depois saiu. Meu Deus, que espectculo! A mulher, ainda aos gritos, atirou-lhe o atiador da lareira; as
crianas, rindo e guinchando, caam umas por cima das outras, tentando apanhar o patinho. Felizmente, a porta estava
aberta; l foi ele a correr para os arbustos e para a neve recm-cada e a ficou meio entontecido.

Mas seria demasiado triste contar-vos todas as dificuldades e infelicidades por que ele teve de passar durante aquele
Inverno cruel. Um dia, estava a tentar aconchegar-se entre os juncos do charco quando o Sol comeou a enviar
novamente raios quentes; as cotovias cantavam; que maravilha! Tinha chegado a Primavera. O patinho ergueu as asas.
Pareciam mais fortes do que antes, e levaram-no velozmente para longe; antes de perceber o que estava a acontecer,
encontrou-se num lindo jardim cheio de macieiras em flor, com lilases perfumados que pendiam dos seus longos ramos
mesmo at um riacho sinuoso. E ento, mesmo em frente dele, saindo das sombras das folhas, apareceram trs
magnficos cisnes brancos, agitando as penas enquanto deslizavam pela gua. O patinho reconheceu as maravilhosas
aves e sentiu uma estranha tristeza.

Vou voar at quelas nobres aves, mesmo que me matem bicada por me atrever a aproximar-me, feio como sou.
Mas no me importo... melhor ser morto por umas criaturas to esplndidas do que apanhar bicadas de patos e
galinhas e pontaps da rapariga da quinta ou ter de aguentar outro Inverno como o ltimo.

Voou para a gua e nadou em direco aos magnficos cisnes. Estes viram-no e vieram ter com ele a toda a velocidade,
agitando a plumagem.

V, matem-me disse o pobre patinho curvando a cabea mesmo at gua enquanto esperava pelo fim.

Mas o que que viu ele reflectido em baixo? Observou-se bem j no era uma desajeitada ave feia e cinzenta. Era
igual s orgulhosas aves brancas ali ao p: era um cisne!

No interessa nascer num terreiro de patos quando se sai de um ovo de cisne.

Sentiu-se feliz por ter sofrido tantas dificuldades, porque agora dava valor sua boa sorte e ao lar que finalmente tinha
encontrado. Os majestosos cisnes nadaram sua volta e acariciaram-no com admirao com os bicos. Umas criancinhas
apareceram no jardim e atiraram po para a gua e a mais pequenina gritou alegremente:

H mais um!
E as outras disseram, encantadas:

E verdade, apareceu mais um cisne!

Bateram palmas e danaram de contentamento; depois foram a correr contar aos pais. Deitaram mais po e bolo para a
gua e todos disseram:

O novo o mais bonito de todos. Olhem que belo que , aquele novo!

E os cisnes mais velhos curvaram as cabeas diante dele.

Ele sentia-se muito envergonhado e escondeu a cabea debaixo de uma asa; no sabia o que fazer. Estava quase feliz
de mais, porque um bom corao nunca orgulhoso nem vaidoso. Lembrava-se dos tempos em que tinha sido
perseguido e desprezado, e agora ouvia toda a gente dizer que era a mais bela de todas aquelas maravilhosas aves
brancas. Os lilases curvaram os ramos at gua para o saudarem; o Sol enviou o seu calor amigo, e a jovem ave, com
o corao cheio de alegria, agitou as penas, ergueu o pescoo esguio e exclamou:

Nunca pensei que alguma vez pudesse sentir tamanha felicidade quando era o patinho feio!


A Famlia Feliz

A maior folha verde que temos neste pas com certeza a folha da bardana. Uma menina podia us-la como avental; se
a pusesse na cabea quando chovia, faria de guarda-chuva to grande como isso. Nenhuma bardana cresce
sozinha; no, onde h uma, h sempre muitas outras. So um lindo espectculo e todo esse esplendor costumava ser
a comida dos caracis. H um gnero especial de caracis que vive nas folhas, uma espcie de caracol que os ricos
costumavam cozinhar e comer. Murmuravam Delicioso! quando os comiam. E foi por isso que se comeou a plantar
bardanas.

Ora, havia uma velha manso onde h muito tempo que se tinha deixado de comer caracis. Os caracis estavam
mesmo quase extintos, mas no as bardanas, que cresciam e se multiplicavam. Espalhavam-se pelos caminhos e pelos
canteiros de flores at no se ter mo nelas: o jardim era uma autntica floresta de bardanas. Aqui e ali, havia uma
macieira ou uma ameixieira; se no fosse isso, nem se percebia que tinha havido ali um jardim. Havia bardanas por todo
o lado e entre elas viviam os dois nicos sobreviventes dos caracis, ambos muitssimo velhos.

Eles prprios no sabiam que idade tinham, mas lembravam-se muito bem que, em tempos, tinha havido ali muitos
mais, que a famlia tinha vindo do estrangeiro e que tinha sido especialmente para ela que a floresta de bardanas fora
plantada. Nunca tinham sado dali, emborasoubessem que havia uma outra coisa no Mundo chamada manso. L, era
onde os cozinhavam, era onde eles ficavam pretos e onde eram depois postos numa travessa de prata; mas o que
acontecia depois ningum sabia. Quanto a isso, no imaginavam o que se sentia ao ser cozinhado e posto numa travessa
de prata, mas parecia que era muito interessante e, com certeza, muito fino. O escaravelho, o sapo e a minhoca foram
interrogados sobre o assunto, mas nenhum deles tinha sido cozinhado ou colocado numa travessa de prata.

Os velhos caracis brancos eram os aristocratas daquele mundo disso no tinham a menor dvida. A floresta existia s
para eles, tal como a antiga manso e a sua travessa de prata.

Passavam os dias numa felicidade tranquila e isolada e, como no tinham filhos, adoptaram um pequeno caracol vulgar,
que criaram como se fosse deles. O pequeno no cresceu, porque no passava de um caracol vulgar. No entanto, os
velhotes, especialmente a me-caracol, achavam sempre que ele tinha crescido um bocadinho desde o dia anterior. E
quando o pai-caracol parecia no ver a diferena, ela pedia-lhe que apalpasse a pequena casca. E ele l apalpava e
concordava que ela tinha razo.

Um dia caiu uma grande chuvada.

Ouve o tum-tum-tum nas folhas da bardana! exclamou o pai-caracol.

verdade, e olha que alguns pingos esto a passar respondeu a me-caracol. Olha, escorrem pelos caules. Meu
Deus, vai ficar tudo molhado aqui em baixo! Ainda bem que temos as nossas belas casas, uma para cada um e outra
para o nosso pequeno! Realmente, devemos ser os animais mais favorecidos! V-se bem que somos os prncipes deste
mundo. Cada um de ns tem uma casa sua assim que nasce, alm de uma floresta inteira plantada para ns. s vezes
penso onde que ela acabar e o que haver depois dela...

Nada! respondeu o pai-caracol. Ningum pode viver melhor em outro lugar e no estou interessado em ir mais
longe.

Ah, mas eu estou! continuou a me-caracol. Gostaria mesmo de ir at manso e de ser cozinhada, seja l isso
o que for, e colocada na travessa de prata. Todos os nossos antepassados passaram por isso, o que mostra que deve ser
qualquer coisa de especial.

A manso bem capaz de j se ter desmoronado disse o pai-caracol. Ou de estar coberta por bardanas e as
pessoas nem poderem sair de l. Seja como for, no precisas de estar com tanta pressa. Andas sempre numa lufa-lufa, e
agora o pequeno est a ficar como tu! Em trs dias quase chegou ao cimo daquele caule; fico tonto s de o ver rastejar
daquela maneira!

No estejas sempre a pr defeitos na criana disse a me-caracol. Ele rasteja com tanto cuidado! Tenho a
certeza de que h-de dar-nos grandes alegrias. E, afinal, no ele a nossa razo de viver? Olha, j pensaste onde
havemos de lhe arranjar uma noiva? No achas que por a, nalgum stio desta floresta de bardanas, pode haver algum
da nossa espcie?

Bem, acho que h muitas lesmas e coisas parecidas, dessas que andam por a sem casa prpria respondeu o velho
caracol. Mas isso para ns seria descer, apesar de elas terem muitas peneiras. No entanto, podemos encarregar as
formigas de procurar. Andam sempre numa azfama, para um lado e para o outro; como se tivessem muito que fazer;
podem muito bem saber de uma esposa para o nosso caracolzinho.

Ah, sim disseram as formigas , conhecemos a noiva mais linda; mas capaz de ser difcil, porque uma rainha.

Isso no tem qualquer importncia! exclamou o velho caracol. E tem casa?

Tem um palcio! retorquiram as formigas. Um magnfico palcio de formigas com setecentos corredores.

Obrigada! disse a me-caracol. O nosso filho no vai para um formigueiro! Se o melhor que podem arranjar,
vamos encarregar os mosquitos brancos do assunto; eles voam at muito longe, com chuva ou com sol, e conhecem
todos os cantos da floresta.

Sim, sabemos de uma esposa para ele responderam os mosquitos. A uns cem passos de homem daqui, numa
groselheira-brava, vive uma pequena caracoleta com casa. Vive sozinha, e est em muito boa idade de casar. E s a cem
passos de homem daqui.

Bem disse o velho casal , ela que venha c ter com ele. Ele dono de uma floresta inteira e ela s tem uma
groselheira!

Ento, os mosquitos foram buscar a jovem caracoleta. Levaram oito dias a fazer a viagem, mas isso no desagradou aos
pais; mostrava que ela tambm pertencia a uma boa famlia de caracis.

E chegou o dia do casamento. Seis pirilampos fizeram o melhor que podiam para fornecer a iluminao, mas, parte
isso, foi um acontecimento bastante pacato, porque os velhos caracis no gostavam muito de festas e pardias. A me-
caracol fez um discurso encantador, porque o pai-caracol estava demasiado comovido para falar. E depois entregaram
toda a floresta ao jovem casal, afirmando, como sempre, que aquele era o melhor lugar do Mundo e que, se o jovem par
vivesse uma vida honesta e respeitvel e tivesse muitos filhos, ainda podiam um dia ir manso e ser cozinhados
(fosse qual fosse o significado de tal coisa...) e colocados numa travessa de prata.

Depois do discurso, os velhos caracis meteram-se em casa e no tornaram a sair. Adormeceram. Os dois jovens
passaram a reinar na floresta e tiveram muitos filhos, mas nunca foram cozinhados nem postos numa travessa de prata,
de maneira que chegaram concluso de que a manso tinha rudo e que as pessoas tinham morrido todas. E, como
no havia ningum para os contradizer, devia ser verdade. E a chuva batia nas folhas das bardanas para eles terem
msica, e o Sol brilhava para iluminar a floresta com muitas cores, e foram muito felizes; toda a famlia foi muito feliz;
pedem mesmo ter a certeza de que nunca houve famlia mais feliz!
O Duende da Mercearia

Era uma vez um estudante, um autntico estudante; vivia num sto e no possua nada. E era uma vez um merceeiro,
um autntico merceeiro; vivia no rs-do-cho e era dono do prdio inteiro. E foi por isso que o duende decidiu morar
com o merceeiro. Alm disso, todos os Natais recebia uma tigela de papa de aveia com um grande pedao de manteiga
l dentro. O merceeiro tinha posses para isso, de maneira que o duende continuava a morar na loja. H por aqui algures
uma moral, se a procurarem bem.

Uma noite, o estudante entrou na mercearia pela porta das traseiras para comprar um pedao de queijo e velas. Fez as
compras e depois pagou, e o merceeiro e a mulher acenaram-lhe com a cabea e disseram boa noite. A mulher,
contudo, era bem capaz de fazer mais do que acenar; era muito faladora falava, falava, falava. Tinha o que se chama
o hbito de falar pelos cotovelos, disso no havia dvida. O estudante tambm fez um aceno e foi nessa altura que
viu qualquer coisa escrita no papel que embrulhava o queijo e parou para ler. Era uma pgina de um velho livro de
poemas, uma pgina que nunca devia ter sido arrancada.

Tenho aqui mais desse livro, se quiser disse o merceeiro. Dei a uma velhota alguns gros de caf por ele. Pode
ficar com o resto por seis dinheiros, se estiver interessado.

Obrigado respondeu o estudante. D-mo em vez do queijo. Passo bem s com po. uma pena usar um livro
destes para papel de embrulho! O senhor muito boa pessoa e bastante prtico, mas percebe tanto de poesia como
aquela banheira ali ao canto.

Ora isto foi uma frase indelicada, especialmente aquela parte respeitante banheira, mas o merceeiro riu-se, e o
estudante tambm; afinal de contas, fora apenas uma brincadeira. Mas o duende ficou aborrecido por algum se atrever
a falar assim com o merceeiro ainda por cima o senhorio, uma pessoa importante que era dono do prdio todo e
vendia manteiga da melhor qualidade.

Nessa noite, quando a loja estava fechada e toda a gente, excepto o estudante, estava na cama, o duende entrou no
quarto do merceeiro em bicos de ps e roubou mulher do merceeiro o dom de falar pelos cotovelos, porque ela no
precisava dele enquanto dormia. A seguir, fez com que cada objecto em que tocava ficasse capaz de exprimir as suas
opinies to bem como a mulher do merceeiro. Mas s podia falar um de cada vez, o que era uma bno, se no
desatavam todos a falar ao mesmo tempo.

Primeiro, o duende deu o dom de falar pelos cotovelos banheira onde se guardavam os jornais velhos.

mesmo verdade que no percebes nada de poesia? perguntou.

Claro que percebo! respondeu a banheira. A poesia uma coisa que vem no fim das folhas dos jornais e que as
pessoas costumam recortar. Acho at que tenho mais poesia dentro de mim do que o estudante; e, apesar disso, sou
apenas uma humilde banheira, comparada com o merceeiro.

Depois, o duende deu o dom de falar pelos cotovelos ao moinho de caf. Meu Deus, que chinfrineira! Depois, deu-o ao
pote de manteiga, e depois caixa registadora. Todos eram da mesma opinio da banheira e as opini es da maioria tm
de ser respeitadas.

Agora posso pr o estudante no seu lugar! exclamou o duende.

E l foi em bicos de ps, pela escada das traseiras acima, at ao sto onde morava o estudante. Havia luz l dentro. O
duende espreitou pelo buraco da fechadura e viu o estudante a ler o velho livro da loja.

Que grande claridade havia no quarto! Do livro saa um brilhante raio de luz, que se tornou num tronco de rvore, de
uma nobre rvore que subiu e espalhou os seus ramos por cima do estudante. As folhas eram novas e verdes, e cada
flor tinha o rosto de uma linda rapariga, algumas com olhos escuros e misteriosos e outras com olhos azuis cintilantes.
Cada fruto era uma estrela luminosa e o ar estava impregnado de um belo som de canes.

O duende nunca tinha visto nem ouvido falar de tais maravilhas; e muito menos seria capaz de as imaginar. Portanto,
ficou ali porta, em bicos de ps, a espreitar, de olhos muito abertos, at que a luz se apagou. O estudante devia ter
assoprado a vela e ido para a cama mas o duende continuava sem ser capaz de arredar p. Parecia-lhe ouvir a linda
msica, que ainda ecoava no ar, ajudando o estudante a adormecer.
Isto custa a crer murmurou o duende para consigo. Nunca esperei nada do gnero. Acho que vou ficar no sto
com o estudante. Depois pensou um bocado e suspirou: Tenho de ser sensato; o estudante no tem papas de
aveia.

E portanto, claro, voltou para baixo, para a mercearia. Ainda bem que o fez, porque a banheira tinha quase esgotado o
dom de falar pelos cotovelos, contando todas as notcias dos jornais que estavam guardados dentro dela. Tinha falado
para um lado e estava prestes a virar-se para o outro e a continuar quando o duende devolveu o dom de falar pelos
cotovelos mulher do merceeiro adormecida. E, a partir dessa altura, todas as coisas da loja, desde a caixa registadora
at lenha, seguiram as opinies da banheira; tinham-lhe tanto respeito que, depois daquilo, quando o merceeiro lia nos
jornais crticas de peas ou de livros, pensavam que ele tinha aprendido tudo com a banheira.

Mas o duende j no aguentava ficar ali sentado a ouvir toda a sabedoria e bom senso pronunciados na loja; assim que
via luz atravs das frinchas da porta do sto, parecia ser atrado para l por cordelinhos, e tinha de subir a escada e pr-
se a espreitar pelo buraco da fechadura. Sempre que o fazia, sentia-se invadido por uma sensao de indizvel grandeza
a espcie de sensao que se tem quando se v o mar encapelado com ondas to fortes que o prprio Deus podia vir
montado nelas! Que maravilha seria sentar-se debaixo da rvore com o estudante! Mas era impossvel.

Entretanto, contentava-se com o buraco da fechadura. Olhava atravs dele todas as noites, ali parado no patamar
deserto, mesmo quando o vento do Outono comeou a soprar pela clarabia, fazendo-o quase morrer de frio. Mas ele
nem o sentia at a luz se apagar no quartinho do sto e a msica se calar a pouco e pouco, ficando apenas o uivar do
vento. Brr! Ento, sentia como estava gelado e descia sem fazer barulho para o seu canto secreto da loja, quente e
confortvel. Em breve viria a tigela de papas de aveia do Natal, com o seu grande pedao de manteiga. Sim, o merceeiro
era a escolha certa.

Mas uma noite, j bem tarde, o duende acordou com uma grande agitao sua volta. Estavam pessoas a bater nos
estores, o guarda-nocturno apitava: havia fogo, e toda a rua parecia estar em chamas. Que casa que estava a arder?
Aquela ou a do lado? Onde era o fogo? Que gritos! Que pnico! Que agitao! A mulher do merceeiro estava to
desorientada que tirou os brincos de ouro das orelhas e meteu-os num bolso, para salvar pelo menos alguma coisa... O
merceeiro foi a correr buscar os seus valores, a criadita foi buscar o seu xaile de seda que tinha comprado com o
ordenado. Toda a gente foi a correr buscar aquilo a que dava mais valor.

E o duende fez o mesmo. Num pulo ou dois subiu a escada e entrou no quarto do estudante, que estava calmamente
janela, vendo o incndio na casa em frente. O duende pegou no livro maravilhoso, que estava em cima da mesa, meteu-
o dentro do bon vermelho e agarrou-se a ele com os dois bracitos. A coisa mais preciosa da casa estava salva!

Depois, foi a correr para cima do telhado, mesmo para o alto da chamin, e ficou ali sentado, iluminado pelas chamas da
casa a arder do outro lado da rua, sempre firmemente agarrado ao bon vermelho com o tesouro l dentro.

Agora sabia para onde o seu corao o puxava: estudante?, merceeiro? a escolha era clara.

Mas, quando o fogo ficou extinto e o duende j tinha tido tempo para pensar com mais calma, bem...

Divido o tempo entre eles decidiu. No sou capaz de abandonar o merceeiro, por causa das papas de aveia.

Mesmo coisa de ser humano, francamente! Tambm ns gostamos de nos dar bem com o merceeiro por causa das
papas de aveia.



Dana, Dana, Bonequinha

Oh, no passa de uma cantiguinha idiota para criancinhas pequeninas declarou a tia Malle. Por muito boa
vontade que tenha, no vejo qualquer significado na Dana, dana, bonequinha. uma palermice, um disparate!

Mas a pequena Amlia via grande significado na cantiga. Ela tinha s trs anos, mas j sabia brincar s bonecas e estava
a educar as suas para serem to inteligentes como a tia Malle.

Costumava ir l a casa um estudante, que ajudava os irmos da Amlia a fazer os trabalhos de casa e conversava muito
com ela e com as suas bonecas. Ele fazia-a rir, porque era muito engraado e brincalho, mas nunca fazia troa dela e
falava de coisas importantes que ambos compreendiam.

A tia Malle insistia em que ele no sabia lidar com crianas e que as cabecitas delas no podiam entender todos os seus
disparates ridculos. Mas a da pequena Amlia podia. Na realidade, ela aprendeu a cantiga do estudante toda de cor e
costumava cant-la s suas trs bonecas. Duas delas eram novas, uma menina e um menino, e a terceira j tinha um
ano e chamava-se Lisa. Lisa ouvia a cantiga e at entrava nela!

Dana, dana, bonequinha!
Como ela bonitinha!
Bonito tambm o seu noivo, Raul,
De calas brancas e casaco azul,

Com um chapu alto, encantador,
E sapatos novos que lhe fazem dor!
Ele belo, ela uma estrelinha,
Dana, dana, bonequinha.

A Lisa do ano passado
Dana com ar engraado.
Louro o cabelo que tem
E o seu rosto brilha tambm.
Parece ser a mais nova,
A velha Lisa, que canta a trova.
Roda e salta ainda uma vez,
Dancem l todas as trs!

Dancem leves como o ar,
No h nada que enganar.
preciso que no esqueam
As piruetas quando danam.
Com vnia esquerda e direita
A dana ser perfeita!
Alegrias, meu tesouro,
Bonequinhas, petiz d'ouro.

Bem, as bonecas compreendiam a cano, a pequena Amlia compreendia-a e o estudante tambm. Afinal, ele que a
tinha escrito e eledizia que era excelente. S a tia Malle que no a percebia mas a verdade que ela j tinha sado
do mundo da infncia h tanto tempo que no admirava. A tia Malle podia dizer que a cantiga era um disparate, mas a
Amlia no achava. E continuava a cant-la.

por ela a cantar que a temos aqui.


Uma Rosa da Campa de Homero

Em todas as canes do Oriente soa o amor do rouxinol pela rosa. Nas noites calmas, claras de estrelas, o cantor alado
faz uma serenata sua odorosa flor.

No longe de Esmirna, sob os altos pltanos, para onde o mercador puxa os camelos carregados que levantam
orgulhosamente os pescoos altos e pisam desajeitados a terra, que santa, vi um roseiral florido. Pombas bravas
voavam entre os ramos altos das rvores e as suas asas cintilavam, quando um raio de sol tombava sobre elas, como se
fossem de madreprola.

No roseiral havia uma flor entre todas a mais bonita e era para esta que cantava o rouxinol as suas mgoas de amor.
Mas a rosa estava silente, nem uma gota de orvalho havia, como lgrima de compaixo, nas suas ptalas. Curvava-se
com o caule para baixo sobre umas pedras.
- Jaz aqui o maior cantor da terra! - disse a rosa. - Quero perfumar a sua campa. Sobre ela quero derramar as minhas
ptalas, quando a tempestade as arrancar. O cantor da Ilada tornou-se terra nesta terra, donde broto... Eu, uma rosa
da campa de Homero, sou demasiado sagrada para florir para o pobre rouxinol!

E o rouxinol cantou at morrer.

O condutor de camelos chegou, com os seus camelos carregados e os seus escravos negros. O filhinho dele encontrou o
pssaro morto. Enterrou-o na campa do grande Homero. E a rosa agitou-se ao vento. Veio a noite, a rosa fechou
completamente as ptalas e sonhou... que era um belo dia de sol. Chegava uma multido de estrangeiros, de francos.
Faziam uma viagem de peregrinao, campa de Homero. Entre os estrangeiros havia um cantor do Norte, da terra das
neblinas e das auroras boreais. Arrancou a rosa, premiu-a num livro e levou-a consigo para outra parte do mundo, para
a sua ptria distante. E a rosa murchou de pena e ficou no livro fechado, que ele abriu em casa, dizendo:

- Eis uma rosa da campa de Homero!

Ora vejam, isto sonhou a flor que acordou e estremeceu ao vento. Uma gota de orvalho caiu das suas ptalas na campa
do cantor e o sol ergueu-se, o dia tornou-se quente e a rosa resplandeceu ainda mais bela do que antes - estava na sua
sia quente. Ouviram-se ento passos, vieram estrangeiros, francos, que a rosa vira no seu sonho e entre os
estrangeiros havia um poeta do Norte. Este arrancou a rosa, premiu um beijo na sua boca fresca e levou-a consigo para
a terra de neblinas e auroras boreais.

Como uma mmia repousa agora o cadver da flor na sua Ilada e como em sonho ouve ela abrir o livro a dizer: "Eis
uma rosa da campa de Homero!".


O Trigo Mourisco

Muitas vezes, aps uma trovoada, ao passar-se por um campo de trigo mourisco, pode ver-se como ficou todo
chamuscado. como se o fogo tivesse passado por ele e o campons d-nos a explicao seguinte: "Foi um raio!" Mas
porqu? Pois vou contar-lhes o que disse a um pardal um velho salgueiro que se encontrava perto dum campo de trigo
mourisco e ainda l est. um salgueiro grande e venervel, mas enrugado e velho, um pouco rachado ao meio, com
uma fenda onde crescem ervas e saras. A rvore est um pouco tombada para a frente, e os ramos pendem para o
solo, como se fossem uma longa cabeleira verde.

Em toda a volta havia campos de cereal, de centeio, de cevada e de aveia, a bela aveia que, quando est sazonada,
parece um enorme bando de pequeninos canrios amarelos pousados num ramo. Os cereais so assim uma bno de
Deus e quanto mais pesados esto, mais baixos se inclinam em humildade.

Mas havia tambm um campo de trigo mourisco, bem perto do velho salgueiro, que no queria nunca inclinar-se como
os outros cereais; sempre se mantinha direito, orgulhoso e altivo.

Sou to rico como a espiga de trigo disse ele. Sou, alm disso, mais bonito. As 15 minhas flores so to belas
como as da macieira, e um regalo olhar para mim e para a minha florao. Conheces algo de mais belo, velho
salgueiro? O salgueiro abanou a cabea, como quem diz "pois claro que conheo", mas o trigo mourisco inchou de
orgulho e exclamou: rvore estpida, to velha ests que te crescem ervas na barriga!

Ento rebentou uma terrvel trovoada. Todas as flores dobraram as folhas ou inclinaram as cabeas, enquanto passava a
trovoada sobre elas. S o trigo mourisco continuava com a cabea erguida, no seu orgulho.

Abaixa a cabea, como ns! disseram as flores.

No tenho nenhuma necessidade disso! respondeu o trigo mourisco.

Abaixa a cabea como ns! gritou o trigo. Vem a o Anjo da Tempestade! Tem asas e com elas alcana tanto o
cu l em cima como a terra c em baixo. Pode ceifar-te sem teres sequer tempo de pedir-lhe merc.

Est bem, mas eu no vergo! retorquiu o trigo mourisco.

Anda, fecha as flores e dobra as folhas! disse o velho salgueiro. No olhes para cima, para os raios, quando as
nuvens rebentam. Nem os prprios homens o podem fazer, pois que por eles possvel olhar para dentro do Cu, mas
isso bastante para os cegar. E o que nos aconteceria a ns, plantas da terra, se o ousssemos fazer, ns que somos
muito menos?

Muito menos? disse o trigo mourisco. Pois vou mesmo olhar para dentro do Cu! E foi isso que fez, com
presuno e orgulho. Caiu ento uma fasca to grande que parecia que toda a terra ardia em chamas.

Quando o mau tempo passou, sentiram-se as flores e os cereais numa atmosfera calma e pura, refrescada pela chuva;
mas o trigo mourisco ficara completamente queimado, reduzido a carvo pelo raio. Era agora uma erva intil e morta no
campo.

O velho salgueiro agitava os ramos ao vento e deixava tombar grandes gotas de gua das suas folhas verdes, como se
chorasse. Os pardais perguntaram-lhe:

Porque ests a chorar? No tudo maravilhoso? Repara como brilha o sol e deslizam as nuvens. No sentes o
perfume das flores e dos arbustos? Porque choras, pois, velho salgueiro?

Ento, o salgueiro falou-lhes do orgulho e da presuno do trigo mourisco e do seu castigo. sempre assim. Eu, que
escrevi este conto, ouvi-o duns pardais. Contaram-mo uma tarde em que lhes pedi uma histria.

Вам также может понравиться