Studies in Visual Cultures and Artistic Transfers from Late Antiquity to the Modern Period Series Editors: Hannah Baader (Kunsthistorisches Institut, Florence) Gerhard Wolf (Kunsthistorisches Institut, Florence) VOLUME 1 The titles published in this series are listed at brill.com/mah Dalmatia and the Mediterranean Portable Archaeology and the Poetics of Influence Edited by Alina Payne LEIDEN | BOSTON Cover illustration: External view of the vault of the Temple of Jupiter in Split, Croatia. (Photo by Goran Niki). Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Dalmatia and the Mediterranean : portable archaeology and the poetics of influence / edited by Alina Payne. pages cm. -- (Mediterranean art histories--studies in visual cultures and artistic transfers from late antiquity to the modern period, ISSN 2213-3399 ; volume 1) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-26386-4 (hardback : acid-free paper) -- ISBN 978-90-04-26391-8 (e-book) 1. Dalmatia (Croatia)--Antiquities. 2. Mediterranean Region--Antiquities. 3. Dalmatia (Croatia)--Relations-- Mediterranean Region. 4. Mediterranean Region--Relations--Croatia--Dalmatia. 5. Coasts--Social aspects--History--To 1500. 6. Material culture--History--To 1500. 7. Arts, Croatian--Croatia--Dalmatia-- History--To 1500. 8. Arts--Mediterranean Region--History--To 1500. 9. Architecture--Croatia--Dalmatia-- History--To 1500. 10. Architecture--Mediterranean Region--History--To 1500. I. Payne, Alina Alexandra. DR1623.D352 2013 937.3--dc23 2013038652 This publication has been typeset in the multilingual Brill typeface. With over 5,100 characters covering Latin, ipa, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see brill.com/brill-typeface. issn - isbn (hardback) isbn (e-book) Copyright 2014 by Koninklijke Brill nv, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill nv incorporates the imprints Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, idc Publishers, andMartinus Nijhoff Publishers. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, ortransmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill nv provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite910, Danvers, ma 01923, usa. Fees are subject to change. This book is printed on acid-free paper. Contents Acknowledgmentsvii List of Contributorsviii List of Illustrationsxii Introduction1 Alina Payne part Mobility and History 1 The View from the Land: Austrian Art Historians and the Interpretation of Croatian Art21 Suzanne Marchand 2 Evliya elebi in Dalmatia: An Ottoman Travelers Encounters with the Arts of the Franks59 Cemal Kafadar 3 The Imprimatur of Decadence: Robert Adam and the Imperial Palatine Tradition79 Erika Naginski part The Mediterranean Imagination 4 From Solomons Temple to Hagia Sophia: A Metaphorical Journey for Andrea Mantegna115 Marzia Faietti 5 The Thin White Line: Palladio, White Cities and the Adriatic Imagination145 Alina Payne 6 Hospitality and Hostility in 16th-Century Art Literary Sources on the Mediterranean183 David Young Kim vi contents part Things That Move: Textiles 7 The Byzantine Peplos in Genoa: The Object as Event213 Ioli Kalavrezou 8 Architecture for the Body: Some Reflections on the Mobility of Textiles and the Fate of the So-Called Chasuble of Saint Thomas Becket in the Cathedral of Fermo in Italy246 Avinoam Shalem 9 Cloth and Geography: Town Planning and Architectural Aspects of the First Industry in Dubrovnik in the 15th Century268 Joko Belamari part Portability and Networks 10 Connectivity, Mobility, and Mediterranean Portable Archaeology: Pashas from the Dalmatian Hinterland as Cultural Mediators313 Glru Necipolu 11 The Influence of Building Materials on Architectural Design: Dalmatian Stone at the Cathedrals in Korula and ibenik382 Goran Niki 12 Between Quarry and Magic: The Selective Approach to Spolia in the Islamic Monuments of Egypt402 Doris Behrens-Abouseif 13 The King of Naples Emulates Salvia Postuma? The Arch of Castel Nuovo in Naples and Its Antique Model426 Jasenka Gudelj Index457 Acknowledgments This book arises out of two seminars I led (in Split, Croatia, in October 2008 and at the KHI/Max Planck Institute in Florence in January 2009) on the sub- ject of the portability of architecture and art in the Mediterranean in the late medieval and early modern periods. All the participants in the seminars sub- mitted developed essays based on their seminar contributions, which are all included in this volume, and for this I thank them as I do also for the many interesting and challenging conversations we have had. I am also and particu- larly grateful to the Max Planck and Alexander von Humboldt Foundations which financed this project through the Max Planck and Alexander von Humboldt Prize I received in 2006. This became the project The Object as Event, of which this volume is one part. I am grateful to Alesandro Nova and Gerhard Wolf directors of the KHI in Florence and to Elizabeth Kieven and Sybille Siebert-Schifferer directors of the Hertziana/Max Planck Institute in Rome for their generous support and for their regular hospitality during the lengthy process that this project involved. Nearer home I am indebted to Harvard University for financing the last stages of the publication process, and more generally for allowing me the time to undertake this work. Finally, col- leagues, friends and students participated in this work and helped me out in innumerable ways which I cannot record here but which they know: Joko Belamari, Claudia Conforti, Daniela del Pesco, Elizabeth Kassler-Taub, David Kim, Maria Loh, Glru Necipolu, David Pullins, Cara Rachele, Debbie Sears, Nicola Suthor, the staff at the I Tatti and Houghton libraries of Harvard University and the staff at the Hertziana and KHI libraries, my publishers, Brill, and in particular Teddi Dols and Kathy van Vliet, and last but not least the stu- dents in my seminars who engaged this and related topics over the past few years with much verve and enthusiasm. List of Contributors Doris Abouseif is Nasser D. Khalili Chair of Islamic Art and Archaeology at SOAS, University of London. Her publications cover a wide range of subjects: Islamic architecture, urbanism and the decorative arts, with focus on Egypt and Syria, Islamic cul- tural history and aesthetics. Among her books are Egypts Adjustment to Ottoman Rule, Leiden 1994; Beauty in Arabic Culture, Princeton 1999; Cairo of the Mamluks, London 2007 and Practicing Diplomacy in the Mamluk Sultanate: Gifts and Material Culture in the Medieval Islamic World, London 2014. Joko Belamari is head of the Institute of Art History (Cvito Fiskovi Center) in Split and is Professor at the Department of Art History, University of Split. He was the director of the Regional Institute for Monument Protection in Split 19912009. He has published a number of books, studies and articles on the history of art, architecture and urbanism of early modern Dalmatia. Marzia Faietti is Director of the Gabinetto Disegni e Stampe degli Uffizi in Florence and Visiting Professor at the Specialist Schools of Art History of the University of Bologna (Theory and Methods in the Criticism of Art) and of the University Cattolica del Sacro Cuore of Milan (History of Drawing, Engraving and Graphics). She is President of the Italian Committee, and Member of the International Bureau of CIHA. Her research and publications focus on draw- ing, prints and painting from the 15th to 17th centuries and on exegetical stud- ies of related ancients sources. She has edited a number of volumes on the theoretical aspects of graphics (with Gerhard Wolf). Jasenka Gudelj is Assistant Professor at the University of Zagreb. She specializes in history of architecture of the Adriatic region. She is the editor of Costruire il dispositivo storico: tra fonti e strumenti (Milano, 2006; with P. Nicolin); Renesansa i rene- sanse uumjetnosti Hrvatske (Renaissance and Renascences in Croatia; Zagreb, 2008; with P. Markovi) and Umjetnost i naruitelji (Art and Its Patrons; Zagreb, 2010) and curated two exhibitions on early modern architectural treatises (Dubrovnik, 2009 and Zagreb, 2012). Her forthcoming book, The European Renaissance of Antique Pula, explores the reception of the antiquities of Pula in the Renaissance. ix List of Contributors Cemal Kafadar is Professor of History and Vehbi Koc Professor of Turkish Studies at Harvard University. He has published Between Two Worlds: The Construction of the Ottoman State (Berkeley, 1995; co-winner of the Fuat Koprulu Award in Turkish Studies) and the dream diary of a Sufi lady from Skobje ca.1640 (in Turkish). Current projects are: coffeehouses, nighttime and public culture in Istanbul (e.g., How Dark is the History of the Night, How Black the Story of Coffee, and How Bitter the Tale of Love: The Changing Measure of Leisure and Pleasure in Early Modern Istanbul, forthcoming); and Ottoman views of Europe in the early modern era. Ioli Kalavrezou is the Dumbarton Oaks Professor of Early Christian and Byzantine Art History at Harvard University. She has held professorships at UCLA and the University of Munich. Her publications focus on the arts of Byzantium with a special interest in ivory and steatite carvings, imperial art and self-presentation, man- uscript illumination, and the use of symbols and relics in the hands of the empire. Several of her studies concern the cult of the Virgin Mary and the everyday world of the Byzantines, especially women. Her book Byzantine Women and their World accompanied an exhibition at Harvard with the same title. David Young Kim is Assistant Professor in the Department of the History of Art at the University of Pennsylvania. He was previously a postdoctoral fellow at the University of Zurich and a visiting faculty member at the Universidade Federal de So Paulo. He is the author of The Traveling Artist in the Italian Renaissance: Mobility, Geography, and Style (New Haven, 2014) and the editor of Matters of Weight: Force, Gravity, and Aesthetics in the Early Modern Era (Berlin, 2014). Other pub- lications include articles on urban planning in the New World, the concept of horror in Renaissance art theory, and the pictorial representations of trium- phal arches. Suzanne Marchand is Professor of European Intellectual History at Louisiana State University, Baton Rouge. She is the author of Down from Olympus: Archaeology and Philhellenism in Germany, 1750-1870 (Princeton, 1996) and German Orientalism in the Age of Empire: Race, Religion, and Scholarship (Cambridge, 2009; George Mosse Prize of the American Historical Association). She is also the coauthor x List of Contributors of two textbooks: Worlds Together, Worlds Apart (W.W. Norton, 4th ed., 2013) and Many Europes (McGraw Hill, 2013). Erika Naginski is Professor of Architectural History and Co-Director of the PHD Program in Architecture, Landscape Architecture, and Urban Planning at the Graduate School of Design, Harvard University. Her publications, which focus on European art and architecture (16001800), include books and co-edited vol- umes such as Polemical Objects (2004), Sculpture and Enlightenment (2009) and, forthcoming, The Return of Nature. She has received fellowships from the Harvard Society of Fellows, the Radcliffe Institute for Advanced Study, the Deutsches Forum fr Kunstgeschichte, and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation. Glru Necipolu is Aga Khan Professor of Islamic Art and Director of the Aga Khan Program for Islamic Architecture at Harvard University. She specializes in medieval and early modern Islamic art/architecture in the Mediterranean and Eastern Islamic lands. She edits Muqarnas (Brill) and Muqarnas Supplements. Her books include Architecture, Ceremonial Power: The Topkapi Palace (1991); The Topkapi Scroll, Geometry and Ornament in Islamic Architecture (1995); and The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire (2005). Her articles address artistic dialogues between Byzantium, Renaissance Italy, and the Ottoman Empire; pre-modern Islamic architectural practice; and the histori- ography of Islamic art/architecture. Goran Niki is a Senior Lecturer in Architectural Conservation at the Fine Arts Academy in Split, an ICOMOS expert for sites on the World Heritage List and a Correspond- ing Member of the Archaeological Institute of America. As conservation archi- tect with the Ministry of Culture and (presently) Head of the Service for the Old City Core with the Municipality of Split he has produced architectural sur- veys and managed restoration projects of important historic buildings through- out Dalmatia. He has published articles on Roman, medieval and Renaissance Dalmatian architecture, as well as on restoration issues and on the history of architectural conservation in Dalmatia. Alina Payne is Alexander P. Misheff Professor of History of Art and Architecture at Harvard University. She is the author of The Architectural Treatise in the Italian xi Renaissance (1999; Hitchcock Prize), Rudolf Wittkower (2010), From Ornament to Object. Genealogies of Architectural Modernism (2012) and The Telescope and the Compass. Teofilo Gallaccini and the Dialogue between Architecture and Science in the Age of Galileo (2012) and editor of Dalmatia and the Mediterra- nean. Portable Archaeology and the Poetics of Influence (2013), Vision and Its Instruments. Art, Science and Technology in Early Modern Europe (2014) and co- editor of Antiquity and Interpreters (2000). In 2006 she received the Max Planck and Alexander von Humboldt Prize in the Humanities. Avinoam Shalem is Riggio Professor of Islamic Art at Columbia University and a Professor Fellow of the Kunsthistorisches - Max Planck Institute in Florence. His publications include Islam Christianized (1998), The Oliphant (2004), After One Hundred Years: The 1910 Exhibition Meisterwerke muhammedanischer Kunst Reconsid- ered (2010), Facing the Wall: The Palestinian-Israeli Barriers (2011), and Constructing the Image of Muhammad in Europe (2013). He is currently direct- ing the research projects Gazing Otherwise: Modalities of Seeing in Islam (with Olga Bush) and Art Space Mobility (with Gerhard Wolf and Hannah Baader). List of Contributors List of Illustrations Alina Payne 1 Detail view, the Great Altar at Pergamon, second quarter of 2nd century b.c. Antikensammlung, Staatliche Museen zu Berlin. Preussischer Kulturbesitz/Art resource, N.Y.2 2 Anonymous, Map of the Mediterranean, 15th century.5 3 View of the Adriatic Littoral from Castel del Monte, Puglia (photo by the author).6 4 Anonymous, Fragments of the Temple of Augusts and Roma in Pola. Alinari, No. 21192.7 5 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue gnrale de Spalatro. In Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie Paris: P. Didot, 1802).8 6 Wilhelm Johann Baur, Imaginary View of Naples, Italian Coastal Views: Illustrations for Baurs Iconographia. Augsburg, 1670, f. 110r. Houghton Library, Harvard University.9 7 Aberto Fortis, Filoni irregolari del pi del Monte Marian al mare, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774.12 Suzanne Marchand 1 Croatian textiles. In Altslavische Kunst, as elsewhere, Strzygowski drew on textile patterns to draw larger conclusions about the diffusionary history of design. (From Strzygowski, Altslavische Kunst, p. X)38 2 Strzygowskis map of wooden churches in his hometown, Bielitz-Biala. (From Altslavische Kunst, p. X)46 3 Stone monuments from Knin. Strzygowski documented his claims by photographing and reproducing these pieces from Brother Maruns museum in Knin. (From Altslavische Kunst, p. X)53 Cemal Kafadar 1 Dubrovnik and Cavtat (Piri Reis, Kitab- Bahriye, Sleymaniye Library, Ayasofya ms. 2612, p. 176a)62 2 Zadar (Piri Reis Kitab- Bahriye, Sleymaniye Library, Ayasofya ms. 2612, p. 186b)63 xiii list of illustrations Erika Naginski 1 Tobias Miller (fl. 17441790) after Robert Adam (17281792), plate III, Elevation of the Principal or West front of Luton-Park House, One of the Seats of the Earl of Bute from Works in Architecture of the late Robert and James Adam, Esqs. London: Priestley and Weale, 1822. Engraving. Yale Center for British Art, Paul Mellon Collection.82 2 [Francesco, Antonio Pietro, or Giuseppe Carlo] Zucchi, sculp., plate XXI, Elevation of the Portico to the Vestibulum from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian in Spalatro London, 1764. Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.84 3 Francis Patton (fl. 17451770), sculp., plate VI, General Plan of the Palace Restored from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian in Spalatro London, 1764. Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.85 4 [Francesco, Antonio Pietro, or Giuseppe Carlo] Zucchi, sculp., plate XLIX, Capital and Pilaster in the Angle of the Peristylium from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian in Spalatro London, 1764. Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.86 5 Paolo Santini (17291793), sculp., plate VII, View of the Crypto Porticus or Front towards the Harbor, from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian in Spalatro London, 1764. Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.87 6 Andrea Palladio (15081580), Plan of the Palace of Diocletian at Spalato, c. 1540. Pen, ink, and wash over incised lines, underdrawing in brown chalk and metalpoint, 360 x 292 mm. Devonshire Collection, Chatsworth. Reproduced by permission of Chatsworth Settlement Trustees.91 7 Johann Bernhard Fischer von Erlach (16561723), del., Des Kaisers Diocletiani Pallast heute zutage Spalato, plate X from Johann Bernhard Fischer von Erlach, Entwurff einer historischen Architectur (Leipzig: 1725). Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.96 8 Johann Bernhard Fischer von Erlach, del., Grundriss von dem achteckigten Tempel, plate XI from Johann Bernhard Fischer von xiv list of illustrations Erlach, Entwurff einer historischen Architectur (Leipzig: 1725). Engraving. Courtesy of the Frances Loeb Library, Harvard University Graduate School of Design.97 Marzia Faietti 1 Andrea Mantegna, Agony in the Garden. London, The National Gallery.117 2 Andrea Mantegna, Agony in the Garden (the San Zeno Altarpiece). Tours, Muse des Beaux-Arts.119 3 Andrea Mantegna, Crucifixion. Paris, Muse du Louvre, Dpartement des Peintures.119 4 Peronet Lamy, View of Constantinople. Oxford, Bodleian Library, Cod. Misc. Lat. 280, c. 84.121 5 Cristoforo Buondelmonti, Liber insularum Archipelagi. Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, Cod. Lat. X, 123 (=3784), fol. 22 r.126 6 North Italian artist (c. 14841519), Annunciation. Chicago, The Art Institute.135 Alina Payne 1 Sebastiano Serlio, Frontispiece, Il terzo libro (Venice 1540).147 2 Andrea Palladio, Temple at Pola, I quattro libri dellarchitettura Venice, 1570.148 3 Anonymous, Fragments of the Temple of Augusts and Roma in Pola. Alinari, No. 21192.150 4 Sebastiano Serlio, Architectural Details of Arch, Il terzo libro Venice 1540, f. cvii.151 5 Jacopo Barozzi da Vignola, The Ionic Order, La regola delli cinque ordini darchitettura s.n., 1562.152 6 Daniele Barbaro, Frontispiece, I dieci libri dellarchitettura, tr. et commen- tate da monsignor Barbaro Venice, 1556.154 7 Andrea Palladio, Temple of Mars Ultor, I quattro libri dellarchitettura Venice, 1570.155 8 Sebastiano Serlio, Details of the Pantheon, Il terzo libro Venice 1540.156 9 Window Detail, c. later 15th century, Sebenico (photo by the author).159 10 Doges Palace, Venice (photo by the author).161 11 San Zaccaria, Faade, Venice (photo by the author).162 12 Scuola di San Rocco, Venice (photo by the author).164 xv list of illustrations 13 Window Detail, Palazzo Chiaramonte, 13th century Palermo (photo by the author).165 14 Paolo Veronese, Dinner at the House of Levi, Accademia Venice. Art Resource.167 15 Fra Carnevale, The Ideal City, c. 14801484. Walters Art Museum.170 16 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue de lentre de la rade et du port de Pola, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie Paris, 1802.171 17 Palace of Diocletian, Split (photo by the author).172 18 St. Blaise, Detail, Dubrovnik (photo by the author).175 19 Andrea Palladio, San Giorgio Maggiore, Venice (photo by the author).177 20 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue de laqueduc de Salones, in Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie Paris, 1802.178 21 View of the Adriatic Littoral from Castel del Monte, Puglia (photo by the author).179 David Young Kim 1 Photographs of capitals from Trieste and Salona in Bau- und Kunst-denkmale des Kstenlandes: Aquileja; Grz; Grado; Triest; Capo dIstria; Muggia; Pirano; Parenzo; Rovigno; Pola; Veglia, etc., ed. Hans Folnesics and Leo Planiscig. Vienna: Schroll, 1916.184 2 Francesco di Giorgio Martini, Harbor Docks, 1460.189 3 Roberto Valturio, Linked Ships from De re militari, before 1462.190 4 Giovanni Andrea Vavassore, Byzantium sive Costantineopolis, c. 1535.193 Ioli Kalavrezou 1 Embroidered silk Peplos of Saint Lawrence and associated saints, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino. (photo: C. Hilsdale)214 2 Embroidered silk Peplos of Saint Lawrence, left half, scenes from the life of Saint Lawrence, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino. (photo: C. Hilsdale)222 3 Embroidered silk Peplos of Saint Lawrence, right half, scenes of the lives and martydom of pope Sixtus and Saint Hippolytus, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino. (photo: C. Hilsdale)222 xvi list of illustrations 4 Embroidered silk Peplos of Saint Lawrence, upper register, central scene, Michael VIII Palaiologos, Archangel Michael, and Saint Lawrence, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino. (photo C. Hilsdale)223 5 Hyperpyron of Michael VIII Palaiologos of Nikaia, before 1261. Dumbarton Oaks Collection, Acc. no. BZC. 69.54. (photo: Dumbarton Oaks)225 6 Hyperpyron of Michael VIII Palaiologos, after 1261. Dumbarton Oaks Collection, Acc. no. BZC.1948.17.3590. (photo: Dumbarton Oaks)225 7 Detail of Peplos Fig.1: first scene to the right of the central scene, showing Sixtus ordering Lawrence to sell church vessels. (photo: C. Hilsdale)230 8 Detail of Peplos Fig. 1: second scene to the right of the central scene: Saint Lawrence selling church vessels; and third scene, showing Lawrence distributing money to the poor. (photo: C. Hilsdale)231 9 Detail of Peplos Fig. 1: left side of lower register, showing Saint Lawrence converting and baptizing Tiburtius Callinicus. (photo: C. Hilsdale)234 10 Icon of St. Panteleimon. Monastery of Saint Catherines at Mount Sinai. (photo: Sp. Panayiotopoulos)238 Avinoam Shalem 1 The Casula di Tommaso Becket in Fermo, probably Spain, circa mid 11th century. Gold-embroidered silk.248 2 Arthur Georg von Ramberg, the court of Frederick II in Palermo, 520 383 centimeters. Munich, Neue Pinakothek (inv. no. L 1777).250 3 Meccan Caravan. Maqamat of al-Hariri 13th century, probably Syria or Baghdad, circa 25 27 centimeters (Paris, BNP, Ms. arabe 5847 fol. 94v). (photo: After Ettingahausen, Arab Painting).253 4 Wedding process with a textile Pavilion with flat roof. Ernest Rhys (edited): Travel and Topography. The Manners and Customs of the Modern Egyptians by Edward William Lane, 1908.254 5 Royal tent. Detail from the painted ceiling of the Palatine Chapel of Roger II in Palermo, mid-12th century, (photo: Avinoam Shalem).260 xvii list of illustrations Joko Belamari 1 Nikola Boidarevi (Nicolaus Rhagusinus, 14601517), model of Dubrovnik in the hands of Saint Blaise on a triptych in the Dominican church in Dubrovnik269 2 Diagram of the principal areas of commune-owned real estate in Dubrovnik in the mid-15th century (from Irena Benyovsky Latin and Danko Zeli, Knjige nekretnina Dubrovake opine, 2007)274 3 Sketch of the course of the Dubrovnik aqueduct with springs drawn in290 4 Bridge of the Renaissance aqueduct in umet290 5 Onofrio de la Cavas great fountain in Dubrovnik, completed in 14??293 6 Supplementum chronicarum of Jacopo Filippo of Bergamo (Venice 1490), with an ideogram of Dubrovnik on which the picture of Onofrios Great Fountain is particularly prominent293 7 Graphic view of the extent of the medieval sewage system of the city of Dubrovnik (photo by Marina Oreb, from I. ile, Starohrvatska prosvjeta 34/2007: 449)296 8 Profile of the late medieval city sewage system below Drievo poljane (photo by Miljenko Moja, from I. ile, Starohrvatska prosvjeta 34/2007: 44748)297 9 Perforated auriculi (decorative brackets) flanking the windows of a house in one of the streets below Mineta301 10 Perforated auriculi (decorative brackets) flanking the windows of a house in Dubrovnik302 Glru Necipolu 1 Pieter Coecke van Aelst, Friday prayer procession of Sultan Sleyman through the Hippodrome of Istanbul in 1533. Woodcut from Moeurs et Fachons des Turcs (Antwerp, 1553) (after Stirling Maxwell, The Turks in 1533 London and Edinburgh, 1873).315 2 Recruitment of tribute children from a Balkan village, c. 1558. Watercolor from Arifis Persian Sulaymnnma. Istanbul, Topkap Palace Museum Library, H. 1517, fol. 31v (photo courtesy the Topkap Palace Museum Library)316 3a Modern map of the Dalmatian Coast (courtesy Scott Walker)323 3b Christof Tarnowsky, view of Klis with Split and surrounding region, titled Clissa, chief fortress of the Turk in Dalmatia and key to the Kingdom of Bosnia, 5 miles away from Split (Clissa principal fortezza xviii list of illustrations del Turcho nella Dalmatia, et chiaue del regno. di Bosna lontano da Spallato miglia 5 / fatta da Xhofo. Tarnowskij). Pen and ink drawing, 1605. Newberry Library, Chicago, Franco Novacco Map Collection, Novacco 2F 208 sheet 3 of 3 (PrCt) (photo courtesy the Newberry Library)324 3c G.F. Camocio, view of the fortress of Makarska and the island of Brazza (Bra) across from it during the Battle of Lepanto. Woodcut from Isole famose, porti, fortezze, terre marittime della Repubblica di Venetia et altri principi cristiani (Venice, 1571)324 4a Map of Rstem Pashas pious foundations and income-producing structures, not including landed properties, mills, and shops (based on map in Necipolu, Age of Sinan)331 4b Map of Sokollu Mehmed Pashas pious foundations and income- producing structures, not including landed properties, mills, and shops (based on map in Necipolu, Age of Sinan)332 5a Rstem Pashas mosque complex at Tahtakale in Istanbul. Ink drawing, ca. 15661582. Paris, Bibliothque nationale de France, Cabinet des Estampes, Res. B. 10. (photo courtesy the Bibliothque nationale de France)334 5b Le Corbusier, sketch of Rstem Pashas mosque complex in Rodosto, 1911 (From Le Corbusier, Journey to the East, ed. Ivan akni Cambridge, Mass., 1989)334 6a Plan of Sokollu Mehmed Pashas mosque complex in Lleburgaz (drawn by Arben N. Arapi, after plan in Necipolu, Age of Sinan)336 6b Plan of Sokollu Kasm Pashas mosque complex in Hafsa, posthumously built by his father (drawn by Arben N. Arapi, after plan in Necipolu, Age of Sinan)336 6c Luigi Mayer, view of Sokollu Mehmed Pashas mosque complex in Lleburgaz, including its domed baldachin; the shop-lined artery is also shown. Print from Views in Turkey in Europe and Asia (London, 1801) (photo courtesy the Houghton Library, Harvard University)337 6d Luigi Mayer, view of Sokollu Mehmed Pashas mosque complex in Lleburgaz, showing central courtyard of the double-caravansaray. Print from Views in Turkey in Europe and Asia London, 1801 (photo courtesy the Houghton Library, Harvard University)337 7a Axonometric plan of Sokollu Mehmed Pashas mosque complex in Payas (drawn by Arben N. Arapi, after plan in Necipolu, Age of Sinan)338 7b Sokollu Mehmed Pashas mosque complex in Payas, vaulted shopping artery (photo: Reha Gnay)338 8 Map of Via Egnatia (courtesy Scott Walker)341 xix list of illustrations 9[ad] Louis-Franois-Sebastien Fauvel, sketches of the Rotunda in Thessaloniki. Crayon, 17811782. Paris, Bibliothque nationale de France, Cabinet des Estampes, Gb 15b petit folio, fols. 202r, 203r, 142r, 141r (from Byzance retrouve: rudits et voyageurs franais, XVIeXVIIIe sicles, exh. cat. Paris, 2001)352 10a View of the Acropolis in Athens, showing the Parthenon transformed into a mosque by Mehmed II and other antiquities. Ink drawing, 1670, Kunstmuseum, Bonn (from Henri Omont, Athnes au XVIIe sicle Paris, 1898)356 10b Depiction of the Venetian bombardment of the Acropolis in Athens. Drawing from Fanellis Atene Attica (1687). (from Henri Omont, Athnes au XVIIe sicle Paris, 1898)356 11a Axonometric plan of the Sleymaniye mosque complex in Istanbul (drawn by Arben N. Arapi, after Necipolu, Age of Sinan)361 11[b and c] External lateral arcades of the Sleymaniye mosque in Istanbul (photos: Walter B. Denny and Alina Payne)361 [d and e] Internal views of the Sleymaniye mosque in Istanbul (photos: Reha Gnay)362 12 Luigi Mayer, ancient ruins in Alexandria. Print from Views in Turkey in Europe and Asia London, 1801. (photo courtesy the Houghton Library, Harvard University)367 13 Marble map showing the location of stone resources utilized for the Sleymaniye complex (redrawn from Aktu and elik, Ottoman Stone Acquisition in the Mid-Sixteenth Century: The Sleymaniye Complex in Istanbul)370 14 View of the Dardanelles and the plain of Troy (actually, Alexandria Troas: Eski Istanbulluk). Ink drawing from Cristoforo Buondelmontis Liber Insularum Archipelagi. Vatican Library, ms. Chig. F.V.110, fol. 39v. (after Roberto Weiss, The Renaissance Discovery of Classical Antiquity Oxford, 1969)371 15 Robert Adam, sea walls of the city of Split, formerly Diocletians Palace, engraving. (from The Palace of Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia London, 1764374 Goran Niki 1 Inner view of brick dome, Diocletians Mausoleum, Split (photo by the author)383 2 Segment of brick dome, Diocletians Mausoleum, Split, after Niemann.383 xx list of illustrations 3 Inner view of vault, Temple of Jupiter, Split (photo by the author)384 4 Cross-section of Temple of Jupiter, Split, after Niemann.385 5 External view of vault, Temple of Jupiter, Split (photo by the author)386 6 Internal view of vault, Chapel of Blessed John in the Cathedral, Trogir (photo by the author)387 7 External view of vaults and dome of ibenik Cathedral (photo by the author)388 8 South faade, belfry of the Cathedral, Korula (photo by the author)389 9 Section through top of the belfry in Korula, and a series of church towers in Hvar inspired by it (drawing by the author)391 10 External view of nave vault and dome over crossing, ibenik Cathedral (photo by the author)392 11 Sequence of construction of the dome, ibenik Cathedral, after kugor.395 12 Abandoned medieval stone quarry, island of Vrnik, off Korula (photo by the author)396 13 Sacristy of ibenik Cathedral (photo by the author)397 Doris Behrens-Abouseif 1 Domed area of the Mosque of Sultan al-Nasir Muhammad in the Citadel of Cairo (photo by the author)406 2 Domed area of the vanished palace of Sultan al-Nasir Muhammad in the Citadel of Cairo (from Description de lEgypte par les Savants de lExpedition Franaise. Etat Moderne, Paris, 1812)407 3 Domed area of the Mosque of Emir al-Maridani (photo by the author)407 4 The loggia of the palace of Emir Mamay, featuring lotus-shaped columns (photo by the author)408 5 The architrave at the entrance of the monastery of Emir Shaykhu (photo by the author)409 6 The mihrab area of the mosque of Sultan al-Muayyad, featuring plain capitals (photo by the author)412 xxi list of illustrations 7 The mihrab conch of the Mosque of Ibn Tulun (photo by the author)413 8 A niche with engaged columns in the Nilometer of Cairo (photo by the author)413 9 Detail of the minaret of Emir Aqbugha in the Azhar mosque. (photo by the author)414 10 Engaged columns in the Mosque of Sultan al-Ghawri (photo by the author)415 11 Base of an engaged column in the Mosque of Sultan al-Ghawri (photo by the author)416 12 Gothic portal in the madrasa of Sultan al-Nasir Muhammad (photo by the author)417 13 Faade of the funerary complex of Sultan Qalawun (photo by the author)418 14 Slab of European origin in the portal of the Mosque of Sultan Hasan (right side) (photo by the author)419 15 Slab of European origin in the Mosque of Sultan Hasan (left side) (photo by the author)420 16 Gothic colonettes at the mihrab of the Mosque of Sultan Hasan (photo by the author)421 Jasenka Gudelj 1 Arch of the Sergii, Pula (photo: Alinari)428 2 Arch of Castel Nuovo, Naples (photo by the author )434 3 Arch of Castel Nuovo, Naples (detail) (photo by the author)435 4 Arch of Sergii, Pula (detail) (photo by the author)436 5 Jacopo Bellini, Christ before Pilatus Muse de Louvre, Cabinet des Dessins (R. F. 1503/39), f. 35441 6 Pisanello (?), drawing of the Arch of Castel Nuovo in Naples, Museum Boijmans, Rotterdam, inv. I. 527443 7 Triumphal arch, Modena, Biblioteca Estense Universitaria, Ms. alfa L. 5. 15=Lat. 992, 28v444 8 Triumph, Modena, Biblioteca Estense Universitaria, Ms. alfa L. 5. 15=Lat. 992, 33r445 9 Onofrio de la Cava, large fountain, Dubrovnik (photo by the author)450 10 Inscription hounoring Onofrio de la Cava, large fountain, Dubrovnik (photo by the author)450 koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ 1 Alina Payne, Portable Ruins: The Pergamon Altar, Heinrich Wlfflin and German Art History at the fin de sicle, RES: Journal of Aesthetics and Anthropology 54/55 (Spring/Autumn 2008): 168189. On the Pergamon altars museums, see Can Bilsel, Antiquity on Display. Regimes of the Authentic in Berlins Pergamon Museum. Oxford: Oxford University Press, 2012; on German archaeology and the intellectual context for the Pergamon discovery, see Suzanne Marchand, Down from Olympus. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1996. 2 See my Max Planck/Alexander von Humboldt project The Object as Event, 20062012, ofwhich this volume is one sub-project. Introduction: The Republic of the Sea Alina Payne When, in 18791880, the Pergamon altar ruinsfrieze, columns, and podium remainswere painstakingly packed in hundreds of wooden cases and trans- ported by mules and ship from Smyrna to Berlin and were displayed in a well- mannered European museum against the neoclassical backdrop of the city as a whole (see Fig.1), the extent of the consternation they caused corresponded to the unexpectedness of the event.1 In this case, it caused the reevaluation of Baroque art and a major mise-en-abme of an aesthetic outlook that had pre- dominated for the better part of a hundred years. As the impact of the Pergamon altar demonstrates, displaced objects can be explosive agents they can be events.2 Once they have been removed from their original environ- ments, they generate discourse by the very nature of their oddness, and they create communities around them. Interesting though this may be, there are very few cases of Pergamon-like mobility, and it is not the goal of this volume of essays to identify similar examples and discuss them. Yet this particular case of displacement involving architecture is a useful starting point because it dramatizes the issue and pres- ents a phenomenonarchitectures portabilitythat deserves more concen- trated attention, along with the sites and conditions connected with it. This then is a book about this phenomenonabout the mobility and portability of artifacts that are part of, involve, surround and refer to architecture. Such a connection may seem counterintuitive at first blush for architecture is the most rooted of all the arts: architecture does not travel, people and objects do. Yet on those occasions when this self-evident equation is challenged as the Pergamon example illustratesthe effect is proportional to its singular- ity. Indeed, the more unlikely a scenario the more powerful its consequences will be. 2 payne From this initial premisearchitectures portabilitythe book branches out and investigates more deeply the links and mechanisms that unite objects of various scales and mediums across great distances. Indeed, it is an important contention of the essays collected here that these links and mechanisms involve objects of all sorts beyond architecture and its surrogates, ranging from texts and drawings to crafted objects, fabrics, and even anecdotesthat is, they trigger dialogues across a variety of mediums, democratically connect- ing high and low art forms without placing a higher value on either the genius object or the hallowed monument. Fig.1 Detail view, the Great Altar at Pergamon, second quarter of 2nd century bc. antikensammlung, staatliche museen zu berlin. preussischer kulturbesitz/art source, ny. 3 Introduction 3 Stephen Greenblatt et al., Cultural Mobility: A Manifesto. New York: Cambridge University Press, 2009. Medieval and Islamic artifacts have received more attention from this perspec- tive than the arts of Europe. See, for example, Eva Hoffman, Pathways of Portability: Islamic and Christian Interchange from the Tenth to the Twelfth Century, Art History 24, no. 1 (February 2001): 1750, and Avinoam Shalem, Objects as Carriers of Real or Contrived Memories in a Cross-Cultural Context, Mitteilungen zur Sptantiken Archologie und Byzantinischen Kunstgeschichte 4 (2005): 101109. 4 On the relationship between objects and architecture across scales, see Alina Payne, Materiality, Crafting and Scale in Renaissance Architecture, Oxford Art Journal (December 2009): 365386. Such an approach not only casts a different light on architecture and the context that surrounds it, but also on the conventional binary categories of high/low and center/periphery. Once we consider the mobility and portability of all artifacts, as well as their interaction, it becomes clear that such reductive readings do not stand up to closer scrutiny. An economy of things and images that circulated enabled sites that were off center to have a significant voice, just as major architectural monuments located on peripheries circulated by way of small objects of luxury use. Although on a superficial level mobility and portability may seem to be synonymous, they designate subtle but important differences in the process of transformation and slippage that occurs across artistic mediums.3 Mobility refers to the capacity to move, whereas portability refers to the capacity to be held and carried. Both suggest transportation, although one focuses on movement and the other on certain characteristics of the objects being moved. The difference is not insignificant. For example, ships and carriages are mobile (and so, in a later era, are trains) but are not portable; small objects are: textiles, furniture, gems, fragments, drawings, caskets, and ivory boxes, to name only a fewthat is, a whole world of things that can be held, packed, displayed, bartered, stolen, or lost. Occasionally, architecture also falls into this category, as the Pergamon example clearly reveals. The cru- cial aspect, of course, is scale. Some things are just too big to be portable, and this naturally affects the way in which they travel: by proxy (through other related artifacts) and not in actual body,4 which is where the issue of portabil- ity and its relationship to architecture becomes particularly interesting. What happens when architecture moves through a portable proxy? Circulation, or more specifically, its physical context, raises another signifi- cant issue, which serves as the third coordinate around which the writings assembled here cluster. If one part of the mobility equation is the nature of the objects (large or small) that move from their place of origin, the other is the geography of this motiona geography circumscribed by the paths of people and objects but also by the particular sites from whence these objects originate or to which they are moved. These paths create crisscrossing networks that 4 payne 5 On the theory of networks, see especially the work of Bruno Latour, and in particular (with reference to objects) Latour, The Berlin Key or How to Do Words with Things, in Matter, Materiality, and Modern Culture, ed. P.M. Graves-Brown. London: Routledge, 2000, pp. 1021. For more recent research, see the book-length study by Finbarr B. Flood, Objects of Translation. Material Culture and Medieval Hindu-Muslim Encounter. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2009. traverse received ethnic geographies or political entities in unexpected ways. Sometimes encounters along these paths are deliberate, at other times they are random. The same is true of objects that can be transformed into other arti- facts as much by chance as by design. Indeed, as will become evident from the essays in this volume, chance is a significant variable of mobility. On the face of it, the sites from which pieces are torn awaybe they Byzantium or Pergamon, Iznik or Venice (locations on the Mediterranean, in keeping with the context of this volume, although the argument could be made with any geography)are even less mobile than architecture. However, through verbal and written accounts as well as visual representations, not only architecture but entire territories enjoy a certain amount of mobility as they are imagined and reconstructed at great distances through various intermedi- aries or surrogates. But what exactly happens in this transmission? In what guises do places travel or become portable? And how did the material transfor- mationthe passage through various mediums and scales, from large to small and back to large againaffect how they were received, what sort of impact they had, how they resonated once they reached a farther shore or another continent? Did it make a difference if places, monuments, or artifacts became known through a medal, an ornamented piece of cloth, a drawing, a story, or a luxury object? By transposition, analogy, or synecdoche (that is, through a frag- ment of a scrap or some recycled material) Compressed, telescoped, intensi- fied, and transmitted through one image, one object, one detail, or even one line in a poem standing in for the whole? Moreover, objects by their very nature are reified manifestations of contact; they engender relationships and net- works.5 What contacts then are produced through the circulation of artifacts that pertain to architecture, and how do these affect its reception across a range of materials and scales so alien to its own? This is not a question of aura, although that would be a legitimate issue in its own right. Instead, in this vol- ume, it is a question about the material location and results of contact, about the types of contact and the agency of contactin other words, about the hardware of cultural transmission. To explore the phenomenon of portability in its most expansive sense, the core of this book is a single territory: the Mediterranean region (see Fig. 2), 5 Introduction 6 Henri Pirenne, Mohamet et Charlemagne. Brussels: Nouvelles Socit dditions, 1937; Fernand Braudel, La Mditerrane et le monde mditerranen lpoque de Philippe II. Paris: Armand Colin, 1949; and S.D. Goitein, A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. Berkeley: University of California Press, 19671993. with resonant sites such as Carthage and Alexandria, Constantinople and Spalato, Syracuse and Damascus, Rome and Palmyra, dotting its perimeter and creating a web of signification. Indeed, the Mediterranean is layered with thick sites-as-cultural-tropes that were and are shared equally by the civiliza- tions that succeeded and overlapped on its shores. These are sites that were, and still are, powerful reference pointssites that attracted stories, travelers, and artists; high-density spaces that shape a cultural imaginary. The idea of a Mediterranean network that transcends national boundar- iesindeed, challenges themis a Braudelian one, although Braudel himself was standing on the shoulders of Pirenne; and today others stand on his shoul- ders.6 But unlike Braudels profoundly compelling book (and the field of Mediterranean studies that it ignited, from the classic work of Goittein to the recent classics by Horden and Purcell and others), this book focuses on the Fig.2 Anonymous, map of the Mediterranean, 15th century. from david aboulafia ed., the mediterranean in history, p. 15. 6 payne 7 Peregrine Horden and Nicholas Purcell, The Corrupting Sea: A Study of Mediterranean History. Oxford: Blackwell, 2000; David Abulafia, ed., The Mediterranean in History. Los Angeles: J. Paul Getty Muzseum, 2003; W.V. Harris, ed., Rethinking the Mediterranean. Oxford: Oxford University Press, 2005; Gabriel Piterberg, Teofilo F. Ruiz, and Geoffroy Symcox, eds., Braudel Revisited: The Mediterranean World 16001800. Toronto: University of Toronto Press, 2010. economy of mobile art, artists, and other agents in the region, which figure very little if at all in the oeuvre of Braudel and his followers.7 Another differ- ence is a deliberate focus here on the littoral (see Fig. 3) rather than on the interplay between shore and hinterland, arising out of an intent to explore conditions of mobility, portability, and territory in their most radical form. The shorethat strip of coast along which extensive travel developedis a geo-political area with its own particular identity, and it instilled a particular way of seeing and experiencing proximity and distance, similarity and differ- ence, zooming in and zooming out; and the Dalmatian shore, which had a his- tory much different from its hinterland, is a dramatic instance of this peculiar identity. A thin stretch of land like a golden band winding its way across coun- tries, the littoral is at odds with borders and ethnicities, mixing them all up and creating another republic, a Republic of the Sea, where communication was easier, faster, more fluid and, perhaps, visually more continuous and linguisti- cally more unified than we acknowledge today. It was also more porous. Goods Fig.3 View of the Adriatic Littoral from Castel del Monte, Puglia (photo by the author). 7 Introduction and materials, immigrants and travelersalso disease and armiespassed through them with greater ease than across foothills and mountain ranges. Among the territories across which this ribbon of land extends (see Fig.4), the Istrian, Dalmatian, and Illyrian coastsas they would have been known in the early modern periodhold a special place. This territory was not only richly endowed with Roman ruins and with operating archaeological sites (whether used for learning or plundering, or both) such as Spalato (Split), Zara, or Pola (Pula), drawn as they were into the tumultuous events that marked the history of the Mediterranean from antiquity to the early modern period (Byzantine, Venetian, Ottoman, etc.), but it was tied by the sea into a tight network of travel, piracy, trade, leisure, and art collecting that went beyond wars and conquests. Moreover, it also existed in a perpetual tension with its hinterland, for it was continually claimed and absorbed as a territory into the colonial empires of other sea powers, be they Venetian or Ottoman, and repeatedly separated by such foreign rule from the landmass to which it belonged. As such, it is a paradigmatic shoreindeed, the very distillation of the shore condition: treated as a thin line through most of its history, it dra- matizes the life of the shore and its near-autonomous existence. Visitors saw its sequence of ruined sites while moving, mostly from boats, like a panorama Fig.4 Anonymous, Fragments of the Temple of Augusts and Roma in Pola. Alinari, No. 21192. 8 payne 8 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris: P. Didot, 1802. There has been significant work done on Cassas, espe- cially in 18th-century studies, and with respect to Cassas and the Orient. See, for exam- ple, the exhibitions at the Muse Calvet, Avignon (2007); at the Hessisches Landesmuseum, Darmstadt (2002); and at the Muse des Beaux Arts, Tours and Walraff-Richartz Museum Kln (19941995). In addition, see Barbara Nassivera, Louis-Francois Cassas: il Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie, Atti e Memoria della Societ Istriana di Archaeologia e Storia Patria N.S. 47 (1999): 169206. 9 See, for example, the Periplous by the Pseudo Skylax of Karyanda (in fact, it is by an unknown author active in the 4th century bc), which describes the whole of the Greek world as if from a ship undertaking a maritime voyage across all of the Mediterranean from one port to another; Pseudo-Skylax, Periplous. The Circumnavigation of the Inhabited World, ed. and trans. G. Shipley. Bristol: Phoenix Press, 2011. 10 Johann Wilhelm Baur, Iconographia. Augsburg, 1670. unfolding before ones eyes, as emphatically recorded in the 1780s by French landscape painter, architect, and archaeologist Louis-Franois Cassas (Fig.5).8 Indeed, such a linear, even filmic, view of the Mediterranean was not uncom- mon, and can be found in texts from antiquity if not in extant images from the distant past.9 Like the portolan maps that recorded every detail of the shores physiognomy as seen from the ship, so the views of the shoremany of them imaginary, like the one by Johannes Baur (c. 1640) of Naples and its satellites (Fig.6)testify to the powerful fascination for the meeting of land and sea.10 Fig.5 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue de lentre de la rade et du port de Pola. In Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris: P. Didot, 1802. houghton library, harvard university, typ. 815.02.2616. 9 Introduction 11 On the cultural power of lieux de mmoire (sites of collective memory), see Pierre Nora, ed., Les lieux de memoire. Paris: Gallimard, 19841992. On the shared Mediterranean mythological and literary imaginary, see Frdric Tinguely, Lcriture du Levant la Renaissance. Geneva: Droz, 2000. A focus on Dalmatia also offers the opportunity to review the issues of what and where was the center of the Mediterranean region, and what it meant for the culture of the region. In so doing, the authors in this volume attempt to provide a more objective view at the whole, without the blinkers of an a- posteriori construct based on the strong political/economic discourses which claimed privileged places for Italy, France, and the Habsburg and Ottoman empires. The geographic center of the Mediterranean passes through Dalmatia and touches north-Africa, and this invisible vertical line that bisects the sea is therefore further east than is usually assumed. Seeing the Mediterranean in these terms raises a host of different questions: How does our understanding of the intersection of the three powers shift if we acknowledge the powerful effects of geography on the triad of trade, rulership and culture? What picture of the region emerges if we look away from Italy and Rome toward Dalmatia and Istriaterritories that were certainly less eco nomically central yet strate- gically and geographically very much so? Moreover, they were also lieux de memoire, part of a shared Mediterranean imaginary.11 So how did these sites make themselves felt in ways that belie their limited territorial spread? To be sure, one answer is that they attracted travelers, merchants, armies, pirates and Fig.6 Wilhelm Johann Baur, Imaginary View of Naples, Italian Coastal Views: Illustrations for Baurs Iconographia. Augsburg, 1670, f. 110r. houghton library, harvard university. 10 payne 12 Recent studies on Dalmatia, predominantly by Croatian scholars, has begun to fill out the history of its important artistic dialogues with the rest of Europe, and in particular with Italy. See, for example, the superb essays by Igor Fiskovi, Les arts figuratifs de la Renaissance en Croatie, in La Renaissance en Croatie, exh. cat., eds. Alain Erlande- Brandenburg and Miljenko Jurkovi. Zagreb and Paris: Seuil, 2004, pp. 159194, and Joko Belamari, La chapelle du bien-heureux Jean de Trogir, in ibid., pp. 135157. Another pioneering volume of essays is Quattrocento Adriatico: Fifteenth-Century Art of the Adriatic Rim, ed. Charles Dempsey. Bologna: Nuova Alfa, 1996. Broader in scope geographically and historically is Slobodan uri, Architecture in the Balkans from Diocletian to Sleyman the Magnificent. London: Yale University Press, 2010, a vast compendium of sites and their histories that continues a long tradition of visual documentation going back to Georg Kowalczyk, ed., Denkmaeler der Kunst Dalmatien, intro. Cornelius Gurlitt. Berlin: Verlag fr Kunstwissenschaft, 1910. 13 Like stone, wood also traveled this route: the massive wood structural members that were needed to span the vast spaces of the Palazzo Farnese were shipped by sea from the Veneto and circumnavigated the penninsula. This information is contained in a letter from Jacopo Valvasone di Maniago of April 7, 1565 addressed to Carlo Borromeo (then abbot of Moggio in Carnia); Descrizione della Cargna del co. Jacopo Valvasone di Maniaco. Udine: Tipografia Jacob e Colmegna, 1866. I am grateful to Claudia Conforti for this reference. ambassadors in equal measure who acted as go-betweens. But they also made themselves felt by traveling with them from whence they came, traveling through them, by becoming as mobile as they were. The other reason it seemed useful to explore the Dalmatian littoral was the opportunity to shift scales: to move from the larger panorama of the Mediterranean to one of its constituent seas, the Adriatic, and place it under the lens of intellectual inquiry. The traffic that operated within the Mediterranean to the east and south (to the Middle East and northern Africa) in the early modern period has been far less studied than the traffic north and westto Italy, France, and Spain, or to Germany and Flanders.12 Yet the medieval exchanges left traces and established routes and patterns that did not die away with the Normans or the Byzantines. In this sense, too, the Dalmatian littoral was far from dormant but continued to be an active destina- tion, standing sentinel on one of the most traveled sea routes of the Mediterranean and continuing to bring traffic to the former Byzantium and its archipelago, to north Africa or the Ottoman Empire, and back. Sea routes were far more usedand far more appealing for commerce and travelthan land routes. The transport of stone from the region of Venice to Rome, for example, occurred by ship along the coast of the Italian peninsula, skirting its eastern, southern, and western coasts in turn rather than take the more direct land route across the Apennines, which would seem to be shorter.13 As Giovanni Uggeri has noted, the route from Venice (or Aquileia) to Alexandria took 11 Introduction 14 Giovanni Uggeri, Relazioni marittime tra Aquileia, la Dalmazia e Alessandria, Antichit altoadriatiche 26 (1985): 159162. On the larger historical context, see Raymond Chevallier, Les anciens voyageurs de Venise Pola et Salone, in Aquileia, la Dalmazia e lIllirico: Atti della XIV Settimana di studi aquilesi, 2329 aprile, 1983. Antichita altoadriatiche 26, no. 1 (1985): 1342. 15 Cassas and Lavalle, Voyage pittoresque; Alberto Fortis, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774; Jacob Spon, Voyage dItalie, de Dalmatie, de Grce et du Levant, fait aux annes 1675 & 1676. Lyon: A. Cellier le fils, 1678. 10 days by sea (with favorable winds) or on average 25 days (with normal weather), compared to 2 months by land.14 The normal route was along the Illyrian coast, skirting the Greek islands (Corfu, Crete), and then across to north Africa. Indeed, it becomes clear from reading travel accounts such as Lavalles, Fortiss, or Jacob Spons that the distances between stops were short, and that 1day separated Venice from Pola, 2days from Zaraa far less demand- ing route than crossing the Apennines on the way south15 (Fig.7). Just beyond lay Spalato (next door to ancient Salona), another usual stopover, then Narona, Ragusa, and finally Durazzo and Butrinto (in todays Albania). This was cer- tainly the itinerary that Spon and Wheeler took in 1675 along the Adriatic coast. Given such travel patterns, it seemed important to consider whether Fig.7 Aberto Fortis, Filoni irregolari del pi del Monte Marian al mare, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774. 12 payne 16 Federico Zeri posited a stile adriatico and Andr Chastel stressed the cultural unity of cities south of Venice on both sides of the Adriatic in the 15th century, although neither of them considered the larger Mediterranean geography to include the Ottoman and north African territories; see Andr Chastel, Art et humanisme Florence au temps de Laurent le Magnifique: tudes sur la Renaissance et lhumanisme platonicien. Paris: Presse universitaires de France, 1959, and Federico Zeri, Rinascimento e Pseudo-Rinascimento, in Storia dellarte italiana, part 2, vol. 1. Turin, 1983, p. 568. Dempsey records the Adriatic insights of both authors; see Dempsey, Introduction, Quattrocento Adriatico, p. 7. there was such as thing as an identity of the Adriatic that went beyond the European confines and included Alexandria, Venice, and Spalato or Bari and that had different inflections from that connecting Naples, Palermo, and Seville, or Marseille and Genoa.16 Thus, the Dalmatian archaeological sites emerged as excellent examples of the interaction of the three issues that shape the content of the essays in this book: the dissemination of artifacts, architecture in particular; their dialogue within a geographical continuum in this fluid world of the Mediterranean; and the existence of an Adriatic identity (comparable to that of the Aegean) that went beyond Venice, resulting from a dialogue across this watery realm between Syria and Egypt, Sicily and Ottoman Turkey, Dalmatia and Puglia. Indeed, although Dalmatia was the departure point, the topics expand out- ward from this center and embrace larger issues and questions that involve the Mediterranean world and its networks as a whole. What became particularly interesting was the question of how such sites operate across great distances, through what agency, and how this agency changes them in turn. How was a lythic, extensive, scattered, and immobile entity such as an architectural ensemble and its site transported through portable, small, graspable objects made of paper, oil paints, metal, wood, ceramic, cloth, or stone (spolia)? or simply through the words or images recorded by people who saw them? And, a corollary issue, what sort of an imaginary dimension results from this process, shared among the recipients of such a heterogeneous body of things, of such a layered transmission? How does the process reflect back upon the site of origin? Finally, how does this transmission/translation affect the artistic behavior of subsequent generations? Part 1 of this book looks at the historical reception of Dalmatian sites, by late 19th-century Austrian art historians, 18th-century British architects and 17th- century Ottoman travelers. Thus Suzanne Marchand takes a historiographical approach to the topic and reveals how the very treatment of Dalmatia by the fathers of art history was already ambiguous and conflicted: for some of them, it belonged to the European common Roman past (Rudolf von Eitelberger); 13 Introduction for others, to the Orient (Strzygowski). Just like the visitors of that era who viewed the littoral from the boat, scanning and separating it from the landmassas indeed it was divided by conquests, one belonging to the Venetian Stato del Mar, the other (mostly) to the Ottomansso the historians tore at the identity of the territory and its cultural location. And in so doing, they not only reinforced an old pattern but confirmed it as well: Dalmatia and its monuments belonged to several realities at one and the same time and the objects it produced and received entered into this uncomfortable split identity and reified it. Cemal Kafadar moves from the art historian to the traveler, and from the Western to the Eastern perspective on the Dalmatian territory. Evliya elebi, A compulsive 17th-century traveler, wandered across the Mediterranean and allowed his eye to rest at some length on the Dalmatian coast. Indeed, as Kafadar argues, for him this territory was the key to Ottoman control of the Mediterranean, the center of the world. Driven by his curiosity about unfamil- iar shores, Evliya elebi identified connective tissue between places. Such tissue was not only woven out of portable objects but also generated by the behavior of the residents of those places, such as flight and defection, and by the networks that evolved through demographic shiftsin short, historical connections shaped by mobility as a way of life, or by territorial instability. In his telling, the European and Ottoman assessment of sites and landscapes are strikingly different: for the more urban-minded Europeans, the classification of territory was based on sedentary population; for the Ottomans, settlements were more inclusive and embraced transient groups. In looking at Robert Adam and his Ruins of Spalatro, Erika Naginski also interrogates how the Croatian and Mediterranean sites reached well beyond their geographic locations, and how they traveled to Britain. The threads identified by Marchand and Kafadar are here picked up with reference to 18th- century historians and travelers who likewise tease out and perpetuate a dou- ble identity for Dalmatia: the palace of Spalato (Split) is viewed by some as Oriental in its excessive richness and therefore also as decadent (by Edward Gibbon); but it can also work as an example of eclecticism and therefore as a positive example of variety within the classical canon for a British architect such as Robert Adam. The shared Mediterranean imagination and its origins are another central theme and the red thread of Part 2. Marzia Faietti turns to imagined land- scapes and asks, How does the image of a real city like Jerusalem, whose his- tory resonates across the Mediterranean, reach Andrea Mantegna, an artist who never traveled there? What happens when mobility/portability and 14 payne transportation was not lived first-hand? How does a city enter representation and become portable? As she reconstructs the sources of an important paint- ing by Mantegna, Faietti reveals the convoluted and complicated process that includes the confluence of real travel (Ciriaco of Anconas) with fantasy, liter- ary, and antiquarian interventions as well as political events that produce an imagined city for an artist whose most extensive trip had been no farther than Lake Garda, barely 85miles (140kilometers) from where he was born. In my own essay, I look for yet another glimpse of this phenomenon of com- pounded imagination, in an exploration of the idea of the Renaissance ideal city, particularly as imagined by Andrea Palladio. The white city so familiar in representations as a deeply desired and never attained site of order, beauty, and peacea Pathosformel, reallyis, I argue, a measure of the experience and memory of the white Istrian stone and its brilliance in the buildings and ancient cities along the eastern Adriatic. In their clean sparseness Palladios images of reconstructed temples on stark white pages captured the effects of the white ruins and the white stone of such sites as Spalato and Pola, and transmitted their effects across centuries as far as Georgian London and its own white terraces. David Young Kim looks at the mobility of the artist rather than that of things, and identifies a counter-impulse that pushes against the collective imagination as the origin of artistic style. Examining an array of sources from Leon Battista Alberti to Giorgio Vasari, Aretino, and beyond, he reveals a strain of anxiety in Renaissance artistic literature with respect to the itinerancy of artists. As presented in their texts, this practice of travel for work threatens historical memory, dissolves distinction between places, and contaminates urban order and artistic style. By showing that this basic phenomenon of artis- tic behavior was far from unproblematic, Kim reveals how deeply felt, and potentially disruptive, the inherent mobility characteristic of the Mediterranean territories really was. In Part 3, the essays home in on what exactly moved, how it moved, and how this movement across space and mediums affected the reception and the recording of distant monuments and shores. Ioli Kalavrezou and Avinoam Shalem examine one of the most ubiquitous items that circulated widely and in large quantities: cloth, in the form of luxury silks, embroidered and pat- terned textiles, sumptuous velvets and brocades. Kalavrezou asks, What circu- lated, and who actually spoke to whom in the production of hybrid pieces that allowed taste to circulate? Who held the needle? And who understood whom (and how) in this process of translation? As it turns out, royal gifts of ritual cloth or bronze doors for Mediterranean cathedrals that came out of Byzantium were intended to gratify an existing foreign taste just as much as they 15 Introduction conveyed images of Constantinople, its monuments, and its treasures. Like Faietti, Kalavrezou also interrogates a larger phenomenon: what happens when mobility/portability and transport were carried out by proxy rather than firsthand? Shalem pursues this topic one step further and poses the problem of an intertextuality of objects. Looking at a much manipulated cloththe so-called chasuble of Thomas Becket, its Arab origins, and its many afterliveshe explores how fabric transported artistic ideas through its patterning or through its use as a textile architecture. Originally a tent, as a chasuble it was also intended to house the body. The question Shalem ultimately asks is one of agency: How did objects such as cloth retain and transport alterity and embed itwith a cloud of layered referencesinto new contexts? Shalems intertextuality of objects, like Kafadars connective tissue between places, emerge as a significant ideas in this book. Textiles are not just bought and sold, presented and received as gifts. As Joko Belamari argues in his essay, textile production in and of itself involves an expertise that connects various shores of the Mediterranean. The ambition to develop a cloth industry in Ragusa (Dubrovnik) in the early 15th century involved many steps that brought different cultures together. Not only did this initiative involve competition with Italian centers such as Florence but it also extended to inviting craftsmen who came and shared their secrets, the reopening of aqueducts to supply the quantities of water necessary for manufacturing cloth, and the construction of fountains and specialized stone hooks on buildings to hang the cloth to dry. As a result of the decision to develop this industry, architecture as infrastructure became an essential com- ponent of the built environment of Ragusa, and an entire network of connec- tions and contact across the Adriatic emerged, with significant and lasting cultural and architectural consequences. The essays in Part 4 scrutinize the networks along which this phenomenon of portability manifested itself. Thus Gulr Necipolu and Goran Niksi focus on the materials of architecture and look at their circulation, as does Doris Abouseif. In these three essays, it becomes clear just how intense and how loaded with meaning was the circulation of spolia and fragmentswhether just the basic materials or carved stoneinto and around Dalmatia and the Mediterranean. By order of Venices doges and Mamluk or Ottoman sultans, an enormous number of stones, columns, and capitals were moved, lifted, and carried, then shipped to distant lands and erected there, in a dizzying sequence of aesthetic, political, and/or practical construction choices. Yet as these authors point out, spoliation is not always destruction. As Necipolu stresses, the agents are of prime significance and are the originators of contact 16 payne between cultures. Convertsviziers and pashas who hailed from European territoriescontinued to traffic in the arts of their homelands with a new Islamic fervor. Here, we encounter patrons and materials leaving traces across the Mediterranean region, rather than artists on the move. Nor is the practice of gathering meaningful stones an exclusively early modern one: as Abouseif argues, the practice goes back to the ancient Egyptians, the Byzantines, and the Gothic Crusaders, as well as to the Mamluks, who collected not only exqui- sitely carved stones but their craftsmen as wellnot as trophies, but for their novelty and aesthetic appeal. Gudelj likewise delves into the agents of archi- tectural portability and argues that the Roman Arch of the Sergii in Pola is quoted in the 15th-century Arch of Alfonso of Aragon in Naples. However, what is striking here is just how convoluted was the translation of various motifs: descriptions, coins, drawings, paintings, and itinerant artists all con- tributed to connect a monument on the Istrian coast with the royal seat in Campania. In the final analysis, as the authors of these essays show, portability and hybridity went hand in hand, and in tracing transformation they tease out both expected patterns and unexpected, serendipitous moments when cul- tural exchange occurred. By focusing on translation and its instruments, these essays ultimately expand the traditional concept of influence by thrusting mobility and the process of cultural translationits mechanisms, rather than its effectsinto the foreground. Reaching beyond its physical boundaries, Dalmatia emerges as an aggregation of physical and abstract elements that operates on many vectors like an intense node that radiates cultural energy and touches a collective Mediterranean. Bibliography Abulafia, David, ed., The Mediterranean in History. Los Angeles: J. Paul Getty Museum, 2003. Belamari, Joko, La chapelle du bien-heureux Jean de Trogir, in Ibid., pp. 135157. Bilsel, Can, Antiquity on Display. Regimes of the Authentic in Berlins Pergamon Museum. Oxford: Oxford University Press, 2012. Braudel, Fernand, La Mditerrane et le monde mditerranen lpoque de Philippe II. Paris: Armand Colin, 1949. Cassas, Louis-Francois and Joseph Lavalle, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris: P. Didot, 1802. Chastel, Andr, Art et humanisme Florence au temps de Laurent le Magnifique: tudes sur la Renaissance et lhumanisme platonicien. Paris: Presses universitaires de France, 1959. 17 Introduction Chevallier, Raymond, Les anciens voyageurs de Venise Pola et Salone. In Aquileia, la Dalmazia e lIllirico. Atti della XIV Settimana di studi aquilesi, 2329 aprile 1983. Antichita altoadriatiche, 26, no. 1, 1985: 1342. uri, Slobodan, Architecture in the Balkans from Diocletian to Sleyman the Magnificent. London: Yale University Press, 2010. Dempsey, Charles, ed., Quattrocento Adriatico. Fifteenth-Century Art of the Adriatic Rim, Villa Spelman Colloquia, vol. 5. Bologna: Nuova Alfa Editoriale, 1996. Descrizione della Cargna del co. Jacopo Valvasone di Maniaco. Udine: Tipografia Jacob e Colmegna, 1866. Fiskovi, Igor, Les arts figuratifs de la Renaissance en Croatie. In La Renaissance en Croatie, exh. cat., eds. Alain Erlande-Brandenburg and Miljenko Jurkovi. Zagreb and Paris: Seuil, 2004, pp. 159194. Flood, Finbarr B., Objects of Translation. Material Culture and Medieval Hindu-Muslim Encounter. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2009. Fortis, Alberto, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774. Goitein, S.D., A Mediterranean Society: The Jewish Communities of the Arab World as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza. Berkeley: University of California Press, 19671993. Greenblatt, Stephen et al., Cultural Mobility: A Manifesto. New York: Cambridge University Press, 2009. Harris, W.V., ed., Rethinking the Mediterranean. Oxford: Oxford University Press, 2005. Hoffman, Eva, Pathways of Portability: Islamic and Christian Interchange from the Tenth to the Twelfth Century, Art History 24, no. 1 (2001): 1750. Horden, Peregrine and Nicholas Purcell, The Corrupting Sea: A Study of Mediterranean History. Oxford: Blackwell, 2000. Kowalczyk, Georg, ed., Denkmaeler der Kunst Dalmatien. Intro. Cornelius Gurlitt. Berlin: Verlag fr Kunstwissenschaft, 1910. Latour, Bruno, The Berlin Key or How to Do Words with Things. In Matter, Materiality, and Modern Culture, ed. P.M. Graves-Brown. London: Routledge, 2000, pp. 1021. Marchand, Suzanne, Down from Olympus. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1996. Nassivera, Barbara, Louis-Francois Cassas: il Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie, Atti e Memoria della Societ Istriana di Archaeologia e Storia Patria N.S. 47 (1999): 169206. Nora, Pierre, ed., Les lieux de memoire. Paris: Gallimard, 19841992. Payne, Alina, Portable Ruins: The Pergamon Altar, Heinrich Wlfflin and German Art History at the fin de sicle, RES. Journal of Aesthetics and Anthropology 54/55 (spring/autumn 2008): 168189. Piterberg, Gabriel, Teofilo F. Ruiz, and Geoffroy Symcox, eds., Braudel Revisited: The Mediterranean World 16001800. Toronto: University of Toronto Press, 2010. 18 payne Pseudo-Skylax, Periplous. The Circumnavigation of the Inhabited World, ed. and trans. G. Shipley. Bristol: Phoenix Press, 2011. Shalem, Avinoam, Objects as Carriers of Real or Contrived Memories in a Cross- Cultural Context, Mitteilungen zur Sptantiken Archologie und Byzantinischen Kunstgeschichte 4 (2005): 101109. Spon, Jacob and George Wheeler, Voyage dItalie, de Dalmatie, de Grce et du Levant, fait aux annes 1675 & 1676. Lyon: A. Cellier le fils, 1678. Tinguely, Frdric, Lcriture du Levant la Renaissance. Geneva: Droz, 2000. Uggeri, Giovanni, Relazioni marittime tra Aquileia, la Dalmazia e Alessandria, Antichit altoadriatiche 26 (1985): 159162. Zeri, Federico, Rinascimento e Pseudo-Rinascimento. In Storia dellarte italiana, part II, vol. 1. Turin: 1983. PART 1 Mobility and History
koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_
Chapter 1 The View from the Land: Austrian Art Historians and the Interpretation of Croatian Art Suzanne Marchand Alina Paynes elegant essay for this volume assesses the impact of the view from the boat on centuries of European travelers to the white cities of the Mediterranean littoral. That text and Erika Naginskis essay on 18th-century engravings of Diocletians Palace in Split both demonstrate the importance of Roman monuments in shaping European visitors impressions of the Dalmatian coast and their deep need to fit these monuments into a narrative of classical antiquitys brilliance, and its subsequent steep decline. In contrast, the essays by Glru Necipolu and Cemal Kafadar present the Ottoman worlds view of what is today Croatian territory as simply a moderately rich and exploit- ableperiphery, a place where one might harvest good marbleor good archi- tectsbut where, in the late 17th century, it was impossible to get a decent cup of coffee. Evliya Celebi was at least mildly interested in the infidels of Dalmatia but because the Ottomans remained content with ruling the Bosnian hinter- land (until 1878), his visits to the Venetian-dominated coastal regions were perfunctory, and his impressions of the art and landscape, if not views from the boat, were fleeting ones. This was not so for those to whom the Dalmatian spoils fell in the post-1815 period: the Austrians, who might have originally surveyed what is now Croatia from boats, but who had then to rule this distant and diverse territory, and to do so in an era of rising nationalist sentiments. Especially in the years after the revolutions of 1848, Croatia increasingly attracted Austro-Hungarian scholars and bureaucrats who sought what I call the view from the landa deeper, and more invasive, understanding of the territorywith cultural consequences that have not yet been fully investigated. This essay focuses on two very different Austrian art historians, Rudolf Eitelberger von Edelberg (18171885) and Josef Strzygowski (18621941), both of whom made very significant contributions to Austrian, and more broadly, European, discussions of the origins and meaning of Dalmatian art and archi- tecture. Each struggled, in his own way, to make sense of Dalmatias mixed cul- tural heritage, its coastal Latinity and its Slavic hinterland, its position on the periphery of western empires and its receptivity to the cultures of the eastern 22 Marchand 1 Eitelberger, Rudolf E. von Edelberg, Allgemeine deutsche Biographie und Neue deutsche Biographie, vol. 55. Leipzig: Dunker & Humblot, 1910, p. 738. For an excellent overview of Eitelbergers career, discovered by this author too late to be properly incorporated into this essay, see Matthew Rampley, The Idea of a Scientific Discipline: Rudolf von Eitelberger and the Emergence of Art History in Vienna, 18471873, in Art History 34, no. 1 (Feb. 2011): 5479. Rampleys book-length manuscript, The Vienna School of Art History. Philadelphia: Pennsylvania State University Press, forthcoming, 2013, also came to my desk too late to be included, but provides an excellent overview and wider analysis of issues raised in this essay. Mediterranean. They were both in some way associated with the Vienna School of art historyEitelberger as one of its founders, Strzygowski as one of its products but also ultimately one of its keenest critics. In fact, Strzygowski would receive an appointment to Eitelbergers University of Vienna chair after the death of Eitelbergers immediate successor, Franz Wickhoff, in 1909. But their different approaches to the art of the imperial borderlands tell us a great deal about how much that schools work was entangled with the wider cultural history of the Austro-Hungarian Empire in its last decades. Strzygowski and Eitelberger belonged to different generations, and to dif- ferent political and social groups; Eitelberger was a noble from a German mili- tary family, Strzygowski the son of a successful merchant based in Austro-Polish Galicia. Eitelberger was a liberal who had championed revolution in 1848, but the Habsburg Monarchys liberalization, and the bureaucracys embrace of his ideas and projects made him, by the early 1850s, an ardent Habsburg patriot. After three decades of bureaucratic and scholarly activity, he was made a member of the Austrian House of Lords, and an honorary citizen of the city of Vienna; after his death, the emperor himself visited Eitelbergers widow to express his regrets.1 Eitelbergers scholarly research ranged across all artistic epochs, but he focused his attention on the classical and medieval monuments so important to the identity of the Holy Roman Empire; he did not like Byzantium and feared the East, from which, he said on numerous occasions, came the barbarian threats, past and present, that Austrians had continually had to combat. Strzygowski, by contrast, was a Germanophile nationalist from the Slavic provinces, a man who was touchy about his non-Gymnasium educa- tion and who constantly felt himself underappreciated by his more urbane and better-connected colleagues. He made his career less by ingratiating him- self with the central bureaucracy than by associating with its critics, and by attacking classicism in the name of a more profound understanding of folk art, and of eastern Europes deep cultural connections with the Orient. Strzygowski despised the liberal imperialist vision that Eitelberger had implanted in the monarchys cultural institutions, seeing in it the lingering Roman, aristocratic, 23 The View from the Land 2 Rudolf von Eitelberger, Mittelalterliche Kunstdenkmale Dalmatiens in Arbe [Rab], Zara [Zadar], Nona [Nin], Sebenico [Sibenik], Trau [Trogir], Spalato [Split] und Ragusa [Dubrovnik]. Vienna: Braumller, 1884, p. 132. and cosmopolitan prejudices it still contained, in spite of its federalist rhetoric. Working in the much more volatile cultural world of the period 19001939, and with a much greater range of available materials, Strzygowski embraced the East rather than fearing it, and set about rewriting the history of European artistic development in a manner well-suited to please post-imperial national- ists and, ultimately, racists as well. And yet, Eitelberger and Strzygowski were similar in their deep interest in the Austro-Hungarian peripheries, in their dedication to examining a very wide range of monuments unknown to most of their contemporaries, and in their abiding interest in the minor arts. In many respects, too, Eitelberger laid the foundations for what would be Strzygowskis revolt against the canon by his liberal-inclusive attitude toward provincial nationalisms: as Eitelberger wrote in his book on Dalmatian art of 1859, it was possible and indeed neces- sary for the Austrian monarchy to encourage local cultural pride, and thereby to blunt political and economic bids for provincial autonomy. Eitelberger also here advocated the participation of all in the study of art, believing with what would prove to be a kind of imperious navet that every good scholar would interpret monuments in the same way: The study of art is an area in which everyone with such a vocation is a welcome guest, regardless of whether he is an Austrian or a Russian citizen, or whether he is a German, Latin, or Slav.2 Strzygowski never had such cosmopolitan-liberal illusionsnor such gener- ous instincts. But he did travel and collect widely, and made friends with a wide circle of local scholars, as had Eitelberger. Strzgyowski would also pro- mote provincial cultural pride, and would encourage the development of museums, periodicals, and monument-protection societies throughout the Empire. The great divergence in their art-historical viewsespecially before World War I turned Strzygowski into a full-blown racistlay in their attitude to Rome, whose centrality Eitelberger could not give up, and Strzygowski could not countenance, and to its barbarian peripheries, whose defender Strzygowski became. Indeed, it would be the Dalmatian periphery that Strzygowski would ultimately use in his attempt, in Die altslavische Kunst, to overthrow the entire history of European cultural development that the Vienna School had sought to save by liberal, pluralistic means. This was the voice, at last, of the hinterland, of the distant, non-Roman, periphery, in its most extreme and most dangerous form. 24 Marchand If one of the goals of this essay is to understand the transition from the lib- eral to the post-liberal study of Austro-Hungarian cultural history, taking Dalmatian art as our focal point, another is to offer a new set of perspectives on the consequences of empire for the sciences. Central to Eitelbergers work, and ultimately to Strzygowskis as well, was the founding and development of Austria-Hungarys imperial monuments service, an institution founded in 1852 with the goal of surveying, documenting, and, if possible, saving of the empires important historical and artistic monuments; in many respects it was the equivalent of the British Archaeological Survey of India, founded in 1861. Both projects were born in the wake of upheavals, those of 1848 in the Austrian case, and those of 1857 in the British case, and both were intended to acceler- ate the collection and preservation of artifacts in the face of impending mod- ernization and (supposedly) local neglect. The Austrian project, however, seems to have emphasized much more the preservation and appreciation of the art of the periphery, while the British project de-emphasized cultural plu- ralism and disdained the input of local notables. Over time, the Austrian proj- ect seems to have done much better in generating local support and pride (especially from indigenous elites) and in deepening the sympathy of some imperial overseers for monuments with nontraditional decorative schemes or architectural aspects. By focusing attention on monuments that had to be seen in situ, photographed or sketched, and studied, usually with little help from traditional sources, and often without texts to help make sense of them, it cre- ated a minor tourist boom and a world of semi-amateurs, eager to protect and display their treasures. This process also increased some imperial scholars sympathy for the men and women on the spotlocal scholars, antiquarians, guides, and workmen, who often knew a great deal more than did western Europeans about local monuments, landscapes and artifacts. Though often left out of the history of archeology and art history written in the heroic mode, these missing persons often helped European scholars read manuscripts or inscriptions, locate sites and articles for purchase, and, in the process, often suggested to them ways to interpret materials in accordance with their own views. They played major roles in convincing scholars such as Eitelberger in Austria and E.B. Havell in England to rethink their categories, and they would become, too, some of the most ardent readers of what was still regarded by western Europeans as exotic scholarship, or folkloric, anti-classical art appreciation. And these missing persons would become some of Strzygowskis most devoted fans. To understand the enormous changes that occurred in art collecting and appreciation over the course of the 19th century, we should remember that art history, as a university discipline, was itself born in that century, and 25 The View from the Land 3 Richard Meister, Geschichte der Akademie der Wissenschaften in Wien, 18471947. Vienna: Holzhausen, 1947, p. 86. 4 Ibid. developed mostly in its second half. History per se, while practiced through the centuries outside the universities, was in the 1820s and 1830s just gaining a toe- hold in university culturesand what was taught was chiefly ancient history. Those who wrote about the modern periodseverything since the fall of Romewere, like James Mill, J.G. Droysen, and Jules Michelet, often political liberals, and the censors kept a careful eye upon them. Indeed, in Austria, those scholars who pushed hard for the formation of an Academy of Sciences in the early 19th century shied away from proposing a separate section for history for fear of the censor, even though historians featured prominently among the Academys backers. When the Austrian Academy was finally established in 1847, it did contain a historical section, but one that favored not writers of grand narratives, but archivists, or local amateurs and antiquarians, men referred to as Heimatforscher, who hailed from all the cultural provinces of the Dual Monarchy.3 The post-1850 era was much friendlier to historians, many of whom became less liberal as the great nation-building projects of the period commenced, and as specialization and professionalization set in. Censorship regimes, too, fell away, and historians began telling a wider set of stories. In the Habsburg lands, in fact, the post-1850 attempts to cultivate bour- geois support for patriotic causesand the new freedom to form local associationscreated the conditions for the proliferation of historical and art- historical studies, not only by academics, but also more broadly in local com- munities. The Academy had already set a precedent by including among its members Heimatforscher who reflected the monarchys cultural diversity: men from the Czech lands, Lombardy, Hungary and Transylvania, the Tirol, upper Austria, Vienna, and Styria each had their own representative.4 When the Institut fr sterreichische Geschichtsforschung (IfG) was created in 1853, it too reached out to representatives of the various nationality groups, offering cultural pluralism to offset the political dominance of the German-Catholic imperial elite. These imperial attempts to survey and unite the whole by bring- ing provincial scholars into the project would create a dynamic similar to Emperor Franz Josefs desire to placate the various nationality groups through language reforms: as the central state deflected conflict by liberalizing the treatment of non-German elites, it contributed to the development of wider and better organized cultural nationalist groups in the provinces, who still, however, had to work hard to convince the locals that a single ethnic identity 26 Marchand 5 See Pieter M. Judson, Guardians of the Nation: Activists on the Language Frontiers of Imperial Austria. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2006. On the early 19th century, see, for, e.g., Daniel Baric, Der Illyrismus: Geschichte und Funktion eines bernationalen Begriffes im Kroatien der ersten Hlfte des 19. Jahrhunderts und sein Nachklang, in Transnationale Gedchtnisorte in Zentraleuropa, ed. Jacques Le Rider et al. Innsbruck: Studien Verlag, 2002, pp. 125140. 6 Eitelberger, Rudolf E. von Edelberg, (as in note 1), p. 735; Rampley, Idea of a Scientific Discipline, pp. 5960. was something they ought to have, and ought to cherish.5 In focusing espe- cially on Austrias medieval pastand developing strong support for projects in Slavic and Oriental studies (including, in 1897, a Kommission fr die historisch-archologische und philologisch-epigraphische Durchforschung der Balkanhalbinsel, or Balkankommission)the imperial Academy of Sciences and the IfG would offer generate patronage for a large number of projects that fell outside the usual purview of the universities. If academic history tended to the classical, this was even more true of the archeologists and art historians at the universities, at least through the early 1880s. Students spent long hours in university museums, whose collections were heavily dominated by plaster casts. Eitelberger himself was trained in law and then as a classical philologist, and his first essay on art theory was about the study of ancient art; before his appointment to the first professorship for art history at the University of Vienna in 1852, he seems to have followed a rather conventional series of inquiries, studying art in Italy for a year, and visit- ing London and Paris. But there was another side to Eitelberger: his real train- ing in art appreciation, he claimed, came from his friendship with the director of the imperial academy of engravers and the mint, Joseph Daniel Bhm. Bhm, a devoted Catholic, encouraged his fellow Austrian artists to study local and medieval art directly rather than merely imitate classical models and casts; contemporary art would be improved, he argued, by looking beyond neoclassical aesthetics for inspiration.6 In Bhms workshop and art collection, Eitelberger learned to appreciate the minor arts as well as the importance of cultivating domestic taste. However, even more important in making Eitelberger an unusually ecumenical art historian was, ironically, his leap onto the imperial bandwagon just as it made a liberalizing swerve, exemplified in the arts by the founding of the K.K. Zentral-kommission fr Kunst- und histo- rische Denkmale (Central Commission for Protection of Monuments [in Vienna]), a highly important institution to whose development we now turn. This commission was founded in 1853 for the study of architectural monu- ments throughout the empire; its brief was expanded in 1873 to include the 27 The View from the Land 7 Eitelberger, Die Kunstbewegung in Oesterreich seit der Pariser Weltaustellung im Jahre 1867. Vienna: K.K. Schulbcher Verlag, 1878, p. 16: The effectiveness of the commission, Eitelberger wrote, lies in studying and publicizing these monuments, in caring for their preservation and protecting them from destruction or decay, in awakening of interest in them among individuals and especially among corporations and associations with related interests. 8 Ibid., pp. 1719. 9 Ibid., pp. 2031. study, preservation, and publicizing of sculpture, painting, drawings, and archeological finds from antiquity to the end of the 18th centurya task of immeasurable proportions in an empire whose lands had been inhabited by so many peoples of different cultures over the course of millennia.7 Trying to prevent the most important monuments from falling prey to the huge city- expansion projects of the post-1850 era, the commission needed a great deal of on-the-ground assistance. It relied on a network of conservators and local cor- respondents, of whom there were already more than 100 in 1878, many of whom appear to have been clergymen keenly interested in the protection and renovation of their churches. To keep its contributors informed, the commis- sion published a series of reports (Mittheilungen) containing notices, essays, and larger studies of particular monuments; special subcommittees were devoted to inventorying movable and immovable monuments and artworks.8 The commission also oversaw archeological excavations, in the hopes of mak- ing them more systematic. In the 1870s, it was already overseeing work on Roman sites in Pula, Salona, and Split, as well as in Aquileja, while encouraging work on pre-historical sitesthough much of its energy was spent on restor- ing medieval and Renaissance churches throughout the empire, including the enormous (and highly controversial) task of restoring Saint Stephens in Vienna.9 Eitelberger was one of the founders this commission, and as a leading mem- ber he traveled to Hungary in 1854 and 1856 to survey the kingdoms medieval monuments. Here he discovered a cultural world almost unknown to educated Europeansincluding westward- and southward-looking German Austrians like himself. His comments on this unknown Hungarian cultural world fore- shadow his comments on the Dalmatian coast, and also foreshadow later Austrian debates about the origins of the medieval Christian art so central to Habsburgian cultural identity. Traveling such a short time after the violent suppression of Hungarys 1848 revolution, Eitelberger had to treat the subject of Hungarian cultural history with care; he could not safely empha- size Hungarys separate history, norsince the Habsburg Monarchy still depended on the support of Hungarian noblesdeny the territorys unique 28 Marchand 10 Eitelberger, Bericht ber eine archologische Ausflug nach Ungarn in den Jahren 1854 und 1855. Vienna: Ebner und Seubert, 1856, Hungary, p. 95. 11 Ibid., p. 96. 12 Eitelberger, Geschichte und Geschichtsmalerei: Festrede gehalten aus Anlass der Habsburgfeier am 22. December [sic] 1882 in der Kunstgewerbeschule des K.K. Oesterreich. Museums. Vienna: Carl Gerolds Sohn, 1882, p. 12. and distinguished cultural heritage. He chose to emphasize the survival of Hungarys Christian monuments in the face of Mongols, Turks, and Josephinist reformers; but he declined to characterize the culture as specifically Magyar. Indeed, he claimed, Hungarys medieval monuments demonstrated that this territory belonged artistically to Western Europe, and not to the Byzantine (or Ottoman) sphere of influence. In his travel report, Eitelberger sounded themes that he would later reiterate again and again: the artworks of the Habsburg lands demonstrated the empires links to western European Christendom and to Charlemagnes world. Medieval Hungary, for example, had no reason to bor- row anything more than techniques from Byzantium, for in the Middle Ages, artistic life was progressive, vital, and deeply spiritually not in Eastern Europe, but rather in Central Europe and in the West. The direction of cultural devel- opment moves from the West to the East, not from the East to the West.10 The monuments of Hungary were not Byzantine, and not national-Hungarian, but rather Romanesque and western. Now that so many political fetters and restrictions had been removed that had previous kept Hungary from partici- pating in the progress of art, science, and social life, Eitelberger believed, it ought to emphasize its ties to the West, and recognize that, With respect to the East, [Hungarys] position always meant that it had only to fear [invasion] from this direction.11 In years to come, Eitelberger, sensitive to the rise of Panslavism, would continue to emphasize dangers from the East, as well as the dangers of nationalist separatism, asserting in 1882 that the current danger from the East (by which he meant the Russians) was not less significant as in the era of Charlemagne, or in the years in which waves of peoples from the East stormed civilizations gates. It was Austrias historical mission, he insisted, to defend the West against these eastern threatsa fact that obliged artists and scholars to hold fast to Austrian state principles (den oester- reichischen Staatsgedanken) and go to bat for them in writing history as well as in art of an historical nature.12 Of course, Eitelbergers pronouncements did not prevent Magyar cultural nationalism or Slavophile sentiments from spreading in the Empires eastern territories. In fact, it is probably the case that his visit, and the activities of the Zentral-kommission more generally, helped to encourage the spread of 29 The View from the Land 13 Coriolan Petranu, Die siebenbrgische Kunstgeschichte und die Forschungen J. Strzygowskis, in Josef Strzygowski Festschrift: Zum 70. Geburtstag dargebracht von seinen Schlern. Klagenfurt: Kollitsch, 1932, p. 126. 14 Eitelberger, Mittelalterliche Kunstdenkmale Dalmatiens, p. 11. interest in local monuments and histories. In the wake of Eitelbergers visit, Hungary established two archeological journals (in 1859 and 1869), and in 1872 the Landeskommission der historischen Denkmler in Budapest was founded to take over the preservation work begun by the Zentral-kommission. By 1900, according to one commentator, enough interest had been generated and enough specialists had been trained that the local dilettantes and antiquarians were being pushed aside by fully scientific scholars.13 These specialists, in turn, were able to survey a wider range of monuments, and could read and write Hungarian (as Eitelberger could not), making possible a broader view of the territorys cultural history, and making problematic Eitelbergers confident incorporation of its monuments into western European cultural history (Kulturgeschichte). Eitelberger first visited the Dalmatian coast a few years later, in 1859, again seeking medieval monuments, and again finding what he called an artistic terra incognita unknown to western European scholars. The moment was a hotly political one: just 10years earlier, the Hungarians, who controlled north- ern Croatia (but not Dalmatia) had rebelled against Austrian rule. The Croatians had then taken up arms against the Hungarians, in the hopes that they would be rewarded by the Austrians for their loyalty. As it turned out, both parties would be bitterly disappointed when the revolutions of 1848 ended, with little change in the status quo. In 1859, war with the Italian states had just concluded, with Austria (for the nonce) victorious and still in posses- sion of Dalmatiaalthough that territory was increasingly home to both Italian and Croatian nationalists. Eitelberger felt his position as emissary of empire keenly; and his monument survey turned into a remarkable set of ruminations on Austrias proper cultural and political policy in the region. In an extraordinary introduction to his study, he offered a detailed series of com- ments on the political situation, and advice on how Habsburg officialdom should treat the province. He admitted that Panslavism was not only real, but popular, and that it was the inescapable historical outcome of processes set in motion by failed attempts to conquer and suborn the Croatians, Serbs, and Slovenians by the Venetians, Turks, and Magyars; Hungarian intolerance, in fact, had caused the Croats to rise in 1848.14 There could be no more talk of the Magyarization of Croatia, he declared; but neither could nationalist ideas championed by Napoleon III and by the intriguing Russians (themselves busily 30 Marchand 15 Ibid., pp. 8, 1617. 16 Ibid., p. 22. 17 Ibid., p. 24. 18 Ibid., p. 2. 19 It is perhaps indicative of the intolerable nature (or incomprehensibility) of this view that the long-dead Eitelberger was denounced as late as 19211922 by Alessandro Dudanone of the leaders of the fascist movement, and Dalmatian nativefor having obscured the pure Latinity of the region. Dudan, La Dalmazia nellarte italiana. Milan: Treves, 1921 1922, cited in Strzygowski, Altslavische Kunst: Ein Versuch ihres Nachweises. Augsburg: Filser, 1929, 66f. suppressing the Circassians, Poles, Armenians, and Lithuanians) be allowed to triumph over the values of the imperial Rechtsstaat, the idea that the state is bound by laws.15 Eitelbergers solution was to make modern Habsburg rule (Herrschaft) more efficient and sweet first of all by putting Croatia under Austrian rather than Hungarian control. The Habsburgswho, by the time the second edition of Eitelbergers Die mittelalterische Kunstdenkmale Dalmatiens (Artistic Monuments of Medieval Dalmatia) was published (1884), had occupied neigh- boring Bosnia as wellwere advised to take power out of the hands of the Italian elite in Zadar and move the capital to Split, on the trade route between Knin and Bosnia, and where Slavic interests could also be taken into account. It was crucial, Eitelberger argued, that Austria cultivate the support of the regions two principal ethnic groups (Hauptracen), the Slavs and the Italians, and its two principal churches (Hauptkirchen), Catholic and Greek Orthodoxa policy that could be cultivated in cultural terms by increasing preservation efforts in the multicultural city of Split, and sold back home by increasing awareness of this beautiful city of both the past, and the future.16 He thought that Germanization would be useful as a means for Slavs to resist Italianicization (and vice versa) and as a means to unite this province with the culture of central Europe to the North.17 Overall, Eitelberger approved of the way in which a non-Catholic, conciliatory policy toward the Slavs had calmed the situation: Thereby the Slavic movement directed against Austria has had the point [of the sword] broken off.18 And in his reportage on monuments, Eitelberger too would emphasize the cultural pluralism of the region, doing so, however, within what was still a recognizably Habsburgian-imperial world view.19 In his comments on Dalmatian art, Eitelberger focused on a few major coastal cities and monuments: Sibenik, Rab, Trogir, Nin, and Dubrovnik, but he also visited Zadar. He did spend a considerable amount of time studying the 31 The View from the Land 20 Larry Wolff, Venice and the Slavs: The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenment. Stanford, CA: Stanford University Press, 2001, p. 111. 21 See Don Frane Buli (with Ljubo Karaman), Kaiser Diokletians Palast in Split. Zagreb: Matica Hrvatska, 1929, pp. 8993. 22 Eitelberger, Mittelalterliche Kunstdenkmale Dalmatiens, p. 88. monumentsby no means did he take only the view from the boatand unlike the 18th-century traveler Fortis, he did not apologize for not focusing on Greek and Roman monuments.20 But he did not push very far inland either, and did not focus attention on Slavic antiquities. Although his brief was to study medieval monuments, he could not resist some discussion of Diocletians Palaceperhaps because it was so very classical, and so very white (see image in Chapter 3, Fig.7). However, he did not dwell on the question of whether or not the palace represented artistic (as well as imperial) decline; like his liberal successors in the Austrian School of art history, Eitelberger was inclined to emphasize continuities across the classicalmedieval divide.21 Engaged in the project of surveying the Empires monuments and treasures, Eitelberger mostly described what was left, and refrained from speculating much on which ethnic group or empire should be credited with particular innovations. Yet his narrative was clear: the foremost achievements were those of western, and usually Christian culturesand the foremost destroyers were the barbarians of the East, and especially the Turks. For the second edition of Die mittelalterische Kunstdenkmale, Eitelberger had a local, liberal-Catholic antiquarian priest, Father Franz Buli, write the section on the unique early medieval church in Zadar, San to Donato, but he himself praised its unique beauties; in his view it was one of the most interest- ing and oldest [monuments] of the Austrian monarchical realm, and is the equal in splendor and eminence to the church to the Holy Spirit in Ravenna und Charlemagnes Church of St. Mary in Aachen [now known as Aachen Cathedral], and we hope to be able to demonstrate its venerable place in the history of the art of the ninth century.22 San Donato was interesting, as inter- esting as the canonical medieval buildings of Ravenna and Aachen, because it was old and because it had splendor and grandeur (Glanz and Pracht). It was also unique in its layout, he admitted; but Eitelberger did not dwell on the unusual aspects of the early medieval church, and neither he nor Buli were eager to establish the church as Croatian or as Byzantine in its origins or style. It was a monument among other fine monuments of the Austrian empireand it was as such that it should be taken care of, and admired. Eitelberger would take many more trips to the region after that, and the Austrians would indeed fund continuing study and preservation of Split. Zadar 32 Marchand 23 Ibid., pp. 132134; Frank Arneil Walker, review of Bruno iic, Obnova Dubrovakog Renesansnog Vrta, in Garden History 11, no. 1 (Spring 1983), 91. 24 T.G. Jackson, Notes on the Architecture of the Eastern Coast of the Adriatic, in The Burlington Magazine for Connoisseurs, 14, no. 72 (Mar. 1909), 343. 25 Eitelberger, Rudolf E. von Edelberg, p. 736. 26 On this see now Matthew Rampley, Design Reform in the Habsburg Empire, in Journal of Design History 23, no. 3 (2010): 247264. would remain the capital, and the Hungarians the overlords, but Split increas- ingly did become the cultural focal point in the way Eitelberger suggested, serving to demonstrate the regions mixed heritage, and especially its linkages to the western Christian, medieval world. A series of later visitors, from Russian architect Theodor Tschaghuin to British traveler T.G. Jackson, would expand Eitelbergers studies. While Tschaghuin focused on Byzantine monuments, Jackson, who visited in 1882, 1884, and 1885, disdained the Slavic and rural cul- ture of the interior for what he saw as the wholly Latin high art of the coast.23 It was only in these towns on the seaboard or islands of Dalmatia and Istria, Jackson wrote in 1909, referring to cities with Roman origins such as Pula, Dubrovnik, and Split, that the arts and literature found a congenial home. The Slavonic kingdoms and principalities of the interiorBosnia, Servia [sic] and Herzegovinaif not exactly semi-barbarous, yet produced nothing of that kind even when they were in their prime.24 Croatian scholars such as Buli also continued their work; and in the hinterlands, men who leaned in more Slavic nationalist directions also began collecting artifacts, and opening their own local museums (Heimatmuseen). As in Hungary, the spread of interest in antiquities and the increasing specialization of local scholars generated a new, more ecumenical drive to collecting, publishing, and interpreting artifacts and with it, new debates about the origins of the Croatians, and their relation- ships to all the others who had occupied their land. In the meantime, Grand Duke (and Ministerpresident) Rainer had been inspired by his visit to London to found an Austrian equivalent to the South Kensington Museum (now the Victoria and Albert Museum) in order to inspire a revival in the central European decorative arts. This was an idea that Eitelberger enthusiastically endorsed, and by 1864, the Oesterreichisches Museum fr Kunst und Industrie had opened in Vienna, with Eitelberger as director.25 The Paris Worlds Fair in 1867 fueled more inter-European competi- tion in the decorative arts, and in the wake of this expositionand the official establishment of the Dual Monarchy in the same yearimperial bureau- crats expanded and modernized the Austro-Hungarian Empires activities in the arts.26 33 The View from the Land 27 Eitelberger, Der deutsch-franzsische Krieg und sein Einfluss auf die Kunst-Industrie sterreichs, in idem, Gesammelte kunsthistorische Schriften, vol. 2. Vienna: W. Braumller, 1879, p. 333. 28 Ibid., pp. 329, 334. 29 Eitelberger, Die Gewerbemuseen in den Kronlndern sterreichs, in idem, Gesammelte kunsthistorische Schriften 2: 266. Austrias new artistic initiatives were responses also to three other contem- porary developments: massive projects of city expansion and beautification, including the building of Viennas Ringstrasse and of the virtually new city of Pest; the decline of craftsmens guilds and the rise of new industrial enter- prises; and the perceived falling off of French dominance in the decorative arts. Eitelberger, as a professor of art history, director of the museum, and member of the Architectural Commission (Baukommission), again played key roles here, speaking out publicly about Austrias need to create educated con- sumers who could tell good art from bad, and who would create a domestic market for Austrian decorative arts (after which time the empire could con- sider exporting its goods). Although he used nearly every Germanophile clich about French culture (luxurious, superficial, spiritless), he also encouraged Austrians to regard outsiders as rivals rather than as enemies, and to borrow useful foreign ideas without becoming dependent upon them: For using the foreign is perfectly legitimate, and the progress of todays civilization in fact rests on the exchange of ideas between different peoples, not on the exclusion of foreign movements and achievements.27 The real danger came not from French models or from German expansionism, he asserted in a lecture given at the peak of the Franco-Prussian War (1871); rather, the threat came from within, from attempts to Polonize Galicia, and to Slovenianize Laibach (Ljubljana); indeed, Austrias domestic market threatened to fragment into nationalized economies as Hungary, for example, embraced ideas from the time of Matthias Corvinus, the Bohemians isolated themselves, and the art industry in Trieste gravitated toward Italy.28 Eitelbergers response was again to encourage cultural pluralism, or federal- ism, as a means to blunt political and economic quests for autonomy. He supported the development of local, proto-nationalist, but presumably mod- ernizing institutions such as the schools and museums for industrial and deco- rative arts founded in Lemberg (Lviv), Krakow (Cracow), Brnn (Brno), Reichenberg (Liberec), the Tirol, and other places. In the late 1870s, there were nearly 50 of these, although Eitelberger lamented that none of these institu- tions had yet been founded in Dalmatia or Carniola.29 They too were projects pushed by the central bureaucracy, by Eitelbergers museum and its desire 34 Marchand 30 Quotation, Eitelberger, Die Kunstbewegung, vi; on museums and traveling exhibitions, idem, Die Gewerbliche Museen und Vereine in Wien und den Kronlandern, in idem, Gesammelte Kunsthistorische Schriften 2: 112113. 31 Ibid., p. 113. 32 Eitelberger, Das deutsche Kunstgewerbe, (1876), in idem, Gesammelte Schriften 2: 345; repeated in shorter form in idem, Gewerbemuseen, p. 254. to raise the level of artistic production through visual education (Anschau- ungsunterricht). The museums were not founded and maintained to serve the particular interests of manufacturers or craftsmen but to further the love and understanding of art. Eitelbergers museums were to be different from the state museums (Landesmuseen), which in his view played a passive role in creating culture, not an active one. As the goal of these industrial museums and schools was to carry the seeds of culture in the decorative arts into the Crown lands, Eitelberger championed the organizing of traveling exhibitions on such themes as pottery, oriental textiles, and copies of works of Drer and Michelangelo, hoping to expose provincials to good taste across a variety of genres.30 These branch exhibitions (Filial-Austellungen) surely did bring metropoli- tan taste to the provinces; Eitelberger cites figures for the number of visitors to the Brnn Museum in 1873 as 16,921, and in 1875 as 19,935.31 Note, however, the imperial vision that still lay behind Eitelbergers initiatives in his description of the outward spread of culture to the provinces, and the fact that he did not believe that there were different forms of art and the beautiful to be found in different places; as he wrote in an essay of 1876: As there is only one truth, as there is only one law, as there is only one beauty, there is only one art. There cannot be one art for the poor and another for the rich, one special art for [state] monuments and another for bourgeois life, a particular form of art for churches and one for lay- men The laws of art are for all types of art one and the same. The laws of nature, which our eyes follow, are in the same way and without excep- tion valid for all types of art, and the hand, which renders bodily forms in drawing, in sculpting, in coloring, follows the same laws.32 Eitelberger was able to appreciate provincial art as long it conformed to these standards, and was able to countenance art-historical scholarship and histori- cist painting insofar as it contributed to a communal, nature-sanctioned (and empire-sustaining) form of vision (Anschauung). This form of cosmopolitan- ism was certainly more inclusive than earlier imperial views of good taste and its makers; but by no means was it free from a certain kind of bias toward 35 The View from the Land 33 There were already private-public partnerships operating at the time, as in the case of the link formed in 1876 between the Austrian Museum for Art and Industry and the Chemical and porcelain producers in the hopes of improving the quality of enameled works and techniques for gilding and polishing bronze objects. Eitelberger, Kunstbewegung, pp. 99101. See also Eitelbergers list of some of the trade schools (he lists 32 of a total of 77) under the supervision of the ministry of commerce for crafts like embroidery, wood carv- ing, and pottery, located throughout the empire; pp. 102103. 34 Eitelberger, Kunstbewegung, p. 34. 35 Eitelberger, Die gewerblichen Museen und Vereine, pp. 116117. 36 Margaret Olin, Alois Riegl: The Late Roman Empire in the Late Habsburg Empire, in The Habsburg Legacy: National Identity in Historical Perspective, eds. Ritchie Robertson and Edward Timms. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1994, p. 111. western European artistic naturalism and Vienna-centered connoisseurship, as non-German artists and local historians (Heimatforscher) would increas- ingly remark in the years to come. Eitelbergers institutions, then, were suffused with both the desire to embrace pluralism and the will to create a common aesthetic vision through- out the empire, uncontaminated by local cultures and interests. This was, of course, a pipe dream; as Eitelberger himself admitted, these institutions were largely run by local intellectuals, and paid for by local commercial interests and city officials; industrial interests were certainly not overlooked.33 The industrial museums could not entirely be divorced from the rapidly expand- ing state museums, which, in turn, were tightly bound to local historical and antiquarian societies which also devoted their attention to local monuments.34 One wonders, indeed, if the industrial technology museum (Gewerbemuseum) in Prague, funded by the liberal nationalist politician and philanthropist Vojtch Nprstek in the 1870s and devoted to the the decorative cultivation of the Slavic part of the population, was not already some form of resistance to imperial, German efforts at taste-making35and confirmation that the Slavic cultural world, in particular, was one that German liberals like Eitelberger were inclined to spurn or at least overlook. Toward the end of his life, Eitelberger recognized clearly the ways in which the minor arts were being drawn into assertions of primeval nationalism, and explicitly rejected this ten- dency.36 But he could not head off the fascination with ethnic origins, increas- ingly widespread among Franz Josephs subjectsnor could he prevent artists from reaching back into what they believed to be primeval folk-reservoirs as a means to represent what came to be seen as deeper emotions and traditions than those of the imperial Middle Ages or Roman world. Historians know this story well: while the regime tried to placate the different nationality groupsby offering concessions as to language policy, for examplethese 36 Marchand 37 Ibid., pp. 107111, quotation, p. 111. groups recognized lingering German liberal prejudices and privileges, and pur- sued increasingly separatist goals. Although much work needs to be done here, the cultural realm seems also to have followed this pattern, as Austrian impe- rial institutions continued to encourage empire-compatible pluralism, while some local scholars and bureaucrats cultivated cultural histories that moved more and more in the direction of autonomy. In the years following Eitelbergers death in 1885, the preservation and study of local monuments (especially churches) continued to expand, while among scholars, too, the repertoire of monuments broadened further. As enthusiasm for the high classical monuments of Greece and Rome waned, the study of Hellenistic, Near Eastern, and Christian art gathered steam, provoking a series of debates about decadent and non-naturalistic forms of expression. As art historian Margaret Olin has suggested, liberal art historians were particularly at pains to deal with the period in which there had been an apparent break in artistic evolutionwhen the development of naturalistic representation was halted by the collapse of Roman realistic portraitureand the advent of early Christian and Byzantine styles. For Austrian scholars, too, the late antique and early medieval periods were particularly sensitive, for this was the era in which the Holy Roman Empire had taken shape, and Christian and classical Rome had commingled to lay the foundations for a modern Europe in which the Habsburgs had played a major role. Franz Wickhoff, Eitelbergers direct suc- cessor at the University of Vienna, and Alois Riegl, his successor at the Museum fr Kunst and Industrie, both worked hard to try to fill the gap between the late classical and the early Christian period, and to do so in a way that emphasized the cosmopolitan (but essentially western) nature of both visions. Attempting to finesse the prejudice that early Christian art was barbaric, and that late Roman art was decadent, they sought to relate an evolutionary, international history which crossed the gap and laid the foundations for a liberal-imperialist vision of the cosmopolitan origins of the common medieval art of western Christendom. Riegl, the specialist in the minor arts, was intensely opposed to nationalist labelsand especially it seems, Slavic ones; he sought to explain away both national differences and oriental influences by rooting Slavic folk art in the world of late antiquity, an exercise Olin has aptly called creating a Holy Roman Empire of folk art.37 In the meantime, however, another scholar entered their midst, one who would exploit this very gapas well as the institutions Eitelberger did so much to createin order to destroy liberal imperialist cultural pluralism and to 37 The View from the Land 38 Piotr Kenig, Die Strzygowskis in Bielitz und Biala, paper presented at Josef Strzygowski und die Kunstwissenschaften, March 29, 2012, Bielsko-Biala. 39 Alfred Karasek-Langer, Josef Strzygowski: Ein Lebensbild, in Schaffen und Schauen: Mitteilungensblatt fr Kunst und Bildungsplege in der Wojewodschaft Schlesien 8, no. 7/8 (March/April 1932): 38. 40 Olin, Alois Riegl, p. 114. open art history to a vast array of unknown and unappreciated artifacts: Wickhoffs (and Eitelbergers) successor Josef Strzygowski. Strzygowski was also a product of the Habsburg periphery, but one who did not despise separat- ist nationalism, as did Riegl, Wickhoff and Eitelberger, but instead found it use- ful and inspiring. The story of Strzygowskis relationship to Slavic culture, in particular, demonstrates his ability, indeed his desire, to separate himself from his Viennese colleagues and to use ideas, objects, and images gathered from the Austro-Hungarian peripheries to make war on the idea of Habsburgian cul- ture itself. Strzygowski was born in Austrian Galicia, a very poor, northern corner of the Habsburg Empire, and raised, by his own account, in an ardently German- nationalist family in an area where Germans were a tiny and wealthy minority, surrounded by Slavsin this case, Poles. Strzygowskis father was an arti- sanal weaver who had traveled through central Europe during his Wanderjahre in the early 1840s, and then purchased his own textile factory, which produced, among other commodities, fezzes for sale in the Ottoman Empire.38 Strzygowski attended secondary school (Realschule), and then a school for weavers, which was operated in his first year by the Bielitz-Biala Gewerbeverein (a trade asso- ciation) but raised to the status of a state-sponsored vocational school for weavers (Fachschule fr Weberei) during his second and final year of atten- dance, in 1881. He then did a year of apprenticeship in weaving and book bind- ing in two workshops in eastern Saxony, but during an illness made the momentous decision to abandon the family business and become an art histo- rian.39 He enrolled, briefly, in a classical Gymnasium to perfect his language skills before entering the University of Berlin (note that he did not choose to go to the University of Vienna). Surely this unconventional background, his deep knowledge of artisanal weaving, his status as a son of a member of the com- mercial (rather than the educated) elite, and his Polish name marked him for- ever as a non-classicizing outsider once he entered the academic world.40 But I suspect that more should be made of Strzygowskis early education: his own travels in central Europe and beyond echo those of his father, and his contacts with the empires Armeniansso prominent in the central European cloth trademay date to the years of his apprenticeship. Though he claimed 38 Marchand 41 This context is wonderfully described in Rampley, Design Reform. as a young man not to speak Polish, Strzygowski evidently did learn to pick his way through Slavic languagesand he never forgot the lessons of his artisanal training: to value the minor arts, to cherish local craftsmanship and tradi- tions, and to resent connoisseurs of high art who knew nothing of working with their hands (see Fig.1). It is significant, too, that he chose to become an art historian just as the state began to take over the training of artisans, as debates about saving the empires folk arts from industrial and imperial homogeniza- tion began to flourish, and as provincial nationalists began to insist on the deep antiquity and unique charms of their own arts and crafts.41 Fig.1 Croatian textiles. In Altslavische Kunst, as elsewhere, Strzygowski drew on textile patterns to draw larger conclusions about the diffusionary history of design (from strzygowski, altslavische kunst, p. x). 39 The View from the Land 42 Interestingly, Hansen, who was appointed to a professorship at Viennas Art Academy in 1868, began to attract numerous Serbian-born architects, who took the Byzantine style back home, where it became identified with the cause of national revival and the promotion of political and cultural autonomy. See Bratislav Panteli, Nationalism and Architecture: The Creation of a National Style in Serbian Architecture and Its Political Implications, Journal of the Society of Architectural Historians 56, no. 1 (1997): 2023. 43 Dobbert, Eduard, in Dictionary of Art Historians, available at http://www.dictionaryo farthistorians.org/dobberte.htm, accessed November 17, 2012. 44 Gabriele Mietke, Josef Strzygowski und die Sammlung sptantiker und byzantinischer Denkmler, in Zum Lob der Sammler: Die Staatlichen Museen und ihre Sammler, ed. Andrea Brnreuther and Peter-Klaus Schuster. Berlin: Staatliche Museen, 2009, p. 112. 45 Kostis Kourelis, Byzantium and the Avant-Garde: Excavations at Corinth, 1920s1930s, in Hesperia 76 (2007): 398. At some point in the mid-1880s, Strzygowski made the unusual choice to specialize in Byzantine and early Christian art. Again, contact with Slavic scholars and communities seems to have been central here, although the young scholar might have been impressed by Leo von Klenzes neo-Byzantine Allerheiligen-Hofkirche (Court Church of All Saints) in Munich (1837), or and Theophil Hansens quasi-Byzantine Arsenal in Vienna (1856).42 In Berlin, Strzygowski was much impressed by the lectures of Eduard Dobbert, a special- ist in medieval art who had been raised in Saint Petersburg, and retained extensive ties to the Russian art world.43 He then studied with the classical archeologist Heinrich Brunn in Munich, and Brunn arranged for him to spend a year of study in Rome. It is said that it was the Russian princess Nadejda Schakowskoy (wife of Wolfgang Helbig, a German art dealer and archeologist) who brought Strzygowski into contact with the Russian community in Rome;44 but it is also possible that Strzygowskis connections with Dobbert (who had also studied with Brunn) helped. In any event, moving among the Russians would have given Strzygowski a much different perspective on the Holy City than the one championed by Brunn and his fellow German archeologists; indeed, in the 1870s, the excavators at Olympia had plowed through large amounts of Byzantine spolia in order to find the Attic Greek monuments cov- eted by both the scholars and the Royal Museums.45 Whereas only a handful of scholars in western Europe were concerned with Byzantine and eastern Mediterranean materials, Russian scholars such as Fydor Buslayev and Nikodem Kondakov already knew a great deal about early Christian mosaics and icons, the very materials Strzygowski would draw on for his dissertation (a study of the iconography of the baptism of Christ) and for his next major 40 Marchand 46 Josef Stryzgowski, Ikonographie der Taufe Christi, (diss., University of Munich, 1885), p. 11, 28ff. 47 Olin, Alois Riegl, pp. 113114. 48 For Kondakovs expeditions, see Tim Murray, Encyclopedia of Archaeology: The Great Archaeologists. Santa Barbara, CA: ABC Clio, 1999, pp. 166172. 49 Strzygowski, Das Etschmiadzin-Evangeliar, in Byzantinische Denkmler, vol. 1. Vienna: Mechitharisten Buchdrckerei, 1891, p. v. 50 Ibid., pp. vvi. text, Cimabue und Rom (Cimabue and Rome) (1887).46 While Dobbert, a man of Eitelbergers generation, had selected a 13th-century Italian, Niccolo Pisano, as the subject of his first major publication, Strzygowski selected the much more obviously non-classicizing Cimabue, and made a strong case for the powerful influence of Byzantium on western Renaissance art. In some way, the anti- imperial and anti-Roman perspectival shift was already palpable in this book. The young Alois Riegl detested it, and said so in a review published in Kunstchronik;47 ever afterward, these two very different founders of the study of late antique art would be bitter enemies. In the period 18881890, Strzygowski undertook a second and very different apprentices journey, this time an extensive tour of the eastern Mediterranean, in preparation for writing a history of Byzantine arta book that would remain unwritten. Strzygowskis travels took him to Mount Athos, Istanbul, Trapezunt (in northeast Turkey), Moscow, and Saint Petersburgthe same places that Kondakov had visited and studied in the 1870s and 1880s, and places that exposed him, too, to Byzantiums eastern and northern peripher- ies.48 This was definitely not a world that could be understood purely as a degenerate product of classical antiquity. He borrowed a camera, and took some 700 photographs during his travels.49 These photos would help him to illustrate claims made about artworks very few western Europeans would ever see in person, and form the basis for the enormous visual archive on which Strzygowskis comparative work depended. Although Strzygowski never admit- ted as much, the arrival of the age of inexpensive, amateur photography most certainly was one of the most important enabling features of his scholarly success. Strzygowskis travels threw him among Russians once again, but they also resulted in the deepening of his interest in Armenian art, and of his contacts with Armenians. On his return, he visited the Mechitharisten Congregation in Vienna, and its archbishop, Dr. Arsenius Aidynian, who, Strzygowski said, had remarkable insight into Strzygowskis travel experiences, and had also taken on the costs of producing the volume.50 We cannot know if Dr. Aidynian had 41 The View from the Land 51 See Strzygowski, Kleinarmenische Miniaturenmalerei: Die Miniaturen des Tbinger Evangeliars. Tbingen: Schmersow, 1907, p. 28. 52 See Marchand, German Orientalism in the Age of Empire: Religion, Race, and Scholarship. New York: Cambridge University Press, 2009, chapters 3 and 4. Strzygowski could have derived his ideas from other sources, of course; linguistic connections between Persian and Armenian were well known; moreover, orientalists like Friedrich Rckert and Paul de Lagarde had already speculated about the possible Persian origins of many Christian ideas. 53 He invokes his good friends from this community in Die Baukunst der Armenier und Europa, vol. 2. Vienna: Schroll, 1918, p. 603. suggested to his client the idea that Strzygowski would later claim as a great, if embryonic insight: that Armenian decorative forms were not dependent on Byzantine ones, but instead had their primeval origins in Persia.51 This is cer- tainly plausible: the Armenians had long prided themselves on being the first in their region to accept Christianity, and would probably have preferred see- ing themselves as heirs to Persian traditions than as copiers of a tradition from which Russian and Greek orthodoxy had come.52 The Armenian community would also support Strzygowskis 1902 book on Coptic art and his 1918 study of Armenian architecture.53 What is striking here is the mutual interest of both parties in the period of early Christian art of the eastern (rather than the west- ern) Mediterraneanwith the shared hope of getting out from under the cul- tural dominance of Rome. Indeed, Strzygowski would make a name for himself in championing the Orient over and against Rome, and against classicizing worldviews that treated both oriental and indigenous European art forms as barbaric. Thanks to his travels and his assignments, he had come to know a wide range of oriental styles and monuments, although he never did learn to read any oriental lan- guages; as in the case of the Slavic languages and of Armenian, he seems to have chiefly relied on indigenous experts to help him interpret his materials. But from these materialsmany of them as unfamiliar to European scholars in 1900 as Eitelbergers Hungarian and Dalmatian monuments had been in the 1850sStrzygowski created polemical masterpieces that exposed the linger- ing liberal and classical prejudices of his Austrian colleagues. Strzygowskis Orient oder Rom? (Orient or Rome?) (1901), for example, reputedly employed methods and materials well known to contemporary Russian scholars in its search for the oriental origins of early Christian art; but something about the way Strzygowski sought to break the linkages between classical antiquity and Latin Christendom hit a sensitive nerve. Forthrightly, and (significantly) in German rather than Russian, Armenian, or Greek, 42 Marchand 54 See the conclusion, below. Strzygowski laid down his challenge: Was there indeed continuity between classical and Christian medieval art in the West, or was the latter born else- where, far from Charlemagnes stomping grounds? Were the Middle Ages (Catholic cultures halcyon days) Roman, or did they owe all their innovations to the Orient? Was the culture of Central Europe more eastern, or western? Although much of the book was taken up with pure, positivist description, Strzygowskis intent was clear: to make Europeans at the zenith of their global power feel the pain and shame of having borrowed their cultural achievements from somebody else. The title itself was an anti-imperial salvo, something that helps explain the books long-lasting appeal not only to orientalists, but also to cultural patriots outside Europe or on its eastern and southern borders, for whom Orient oder Rom? long served as something of a rallying cry.54 Over the years, Strzygowskis hatred of his all-too-Rome-centered colleagues and of imperial Austrian Catholic culture deepened; he loathed and rejected the Riegl-Wickhoff schools comforting narrative of central European cultural history, one that traced continuities from Rome to the Holy Roman Empire. He found their tendency to homogenize differences and their celebration of the Baroque appalling and, worse, oppressive. He did not believe, as had Eitelberger, that there was a single art, which all could appreciate, nor did he believe in borrowing from foreign models. He set to work, instead, seeking to liberate individual national artistic personalities from the classicizing, impe- rial yoke, doing so especially by seeking to expose that tender, transitional moment in European art historyand instead of comforting western- centered continuity, emphasizing the impact of the civilization-destroying forces of the East that Eitelberger so feared. In the prewar era, the Balkan territories particularly attracted Strzygowskis attention; he visited there first in 1887, and returned frequently thereafter. He was not particularly interested in the classical monuments of Dalmatia, such as Diocletians palace in Split, or the heavily Italian-influenced monuments in Sibenik, but was drawn instead to the minor arts, to early medieval forms, and to the art of the non-cosmopolitan interior. He was also interested in the Hellenistic and Islamic art of Asia Minor, about which he wrote a book in 1903, the title of which reminds us of Eitelbergers enthusiasm for unknown artis- tic realms: Kleinasien: Ein Neuland der Kunstgeschichte (Asia Minor: A New Region for Art History). But in what way could such artifacts be treated as artand how could a Galician German learn how to liberate them from prevailing imperial historical and aesthetic narratives? 43 The View from the Land 55 Mietke, Josef Strzygowski, pp. 115120. 56 On Jagi, see R.W. Seton-Watson, Vatroslav Jagi, in The Slavonic Review, 2, no. 4 (Dec. 1923): 417423; and F. Pastrnek, A Bibliographical Appreciation of Vatroslav Jagi, in Ibid., pp. 213224. 57 Seton-Waton, Vatroslav Jagi, p. 419. To understand the way in which Strzygowskis scholarship proceeded, it is necessary to remember the institutional context: by 1903, the Architecture Commission (Baukommission) had been encouraging local restoration and monument study for a half-century. Eitelbergers art schools and exhibitions had been operating for 2030 years. The Museum fr Kunst und Industrie (Museum for Art and Industry) was nearly 40, and its sister museums just a bit younger. There had been many more travelers to Dalmatiaand the Academy of Sciencess Balkan Commission, founded in 1897, was now at work trying to coordinate the massive numbers of inquiries that were in progress, most of them attempts by local scholars, priests, historians, linguists, and antiquarians to document linguistic and ethnic heritages. Strzygowski himself regularly purchased and authenticated artifacts for Wilhelm von Bode at the Berlin Museums; he had many of these shipped directly to his own office so that he could study and photograph them before they went into Bodes storehouses.55 He was also an avid consumer of other peoples photographs; these were a godsend for someone, like Strzygowski, eager to collect information about lesser-known architectural monuments and the minor arts (Kleinkunst). Strzygowski had only to browse the images and publications produced by these groups, to visit their local museums (one of them housed in Santo Donato, in Zadar), or to speak to scholars such as the Croatian Vatroslav Jagi, one of the 19th centurys great Slavic linguists (who taught in Odessa, Berlin, and Saint Petersburg before arriving in Vienna in 1886), to hear about new finds.56 Indeed, it was Jagi who brought to Strzygowskis attention a number of interesting finds, including an early, richly illustrated Serbian Psalter. The two scholars worked together to produce an edition and interpretation of the Psalter, which appeared in 1906. Strzygowski, in the introduction, portrayed himself the instigator of the project, even though Jagi was at the time the more senior scholar; not only was he a member of the Academy, but he also advised the Austrian government on Slavic matters and had accepted the title of Hofrat (advisor to the court).57 Moreover, Strzygowski needed Jagis philological expertise to guarantee the scientificness of a volume in which Strzygowski essentially just interpreted the pictures. And in the books pref- ace,Strzygowski made quite a striking statement about the books aims, which 44 Marchand 58 Strzygowski, Vorwort to Strzygowski and V. Jagi, Die Miniaturen des Serbischen Psalters der Knigl. Hof- und Staatsbibliothek in Mnchen. Vienna, 1906, p. ii. 59 On Bahr, see Donald Daviau, Hermann Bahr: An Extraordinary Example of Transnational Networking, with Special Reference to Central Europe at www.kakanien.ad.at/beitr/ncs/ DDaviau1. 60 Panteli, Nationalism and Architecture, pp. 2628. 61 Ibid., p. 39, fn. 68. 62 Strzygowski, Altslavische Kunst, p. xiii. suggested that he had absorbed not just Jagis specific knowledge but some of the Croatian scholars worldview as well: [This book] has the goal of finally giving the treasures of south Slavic art their due representation before a scholarly forum. The following case study should demonstrate that in so doing, one may not only achieve the furthering of proper national pride but also one may call into play many more things that enable the opening of this narrow field to international research in unimagined ways. May this study have the consequence that the southern Slavs are provided with sufficient means to edit their ancient national monuments.58 In this era, Strzygowskis politics with respect to the Austro-Hungarian Empire seem to have echoed Jagis cultural nationalism, with respect to the peoples of the Balkans or, more broadly, the cultural federalism of Hermann Bahr, the liberal writer who made a concerted campaign to promote the literature of the Habsburg peripheries in the hopes that cultural reform could save the state.59 But Strzygowski was willing to go further and to ingratiate himself with the new Karadordevi dynasty in Serbia, which began to agitate actively for the liberation of the Austrian Serbs. The new rulers opted, too, to add to their Byzantinizing national style of monument building elements that pointed backward before the Byzantine period to the time of the Nemanyids.60 By 1909. Strzygowski was in such good standing with Serbias King Peter that he was appointed to the jury to decide on a design (within the Serbo-Byzantine style) for the Church of Saint George in Topola, which was to feature the mausoleum of the Karadordevi kings.61 In 1914the year a horrific war began between Austria and SerbiaStrzygowski happily accepted the invitation of the Serbian Academy of Sciences in Belgrade to help photograph frescoes in old Serbian churches.62 By this time, Strzygowski, after a titanic battle with the more humanistically inclined liberals, had obtained a chair at the University of Viennathe first in 45 The View from the Land 63 Faculty report, June 17, 1912, in Vienna, University Archives, Philos. Fakultt, Mappe Strzygowski, pp. 9699. 64 [Anon], Anhang, in Josef Strzygowski Festschrift, p. 193. The rooms were reorganized when the institute moved in 1922 to conform to Strzgyowskis new methodological formulations. 65 Ibid., pp. 196200. 66 Strzygowski, Orientalische Kunst in Dalmatien, in Dalmatien und das sterreische Kstenland, ed. Eduard Brckner. Vienna: Deuticke, 1911, p. 153. Thanks to Daniel Baric for providing me with a copy of this difficult to find essay. 67 Ibid., p. 166. Europe in non-European art history. His interests had expanded greatly, reach- ing far beyond central Europe and the eastern Mediterranean into the Islamic world, and into central and south Asia. In 1910 he was allowed to found his own art-historical institute in Vienna, where he could realize his own passions, shelve all his books and images, and create his own, anti-classicist, school although he did not get the two assistants he desired, scholars who were to be posted to Teheran and Beijing.63 The map of his institute shows, in addition to a lecture room, darkroom, and bookbindery, large rooms for western Asia and eastern Europe, and smaller ones marked Islam and Austria; east Asia and western Europe had to share the same office space. By 1930, the collection amounted to about 4000 books and a remarkable 52,000 photographs and images, as well as 19,930 slides.64 Before entering the institutes seminar, stu- dents had to pass exams covering the key features of western European art history since the birth of Christ. However, after that, they could choose disser- tation topics in European, Asian, Meso-American, African, Polynesian, or eth- nographic art (Volkskunde)and the list of 40 dissertations produced here by 1932 ranged from Chinese mirrors to medieval synagogues. The additional 98 dissertations that Strzygowski oversaw as professor at Graz and Vienna varied just as widely, from the Athena Parthenos to sacred building types in South India; strikingly, 37 of these theses were produced by women.65 Before the war, Strzygowski also gave a number of public lectures on Dalmatian and eastern European art. In a 1910 lecture entitled Orientalische Kunst in Dalmatien (Oriental Art in Dalmatia), Strzygowski began by remind- ing his listeners how close to the Orient we actually live.66 He emphasized here the easternness of the early Christian art of the Adriatic region, and its deep connections with Syrian and Mesopotamian forms. Uninterested in coastal monuments, he could not fail to mention Santo Donato in Zadar and the early medieval monuments its museum contained, collected from Nona and from Knin, the seat of long-lost Croatian power.67 In this narrative, Slavic 46 Marchand 68 Ibid., pp. 166168, quotation, p. 166. art was worthy of study, more so than the later Venetian and Hungarian peri- ods in which Dalmatia was connected to the sea lanes of the West, but less so than the art of the Christian Orient (which the Slavic invasions had destroyed), or even that of Islam.68 Strzygowskis work on eastern European art demonstrates his debt to the peripheries and to the wooden monuments and minor arts of his hometown, which he lovingly documented (see Strzygowskis wooden church map, Fig.2). His work in this field also demonstrated his departures from the tradition of Eitelberger, eager to value Hungarian styles, but also eager to tie these firmly to the art production of the West. The comments of Romanian nationalist art historian Coriolan Petranuwho studied with Strzygowski in Vienna, from 1913 to 1916about his mentors inspiration for the study of the art of Transylvania (Siebenbrgen) nicely captures the appeal of the chaired profes- sor for those like himself struggling against lingering Western, humanistic prejudices. The significance of Strzygowskis scholarship for the art historical work in Transylvania, felt in the inspiration his works have given [to scholars here], is obvious, Petranu wrote in 1932. He continued: Fig.2 Strzygowskis map of wooden churches in his hometown, Bielitz-Biala (from altslavische kunst, p. x). 47 The View from the Land 69 Petranu, Die siebenbrgische Kunstgeschichte, in Josef Strzygowski Festschrift, p. 129. 70 Ibid., pp. 129130. 71 On Petranus vlkisch studiesfavoring peasant, rural, and ecclesiastical art over impor- tations (including Hungarian and Ottoman ones)see Matthew Rampley, Art History, Racism, and Nationalism: Coriolan Petranu and Art in Translyvania, in History of Art History in Central, Eastern and South-Eastern Europe, vol. 2, ed. Jerzy Malinowski. Toru: Society of Modern Art and Tako Publishing House, 2012, pp. 5562. First of all, methodologically, [he contributed by] emphasizing eastern Europes intermediary role, and [second] by refuting the view that [east- ern Europe] is a land of barbarians in the sense that there could have been a backward minority here which lagged behind the rest of Europe, since the eastern European peoples, at least in the beginning, followed their own traditions, rooted in place, soil and blood. Already before the war, Strzygowski demonstrated how to treasure the European East by cre- ating an eastern European department with a rich library and photo col- lection as part of the Art Historical Institute of the University of Vienna, the only such department extant at the time. How thoroughly, too, were the artistic monuments of Bukowina treated in his 1915 university lectures!69 Petranu went on to praise Strzygowskis role in promoting the study of wooden architecture, and the art of eastern Christendom, and the art of the Germanic migration (Vlkerwanderung).70 Strzgyowski had not just permitted the inves- tigation and preservation of the art of the Habsburgian terra incognita, as Eitelberger had; he had made possible the raising of the East to cultural parity.71 As his bitterly critical reviews of the work of other archeologists and art historians of the time demonstrate, Strzygowski was becoming a vengeful extremist, a man who championed the art of others in order to define what he was not: a member of the classicizing, Catholic, Habsburg elite. And yet, many of the paths he explored and the claims he made sound eerily modern. In an essay of 1913 written for the newly founded journal Ostasiatische Zeitschrift (East Asian Journal), Strzygowski made a pitch for the development of a global, comparative art history, which would dispense with classicism as its basis and with aestheticizing as its goal; instead, it would be a truly historical and univer- sal science. He called for the serious study of art forms other than classical or German ones, fields that dominated art-historical research to such an extent that scholars knew almost nothing about even Egyptian art, much less Islamic, 48 Marchand 72 Strzygowski, Ostasien im Rahmen vergleichender Kunstforschung, in Ostasiatische Zeitschrift, 2 (1913/1914): 1. 73 In a passage probably directed at the leader of the first and second Turfan Expeditions Albert Grnwedel, Strzygowski argued that any careful historian would recognize the importance of local developments and intuitively understand that these works could not be explained essentially as Greek imports. Strzygowski argued; It would never occur to the universal historian working from systematic foundations to put the millennia of Indian art on Greek crutches. Ibid., p. 6. 74 Laslo Trk, Strzygowskis Coptic Art, in Acta Historiae Artium 47(2006): 309. 75 Strzygowski, Altslavische Kunst, p. 25. Persian, Indian, or Chinese art.72 He criticized the irrational and demeaning housing of south Asian and east Asian art in museums for ethnography or for natural history, and insisted that art historians should give up trying to find classical traces in the art of central Asia and instead should thoroughly histori- cize and contextualize artifacts such as the newly imported cave paintings and scrolls from Buddhist central Asia.73 As we have seen, Strzygowski championed eastern European and Balkan art; he cultivated local scholars, too, in a much more extensive and perhaps even democratic way than had Eitelberger. He came to their towns; he took pictures of their local treasures; he wrote essays in which he used folk art and non-canonical monuments as illustrations. Before the outbreak of the World War I, he had developed an art-historical method that would establish his long- lasting appeal to scholars in a wide range of non-classical fields; an astounding knowledge of vastly diverse monuments; the bravado to make apodictic state- ments on the character, origins, and international context of little-known monuments; and the ability to give the study of the unappreciated art of sup- pressed peoples an emotional charge.74 It is clear that Strzygowskis form of cultural pluralism was far removed from the sort that Eitelberger had sought to create. But the final elements in Strzygowskis art-historical worldviewthe violent, anti-humanist polemics and outspoken racismwould cohere only in the wake of the war that destroyed both the Austro-Hungarian Empire and central European liberalism, together with the imperial cultural institutions in which both Strzgyowski and Eitelberger, in their very different ways, had flourished. We can be fairly certain that Strzygowski greeted the end of the Austro- Hungarian Monarchy with a certain amount of Schadenfreude. He said after the war that he regretted the setting up of countless nation states; but we may well wonder, since, in the second half of this sentence he expressed a more powerful feelinghis wish that culturally the humanistic homogenizing spell be broken.75 Culturally speaking, Strzygowski had never believed that art was 49 The View from the Land 76 Strzygowski comments on his new popularity himself in Altslavische Kunst, pp. 712. 77 Kourelis, Byzantium and the Avant Garde, pp. 426428. Although his mentor turned down Bryn Mawrs offer, Strzygowskis student Ernst Diez got the job. 78 Udo Kultermann, Geschichte der Kunstgeschichte: Der Weg einer Wissenschaft. Vienna: Econ, 1966, p. 294; see Christina Maranci, Medieval Armenian Architecture: Constructions of Race and Nation. Louvain: Peeters, 2001; Talinn Grigor, Orient oder Rom? Qajar Aryan Architecture and Strzygowskis Art History, in The Art Bulletin (Sept. 2007): 562590. 79 Strzygowski, Altslavische Kunst, p. xiii. one, and he seems to have felt no nostalgia at all for an empire whose Catholic aristocracy and liberal bureaucracy he detested. He developed a deeply racial- ized view of the history of art, and pushed the origins of European art increas- ingly further to the East, making Iran the ultimate seat of innovation. Not surprisingly, the dawning era of hyper-nationalism would indeed be one in which his stock would rise. He did not make peace with the Rome-fanciers, nor they with him; but he retained his friends on Europes peripheries, and he attracted more and more students.76 He received job offers from Santiniketan University in India in 1920, at the (now Polish) University of Warsaw in 1922, at the University of Dorpat (which had become Estonian Tartu) in 1923, and at Bryn Mawr in the United States in 1926, a hotbed of Byzantinizing modern- ism.77 He was widely read and quoted by Turkish Republican nationalists, by eastern European cultural patriots, and by the most ardent champions of Croatian antiquity; and his contributions to art history were valued by Armenian and Iranian as well as German proponents of local cultural auton- omy.78 Strzygowski told them what they wanted to hearor they picked out of his work the tributes to national autonomy and to cultural and ethnic continu- ity they found appealing and usefulin part because he had listened to and depended on some of their anti-classicizing forefathers. Again, the Dalmatian context provides a striking example of what had become of the tradition of Austrian art history in the hands of this most bel- ligerent proponent of taking the view from the landor, more exactly, tak- ing the view from those who wanted to celebrate their own monuments as a means of asserting their autonomy from others. After World War I, Strzygowski was one of the few Austrian scholars to continue studying Balkan art, and one of the few who was celebrated in the new Yugoslavia. He was invited to speak in Zagreb in 1924, and at the festival commemorating the 1000th anniversary of Croatia in 1925. He was honored to have his lecture published in Croatian; and he hoped (as he wrote in a German version of it) that in doing so he could awaken the excitement and participation of the Croatian nation.79 He befriended or taught a number of Yugoslavs, and he published in 1927 Starohrvatska umjetnost, which would be published in German 2 years later 50 Marchand 80 Strzygowski would later describe Metrovi as one of the culturally most important rep- resentatives of the Slavic peoples who left the North to settle on southern soil; Josef Strzygowski, Ivan Metrovi: Zur Einfhrung, in anon., Metrovi. Zagreb: Nova Evropa, 1935, pp. 1117, quotation, p. 11. 81 Vladimir P. Goss, Josef Strzygowski and Early Medieval Art in Croatia, Acta Historiae Artium Academie Scieniarum Hungaricae 47 (2006): 335. 82 Strzygowski, Altslavische Kunst, p. xi. 83 Ibid., p. xii. 84 Ibid., p. xiii. 85 Ibid., p. 28. under the title Die Altslavische Kunst (Early Slavic Art). Both versions were ded- icated to Ivan Metrovi, a Croatian sculptor and architect who, despite his education in Vienna and Paris, had become wholly identified with the new Yugoslav state and with its desire to create for itself a Slavic, autonomous cul- tural identity.80 The first major treatment of pre-Romanesque art in Croatia, the book greatly pleased the Croatian public, who rejoiced to hear themselves described as the Greeks among the Slavs.81 In the introduction to Altslavische Kunst, Strzygowski announced that the book was his effort to do for the Slavs what he had already done for the Germanic peoples, and for the Anglo-Saxons, the Norwegians, and the Finns: to see their art from another perspective than that of the Mediterranean. He could not be suspected of Slavic partisanship, he declared, as, despite his Polish name, his family was purely German and in the small Germanic island of Bielitz had defended Germandom (Deutschtum) against Slavicization.82 But Western art history still had not recognized the importance of eastern Europe, the hinterland of true Asia.83 I myself, Strzygowski wrote, had to step by step leave behind classical archeology, and over the course of decades had to give up one prejudice after another before I reached the perspective I offer in this book. Only now, he continued, I believe I can see how to solve the problem that was raised in my Cimabue and Rome, written 40years ago.84 The solution lay in Croatian (south Slavic) art, which had left the earliest traces of Nordic art on southern soil; what their pre-Romanesque wooden architec- ture (which he speculatively generated from stone fragments) showed was the influence of the Iranian East, the enduring power of Nordic blood. The European and Asian North were once unified, in the era of Iranian dominance, for which only a single proof could today be offered: the strong similarities between Iranian fire temples made from mud bricks and the ancient Slavic wood temples, both of them ancestors of the orthodox cross-domed church (Kreuzkuppelkirche).85 Supporting his claims with evidence from a Croatian 51 The View from the Land 86 Ibid., pp. 3134. 87 Ibid., pp. 6162. 88 Ibid., p. 65. 89 Ibid., pp. 6676. 90 Ibid., pp. 107112, quotation, p. 107. scholar (who drew on 10th-century Arabic sources), with Russian and German studies of Slavic pagan temples, and with French archeological evidence from Persia, Strzygowski speculated that perhaps a direct relationship could be found among the three successive religious structures: Persian and Slavic pagan temples and Christian church buildings.86 Ridiculing other art historians for being too narrow-minded even to imagine the linkages he was making, Strzygowski proceeded as if the Iranian-Slavic relationship was now fact, adopting the Slavs as a Nordic people, and claiming Croatian art as proof of its pre-Romanesque existence, the memory of which had been destroyed by centuries of imperialist rule and Roman Catholic pro- paganda.87 It was Strzygowskis duty to reawaken consciousness of this lost, early medieval culture, the world before the Emperor and Pope sacrificed all indigenous art to their wills to power and gave themselves over to cosmopoli- tan art (bervlkischen Kunst).88 In this effort, Santo Donato played a starring role, and its unique features were made proof of its status as an exemplar of the autonomous art of ancient Croatia.89 While in his prewar work Strzygowski was rather catty about his relation- ship to Slavic-language sources, in Altslavische Kunst he invoked writings in Croatian, Czech, and Polish and monuments throughout the eastern European world. He dismissed Eitelberger, who, he said, created the foundations for the study of monuments and identified much that today has vanished. Other than that, he had no understanding of the ancient Croatian period. Jackson was worse, in his estimation, his work being full of unfounded claims; and the Italians were too blind to notice that Dalmatia wasnt just an extension of Italy.90 Buli, and especially his collaborator Ljubo Karaman, though Croatian, had fallen for the humanistic line of thought; Karamans heresy particularly pained Strzygowski, since Karaman had studied with him in Vienna but pre- ferred the more ecumenical perspective of Strzygowskis now-deceased rival Max Dvoak. What was needed, in Strzygowskis view, were more profession- ally trained Croatian scholars, individuals who would not, like Karaman, fall for the claims made by old imperial elites but would instead work out from the material itself, as Strzygowski himself had done. He praised as pioneers Brother Luigi Marun, local archeologist and creator of the Musej Hrvatski Spomenika 52 Marchand 91 Ibid., p. 104. 92 Ibid., pp. 110112. 93 Ibid., p. 56. 94 Ibid., p. xi. 95 On the Croatian historians, Stjepan Panteli, Die Urheimat der Kroaten in Pannonien und Dalmatien. Frankfurt am Main: Lang, 1997, pp. 2122; Strzygowski cites Max Vasmer, A. Bugge and J. Peisker, in Altslavische Kunst, pp. 4041. 96 Ibid., pp. 3536. (Museum of Croatian Monuments) in Knin, one of the richest and most unusual local museums of its type in the world.91 Marun had created a collec- tion of a large number of precisely the ancient carved stone monuments Strzygowski wanted for his claims to work, and he had evidently been willing to share their secrets with a sympathetic, non-humanistic outsider (see the stone monuments from Knin, Fig.3). For Strzygowski, this made Marun exem- plary of the proper sort of Croatian scholar-patriot. Strzygowski also praised the work of Luca Jeli, who, as early as 1912, sensed the need to fight free of the humanistic cabal, and also the antiquarian Franjo Radi, who had used the Croatian periodical Starohrvatska Prosvjeta (Old Croatian Culture) and other journals to publish ancient Croatian material.92 Perhaps by creating more champions of Croatias hinterland culture, it would be possible to fight free of the coastal-fetishizing interpretations generated by the three great power sourcesCourt, Church, and Cultivation (Hof, Kirche, und Bildung), forces that had so long kept the enduring traditions of Nordic folk art from being realized.93 We should make no mistake; Strzygowski did not really love Croatia or Croatians in and of themselves. He wrote that he had turned his attention to the subject despite the contempt for Slavs and Slavic culture that had been part of his Galician upbringing.94 However, Croatia interested him because stone carvings he found in its hinterland could be dated with some accuracy to the so-called Dark Ages, and looked like ancient Nordic carved wood objects he had seen in Swedish museums. He could draw on studies by both German linguists and Croatian historians to show that the Croatians were not Slavs but a nomadic tribe that had wandered west from the south Russian steppes.95 Furthermore, he saw in early Dalmatian church architecture an early European use of the cupola mounted on a square platform, a form he had found in even earlier Armenian buildings and had traced back to Mazdian fire temples in Iran.96 That is to say, Strzygowski thought he could use Croatian art to finally prove his claims about the superficiality of classical forms and the real origins of all important styles in the Aryan Eastand that is surely why he lavished his 53 The View from the Land 97 There is almost no other country in all of Europe in which the remains of the pre- Romanesque era, that is, the period before the Kaiser and Pope sacrificed all indigenous attention on the subject.97 If before the war Strzygowski had been concerned with widening art historys purview (as well as with promoting his own, anti- Roman and anti-Habsburgian worldview), now Croatian art, like Armenian art and Serbian art, had become a means to an endthat is, to the complete Fig.3 Stone monuments from Knin. Strzygowski documented his claims by photograph- ing and reproducing these pieces from Brother Maruns museum in Knin (from altslavische kunst, p. x). 54 Marchand art to their will to power and implemented everywhere an elitist form of art, can be so exactly documented through inscriptions as in Dalmatia and in one example also in the interior of Croatia itself. Ibid., p. 65. 98 Strzygowski, Forschung und Erziehung: Die Neuaufbau der Universitt als Grundlage aller Schulverbesserungen. Stuttgart: Strecker & Schrder, 1928, pp. 1718, 4546. 99 Don Frane Buli (and Ljubo Karaman), Kaiser Diokletians Palast in Split, p. 120. 100 Ibid., p. 170. destruction of the servants of aristocratic-papist power art, the culture chau- vinists (Bildungschauvinisten) who valued humanism above truth.98 In Croatia itself, as in other parts of eastern Europe and Scandinavia, the legacy of Austro-Hungarian art-historical work was mixed; there were indige- nous nationalists, who found Strzygowskis work inspiring and who defended the placement of Metrovis grand-scale sculpture portraying Grgur, the medieval champion of the Croatian language, inside the peristyle of Diocletians Palace, clearly an attempt to balance Splits Roman legacy with the legacy of the Dalmatian hinterlands. However, there were more moderate products of the Vienna School who owed their allegiances to Wickhoff, Dvoak, and Riegl rather than to Strzygowski. Strzygowski was bitterly disappointed in these scholars, and especially in Ljubo Karaman, who openly criticized his erstwhile teachers overly orientalizing and anti-classical account of the origins of Dalmatian art. In the 1920s, Eitelbergers old collaborator Franz Buli, still con- servator of monuments in Split, also objected to Strzygowskis radicalism, praising instead the work of Riegl and Dvoak; in a book written together with Karaman, Buli rejected the claims of the ardent champion of Orientalism, that the palace of Diocletian was the product of Syrian models, and declared himself of the opinion that the so-called Oriental question in art history in its customary, sharply antithetical form, Orient or Rome?, is awkwardly formu- lated, for at the time of the erection of the palace these two terms simply did not exclude one another.99 Buli (now 80years old) and Karaman also objected vociferously to the placement of Metrovis figure of Grgur in front of Diocletians mausoleum, an act of Croatian nationalist self-assertion that, they asserted, has aroused much astonishment (grosses Befremden) and has found general disapproval among intellectuals in the country as in all of Europe.100 By no means lacking in patriotic pride, these scholars strove to keep the achievements of the liberal Austrian tradition alive, in a world in which racial- ized forms of reasoning increasingly drove cosmopolitanism underground. After World War II, one might have expected Strzygowskis reputation to decline, and it didalthough art historian Hilde Zaloscer recounts nearly being lynched when she criticized the Austrian professors racist effusions in 55 The View from the Land 101 Hilde Zaloscher, Kunstgeschichte und Nationalsozialismus, in Kontinuitt und Bruch, 193819451955: Beitrge zur sterreichischen Kultur- und Wissenschaftsgeschichte, ed. Friedrich Stadler. Vienna: Jugend und Volk, 1988, p. 297 (n. 33). 102 David Buxton, The Wooden Churches of Eastern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 1981, p. 37. 103 Goss, Josef Strzygowski and Early Medieval Art in Croatia, p. 342. 104 Fowden, Before and after Muhammed: Refocusing the First Millennium. Princeton: Princeton University Press, forthcoming, 2013. Thanks to the author for sharing a manu- script copy of this important book. 105 Organized by Piotr Scholz and Magdalena Dlugosz, Josef Strzygowski und die Kunstwissenschaften was held in Strzygowskis birthplace, Bielsko-Biela (now Poland) March 2931, 2012. 106 Juhyung Rhi, Reading Coomaraswamy on the Origin of the Buddhist Image, in Artibus Asiae 60, no. 1 (2010): 151172; Grigor, Orient oder Rom?; Kishwar Rizvi, Art History and the Nation: Arthur Upham Pope and the Discourse on Persian Art in the Early Twentieth Century, and Oya Pancarolu, Formalism and the Academic Foundation of Turkish Art in Early Twentieth Century, both in Muqarnas 24 (2007): 4565; 6778. Thanks to Glru Necipolufor the final references. 107 Thomas DaCosta Kaufmann, Toward a Geography of Art. Chicago: University of Chicago Press, 2004, pp. 7073. a lecture she delivered in Vienna in 1981.101 Nevertheless, there were ongoing, if sometimes underground, discussions of his work by non-Western specialists, and by scholars outside Europe after 1945, and admissionssuch as that of David Buxton, an historian of eastern European wooden architecturewho wrote, in 1981, that in several fields of enquiry, including that of wooden archi- tecture, [Strzygowskis] influence led for the first time to real appreciation and serious research. I too owe him a real debt.102 Quoting this line in a 2006 essay, one historian of early medieval Croatian art, Vladimir Goss, added So do we all.103 Garth Fowden, a highly esteemed historian of the late antique and early Islamic world, has recently suggested that some of Strzygowskis ideas about this era might still be worth entertaining,104 and the papers presented at a con- ference in 2012 also reiterate this claim.105 Recent articles in Art Bulletin, Muqarnas, and Artibus Asiae have exemplified Strzygowskis impact on nation- alist scholars of Turkish, Iranian, and Indian art;106 and todays preeminent historian of central European art, Thomas DaCosta Kaufmann, has taken fre- quent note of Strzygowskis contributions to various fields, including that of art geography (Kunstgeographie).107 As we explore further the origins of our post-Eurocentric worldviews, we will not be able to avoid examining the con- tributions of the Austrians, whose late imperial interactions with their own non-western peripheries helped to lay the foundations of so many of the debates that rage still. 56 Marchand Bibliography Archival Sources Vienna, University Archives, Philos. Fakultt, Mappe Strzygowski. Printed Sources Baric, Daniel, Der Illyrismus: Geschichte und Funktion eines bernationalen Begriffes im Kroatien der ersten Hlfte des 19. Jahrhunderts und sein Nachklang, in Transnationale Gedchtnisorte in Zentraleuropa, ed. Jacques Le Rider et al. Innsbruck: Studien Verlag, 2000, pp. 125140. Buli, Don Frane (with Ljubo Karaman), Kaiser Diokletians Palast in Split. Zagreb: Matica Hrvatska, 1929. Buxton, David, The Wooden Churches of Eastern Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 1981. Daviau, Donald, Hermann Bahr: An Extraordinary Example of Transnational Networking, with Special Reference to Central Europe at www.kakanien.ad.at/ beitr/ncs/DDaviau1. Eitelberger, Rudolf E. von Edelberg, in Bericht ber eine archologische Ausflug nach Ungarn in den Jahren 1854 und 1855. Vienna: Ebner und Seubert, 1856. _____, Die Kunstbewegung in Oesterreich seit der Pariser Weltaustellung im Jahre 1867. Vienna: K.K. Schulbcher Verlag, 1878. _____, Gesammelte kunsthistorische Schriften, 4 vols. Vienna: W. Braumller, 18791884. _____, Geschichte und Geschichtsmalerei: Festrede gehalten aus Anlass der Habsburgfeier am 22. December [sic] 1882 in der Kunstgewerbeschule des K. K. Oesterreich. Museums. Vienna: Carl Gerolds Sohn, 1882. _____, Mittelalterliche Kunstdenkmale Dalmatiens in Arbe [Rab], Zara [Zadar], Nona [Nin], Sebenico [Sibenik], Trau [Trogir], Spalato [Split] und Ragusa [Dubrovnik]. Vienna: Braumller, 1884. _____, Allgemeine deutsche Biographie und Neue deutsche Biographie, vol. 55. Leipzig: Dunker & Humblot, 1910, pp. 734738. Goss, Vladimir P., Josef Strzygowski and Early Medieval Art in Croatia, in Acta Historiae Artium Academie Scieniarum Hungaricae 47 (2006): 335343. Grigor, Talinn, Orient oder Rom? Qajar Aryan Architecture and Strzygowskis Art History, in The Art Bulletin (2007): 562590. Judson, Pieter M., Guardians of the Nation: Activists on the Language Frontiers of Imperial Austria. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2006. Karasek-Langer, Alfred, Josef Strzygowski: Ein Lebensbild, in Schaffen und Schauen: Mitteilungensblatt fr Kunst und Bildungsplege in der Wojewodschaft Schlesien 8, no. 7/8 (March/April 1932), 3646. 57 The View from the Land Kaufmann, Thomas DaCosta Kaufmann, Toward a Geography of Art. Chicago: University of Chicago Press, 2004. Kourelis, Kostis, Byzantium and the Avant-Garde: Excavations at Corinth, 1920s1930s, in Hesperia 76 (2007): 391442. Kultermann, Udo, Geschichte der Kunstgeschichte: Der Weg einer Wissenschaft. Vienna: Econ, 1966. Maranci, Christina, Medieval Armenian Architecture: Constructions of Race and Nation. Louvain: Peeters, 2001. Marchand, Suzanne, German Orientalism in the Age of Empire: Religion, Race, and Scholarship. New York: Cambridge University Press, 2009. Meister, Richard, Geschichte der Akademie der Wissenschaften in Wien, 18471947. Vienna: Holzhausen, 1947. Mietke, Gabriele, Josef Strzygowski und die Sammlung sptantiker und byzan- tinischer Denkmler, in Zum Lob der Sammler: Die Staatlichen Museen und ihre Sammler, ed. Andrea Brnreuther and Peter-Klaus Schuster. Berlin: Staatliche Museen, 2009, pp. 112121. Olin, Margaret, Alois Riegl: The Late Roman Empire in the Late Habsburg Empire, in The Habsburg Legacy: National Identity in Historical Perspective, eds. Ritchie Robertson and Edward Timms. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1994, pp. 107120. Pancarolu, Oya, Formalism and the Academic Foundation of Turkish Art in Early Twentieth Century, in Muqarnas 24 (2007): 6778. Panteli, Bratislav, Die Urheimat der Kroaten in Pannonien und Dalmatien. Frankfurt am Main: Lang, 1997. _____, Nationalism and Architecture: The Creation of a National Style in Serbian Architecture and its Political Implications, in Journal of the Society of Architectural Historians 56, no. 1 (1997): 1641. Pastrnek, F., A Bibliographical Appreciation of Vatroslav Jagi, in The Slavonic Review 2, no. 4 (1923), 213224. Petranu, Coriolan, Die siebenbrgische Kunstgeschichte und die Forschungen J. Strzygowskis, in Josef Strzygowski Festschrift: Zum 70. Geburtstag dargebracht von seinen Schlern. Klagenfurt: Kollitsch, 1932, pp. 125135. Rampley, Matthew, Design Reform in the Habsburg Empire, in Journal of Design History 23, no. 3 (2010): 247264. _____, Art History in Vienna, 18471873, in Art History 34, no. 1 (2011): 5479. _____, Art History, Racism, and Nationalism: Coriolan Petranu and Art in Translyvania, in History of Art History in Central, Eastern and South-Eastern Europe, vol. 2, ed. Jerzy Malinowski. Toru: Society of Modern Art and Tako Publishing House, 2012, pp. 5562. Rhi, Juhyung, Reading Coomaraswamy on the Origin of the Buddhist Image, in Artibus Asiae 60, no. 1 (2010), 151172. 58 Marchand Rizvi, Kishwar, Art History and the Nation: Arthur Upham Pope and the Discourse on Persian Art in the Early Twentieth Century, in Muqarnas 24 (2007): 4565. Seton-Watson, R.W., Vatroslav Jagi, in The Slavonic Review, 2, no. 4 (1923): 417423. Strzygowski, Josef, Ikonographie der Taufe Christi, Dissertation, University of Munich, 1885. _____, Das Etschmiadzin-Evangeliar, in Byzantinische Denkmler, vol. 1. Vienna: Mechitharisten Buchdrckerei, 1891. _____, Kleinarmenische Miniaturenmalerei: Die Miniaturen des Tbinger Evangeliars. Tbingen: Schmersow, 1907. _____, Orientalische Kunst in Dalmatien, in Dalmatien und das sterreische Kstenland, ed. Eduard Brckner. Vienna: Deuticke, 1911. _____, Ostasien im Rahmen vergleichender Kunstforschung, in Ostasiatische Zeitschrift vol. 2 (1913/1914): 115. _____, Die Baukunst der Armenier und Europa, vol. 2. Vienna: Schroll, 1918. _____, Forschung und Erziehung: Die Neuaufbau der Universitt als Grundlage aller Schulverbesserungen. Stuttgart: Strecker & Schrder, 1928. _____, Altslavische Kunst: Ein Versuch ihres Nachweises. Augsburg: Filser, 1929. _____, Ivan Metrovi: Zur Einfhrung, in anon., Metrovi. Zagreb: Nova Evropa, 1935, pp. 1117. Strzygowski, Josef and V. Jagi, Die Miniaturen des Serbischen Psalters der Knigl. Hof- und Staatsbibliothek in Mnchen. Vienna: In Komission bei A. Hlder, 1906. Trk, Laslo, Strzygowskis Coptic Art, in Acta Historiae Artium 47(2006): 305309. Wolff, Larry, Venice and the Slavs: The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenment. Stanford, CA: Stanford University Press, 2001. Zaloscher, Hilde, Kunstgeschichte und Nationalsozialismus, in Kontinuitt und Bruch, 193819451955: Beitrge zur sterreichischen Kultur- und Wissenschaftsgeschichte, ed. Friedrich Stadler. Vienna: Jugend und Volk, 1988, pp. 284294. koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ 1 All 10 volumes of Evliya elebis travel writings were finally properly edited and published under the title Evliya elebi Seyahatnamesi, 10 vols. Istanbul: Yap Kredi Yaynlar, 19962007. In this essay, I refer frequently to vol. 5, ed. Ycel Dal, Seyit Ali Kahraman, and brahim Sezgin; and vol. 6, ed. Seyit Ali Kahraman and Ycel Dal. The relevant sections in volume 5 have been published, in German translation with excellent commentary by Helena Turkova, as Die Reisen und Streifzge Evliya elebis in Dalmatien und Bosnien in den Jahren 165961. Prague: Orientalische Institut, 1965. A generous selection of parts of the travelogue, including the section on Dubrovnik, can now be found in Robert Dankoff and Sooyong Kim, trans. and eds., An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya elebi. London: Eland, 2010. Chapter 2 Evliya elebi in Dalmatia: An Ottoman Travelers Encounters with the Arts of the Franks Cemal Kafadar Evliya elebi (1611d. after 1683), the Ottoman traveler whose 10 hefty volumes are perhaps the most monumental testament to the genre of travel writing in any language,1 seems to have worried deeply about how one might understand the interconnectedness of the world that imposed itself on the consciousness of thinking people around the globe in the early modern era. It may seem odd to readers today, accustomed to regarding the Balkans as a backwater to world history, that he had a moment of epiphany when he was in Bosnia, of all places. In Sarajevo, specifically, he got carried away, in a stream of consciousness, imagining the fluvial links that connect the city to the rest of the world: the stream that runs through the city of Sarajevo flows into the river of Saray, which meets waters arriving from Herzegovina and Croatia before it flows over mountainous terrain into the Sava, which in turn meets the Danube right beside Belgrade. The Danube itself, in all its majesty, eventually runs into the Black Sea, and it is clearer than sunlight (he obviously had in mind readers in Istanbul, his beloved city of birth) that the Black Sea meets the Mediterranean Sea in Istanbul. The Mediterranean, in turn, flows through the straits of Gibraltar into the Surrounding Sea, which meets the larger Ocean by the order of the Creator of both worlds. This passage also gives us a good example of his narrative style, which proceeds like an animated movie at times. 60 kafadar 2 Ktip elebi, Tuhfetl-kibr f esfril-bihr, Sleymaniye Library, Esad Efendi ms. 2170, p. 121a. When Hungary and Bosnia are mentioned as part of the same puzzle, it is not because they happened to have been two distinct corners of Europe that the Ottomans came to rule (in part). The link between Hungary and the northwestern corner of the Balkans was a matter of physical as well as political geography: the former is encapsulated in Evliya elebis descrip- tion of the waterways and the significance of the Danube; the latter was known to the Ottomans through historical memories, since parts of the region of Serbia/Bosnia/Croatia had been taken from the Hungarians. In a certain sense, this was indeed the center of the world from an Ottoman point of view. Namely, it was the struggle for world dominion (or world har- mony, if you consider the settled and peacefully negotiated circumstances that prevailed for much of the time during the 15th through 17th centuries between the Ottomans and their European counterparts. Ktip elebi (16091657), also known as Khadji Khalifa, the prolific and influential savant who managed to fit several works of world history and world geography into his short life noted in his work on the naval wars of the Ottomans that the people of Islam passed to the European part of the four parts of the world and developed a relation to it only recently. Former rulers, with battles and measures approaching extraordinariness, were able to seize only Bosnia in Rumelia and a portion of Hungary. These mentioned places are at one edge of Europe. Since security on the seas is essential to maintaining and protecting even this much, they paid great attention [to naval affairs] in former times. And now, too, it is important to abandon neglect and to exert serious effort [in that matter].2 It was well understood by at least some intellectuals that Ottoman claims to universal rulership and competition with European rulers in that regard which would determine the future of the world orderhinged on control over this region. Even in the 20th century, Bosnian self-perception would maintain, with some pride, this notion of the regions centrality to the Ottoman enterprise. When a team of Homeric and folklore scholars from Harvard went to Yugoslavia between the two world wars in the 20th century to study the oral renditions of long epic poems, having heard of the existence of a living tradition there, they were mesmerized by one raconteur in particular, a certain Avdo, who started one of his tales with this invocation: Now to you, sirs, who are gathered here I wish to sing the measure of a song, that we may be merry. It is a song of the olden times, of the deeds of 61 Evliya elebi in Dalmatia 3 Meedovi, Avdo, The Wedding of Smailagi Meho, trans. Albert B. Lord. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1974, p. 79. 4 Kafadar, Cemal, A Death in Venice (1575): Anatolian Muslim Merchants Trading in the Serenissima, in Raiyyet Rsumu: Essays Presented to Halil nalck on His Seventieth Birthday by His Colleagues and Students, special issue, Journal of Turkish Studies 10 (1986): 191218. great men of old and the heroes on both sides in the time when Sulejman the Magnificent held empire. Then was the empire of the Turks at its highest. Three hundred and sixty provinces it had, and Bosnia was its lock, its lock it was and its golden keys, and a place of all good trust against the foe.3 Evliya elebis visits to Dalmatia always started from the highlands of Bosnia, where he found several opportunities to sojourn over the years. From that hin- terland, he descended three times to the littoralthe first time as a compan- ion to raiders who wreaked havoc in and laid waste to the area between Split and Zadar, and twice as a messenger to facilitate negotiations for a truce. Whatever his excuse to hit the road, he was first and foremost a world trav- eler, as he liked to call himself, studying sites, comparing what he saw with what he had seen, filtering it all through his wide open eyes and inquisitive mind, cultivated by decades of travel. Born in 1611 to an Abkhazian slave woman and the chief goldsmith of Istanbul, the adolescent Evliya burned with a desire to be rid of the burden of dad-and-mom [in that order] and master-[and]-brother and to wander the world. By the time he died, sometime after 1683 and presumably in Cairo, he had been traveling for nearly half a century and had written thousands of pages about many different cities, countries, peoples, languages, monuments, and customs from all around the Ottoman world and beyond, including Iran, Dalmatia, Austria, and the Sudan. Of the lands past the well-protected domains, he twice visited Iran, in 1647 and 1655, while his first experiences in the lands of the Franks were in Dalmatia, which he treated as an encounter with Latinity. The first time Evliya saw the Dalmatian littoral, in 1660, it was not exactly as a visitor but as a member of a raiding expedition. A relatively long period of peace between 1573 and 1645 had brought commercial vigor and prosperity to the region and had led to unprecedented initiatives such as the collaboration between the Ottoman Porte and the Serenissima to transform Split into an emporium, as an alternative to Dubrovnik in trans-Adriatic trade, and the con- struction of a Fondaco dei Turchi for Ottoman Muslim merchants in Venice.4 62 kafadar 5 On the relationship between Evliya and Melek Ahmed Pasha, see Robert Dankoff, trans. and ed., The Intimate Life of an Ottoman Statesman: Melek Ahmed Pasha (15881662) as Portrayed in Evliya elebis Book of Travels (Seyahat-name). Albany, NY: SUNY Press, 1991. Some passages from Evliyas account of the pashas governorship in Bosnia are translated on pp. 237253. During the protracted Ottoman-Venetian war of 16451669, Crete was the main theater and ultimate prize; however, the frontier forces of these states, and their cronies, also engaged each other and raided territories in Dalmatia, which rapidly declined into a lower-intensity war zone (Fig.1). When Melek Ahmed Pasha (15881662), Evliyas uncle and patron, and the governor of Bosnia in 16591660, received an imperial order to undertake a punitive raid against Zadar and Sibenik, the indefatigable traveler joined the soldiers and saw the region mostly on horseback.5 This gave him an opportu- nity to describe numerous forts and whatever else he could make out from afar. Fig.1 Dubrovnik and Cavtat (Piri Reis, Kitab- Bahriye, Sleymaniye Library, Ayasofya ms. 2612, p. 176a). 63 Evliya elebi in Dalmatia 6 Inscriptions on Ottoman/Islamic monuments were long held to be merely calligraphic and decorative, but recent research has found evidence of concern with reading the actual texts; see Necipolu, Glru, Quranic Inscriptions on Sinans Imperial Mosques: A Comparison with Their Safavid and Mughal Counterparts, in Word of God, Art of Man: The Quran and Its Creative Expressions, ed. Fahmida Suleman. Oxford: Oxford University Press, 2007, pp. 69104. He even mentions a swift raid of one day and night beyond Zadar, deeper toward the north, which brought him within 50miles of Venice, allowing him to see the shine of the citys glittering buildings. In his usual studious manner, he interviewed the captives, including one who was extremely knowledgeable in history, to find out whatever he could about the culture and languages of the area. In one instance, he used binoculars to make out the inscriptions on a building he was unable to approach (Fig.2).6 An excellent opportunity for Evliya to visit Venetian Dalmatia arose soon after the Ottoman expedition returned to Livno (in Ottoman Bosnia), when Fig.2 Zadar (Piri Reis, Kitab- Bahriye, Sleymaniye Library, Ayasofya ms. 2612, p. 186b). 64 kafadar the governor of Split sent a delegation bearing letters and gifts, as well as a number of formerly captured Muslims, in order to sue for a truce. The next morning, Evliya was merrily on his way to Split, bearing the pashas response. He records this as his journey to the Venetian land/province and gives a glow- ing depiction of the city, where he was able to enjoy three days of unhurried sightseeing after completing his diplomatic duties. On his way back, he carried the governors personal gifts, including a watch, a set of binoculars, and a world-describing book called Papa Munta (mappa mundi?). He had a longer stay in Dubrovnik (Ragusa) in 1663, when he was sent with letters from the sultan, the grand vizier, and other officials to request contribu- tions from this tributary city-state to the Ottoman war coffers. The Ragusans declared their compliance, but not without making sure to explain that they expected their suzerain state to keep its raiders in Nova (Castelnuovo) from stealing their sheep. Evliya was prepared for this, as he produced a vizierial let- ter that had already commissioned him to go to Nova and arrange for the release of the sheep of the Dubrovnikers. This meant an excursion to Castelnuovo and a return visit to Dubrovnik for another three days, during which he was not that well treated, since the matter turned out to be a bit too complicated to be resolved so expeditiously. In his shorter, and less favorable, second depiction of the city, he would call it a stone-istan. These, in short, are the travels of Evliya elebi in Dalmatia outside the Ottoman domains. He took back with him not only numerous gift objects, of course, but also precious impressions of some Frankish people in their own lands, while also engaging with their cultural practices, including their archi- tecture and visual regimes. To the degree that he experienced a sense of for- eignness there, however, it was filtered through an equally strong perception of the intimate links among different parts of the region, between towns and peoples, hinterland and littoral, whether under Ottoman or Frankish rule. Evliya well understood that the physical and human geographies of Bosnia, Herzegovina, and Croatiaone should not look for precise correspondences between his usages and todays boundarieswere shaped into a specific regional configuration through deep historical connections and complex demographic patterns, only to be constantly reshaped and reinforced through the mobility and activities of those who lived there, as well as of the merchants, bandits, and soldiers drawn to the region for a variety of reasons. Long before descending from the hilly Bosnian hinterland to the lower coastal area, Evliya started to familiarize himself, and his readers, with those connections. Sarajevo, for instance, was built first as a small settlement and then as a fort by the kings of Dubrovnik, as could be gleaned from Yanvan, the Latin chronicler; Travnik was also built by Dubrovnikers 65 Evliya elebi in Dalmatia 7 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 5, pp. 223, 231. 8 Ibid., vol. 5, pp. 232, 242. 9 Ibid., vol. 6, p. 263. 10 Ibid., vol. 5, pp. 234235. 11 Ibid., vol. 5, pp. 243, 253. (5, p. 231).7 As he moved around in the region, he provided at least a brief depic- tion of every town or settlement that he visited or passed through, giving the names and identities of founders and conquerors of different towns (or leaving blanks for information he wanted to fill in later). He thus wove an intricate nar- rative of the dense networks that evolved through construction, settlement, and conquest. The region was historically also shaped byand thus connected to the dynamics ofpower structures whose forces and influences reached it from the northern and western Adriatic, central Europe, and the eastern Roman lands. Split was first built by Puglian kings, Prusac by Venetians.8 Closer to Evliyas own time, the Hungarians, Habsburgs, and Ottomans join his lists of builders and conquerors. He is no less keen to write about the movements of peoples. Much of that occurred through mercantile pursuits, which perhaps slowed down or became somewhat less regular but continued even during the war years when Evliya was in the region.9 Even flight and defection went into the making of memo- ries, unhappy as they may have been, as they reinforced or severed the connec- tive tissues between places and identities. People in Livno remembered that just before the castle fell to the Ottomans, its Christian defenders fled to Split and their descendants now constituted part of that citys population.10 Renegadism and apostasy were not uncommon, and implied that some folks over there and of them had been among us. The ranks of the Uskok cor- sairs, the most detested of infidel bandits for Evliya and the Ottomans, were replenished by fugitives from the well-protected domains.11 While a fixation on political boundaries is all too clearas seen, for exam- ple, in the intentions and ambitions of various local lords and generals to keep or aggrandize their possessions within a framework of us against them life in the frontiers functioned according to codes that all parties recognized and even shared. Warfare and raiding could not be arbitrary, not in principle at least, but needed to be legitimized according to such codes. Captives were to be held safe with the hope of being ransomed. When raiders were let loose, they could commit terrible atrocities, but this was only to occur when there was some supposed justification for it, such as revenge, and they were to be held at bay when commanders decided to establish a truce or were ordered by 66 kafadar 12 Ibid., vol. 5, pp. 237, 248. 13 Hadiselimovi, Omer, ed., At the Gates of the East: British Travel Writers on Bosnia and Herzegovina from the Sixteenth to the Twentieth Centuries. New York: Columbia University Press, 2001. 14 Ibid., p. 10. their respective imperial centers to refrain from aggressive action. Evliya was astonished and bemused to find that Christian and Muslim soldiers on this frontier had developed a bizarre custom of swapping religions. If a Christian soldier were to befriend a Muslim captive, or vice versa, one would promise to save the other from captivity, with the one so saved pledging to return the favor one day if necessary; in a private ceremony, each swore to take the reli- gion of the other and both would take oaths by blood, thus becoming brothers-in-religion.12 Porous and even mutually constitutive as they may have been, the frontiers also instilled an awareness of difference, of alterity, in the minds of travelers, whose accounts were colored by explicit or implicit boundary markers. For instance, beginning in the late 16th century, when Queen Elizabeths England established a diplomatic presence in Istanbul, and Sultan Murad III (r. 1574 1595) granted trade privileges to her subjects, several English travelers used the Balkan land routes stretching between Split or Dubrovnik and Istanbul.13 In the eyes of Peter Mundy, who was traveling westward from Sarajevo to Split in 1620, the difference between the hinterland and the littoral was not simply between mountainous terrain and coastal plains, but between the Turkish Dominions and Christendome, between barrenness and fertility. He found himself seeminge to bee in a New World not only in the Inhabitants, but also in the Soyle as soon as he passed a milestone that established the bound- ary; and continued his description as follows: for, for three days before, wee sawe nothinge but rockey, barren, stoney ground, scarce any Corne, tree, or greene things to bee perceived, except- ing in the vallies. But here it was otherwise. For a man hath scarcely seene, or could imagine a more fertill peace of ground or delightsome prospect, for of the very stones, of which there are abundance, being a great hindrance to any soyle, they turned them by their Industrie to as great a furtherance benefit by makeinge of them pertitions, like walls, instead of hedges. And the fields are soe well manured in the Middst of their Cornefeilds were rancks in the Furrowes of Olive trees, Pomgranett Trees, Pines and fig trees.14 67 Evliya elebi in Dalmatia 15 Ibid., p. 6. 16 Buzov, Snjezana, Vlach Villages, Pastures and Chiftliks: The Landscape of the Ottoman Borderlands in the Sixteenth and Seventeenth Century Medieval and Early Modern Performance in the Eastern Mediterranean, ed. Evelyn Birge Vitz and Arzu Ozturkmen (Turnhout: Brepols, 2013). 17 During the 18th century, Venice would need to take stock of the Morlacchi, as many of them became subjects of Venetian Dalmatia, either by migration to coastal lands or through the expansion of Venetian territorial possessions. The means and wisdom of set- tling them down to an agrarian life and making them abandon their life of banditry generated one of the liveliest public debates in Venice and throughout the rest of Europe, While still in the mountains a couple of days earlier, Mundy had seen some great store of horses, kyne, sheep and swine in an area where Theeves usu- ally lurked, but it was too alien for him to identify this strange sight as part of the ecosystem of Vlach pastoralists. The latter were not so invisible to Henry Austell, who, as Mundy reported, had journeyed through the same region in 1585, but their manner was certainly strange: [i]n these contryes the people wyll call one to a nother and delyver ther myndes III myles of one from the other for the hyles be so hyghe and the valleys so depe that yt wylbe ther half dayes work to go to ther neighbors dwelling III myles of.15 While pastoral com- munities known as Vlachs (or, Morlacchi, as they were increasingly called in Venetian and other European sources during the 18th century) had been a part of the landscape since the early medieval era, they met with a more accom- modating attitude under Ottoman rule in the 16th century and were allowed not only add to their ranks through the colonization of similar populations in the area but also to practice their seasonal transhumance on a wider scale, leading to the virtually complete pastoralization of the area in the hinter- lands of Trogir and Sibenik.16 The Ottoman policy of colonization and pastor- alization may have been dictated by their reading of the realities of the frontiers, but it was also informed by the fact that large-scale transhumance remained a valid form of life for the Ottomans, who maintained their own administrative mechanisms to reckon with it, register it, and extract revenue from it in their complex system of taxation. During a border dispute between Venetian and Ottoman administrations, for instance, the former recognized only three villages, while the latter described the territory as consisting of some 7080 villages, hamlets, pastures, summer pastures and settlements. The insistence on the notion of vacant land could be a matter of political strategy, no doubt, but ones eyes were also trained by education and experience, whether politically motivated or not: certain populations could indeed remain invisible, and certain political economies could indeed be equated with unciv- ilized nature when viewed from a certain perspective, as in Mundys case.17 68 kafadar and came to constitute one of the most colorful chapters in Enlightenment ethnology. For a fascinating account of that discovery, see Larry Wolff, Venice and the Slavs: The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenment. Stanford: Stanford University Press, 2001. 18 See, for instance, the travel diary of Klaes Rlamb, the Swedish ambassador to the Ottoman empire in the mid-17th century, as discussed in Cemal Kafadar, The City That Rlamb Visited: The Political and Cultural Climate of Istanbul in the 1650s, in The Sultans Procession: The Swedish Embassy to Sultan Mehmed IV in 16571658 and the Rlamb Paintings, ed. Karin dahl. Istanbul: Swedish Research Institute in Istanbul, 2006, pp. 5873. A thorough survey of European travelers depictions of coffee consumption and coffeehouses in the Ottoman realm and the East, with generous selections from their texts, beginning with Leonhart Rauwolf (travels between 15731576), is provided in Antoinette Schnyder-Von Waldkirch, Wie Europa den Kaffee entdeckte: Reiseberichte der Barockzeit als Quellen zur Geschichte des Kaffees, Verffentlichungen des Jacobs Suchard Museums zur Kulturgeschichte des Kaffees 1. Zurich: Jacobs Suchard Museum, 1988. 19 Vinaver, Vuk, Prilog istoriji kafe u jugoslovenskim zemljama, Istorijski asopis 1415 (19631965): 329346: In the first half of the 17th century the Ragusan envoys were con- stantly drinking coffee while visiting Turks, but they started to bring coffee as a gift for the Turks relatively late only after 1660 did the Ragusan envoys start to give coffee as a gift. The Ragusan government passed in 1670 its first custom regulations about the taxes on import and export of coffee Already at the end of the 17th century cooked coffee, i.e. black coffee, was among articles sold in two shops in Ragusa. I am grateful to Nenad Filipovi for the reference and for his translation. For a more recent overview, see Aleksandar Foti, The Introduction of Coffee and Tobacco to the Mid-West Balkans, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. 64, no. 1 (2011): 89100. As for city life, at the time of Evliyas visit, coffee still constituted a boundary marker as a popular item of consumption that was a distinctive characteristic of the Ottoman world. Travelers did not always mention it as such, but they seem to have been aware of it.18 Compared to Evliyas accounts of hundreds of Ottoman cities up to that point, coffeehouses are noticeably absent in his descriptions of Dubrovnik and Split. The implications of this difference for social life and vernacular architecture in those cities need further investiga- tion. The story of coffee and coffeehouses in Dubrovnik followed the pattern of European rather than Ottoman cities. Among the latter, including some of Dubrovniks nearby neighbors, the institution had been familiar and popular since the second half of the 16th century. In the early 17th century, there are instances of some of the coffee trade coming from Egypt to Balkan cities through Dubrovnik; there were also many references to coffee in the official correspondence of the citys archives, since Ragusan envoys were frequently treated to the beverage by their Ottoman hosts. But only in the latter decades of the 17th century did the beverage become popular in Dubrovnik as well, and only toward the very end of the century were shops devoted to coffee men- tioned as venues for sociability around the beverage.19 Evliya seems at a loss in 69 Evliya elebi in Dalmatia 20 Ktip elebi, Mznl-hakk f ihtiyril-ehakk. Istanbul: Kabalc, 2008; repr. of the edition of 1888/1889, p. 294. 21 Ktip elebi, Fadhlaka, cited in Ktip elebiden Semeler, ed. Orhan aik Gkyay. Istanbul: M.E.B. Devlet Kitaplar, 1968, p. 188 (italics mine). A Turkish-Italian dictionary prepared by an Italian contemporary of the two elebis provides the following explanations for the title: ciuile, nobile. See Rocchi, Luciano, ed., Il Dizionario Turco-Ottomano di Arcangelo Carradori (1650). Trieste: Edizione Universit di Trieste, 2011, p. 104. The editor also cites the 1641 glossary of G. Molino, which offers gentilhuomo. writing about the social life of Dubrovnikthat is, he fails to give us a perspec- tive on everyday life, which he was so successful in conveying for many Ottoman townsmostly because he was not allowed to freely roam around Dubrovnik but also because he did not encounter some of his familiar refer- ence points. He could not have known, of course, that the Ottomans favorite stimulant would soon conquer the lands of the Franks as well; during his trav- els, coffee had not yet become a public phenomenon beyond the Ottoman bor- ders to the west and north. If the role of coffee as a sign of difference is noticeable only by its absence in the lands that Evliya visited, another markermuch more important for my purposes in this essayis palpable throughout his narrative by its very presence: a different visual regime that gave free rein to technical ingenu- ity in architecture and to images, both two- and three-dimensional, in public spaces. This is not to say that the Ottoman world did not offer any delights of that sort. Ottoman subjects, including Muslims, certainly knew of figural images of both kinds in their own cities, particularly if those cities had a rich ancient and Byzantine past; nor should we imagine that Muslim intellectuals were reluc- tant to look up at images on the walls of churches or elsewhere because of a presumed aversion to figural imagery. Katip elebi, Evliyas intellectually more illustrious contemporary, for instance, proffered a severe warning about addic- tion to opium: one suffers its grief until the end of ones life, and as one ages, one loses ones gait and begins to look like those images in disrepair on the walls of churches.20 Even without journeying anywhere else, one would have encountered various examples of figural imagery in Istanbul, where Evliya grew up. He gives a long and detailed account, for instance, of the talismanic qualities of the images on a number of ancient columns in different parts of the city, which he evidently studied closely long before he embarked on his travels. But as that other famous elebi (cultivated, urbane gentleman) of the mid-17th century wrote in his account of the construction of the city by Constantine, it was their custom [the custom of the Romans, that is] to depict the image of their rulers on columns and coins.21 What Evliya encountered in 70 kafadar 22 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 6, p. 263 (translation mine). 23 The charter was proven to be a forgery by I. Boi in 1952; see Nicolaas H. Biegman, The Turco-Ragusan Relationship: According to the Firmns of Murd III (15751595) Extant in Dalmatian cities such as Split or Dubrovnik, and later in Vienna, was of a dif- ferent order than what he could find in Istanbul: this was a world where infi- dels gave free rein to image making and readily included the pictures thus produced in public life. One of the persistent themes in Evliyas treatment of Dubrovnik (and, to a certain degree, of Venetian-held Dalmatia as well) concerns what he consid- ered to be the highly deserved reputation of its learned citizens in the sciences of astrology and history. Their histories are considered trustworthy among all nations since they never write anything contrary [to truth]. They have very critical and deductive scholars and excellent historians.22 Evliya wrote that these were farsighted infidels, concerned about the future, and that their his- tories held tremendous prognosticative power. This assessment stemmed, at least in part, from the high regard the Ottomans had for this particular city. They admired Dubrovniks extraordinary skill in maintaining its integrity and identity for centuries, despite the fact that it was a tiny polity in the middle of a region coveted and fought over by different superpowers. Surely the city was well served in this respect by its exceptional location, which rendered it exceedingly difficult to capture; but many such challenges had been overcome by the Ottomans and other empire-builders. The site in itself would not have mattered as it did, were it not for the wisdom of its citizens in understanding their peculiar position in the world and making the best out of their circumstances through foresight and skill. By studying the past through the science of history and looking into the future through the sci- ence of astrology, they were able to predictlong before the Ottomans were recognized or had even started their conquests in the Balkansthat these upstarts would go far. Owing to their excellence in geopolitical prognostics, Dubrovniks wise leaders sent emissaries to Orhan Beg (r. 13231359) during his siege of Bursa (1323?) to offer tribute and accept his suzerainty, long before the Ottomans could actually threaten them. Hence the small city-state preco- ciously found a means of dealing with the Ottomans in a diplomatic manner, even if it meant subservience. Not only Evliyas but all later Ottoman historical writing, at least since the 17th century, tended to locate Dubrovniks subjugation to the reign of Orhan or Murad I (r. 13591389); a charter that the sultans supposedly gave the mercan- tile city in the 14th century was for a long time accepted as authentic by modern scholars.23 Such accounts, while clearly anachronistic, could be 71 Evliya elebi in Dalmatia the State Archives of Dubrovnik. The Hague, Paris: Mouton, 1967, 26n22. On the early rela- tions and correspondence between Dubrovnik and the Ottoman empire, see Boko I. Bojovi, Raguse (Dubrovnik) et lempire ottoman (14301520): Les actes impriaux ottomans en vieux-serbe de Murad II Slim Ier. Paris: Association Pierre Belon, 1998. For an up- to-date survey of Ottoman-Ragusan relations that pays welcome attention to the rhythms of Dubrovniks commercial history parallel to her relationship with Istanbul, see Zlatar, Zdenko, Dubrovniks Merchants and Capital in the Ottoman Empire (1520 1620): A Quantitative Study. Istanbul: Isis Press, 2011, particularly chapter 3: The Turco- Ragusan Relationship, pp. 65101. read as Ottoman recognition of, and tribute to, what was indeed Dubrovniks foresight and early cooperation with the expanding imperial power. Nor is Dubrovniks success in self-preservation explained solely on the basis of political forecasting and diplomacy. This city, as well as some others along the Dalmatian coast, is also noted for its vigilant attention to maintaining military readiness, particularly in the form of ingenious fortifications that were regularly improved upon as Ottoman power encircled and, eventually, threatened them. In fact, the description of Dubrovnik and the whole Dalmatian region is regularly framed within a historical narrative by Evliya, who offered, through numerous cross-references, parallel accounts of the regions distant as well as proximate past. In terms of the latter, which weighed heavily on the region during the mid-17th century, the reader is regularly reminded of the drawn-out state of war (16451669) between the Ottoman Empire and Venice over Crete, and the repercussions that this had on the delicate balance of Dalmatian affairs. In terms of diachrony, every fort or city is introduced by reference to some founding figure or people (the Spanish, Venetians, Puglians, Croatians, Ragusans, Bosnians, Hungarians, Ottomans, etc.); place names are explained or at least intended to be explainedin terms of their linguistic derivation, even if his information is incomplete, as indicated by blank spaces (the name is in Latin [or Croatian, Bosnian, etc.] and means); mention is made of when and if a site was captured or besieged by the Ottomans, and when and if some of them fell back into infidel hands. Dalmatia, in other words, offered Evliya a means of dealing with the interface between Ottoman and Latin Frankish history and of situating all that within a larger narrative of the Mediterranean region. In terms of dealing with the broader geography of the sea as well, Evliya found the vantage point of Dalmatia useful for a perspective on the whole Adriatic and beyond in the western Mediterranean. The Latinity that he encountered in Croatia and the littoral enabled him, and possibly his Ottoman readers, to imagine Venice and Puglia and the whole sea to the west, where 72 kafadar 24 Ibid., vol. 5, p. 248. 25 Dankoff and Kim, Ottoman Traveller, p. 212. 26 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 5, p. 262. he never ventured: beyond our castle of Nova, and the fortified cities of Dubrovnik, Split, Sibenik, Zadar, Moran, and Dodoshka, the gulf ends and southwards across the sea there is, of the lands of Spain, the province of Puglia and the horn of the province of Calabria, a cape that extends five hundred miles into the sea. Beyond it, again along the White Sea, there is the land of Spain again and the land of France, and that is that.24 Though tiny and not as glamorous and mighty as Venice, Dubrovnik com- manded extraordinary respect in the eyes of Evliya elebi. He and other Ottoman authors often played with the Arabic orthography of the name of the city to spell it, with the addition of one letter, as what would be transliterated as Dobra-venedik, which could be understood as the good Venice. If the con- stitution of Venice allowed it to be what it was, namely a mercantile oligarchy governing a republic, that of Dubrovnik certainly brought this logic to its cul- mination. These magistrates have no claim of precedence among themselves; they simply sit in a circle, and thus no one of them is in a more prominent position. The government circulates among them, each ruling for one month of the year.25 Clearly, then, in Dubrovnik the consolidation of power in the hands of one person or family was even more unlikely than it might be for a doge in Venice. Moreover, the Ragusans simply had superior cunning, having nurtured the prosperity of their less well-positioned republic for so long. Evliya admired how the people of Dubrovnik laid low, feigning loyalty to all sides, while informing Europeans of the Ottomans, and vice versa, without stoking anyones ire to such a degree that they would be in danger. The damnable swine may have been duplicitous, playing the Ottomans against other Franks and those other Franks against the Ottomans, but that was also a manifesta- tion of their wisdom, since it was the only way they could survive in the Euro- Ottoman jungle of interstate politics at the northern and western edges of the empire, where sustained stability eluded many vassals much bigger than Dubrovnik. As for the Most Serene City, as mentioned earlier, Evliya was unable to approach any closer than 50 miles, by his own admission. Still, with all his antennae up, he suggests that he was served something substantive about Venice by having been to Split and having come close to Sibenik and Zadar. He used these occasions to speak of the Venetian language (Talyan sweeter than all other Frankish languages.)26 currency, and form of government, in the manner of his coverage of places that he had actually visited. 73 Evliya elebi in Dalmatia 27 Ibid., vol. 5, pp. 241, 246, 253, and vol. 6, p. 274. 28 Text given in Bostan, dris, Adriyatikte Korsanlk: Osmanllar, Uskoklar, Venedikliler 1575 1620. Istanbul: Tima, 2009, pp. 201203. On the development of Split as an alternative to Dubrovnik, see Kafadar, A Death in Venice. On the activities of the Uskoks, and their role in interstate politics, see Bracewell, Catherine Wendy, The Uskoks of Senj: Piracy, Banditry, and Holy War in the Sixteenth-Century Adriatic. Ithaca: Cornell University Press, 1992. Among the different kinds of architecture that he wrote about, fortifica- tions, not surprisingly, preoccupied him the most. Throughout his travels, he described forts and castles in some detail, but he did so with even more relish in this region, often starting his account of a fortified town with a comment on its site, particularly in Dalmatia, where lacy shores, estuaries, and abrupt slopes offered military engineers numerous opportunities from both a defen- sive and an esthetic point of view. Zadar was clearly a sight to behold; it was a fortress of war that sat on a rocky rugged promontory like a flint-stone. Sibenik had an exquisitely brilliant fort on a rocky site. However, Klis, the strategic hill fort that had recently been taken from the Ottomans through Venetian cunning, sat like a cone of pilaf in a bowl, while Kotor was spread on rugged red rocks in a tortuous manner like the Rumelia Castle near Istanbul.27 In addition to their strategic locations, Dalmatian forts displayed remark- able architectural ingenuity, particularly in features such as their bastions and buttresses. Thanks to their astrological and worldly intelligence about Ottoman advances, the Latins had regularly been strengthening the fortifications of the prize towns along the shore. Ottoman sailors, merchants, and military- administrative authorities, many of whom were from the region, were regu- larly informed of repairs and improvements on the fortifications, and they were not necessarily opposed to such measures. Particularly during the long peace that the Ottomans and the Venetians maintained between 1573 and 1645 (i.e., before their war over Crete), officials and merchants on both sides were collaborating in a joint venture, mentioned above, to enhance the role of Split as an entrept in trade across the Adriatic. However, neither side was ready to turn a blind eye to military preparedness. In a document from 1614,28 for instance, the Ottomans reminded Venice that they had consented not to fortify a certain position of theirs, at the mouth of the Neretva River, only because of promises made by Venice to keep the Uskoks at bay. Having banked on the Sublime Portes goodwill, the letter continued, Venice had strengthened its own fortifications at Split, Sibenik, Trogir, and Zadar, while making merchants of the lands of Islam all the more reliant upon the Franks. The Uskoks had not been kept in check, either; in fact, there were reports that they were being 74 kafadar 29 Bostan, Adriyatikte Korsanlk, pp. 205207. 30 Hadiselimovi, At the Gates of the East, p. 12. 31 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 5, pp. 246, 252. encouraged and protected by Venice. The letter concludes with no more than a warning that bandits ought to be punished and that liberties should not be taken with the terms of obedience to which Venice had agreed. Notwithstanding such complications and tensions, cooperation prevailed while mercantile activity flourished. Two years later, the governor of Bosnia received a letter from Istanbul reminding him that the doges had been com- mitted to loyal and sincere friendship with the Porte since olden times, and urging him to cooperate with Venetian generals in their attempts to subdue the Uskoks, and not to interfere with those who went over to Venetian service of their own free will.29 When Henry Blount was on his way to Istanbul in 1634, he found Split to be thriving, thanks to such collaboration: in this Towne the Venetians allow the great Turke to take custome of the Merchandize; whereupon there resides his Emir or Treasurer, who payes him thirtie five thousand Dollars a yeare.30 Blount also perceptively noted that Split could remain a site of modus vivendi and mutually profitable exchange partly because it did not offer a secure bay for large ships and was, therefore, only a small and unusefull haven, from a military point of view, wherefore the Turke esteemes Spalatro in effect, but as a land towne, nor so much worth as his present custome, and so covets it not like Sara [Zadar]. Zadar was something else, however. Inside its rectangular fort of worked stone, protecting a harbor that offered a safe haven to many galleys, one could see seventy bell towers, indicating a prosperous Christian town. Gilded crosses graced their banners, behind outer walls hollowed inward like a tur- tles shell and with cannons placed like the quills of a porcupine. Confident in the security provided by such a fort, the people of Zadar were emboldened to enjoy the unparalleled broad walkways on the buttresses, so that thou- sands of infidels could play around as if they were having a game of polo and watch Ottoman tents as if they were on a promenade, even when Ottoman raiders were at the very gates of their town. They could playfully fire a small and festive cannon shot by way of a welcome, or even engage in competitive displays of bravado by decorating all the entrenchments with crosses, just as the defenders of Sibenik would embellish all of their walls with banners of San Marco. In short, such a solid fort and sturdy wall of infidels cannot be found anywherenot only in these frontiers but in all the lands of the Turks, Arabs, Persians, Swedes, Czechs, or Dutch.31 75 Evliya elebi in Dalmatia 32 Ibid., vol. 5, pp. 223, 253, 256, 261. 33 The earthquake of 1667 was noted in Ottoman chronicles: see Derin, Fahri ., ed., Abdurrahman Abdi Paa Vekyi-nmesi. Istanbul: amlca, 2008, p. 257. Whatever his sentiments about the degree to which Zadar and various other forts presented an obstacle to Ottoman ambitions, Evliya was clearly capti- vated by the look of the built environment in this region, in Ottoman Bosnia and Herzegovina as well as in Dalmatia. Above all, he admired the white stones, to which he rapturously turned again and again, using the twin metaphors of pearl and swan for many a city. He could not inspect how many gates or churches Sibenik had, since it is an enemy castle, but it stood white and light like a pearl. Since the walls of Split are ancient, they were repaired every year and bleached like a swan. The city walls of Sarajevo were bleached by his uncle, Melek Ahmed Pasha, who thus turned it into a peerless white fort like a pearl. Zadar was also noteworthy in this regard, since all its walls are bright and gleaming like a white pearl. In many other towns on either side of the frontier, he was taken by the fair look of stone, including a small town called Alina after its founder, a princess.32 When he had an opportunity to go inside the fortifications, as he did in Ottoman-held towns freely or when he was permitted to, as in Split and in Dubrovnik, Evliya also observed features of these public spaces that he seems to have appreciated, even as other aspects puzzled him. Some of the cities had striking stone-paved roads; the houses were also mostly of stone, with tile roofs, and there were hardly any wooden buildingsall signs of prosperity. Most of the shops in Split did a brisk business. Dubrovnik, being cramped for space, did not have as many shops, but many people conducted their liveli- hoods in their homes, including many women, whose involvement in trade in public was not considered shameful. Both cities were also notable for their handsome palazzos, the Rectors Palace in Dubrovnik above all, which Evliya was able to see before it was destroyed by the devastating earthquake of 1667.33 While he did not fail to describe, albeit briefly, the external features of churches and cityscapes, such as bell towers and cupolas, Evliya was not per- mitted to go inside any Christian temple during his stay in Split or in Dubrovnik. For that, he had to wait until his visit to Vienna in 1665, as part of an Ottoman ambassadorial delegation. By then he seems to have been yearning for the experience, since he waxed rhapsodic about his tour of Stefansdom in an enraptured depiction that is longer than any description of a single building complex by a European traveler in Istanbul. He focused at length on the images he saw, particularly those of heaven and hell, which led him to exclaim that 76 kafadar 34 Dankoff and Kim, Ottoman Traveller, p. 241. 35 Ibid., p. 212. 36 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 7, p. 116. 37 Dankoff and Kim, Ottoman Traveller, p. 209. truly, when it comes to painting, the Franks prevail over the Indians and the Persians.34 Even without entering any churches, however, Evliya encountered a pleth- ora of images in Dubrovnik and was most struck by the ingenuity with which they were put together and put to public use. He had the opportunity to see the paintings in the audience hall of the Rectors Palace, where the walls would not have surprised him so much if they had been covered with paint- ings of bygone magistrates only, but they also had depictions of future Ottoman sultans marvelously done according to the science of astrology. He then relates the tale of an uncouth Ottoman governor of Bosnia, who took offense at these works of art and wondered why these infidels had depicted the Ottomans below their Bans. The joke is clearly on the Ottoman pasha rather than the infidels, who responded to his crude intervention by repaint- ing the depictions in this palace so artfully that not everyone is aware of them anymore, but someone knowledgeable in the science of painting who examines them carefully can appreciate their painterly qualities.35 It is not clear what exactly Evliya saw, or was trying to suggest that he saw, on the walls of the palace, but he seems to have heard about and was possibly shown some examples of perspectival anamorphosis and other playful experiments of early modern European painting. His later eyewitness depiction of the Habsburg emperor in Vienna, for instance, with its hilarious allusions to fruits and vegetables, seems like a verbal calque on Arcimboldos famous portrait of Rudolf II.36 In terms of images, the real shock for Evliya was a nocturnal procession in which statues of the Virgin Mary and Jesus Christ were carried by crowds. Evliya was able to watch this only from a window, since unbelievers like him were not allowed to take part in that religious event, but he could not refrain from writing about the statues of Jesus and Marywithout comparison. According to Evliya, these magical images the utmost degree of artifice of the infidels were so powerful that the viewer would think them alive. A cou- plet that follows indicates that he thought these images to be more lifelike than even those produced by the legendary Persian painter Bihzad.37 Evliya noted that even on everyday objects such as coins, the Franks felt no inhibitions about placing the likenesses of not only their accursed rulers but also prophets like the beloved Jesus Christ. Still, he was apparently not shocked by this, writing in the most neutral tone that a depiction of Jesus 77 Evliya elebi in Dalmatia 38 Evliya elebi Seyahatnamesi, vol. 5, p. 263. Christ appeared on Venetian coins; he refrained in this instance from saying h (God forbid!) at the thought of a prophet appearing on a coin.38 Even when disapproving, or gesturing disapproval, Evliya displayed a cer- tain openness, a readiness to deal with this non-Muslim littoral on its own terms and as a window to Latinity. The littoral and the hinterland stood apart in a certain sense, challenging each other, but also presenting one another with a set of opportunities and a network of routes, both real and metaphori- cal, that led to different visual and architectural delights. Ever ready to be transported to a state of wonder, Evliya elebi eagerly opened himself up to those delights and undoubtedly hoped that his audience would do the same. Bibliography Bacque-Grammont, Jean-Louis. Dobra Venedik, La Bonne-Venise. La Republique de Dubrovnik vue par deux auteurs ottomans: Piri Reis et Evliya Celebi, in Perspectives on Ottoman Studies: Papers from the 18th Symposium of CIEPO at the University of Zagreb, 2008, ed. Ekrem Causevic et al. Berlin: Lit, 2011, pp. 883-887. Biegman, Nicolaas H., The Turco-Ragusan Relationship: According to the Firmns of Murd III (15751595) Extant in the State Archives of Dubrovnik. The Hague, Paris: Mouton, 1967. Bojovi, Boko I., Raguse (Dubrovnik) et lempire ottoman (14301520): Les actes impri- aux ottomans en vieux-serbe de Murad II Slim Ier. Paris: Association Pierre Belon, 1998. Bostan, dris, Adriyatikte Korsanlk: Osmanllar, Uskoklar, Venedikliler 15751620. Istanbul: Tima, 2009. Bracewell, Catherine Wendy, The Uskoks of Senj: Piracy, Banditry, and Holy War in the Sixteenth-Century Adriatic. Ithaca: Cornell University Press, 1992. Buzov, Snjezana, Vlach Villages, Pastures and Chiftliks: The Landscape of the Ottoman Borderlands in the Sixteenth and Seventeenth Century Medieval and Early Modern Performance in the in the Eastern Mediterranean, ed. Evelyn Birge Vitz and Arzu Ozturkmen (Turnhout: Brepols, 2013). Dal, Ycel et al., eds., Evliya elebi Seyahatnamesi, 10 vols. Istanbul: Yap Kredi, 19962007. Dankoff, Robert, trans. and ed., The Intimate Life of an Ottoman Statesman: Melek Ahmed Pasha (15881662) as Portrayed in Evliya elebis Book of Travels (Seyahat- name). Albany, NY: SUNY Press, 1991. Dankoff, Robert and Sooyong Kim, trans. and eds., An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya elebi. London: Eland, 2010. 78 kafadar Derin, Fahri ., ed., Abdurrahman Abdi Paa Vekyi-nmesi. Istanbul: amlca, 2008. Foti, Aleksandar, The Introduction of Coffee and Tobacco to the Mid-West Balkans, Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 64, no. 1 (2011): 89100. Gkyay, Orhan aik, ed., Ktip elebiden Semeler. Istanbul: M.E.B. Devlet Kitaplar, 1968. Hadiselimovi, Omer, ed., At the Gates of the East: British Travel Writers on Bosnia and Herzegovina from the Sixteenth to the Twentieth Centuries. New York: Columbia University Press, 2001. Kafadar, Cemal, A Death in Venice (1575): Anatolian Muslim Merchants Trading in the Serenissima, in Raiyyet Rsumu: Essays Presented to Halil nalck on His Seventieth Birthday by His Colleagues and Students, special issue, Journal of Turkish Studies 10 (1986): 191218. _____, The City that Rlamb Visited: The Political and Cultural Climate of Istanbul in the 1650s, in The Sultans Procession: The Swedish Embassy to Sultan Mehmed IV in 16571658 and the Rlamb Paintings, ed. Karin dahl (Istanbul: Swedish Research Institute in Istanbul, 2006), pp. 5873. Ktip elebi, Tuhfetl-kibr f esfril-bihr, Sleymaniye Library, Esad Efendi ms. 2170. _____, Mznl-hakk f ihtiyril-ehakk. Istanbul: Kabalc, 2008; repr. of the edition of 1888/1889. Meedovi, Avdo, The Wedding of Smailagi Meho, trans. Albert B. Lord. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1974. Necipolu, Glru, Quranic Inscriptions on Sinans Imperial Mosques: A Comparison with Their Safavid and Mughal Counterparts, in Word of God, Art of Man: The Quran and Its Creative Expressions, ed. Fahmida Suleman. Oxford: Oxford University Press, 2007, pp. 69104. Rocchi, Luciano, ed., Il Dizionario Turco-Ottomano di Arcangelo Carradori (1650). Trieste: Edizione Universit di Trieste, 2011. Schnyder-Von Waldkirch Antoinette, Wie Europa den Kaffee entdeckte: Reiseberichte der Barockzeit als Quellen zur Geschichte des Kaffees, Verffentlichungen des Jacobs Suchard Museums zur Kulturgeschichte des Kaffees 1. Zurich: Jacobs Suchard Museum, 1988. Turkova, Helena, Die Reisen und Streifzge Evliya elebis in Dalmatien und Bosnien in den Jahren 165961. Prague: Orientalische Institut, 1965. Vinaver, Vuk, Prilog istoriji kafe u jugoslovenskim zemljama, Istorijski asopis, 1415 (19631965): 329346. Wolff, Larry, Venice and the Slavs: The Discovery of Dalmatia in the Age of Enlightenment. Stanford: Stanford University Press, 2001. Zlatar, Zdenko, Dubrovniks Merchants and Capital in the Ottoman Empire (15201620): A Quantitative Study. Istanbul: Isis Press, 2011. koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ * Unless otherwise stated, the translations are mine. 1 Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia. London: Printed for the author, 1764, p. 2. 2 Joseph Gwilt, An Encyclopaedia of Architecture, Historical, Theoretical, and Practical. London: Longman, Brown, Green, and Longmans, 1842, p. 224, quoted in Eileen Harris, The Furniture of Robert Adam. London: A. Tiranti, 1963, p. 32. Chapter 3 The Imprimatur of Decadence: Robert Adam and the Imperial Palatine Tradition* Erika Naginski I was convinced, notwithstanding the visible decline of Architecture, as well as of the other arts, before the reign of DIOCLESIAN, that his munifi- cence had revived a taste in Architecture superior to that of his own times, and had formed artists capable of imitating, with no inconsider- able success, the stile and manner of a purer age. (adam, )1
It can be scarcely believed, the ornaments of Diocletians palace at Spalatro
should have loaded our dwellings contemporaneously with the use among the more refined few of the exquisite exemplars of Greece, and even of Rome, in its better days. Yet such is the fact; the depraved compositions of Adam were not only tolerated, but had their admirers. (gwilt, )2
Among the notable leitmotifs of architectural culture in the late Georgian
period was the increasingly fractured state of the classical canon, which resulted from an ever-widening array of antique sources of inspiration. 80 Naginski 3 See Robin Middleton, Gerald Beasley, and Nicholas Savage, The Mark J. Millard Architectural Collection, Vol. 2: British Books, Seventeenth through Nineteenth Centuries. Washington, DC/ New York: National Gallery of Art/George Braziller, 1998, pp. 311; Iain Gordon Brown, Monumental Reputation: Robert Adam & the Emperors Palace. Edinburgh: National Library of Scotland, 1992; Eileen Harris and Nicholas Savage, British Architectural Books and Writers 15561785. Cambridge: Cambridge University Press, 1990, pp. 7181; John Fleming, The Journey to Spalatro, Architectural Review 123 (February 1958): 103107. 4 Adam, Ruins of the Palace, p. 1. Multifaceted and polemically charged developments in architectural theory and practice set the stage for this fracturing. These included challenges to the system of harmonic proportions established by Vitruvian theory: the Graeco- Roman debate, which placed into confrontation advocates of ancient Roman architecture against the philhellenes of their generation; and the convergence of antiquarian methodologies (aimed at recovering the facts of history from ancient sites) with an approach to architectural aesthetics that, whether it touted the superiority of the moderns or not, was anything but presentist in orientation (given its emphasis on the archaeological accuracy of graphic reconstitutions). For the Scottish architect Robert Adam, the ruins of Diocletians Palace at Spalatro (the medieval name for current-day Split, Croatia) on the Dalmatian coast, however liminal the geographical boundary between Orient and Occident they occupied, attested to the revival of European architecture (past and present). For the architect and writer Joseph Gwilt, by contrast, the importation to England of so many decorative baubles of dubious cultural origin was an affront to the purveyors of a more refined under- standing of the origins of good architecture. Hence, to juxtapose these two pas- sages by Adam and Gwilt is to reveal more than simply a conflict of taste about what was deemed appropriate or excessive in architecture. More than this, the juxtaposition offers a glimpse into anxieties about the influence of antiquity along with the moral dimensions of a veritable culture war pitting purity against decadence, the Golden Age of Athens against the Roman Empire, the preservation of universal rules against flexibility in changing circumstances, and the proper disposition of the orders against ornamental eclecticism. Ultimately, Adams (1764) lavishly illustrated Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia was a means of claiming as his own the discovery, restitution, and interpretation of the domestic architecture of the ancient Romans.3 The folio publication underscored in its introduction that nothing could more sensibly gratify [the architects] curiosity, or improve his taste, than to have an opportunity of viewing the private edifices of the Ancients, and of collecting, from his own observation, such ideas concerning the disposition, the form, the ornaments, and uses of the several apartments.4 81 The Imprimatur of Decadence 5 Sir John Soane, Lectures on Architecture, ed. Arthur T. Bolton. London: Sir John Soane Museum, 1929, p. 52. The record copy drawn in 1786 by Soanes first pupil, John Sanders, of the Capital to Columns and pilasters of Bed Chamber Floor (ref. SM vol. 41/75 verso, Sir John Soanes Museum, London) includes a design directly derived from the so-called Spalatro order shown in Adam, Ruins of the Palace, plate XLIX (see Fig.4). 6 See Damie Stillman, English Neo-classical Architecture, 2 vols. London: A. Zwemmer, 1988. 7 Robert Adam, Preface, to The Works in Architecture of Robert and James Adam, Esquires, vol. 1. 1778; Dourdan: E. Thzard fils, 1900, pp. 45. Yet against this assertion stood the judgment handed down by Englands great historian Edward Gibbon that Diocletians Palace was the architectural emblem of the decline of empire. What did Adam mean to suggest when he proposed that same palace as a pinnacle of architectural expression (he called it a Climax in Architecture)? By extension, how might his proposal be weighed against the radically different gloss made from the 1760s onward by antiquari- ans and historians who saw in the ruins the instantiation not of achievement but of deterioration, not of magnificence but of degeneration? Such questions necessarily frame the late 18th-century stylistic revival of ancient Roman pro- totypes in which Adams plates can be understood as participating. In view of these questions, the aim here is neither to catalogue in a compre- hensive manner the architectural forms recorded by Adams team of drafts- men over the course of their trip to Dalmatia in the summer of 1757, nor is it to track in systematic fashion the subsequent dispersion of those forms in the designs of British architectsthat is, the ways in which they were alternately adapted or rejected, as in Sir John Soanes use at Tendring Hall, Suffolk, of dec- orative motifs derived from Adams book, on the one hand, and his interesting repudiation of the detached columns and corbels found in Split as licentious, on the other.5 Identifying the projects in which this migration of ornamental syntax appeared is precisely the aspect that has been addressed in writings on English neoclassical architecture.6 Instead, this essay explores the terms in which this migration might be understood as a cultural construction after 1750. How did the transmission of the ruins of Diocletians Palace to the late Georgian imaginary reveal architectures ambivalent relationship to contem- poraneous historical accounts of antiquity? However self-serving, the aspira- tion to revive an architecture that had been rendered ostensibly moribund by canonical stringency and predictability led Adam to enlist another sort of clas- sical authorityone from the edges of empirewhich, in his eyes, could reveal that [t]he great masters of antiquity were not so rigidly scrupulous, they varied the proportions as the general spirit of their composition required.7 In this sense, the publication of Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia underscores that the diffusion of architectural ideas and 82 Naginski 8 E.M.S., The Marquis of Butes Mansion at Luton Hoo, Gentlemans Magazine 87, no. 2 (July 1817): 5. 9 Explanation of the Plates, Works in Architecture, vol. 1, no. III, plate III. forms during the Enlightenment was tied in essential ways to developing ratio- nales, in both antiquarian and architectural treatises, for the encounter between Occidental and Oriental civilizations. Transfer and Decadence In July 1817, the Gentlemans Magazine published a brief description of the Earl of Butes house at Luton Hoo, Bedfordshire (17671772, completed about 1827 and subsequently modified). This was one of the more sizable private resi- dences for which Adam was responsible, and the magazines description of it accordingly heralded as a great achievement the transmission of architectural models to which the building attested: What had been begun was then com- pletely finished; and Adam has transferred to England the splendours of the Palace of Dioclesian at Spalatro, which he has so ably elucidated.8 The execution of Adams design began just 3years after the publication of Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, and intro- duced a kind of exterior decoration, which resembles that of a publick work rather than of a private building, and gives an air of dignity and grandeur, of which few dwelling-houses are susceptible.9 In the final scheme for the prin- cipal west faade, the search for a monumental public statement translated into an impressively horizontal expanse: 13 bays bookended by two curved projections behind whose balustraded parapets were set, on either side, a single Diocletian or thermal window (Fig. 1). The faades blind Corinthian Fig. Tobias Miller ( fl. 17441790) after Robert Adam (17281792), plate III, Elevation of the Principal or West front of Luton-Park House, One of the Seats of the Earl of Bute from Works in Architecture of the late Robert and James Adam, Esqs. London: Priestley and Weale, 1822. engraving. yale center for british art, paul mellon collection. 83 The Imprimatur of Decadence 10 David King, The Complete Works of Robert and James Adam. Oxford: Butterworth, 1991, pp. 4, 119. 11 Adam, Ruins of the Palace, plates IX, XVIII, and XX. On the harmonizing disposition of the peristyle colonnade, see Sheila McNally, The Architectural Ornament of Diocletians Palace at Split. Oxford: Tempus Reparatum, 1996, p. 29. 12 Richard Warner, Excursions from Bath. Bath: R. Cruttwell, 1801, p. 213. colonnadewith mythological iconography provided by statues in niches, roundels, and bas-reliefs replacing fenestrationwas manifestly meant to be looked at from the exterior rather than seen through. The visual continuity of this exterior was underscored by a notably thin entablature rhythmically punctuated by rosettes, the pronounced cornice moldings, and the attic-level balustrade. Yet what interrupted all this fell within the norms of Burlingtonian Palladianism: a central three-bay temple portico, with a coat of arms pitched in its pediment. This provided access to a lobby area as well as a large circular entrance hall outfitted with niches and a shallow dome. It was in this hall that a reiteration of the vestibule of Diocletians Palace might be detected, particu- larly in the low-pitched dome with step-rings and the four niches marked C in the General Plan of the Palace Restored (Figs.2 and 3). There was also the Spalatro order, as David King has termed it, devised for the projecting bowed loggia of the east front of the house.10 Here, six slender fluted columns boasted capitals comprising a band of leaves above the astragal and a second band of vertical flutes rising up to the abacusa creative interpretation of the distinc- tive pilaster capitals of the Diocletian peristyle (Fig. 4). The configuration of the order at Luton Hoo is essentially combinatory: a commingling of those pilaster capitals with the tall-necked Doric columns adorning the cryptoporti- cus of the palaces south front.11 Luton Hoo, along with such examples as the Diocletian wing added to Bowood House, Wiltshire (17611771), the interior of Kedleston Hall, Derbyshire (c. 17601768), and the configuration of the frontage of Adelphi Terrace on the Strand (17681775), revealed inventive assimilations of an atypical ancient source found neither in Italy nor Greece but, rather, in distant Dalmatia. For the Orangery at Bowood House, added in 1769, Adam had seemingly borrowed (according to the antiquarian Richard Warner) from a plan of a similar mem- ber of Dioclesians vast palace the extensive arcaded gallery of the south wall (the cryptoporticus) (Fig.5).12 At Kedleston Hall, the design of the house was begun by Matthew Brettingham and James Paine, who followed a Palladian approach to the structure, but was then turned over to Adam; here, the echo of ancient palatine traditions occurred partly in decorative arrangements and, 84 Naginski Fig. [Francesco, Antonio Pietro, or Giuseppe Carlo] Zucchi, plate XXI, Elevation of the Portico to the Vestibulum from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro. London, 1764. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. more explicitly, in the grandiose conception of spatial sequencing.13 In the domed saloon with its octagonal coffering, niches for sculptures are arranged in the manner of the interior of the Diocletian mausoleum (but without the framing device provided by the ring of Corinthian columns set back almost against the wall); and the longitudinal section drawing from 1760 showing the transition between the colonnaded Marble Hall and the saloon demonstrates 13 Eileen Harris, The Country Houses of Robert Adam. London: Aurum, 2007, pp. 3647, and Joseph Rykwert, and Anne Rykwert, Robert and James Adam: The Men and the Style. New York: Electa/Rizzoli, 1985, p. 70. 85 The Imprimatur of Decadence an internalization of the monumental passage, in Split, from the public area demarcated by the exterior peristyle to the palace vestibule interior.14 As Eileen Harris has remarked, such a transition exemplified Adams notion of the architectural effect of climax as depending upon an ascending gradation or progression of spaces.15 Fig.3 Francis Patton ( fl. 17451770), plate VI, General Plan of the Palace Restored from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro. London, 1764. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. 14 Barry Bergdoll, European Architecture 17501890. Oxford: Oxford University Press, 2000, p. 37. The drawing in the collections of Sir John Soanes Museum (SM Adam vol. (61) 40/3) was reproduced in John Woolfe and James Gandon, Vitruvius Britannicus, or the British Architect, vol. 4. London: J. Taylor, 1767, plate51. 15 Eileen Harris, The Genius of Robert Adam: His Interiors. New Haven: Yale University Press, 2001, p. 5. 86 Naginski Fig. [Francesco, Antonio Pietro, or Giuseppe Carlo] Zucchi, plate XLIX, Capital and Pilaster in the Angle of the Peristylium from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro. London, 1764. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. Finally, speculative real-estate undertakings such as Adelphi Terrace also bore the influence of the Diocletian ruins, but this time on an urban scale. Benedetto Pastorinis picturesque View of the South Front of the New Buildings, published in the third volume of The Works in Architecture of Robert and James Adam (17781822), quite deliberately exploits the same rakish pros- pect found in the grandiose view of the imperial palaces southwest frontage 87 The Imprimatur of Decadence 16 The connection has most recently been discussed by Ariyuki Kondo, Robert and James Adam, Architects of the Age of Enlightenment. London: Pickering & Chatto, 2012, pp. 6570. 17 Damie Stillman, The Decorative Work of Robert Adam. London: A. Tiranti, 1966, p. 35. on the harbor.16 Likewise integrating shipping and commercial activity into the scene, he dramatized not ruins but the living city: the massing of the resi- dential blocks, the Royal Terrace facing the river Thames, the arcaded sequence of the Diocletian widows of the Adelphi cottages, and the earthbound solidity of the storage vaults. Allusions to Diocletians Palace in the spatial planning and ornamental lan- guages of the Adam brothers various projects remained oblique, fragmentary, and loose. Such creative misinterpretations highlight the manner in which their fashionable classicism drew freely on a dizzying variety of sources (including the Baths of Livia, the Baths of Diocletian, the Domus Aurea, and Hadrians Villa).17 Yet this did not prevent the Gentlemans Magazine from pro- posing in July 1817 that the splendours of an imperial structure such as Diocletians Palace had somehow been transferred wholesale to English soil Fig.5 Paolo Santini (17291793), plate VII, View of the Crypto Porticus or Front towards the Harbor, from Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro. London, 1764. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. 88 Naginski 18 A different view was later given in James Lees-Milne, The Age of Adam. London: B.T. Batsford, 1947, p. 30: It has been asserted that Luton Hoo was designed on the model of Diocletians palace at Split. A glance at Adams own plates in his book is enough to prove that this was far from being his intention. 19 Marie-Joseph Peyre, Dissertation sur les distributions des anciens, compares avec celles des modernes, et sur leur manire demployer les colonnes, Mercure de France (August 1773): 163. Peyre read his lecture to the Academy on April 27, 1772; Henry Lemonnier, ed., Procs-verbaux de lacadmie royale darchitecture 16711793, vol. 8. Paris: Armand Colin, 1924, p. 130. 20 Thomas Moule, An Essay on the Roman Villas of the Augustan Age, Their Architectural Dispo- sition and Enrichments; and on the Remains of Roman Domestic Edifices Discovered in Great Britain. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1833, pp. 150151. as a direct result of Adams archaeological survey of the site.18 To be sure, the impulse to find correspondences between ancient and modern planning pat- terns in domestic architecture had surfaced in the context of other models. Marie-Joseph Peyre, after producing measured drawings of Hadrians Villa with fellow architects Charles de Wailly and Pierre-Louis Moreau-Desproux in 1755, could claim that the ruins echoed modern predilections because we found distributions in the taste of those we create today; small rooms with brick alcoves, cabinets, recesses, corridors, and baths.19 Yet in the wake of the publication of Adams Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, assertions such as those made in the Gentlemans Magazine render tangible the ways in which the mobility of architectures ancient models was part of public discourse and, at least in the British context, was being fueled by the palatine architecture of Split in particular. Thus we find the antiquarian Thomas Moule, for example, recounting not only that Adam had transferred to his domestic buildings the architectural peculiarities of Diocletians Palace, but, more generally, that the latter edifice, with its detached buildings, cov- ered an extent of ground consisting of between nine to ten English acres. This mansion was erected for an emperors retirement, and did not possess the stately dimensions of an imperial palace. Two houses of English noblemen in Buckinghamshire almost equal it in extent.20 It seems that Moule, who had Stowe House and Ashridge House in mind, took the comparison for granted yet was anxious to domesticate the aura of ancient magnificence. Of course, magnificence was precisely what the plates of Adams folio on the ruins of Spalatro sought to communicate, with the exceptionality of the Diocletian example tied to the fact of its survival and relative completeness: [F]ew vestiges remain of those innumerable villas with which Italy was crowded, though in erecting and adorning them the Romans lavished the 89 The Imprimatur of Decadence 21 Adam, Ruins of the Palace, p. 1. 22 Doreen Yarwood, Robert Adam. New York: Scribner, 1970, p. 76. On Dewez, see Simone Ansiaux, Les dessins dItalie de Laurent-Benot Dewez, Bulletin de linstitut historique Belge de Rome 27 (1952): 716. wealth and spoils of the world. Some accidental allusions in the ancient poets, some occasional descriptions in their historians, convey such ideas of the magnificence, both of their houses in town and of their villas, as astonish an artist of the present age.21 In order to convey such ideas of the magnificence he had witnessed and give his subscribers a real world equivalent to Vitruvian abstractions as well as Pliny the Youngers descriptions of his villas, Adams folio offered an elaborate fron- tispiece and 60 plates: picturesque views of the entire castrum in its spectacu- lar setting on the Dalmatian coast as well as plans, sections, elevations, and the decorative details of the major monuments within its precinct: the three entrance gates, the octagonal mausoleum (mistaken for a Temple of Jupiter), the so-called Temple of Jupiter (mistaken for the Temple of Aesculapius), and the palace facing the Adriatic Sea. One of the publications distinguishing fac- tors, according to Adam, was the juxtaposition of ruined states with measured reconstructions. The plates were based on studies, made over the course of a mere 5weeks in late July and August of 1757, by Adam and those in his employ. The team included the highly accomplished French architect Charles-Louis Clrisseau (who was shamelessly exploited) as well as the Italian painter Agostino Brunias and the Ligois architect Laurent-Benot Dewez (both of whom Adam brought to England).22 The Palace and the City For all the potential serviceability of Adams Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia as a pattern book promoting the extrava- gance of ancient palatine traditions, it should be stressed that this was the first systematic survey of a generally well-preserved example of ancient domestic architecture associated with the establishment of the Tetrarchy marking the end of the Crisis of the Third Century. This political system, established by Diocletian in 293 ce, divided the Roman empire into four major regions and placed these under the rule of two Augusti and two Caesari: the former included Diocletian in the east (Oriens), and Maximian in the west (Italia et Africa); and the latter, Constantius Chlorus in Gaul and the Iberian peninsula 90 Naginski 23 Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee, Plan and Outlines of a Course of Lectures on Universal History, Ancient and Modern. Edinburgh: William Creech, 1782, pp. 7576. 24 Slobodan uri, Late-Antique Palaces: The Meaning of Urban Context, Ars Orientalis 23 (1993): 67. On confusion in the ancient nomenclature applied to Diocletians residence, see Tadeusz Zawadzki, La rsidence de Diocltien Spalatum. Sa dnomination dans lantiquit, Museum Helveticum 44, no. 3 (1987): 223230. 25 The archaeological evidence for a possible quadrifons arch, which is central to uris argument, is discussed in Branimir Gabrievi, Decussis Dioklecijanove palae u Splitu, Vjesnik za Arheologiju I Historiju Dalmatinsku 6364 (19611962): 113124. See McNally, Architectural Ornament of Diocletians Palace, pp. 5152, and J.J. Wilkes, Diocletians Palace, Split: Residence of a Retired Roman Emperor. Oxford: Oxbow Books, 1986, pp. 4043. (Gallia et Hispania), and Galerius in what corresponds to the western Balkan peninsula (Illyricum). According to historians of Adams generation such as Alexander Fraser Tytler, Lord Woodhouselee, jurist and professor of universal history and of Greek and Roman antiquities at the University of Edinburgh, the partitioning put an end to the disorders of empire and thereby established Diocletian as founder of a new empire.23 As Slobodan uri has explained, the proliferation of imperial palaces dur- ing this period stemmed from a long-standing tradition that relied on the prin- ciple that the palatium, rather than the villa, specifically denoted an emperors residence.24 With the increased decentralization and dispersion of the Roman Empire, late antique palaces in Antioch, Thessaloniki, and elsewhere revealed a complex negotiation between a formal allegiance to the prototype estab- lished by the architecture on the Palatine Hill in Rome and the innovative idiosyncrasies of their own planning and architecture in the context of new urban settings at the edges and flash points of empire. Taking his lead from the Oration in Praise of Antioch by the 4th-century Sophist and rhetorician Libanius, uri summarizes the basic configuration of the palatiums layout as follows: its erection in a new town; a fortified enclosure; large dimensions equaling approximately one-fourth of the urban fabric; two colonnaded avenues in front of the palace whose intersection is marked by a quadrifons arch; three arms of the avenues leading to monumental gates set in the corre- sponding walls of the enclosure; a fourth, shorter avenue or so-called peristyle leading to the palace portico; the residential block of the palace integrated into the perimeter wall in order to provide a colonnaded gallery for views. The resulting prototype gleaned from Libanius for the Tetrarchic palatium not only corresponds, strikingly, to the overall disposition of Diocletians resi- dence but, just as crucially, gives prominence to the symbiotic exchange between the erection of a new palace and the creation of the surrounding urban fabric.25 91 The Imprimatur of Decadence 26 Howard Burns, Lynda Fairbairn, and Bruce Boucher, Andrea Palladio 15081580: The Portico and the Farmyard. London: Arts Council of Great Britain, 1975, p. 105. See also Douglas Lewis, The Drawings of Andrea Palladio. Washington, DC: The Foundation, 1981, pp. 3940. Two additional drawings purchased by Inigo Jones in Italy are preserved in the It was this particular cruciform organization, with its cardinal axiality and association with the legionary fortress, which was intimated by Andrea Palladio in a pen-and-ink drawing from about 1540 first published by Howard Burns (Fig.6).26 A single line tracing the northsouth axis bisects the plan of the quadrangle, the perfect rectangularity of which elides the actual asymme- tries of the site. The contour of the perimeter carefully follows the succession of the 16 towers of the castrum: the square towers at each corner; the pair of intermediary towers on the north, east, and west fronts; and the octagonal towers framing the three city gates. Only the east and west gate courts are ten- tatively penciled in, while the cryptoporticus and its porches are emphasized Fig. Andrea Palladio (15081580), Plan of the Palace of Diocletian at Spalato, c. 1540. Pen, ink, and wash over incised lines, underdrawing in brown chalk and metalpoint, 360292mm. devonshire collection, chatsworth. reproduced by permission of chatsworth settlement trustees. 92 Naginski collections of the Royal Institute of British Architects (SC213/VIII/2 and SC215/IX/16); one records the plan of the octagonal mausoleum as well as an elevation of one of the niches, the other, the portal. While these contain notations in Palladios hand, the sketches of the mausoleum are probably not by him; Heinz Spielmann, Andrea Palladio und die Antike: Untersuchung und Katalog der Zeichnungen aus seinem Nachlass. Berlin and Munich: Deutscher Kunstverlag, 1966, p. 177. 27 For example, see Claude Vanel, Histoire de lestat present du royaume de la Hongrie. Cologne: Pierre Le Jeune, 1686, p. 125: The city of Spalatro, called Spaletum, Spalatium & Aspalatium, could have received this name from the Latin word Palatium, because it was once one of the palaces of the Emperor Diocletian, native of Salona. 28 Mr. Francis Vernons Letter, written to the Publisher Januar. 10th 1675/6, Giving a short Account of some of his Observations in his Travels from Venice through Istria, Dalmatia, Greece, and the Archipelago, to Smyrna, where this Letter was written, Philosophical Transactions 124 (Apr. 24, 1676), p. 576. with ink wash (although the drawing contains an error, as these were not four but five in number). The plan records more or less correctly the 12 columns of the peristyle, the stairs, portico, and inner sanctum of the rectangular temple as well as the internal organization of the octagonal mausoleum (with its alter- nating semicircular and squared-off apses). However, other aspects of the plan are entirely incorrect; for instance, the entry to the palace portico is miscon- strued as a double stair, while the vestibule is left without niches; and although pencil lines attempt to elaborate the spaces linking the vestibule and the cryp- toporticus, these oscillate between a second circular room and a diminished rectangular hall followed by a sequence of two square rooms. The area inside the precinct given the most prominence is the formal apparatus of the monu- mental core, which is finalized in ink. Palladio focused on the alignment of the mausoleum and the temple across from each other as well as that of the palace entrance with the Golden Gate (Porta Aurea) to the north. In this way, the vital urban character of the architectural disposition of elements is fully conveyed despite the incomplete nature of the plan, which was one of the very first mea- sured drawings of the site. This exchange between palatium and urbs was likewise noticed (if not cor- rectly interpreted) in late 17th-century antiquarian, historical, and apodemic literature describing the city of Spalatro, whose etymological roots were con- tinuously if erroneously traced back to the Latin word palatium.27 Francis Vernon, a travel writer, in a letter of January 10, 1675, that he sent to the natural philosopher Henry Oldenburg and subsequently published in Philosophical Transactions, described the palace as a vast and stupendous fabrick, in which [Diocletian] made his residence, when he retreated from the Empire. It is as big as the whole town; for the whole town indeed is patcht up out of its ruines, and is said by some to take its name from it. The building is massive.28 It is 93 The Imprimatur of Decadence 29 Louis-Sbastien Le Nain de Tillemont, Histoire des empereurs, et des autres princes qui ont regn durant les six premiers sicles de lglise justifie par les citations des auteurs originaux, vol. 4. Paris: Charles Robustel, 1697, pp. 5253. This is in reference to chapter XXV of the Oration to the Saints, attributed to Constantine I, which describes Diocletian in the confines of one contemptible dwelling; Mark Edwards, ed. and trans., Constantine and Christendom: The Oration to the Saints, The Greek and Latin Accounts of the Discovery of the Cross, The Edict of Constantine to Pope Silvester. Liverpool: Liverpool University Press, 2003, p. 58. Le Nain de Tillemont goes on to paraphrase Constantine VII Porphyrogenitus, who asserts that emperor Diocletian founded the city of Spalato and built therein a palace beyond the power of any tongue or pen to describe, and remains of its ancient luxury are still preserved today, though the long lapse of time has played havoc with them; Constantine VII Porphyrogenitus, De Administrando Imperio, rev. ed., ed. Gyula Moravcsik, trans. R.J.H. Jenkins. Washington, DC: Dumbarton Oaks Center for Byzantine Studies, 1967, p. 123. 30 Jacob Spon and George Wheler, Voyage dItalie, de Dalmatie, de Grce et du Levant, vol. 1. Lyon: Antoine Cellier le fils, 1678, pp. 98106. significant that elicitations of the vast and stupendous fabric witnessed by Vernon reverberated in more straightforwardly historical works such as Louis-Sbastien Le Nain de Tillemonts multi-volume Histoire des empereurs (16901697), which contains this witty assessment: Diocletianspent the last nine years of his life in the peace and retreat provided by a country house near Salona, which apparently, if we heed Constantine, wasnt even very magnificent. It is believed to have been at Spalatro by the seaside. Today the palace of Diocletian is visible, and even takes up two thirds of the city; and one counts up to four temples there of which one now serves as the cathedral. If this is indeed the site to which Diocletian retired, it is hard to believe that Constantine wasnt belittling it a bit too much. [I]n its entirety, it was of a magnificence that exceeded verbal description.29 As if in answer to the ostensive inadequacies of a verbal description, images began to appear primarily in the antiquarian context, which attempted to translate the massive scale of the palace. Le Nain de Tillemonts history spe- cifically cited the narrative of a trip made in 1675 and 1676 by the French anti- quarian Jacob Spon and the English naturalist George Wheler, which was supplemented by schematic representations. While the text describes the Spalatro site in some detail, it also highlights its pleasingly basic geometries the harbor in the shape of a half moon, the citys square perimeter (un carr juste)as does the image.30 The quadrangle, which is accordingly depicted as a perfect square, combines a primitive plan with highly approximate 94 Naginski 31 Charles Csar Baudelot de Dairval, De lutilit des voyages, et de lavantage que la recherche des antiquitez procure aux savans, vol. 1. Paris: Pierre Auboin et Pierre mery, 1686, pp. 287288. 32 See Erika Naginski, Historical Pyrrhonism and Architectural Truth, Journal of Visual Culture 9, no. 3 (December 2010): 329343. 33 Anthony Grafton, Glen W. Most, and Salvatore Settis, eds., The Classical Tradition. Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 2010, p. 878. perspectival elevations of the east and west walls and the temples, and includes the cardinal directions and a scale based on feet. The numbered index denotes the city gates, the exact center of the site, the square open temple (the peri- style), the octagonal temple (the mausoleum), and the round temple (the palace vestibule). It is interesting that Spon and Whelers image should reiter- ate in perspectival elevation the basic ingredients and disposition of Palladiosplanindication that a visual prototype, which would reappear in more robust form as Diocletians country house in the third volume of Bernard de Montfaucons Antiquit explique en figures (1719), had been established. Spon, a doctor from Lyon, was one of a new breed of antiquarians who upheld the ethics of site-specific knowledgethat is, the kind of knowl- edgeheralded in such epistolary texts as Charles-Csar Baudelot de Dairvals De lutilit des voyages (1686). As Baudelot exclaimed, in a section devoted to architecture and public works: What instructive beauties one finds in the architecture of temples, sepulchers, pyramids, gymnasia; in the structure of altars, theatres, obelisks, triumphal arches, libraries, baths, aqueducts; in the disposition of harbors, terms, statues, and military columns.31 This celebration of the erudition to be gleaned from architectural artifacts was in some sense prophetic, for it announced the methodological connections that subsequently emerged between architectural and antiquarian practices in the late 17th and 18th centuries.32 Thus it is no surprise that the Austrian architect Johann Bernhard Fischer von Erlach should have devoted two plates to Diocletians Palace in a folio publication that has been credited as the first comparative global history of architecture: Entwurff einer histo- rischen Architectur (1721), issued in successive editions in 1725 and 1742 as well as in an English translation by Thomas Lediard in 1730 (reprint 1737). For his plates, Fischer drew on the pictorial tradition of the Seven Wonders of the Ancient World consolidated in the Renaissance by the Dutch painter Maarten van Heemskerck; in so doing, Fischer was evoking the Hapsburg dynastys imperial claims to global domination at a moment when Emperor Charles VI feared the extinction of the royal line.33 Fischer also 95 The Imprimatur of Decadence 34 Fischers ink wash drawings of the palace and its individual monuments are preserved in the National and University Library of Zagreb (GZAS 15 fis 1, 16 fis 2, 17 fis 3). See Artur Schneider, Johann Bernhard Fischer von Erlachs Handzeichnungen fr den Entwurff einer historischen Architectur, Zeitschrift fr Kunstgeschichte 1, no. 4 (1932): 249270; Justus Schmidt, Die Architekturbcher der beiden Fischer von Erlach, Wiener Jahrbuch fr Kunstgeschichte 9 (1934): 147156; George Kunoth, Die Historische Architektur Fischers von Erlach. Dsseldorf: L. Schwann, 1956; Joseph Rykwert, The First Moderns. Cambridge, MA: MIT Press, 1980, pp. 6775; and Kristoffer Neville, The Early Reception of Fischer von Erlachs Entwurff einer historischen Architectur, Journal of the Society of Architectural Historians 66, no. 2 (June 2007): 160175. On Marchi, see Danica Boi-Buani, Ivan Petar Marchi-Marki: Njegovo djelovanje i njegova oporuka, Radovi Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Zadru 41(1999): 181202. 35 Eusebius, The History of the Church, trans. G.A. Williamson. London: Penguin, 1989, pp. 261262. turned to ancient sources and antiquarian compendia (by Spon and the German Jesuit scholar Athanasius Kircher among others). In the case of Diocletians Palace, drawings and measurements were procured for him by Giovanni Pietro Marchi, the Dalmatian count and doyen of the so-called Accademia Illirica in Split.34 Fischers explanation of the site begins with a complaint about the lack of attention paid to properly measured drawings in Spon and Whelers account. He then upholds the etymological connection between Spalato and palatium (as Adam later would), and refers to a passage from Eusebius of Caesareas Ecclesiastical History (c. 325 ce) describing the fire that destroyed Diocletians Palace in Nicomedia in 303 ce (which Fischer confuses with the palace in Split), well-known to have been the event that prompted the emperors repres- sive edict against Christians.35 Yet what holds Fischers attention is not the historical context of things but, rather, the urban aspect and scenic orientation of the site; the ruins, he observes, leave clear traces of a quadrangular precinct in which the palace took over a part of the city and faced the sea. Plate X accordingly gives a birds eye view from a southwesterly perspective (Fig.7). It encompasses within its margins an idealized reconstruction of the entire complex nestled along the shore below the dramatic Mosor mountain range. The harbor in which ancient galleys and shipping vessels are moored bustles with activity; diminutive figures dot the quays and piers (marked with the letter I) or stroll in the landscape beyond the enceinte. The colonnade of the distinctive cryptoporticus, which is set over the massive barrel vaults of the palaces subterranean parts, includes six porches. Such emphasis on magnifi- cence is reiterated internally at the crossroads of the monumental core marked not by a quadrifons arch but, rather, by a pair of triumphal columns 96 Naginski (marked H) whose foundations, the caption tells us, are extant. The city gates (marked A to C) are described in terms of their cardinal directions, and the relevant structures are classified as follows: (D) the octagonal Temple of Jupiter (actually the Diocletian mausoleum); (E) the round temple (or palace vesti- bule); (F) the square Temple of Sibyl (the rectangular Temple of Jupiter); (G) the interior arcade (the peristyle). The only reference to the contemporary city pertains to the area near the pier identified at the lower right as now used as a lazaret (a quarantine station for maritime travelers). The second plate assembles in trompe loeil fashion five measured drawings with torn margins and curling edges, shown pinned against a dark ground on which they cast delicate shadows (Fig.8). Two of these describe the octagonal mausoleum (which Fischer mistook, as would Adam later, for a Temple of Jupiter): the first, at the plates upper left, is a plan of the internal arrangement of alternating apsidal spaces and the depth of the entrance porch; the second, to its right, juxtaposes an elevation with a section, adding monumental statues to the balustrade of the buildings exterior octagonal colonnade. A third image gives a prospect of the peristyle; it includes a playful figure with a leaping dog and records the Romanesque bell tower added to the mausoleum as part of its Fig. Johann Bernhard Fischer von Erlach (16561723), Des Kaisers Diocletiani Pallast hete ztage Spalato, plate X from Johann Bernhard Fischer von Erlach, Entwurff einer historischen Architectur. Leipzig, 1725. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. 97 The Imprimatur of Decadence 36 Archdeacon Thomas, Spalatensis Historia Salonitanorum atque Spalatinorum Pontificum, ed. and trans. Damir Karbi, Mirjana Matijevi Sokol, and James Ross Sweeney. Budapest: Central European University Press, 2006, pp. 5657. See also Gillian Mackie, Early Christian Chapels in the West: Decoration, Function, and Patronage. Toronto: University of Toronto Press, 2003, pp. 54, 218219. transformation into the Cathedral of Saint Domnius; Saint Domnius was the Bishop of Salona, martyred in 304 ce during the persecutions of Diocletian, who became the patron Saint of Split.36 At the bottom left, the Diocletian aqueduct between Salona and Split appears in a fairly pristine state, sceno- graphically arranged in a landscape with elegantly attired equestrian figures. At the bottom right, the reconstructed north gate is shown in elevation and mistakenly identified as the Porta Ferrea (instead of the Porta Aurea). The ostensive pictorial veracity of all this is certified, as it were, at the top of the plate by numismatics: that is, with the insertion of the recto and verso of an example of the imperial coinage of Diocletian. Fischers aerial view of the palace complex continued to conjure a building complex whose northsouth and eastwest axes were entirely symmetrical. Fig. Johann Bernhard Fischer von Erlach, Grundriss von dem acht Eckigten Tempel, plate XI from Johann Bernhard Fischer von Erlach, Entwurff einer historischen Architectur. Leipzig, 1725. engraving. courtesy of the frances loeb library, harvard university graduate school of design. 98 Naginski Three decades later, the Jesuit historian Daniele Farlati reiterated Fischers interpretation.37 The longevity of this configuration in text and imagefrom Palladio to Farlatiunderscores that one of the achievements of Adams Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia was to break with tradition. For he revealed, as Marco Navarra has observed, the asym- metry of the buildings, [and] measured the deformations produced by the relationship between the site and the idea of a castrum.38 Yet those images by Palladio, Spon, and Fischer should not be dismissed for their inaccuracies, for their importance lies less in claims to planimetric precision than in the evi- dence they proffer of the emerging significance of the siteits having been regarded as exemplary and revelatorywell before 1750. Antiquity Hunting Antiquity huntingthis was Adams turn of phrasetook on other mean- ings for architects in the second half of the 18th century.39 To begin with, the various design elements of Diocletians Palaceits unique ornamental motifs and spatial arrangementswere displayed for the first time in a folio volume. For example, the internal angular modillion of the cornice of the so-called Temple of Aesculapius, shown on the lower left of plate XLVIII, struck Adam as very remarkable: I do not remember to have met with any other Instance of it in the Works of the Ancients.40 In many ways, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia is presented as an ode to Adams discerning eye; the descriptions of the plates are peppered with commentary such as one proclaiming the buildings and walls loaded with Ornament as being so finely executed, that they afforded me the highest Satisfaction. It is as if novel variations on classical themes was a means to an end for Adam, champion of eclecticisma way to showcase in ancient precedents an uncon- strained disposition of elements and thereby challenge Vitruvian universals as well as override prevailing neo-Palladian tastes. Furthermore, there is no question that what Adam claimed authorship over in 1764 was fueled by sheer self-interest, by fierce competition with such 37 Daniele Farlati, Illyrici Sacri, vol. 1. Venice: Sebastianum Coleti, 1751, pp. 488490; vol. 2 (1753), p. 397. 38 Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, ed. Marco Navarra. Cannitello: Biblioteca del Cenide, 2001, p. 175. See also n. 1 above. 39 Quoted in John Fleming, Robert Adam and His Circle. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1962, p. 156. 40 Adam, Ruins of the Palace, p. 31. 99 The Imprimatur of Decadence 41 Edinburgh, Register House, GD 24/1/564, f. 5, repr. in Alexander Fraser Tytler, Lord Woodhouselee, ed., Supplement to the Memoirs of the Life and Writings of Henry Home of Kames. Edinburgh: William Creech, 1809, p. 55. That the publication of Ruins of the Palace had secured Adams international reputation is underscored in Biographie universelle, ancienne et moderne, vol. 1. Paris: Michaud frres, 1811, p. 187: The work that has ensured his reputation most decisively is the description of the Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, for which he had drawings and engravings made in Italy, and which he had published in London in 1764. 42 See Thomas McCormick, Charles-Louis Clrisseau and the Genesis of Neo-Classicism. Cambridge, MA: MIT Press, 1990, and Valery Chevtchenko, Sabine Cott, and Madeleine Pinault Srensen, Charles-Louis Clrisseau (17211820): Dessins du Muse de lErmitage, Saint Ptersbourg. Paris: RMN, 1995. 43 In retaliation, Clrisseau inserted his own memento mori on the sarcophagus on the lower right margin of plate XXVIII, The View of the Entry to the Temple of Jupiter, with the inscription Hic iacet corpus Clerissi pictoris; Brown, Monumental Reputation, p. 29. 44 Harris and Savage, British Architectural Books and Writers, p. 76. rivals as architects William Chambers and Robert Mylne (for example, in a letter to Henry Home, Lord Kames dated March 31, 1763, he rather unkindly referred to the race of those reptile artisans who have crawled about and infested this country for many years), and by the savvy recognition that the architectural book could establish his reputation.41 There is good reason to question Adams motives. Thomas McCormick, in his study of Clrisseau, tracked in Adams correspondence with his younger brother James the systematic exploitation of the Frenchman responsible for most of the perspective and topographical views of buildings and landscapes.42 The let- ters paint the portrait of Clrisseau as a colleague turned employee, and reveal that his authorship of the images was deliberately omitted from the plates (on which only the names of the engravers were included).43 In addi- tion, Adam left the supervision of the books production to his brother James and turned to his cousin, the Scottish historian William Robertson, for the introduction, the overview entitled A Description of the General Plan of Dioclesians Palace as Restored, Explaining the Manner of Disposing the Apartments in the Houses of the Ancients, and perhaps also the descriptions of some of the plates.44 If it is true that Adam claimed sole authorship in order to rub out the collec- tive nature of the enterprise, it might be argued that he was behaving, after all, like an architectdevising a concept, then delegating the work to a talented team of trained designers and historical advisors. The success to be gleaned from such archaeological projects was demonstrated by James Dawkins and Robert Wood with their Ruins of Palmyra (1753) and Ruins of Balbec (1757) as well as by James Stuart and Nicholas Revetts Antiquities of Athens Measured 100 Naginski and Delineated, whose first volume appeared in 1762 (forcing Adam to delay publication of the Spalatro plates by 2years). Before embarking on the trip to Dalmatia, Adam had entertained other options. The possibility of revising Antoine Desgodetzs Les difices antiques de Rome dessins et mesurs trs exactement (1682) turned out to be too labor-intensive, even though it had been fueled by the need, expressed in the first volume of the English edition issued in 1771 by the architect George Marshall, for something even more accurate than the original publication.45 Adam had also considered, then abandoned, depicting the Baths of Caracalla and Baths of Diocletian in both their ruined and reconstructed states; this project was later partly carried out by another Scottish architect, Cameron (1772), whose Baths of the Romans Explained and Illustrated claimed to have corrected and improved Palladios renditions (well known in architectural circles through Lord Burlingtons publication of Fabbriche antiche disegnate da Andrea Palladio Vicentino).46 Adams ambition for the study of Roman thermal complexes had likewise aimed for just such rectificationno innocent intention given his eventual campaign to reject the geometric regularity and predictability of English Palladianism evident in, say, Colen Campbells prototypical Wanstead House. As Dallaway (1800) remarked in Anecdotes of the Arts of England, if for- eigners assigned to Wanstead house in Epping Forestmore architectural merit than to most others of our noblemens residences[t]he present reign has been auspicious to refinement in architecture, and as we have become more conversant with the antique and Roman models, by means of many splendid publications, a style has been introduced which is formed rather on that of the temples of Athens and Balbec so elucidated, than of 45 George Marshall, Preface to The Ancient Buildings of Rome; by Antony Desgodetz, vol. 1. London: 1771, [5]. On Desgodetz, see Wolfgang Herrmann, Antoine Desgodets and the Acadmie Royale dArchitecture, Art Bulletin 40, no. 1 (March 1958): 2353. 46 Charles Cameron, The Baths of the Romans Explained and Illustrated. With the Restorations of Palladio Corrected and Improved. London: George Scott, 1772, p. iv: This work of Palladio, never having received his last corrections, appears under a very imperfect form. What is now offered to the public is intended to supply this deficiency: the buildings he has described have been again measured; and the errors which have escaped him, cor- rected. Despite the date of 1730 engraved on its title page, Burlingtons edition of Palladios Fabbriche antiche was apparently not published until sometime between 1736 and 1740; Middleton, Beasley, and Savage, Mark J. Millard Architectural Collection, vol. 2, p. 196. 101 The Imprimatur of Decadence Palladio and his schoolAdam may be considered as the architect who first adapted this innovation.47 In view of this assessment of a perceived shift in architectural attitudes, the question is not whether Adam drew on the English Palladian tradition; he manifestly did, all the while rejecting it. Rather, he aimed to innovate and so leave his mark on domestic architecture. This goes a long way toward explain- ing his choice of Diocletians Palace, a site that was known, revered, and yet still not measured and delineated. On Adams account, the book contains the only full and accurate Designs that have hitherto been published of any private Edifice of the Ancients.48 The claim makes it important to consider the books presentation of thosedesigns. The frontispiece, the dedication to the King, the brief introduc- tion, and the impressive list of subscribers are followed by Robertsons historical essay, an explanation of the plates, and the 60 additional engrav- ings.Notable is the visual journey that unfolds in all this, and the manner in which the pages enact a controlled trajectory. This is a voyage of discovery that is in turn verbal and visual, and that switches gears between the picturesque and the orthographicbetween an experiential and an abstract representa- tion of architectureso as to emphasize the cruciform layout of the palatium as urbs. The sequence of plates takes us from the general plan of the palace, overlaid on the fortified town and its situation, to panoramic vistas from east and west, then to views and elevations of the cryptoporticus in ruined and reconstructed states that work in tandem to reveal lateral expansiveness. The perusal of the three city gates ushers us into the precinct and the urban core: the northsouth axis, with the monumental transition from the peristyle to the palace vestibule; and the eastwest axis, with the mausoleum and tem- ple. The journey concludes back on the outside with the Diocletian aqueduct serving as a backdrop to a bucolic scene of travelers and their horses in front of a fountain. In its judiciously organized completeness, the book clears a path through the ruins as a means of emphasizing the role of movement in architecture. This experience of the mobile gaze is rehearsed even in the context of smaller-scale architectural passages: 47 James Dallaway, Anecdotes of the Arts in England, or, Comparative Remarks on Architecture, Sculpture, and Painting. London: T. Cadell and W. Davies, 1800, pp. 150151. 48 Adam, Ruins of the Palace, p. 4. 102 Naginski If from the center of the Crypto Porticus, we look back to those parts of the Palace which we have already passed through, we may observe a striking instance of that gradation from less to greater, of which some connoisseurs are so fond, and which they distinguish by the name of a Climax in Architecture. The Vestibulum is larger and more lofty than the Porticus. The Atrium much exceeds the grandeur of the Vestibulum; and the Crypto Porticus may well be the last step in such a Climax, since it extended no less than 517 feet. We may likewise observe a remarkable diversity of form, as well as of dimensions, in these apartmentsand the same thing is conspicuous in other parts of the Palace. This was a circum- stance to which the Ancients were extremely attentive, and it seems to have had an happy effect, as it introduced into their buildings a variety, which, if it doth not constitute Beauty, at least greatly heightens it. Whereas Modern Architects, by paying too little regard to the example of the Ancients in this point, are apt to fatigue us with a dull succession of similar apartments.49 What Adam identifies as the connoisseurs notion of climax in this passage is a rhetorical figure prized in the context of the English rediscovery, in the 18th century, of Longinuss treatise on the poetics of the Sublime.50 Consider how the terms in which the rhetorician John Lawson addressed what the Poet calls a fine Piece of Architecture were thoroughly embedded in this Longinian tradition. There is not any Figure more commonly used by Orators, he wrote, than Gradation or Climax; which, setting every Article of the Speakers Sense distinctly before the Hearers Mind, gives the Whole an Appearance of GrandeurIt is a known Rule that Gradation should grow stronger, the following Member rising still upon the foregoing.51 As in poetry, so in architectureand we can discern from Adams account an enlivening of the architectural environment as part of the unfolding dynamics of a sublime poetics. The other aspect to retain from the passage is Adams celebra- tion of variety as contributing to this heightening of architectural experience. By pitting the ancient Roman diversity of form against the dull succession of similar apartments envisioned by modern architects, Adam reveals that the value he placed on eclecticism, variety, and movement stood as a 49 Adam, Ruins of the Palace, p. 9. 50 See especially Samuel H Monk., The Sublime: A Study of Critical Theories in 18th-Century England. New York: Modern Language Association of America, 1935; rept. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1960, pp. 1028. 51 John Lawson, Lectures Concerning Oratory. Dublin: George Faulkner, 1758, p. 263. 103 The Imprimatur of Decadence polemical response to those vaunting the symmetry and regularity of domestic architecture.52 Adam Contra Gibbon Positing a climax in architecture held broader implications for the character- ization of antiquity in the late 18th century. It has been pointed out repeatedly that Adam was not concerned with historical specificities; Frank Salmon noted that Adam referred to Domitians Palace in a letter to his sister 3months before his trip, displaying a striking lack of interest in the fact (clearly denoted by the emperors names) that he was dealing with very late Imperial Roman architec- ture, not Flavian architecture dating from more than two centuries earlier.53 For architects such as Adam, antiquity was about place, not time. Yet his notion that Diocletians Palace represented a climax in architecture might also be set against philosophically driven interpretations of the past, which emerged over the course of the late 17th and 18th centuries. These were shaped by historical methodologies in which the searching out of patterns of develop- ment and decline played a pivotal role. From Montesquieu to Nicolas de Condorcet, historians attempted to move beyond the precious chaos of anti- quarian accumulations of details and facts in order to make sense of the con- cept of civilization in all its aspects (political, legal, religious, economic, and cultural). As Arnaldo Momigliano explained, this was the intellectual movement that shaped Gibbons (17761789) The History of the Decline and Fall of the Roman Empire.54 Hence, the fact that Gibbon specifically targeted Diocletians Palace as the architectural iteration of the political, social, and cultural degeneration he was tracking testifies to the clash of interpretations in which architectures ancient models were embedded in Adams time.55 Gibbons account begins as 52 According to Middleton, Beasley, and Savage, Mark J. Millard Architectural Collection, vol. 2, p. 6, Adams comments were surely directed at the French practice of enfilade, the stringing together of a series of rectangular rooms as part of the parade in apartments. 53 Frank Salmon, Building on Ruins: The Rediscovery of Rome and English Architecture. Aldershot, Hampshire: Ashgate, 2000, p. 45. 54 Arnaldo Momigliano, Gibbons Contribution to Historical Method, Historia: Zeitschrift fr Alte Geschichte 2, no. 4 (1954): 453. 55 For an important discussion of Gibbons assessment of the palace, see Francis Haskell, History and Its Images: Art and the Interpretation of the Past. New Haven: Yale University Press, 1993, pp. 191193. 104 Naginski a straightforward account summarizing the main elements and acknowledg- ing correspondences between Vitruvian theory and the spatial organization of the palatine apartments: Four streets, intersecting each other at right angles, divided the several parts of this great edifice, and the approach to the principal apartment was from a stately entrance, which is still denominated the Golden Gate. The approach was terminated by a peristylium of granite columns, on one side of which we discover the square temple of Aesculapius, on the other the octagon temple of Jupiter. By comparing the present remains with the precepts of Vitruvius, the several parts of the building, the baths, bed- chamber, the atrium, the basilica, and the Cyzicene, Corinthian, and Egyptian halls, have been described with some degree of precision, or at least of probability. The range of principal apartments was protected towards the south west, by a portico five hundred and seventeen feet long, which must have formed a very noble and delightful walkFor this account of Diocletians palace, we are principally indebted to an inge- nious artist of our own time and country, whom a very liberal curiosity carried into the heart of Dalmatia. But there is room to suspect that the elegance of his designs and engraving has somewhat flattered the objects which it was their purpose to represent. We are informed by a more recent and very judicious traveller, that the awful ruins of Spalatro are not less expressive of the decline of the arts than of the greatness of the Roman empire in the time of Diocletian. If such was indeed the state of architecture, we must naturally believe that painting and sculpture had experienced a still more sensible decay.56 What Gibbon does in this passage is to string together a serviceable descrip- tion of the site, a harsh judgment of its aesthetic worth, and, finally, the oppos- ing views of an ingenious artist and a very judicious traveller. The accompanying footnotes reveal that the artist whose elegant designs flattered the objects of contemplation was, of course, Adam. The monumental internal arrangement of the precinct is accordingly rehearsed as is the movement from the citys north gate to the palace entrance. That Gibbon looked at Adams General Plan of the Palace Restored is made clear by his allusion to the basil- ica as well as the Cyzicene, Corinthian, and Egyptian halls marked by the 56 Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 1. London: W. Strahan and T. Caddell, 1776, pp. 396398. 105 The Imprimatur of Decadence letters K, L, M, and N, respectively (see Fig.3). Guided by theory rather than by facts on the ground, Adams reconstruction of the palace in plan follows Vitruvian dictates and identifies programmatic aspects of form and use: that the basilica was reserved for dramatic performances while the three halls were used for dining; that the Egyptian hall was nearly the same form as the basilica; and that the Corinthian and Cyzicene halls must have been twice as long as they were wide.57 As for the traveler to whom Gibbon refers, this was the Paduan naturalist and writer Alberto Fortis, who asserted that where the Diocletians Palace was concerned, The lovers of architecture, and antiquity, are sufficiently informed thereof, by the work of Mr. Adams [sic], who has done full justice to these superb vestiges, by his elegant drawings and engravings. In general, how- ever, the coarseness of the work, and the bad taste of the age are equal to the magnificence of the buildings. For all this, I do [not] mean to detract from the merit of the august remains of Diocletians palace; I count them among the most respectable monuments of antiquity now extant: yet I would not have sculptors and architects come to study at Spalatro.58 The judgment veers ambivalently between the dismissal of tasteless art and grudging admiration for grandiose architecture. But the final verdict is deliv- ered without hesitation; Diocletians Palace is no model for aspiring architects. In this scheme of things, the principle of magnificence begins to prompt some- thing very different from the admiration expressed by architects and antiquar- ians before 1750. What magnificence provokes here is the castigating, fearful, and exoticizing glance of the Occident back at the Orient, as the following pas- sage from the journey made to Dalmatia by the antiquary and landscape painter Louis-Franois Cassas renders even more palpable: Though this edifice must be allowed to possess some dignity, and its inside has a grand and magnificent appearance, it must nevertheless be admitted that its style is not pure: it may easily be discovered, that at 57 See Henry Aldrich, The Elements of Civil Architecture According to Vitruvius and Other Ancients, and the Most Approved Practice of Modern Authors, Especially Palladio, trans. Rev. Philip Smyth. Oxford: D. Prince and J. Cooke, 1789, pp. 4849. 58 Alberto Fortis, Travels into Dalmatia, originally published as Viaggio in Dalmazia. Venice: Alvise Milocco, 1774, trans. from the Italian under the authors supervision. London: J. Robson, 1778, p. 201. 106 Naginski this period architecture had made rapid progress in its decline. These defects are to be attributed to the false taste which pomp and riches, always eager for ornament, had forced the architects of that age to adopt; and it may readily be supposed that princes who, like Diocletian, had quitted the simplicity of the Roman toga for the costume and luxuries of Asiatic sovereigns, were inclined to value every decoration in proportion, not to its beauty but to its richness. For when we consider the pure style of the door of this temple, and of the external gallery, it is easy to be con- ceived that the architects were still sensible of the beauties of the antique, and knew how to study them with advantage.59 This is a radical overturning of Adams Climax in Architecture. Ostentatious patrons extinguish the creative aspirations of their architects, and what rises up in the wake of this crushing of pure forms is a truly Machiavellian prince: the figure of the emperor, turned into an allegory of the other. This passage is not about Diocletians biographyhis Dalmatian roots are beside the point but, rather, about the construction of a sybaritic personification, of a cultural narrative that would come to be deployed in the Orientalism of the 19th centuryand of a specific kind of semantic stronghold over historical reason- ing inherited from Gibbon, which is vexingly modern and whose lineaments we still grapple with today. What is perhaps most remarkable, then, in Adams celebration of Diocletians Palace is simply that it stands in complete contrast to Gibbons claim that the selfsame edifice signaled civilizational decline. Adams interpretation emerges as distinctively contrary to those who followed in Johann Joachim Winckelmanns footsteps to forge an ideal history of art. This was a history moored to the purity of Greek examples, from an archaic to a more refined stage, all the while narrat- ing, as Alex Potts has put it, a long phase of imitation and decline in the Hellenistic and Roman Imperial periods.60 In Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, Adam was surely not aiming to present a systematic history of ancient architecture. Yet he was proffering an intellectu- ally driven evaluation of ancient Roman domestic space, which stemmed as much from observation of the archaeological facts on the ground as from an inventive parsing of ancient textual sources from Vitruvius to Pliny the Younger. 59 Louis-Franois Cassas, Travels in Istria and Dalmatia, originally published as Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris: P. Didot, 1802, trans. from the French. London: Richard Phillips, 1805, pp. 101102. 60 Alex Potts, Flesh and the Ideal: Winckelmann and the Origins of Art History. New Haven: Yale University Press, 1994, p. 33. 107 The Imprimatur of Decadence The ancient palatine tradition, in his hands, amounted to a complex model for emulation and made manifest what can best be described as an architectural counterdiscourse, in the second half of the 18th century, to the historians analy- sis of the development and classification of the art of antiquity. Acknowledgments I would especially like to thank Alina Payne and Antoine Picon for their com- ments and suggestions. Bibliography Alberto Fortis, Travels into Dalmatia. Italian ed. 1774; London: J. Robson, 1778. Alex Potts, Flesh and the Ideal: Winckelmann and the Origins of Art History. New Haven: Yale University Press, 1994. Anthony Grafton, Glen W. Most, and Salvatore Settis, eds., The Classical Tradition. Cambridge: Harvard University Press, 2010. Archdeacon Thomas Spalatensis, Historia Salonitanorum atque Spalatinorum Pontificum. ed. and trans. Damir Karbi, Mirjana Matijevi Sokol, and James Ross Sweeney. Budapest: Central European University Press, 2006. Ariyuki Kondo, Robert and James Adam, Architects of the Age of Enlightenment. London: Pickering & Chatto, 2012. Arnaldo Momigliano, Gibbons Contribution to Historical Method, Historia: Zeitschrift fr Alte Geschichte 2, no. 4 (1954): 450463. Artur Schneider, Johann Bernhard Fischer von Erlachs Handzeichnungen fr den Entwurff einer historischen Architectur, Zeitschrift fr Kunstgeschichte 1, no. 4 (1932): 249270. Barry European Architecture 17501890. Oxford: Oxford University Press, 2000. Baudelot de Dairval Charles Csar, De lutilit des voyages, et de lavantage que la recherche des antiquitez procure aux savans, 2 vols. Paris: Pierre Auboin et Pierre mery, 1686. Biographie universelle, ancienne et moderne, vol. 1. Paris: Michaud frres, 1811. Branimir Gabrievi, Decussis Dioklecijanove palae u Splitu, Vjesnik za arheologiju I historiju dalmatinsku 6364 (19611962): 113124. Charles Cameron, The Baths of the Romans Explained and Illustrated. With the Restorations of Palladio Corrected and Improved. London: George Scott, 1772. Claude Vanel, Histoire de lestat present du royaume de la Hongrie. Cologne: Pierre Le Jeune, 1686. 108 Naginski Constantine VII Porphyrogenitus, De Administrando Imperio. ed. Gy. Moravcsik and trans. R.J.H. Jenkins. Washington, DC: Dumbarton Oaks Center for Byzantine Studies, 1967. Damie Stillman, The Decorative Work of Robert Adam. London: A. Tiranti, 1966. _____, English Neo-classical Architecture, 2 vols. London: A. Zwemmer, 1988. Danica Boi-Buani, Ivan Petar Marchi-Marki: Njegovo djelovanje i njegova oporuka, Radovi Zavoda za povijesne znanosti HAZU u Zadru 41(1999): 181202. Daniele Farlati, Illyrici Sacri, 8 vols. Venice: Sebastianum Coleti, 17511819. David King, The Complete Works of Robert and James Adam. Oxford: Butterworth, 1991. Doreen Yarwood, Robert Adam. New York: Scribner, 1970. Douglas Lewis, The Drawings of Andrea Palladio. Washington, DC: The Foundation, 1981. E.M.S., The Marquis of Butes Mansion at Luton Hoo, The Gentlemans Magazine 87, no. 2 (1817): 58. Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, 6 vols. London, 17761789. Eileen Harris, The Furniture of Robert Adam. London: A. Tiranti, 1963. , The Genius of Robert Adam: His Interiors. New Haven: Yale University Press, 2001. , The Country Houses of Robert Adam. London: Aurum, 2007. Eileen Harris, and Nicholas Savage, British Architectural Books and Writers 15561785. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. Erika Naginski, Historical Pyrrhonism and Architectural Truth, Journal of Visual Culture 9, no. 3 (2010): 329343. Francis Vernon, Mr. Francis Vernons Letter, written to the Publisher Januar. 10th 1675/6, Giving a short Account of some of his Observations in his Travels from Venice through Istria, Dalmatia, Greece, and the Archipelago, to Smyrna, where this Letter was written, Philosophical Transactions 124 (Apr. 24, 1676): 575582. Francis Haskell, History and Its Images: Art and the Interpretation of the Past. New Haven: Yale University Press, 1993. Frank Salmon, Building on Ruins: The Rediscovery of Rome and English Architecture. Aldershot Hampshire: Ashgate, 2000. George Kunoth, Die Historische Architektur Fischers von Erlach. Dsseldorf: L. Schwann, 1956. George Marshall, ed. and trans., The Ancient Buildings of Rome; by Antony Desgodetz, vol. 1. London: 1771. Gillian Mackie, Early Christian Chapels in the West: Decoration, Function and Patronage. Toronto: University of Toronto Press, 2003. Heinz Spielmann, Andrea Palladio und die Antike: Untersuchung und Katalog der Zeichnungen aus seinem Nachlass. Berlin, Munich: Deutscher Kunstverlag, 1966. 109 The Imprimatur of Decadence Henry Aldrich, Elementa Architecturae Civilis Ad Vitruvii Veterumque Disciplinam, Et Recentiorum Praesertim A Paladii Exempla Probatiora Concinnata [The Elements of Civil Architecture According to Vitruvius and Other Ancients, and the Most Approved Practice of Modern Authors, Especially Palladio]. trans. Philip Smyth. Oxford: D. Prince and J. Cooke, 1789. Henry Lemonnier, ed., Procs-verbaux de lacadmie royale darchitecture 16711793, vol. 8. Paris: Armand Colin, 1924. Howard Burns, Lynda Fairbairn, and Bruce Boucher, Andrea Palladio 15081580: The Portico and the Farmyard. London: The Arts Council of Great Britain, 1975. Iain Gordon Brown, Monumental Reputation: Robert Adam & the Emperors Palace. Edinburgh: National Library of Scotland, 1992. J.J. Wilkes, Diocletians Palace, Split: Residence of a Retired Roman Emperor. Oxford: Oxbow Books, 1986. Jacob Spon, and George Wheler, Voyage dItalie, de Dalmatie, de Grce et du Levant, 3 vols. Lyon: Antoine Cellier le fils, 1678. James Dallaway, Anecdotes of the Arts in England, or, Comparative Remarks on Architecture, Sculpture and Painting. London: T. Cadell and W. Davies, 1800. James Lees-Milne, The Age of Adam. London: B.T. Batsford Ltd., 1947. John Lawson, Lectures Concerning Oratory. Dublin: George Faulkner, 1758. John Fleming, The Journey to Spalatro, The Architectural Review 123 (1958): 103107. , Robert Adam and his Circle, in Edinburgh and Rome. Cambridge: Harvard University Press, 1962. John Woolfe and James Gandon, Vitruvius Britannicus, or the British Architect, vol. 4. London, 1767. Joseph Gwilt, An Encyclopaedia of Architecture, Historical, Theoretical, and Practical. London: Longman, Brown, Green, and Longmans, 1842. Joseph Rykwert, The First Moderns. Cambridge, MA: The MIT Press, 1980. Joseph Rykwert, and Anne Rykwert, Robert and James Adam: The Men and the Style. New York: Electa/Rizzoli, 1985. Justus Schmidt, Die Architekturbcher der beiden Fischer von Erlach, Wiener Jahrbuch fr Kunstgeschichte 9 (1934): 147156. Kristoffer Neville, The Early Reception of Fischer von Erlachs Entwurff einer histo- rischen Architectur, Journal of the Society of Architectural Historians 66, no. 2 (2007): 160175. Lord Alexander Fraser Tytler Woodhouselee, Plan and Outlines of a Course of Lectures on Universal History, Ancient and Modern. Edinburgh: William Creech, 1782. , ed., Supplement to the Memoirs of the Life and Writings of the Honourable Henry Home of Kames. Edinburgh: William Creech, 1809. Louis-Franois Cassas, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et Dalmatie. Paris: Pierre Didot, 1802. 110 Naginski Louis-Sbastien Le Nain de Tillemont, Histoire des empereurs, et des autres princes qui ont regn durant les six premiers sicles de lglisejustifie par les citations des auteurs originaux, vol. 4. Paris: Charles Robustel, 1697. Marie-Joseph Peyre, Dissertation sur les distributions des anciens, compares avec celles des modernes, et sur leur manire demployer les colonnes, Mercure de France (1773): 161180. Mark Edwards, ed. and trans. Constantine and Christendom: The Oration to the Saints, The Greek and Latin Accounts of the Discovery of the Cross, The Edict of Constantine to Pope Silvester. Liverpool: Liverpool University Press, 2003. Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia. London: Printed for the author, 1764. _____, The Works in Architecture of Robert and James Adam, Esquires, 3 vols. Dourdan: E. Thzard fils, 19001902. , Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia. ed. Marco Navarra. Cannitello: Biblioteca del Cenide, 2001. Robin Middleton, Gerald Beasley, and Nicholas Savage, The Mark J. Millard Architectural Collection. Vol. II. British Books Seventeenth through Nineteenth Centuries. Washington, DC/New York: National Gallery of Art/George Braziller, 1998. Richard Warner, Excursions from Bath. Bath: R. Cruttwell, 1801. Samuel H. Monk, The Sublime: A Study of Critical Theories in 18th-Century England. New York: Modern Languages Association of America, 1935. Sheila McNally, The Architectural Ornament of Diocletians Palace at Split. Oxford: Tempus Reparatum, 1996. Simone Ansiaux, Les dessins dItalie de Laurent-Benot Dewez, Bulletin de linstitut historique Belge de Rome 27 (1952): 716. Sir John Soane, Lectures on Architecture. ed. Arthur T. Bolton. London: Sir John Soane Museum, 1929. Slobodan uri, Late-Antique Palaces: The Meaning of Urban Context, Ars Orientalis 23 (1993): 6790. Tadeusz Zawadzki, La rsidence de Diocltien Spalatum. Sa dnomination dans lantiquit, Museum Helveticum 44, no. 3 (1987): 223230. Thomas McCormick, Charles-Louis Clrisseau and the Genesis of Neo-Classicism. Cambridge, MA: The MIT Press, 1990. Thomas Moule, An Essay on the Roman Villas of the Augustan Age, Their Architectural Disposition and Enrichments; and on the Remains of Roman Domestic Edifices Discovered in Great Britain. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1833. 111 The Imprimatur of Decadence Valery Chevtchenko, Sabine Cott, and Madeleine Pinault Srensen, Charles-Louis Clrisseau (17211820): Dessins du Muse de lErmitage, Saint Ptersbourg. Paris: RMN, 1995. Wolfgang Herrmann, Antoine Desgodets and the Acadmie Royale dArchitecture, The Art Bulletin 40, no. 1 (1958): 2353. PART 2 The Mediterranean Imagination
koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_
* This essay was translated from the Italian by Frank Dabell, with revisions by Alina Payne and Cara Rachele. 1 Michael Vickers, Mantegna and Constantinople, The Burlington Magazine 118 (1976): 680 687. After I finished writing this text in March 2010, several relevant studies were published on Andrea Mantegna in particular, but also on other individuals and themes treated here, and I have added citations to these. A review of the current literature in early 2013 did not turn up any specific intersections with the material I discuss in this essay; therefore, I have not altered my text other than to update the relevant citations. 2 See, in particular, Andrea De Marchi, in Mantegna 14311506, exh. cat., eds. Giovanni Agosti and Dominique Thibaut. Paris: Hazan, 2008, p. 164, no. 51, expressing a negative opinion on Vickers theses regarding the Agony in the Garden in Tours and originally part of the predella of the San Zeno altarpiece in Verona; De Marchi also wrote the entry about the painting in London, ibid., pp. 158159, no. 48. On the San Zeno predella, see also cat. nos. 13 by De Marchi in the exh. cat. Mantegna: La prdelle de San Zeno de Vrone, 14571459, exh. cat., ed. Philippe Le Leyzour. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2009, p. 63. Vickers opinions were considered unfounded, though not discussed or outlined, in Corpus der Italienischen Zeichnungen 13001450, part 2: Venedig Jacopo Bellini, vol. 6 (catalogue), eds. Bernhard Degenhart and Annegrit Schmitt. Berlin: Mann, 1990, pp. 720725, and 468 (n. 6). However, Colin Eisler, in his book The Genius of Jacopo Bellini: The Complete Paintings and Drawings. New York: Harry N. Abrams, 1989, p. 200, noted that views of Jerusalem, which were fantastic and implausible in their assemblage of antiquities (such as those reproduced in Jacopos album of drawings in Paris; see, for example, Entry into Jerusalem and the Crucifixion, fols. 20 and 37, respectively) could have been inspired by views of Constantinople, well known to Italian travelers and the center of Eastern commerce until its fall in 1453. Chapter From Solomons Temple to Hagia Sophia: AMetaphorical Journey for Andrea Mantegna* Marzia Faietti Some time ago I was engaged in studying Andrea Mantegna, and while review- ing the ample literature I came across an article by Michael Vickers published in The Burlington Magazine in 1976, the title of which, Mantegna and Constantinople, immediately attracted my curiosity, although it lay outside my interests at the time.1 Subsequently, I realized that Vickers contribution though not unknown to the authors of the texts published on the occasion of Mantegnas fifth centenarywas invariably commented on only in a marginal way, or even hurriedly dismissed.2 Yet it seemed to me to contain stimulating 116 Faietti 3 In Jill Dunkerton, Susan Foister, and Nicholas Penny, eds., Drer to Veronese: Sixteenth- Century Painting in the National Gallery. New Haven: Yale University Press, 1999, p. 292, no. 30, it is hypothesized that the painting may be identified with the operetta painted in 1459 for the Venetian Jacopo Antonio Marcello; however, see Luciano Bellosis further remarks on what the operetta was, in Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 122123, cat. nos. 3132. 4 Vickers, in Mantegna and Constantinople, p. 680, rules out all earlier opinions regarding the identification of Roman monuments such as the Colosseum and Trajans Column, one or the other surmounted by a statue of Marcus Aurelius. ideas for further research, as well as the need for some rectification as we will subsequently see. Examining Mantegna and his depiction of Constantinople in this volume, therefore, allows us not only to reflect anew on a fascinating subjectthe painters awareness of what Ciriaco dAncona saw on his travelsbut above all to review a still partly tangled scholarly knot that raises a question of method: How are we to identify and interpret the deep meaning, and identify the literary and visual sources of a work of art when these are entwined within that work in a way that is not only inextricable, but also not always coherently related to each other? Although this is a larger issue, the question is particu- larly critical for an artist as educated and with such great antiquarian knowl- edge as Mantegna. When an artist combined written descriptions and images as sources in creating works of art, the result was often a very high level of originality and complexity, which increased according to the inventive powers, culture, and subtlety of the artist. Using this criterion, Mantegna had scarcely any rivals in his day. I could have chosen freely from his oeuvre to make this point, but have limited myself to a topic that sheds light on travel and cultural exchange along Mediterranean routes (and beyond): envisioning a metaphorical journey taken by the great Paduan painter, crossing a given space and projected through time, from the Jerusalem of Christ and the scene of his Passion to the Con- stantinople of Mantegnas own period, an anguished city under Ottoman subjugation. Vickers focus was especially on the Agony in the Garden (the one now in the National Gallery, London), a painting executed by Mantegna during his Paduan period, and whose original patronage in Ferrara should still be consid- ered hypothetical (Fig.1).3 For Vickers the city in the background was an ideal Constantinople, intended to stand for the Jerusalem of the Gospels, with vari- ous buildings recognizable (in his opinion) as parts of the Byzantine city, and with the sole addition of the Torre delle Milizie, an indisputable reference to Rome.4 To support this convinction, Vickers referred to the biography ofCiriaco 117 From Solomons Temple to Hagia Sophia dAncona written by Francesco Scalamonti (now housed in the Biblioteca Capitolare in Treviso), with a focus on what was said about that antiquarians first trip to Constantinople in 1418:5 [Scalamonti] tells us how Cyriaco was impressed by inter alia the brick-built city walls, the church of St. Sophia, a bronze equestrian statue standing on a column nearby, the curved end of the hippodrome decorated with applied columns, and by two tall freestanding col- umns adorned with spiral reliefs (almost certainly the columns of Theodosius 5 Biblioteca Capitolare di Treviso, codex 1:138; for an entry on this codex, see Stefano G. Casu, in In the Light of Apollo: Italian Renaissance and Greece, vol. 1, exh. cat., ed. Mina Gregori. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2004, p. 146, cat. no. I.18, including a summary of the scholarly literature on the codex. For suggestions as to how Ciriacos manuscripts reached Feliciano, see Leonardo Quaquarelli, Felice Feliciano e Francesco Scalamonti (junior?), in Ciriaco dAncona e la cultura antiquaria dellUmanesimo: Atti del convegno internazionale di studio (Ancona, February 69, 1992), eds. Gianfranco Paci and Sergio Sconocchia. Reggio Emilia: Diabasis, 1998, pp. 333347. On Ciriacos subsequent journeys to Constantinople, see Edward W. Bodnar, ed. and trans., Cyriac of Ancona: Later Travels. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003. Fig.1 Andrea Mantegna, Agony in the Garden. london, the national gallery. 118 Faietti 6 Vickers, Mantegna and Constantinople, p. 680. 7 See the text in Latin and English in Charles Mitchell and Edward W. Bodnar, eds. and trans., Vita viri clarissimi et famosissimi Kyriaci Anconitani by Francesco Scalamonti. Philadelphia: American Philosophical Society, 1996, pp. 3841 for the Latin text, and pp. 111112 for its trans- lation into English (paragraphs 3743); I shall quote only the Latin texts of paragraphs 3943 here: Et inde primum ea ex amplissima trigonia urbe viderat ingentia atque nobilia ex cocto latere moenia maritimum a duobus partibus littus alteramque circumdantia ter- ciam et mediterraneam partem; vidit et insignem illam et regiam de marmore Portam Chryseam a divo Theodosio conditam duabus marmoreis turribus munitam; et a facie prima ab extra marmoreae primae parietes ornatae videntur antiquis ex Phidia operibus ibidem ab eo principe aliunde deductis. Ibidem vero arma a Vulcano Achilli Thetidis gratia edita ante fabrefactoris eximia conspectantur, quae hinc inde columnis pulcherrimis exornata viderat. 40.] Deinde in urbe primum sacra divis ornata atque ingentia delubra, et ante alia insigne illud et maximum a Iustiniano Caesare Divae Sophiae conditum et admirabile tem- plum, ingenti testitudine marmoreisque crustatis parietibus et pavimento conspicuo nec non porphyreis serpentineisque magnis et innumeris sublime columnis viderat; et ante ipsum venerabile templum alta columna Heracleam illam mirificam aeneam equestrem statuam, arduum quippe et conspicuum opus. 41. Sed non longe sublimiori in parte vidit nobile illud hippodromale theatrum marmoreis a capite in convexu columnis epistyliisque perornatum, ac in medio lapideis obilyscis aeneisque draconibus et speculatoriis plerisque marmoreis insigne, sed in primis illum ingentem unico ex Numidico lapide obilyscum Phoenicibus caractheribus omni ex parte insignitum, quem ex Latinis Graecisque litteris Theodosium principem Proculo architecto curante cognoverant erexisse. 42. Viderat et binas deinde per urbem Theodosinas cocleas et insignes de marmore columnas Taurinam Xerolophaeamque eximiae altitudinis et mira architectorum ope conspicuas et alias plera- sque per urbem inspexerat immanes marmoreas porphireasque columnas, nec non aeneas et plurigenum lapidum statuas, bases et epigrammata, nymphaea, fontes et arduos cocto de latere aquae ductus; et denique ornatissima viderat diversa per sacra et pulcherrima mona- steria bybliothecas plerasque Graecis sacris et gentilibus litteris auro imaginibusque insignes. 43. Exinde alia ex parte ad ulteriorem portus ripam viderat Galatheam illam Peram, nobilem pulcherrimamque in conspectu Constantinopolitanae urbis coloniam, turritis moenibus, aedibus sacris negociatoriis scenis, praetoriis et altis undique civium palatiis perornatam. Cuiusce portus et optimi emporii littus frequens cetearum onerarium navium multitudo compleverat. 8 Vickers, Mantegna and Constantinople, p. 683. and Arcadius).6 In fact, the former is just a summary of a passage by Ciriaco that is worth quoting in full (see footnote 7).7 Vickers also turned his attention to the tower standing in front of Mantegnas wall, which closely recalls the towers of the Land Walls of Constantinople, which are frequently square in plan andbuilt in a distinc- tive manner, with alternating bands of brick and stone. Finally, he focused on the crescents applied to the surfaces of the towers to turn them into minarets.8 119 From Solomons Temple to Hagia Sophia Vickers found similar references in other paintings by Mantegna, especially in another version of Agony in the Garden (now in Tours) (Fig. 2) and in a Crucifixion (in the Louvre) (Fig.3), both originally panels of the predella of the San Zeno altarpiece in the basilica in Verona, commissioned in 1456 by Gregorio Correr, Venetian-born apostolic protonotary and the abbot of San Fig.2 Andrea Mantegna, Agony in the Garden (the San Zeno Altarpiece). Tours, Muse des Beaux-Arts. Fig. Andrea Mantegna, Crucifixion. Paris, Muse du Louvre, Dpartement des Peintures. 120 Faietti 9 For an entry on the polyptych, see Alberta De Nicol Salmazo, in Mantegna e le Arti a Verona 14501500, exh. cat., eds. Sergio Marinelli and Paola Marini. Venice: Marsilio, 2006, pp. 195, 199, cat. no. 1, including a summary of the scholarly literature on the polyp- tych; see also Andrea De Marchi, Autour du triptyque de San Zeno de Vrone, in Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 153157; Marco Ciatti and Paola Marini, eds., Andrea Mantegna: La Pala di San Zeno: Studio e conservazione. Florence: Edifir Edizioni Firenze, 2009; Le Leyzour, Mantegna: La prdelle de San Zeno de Vrone; Giulio Bodon, Andrea Mantegna e lantico 2: Iconografie classiche nelle opere padovane di Mantegna: rifles- sioni sul caso della pala di San Zeno, in Andrea Mantegna impronta del genio: convegno internazionale di studi, Padova, Verona, Mantova, 8, 9, 10 novembre 2006, vol. 1, eds. Rodolfo Signorini et al. Florence: Leo S. Olschki, 2010: pp. 5371; Stephen J. Campbell, Lo spazio di contemplazione: Mantegna, Gregorio Correr e la pala daltare di San Zeno, in Andrea Mantegna impronta del genio, vol. 1, eds. Rodolfo Signorini et al., pp.163179. 10 The manuscript is now housed in the Bodleian Library, Oxford Ms. Canon. Misc. 378: Otto Pcht and Jonathan James Graham Alexander, Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library Oxford. Oxford: Clarendon Press, 19661970, vol. 1: p. 52, no. 666; vol. 2: p. 60, no. 599 (includes a summary of the scholarly literature on the manuscript); Jonathan James Graham Alexander, The Illustrated Manuscripts of the Notitia Dignitatum, in Aspects of the Notitia Dignitatum, eds. Roger Goodburn and Philip Bartholomew. Oxford: British Archaeological Reports, 1976, pp. 1113; Giovanna Saroni, I manoscritti per Pietro Donato e la Notitia Dignitatum di Parigi, in La Biblioteca di Amedeo VIII di Savoia (13911451). Turin: Umberto Allemandi, 2004, pp. 99106. See also Ian Holgate, Paduan Culture in Venetian Care: the Patronage of Bishop Pietro Donato (Padua 142847), Renaissance Studies 16, no. 1 (2002): 19, fig.5. 11 On Lamys addition of the view of Constantinople, see Alexander, The Illustrated Manuscripts, pp. 15, 17; Saroni, La Biblioteca di Amedeo VIII di Savoia, p. 103, in which she asserts that from the patrons point of view the most significant insertion is the miniature view of Constantinople (absent in the surviving copies of the Codex Spirensis). Zeno, and installed on the main altar in July 1459.9 In the first of these two paintings, Vickers identified not only the crescents at the summit of certain buildings, but also the outline of the basilica of Hagia Sophia, its great win- dows resembling those described in the topographical view of Constantinople illuminated by Pronet Lamy as an illustration to the Notitia Dignitatum cop- ied into a manuscript that had belonged to Pietro Donato, bishop of Padua and a friend of Ciriaco (Fig. 4).10 While attending the Council of Basel in 1436, Donato had had his scriptores transcribe the Codex Spirensis, a collection of geographical texts from antiquity that included the Notitia Dignitatum utri- usque imperii, and this must have been an impressive text, especially for its more than 80 images.11 Vickers hypothesis for the remaining area of the image was that it probably showed the neighborhood of Constantinople named Galata or Pera, once 121 From Solomons Temple to Hagia Sophia 12 Exinde alia ex parte ad ulteriorem portus ripam viderat Galatheam illam Peram, nobi- lem pulcherrimamque in conspectu Constantinopolitanae urbis coloniam, turritis moe- nibus, aedibus sacris negociatoriis scenis, praetoriis et altis undique civium palatiis perornatam.: Mitchell and Bodnar, Vita viri clarissimi et famosissimi Kyriaci Anconitani, pp. 4041. 13 On the Liber Insularum Archipelagi in the Biblioteca Nazionale Marciana in Venice, see,with the discussion of the previous literature on the Liber, Silvia Foschi, Santa Sofia di Costantinopoli: immagini dallOccidente, Annali di architettura: Rivista del Centro Internazionale di Studi di Architettura Andrea Palladio di Vicenza 14 (2002): 1617, 2324; again using the description offered by Scalamonti.12 Yet in its turn this descrip- tion was intertwined with the celebrated image of a view of Constantinople in the Liber Insularum Archipelagi by Cristoforo Buondelmonti (c. 1385after 1430), that is, a literary source depended on a visual one.13 To achieve this, Fig. Pronet Lamy, View of Constantinople. Oxford, Bodleian Library, Cod. Misc. Lat. 280, c. 84. 122 Faietti Susy Marcon, in Gregori, In the Light of Apollo, vol. 1, p. 143, no. I.14; Scott Redford, in Byzantium Faith and Power (12611557), exh. cat., ed. Helen C. Evans. New Haven: Yale University Press, 2004, pp. 400401, cat. no. 246; Kathleen Doyle, in Byzantium 3301453, exh. cat., eds. Robin Cormack and Maria Vassilaki. London: Royal Academy of Arts, 2009, p. 380, cat. no. 11. On Cristoforo Buondelmonti, see also Giuseppe Ligato, Cristoforo Buondelmonti e la Colonna di Teodosio I a Costantinopoli: retaggi medievali e curiosit antiquarie della prima et umanistica, in Oriente e Occidente nel Rinascimento: Atti del XIX Convegno Internazionale (Chianciano TermePienza 1619 luglio 2007), ed. Luisa Secchi Tarugi. Florence: Franco Cesati, 2009, pp. 177192. 14 Stefano G. Casu, Travels in Greece in the Age of Humanism. Cristoforo Buondelmonti and Cyriacus of Ancona, in Gregori, In the Light of Apollo, p. 142; Casu, Veluti Caesar triumphans: Ciriaco dAncona e la statuaria equestre, Paragone 55, no. 3 (2004): 10; Christine Smith, Cyriacus of Anconas Seven Drawings of Hagia Sophia, The Art Bulletin 69, no. 1 (1987): 29. Vickers opinion is mentioned in passing in Mitchell and Bodnar, Vita viri clarissimi et famosissimi Kyriaci Anconitani, p. 147 (n. 47). On Ciriaco, see the recent study by Michail Chatzidakis, Antike Prgung: Ciriaco dAncona und die kulturelle Verortung Griechenlands, in Fremde in der Stadt: Ordnungen, Reprsentationen und Soziale Praktiken (1315 Jahrhundert). Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010, pp. 225253, 489497, and Silvia Fiaschi, Inediti di e su Ciriaco dAncona in un codice di Siviglia (Colombino 7.1.13), Medioevo e Rinascimento, n.s., 22 (2011): 307368, 448449, IIV. 15 Casu, Veluti Caesar triumphans, p. 10, believes that Ciriacos interest in classical statu- ary was nourished by his admiration for the monument of Theodosius, which he had occasion to study during his sojourns in Constantinople; Casu refers to a drawing on fol. 144v. of Codex It. 3 attributed to Ciriaco in the University Library, Budapest (specific bib- liographical references in n. 42 on pp. 3738); see especially Bernhard Degenhart and Annegrit Schmitt, Corpus der Italienischen Zeichnungen 13001450, part 2: Venedig Jacopo Bellini, vol. 5 (text). Berlin: Mann, 1990, pp. 211212 and 212, 213 (nn. 34b, 34c). Note that the same sheet is still used to illustrate the equestrian statue of Justinian drawn by Nymphirius; see Koray Durak, Constantinople, ralits et utopies mdivales, in De Byzance Istanbul: Un port pour deux continents, exh. cat., eds. Nazan ler and Mantegnaagain according to Vickerscould have used a copy drawn after an original by Ciriaco, even though his depiction of Galata was in no way lit- eral, since it included two celebrated monuments located in the center of the great metropolis: Hagia Sophia and the Church of the Holy Apostles, the latter perhaps recognizable in the structure at the left, crowned by a cupola. Galata, dominated by its tower and enclosing the outline of Hagia Sophia, also appears in the background of the Louvre Crucifixion. Some of the hypotheses advanced by Vickers have been accepted, albeit in general terms, in recent antiquarian studies, and in particular in those touching on Ciriaco dAncona.14 Stefano G. Casu maintains the presence of Theodosiuss monument in the London Agony in the Garden (the iconography of which could, in fact, allude to the Fall of Constantinople on May 29, 1453, approximately when the painting was executed),15 whereas Christine Smith 123 From Solomons Temple to Hagia Sophia Edhem Eldem. Paris: Runion des muses nationaux, 2009, p. 76, fig.2. Referring specifi- cally to Alexander, The Illustrated Manuscripts, p. 15, Casu (in Veluti Caesar trium- phans, p. 10) reaffirms that Ciriacos description of the monument in Constantinople had a certain success, influencing depictions of Byzantium in the mid-15th century such as the miniature by Lamy in the Bodleian Library codex mentioned earlier. 16 Smith, Cyriacus of Anconas Seven Drawings, p. 29. 17 De Marchi, in Agosti and Thibaut, Mantegna, p. 159, cat. no. 48. 18 Martin Davies, National Gallery Catalogues: The Earlier Italian Schools, 2nd ed. London: National Gallery, 1961, pp. 335338, no. 1417. On fol. 37 (inv. R. F. 1505) of the Louvre album, see Degenhart and Schmitt, Corpus der Italienischen Zeichnungen 13001450, part 2: Venedig Jacopo Bellini, vol. 6, pp. 357358, plate44. 19 De Marchi, in Agosti and Thibaut, Mantegna, p. 164, cat. no. 51. The derivation from Flavius Joseph, as well as other sources, was noted earlier in Jack M. Greenstein, Mantegna and Painting as Historial Narrative. Chicago: University of Chicago Press, 1992, pp. 6670. 20 Keith Christiansen, The Genius of Andrea Mantegna, The Metropolitan Museum of Art Bulletin 67, no. 2 (Fall 2009): 2026; from the same author, see also Some Thoughts on affirms the presence of Hagia Sophia in the version in Tours.16 In the catalogue of the 2008 Mantegna exhibition in Paris, Andrea De Marchi also dwells on the city in the London Agony in the Garden, observing how the wallscollapsed and then restoredallude to the future ruin of Jerusalem, a theme that had become widespread thanks to the successful reception of Flavius Josephuss Antiquitates Judaicae.17 De Marchi argues that this was the first allantica urban fantasy after Mantegnas depiction of the city dominating the background of the lost Martyrdom of Saint James in the Ovetari Chapel (Eremitani church, Padua), thus following the opinion of Martin Davies in the catalogue of Italian paint- ings in the National Gallery (1961), where the latter refers to fanciful struc- tures. De Marchi also reaffirms other suggestions made by Davies, namely that the equestrian monument placed at the top of a spirally historiated column (which Vickers saw an evocation of the column of Theodosius) was intended as a tribute to Donatellos Gattamelata monument, completed in 1453; he also demonstrates its resemblance to the equestrian statue erected on a column in the Crucifixion drawn by Jacopo Bellini on folio 37 recto of the album now in the Louvre.18 According to De Marchi, the Jerusalem depicted in the Tours Agony in the Garden was also reinvented on the basis of the erudite topography of the Antiquitates Judaicae, and he sees no grounds for concurring with Vickers iconography of Constantinople in the London and Tours pictures, preferring to focus exclusively on the literary source of Flavius Josephus.19 Most recently, Keith Christiansen creates a veritable kphrasis of different texts he believes could have been brought to Mantegnas attention by his patron Gregorio Correr for the Tours predella.20 Once again Flavius Josephuss 124 Faietti Mantegnas Place in the Renaissance, in Il pi dolce lavorare che sia: Mlanges en lhonneur de Mauro Natale, eds. Frdric Elsig, Nomie Etienne and Grgoire Extermann. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2009, pp. 343349. 21 See Christiansen, The Genius, pp. 24, 26, and Christiansen, Some Thoughts on Mantegna, pp. 343349. For the passages in Book V that are likely to have inspired Mantegna, see Delle opere di Giuseppe Flavio dalloriginal testo greco nuovamente tradotte in lingua italiana e illustrate con note dallabate Francesco Angiolini Piacentino, Tomo Sesto. Rome: Pel Desiderj a S. Antonio dePortoghesi, 1792, book 5, chapter 4, pp. 134140 (Descrizione di Gerusalemme); book 5, chapter 5, pp. 140149 (Descrizione del Tempio). 22 A recent entry on this album (inv. 1855, 811, 198), including a summary of literature, is by Hugo Chapman, in Fra Angelico to Leonardo: Italian Renaissance Drawings, exh. cat., eds. Hugo Chapman and Marzia Faietti. London: British Museum Press, 2010, pp. 122129, cat. no. 16. 23 Bayerische Staatsbibliothek, Munich, Bibl.-Sign. Cod. icon. 172; for an entry on the draw- ing, with bibliographical notes, see Sylvaine Haensel, Orte der Sehnsucht: Mit Knstlern auf Reisen, exh. cat., ed. Hermann Arnhold, Mnster. Regensburg: Schnell & Steiner, 2008, p. 199, cat. no. 147. Jewish War stands at the forefront of the argument, particularly Book V, cited in relation to certain elements of landscape, including the three circles of walls punctuated by solid, square towers, the upper fortress, the temple, and the fountain of Siloam.21 I agree with the view that Flavius Josephuss text was a source of inspiration for the description of Jerusalem in the Agony in the Garden in Tours, which in my opinion extends to the Crucifixion in Paris, itself a part of the predella of the San Zeno altarpiece. Yet I would not give credit to all of Vickers references to Constantinople: more precisely, as I will show, I reject almost every one of those propose for the Agony in the Garden in London and limit those in the subsequent version in Tours, where the arguments for the depiction of Galata (identified, again without a secure basis, in the Crucifixion in the Louvre) are particularly weak. However, I would confirm the presence in the Tours Agony in the Garden of a monument that stands as a symbol of Constantinople: Hagia Sophia, as illuminated by Lamy and used quite faithfully by Mantegna, apart from some variants such as the small columns added to the sides of the great windows. Indeed, in this case, I believe that it is precisely the presence of the great basilica that lends a special meaning to the crescents. It could be argued that it is not uncommon to find crescents in depictions of Jerusalem: suffice it to think of how it is described in the album of drawings by Jacopo Bellini in the British Museum22 or in the pen-and-ink map by Sebald Rieter the Younger,23 just to cite two examplesboth fairly significant ones, 125 From Solomons Temple to Hagia Sophia 24 Note that Athens and Florence also have crescents in the celebrated Cronaca Fiorentina figurata attributed to followers of Maso Finiguerra and dated to the 1470s (see fol. 19 and fols. 9798 respectively); this volume has recently been discussed by Hugo Chapman, in Chapman and Faietti, Fra Angelico to Leonardo, pp. 166171, no. 34. 25 The Agony in the Garden in London is generally considered to precede the version in the San Zeno predella by a few years. See Alberta De Nicol Salmazo, Andrea Mantegna. Geneva: Rizzoli/Skira, 2004, pp. 136, 138; Andrea De Marchi in Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 158159, cat nos. 48 and 164, cat. no. 51; Le Leyzour, Mantegna: La prdelle de San Zeno de Vrone. However, see Foister and Penny, Drer to Veronese, p. 292, no. 30, for its dating to c. 1460. 26 According to Vickers, Mantegna and Constantinople, pp. 684, 687, references to Constantinople are also evident in the sixth canvas of the Triumphs of Caesar cycle at Hampton Court, where the background includes a column surmounted by an equestrian statue with a rider who is beardless, as Theodosius and Justinian were (in reality, we know that this was the equestrian statue of Justinian). On the Triumphs, see most recently Caroline Elam, Les Triomphes de Mantegna: la forme et la vie, in Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 363371 (she is also the author of an entry on the fourth canvas in the cycle, pp. 380382, cat. no. 160); Paola Tosetti Grandi, I Trionfi di Cesare di Andrea Mantegna: Fonti umanistiche e cultura antiquaria alla corte dei Gonzaga. Mantua: Sometti, 2008; and given Mantegnas connection to the Bellini family and the contiguous date of Rieters map to the Agony in the Garden in London and Tours.24 These two paintings may be considered products of the 1450s,25 either contemporaneous with or immediately after the Fall of Constantinople, a historical event that was to have an enormous resonance in the West, and to which a cultivated and sensitive artist such as Mantegna would not have been unresponsive. The recurrence of crescents in his paintings of the 1450snote also the one placed on the bell tower in the background of the Martyrdom of Saint Christopher in the Ovetari Chapelcan be explained in this context as well. However, it is only in the Tours Agony in the Garden that we witness a further step, both logi- cal and interpretative: here the symbol of the crescent alludes not only to a historical event. In conjunction with the image of the church of Saint Sophia, it also becomes a proper identifying element of a cityscape. Other clues tied to the Paduan cultural context that shaped Mantegna have led me to approve Vickers connection with models provided directly or indi- rectly by Ciriaco dAncona and other antiquarians such as Pietro Donato, who collected inscriptions and corresponded with Ciriaco. Again, of all the parallels made by Vickers I accept only Hagia Sophia in the Tours Agony in the Garden, and perhapswith some reservationsthe equestrian monument of Theodosius in the London version, where the image was probably created in combination with another visual source that had an integral view of the col- umn, such as Buondelmontis Liber Insularum Archipelagi (Fig.5).26 Following 126 Faietti the thread that connects Pietro Donato and Ciriacoand consequently between Ciriaco and the Paduan milieu in which Mantegna developedmen- tion must be made of a coincidence that can hardly be fortuitous, namely that the Oxford manuscript, quoted several times with regard to Lamys illumi- nation, contains an autograph transcription by Ciriaco of the De septem mundi Paola Tosetti Grandi, Andrea Mantegna pittore umanista, Grafica darte 20, no. 78 (2009): 1417. Fig. Cristoforo Buondelmonti, Liber Insularum Archipelagi. Venice, biblioteca nazionale marciana, cod. lat. x, 123 (=3784), fol. 22 r. 127 From Solomons Temple to Hagia Sophia 27 Holgate, Paduan culture in Venetian care, pp. 123. 28 Bodnar, Cyriac of Ancona, pp. xiii, 358364. 29 See Phyllis Williams Lehmann, The Sources and Meaning of Mantegnas Parnassus, inSamothracian Reflections, eds. Phyllis Williams Lehmann and Karl Lehmann. Princeton: Princeton University Press, 1973, pp. 108110; Lehmann notes that Padua was also the residence of Ludovico Mezzarota (the doctor of Ciriacos old friend Eugenius IV), who subsequently led the papal troops in the struggle against the Turks, and who later became cardinal. 30 Williams Lehmann, The Sources and Meaning, pp. 57178. Such motifs have generally been accepted; see, most recently, Chiara Pidatella and Giovanni Romano, in Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 332333, cat. no. 137. 31 See Marzia Faietti, Gorgneion mantovano, Artibus et historiae 61, no. 31 (2010): 2742, in which I treat these aspects of the question and discuss a similar Medusean self-portrait, inv. 1447 E in the Gabinetto Disegni e Stampe degli Uffizi. spectaculis by the Pseudo-Nazianzenus.27 During his travels through cities of northern Italy in 1443, Ciriaco had the occasion to sojourn in Padua, where he spent time with his friend Donato and became aware of the latest artistic events there. It is more than likely that at this point he developed a special interest in Donatello, an artist who was also to become a milestone in the evolution of the young Mantegna. Moreover, during a second Paduan sojourn immediately fol- lowing a visit to Ravenna, documented in two letters sent from that city to Roberto Valturio in June 1449, Ciriaco composed an epigraph intended for the base of Donatellos Gattamelata.28 Pietro Donato died the year before the young painter began to work in the Eremitani Chapel, but his collection of inscriptions and the letters and sketches he had received from Ciriaco, as well as the copies he himself had made after the drawings and transcriptions of his antiquarian friend, probably passed into the hands of one of the many erudite individuals, passionate antiquarians, and collectors of which Padua could boast.29 This would explain the presence of passages drawn from Ciriaco dAncona in Mantegnas works from different periods, exemplified by the motifs pointed out by Phyllis Williams Lehmann in the Parnassus painted for the Studiolo of Isabella dEste in the Ducal Palace in Mantua, an illuminating example of how the Paduan painter elaborated on his sources.30 In addition, I would argue, a drawing by Ciriaco may have had a mediating function in the depiction of the Medusa, a feature to which Mantegna paid particular attention: it appears in a number of his works, including the shield supported by a soldier at the Martyrdom of Saint James in the Ovetari frescoes; on a sheet in the Uffizi where Andrea portrayed himself as Medusa; and in the Julius Caesar on his Triumphal Chariot from the late canvases with the Triumphs of Caesar (now at Hampton Court).31 The head of Medusa placed on various architectural structures in 128 Faietti 32 Bernard Ashmole, Cyriac of Ancona and the Temple of Hadrian at Cyzicus, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 19 (1956): 179191; Edward W. Bodnar and Charles Mitchell, Cyriacus of Anconas Journeys in the Propontis and the Northern Aegean 1444 1445. Philadelphia: The American Philosophical Society, 1976, pp. 2731, fig. 3; pp. 3741, fig. 14; and Phyllis Williams Lehmann, Cyriacus of Anconas Visit to Samothrace, in Phyllis Williams Lehmann and Karl Lehmann, Samothracian Reflections, esp. 4755, figs.29 and 31. 33 Verona, Biblioteca Civica, Ms. 374; see Agostino Cont, in Marinelli and Marini, Mantegna e le Arti, pp. 458459, cat. no. 190, including a summary of the literature on the manuscript. 34 Giovanni Marcanova, Ludovico Trevisan, Bartolomeo Sanvito, Biagio Saraceno, and Felice Felicianoto cite only the principal figureswere at the heart of various aspects of antiquarian collecting, including coins, Latin inscriptions, bronzes, and perhaps even gems. The recent Mantegna exhibitions held in Padua, Mantua, Verona, and Paris empha- sized the connections Mantegna had with these figures, with accompanying catalogues that provide new scholarship, to which I refer the reader: Davide Banzato, Alberta De Nicol Salmazo, and Anna Maria Spiazzi, eds., Mantegna e Padova 14451460, exh. cat., Padua. Milan: Electa, 2006; Mauro Lucco, ed., Mantegna a Mantova 14601506, exh. cat., Mantua. Milan: Electa, 2006; Marinelli and Marini, Mantegna e le Arti; and Agosti and Thibaut, Mantegna. In addition, see the bibliographical references in the notes to my essay Lalfabeto degli artisti, in Linea I: Grafie di immagini tra Quattrocento e Cinquecento, eds. Marzia Faietti and Gerhard Wolf. Venice: Marsilio, 2008, esp. 227234, as well as the published proceedings from a symposium held in Rome in 2007: Teresa Calvano, Claudia Cieri Via, and Leandro Ventura, eds., Mantegna e Roma: Lartista davanti allantico. Rome: Bulzoni, 2010, and Irene Favaretto, Andrea Mantegna e lantico 1: Cultura antiquaria e tradizione umanistica a Padova nel Quattrocento, in Andrea Mantegna impronta del genio, vol. 1, eds. Signorini et al., pp. 4552; and Bodon, Andrea Mantegna e lantico 2, pp.5371. classical Greece inspired Ciriaco on a number of occasions, and he cited the enormous head on the wall of Hadrians Temple at Cyzicus and the bronze head seen near the fortress at Samothrace.32 It can hardly be fortuitous, then, that a winged gorgon is placed as an ornament on a classical-style aedicule on the initial page of Petrarchs Trionfi, Canzone alla Vergine; Vergine bella di crudelt nemica, copied in about 1460 by Felice Feliciano,33 a remarkable anti- quarian in Verona who was connected with Ciriaco and part of the circle of epigraphists, antiquarians, humanists and copyists with whom Mantegna had such close ties.34 Bearing in mind the analysis above, at least two of the conclusions reached by Vickers remain valid: the relationship between Mantegna and Ciriaco, thanks in part to the mediation of Pietro Donato (apart from the much better- known link with Feliciano), and the reference to the presence of the Ottomans in Constantinople after its fall. In the concluding section of his essay, indebted 129 From Solomons Temple to Hagia Sophia 35 Vickers, Mantegna and Constantinople, p. 687; and see Philip Sherrard, Constantinople, Iconography of a Sacred City. London: Oxford University Press, 1965, esp. 79110. The lit- erature on the links between the Veneto (and Venice in particular), Constantinople, and the Orient is substantial; here are some of the most recent relevant exhibition cata- logues: Evans, Byzantium; Caroline Campbell and Alan Chong, eds., Bellini and the East, exh. cat. London: National Gallery, 2005; Stefano Carboni, ed., Venise et lOrient 8281797, exh. cat. Paris: Gallimard, 2006; and ler and Eldem, De Byzance Istanbul. 36 See Tosetti Grandi, I Trionfi di Cesare di Andrea Mantegna, pp. 91108, which also includes a summary of the essential literature; and Tosetti Grandi, Andrea Mantegna, pp. 1417. See also Christine Smith, Architecture in the Culture of Early Humanism: Ethics, Aesthetics, and Eloquence 14001470. New York: Oxford University Press, 1992, pp. 150170 and 199215 (appendix with English translation), and Manuel Chrysoloras, Roma parte del cielo: Confronto tra lAntica e la Nuova Roma, trans. and ed. Guido Cortassa. Turin: Utet, 2000. 37 For the Italian translation of the passage regarding the church in Constantinople, see Roma parte del cielo, p. 92 (n. 52). especially to Philip Sherrards study of the historic identification of Con- stantinople as the new Jerusalem, Vickers underlines how Mantegna could easily have known about all this: [Sherrard] has indicated how the object of the Byzantines was to build the eschatological city of the New Jerusalem upon the imperial-political (and pagan) basis of the New Rome, and in view of the traditionally close contacts between the Veneto and Constantinople, it is easy to see how Mantegna came to be aware of this.35 One must wonder whether Mantegna, while absorbing certain cultural and iconographic references, did not also form a personal opinion about the identification of Constantinople as the new Jerusalem, as fostered in Byzantine culturethis would have been the insightful opinion of an antiquarian artist who was certainly learned enough to frequent the right people, yet was also independent enough not to submit to their requests or involvements. It can be further proposed that his interest in Constantinople and his con- ception of an ideal Jerusalemcombining references to Rome (the Torre delle Milizie) or Constantinople (Hagia Sofia), or perhaps both cities (if the Agony in the Garden in London truly juxtaposes the Torre delle Milizie with the eques- trian monument to Theodosius)was also tied to the circulation of the Synkrisis, also known as the Elogio delle due citt, composed by Manuel Chrysoloras in epistolary form in 1411 in Rome. The Byzantine humanists text describes the vestiges and splendors of the Eternal City as a prelude to the greatness and the monuments of Constantinople, daughter of Rome,36 and he reserves words of boundless admiration for the church of Hagia Sophia;37 the Elogio was dedicated to the basileus Manuel II Paleologos and given, as a sign of fondness, to his pupil Guarino Veronese. A year after Mehmed II had 130 Faietti 38 Tosetti Grandi, I Trionfi di Cesare di Andrea Mantegna, p. 101. 39 On this much-studied topic, see, most recently, Milena Ricci, Con Mantegna alla ricerca del Locus Amoenus: la Jubilatio al Garda, Civilt Mantovana 41, no. 122 (2006): 88103; Paola Tosetti Grandi, Andrea Mantegna, Giovanni Marcanova e Felice Feliciano, inAndrea Mantegna impronta del genio, vol. 1, eds. Signorini et al., pp. 302308. 40 Marcanova had taught in Padua before moving in 1452 to Bologna, where he settled, until his death in 1467, dividing his fertile activity among teaching natural philosophy at the university, practicing medicine, and pursuing his scholarly and antiquarian interests. On Marcanova, see Elisabetta Barile, Alle origini della formazione del gusto antiquario padovano e della riscoperta delle capitali epigrafiche classiche, in Cittadini veneziani del Quattrocento: i due Giovanni Marcanova, il mercante e lumanista, eds. Elisabetta Barile, Paula C. Clarke, and Giorgia Nordio. Venice: Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2006, pp. 208214, including a summary of the literature; Rosemary Trippe, Art of Memory: Recollecting Rome in Giovanni Marcanovas Collectio antiquitatum, Art History 33, no. 5 (2010): 766799; and Raimondo Sassi, Percorsi lineari e peregrinatio archeologica: i Quaedam antiquitatum fragmenta di Giovanni Marcanova, in Linea II: Giochi, metamorfosi, seduzioni della linea, eds. Marzia Faietti and Gerhard Wolf. Florence: Giunti Editore, 2012. The literature on Mantegnas relations with Marcanova and Feliciano has recently been summarized in Paola Tosetti Grandi and Rodolfo Signorini, Nuova luce sulla vita di Andrea Mantegna: Dal convegno internazionale Andrea Mantegna. Impronta di un genio (Padova-Verona-Mantova) sono emerse alcune curiosit archivi- stiche, che proponiamo ai lettori, Padova e il suo territorio 22, no. 126 (2007): 911, esp. n. 1; conquered Constantinople, when the epistle by Chrysoloras became acutely topical, the Veronese scholar Francesco Aleardi decided to translate it into Latin. Paola Tosetti Grandi has convincingly argued that Mantegna was aware of the Elogio while still in Padua, as result of his friendship with Nofri Strozzi, to whom Aleardi had sent two copies of the Latin version, and through the contact between Aleardi and the sons of Guarino, as well as Mantegnas own connection with Battista Guarini.38 It is no accident that Lamys minia- ture, known to Mantegna at least since the time he was working on the San Zeno altarpiece, contains the inscription URBS CONSTANTINOPOLITANA NOVA ROMA. Mantegna never traveled to Constantinople, but some years after he painted the two versions of the Agony in the Garden, and at that time working in Mantua, he undertook a journey as brief as it was famousthe archaeological excursion to Lake Garda in 1464 in the company of Feliciano, Samuele da Tradate (a painter at the Gonzaga court), and a certain Giovanni Antenoreo, whose identity has shifted between the Gonzaga military architect Giovanni da Padova and Giovanni Marcanova39 (in my opinion the more probable candidate is the latter, a renowned philosopher, doctor, scholar, antiquarian, and collector).40 The protagonists of this venture connect in different ways to 131 From Solomons Temple to Hagia Sophia and in Tosetti Grandi, Andrea Mantegna, Giovanni Marcanova e Felice Feliciano, pp.273361. 41 Rino Avesani, Felicianerie, in Lantiquario Felice Feliciano veronese tra epigrafia antica, letteratura e arti del libro, Atti del Convegno di Studi Verona, 34 giugno 1993, eds. Agostino Cont and Leonardo Quaquarelli. Padua: Antenore, 1995, pp. 325. On Feliciano, see Gino Castiglioni, Prima Rinascenza: gli anni di Mantegna, in La parola illuminata: Per una storia della miniatura a Verona e a Vicenza tra Medioevo e Et Romantica, ed. Gino Castiglioni. Verona: Fondazione Cariverona, 2011, pp. 150158. 42 Drawings by Cristoforo Buondelmonti, Ciriaco dAncona, and Felice Feliciano were included in Gregori, In the Light of Apollo, vol. 1, pp. 143146: on Buondelmonti, see espe- cially entry no. I.14 by Susy Marcon (p. 143) on the Liber Insularum Archipelagi in the Biblioteca Nazionale Marciana, Venice, and entry no. I.15 by Stefano G. Casu (pp. 143144) on the Collectanea epigrafica in the Deutsche Staatsbibliotek, Berlin; on Ciriaco, see entry no. I.16ab by Stefano G. Casu (p. 145) on the Commentaria in the Biblioteca Ambrosiana, Milan and entry no. I.17ab by Stefano G. Casu (pp. 145146) on the antiquarian codex derived from Ciriaco in the Biblioteca Laurenziana, Florence; and on Feliciano, see entry no. I.18, by Stefano G. Casu (p. 146) on the antiquarian codex in the Biblioteca Capitolare di Treviso, codex 1:138. More generally on Buondelmonti and other Florentine travelers in the Levant from the 14th century onward, see Helke Kammerer-Grothaus, Zur Italienischen Levante- und TroasreisenFlorenz als Bildungslandschaft, Studia Troica 15 (2005): 247267. 43 Evelyn Karet, Stefano da Verona, Felice Feliciano and the First Renaissance Collection of Drawings, Arte Lombarda 124, no. 3 (1998): 3151; Evelyn Karet, The Drawings of Stefano da Verona and His Circle and the Origins of Collecting in Italy: A Catalogue Raisonn. Philadelphia: American Philosophical Society, 2002, pp. 3031. 44 See note 7 above. Ciriaco, and first among them was Feliciano, scriptor (or scribe, as he is defined in his will of 1466), magister in arte minii (master of illumination, as in a Bolognese document of 1467), and antiquarius, the epithet both he and his contemporaries used to describe him. He counted among his correspondents artists, magistrates, notaries, merchants, courtiers, almost always foreign or marginal to the world of letters and to a great extent not prominent, if one excludes painters such as Mantegna, Giovanni Bellini, and Marco Zoppo, or sculptors such as Cristoforo di Geremia.41 Feliciano, who must have known and appreciated the drawings of Ciriaco42 and was in his own right a collector of drawings,43 transcribed the sole surviving account of Ciriacos life, written by Francesco Scalamonti,44 preparing every aspect of it, from the physical writing of the text to its rich decoration and splendid binding; but Samuele da Tradate was the one who commissioned it. The codex contains a letter addressed to Feliciano on October 5, 1457, by the Venetian cartographer Antonio Leonardi, which offers some striking references to the circulation of 132 Faietti Ciriacos opuscula that link back to the thread connecting him to Feliciano.45 Moreover, Leonardi was the recipient of a gift from his close friend Cardinal Francesco Piccolomini, the Fragmentum cosmographiae sive historiae rerum ubique gestarum by Aeneas Sylvius Piccolomini. This connection is revealed by a note appended to folio 82 recto of the codex in the Biblioteca Marciana, the first part of which contains Cristoforo Buondelmontis Liber Insularum Mari Aegeai, with folio 22 recto bearing the view of Constantinople mentioned above. It is to Feliciano that we owe the description in Latin of the archaeological excursion to Lake Garda (Iubilatio).46 The paradigm for Felicianos narrative has been identified in a letter describing the story of a journey at sea and sent by Ciriaco to Andreolo Giustiniani.47 Ciriacos Itinerarium was probably the source of the iunctura inserted by Feliciano before the first part of his Memoratu digna and also used by him in his dedicatory letter to Mantegna. It has been said that this text by Feliciano is not an entirely accurate account but more of a literary narrative; and whether or not the Lake Garda excursion took place (indeed some have doubted it),48 one should note the entertaining tone of the 45 For the text of this letter see Mitchell and Bodnar, Vita viri clarissimi et famosissimi Kyriaci Anconitani, pp. 196198, Appendix IV. 46 It is known in two versions, which differ as to the excursions duration (it is thought to have taken place either on September 24, 1464 or on September 23 and 24) and its partici- pants. A bibliography of the various transcriptions published in the 20th century can be found in Myriam Billanovich, Intorno alla Iubilatio di Felice Feliciano, Italia medio- evale e umanistica 32 (1989): 351 (n. 1). See also the oft-cited transcription made early in the 20th century by Paul Kristeller, Andrea Mantegna. New York: Longmans, Green, 1901, pp. 472473, no. 15, as well as that by Charles Mitchell, Archaeology and Romance in Renaissance Italy, in Italian Renaissance Studies: A Tribute to the Late Cecilia M. Ady, ed. Ernest Fraser Jacob. London: Faber and Faber, 1960, p. 477. Billanovich also transcribed the Memoratu digna (pp. 351352 [n. 3]), which in Treviso codex 1 corresponds to the first day, while the Iubilatio describes the second. 47 Mitchell, Archaeology and Romance, pp. 476477; Avesani, Felicianerie, pp. 1112; Marcello Ciccuto, Album di Ciriaco dAncona, in Figure dartista: La nascita delle immag- ini alle origini della letteratura. Fiesole: Cadmo, 2002, pp. 188189. For linguistic citations from Ciriaco, see Billanovich, Intorno alla Iubilatio, pp. 356357 (n. 25). See also Carlo Roberto Chiarlo, Gli fragmenti dilla sancta antiquitate: studi antiquari e produzione delle immagini da Ciriaco dAncona a Francesco Colonna, in Memoria dellantico nellarte italiana, vol. 1, ed. Salvatore Settis. Turin: Einaudi, 1984: pp. 281282, in which Chiarlo adds two further comparisons with Ciriacos text from the same codex in Treviso, present in Scalamontis biography, in a passage regarding Ciriacos visit to Cyprus, and in Ciriacos text entitled Venatio actiaca regia, respectively. 48 Billanovich, Intorno alla Iubilatio, pp. 351358; see also Patricia Fortini Brown, Venice and Antiquity: The Venetian Sense of the Past. New Haven: Yale University Press, 1996, p. 121. 133 From Solomons Temple to Hagia Sophia 49 Billanovich, Intorno alla Iubilatio, pp. 351358; and Avesani, Felicianerie, pp. 1516. 50 The phrase is by Giovanni Romano, Verso la maniera moderna: da Mantegna a Raffaello, in Dal Cinquecento allOttocento: I. Cinquecento e Seicento. Turin: Einaudi, 1981, p. 11. 51 Mitchell, Archaeology and Romance, p. 478. 52 On the falsity of the Donation of Constantine and Lorenzo Valla, see The Treatise of Lorenzo Valla on the Donation of Constantine, trans. and ed. C.B. Coleman. Toronto: University of Toronto Press and RSA, 1993. 53 Tosetti Grandi, I Trionfi di Cesare di Andrea Mantegna, p. 100, with a summary of the lit- erature in note 180. narration and the peculiarity of the language, which is not really antique and certainly does not correspond to the elegantia maiorum.49 This messa in scena antichizzante (affectation of antiquity)50 almost symbolically embod- ies an antiquarian reappropriation of the past that consumes itself in its search for a lifestyle masquerading allantica. Antiquity was becoming an ideal of life, rather than an object of inquiry, as Charles Mitchell has argued, noting the difference between Ciriaco on the one hand, and Feliciano and his compan- ions on the other.51 In Mantegnas time, philology had made giant steps, while the temporal power of the pope was under attack. In 1440, Lorenzo Valla struck a mighty blow with his demonstration that the Constitutum Constantini (Donation of Constantine), purportedly justifying the papacys claims to temporal rule, was false, shortly after the philosopher Nicholas of Cusa expressed his doubts about the document. Valla, in his De falso credita et ementita Constantini dona- tione declamatio (published in 1517), used historical and linguistic scholarship to demonstrate his thesis. Among the errors made, for example, by the forger, who according to Valla lived in the eighth century, was the mention of the city of Constantinople, which had not yet been foundedjust one of many major mistakes that Valla discovered in the text. While the use of philology assisted Valla in properly arguing his thesis, the field experience of antiquarians and archaeologists such as Buondelmonti and Ciriaco provided objective data about the awareness of place.52 Closer still in time to when Mantegna is thought to have made his excursion to Lake Garda, Pius II Piccolomini convened the Council of Mantua (May 27, 1459January 19, 1460), hoping to unify a Christian Europe around the idea of a crusade against the Ottomans. Among those who promptly adhered to the popes intentions, Duke Ludovico II Gonzaga showed that the Eastern ques- tion was particularly close to his heart; he felt that he was involved in Paleologan vicissitudes through family ties and traditions, and, unsurprisingly, wished to present his own city and court as ideal heirs of Byzantium and the imperial court.53 134 Faietti 54 I have drawn this information mainly from Roger Aubenas and Robert Ricard, La Chiesa e il Rinascimento (14491517), Italian ed. by Carlo Dolza. Turin: S.I.A.E., 1963, esp. 6972. 55 La regina dellOriente ha assistito impotente tra le sue mura al massacro del successore di Costantino e del suo popolo e alla profanazione dei templi del Signore; ha visto coster- nata lo splendido monumento innalzato da Giustiniano contaminato dal culto abomi- nevole di Maometto; as quoted in Aubenas and Ricard, La Chiesa e il Rinascimento, p. 71. 56 Foschi, in Santa Sofia di Costantinopoli, p. 7, begins her study on Hagia Sophia with these two descriptions, which she considers among the most elevated and resonant of those condemning and lamenting the Fall of Constantinople in 1453. For the text of these two letters, and a third addressed to Leonardo Benvoglienti, Sienese ambassador to Venice, on September 25 of the same year, see Agostino Pertusi, ed., La caduta di Costantinopoli: Leco nel mondo. Verona: Arnoldo Mondadori, 1976, pp. 4076, 434437. 57 Foschi, Santa Sofia di Costantinopoli, pp. 1718, esp. 32 (nn. 5556). 58 Delle opere di Giuseppe Flavio, book 6, chapter 4, pp. 209214. In reality, the convocation was a spectacular failure from the start.54 The words expressed by Pius II at the first session of the Council on September 26, 1459, unheeded as they were, sound therefore that much more pained: The Queen of the Orient has witnessed powerless the massacre within her walls of the successor of Constantine and of her people, and the profanation of the temples of the Lord; dismayed, she has seen the splendid monument erected by Justinian contaminated by the abominable cult of Mohammed.55 Similar anguished statements were expressed by Aeneas Sylvius Piccolomini, not yet elected pope, in two letters of July 12 and 21, 1453, addressed respectively to Nicholas V and Nicholas of Cusa, in which he lamented the destruction wrought upon the Megal Ekklesa (i.e., Hagia Sophia, the Great Church).56 The profa- nation must have seemed even more painful and reprehensible in light of the splendor of Constantinoples magnificent edifice, in the achievement of which Justinian appeared to have outdone Solomon, at least according to an old tradi- tion that still resonated in a speech before the Venetian Senate on November 4, 1523 by Pietro Zeno, ambassador to the Ottomans.57 This brings us back to the Agony in the Garden in Tours, suggesting a further interpretative nexus between literary and visual sources: the Tem- ple of Solomon, carefully described by Flavius Josephus in the passage to which Mantegna referred for his illustration of Jerusalem, must have been intentionally replaced by the artist with Lamys image of Hagia Sophia. The reason for this substitution lay precisely in the dramatically up-to-date profa- nation of that Christian temple, which had inherited and maybe even sur- passed the size of Solomons sacred structure. What is more, the latter had suffered a fate no less dire during Tituss siege of Jerusalem.58 The evocation of 135 From Solomons Temple to Hagia Sophia 59 As indirect confirmation of the reading proposed here for Mantegnas Agony in the Garden, see the following (kindly brought to my attention by Dario Donetti): Stefano Miccolis, Larco di Costantino e i Turchi nella pittura italiana del Quattrocento, Belfagor 3 (1998): 277296, in which the sources for the iconographic fortune of the Arch of Constantine were already conceptualized by the 1450s as an architectural metaphor for the martyrdom of Constantinople. 60 Nello Forti Grazzini, in Gli arazzi dei Gonzaga nel Rinascimento, exh. cat., eds. Guy Delmarcel and Clifford M. Brown, Mantua. Geneva: Skira, 2010, pp. 3645, cat. no. 1. I will not go deeply into this matter, which has become particularly muddled, since, for exam- ple, the details of landscape and setting appear to be more clearly Mantegnesque than the figures, so much so as to imply that different cartoons might have been used, which would necessitate a reconsideration of its chronology. Jerusalem by Mantegna, therefore, reveals a topical reading nourished by a refined culture of the historical past.59 The connection between the Temple of Solomon and Hagia Sophia is illus- trated by the tapestry of the Annunciation (now in the Art Institute of Chicago), which has been given a variety of proposed datings and attributions; most recently it has been dated to 14701471 or shortly thereafter, at the time of Duke Ludovico II Gonzaga, and is believed to have been woven by a Mantuan workshop, copied from a cartoon from the circle of Mantegna datable to about 14691470, in some way prompted by Mantegna himself (Fig. 6).60 Forti Grazzini has recently associated the architecture of the Temple of Solomon at Fig. North Italian artist (c. 14841519), Annunciation. chicago, the art institute. 136 Faietti 61 Forti Grazzini, in Delmarcel and Brown, Gli arazzi dei Gonzaga, p. 42. 62 Rodolfo Signorini, Opus hoc tenue: La camera dipinta di Andrea Mantegna: Lettura storica iconografica iconologica. Mantua: Giovetti Fotografia e Comunicazioni Visive, 1985, pp. 143170, with a discussion of earlier literature and various hypotheses. Christiansen, The Genius, pp. 28, 30, does not mention this reference, but maintains that the land- scape includes a fantastic image of Mantua on the summit of a hill and enriched by Roman ruins, villas, and quarries. 63 Rodolfo Signorini, Il trionfo del pavone: Lanima greca della Camera Dipinta, in A casa di Andrea Mantegna: Cultura artistica a Mantova nel Quattrocento, ed. Rodolfo Signorini. Milan: Silvana Editoriale, 2006, p. 113, and Michele Cordaro, La Camera degli Sposi di Andrea Mantegna, 2nd ed. Milan: Electa, 2007, p. 19. On the frescoes in general, see also Rodolfo Signorini, La Camera Dipinta detta Degli Sposi, in Il Palazzo Ducale di Mantova, ed. Giuliana Algeri. Mantua: Sometti, 2003, pp. 117136; Katharina Lauinger, Italienische Deckenmalerei: Die Ausgestaltung der Camera degli Sposi. Hamburg: Loges, 2011; and Giovanni Reale, Vittorio Sgarbi, and Rodolfo Signorini, Andrea Mantegna: Gli sposi eterni nella Camera Dipinta. Milan: Bompiani, 2011. 64 Signorini, Opus hoc tenue, pp. 152170. the left side of the Annunciation with that of the architecture depicted in the Agony in the Garden in Tours, which he believes are both freely inspired by the cupola conceived by Leon Battista Alberti for the Tempio Malatestiano in Rimini, documented in the well-known medal made by Matteo de Pasti in 1451.61 Yet it seems to me that despite such an Albertian updating, the tapestry could still reflect the Hagia Sophia as illustrated in Lamys miniature, which was probably introduced into Mantua through Mantegna, after which it became a point of reference for the depiction of Solomons Temple. With respect to the Council of Mantua, it must be recalled that it was Mantegna himselfthe Gonzaga courts artistwho was entrusted some years later with expressing homage to one of the councils indisputable pro- tagonists, Pius II Piccolomini. I allude here to the episode of the so-called Incontro (The Meeting) in the Camera degli Sposi, most likely intended to illustrate the meeting at Bozzolo on January 1, 1462 between Ludovico Gonzaga, bound for Milan, and his sons Federico and Francesco,62 as a sign of his grati- tude toward Pius II. The reasons for this thanksgiving were twofold: the pontiff had been behind the nomination of Francesco Gonzaga as cardinal, and he had chosen Mantua as the venue for the council of Christian princes of Europe.63 Once again the representation of the landscape background became the favored place for allusions and praise: in fact, the artist depicted an ideal view of Rome, together with Tivoli, Palestrina, and Tusculum, the cities in the region of Lazio described by the geographer Strabo that had been the theater of conflict between Pius II and the Roman barons during the summer of 1461.64 137 From Solomons Temple to Hagia Sophia 65 Fritz Saxl, Lantichit classica in Jacopo Bellini e nel Mantegna (1935), in La storia delle immagini. Bari: Laterza, 1965, p. 63. 66 Mantegna as an engraver (in a direct sense) has in recent years been the subject of a lively debate that has aimed to define the limits of his activity. More prudent considerations were expressed in the catalogue of the Paris exhibition by Agosti and Thibaut, Mantegna, pp. 237289, with entries by various authors on Mantegnas prints. Among those who still deny Mantegnas direct involvement in printmaking see Suzanne Boorsch, Mantegna and the Engraving: What we know, what we dont know, and a few hypotheses, in Signorini et al., Andrea Mantegna impronta del genio, vol. 1, pp. 415437, and Luke Syson, Reflections on the Mantegna Exhibition in Paris, Burlington Magazine 151 (2009): 533 535. In contrast to these two texts, Christiansen, The Genius, pp. 4763, takes a more flexible and articulated position (with which I fully concur); see also Giovanni Romano, Mantegna incisore, Artibus et historiae 62, no. 31 (2010): 131135. 67 Marzia Faietti, Mantegnas Line: Beyond Vasaris Terza Maniera, in Renaissance Theory, eds. James Elkins and Robert Williams. New York: Routledge, 2008, pp. 376385; Marzia Faietti, Lalfabeto degli artisti, pp. 227234; Marzia Faietti, Andrea Mantegna e i segni dellantico, in Mantegna e Roma, eds. Calvano, Cieri Via, and Ventura, pp. 193218; Marzia Faietti, Il segno di Andrea Mantegna, in Andrea Mantegna impronta del genio, vol. 1, eds. Rodolfo Signorini et al., pp. 1544. In 1935, in a now historic comparison of the works of Mantegna and the drawings of Jacopo Bellini, Fritz Saxl observed how Mantegna constructed entire compositions in the spirit of Roman sculpture, infusing them with an essentially unrealistic ancient character. In his view, Mantegna thus created a sense of historical distance, at the same time eliminating any trace of senti- mentality and effacing anything that was not genuinely antique, stimulated by his awareness of the contrast between pagan grandeur and the profusion of late Gothic art.65 Although I agree with this analysis, I would propose reversing its final terms of reference. It seems to me that the closer our painter came to history, and the more he adopted a strictly antique style, the less he succeeded in hiding his own modernity, dissimulated behind the disguise, and retained a conscious detachment from the past. The more lost in time his antiquity was, the more he investigated it. One possible explanation lies in the fact that Mantegnas art was fundamen- tally based on the idea of simulation. Starting with ancient and modern works that were mostly relief-cut or engraved, encouraged by the simulative quality of the prismatic alphabet, and engaged in a highly personal interpretation of Albertis circumscription, Mantegna soon used the mediums of pen and ink and burin engraving66 as a means of expressing a creative process that was in turn the reflection of a broader vision, underlying every other artistic expres- sion in his output.67 There are two principal characteristics of this vision: first, the simulation of natural reality, favored by Mantegna in spite of the fact that 138 Faietti he was endowed with an indisputable ability to emulate aspects of nature and history; and second, the metamorphosis of matter. Both are based on a disci- plined, controlled technique, inspired by theoretical criteria that were often destined to be surpassed or transformed during the creative process, which is something that tends to generate its rules through artistic practice. The simula- tion of nature is married to the simulation of the antique, and both display a deep-rooted awareness of the loss of history, understood as the possibility of an ideal and uninterrupted reconciliation. When Mantegna crossed Lake Garda in a nobly adorned boat (if that September journey ever actually happened), his gaze must have wandered, and perhaps for a brief moment, a veil of melancholy may have settled over the joyous serenity of that playful day. What, after all, was it that he and his com- panions were seeking, if not solely fragments, rupture, and ruins? Were they still claiming to recover a certain integrity of the sancta antiquitate, or was the latter destined to remain an impossible dream?68 The Iubilatio thus lingers as a metaphor of an impossible journey back into history, and of an equally impossible attempt to retrieve it. Only the present counts, and the past comes through simulation, calm and witty, or intense and scowling. Mantegna knew this well, collecting along with the collectors, writing and illuminating alongside the scriptores, discoursing with the humanists, contracting with patronsbut then he finds clarity of ideas in what he practices, his process indissolubly tied to artistic research. Other journeys, even more remote, bring his imagination back into the past and onto the threshold of the future, mean- dering through material substance and seeking to penetrate lumps of thoughthere petrified, there turned into metal, denying color or marbling it, and finally releasing the inner light of substance itself.69 Andreas studio, equipped for every kind of metamorphosis, also saw history alchemically transformed. Acknowledgment The author wishes to give special thanks to Elena Bonato, a loyal friend dur ing hours of study in the Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max- Planck-Institut. 68 I am making free use of a celebrated passage from Francesco Colonna, Hypnerotomachia Poliphili, vol. 1, eds. Giovanni Pozzi and Lucia A. Ciapponi. Padua: Antenore, 1964, p. 51. 69 I am thinking in particular of the late monochromes, most recently the subject of a study by Sabine Blumenrder, Andrea Mantegnadie Grisaillen: Malerei, Geschichte und antike Kunst im Paragone des Quattrocento. Berlin: Mann, 2008. 139 From Solomons Temple to Hagia Sophia Bibliography Agosti, Giovanni and Dominique Thibaut, eds., Mantegna 14311506. Exh. cat. Paris: Hazan, 2008. Alexander, Jonathan J.G., The Illustrated Manuscripts of the Notitia Dignitatum. InAspects of the Notitia Dignitatum, eds. Roger Goodburn and Philip Bartholomew. Oxford: British Archaeological Reports, 1976, pp. 1119. Arnhold, Hermann, ed., Orte der Sehnsucht: Mit Knstlern auf Reisen. Exh. cat. Regensburg: Schnell & Steiner, 2008. Ashmole, Bernard, Cyriac of Ancona and the Temple of Hadrian at Cyzicus, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 19 (1956): 179191. Aubenas, Roger and Robert Ricard, La Chiesa e il Rinascimento (14491517). Storia della Chiesa dalle origini fino ai giorni nostri 15, Italian ed. by Carlo Dolza. Turin: Editrice S.I.A.E., 1963. Avesani, Rino, Felicianerie. In Lantiquario Felice Feliciano veronese tra epigrafia antica, letteratura e arti del libro, Atti del Convegno di Studi Verona, 34 giugno 1993, eds. Agostino Cont and Leonardo Quaquarelli. Padua: Editrice Antenore, 1995, pp. 325. Banzato, Davide, Alberta De Nicol Salmazo and Anna Maria Spiazzi, eds., Mantegna e Padova 14451460. Exh. cat. Milan: Electa, 2006. Barile, Elisabetta, Alle origini della formazione del gusto antiquario padovano e della riscoperta delle capitali epigrafiche classiche. In Cittadini veneziani del Quattrocento: i due Giovanni Marcanova, il mercante e lumanista, eds. Elisabetta Barile, Paula C. Clarke and Giorgia Nordio. Venice: Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2006, pp. 208214. Billanovich, Myriam, Intorno alla Iubilatio di Felice Feliciano, Italia medioevale e umanistica 32 (1989): 351358. Blumenrder, Sabine, Andrea Mantegnadie Grisaillen: Malerei, Geschichte und antike Kunst im Paragone des Quattrocento. Berlin: Mann, 2008. Bodnar, Edward W., ed. and trans., Cyriac of Ancona. Later Travels. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2003. Bodnar, Edward W. and Charles Mitchell, Cyriacus of Anconas Journeys in the Propontis and the Northern Aegean 14441445. Philadelphia: The American Philosophical Society, 1976. Bodon, Giulio, Andrea Mantegna e lantico 2: Iconografie classiche nelle opere pado- vane di Mantegna: riflessioni sul caso della pala di San Zeno. In Andrea Mantegna impronta del genio: convegno internazionale di studi, Padova Verona Mantova 8, 9, 10novembre 2006, vol. 1, eds. Rodolfo Signorini et al. Florence: Leo S. Olschki, 2010, pp.5371. Calvano, Teresa, Claudia Cieri Via and Leandro Ventura, eds., Mantegna e Roma: Lartista davanti allantico. Rome: Bulzoni Editore, 2010. 140 Faietti Campbell, Caroline and Alan Chong, eds., Bellini and the East. Exh. cat. London: National Gallery, 2005. Campbell, Stephen J., Lo spazio di contemplazione: Mantegna, Gregorio Correr e la pala daltare di San Zeno. In Andrea Mantegna impronta del genio: convegno inter- nazionale di studi, Padova Verona Mantova 8, 9, 10 novembre 2006, eds. Rodolfo Signorini et al., vol. 1. Florence: Leo S. Olschki, 2010, pp. 163179. Carboni, Stefano, ed., Venise et lOrient 8281797. Exh. cat. Paris: Gallimard, 2006. Castiglioni, Gino, Prima Rinascenza. Gli anni di Mantegna. In La parola illuminata: Per una storia della miniatura a Verona e a Vicenza tra Medioevo e Et Romantica, ed. Gino Castiglioni. Verona: Edizione della Fondazione Cariverona, 2011, pp. 150158. Casu, Stefano G., Veluti Caesar triumphans: Ciriaco dAncona e la statuaria equestre. Paragone 55, no. 3 (2004): 346. Chapman, Hugo and Marzia Faietti, eds., Fra Angelico to Leonardo: Italian Renaissance Drawings. Exh. cat. London: The British Museum Press, 2010. Chatzidakis, Michail. Antike Prgung. Ciriaco dAncona und die kulturelle Verortung Griechenlands. In Fremde in der Stadt: Ordnungen, Reprsentationen und Soziale Praktiken (1315 Jahrhundert), eds. Peter Bell, Dirk Suckow, and Gerhard Wolf. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2010, pp. 225253, 489497. Chiarlo, Carlo Roberto, Gli fragmenti dilla sancta antiquitate: studi antiquari e pro- duzione delle immagini da Ciriaco dAncona a Francesco Colonna. In Memoria dellantico nellarte italiana, ed. Salvatore Settis, vol. 1. Turin: Einaudi, 1984, pp.281282. Christiansen, Keith, Some Thoughts on Mantegnas Place in the Renaissance. In Il pi dolce lavorare che sia: Mlanges en lhonneur de Mauro Natale, eds. Frdric Elsig, Nomie Etienne and Grgoire Extermann. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2009a, pp. 343349. _____, The Genius of Andrea Mantegna, The Metropolitan Museum of Art Bulletin 67, no. 2 (2009b): 164. Chrysoloras, Manuel. Roma parte del cielo: Confronto tra lAntica e la Nuova Roma, translated and edited by Guido Cortassa. Turin: Utet, 2000. Ciatti, Marco and Paola Marini, eds., Andrea Mantegna: La Pala di San Zeno: Studio e conservazione. Florence: Edifir Edizioni Firenze, 2009. Ciccuto, Marcello. Album di Ciriaco dAncona. In Figure dartista: La nascita delle immagini alle origini della letteratura. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2002, pp. 187197. Coleman, C.B., trans. and ed., The Treatise of Lorenzo Valla on the Donation of Constantine. Toronto: University of Toronto Press and RSA, 1993. Colonna, Francesco, Hypnerotomachia Poliphili. eds. Giovanni Pozzi and Lucia A. Ciapponi. Padua: Editrice Antenore, 1964. 141 From Solomons Temple to Hagia Sophia Cordaro, Michele, La Camera degli Sposi di Andrea Mantegna, 2nd ed. Milan: Electa, 2007. Cormack, Robin and Maria Vassilaki, eds., Byzantium 3301453. Exh. cat. London: Royal Academy of Arts, 2009. Davies, Martin, National Gallery Catalogues: The Earlier Italian Schools, 2nd ed. London: National Gallery, 1961. De Nicol Salmazo, Alberta, Andrea Mantegna. Geneva: Rizzoli/Skira, 2004. Degenhart, Bernhard and Annegrit Schmitt, eds., Corpus der Italienischen Zeichnungen 13001450. Berlin: Mann, 19682010. Delmarcel, Guy and Clifford M. Brown, eds., Gli arazzi dei Gonzaga nel Rinascimento. Exh. cat. Geneva: Skira, 2010. Dunkerton, Jill, Susan Foister and Nicholas Penny, eds., Drer to Veronese: Sixteenth-Century Painting in the National Gallery. New Haven: Yale University Press, 1999. Eisler, Colin, The Genius of Jacopo Bellini: The Complete Paintings and Drawings. New York: Harry N. Abrams, 1989. Evans, Helen C., ed., Byzantium Faith and Power (12611557). Exh. cat. New Haven: Yale University Press, 2004. Faietti, Marzia, Lalfabeto degli artisti. In Linea I: Grafie di immagini tra Quattrocento e Cinquecento, eds. Marzia Faietti and Gerhard Wolf. Venice: Marsilio, 2008a, pp.227245. _____, Mantegnas Line: Beyond Vasaris Terza Maniera. In Renaissance Theory, eds. James Elkins and Robert Williams. New York: Routledge, 2008b, pp. 376385. _____, Gorgneion mantovano. Artibus et historiae 61, no. 31 (2010): 2742. Favaretto, Irene, Andrea Mantegna e lantico 1: Cultura antiquaria e tradizione uman- istica a Padova nel Quattrocento. In Andrea Mantegna impronta del genio: con- vegno internazionale di studi, Padova Verona Mantova 8, 9, 10 novembre 2006, vol. 1, eds. Rodolfo Signorini et al. Florence: Leo S. Olschki, 2010, pp. 4552. Fiaschi, Silvia, Inediti di e su Ciriaco dAncona in un codice di Siviglia (Colombino 7.1.13). Medioevo e Rinascimento, n.s., 22 (2011): 307368, 448449, IIV. Fortini Brown, Patricia, Venice and Antiquity: The Venetian Sense of the Past. New Haven: Yale University Press, 1996. Foschi, Silvia, Santa Sofia di Costantinopoli: immagini dallOccidente, Annali di architettura: Rivista del Centro Internazionale di Studi di Architettura Andrea Palladio di Vicenza 14 (2002): 733. Greenstein, Jack M., Mantegna and Painting as Historial Narrative. Chicago: University of Chicago Press, 1992. Gregori, Mina, ed., In the Light of Apollo: Italian Renaissance and Greece. Exh. cat. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2004. 142 Faietti Holgate, Ian, Paduan culture in Venetian care: the patronage of Bishop Pietro Donato (Padua 142847), Renaissance Studies 16, no. 1 (2002): 123. Josephus, Flavius, Delle opere di Giuseppe Flavio dalloriginal testo greco nuovamente tradotte in lingua italiana e illustrate con note dallabate Francesco Angiolini Piacentino, Tomo Sesto. Rome: Pel Desiderj a S. Antonio dePortoghesi, 1792. Kammerer-Grothaus, Helke, Zur Italienischen Levante- und TroasreisenFlorenz als Bildungslandschaft. Studia Troica 15 (2005): 247267. Karet, Evelyn, Stefano da Verona, Felice Feliciano and the First Renaissance Collection of Drawings, Arte Lombarda 124, no. 3 (1998): 3151. _____, The Drawings of Stefano da Verona and His Circle and the Origins of Collecting in Italy: A Catalogue Raisonn. Philadelphia: American Philosophical Society, 2002. Kristeller, Paul, Andrea Mantegna. New York: Longmans, Green, 1901. Lauinger, Katharina, Italienische Deckenmalerei: Die Ausgestaltung der Camera degli Sposi. Hamburg: Ed. Loges, 2011. Le Leyzour Philippe, ed., Mantegna: La prdelle de San Zeno de Vrone, 14571459. Exh. cat. Cinisello Balsamo: Silvana Editoriale, 2009. Lehmann, Phyllis Williams, The Sources and Meaning of Mantegnas Parnassus. In Samothracian Reflections, eds. Phyllis Williams Lehmann and Karl Lehmann. Princeton: Princeton University Press, 1973, pp. 108110. Ligato, Giuseppe, Cristoforo Buondelmonti e la Colonna di Teodosio I a Costantinopoli: retaggi medievali e curiosit antiquarie della prima et umanistica. In Oriente e Occidente nel Rinascimento: Atti del XIX Convegno Internazionale (Chianciano TermePienza 1619 luglio 2007), ed. Luisa Secchi Tarugi. Florence: Franco Cesati Editore, 2009, pp. 177192. Lucco, Mauro, ed., Mantegna a Mantova 14601506. Exh. cat. Milan: Electa, 2006. Marinelli, Sergio and Paola Marini, eds., Mantegna e le Arti a Verona 14501500. Exh. cat. Venice: Marsilio, 2006. Miccolis, Stefano, Larco di Costantino e i Turchi nella pittura italiana del Quattrocento, Belfagor 3 (1998): 277296. Mitchell, Charles, Archaeology and Romance in Renaissance Italy. In Italian Renaissance Studies: A Tribute to the Late Cecilia M. Ady, ed. Ernest Fraser Jacob. London: Faber and Faber, 1960, pp. 455483. Mitchell, Charles and Edward W. Bodnar, eds. and trans., Vita viri clarissimi et famosis- simi Kyriaci Anconitani by Francesco Scalamonti. Philadelphia: American Philosophical Society, 1996. ler, Nazan and Edhem Eldem, eds., De Byzance Istanbul: Un port pour deux conti- nents. Exh. cat. Paris: ditions de la Runion des muses nationaux, 2009. Pcht, Otto and Jonathan James Graham Alexander, Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library Oxford. Oxford: Clarendon, 19661970. 143 From Solomons Temple to Hagia Sophia Pertusi, Agostino, ed., La caduta di Costantinopoli: Leco nel mondo. Verona: Arnoldo Mondadori Editore, 1976. Quaquarelli, Leonardo, Felice Feliciano e Francesco Scalamonti (junior?). In Ciriaco dAncona e la cultura antiquaria dellUmanesimo: Atti del convegno internazionale di studio (Ancona, 69 febbraio 1992), eds. Gianfranco Paci and Sergio Sconocchia. Reggio Emilia: Diabasis, 1998, pp. 333347. Reale, Giovanni, Vittorio Sgarbi and Rodolfo Signorini, Andrea Mantegna: Gli sposi eterni nella Camera Dipinta. Milan: Bompiani, 2011. Ricci, Milena, Con Mantegna alla ricerca del Locus Amoenus: la Jubilatio al Garda, Civilt Mantovana 41, no. 122 (2006): 88103. Romano, Giovanni, Verso la maniera moderna: da Mantegna a Raffaello. In Dal Cinquecento allOttocento: I. Cinquecento e Seicento, vol. 2, Storia dellarte italiana: Dal Medioevo al Novecento. Turin: Einaudi, 1981, pp. 585. Romano, Giovanni, Mantegna incisore, Artibus et historiae 62, no. 31 (2010): 585, 131135. Saroni, Giovanna, La Biblioteca di Amedeo VIII di Savoia (13911451). Turin: Umberto Allemandi, 2004. Sassi, Raimondo, Percorsi lineari e peregrinatio archeologica: i Quaedam anti- quitatum fragmenta di Giovanni Marcanova. In Linea II: Giochi, metamorfosi, seduzioni della linea, eds. Marzia Faietti and Gerhard Wolf. Florence: Giunti Editore, 2012. Saxl, Fritz, Lantichit classica in Jacopo Bellini e nel Mantegna (1935). In La storia delle immagini. Bari: Editori Laterza, 1965, pp. 5165. Sherrard, Philip, Constantinople, Iconography of a Sacred City. London: Oxford University Press, 1965. Signorini, Rodolfo, Opus hoc tenue: La camera dipinta di Andrea Mantegna: Lettura storica iconografica iconologica. Mantua: Giovetti Fotografia e Comunicazioni Visive, 1985. _____, La Camera Dipinta detta Degli Sposi. In Il Palazzo Ducale di Mantova, ed. Giuliana Algeri. Mantua: Editoriale Sometti, 2003, pp. 117136. _____, Il trionfo del pavone: Lanima greca della Camera Dipinta. In A casa di Andrea Mantegna: Cultura artistica a Mantova nel Quattrocento. Milan: Silvana Editoriale, 2006, pp. 112117. Smith, Christine, Cyriacus of Anconas Seven Drawings of Hagia Sophia, The Art Bulletin 69, no. 1 (1987), 1632. _____, Architecture in the Culture of Early Humanism: Ethics, Aesthetics, and Eloquence 14001470. New York: Oxford University Press, 1992. Syson, Luke, Reflections on the Mantegna Exhibition in Paris, The Burlington Magazine 151 (2009): 533535. 144 Faietti Tosetti Grandi Paola, I Trionfi di Cesare di Andrea Mantegna: Fonti umanistiche e cultura antiquaria alla corte dei Gonzaga. Mantua: Editoriale Sometti, 2008. _____, Andrea Mantegna pittore umanista, Grafica darte 20, no. 78 (2009): 1417. Tosetti Grandi, Paola and Rodolfo Signorini, Nuova luce sulla vita di Andrea Mantegna: Dal convegno internazionale Andrea Mantegna. Impronta di un genio (Padova- Verona-Mantova) sono emerse alcune curiosit archivistiche, che proponiamo ai lettori, Padova e il suo territorio 22, no. 126 (2007): 911. Trippe, Rosemary, Art of Memory: Recollecting Rome in Giovanni Marcanovas Collectio antiquitatum. Art History 33, no. 5 (2010): 766799. Vickers, Michael, Mantegna and Constantinople, The Burlington Magazine 118 (1976): 680687. koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ 1 For Italian material the list is long. Despite an accumulation of more recent publications that have exploited the possibilities offered by technology, the following older studies are still fundamental: Arnold Nesselrath, I libri di disegni di antichit: tentativo di una tipologia, in Memoria dellantico nellarte italiana, vol. 3: Dalla tradizione allarcheologia, ed. Salvatore Settis. Turin: G. Einaudi, 1986, pp. 87147 and Hubertus Gnther, Das Studium der Antiken Architektur in den Zeichnungen der Hochrenaissance. Tbingen: E. Wasmuth, 1988. For more recent research, see The Virtual Tourist in Renaissance Rome: Printing and Collecting the Speculum Romanae Magnificentiae, ed. Rebecca Zorach. Chicago: University of Chicago Library, 2008. Chapter The Thin White Line: Palladio, White Cities and the Adriatic Imagination Alina Payne Over the course of centuries, artists and architects have employed a variety of means to capture resonant archaeological sites in images, and those images have operated in various ways. Whether recording views, monuments, inscrip- tions, or measurements so as to pore over them when they came home and to share them with others, these draftsmen filled loose sheets, albums, sketch- books, and heavily illustrated treatises and disseminated visual information far and wide, from Europe to the margins of the known world, as far as Mexico and Goa. Not all the images they produced were factual and aimed at design and construction. Rather, they ranged from reportage (recording what there is) through nostalgic and even fantastic representations to analytical records that sought to look through the fragmentary appearance of ruined vestiges to the essence of the remains and reconstruct a plausible original form. Although this is a long and varied tradition and has not lacked attention at the hands of generations of scholars,1 it raises an issue fundamental for the larger questions that are posed in this essay: Were we to look at these images as images rather than architectural or topographical information, might they emerge as more than representations of buildings, details and sites, measured and dissected on the page? Might they also record something else, something more ineffable, such as the physical encounters with and aesthetic experience of these places, elliptical yet powerful for being less overt than the bits of carved stone painstakingly delineated? Furthermore, might in some cases the very material support of these images participate in translating this aesthetic 146 Payne 2 Sebastiano Serlio, Il terzo libro di Sebastiano Serlio Bolognese. Venice: Francesco Marcolini da Forl, 1540. response to the ruins and transmit it? And if so, what does it convey that may have slipped between the words and lies locked in the materiality of the paper on which the images are recorded? Ancient Stones on White Paper The images that were made as reportage are images of the ruins as they are or, more often, as they might be, because they are never quite untouched by the artists perspective. Scattered, partially buried, and decaying, the ruins of an ancient site present the vestiges of an urban coherence and magnificence irretrievably lost that interrupt the present unexpectedly and challenge under- standing as well as any sense of permanence. Sebastiano Serlios Roma quanta fuit ipsa ruina docet on the title page of his Terzo Libro (Venice, 1540), which wraps all of lost Rome with its past tense into the nebula of oblivion (Fig.1) is iconic of this type of presentation.2 But if the decayed grandeur of Rome appealed to some, especially poets and artists, the desire to reconstruct this past was its corollary and appealed to others. Indeed, the two approaches may be seen as the yin and yang of the Renaissance engagement with the past, one of them melancholy, the other constructive. And the sketchbooks and treatises of the architects, groaning with reconstructions of the orders, of temples and other buildings, testify to this curiosity driven by practicality. However, sometimes more than observation and analysis pierces through even these apparently factual representations. For example, Andrea Palladios illustrations of the temple at Pola in Capodistria, in his Quattro Libri (Venice, 1570) like a number of other images depicting temple sites in the same treatise, exhibit a somewhat bizarre presentation that has not been addressed thus far. In fact, Palladios single, compact image of the temple of Pola (Fig.2) emerges as an interpenetration of several imagesviews, details and sections connected by cutouts, raking angles, superimpositions, and overlaps. The images nestle inside one another, compelling the viewer to decipher the result- ing composition with some difficulty, and forcing the architect or patron for whom such an image was intended to puzzle it out, literally to twist and rotate the sheet in order to read itin short, to work at it. The treatment of scale in this compound group of images adds yet another layer of interpretive complex- ity. The large scale is small (the overall view of the temple), the small scale is large (the ornamental details), and the shift from one to the other vertiginous, 147 The Thin White Line Fig. Sebastiano Serlio, Frontispiece, Il terzo libro. Venice, 1540. so sudden and extreme that it is almost alarming. Of course, there are practical reasons for it: a detail would be copied and needs to be enlarged; a view cannot be presented much larger within a book, and so will necessarily remain a par- tially detailed silhouette; and so on. And yet, as an image, this illustration of the temple at Pola presents the appearance of a topsy-turvy, destabilized reality. 148 Payne Fig. Andrea Palladio, Temple at Pola, I quattro libri dellarchitettura. Venice, 1570. 149 The Thin White Line In addition, there is a strange compression at work here: the page is over- crowded, so completely filled that it suggests a certain tightness. Most bizarre of all are the figures. Although they are the expected pedimental and podium sculptures similar to those found on many ancient temples, they seem activated into the role of seeing bodies, whose rays of vision become dynamic vectors that cut up the image as if challenging the viewer to look and focus. Like cypresses in a cemetery, they stand sentinel, witnessing and commemo- rating a lost and an enhanced view: the sight vector emanating from an acrote- ria figures eye reads both like a scalpel cutting across the page (and the site itself) and like a ray of vision, even a piercing laser beam, and suggests simul- taneously a lossthe lost view of the whole that escapes the page and the architectand the enhanced view of the section, of an incision penetrating deeper, below the surface. What seems to be represented here then with great economy of means whether intentionally or unselfconsciouslyis also a reaction to the archaeo- logical site: on the one hand, a labyrinthine experience of the disorder of collapsed stones and resistance to interpretation, caused by a site that is con- fusing; and on the other, a visual experience that is also expansive, just as the visual vector of the pedimental statues implies, extending infinitely outward like a searchlight into the distance. In Palladios rendition, order and disorder tear at each other, both very palpable. His is an image of discomfort, of an upside-down, destabilized worldit is the drama of controlling something that escapes (Fig.3). In its richness, the image of the temple at Pola is quite different from what other treatise writers present in similar circumstances. Compared to Serlios images, for example, the differences are subtle but affect the end result dra- matically. An apparently insignificant detail is that Palladios images are framed by a thick black line while Serlios are not (Fig.4). Despite its stand-by role, the frame works double duty, at the level of the book and of the image represented: it functions as a perimeter to the drawing but also, implicitly, to the site, and becomes an elliptical way of referring to its boundary within which disorder reigns and that the architect wishes to contain and re-order. A very compact image, it recalls ivories and plaquettes, perhaps a slippage from other (minor) art forms of compressed images gathered within a frame as if with some difficulty. Instead, Serlios ruins are scattered and float independent of each other upon the page, randomly as it were, where they might happen to make sense or fit. Indeed, the open-endedness of their arrangement is akin to the somewhat random walk through Rome that he proposes on his frontis- piece. To be sure, such a quality can be apprehended from Palladios images as well, and it could be argued that the availability of paper (scarce) and its sizing 150 Payne 3 Antonio Labacco, Libro appartenente allarchitecttura. Rome: In Casa Nostra, 1552; Jacopo Barozzi da Vignola, Regola delli cinque ordini darchitettura. Rome: s.n., 1562. 4 See Licisco Magagnato, Introduction, in Andrea Palladio, I quattro libri dellarchitettura, eds. Licisco Magagnato and Paola Marini. Milan: Il Polifilo, 1980, p. xx. (small) were at the root of most of his choices when composing his images. But there is more to it, for within these practical restrictions artistic choices have been made. The mise-en-page, along with the addition of a frame that is as strong as the laserlike gaze of the witnessing pedimental figure, and the sug- gestion of space through the implied perspective created by the statues visual raythese are all deliberate gestures. Not all antiquarian-architects follow suit, neither Antonio Labacco nor Jacopo Barozzi da Vignola, for example.3 Vignola, in his Regola delli cinque ordini (Rome 1562; Fig. 5), does frame his reconstructed orders, but he does not attend to ruins as such or to their sites as Serlio and Palladio do: his presentation is more abstract, aiming more toward a visual dictionary than to a holistic description of an actual location. As has been noted often in the literature on Palladio, his treatise is very cerebral, and his approach to illustration takes a giant stride toward the modern professionals drawing set and format,4 a notion that seems to be supported not only by the images factura, his crisp lines, strict orthogonal Fig. Anonymous, Fragments of the Temple of Augusts and Roma in Pola. Alinari, No. 21192. 151 The Thin White Line Fig. Sebastiano Serlio, Architectural Details of Arch, Il terzo libro. Venice, 1540, f. cvii. 152 Payne Fig. Jacopo Barozzi da Vignola, The Ionic Order, La regola delli cinque ordini darchitettura. s.n., 1562. 153 The Thin White Line 5 Marcus Vitruvius Pollio, I dieci libri dellarchitettura con il commento di Daniele Barbaro. Venice: Francesco Marcolini, 1556. 6 A summary with related bibliography is in Magagnato, Introduction, pp. xxxxii, and Alina Payne, Andrea Palladio, in Architecture and Its Image, eds. E. Blau and Kaufmann. Montreal: CCA, 1989. representation, and apparently logical slicing of a whole into its parts but also by their content. Yet, more pierces through these apparently objective images, and the visual information laid out for view also captures the complexity of the site and the architects response to it. What may be sensed from its complex mise-en-page is an anxiety in the face of a reality that cannot be fully grasped, that literally escapes the page no matter how hard it is compressed in it, and is that much more revealing as it is manifested differently, more covertly, and more unselfconsciously than in the studies of ruins by his contemporaries. The opening and closing images to Daniele Barbaros 1556 edition of Vitruviuss De architectura (Fig. 6)on which Barbaro collaborated with Palladio, although the image is not by himmay offer a parallel testimony to this greater range of responses to the recovery of the past than architectural treatises usually convey. The architect gazing skyward through his astrolabe while turning his back on the chaos of tools and fragments that surround him offers a possible confirmation of this complex response to antiquity and is its pendant narrative explanation.5 The confusion through which the architect tries to see clearly (sight is once again the main subject matter), surrounded as he is by the scattered instruments of his profession and a collapsing building, is a powerful expression of the condition of the archaeological site among whose ruins he finds himself trapped as in a labyrinth or cavern. There is drama herethe drama of controlling that which escapes, to raise ones eyes from earth to heaven, one step ahead of the collapse of the edifice surrounding him and drawing him back into the vortex of oblivion. There is one other significant feature in these reconstruction images of Palladios. It has been noted that they are clean, precise, apparently objective and dispassionate, in pure orthogonal projection.6 What has not been said is that the overall impression they give is of being white. The absence of any shading, the plain paper background as a major protagonist of the images, is both new and rare. However compressed the images (such as those of the tem- ple at Pola), the overall whiteness of the architecture is never in doubt. Indeed, the compression and crowding are that much more striking seen against this emptiness, against this lavishness of white, unmarked paper. Many pages have hardly any writing on them, sometimes only three or four lines. In this sense, Palladio is so different from Serlio, his one great predecessor, who changes 154 Payne fonts and scripts to fit his writing into one page and fill it completely (Figs.7 and 8). The overall impression of his pages is one of grayness, and to this effect the writing surrounding the illustrations contributes significantly. The same is true of Vignolas images in his treatise, albeit his text is minimal though still present on the illustration page and, together with the stippling of the flat Fig. Daniele Barbaro, Frontispiece, I dieci libri dellarchitettura, tr. et commentate da monsignor Barbaro. Venice, 1556. 155 The Thin White Line Fig. Andrea Palladio, Temple of Mars Ultor, I quattro libri dellarchitettura. Venice, 1570. 156 Payne surfaces of stone, also creates a general appearance of grayness, of looking through a hazy veil. Most Vitruvian commentaries such as Cesare Cesarianos (1521), whose images are profoundly black, or Giambattista Caporalis (1536), who follows suit, present a similar appearance. In comparison, Palladios and the images in Barbaros commentary produced in collaboration with him appear almost transparent, so light are their traces on the paper. Thinking in these termsthat is, of a particular eloquence, even an aesthet- ics of the paper as mediummay also challenge the traditional explanation that crowding on the page is a result of expensive paper: if that were the case why would so many of Palladios pages be so empty? Text and image are sys- tematically separated, and this includes the explanatory legends, which appear isolated, leaving large expanse of paper untouched. This virgin surface is as critical a participant in the discourse on a pure ancient architecture as any number of painted splendid white ruins might have been. Not only does this approach enhance the pristine appearance of the reconstructed ruins, adding an imaginary dimension to them, but the unrelieved expanse of paper without traces of pen also conjures the brightness and whiteness of the stone and stucco in Palladios own buildings. In effect, in his characteristically pithy manner, Palladio does not dwell on color much, but what little he says is pro- foundly significant: among all colors there is none better suited for temples than white, as both the purity of the color and of life are greatly pleasing to Fig. Sebastiano Serlio, Details of the Pantheon, Il terzo libro. Venice, 1540. 157 The Thin White Line 7 The original Italian is tra tutti I colori niuno che si convenga pi ai tempii della bianchezza, conciosiach la purita del colore e della vita sia sommamente grata a dio; Andrea Palladio, I quattro libri dellarchitettura. Milan: l Polifilo, 1908, p. 254. 8 Holy Father, there are many who, measuring with their small judgement the great things that are written of the Romans arms and of the city of Rome regarding its marvellous artifice, richness and ornaments, sooner estimate these to be fabulous rather than true, however to me it seems otherwise. Because, judging the divinity of those ancient spirits from the relics that can still be seen amongst the ruins of Rome, I do not think it beyond reason to believe, that many of those things which to us seem impossible to them seemed extremely easy. As translated in Ingrid Rowland, Raphael, Angelo Colocci, and the Genesis of the Architectural Orders, Art Bulletin 76, no. 1 (March 1994): 81104. God.7 Clearly the ancients concurred. After all, as Augustus said, he had found Rome brick and left it marble (a quip well-known in the Renaissance) a statement not only about opulence and magnificence as it has been always understood but also about color: Augustus found Rome red (brick- or terra-cotta-colored) and left it sparkling white. Understanding the ruins requires a leap of the imagination; and the difficulty underlying this effort comes through nowhere more poignantly than in Raphaels letter to Pope Leo X in which he tries to convey both the appeal of the mirage and the near- impossibility of conjuring it.8 Beyond the tangible evidence of the ruins them- selves, something else needs to be at work to recover what is irreplaceable lost, Raphael hints, and it is to this challenge that Palladio seems to have responded both objectively and intuitively. What lies embedded in Palladios images, therefore, is also a sensitivity to stone and a discourse about it. The sharp outlines with no shading to soften the contours, the absence of sfumato, the sparseness of linesall of these enhance the sense of sharp edges, of a chisel doing its work, of cut stone and sharp contrasts of light and dark. More important, these gestures signal the whiteness of the stone itselfin particular the brilliance of the Istrian stone of which Venices principal monuments were built (as were Palladios) and that record the memory of the ancient marble of the Roman edifices dotting the Adriatic shores. The Color White: Portable White Stones and the Appeal of Monochrome Architecture The eloquent whiteness of Palladios paper raises an important question that lies at the heart of this essay: how was the whiteness of the ruins of the Mediterranean transported, in particular the intense whiteness of the 158 Payne 9 The cannibalization of ancient ruins was a common occurrence during the Renaissance in Rome as elsewhere; for example, Michelangelo used the travertine from the Coliseum for the Palazzo Farnese he was completing in Rome. For a general treatment of this subject as it relates to Rome (and a summary of the literature on it), see David Karmon, The Ruin of the Eternal City: Antiquity and Preservation in Renaissance Rome. Oxford: Oxford University Press, 2011. 10 Joko Belamari, Renaissance Villas on the Dalmatian Coast, in Quattrocento Adriatico: Fifteenth-Century Art of the Adriatic Rim, ed. Charles Dempsey. Bologna: Nuova Alfa, 1996, p. 106. 11 Costeggiando per mare colla barchetta questo tratto di paese, io feci piu volte prender riposo a miei ramatori per esaminare; Alberto Fortis, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774, p. 31. Fortiss book was not received with unanimous acclaim but was popular in Western Europe. Giovanni Lovrich, a native of Dalmatia (from Socivizca) immediately published an entire volume correcting the topo- graphical and etymological errors Fortis made, as well as his own comments on the antiq- uities and customs of the area, although he admits ignorance as regards the naturalist aspects of the book; Giovanni Lovrich, Osservazioni di Giovanni Lovrich sopra diversi pezzi in Dalmazia del Signor Abate Alberto Fortis. Venice: Francesco Sansoni, 1776. Dalmatian ruins, and hence of the Dalmatian stone (the Istrian variety, so much appreciated on both sides of the Adriatic, and indeed throughout Italy)? This was the stone the Venetians built with, or wished to build with; several unrealized projects to dismantle the Pola ruins and treat them as a quarry for marble to be reused back home testify to the appetite for this particular mate- rial.9 Indeed, the citizens of Ragusa (Dubrovnik) used ancient stones to build their own city, turning to the ruins of Epidaurum (an ancient Roman city located nearby) as a source of ready quarried and cut material.10 To be sure, the limestone that is such a common denominator of the built landscape along the Mediterranean and links the Iberian peninsula and Provence with North Africa across Greece and the Middle East is light in color, an effect that is reinforced by the strong sunlight and reflection from the water. But the brilliant whiteness of the Istrian stone, the almost painful white that makes up entire cities and, as aggregates, the length of the Dalmatian shore is an extreme case (Fig.9). And it is this Istrian/Dalmatian/Illyrian experience that Palladio responded to and that reverberates from the white pages of his treatise. Geologist and naturalist abbot Alberto Fortis (17411803) confirmed this preference for the white stone, by then well established, during his travels along the Adriatic in the late 18th century. His Viaggio in Dalmazia (1774) shows him to have been particularly attentive to the many types of stone visi- ble from the sea as he glided slowly along the shores.11 Indeed, he stopped on purpose to explore the rock formations and he was struck by their colors, although what he was looking for and expected to see was the Istrian white. 159 The Thin White Line And he noted with surprise, and in a lyrical tone, that the white, marblelike crests of the mountains that rose above the sea rested on ordinary stone that could not be more different from its luminous splendor.12 Clearly the white silhouettes along the shore were not only those of the mountains but also of the cities strung along the littoral. The ancient buildings that could be easily seen were all of Istrian stone, as Vincenzo Scamozzi noted 12 The original Italian is tutto il corpo del monte che serve di base alla descritta sommita marmorea persino al mare, e di materia dissomigliantissima dal marmo Dalmatino, eIstriano volgare; ibid., p. 32. Fig. Window Detail, c. later 15th century, Sebenico (photo by the author). 160 Payne 13 As quoted in Francesco Rodolico, Le pietre delle citt dItalia. Florence: Le Monnier, 1965, pp. 189189. 14 Ibid., pp. 214215. 15 Rodolico, Le pietre. 16 Ibid., pp. 198199 and esp. 206 (n. B). Deborah Howard has also noted that the Istrian stone was impermeable to water and was therefore used for foundations; see Howard, The Architectural History of Venice. New Haven: Yale University Press, 2002, p. 57. at some length in his treatise Lidea dellarchitettura universale (1615).13 None were more imposing than the ancient ruins of Pola and Spalato, which were monumental in size and close to the shore, although Zara and Ragusa were also impressive. Diocletians Palace, inside which developed the city of Spalato (Split), was among the most notable and impressive of sights, as any number of illustrations and commentaries from the Renaissance onward testify. The use of Istrian stone did not stop with the passing of the Roman Empire; the overwhelming impression of the Dalmatian and Illyrian coastal cities and those on the other Adriatic shore is one of brilliant white. In Ravenna, for example it was used in substantial quantity and nowhere more famously than in the Mausoleum of Teoderic, where, as Giorgio Vasari noted, the cupola was made from a single piece of Istrian stone.14 In the Middle Ages, more colored stone was used in conjunction with the Istrian white, as on the Doges Palace in Venice, where it was used on the faade in combination with the much favored and frequently used rosso di Verona (Fig. 10). But in the Renaissance, most Venetian buildings (and bridges) were built of Istrian stone alone: San Zaccaria, the Ca dOro (together with Greek marble and rosso di Verona), the Scuole Grande of San Marco and San Rocco, the Scuola di San Giorgio degli Schiavoni (of the Dalmatian community), Santa Maria dei Miracoli (Istrian stone for architectural members and Carrara marble for the ornaments), the Palazzo Grimani, Jacopo Sansovinos Zecca and Biblioteca Marciana, Palladios three Venetian churches (San Giorgio Maggiore, Il Redentore, and San Francesco della Vigna), the Rialto bridge, and Scamozzis own Procuratie Nuove (Fig.11).15 One reason for this popularity was certainly the physical properties of the Istrian stone, as Scamozzi, Francesco Sansovino, and Vasari emphasized at some length in their writings. Istrian stone was very hard, but it was also sculpt- able; even more important, it resisted salt water and could withstand freezing, which was especially important for a lagoon city such as Venice. Carrara mar- ble could not compete with these features. The best Istrian stone came from Orsena and was loaded in the port of Rovignohence its name, pietra di Rovigno.16 But there was more to it than practical considerations. Scamozzi, inhis 1615 treatise, promoted the stone used in his native city with characteristic 161 The Thin White Line national pride, and hinted at a deliberate aesthetic choice: whatever others may say, he argued, the Istrian stone is more noble, whiter, and finer than trav- ertine or indeed any of the stones coming from Naples, Genoa, or Florence.17 Sansovino (in the 1580s) had mentioned the same important features in his 17 The original Italian is Ma di qualunque sorte che siano le pietre Histriane, tuttavia, dicansi per ostentazione quello che si vogliono altri (che non le hanno vedute n Fig.0 Doges Palace, Venice (photo by the author). 162 Payne guide to Venice, adding that the Istrian stone was similar to marble, very white, fine, sonorous, solid, and durable.18 osservate) elle sono assai pi nobile, e bianche, e fine del trevertino di Roma e delle pietre di Napoli, e Genova, e Fiorenza. Vincenzo Scamozzi, Lidea della architettura universale, vol. I. Venice: expensis auctoris, 1615, pp. 204205 quoted in Rodolico, Le pietre, p. 199. 18 The original Italian is bella e mirabil cos la materia delle pietre vive, che sono condotte da Rovigno et da Brioni, castelli in Riviera della Dalmatia: sono di color bianco et simili al Fig. San Zaccaria, Faade, Venice (photo by the author). 163 The Thin White Line marmo, ma salde et forti di maniera che durano per lunghissimo tempo a i ghacci et al sole; molto bianche, fine, sonore, salde e dure; Francesco Sansovino, Venetia citt nobil- issima et singolare. Venice: I. Sansovino, 1581, as quoted in Rodolico, Le pietre, p. 198. 19 Ibid., p. 212. The same observation is made in Wolfgang Wolters, Architektur und Ornament: venezianischer Bauschmuck der Renaissance. Munich: C.H. Beck, 2000, p. 64, and Howard, Architectural History of Venice, p. 59. Wolters posits San Michele in Isola (1469) as the start of the trend. 20 Maybe the influence in southern Italy came from Spain and the Spanish vice-royalties of Sicily and of Naples. See Federica Scibilia I rossi nodulari, Lexicon 1011 (2010): 7591, and Domenica Sutera, Grigio di Billiemi: Luso a Palermo dal XVI al XX secolo, Lexicon, no. 8 (2009); 5662. 21 On Istrian stone, Vasari wrote: There is moreover in Istria a stone of a livid white, which very easily splits, and this is more frequently used than any other, not by the city of Venice alone, but by all the province of Romagna, for all works both of masonry and of carving A great quantity of this kind of stone was used by Messer Jacopo SansovinoThus they go One particularly important point is that, in the Renaissance, the Istrian stone gained favor and became preferred to the previously much used Veronese stone.19 The multicolored palette of Venetian buildings was not abandoned, and colored stucco and stones such as porphyry and green marbles cut as roundels continued to be embedded in the new faades lining the canals. But during that period, they were much more pointedly and sparingly used, such that there is a notable difference between the faades of the 14th- and-15th- century Doges Palace and Palazzo Dario and those of the Church of the Miracoli and the Scuola di San Rocco (Fig.12). However, what clearly emerges is a growing aesthetic preference for the monochrome white, in parallel with the tradition of bicromia (bichromicity)particularly the use of the gray pietra serena against light-colored stucco in Florence, for exampleand polychromy, which became increasingly used in interiors. Colored as well as local marbles begin to gain traction in Sicily and Naples from the second half of the Cinquecento onward.20 Yet in Venice, Istrian stone continued to reign supreme in all new construction. Certainly the sculptors aesthetic of Jacopo Sansovino and his roots in Michelangelos work, so decid- edly focused on Carrara white marble in the years before his final move from Florence to Rome, played an additional, reinforcing role in the Serenissima. Sansovinos reconfiguration of Saint Marks Squarewith the exception of the polychrome Loggettais a powerful statement in favor of white. It may be that Vasaris comment that the Tuscan architect/sculptor had brought the new manner to Venice refers not only to his correct use of the orders to but also this aspect of the architectural monochrome, which he highlights in his Introduction when he discusses the Istrian stone.21 164 Payne on executing all their works for that city, doors, windows, chapels, and any other decora- tions that they find convenient to make, notwithstanding the fact that breccias and other kinds of stone could easily be conveyed from Verona, by means of the river Adige; Giorgio Vasari, Vasari on Technique, trans. Louisa S. Maclehose and ed. G. Baldwin Brown. London: J.M. Dent, 1907, pp. 5657. Indeed, looked at from the perspective of stone color, two main traditions or aesthetics can be observed in the Mediterranean. One is the bicromia of Fig. Scuola di San Rocco, Venice (photo by the author). 165 The Thin White Line 22 The so-called pietra lavica was used as ornament but also as construction material in Sicily. See Emanuela Garofalo, Le lave: Gli usi ornamentali nellarchitettura storica in Sicilia, Lexicon, nos. 1415 (2012): 7088. white/black along the Tyrrhenian coast and in Sicily (with their mixed parent- age from the Lombard and Catalonian North and from the Middle East, espe- cially Damascus). Even the iconic Arco Aragonese in Naples, with its white marble triumphal arch squeezed between dark gray stone walls is a form of bicromia and testifies to the various forms that this aesthetic could embrace. The presence of black stonelava stoneis also a contributing element to the Mediterranean bichromatic aesthetic, although this was not common on the Adriatic coast and was more visible in Sicily in the areas near active volcanoes (such as around Catania and the Lipari islands).22 The two-tone aestheticthe mixture of light and dark stone in bands and two-tone orna- ments to window surroundsmay have been inherited from southern France (by way of Ventimiglia and Cefalu already in the 13th century) as well as Tuscany, Lombardy, and Genoathat is, from a more widespread Norman influence, with Arab inflections from Spain (Fig.13). The second principal tra- dition is that of the brilliant white Istrian stone on the Adriatic coast (Dalmatia, Venice, and the Italian Adriatic). Fig. Window Detail, Palazzo Chiaramonte, 13th century, Palermo (photo by the author). 166 Payne 23 See Un trattato universale dei colori: Il Ms. 2861 della Biblioteca Universitaria di Bologna, ed.Francesca Muzio. Florence: Leo S. Olschki, 2012, p. xi. 24 Earlier, Andr Chastel had also suggested a cultural cohesion and significance of the cities on the two shores of the Adriatic: Andr Chastel, Art et humanisme Florence au temps de Laurent le Magnifique: tudes sur la Renaissance et lhumanisme platonicien. Paris: Presses universitaires de France, 1959, and Federico Zeri, Rinascimento e Pseudo-Rinascimento, in Storia dellarte italiana, part II, vol. 1. Turin: Einaudi, 19791983, p. 568. On this argu- ment (and for sources), see Dempsey, Introduction, Quattrocento Adriatico, p. 7. 25 The original Italian is non nascendo in essa [Venetia] cosa alcuna, tuttavia abbondan- tissima di tutte le cose, le quali vi sono portate da i luoghi cos maritimi, come terrestri; Rodolico, Le pietre, p. 201, quoted from G.M. Memmo, Dialogo nel quale si forma un perfetto principe. Venice, 1564. That the white aesthetic had a significant presence in the area is further confirmed by the secrecy surrounding the production of colors, including the luminous white and white glazes for the majolica industry in its beginnings on the Adriatic coast (Pesaro and Gubbio in particular). The story of the color recipe book of Antonio and Matteo da Cagli and their partner Almerico da Ventura (from Siena)who came from Tuscany and worked as architects and painters in late 15th-century Pesaro, and also traded in building materials, leather, and textilesis a case in point. The colors whose recipes they held (and which originated with a master in Toledo) try to imitate precious stones; the luster applied to these colors, among which white held an important place, was highly favored and kept most secret; ultimately, the income from the sale of the secrets was large enough to provide a substantial dowry for the surviving daughter of the family. This illustrates the popularity and spread of white glazes originating with the Della Robbias across the Apennines and the signifi- cance and demand for such wares on the Adriatic shores.23 It would seem that the whiteness of materialsancient and new engendered a peculiar Adriatic imaginario to which Palladios buildings stand witness. This may be one of the most significant (though little noted) components of an Adriatic style, as Federico Zeri termed it several decades ago.24 In Dalmatia, what was portable, in terms of architecture, was the stone itselfthe white stone that Dalmatia shipped to Italy, thus supporting the white aesthetic as well as its attending vision of antiquity, beyond memory and the drawn records of ruins. And Venice is perhaps the most dramatic example of this phenomenon. As contemporary chroniclers astutely observe, since Venice did not produce anything but needed to import all its goods from out- side, it was inevitably one of the most active engines of Mediterranean porta- bility, far more so than any of the other Italian cities of that time, however intense their commercial activities.25 And Venice was a particularly greedy 167 The Thin White Line 26 Rodolico, Le pietre, pp. 199200. On traffic in Istrian stone see also Nedo Fiorentin ed., La pietra dIstria e Venezia, Verona: Cierre, 2006. 27 Deborah Howard has described the small church of San Michele in Isola by MauroCodussi (begun 1468) as looking like a floating iceberg on the lagoon; Howard, Venice, p.135. user of Istrian stone. Indeed, its stone commerce was on a huge scale. The large boats that made the crossing of the Adriatic to bring stone to the lagoon city weighed around 200 tons and were expected to make at least five round trips ayear, which indicates the large amount of stone that was imported.26 The Ideal City as Portable Object Venice used the Istrian stone to great effect; its monuments stand out as small islands of brilliance within the dense urban fabric, nowhere more visible than on the large canals that marked the major approaches to the city.27 The delib- erate visual isolation of the stones whiteness drew particular attention to principal buildings and emphasized their significance, an effect that is readily legible on the many representations and maps of the city, ranging from the illustrations accompanying the published account of the travels of Marco Polo to the paintings of Giovanni Bellini, Paolo Veronese (Fig. 14), and Tintoretto. But beyond that white monochrome, how were the unique qualities of Dalmatias white cities and their architecture of antiquity transported and materialized in other locations? One way was the indirect one of Palladios white ruins. The message was certainly not missed, however elliptical it may have been. Indeed, it is no surprise that the 18th-century English country houses based on the images in Palladios books or the new circuses in Regency Fig. Paolo Veronese, Dinner at the House of Levi, Accademia Venice. art resource. 168 Payne 28 Colin Rowe, The Mathematics of the Ideal Villa, The Architectural Review (March 1947): 101104. On the imbrication between Renaissance and modernist ideals and Rowes role in fostering this dialogue, see Alina Payne, Rudolf Wittkower and Architectural Principles in the Age of Modernism, Journal of the Society of Architectural Historians 53 (September 1994): 322342, and Alina Payne, Rudolf Wittkower, trans. F. Peri. Turin: Bollati Boringhieri, 2011. On the prevalence of white in modernist architecture (though associated with fashion rather than stone in this case), see Mark Wigley, White Walls, Designer Dresses. Cambridge, MA: MIT Press, 1995. 29 On the complicated and sad history of Palmanovas foundation, see, most recently, Deborah Howard, Venice Disputed: Marcantonio Barbaro and Venetian Architecture, 1550 1600. New Haven: Yale University Press, 2011. 30 For a noteworthy contribution to the argument locating the origins of the ideal citys look in stage design, see Ludovico Zorzi, Il teatro e la citt. Turin: Einaudi, 1977, pp. 7678. 31 The fascination with the ideal city started with Heydenreichs (1937) essay on Pienza and was subsequently developed both in the literature on this city and in the scholarship on London that developed this tradition were so committed to whiteness. This white vision of supreme order remained embedded in modernist ideals, as Rowes (1947) reading of Palladiothrough Le Corbusier glassesamply attests.28 The other way this vision became embedded in the Mediterranean imaginationthe flip side of the analytical reconstruction approach or of reportage (i.e., seeing the ruins as decayed and full of the contaminating soil)is through the tradition of the ideal city. Here memory, desire, and imaginario all blended into one. Thus, if Dalmatia bequeathed its white stone to Venice and the Adriatic shores, it also contributed much to a peculiarly Mediterranean fascination with the ideal city as a white city. To be sure, the ideal city was more of a desire than a reality in the Renaissance. Although a succession of architect/writers from Leon Battista Alberti, Filarete, and Francesco di Giorgio onward extolled the beauty, organic perfection, and logic of a geometrically planned city with strategically located monuments, little that was tangible could be, or was, achieved in this regard. Indeed, the unsuccessful experiment of the city of Palmanova (founded 1593) remains a testimony of the chasm between theory and practice.29 However, the desire forand even the utopia ofan ideal city remained deeply entrenched in architects collective imagination (the subject of a significant body of scholarly literature); yet, its focus has been somewhat narrowly placed on the perspective arrangement and scenographic approach to the ensemble.30 This tendency was bolstered by such a paradigmatic figure as Alberti, who was both the codifier of perspective construction and a signifi- cant participant in the discourse on the ideal city.31 The power of Erwin 169 The Thin White Line the treatise literature of the Renaissance. Pienza had already been discussed (though not from this perspective) in Carl Friedrich von Rumohrs Italienische Forschungen (1827 1831), Jacob Burckhardts Der Cicerone. 2nd ed., 1869, and Stegmann and Geymllers Architektur der Renaissance in der Toscana. The connection to Alberti was a contributing factor to Pienzas role in scholarship on the ideal city and perspective. Subsequently, dis- cussions of Filaretes design and description of the ideal city of Sforzinda contributed to the development of the topic into a central theme for Renaissance scholarship. See the seminal article by Ludwig H. Heydenreich, Pius II: Als Bauherr von Pienza, Zeitschrift fr Kunstgeschichte 6, nos. 2/3 (1937): 105146. For a more recent discussion of this subject, see Hanno Walter Kruft, Stdte in Utopia: Die Idealstadt vom 15. bis zum 18. Jahrhundert zwischen Staatsutopie und Wirklichkeit. Munich: Beck, 1989; Andreas Tnnesmann, Pienza: Stdtebau und Humanismus. Rome: Hirmer, 1990; and Jan Pieper, Pienza: Entwurf einer humanistischen Weltsicht. Stuttgart and London: Alex Menges, 1997, pp. 128143. Among the earliest essays on Alberti and city design are W.A. Eden, Studies in Urban Theory: The De re aedificatoria of Leon Battista Alberti, The Town Planning Review 19, no. 1 (Autumn 1943): 1028. For a different reading, opposing the tradition of the Albertian model as an ideal model, see Caspar Pearson, Humanism and the Urban World: Leon Battista Alberti and the Renaissance City. University Park, PA: Penn State Press, 2011. On the origins of the argument, see the celebrated essay by Eugenio Garin, Scienza e vita civile nel rinascimento italiano. Bari: Laterza, 1965. 32 Erwin Panofsky, Perspektive als symbolische Form, Vortrge der Bibliothek Warburg 19241925 (1927), pp. 258330. The connection of Brunelleschi to perspective construction offered another avenue for Panofskys idea to penetrate architectural scholarship. See, for example, Giulio Carlo Argan, The Architecture of Brunelleschi and the Origins of Perspective Theory in the Fifteenth Century, Journal of Warburg and Courtauld Institutes 8 (1946): 96121. The latest important avatar of the city/perspective argument, though pushing back against the traditional Renaissance triumphalist reading and convincingly placing its origins in the Trecento, is Marvin Trachtenberg, The Dominion of the Eye: Urbanism, Art and Power in Early Modern Florence. New York: Cambridge University Press, 1997. 33 See, especially, Richard Krautheimer, Le tavole di Urbino, Berlino e Baltimora riesami- nate, in Il Rinascimento da Brunelleschi a Michelangelo: La rappresentazione dellarchitettura, eds. Henry A. Millon and Vittorio Magnago Lampugnani. Milan: Bompiani, 1994, pp. 233257, and Hubert Damisch, Lorigine de la perspective. Paris: Flammarion, 1987; trans. into English by John Goodman as The Origin of Perspective. Cambridge, MA: MIT Press, 1994. See also the review of the two arguments (Damischs Panofskys paradigm-setting essay of 1925 on perspective as a forma mentis and epistemological model of the Renaissance also facilitated this connection, finding here its most effective entry into architectural scholarship.32 The two themesthe ideal city and perspectiveconverged particularly in the schol- arship on the 15th-century panels depicting the ideal city now held in Berlin, Baltimore, and Urbino, respectively (Fig. 15).33 Despite the attention it has 170 Payne and Panofskys translated essay) by Margaret Iversen, Orthodox and Anamorphic Perspective, Oxford Art Journal 18, no. 2 (1995): 8184. 34 On horror as a submerged yet powerful component of Renaissance art, see the introduc- tion and essays in Maria Loh ed., Early Modern Horror, special issue of Oxford Art Journal 34, no.3 (October 2011). received, the fact that many views of the ideal citywhether architectural or pictorialalso present it as white has escaped notice, as did emperor Augustuss having bequeathed a white Rome by turning it into marble. The uncanny calm of the Renaissance cities as they were represented in paintings or in architectural drawings also suggests a submerged tension vis-- vis various forms of horror.34 The order, control, and supreme legibility of the city and its structures envisaged by architect/critics ranging from Alberti and Filarete to De Marchi were as much about a desire for Olympian calm and dignity in the face of threatening chaos that existed just beneath or on the surface of daily lifeof warfare, epidemics, invasion, and anarchyas about a theoretical engagement with ideal geometries and musical harmonies. The whiteness added another layer of desire to this image, and the city inside a while marble palace, as is the case in Spalato, epitomizes this possibility of order and pristine white beauty. In these ideal city viewsmany associated with Urbino, another Adriatic power in the 15th centurythe poetry of the calm, horizontal, white, pristine city that was such an unrealized but desired beacon for generations of architects comes into full view. The ideal cities imag- ined by Fra Carnevale, Francesco di Giorgio, and Piero della Francesca include both the boats and the horizon with its white shimmer. Indeed, such visions may be construed as the Pathosformel of the Renaissance city. Of this utopia, the white Dalmatian cities were a constant reminder. Viewed from the water by artists and architects, craftsmen and ambassadors, humanists and mer- chants gliding along the shores toward their destinations just like the abbot Fig. Fra Carnevale, The Ideal City, c. 14801484. walters art museum. 171 The Thin White Line Fortis, the coast presented a distant yet gleaming white littoral that connected like a string of white pearls Gallipoli and Ragusa, Spalato and Venice, Bari and Sebenico, the white ruins and the white mountains. Geography plays a partic- ular role here, for the Adriatic is a special case of the Mediterranean, reminis- cent of the Aegean or even the Red Sea, for being more like a lake or closed sea, not open like the Tyrrhenian. The two shores are close, the traffic across it sustained, especially the circulation of goods and stone from port to port, from quarry to site. Ancona and Bari, Otranto and Venice are just a stones throw away from Ragusa and Zara, Spalato and Durazzo. Indeed, the littoral is a powerful collective experience that binds these sites togetherthe bright, sometimes white, sometimes golden shore collects them into one winding line that blends into the horizon over vast expanses of water. To be sure the hinterland is the other to this experience, but without the shore, there is no hinterland; the mountains that add a backdrop to the eva- nescence of the horizon are both a barrier and an attractionthey simultane- ously protect and separate. The littoral reifies the travelers filmic experience, in the 16th century as in the 18th or the 21st: the view from the boat (Fig.16) is the view of the passer-by who does not stop to experience the hinterland, who does not live there, but only touches down to bed for the night in a lazaretto and passes on. This is the view experienced and recollected by humanists such as Ciriaco of Ancona and Cristoforo Buondelmonte, by painter Andrea Fig. Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue gnrale de Spalatro. in Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris, 1802. houghton library, harvard university, typ. 815.02.2616. 172 Payne Schiavone, by sculptor/architects Francesco and Luciano Laurana, or by Giovanni da Firenze and so many others. Perhaps the most potent image where the two ideas convergedthe white monument and the white citywas that of the palace of Diocletian, which contained the city of Spalato (Split) within its generous boundaries. Located on the very edge of the water, the white ruin-as-city was highly visible from the sea, to which it presented its broadest side and its famous crypto portico. As such, it was the most iconic of the many white Dalmatian cities hugging the shoresamong which Pola, Ragusa, and Zadar were the most notable precisely for its exceptional ancient Roman and imperial pedigree. An enor- mous palace laid out as a castrum, it combined the orthogonal regularity of the planned city with the richness of ornament and white marblelike material into a single architectural body conceived and executed as a single project (Fig.17). What distinguished Spalato and gave it iconic status was that it distilled into one powerful image the mythological mirage of the white city that had pene- trated deep into most Mediterranean cultures, and mixed religion with the appeal of antiquity and the availability of white stone quarries. Indeed the white city is a topos common to many mythologies and religions, including many Mediterranean ones. The vision of Rome, the pagan city of white marble, represents one pole; the other is the Judeo-Christian tradition of the heavenly Fig. Palace of Diocletian, Split (photo by the author). 173 The Thin White Line 35 Manuel Chrysoloras, Comparison of Old and New Rome (c. 1411) in Christine Smith, Architecture in the Culture of Early Humanism: Ethics, Aesthetics, and Eloquence, 14001470. Oxford: Oxford University Press, 1992, pp. 199215. Leo Africanus relates the story of Fez being called Citt Bianca (Madnat al-Bayd); see Il viaggio di Giovan Leone e le navigazioni di Alvise da Ca da Mosto, ed. Giovambattista Ramusio. Venice: Luigi Plet, 1837, p.81. 36 Giovanni Gondola (Ivan Gundolic) a Ragusan poet (il Tasso del Seicento raguseo) and political figure (15881638) dedicated to the Turkish Sultan a poem on Ragusa in which he described the city as white: Oh white city of Ragusa, famous throughout the world and pleasing to the Heavens, quoted in Luigi Villari, The Republic of Ragusa. London: J.M. Dent, 1904, p. 379. Jerusalem and the ideal City of God. Blended together, they reappear as an aspiration throughout history: among the Byzantines as per Manuel Chrysolorass encomium for Constantinople (the New Rome), in Petrarchs nostalgia for ancient Rome imagined from a distance on Mont Ventoux, in the memory of city names such as those of the many white cities on the perime- ter of the Mediterranean (both Fez and Alexandria were originally called the white city), Beograd (Belgrade), and, as far as Romania (on the Black Sea, an extension of the Mediterranean and a former Roman colony), Alba Iulia and Cetatea Alba.35 Such a vision can be sensed in the built mise-en-scnes of the imaginary cit- ies that make up the backdrop of so many Renaissance paintings. From Mantegna to Veronese and Tintoretto by way of Carpaccio and Bellini, the staging of Saint Mark Preaching in Alexandria, of the Wedding at Cana, or The Finding of the Body of Saint Mark presents a Jerusalem and Damascus, a Constantinople and Cairo that are also white cities. All speak of an imaginario of the white city, of the miragelike city of the Adriatic that emerges like a spec- ter or phantasm from the blueness of the sea. This city as stage set, then, like the perfect geometrical white cities of Fra Carnevale, owes to the white littoral imaginariothat is, to a Mediterranean imaginario that has its most powerful expression in the Spalato site but is not unique to it36and it informs a Venetian imaginario, a Pugliese one already willed by an emperor like Frederic II, an Urbino one, and creates echoes across the Adriatic. Perhaps even a Tuscan one: Pope Pius IIs Pienza is in many ways an enterprise like Diocletians, the building of a palace/city at his modest birthplace. In Pienza, though far from the Adriatic and not well endowed with white stone, white does make its appearance to dignify the main square (the church faade, the fountain, the stone ornamental details, the bi-chrome white and gray of the sgraffito faades) that is also the palaces forecourt, as if to enhance and ennoble the ideal city, here planned with the recollection of white, perfect cities elsewhere. 174 Payne 37 Leon Battista Alberti, On the Art of Building. Cambridge, MA: MIT Press, 1988, p. 23. On Kleinarchitektur, see Alina Payne, Materiality, Crafting and Scale in Renaissance Architecture, Oxford Art Journal (December 2009): 365386. However, beyond its appeal as a model of civic utopia, this white, marble- like city of Spalato (but also of Ragusa and Zara) that is one organic whole, seemingly cut out of the same material throughoutrather like the cathedral of Sebenicois also a complete work of art. The same stone slab that is used for a relief sculpture is also the surface of the ground; the same polish gives both columns and street pavements the quality of brilliance, and suggest pre- ciousness. No tufts of grass, no trees, no dirt spoil the pristine whiteness of the stones that literally glisten in both moon- and sunlight. The marble floor of the city disconnects it from nature and turns it into an artifact that could implicitlybe lifted. Alberti famously states that a city is like a palace and a palace like a small city, and in so doing proposes a form of miniaturization that suggests this peculiar quality that Spalato has of being an object placed on the ground rather than being of the ground, a form of city as Kleinarchitektur (small architecture).37 The city as a hand-held boxas object and portable comes up time and again in many painted dedications, but nowhere more poi- gnantly than in the sculpture of Saint Blaise holding Ragusa on the main gate of the city, or in Francesco di Giorgios (another adoptive Urbino architect) image of the ideal city of Dinocrates (Fig.18). The city as palace and the palace as city offer a peculiar reflection upon inside and outside, on what is finished and polished and what is not, what is carpet and what is earth. The polished stones of the streetsso close to mar- ble in feeling (indeed, Alberti calls the local limestone a type of marble) promote the sense of a heightened experience, of an additional whiteness that completes the picture: as if on a stage set, the people walking along are silhou- etted powerfully against the full whiteness of the background; they become individualized, attracting focus, drawing the eye upon themselves. This is the setting of Piero della Francescas Urbino sensibility, of his figure cut-outs against a blinding whiteness, be they in the Flagellation or in his Arezzo fres- coes; it is also that of Palladios Teatro Olimpicoitself white, and ghostly where inside and outside are blurred, both spectators and actors, living and sculpted bodies facing each other. Most important, this extraordinary experi- ence of viewing in and viewing out, of the blurred inside/outside that drama- tizes the city as object and as artifact, is fully articulated by Antonio da Proculiano, chancellor of Spalato, in his Oratione al clarissimo m. Giovan Battista Calbo degnissimo rettor, et alla magnifica communita di Spalato 175 The Thin White Line 38 Commissiones et relationes Venetae, Annorum 15531571, ed. Simeon Ljubic, in Monumenta spectantia historiam slavorum meridionalium, vol. III. Zagreb: Oeficina Societatis Typographicae, 1880, pp. 197238. I am grateful to Joko Belamari for this reference. in Venice in 1567.38 After describing at some length in an encomium the palace-as-city, he attempts to convey its uniqueness. What makes him marvel Fig. St. Blaise, Detail, Dubrovnik (photo by the author). 176 Payne 39 Emphasis added by author. The original Italian is sopra I quali volti saliggiati quasi per una perpetua piazza in circoito si spassiggiava et cavalcava, et spassigiando et cavalcando vedea di fuori tutto il paese obietto dale tre parti, gli horti, i giardini, le vigne, i campi, i colli, le valli, i piani et i monti; dalla faccia meridionale il mare, i scogli, le isole et i seni vicini et piu lontani con grandissimo diletto et solaccio riguardati. Et quelli di fuori poi quasi per entro un bellissimo et rilevato theatro cosi vedeano quei di dentro spassiggianti et cavalcanti hor un fenestrone hor laltro et rari et frequenti passare; di maniera che pareva, che la terra et gli habitatori di fuori et il mare et scogli et I navigli lo palazzo et li suopi habitatori, esso palazzo et que che erano dentro, la terra el mare et que di fuori vagheggiassino. Ibid. Some 400years later, the archaeologist Raymond Chevallier makes similar observations. Raymond Chevallier, Les anciens voyageurs de Venise Pola et Salone, in Aquileia, la Dalmazia e lIllirico: Atti della XIV Settimana di studi aquilesi, 2329 aprile, 1983. Antichit altoadriatiche 26, no. 1 (1985): 27. is not only the beauty of the edifice and the buildings it contains, but the fact that the interior is of such dimensions that its inhabitants can walk and ride in it and through its many windows, see the varied landscape and in particular the sea, the boats, the cliffs. Even more telling is that on their platform, ele- vated from the shore, these walking and riding personages can themselves be seen as in a theater, from the outside, from the shore and the sea, a ballet of shadows, as if they themselves were floating on a watery surface. Proculiano imagines a condition of double yearning, of the outside for the inside and vice versa: People used to stroll and ride in circles above these sunny vaults almost as through a never-ending square, and while strolling and riding they looked out from the three sides at the territory in front of them, at the grounds, gardens, vineyards, fields, hills, valleys, flatlands and mountains; from the southern side they looked out with great delight and solace at the sea, cliffs, islands, and at the close and more distant bays. And then the people standing outside almost as through a beautiful and elevated theater could look at those strolling and riding inside, one moment from one window, the other from a different one, passing by rarely or fre- quently; in such a way that it looked like the earth and its inhabitants standing outside, the sea, cliffs and ships yearned for the palace and its inhabitants, while the palace and the people inside it yearned for the earth and the sea, and for the people outside.39 The city as object thus conveys the notion of the city as work of art, but even more so as artifact, as man-made, man-crafted. and intellectually circum- scribed as if by a tight, three-dimensional frame rather than left to the hazards 177 The Thin White Line 40 Chrysoloras, Comparison of Old and New Rome, pp. 199215. of time and accretive development. This is Fra Carnevales city and all the ideal cities on cassoni and spaliere that abound in church choirs, studiolos, and wed- ding chests. Manuel Chrysoloras, in an encomium that ignited the imagina- tions of his Italian audiences, described Constantinople as the New Rome in just such terms: for him the city was not of this earth, but of heaven; he was struck by its silhouette (the crown and circuit of its walls); and saw the city as an island, a city in the sea.40 The image is powerful and must have reso- nated across the centuries. Ultimately, this is another way to transport a site, to make it portable: as desire. Perhaps the most tangible records of this unreal- ized intellectual project remain the churches of Palladioespecially San Giorgio Maggiore, floating on the lagoon like a white apparition on the hori- zon; or Il Redentore, viewed as a single object on its white platform from the other side of the Canal della Giudecca. The floating white churches like minia- ture cities on the horizon may be the most lasting effect of Istria and Dalmatia on Palladio (Fig.19). Yet, for all its artificial quality, for all its pristine detachment from the soil and its contaminants, the ideal citybe it real like Spalato or imagined like the Urbino utopiasit is still a part of nature. Networks tie it back into the systema system that leads back to Rome across the roads such as the Via Egnatia and the Via Appia but also to the hinterland. Cities need water, and Fig. Andrea Palladio, San Giorgio Maggiore, Venice (photo by the author). 178 Payne 41 Ibid., p. 209. the aqueducts reach deep into the wild, untouched depths of the hills to feed off rivers and rivulets. Stone roads and stone aqueducts are both mobility petrified, turned into architecture, made visible. Manuel Chrysolaras makes this point most eloquently: the aqueducts carry water in underground chan- nels and lift it high in the air over the walls, so that one might call them rivers in the sky, arriving from great distances, as far as many days travel.41 Built riverbeds and suspended rivers, with water contained, monumentalized, and turned into an artifact as a building, these aqueducts are strange hybrids (Fig.20). On the one hand, roads and aqueducts, though man-made, are rei- fied signals of movement like arrows in space that are superimposed on topography and on the geometry of landownership and borders like a diapha- nous grid that connects the empireone infrastructure embedded in the soil, the other flying overhead. On the other hand, they proclaim with great pathos that cities never really break away from nature, that it always reasserts its presence, that the cities need to be anchored back into it by ties, however diaphanous. Constructive or destructive nature is therelike the decay that ultimately destroys the white cities and turns them into ruinsand leaves their begetters with the imaginariothat is, with the desire and the anxiety. Two systems intension: one a spiders web tying the city to its site; the other Fig.0 Louis-Francois Cassas and Joseph Lavalle, Vue de laqueduc de Salones, in Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris, 1802. houghton library, harvard university, typ. 815.02.2616. 179 The Thin White Line phantasmic, floating white cities on the shores. In his compact images of ruins, Palladio alludes to both geometries that exist in tension: the geometry of hard connections and the free flow. In the end, this is the message that Palladios compressed archaeological sites on white paper send out with his book across Europe and across time as portable sites and portable architecturethe Fata Morgana of the thin white line on the horizon (Fig.21). Bibliography Alberti, Leon Battista, On the Art of Building, ed. and trans. Joseph Rykwert, Neil Leach and Robert Tavernor. Cambridge, MA: MIT Press, 1988. Argan, Giulio Carlo, The Architecture of Brunelleschi and the Origins of Perspective Theory in the Fifteenth Century, Journal of Warburg and Courtauld Institutes 8 (1946): 96121. Chastel, Andr, Marqueterie et Perspective au XVe sicle, La Revue des Arts, no. 3 (1953): 141154. _____, Art et humanisme Florence au temps de Laurent le Magnifique: tudes sur la Renaissance et lhumanisme platonicien. Paris: Presses universitaires de France, 1959. Fig. View of the Adriatic Littoral from Castel del Monte, Puglia (photo by the author). 180 Payne Chevallier, Raymond, Les anciens voyageurs de Venise Pola et Salone, in Aquileia, la Dalmazia e lIllirico, Atti della XIV Settimana di studi aquilesi, 2329 aprile, 1983. Antichita altoadriatiche 26, 1, 1985. Choay, Francoise, La rgle et le modle: sur la theorie de larchitecture et de lurbanisme. Paris: Seuil, 1980. Chrysoloras, Manuel, Comparison of Old and New Rome (c. 1411) in Ch. Smith, Architecture in the Culture of Early Humanism. Oxford: Oxford University Press, 1991, pp. 199215. Concina, Ennio, Storia dellarchitettura di Venezia dal VII al XX secolo. Milan: Electa, 1995. uri, Slobodan, Architecture in the Balkans from Diocletian to Sleyman the Magnificent. London: Yale University Press, 2010. da Vignola, Jacopo Barozzi, Regola delli cinque ordini darchitettura. Rome: Camera Apostolica for Vignola, 1562. Damisch, Hubert, Lorigine de la perspective. Paris: Flammarion, 1987; Engl. trans. 1994. Descrizione della Cargna del co. Jacopo Valvasone di Maniaco. Udine: Tipografia Jacob e Colmegna, 1866. Eden, W.A., Studies in Urban Theory: The De re aedificatoria of Leon Battista Alberti, The Town Planning Review 19, no. 1 (1943):1028. Fortis, Alberto, Viaggio in Dalmazia dellabate Alberto Fortis. Venice: Alvise Milocco, 1774. Garin, Eugenio, Scienza e vita civile nel rinascimento italiano. Bari: Laterza, 1965. Garofalo, Emanuela, Le lave. Gli usi ornamentali nellarchitettura storica in Sicilia, Lexicon 1415 (2012): 7088. Gnther, Hubertus, Das Studium der Antiken Architektur in den Zeichnungen der Hochrenaissance. Tbingen: E. Wasmuth, 1988. Heydenreich, Ludwig H., Pius II. Als Bauherr von Pienza, Zeitschrift fr Kunstgeschichte 6, no. 2/3 (1937): 105146. Howard, Deborah, The Architectural History of Venice. New Haven: Yale University Press, 2002. _____, Venice Disputed. Marcantonio Barbaro and Venetian Architecture, 15501600. New Haven: Yale University Press, 2011. Iversen, Margaret, Orthodox and Anamorphic Perspective, Oxford Art Journal 18, no. 2 (1995): 8184. Karmon, David, The Ruin of the Eternal City: Antiquity and Preservation in Renaissance Rome. Oxford: Oxford University Press, 2011. Krautheimer, Richard, Le tavole di Urbino, Berlino e Baltimora riesaminate. In Il Rinascimento. Da Brunelleschi a Michelangelo, eds. Henry A. Millon and Vittorio Lampugnani. Milano: Bompiani, 1994, pp. 233257. 181 The Thin White Line Kruft, Hanno Walter, Stdte in Utopia: Die Idealstadt vom 15. Bis zum 18. Jahrhundert zwischen Staatsutopie und Wircklichkeit. Munich: Beck, 1989. La fabrica dei colori, eds. Simona Rinaldi et al. Rome: Il Bagatto, 1986. Labacco, Antonio, Libro appartenente allarchitecttura. Rome: In Casa Nostra, 1552. Loh, Maria, ed., Special issue: Early Modern Horror, Oxford Art Journal 34, no. 3 (2011). Lovrich, Giovanni, Osservazioni di Giovanni Lovrich sopra diversi pezzi in Dalmazia del Signor Abate Alberto Fortis. Venice: Francesco Sansoni, 1776. Nesselrath, Arnold, I libri di disegni di antichit: tentativo di una tipologia. In Memoria dellantico nellarte italiana, vol. 3: Dalla tradizione allarcheologia, ed. Salvatore Settis. Turin: G. Einaudi, 1986, pp. 87147. Palladio, Andrea, I quattro libri dellarchitettura, eds. Licisco Magagnato and Paola Marini. Milan: Il Polifilo, 1980. Panofsky, Erwin, Perspektive als symbolische Form, Vortrge der Bibliothek Warburg 19241925 (1927): 258330. Parronchi, Alessandro, Studi su la dolce prospettiva. Milan: A. Martello, 1964. Payne, Alina, Andrea Palladio. In Architecture and Its Image, eds. E. Blau and E. Kaufmann. Montreal: CCA, 1989. _____, Rudolf Wittkower and Architectural Principles in the Age of Modernism, Journal of the Society of Architectural Historians 53 (1994): 322342. _____, Materiality, Crafting and Scale in Renaissance Architecture, Oxford Art Journal (2009): 365386. _____, Rudolf Wittkower. Turin: Bollati Boringhieri, 2011; trans. F. Peri. Pearson, Caspar, Humanism and the Urban World. Leon Battista Alberti and the Renaissance City. University Park, PA: Penn State Press, 2011. Pieper, Jan, Pienza: Entwurf einer humanistischen Weltsicht. Stuttgart and London: Alex Menges, 1997. Quattrocento Adriatico. Fifteenth-Century Art of the Adriatic Rim, Villa Spelman Colloquia, vol. 5, ed. Charles Dempsey. Bologna: Nuova Alfa Editoriale, 1996. Ramusio, Giovambattista, ed., Il viaggio di Giovan Leone e le navigazioni di Alvise da Ca da Mosto. Venice: Luigi Plet, 1837. Rodolico, Francesco, Le pietre delle citt dItalia. Florence: Le Monnier, 1965. Rowe, Colin, The Mathematics of the Ideal Villa, The Architectural Review (1947): 101104. Rowland, Ingrid, Raphael, Angelo Colocci, and the Genesis of the Architectural Orders, Art Bulletin 76, no. 1 (1994): 81104. Sansovino, Francesco, Venetia citt nobilissima et singolare. Venice: I. Sansovino, 1581. Scamozzi, Vincenzo, Lidea della architettura universal. Venice: expensis auctoris, 1615. Scibilia, Federica, I rossi nodulari, Lexicon, no. 1011 (2010): 7591. Serlio, Sebastiano, Il terzo libro di Sebastiano Serlio Bolognese. Venice: Francesco Marcolini da Forl, 1540. 182 Payne Sutera, Domenica, Grigio di Billiemi. Luso a Palermo dal XVI al XX secolo, Lexicon, no. 8 (2009): 5662. Tnnesmann, Andreas, Pienza: Stdtebau und Humanismus. Rome: Hirmer, 1990. Trachtenberg, Marvin, The Dominion of the Eye: Urbanism, Art and Power in Early Modern Florence. New York: Cambridge University Press, 1997. Un trattato universale dei colori. Il Ms. 2861 della Biblioteca Universitaria di Bologna, ed., Francesca Muzio. Florence: Leo S. Olschki, 2012. Vasari, Giorgio, Vasari on Technique, trans., Louisa S. Maclehose, ed. and intro., G. Baldwin Brown. London: J.M. Dent & Company, 1907. Villari, Luigi, The Republic of Ragusa. London: J.M. Dent, 1904. Vitruvius, Marcus Pollio, I dieci libri dellarchitettura tr. e commenatati da monsignor Daniele Barbaro. Venice: Francesco Marcolini, 1556. Wigley, Mark, White Walls, Designer Dresses. Cambridge, MA: MIT Press, 1995. Wolters, Wolfgang, Architektur und Ornament: venezianischer Bauschmuck der Renais- sance. Munich: C.H. Beck, 2000. Zeri, Federico, Rinascimento e Pseudo-Rinascimento. In Storia dellarte italiana, part II, vol. 1. Turin: Einaudi, 19791983. Zorach, Rebecca, ed., The Virtual Tourist in Renaissance Rome: Printing and Collecting the Speculum Romanae Magnificentiae. Chicago: University of Chicago Library, 2008. Zorzi, Ludovico, Il teatro e la citt. Torino: Einaudi, 1977. koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ 1 Bau- und kunst-denkmale des Kstenlandes. Aquileja; Grz; Grado; Triest; Capo dIstria; Muggia; Pirano; Parenzo; Rovigno; Pola; Veglia, etc., eds. Hans Folnesics and Leo Planiscig. Vienna: Schroll, 1916, p. 19. For a historiographic discussion of Vlkerwanderungszeit, the term that designates the migration of peoples between Late Antiquity and Early Middle Ages, see Michael Kulikowski, Romes Gothic Wars: From the Third Century to Alaric. Cambridge: Cambridge University Press, 2007, pp. 4370. 2 Robert Adam, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia, ed. M. Navarra. Cannitello, 2001, p. 28, quoted in Ivan Drpi, The Invisible City: Split and the Palace of Diocletian in the Age of Antiquarianism (unpublished paper, 2004). 3 L.-F. Cassas and J. Lavalle, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris, 1802, pp. 136137: On a fait de ce temple un petit oratoire, et le mauvais got a rig Chapter Hospitality and Hostility in 16th-Century Art Literary Sources on the Mediterranean David Young Kim In taking the Dalmatian littoral as the center of gravity to examine the mobility of artistic forms in the Mediterranean, one might first consider the complex historiographic dimensions of this enterprise. Less than a century ago, Hans Folnesics and Leo Planiscig edited the Bau- und kunst-denkmale des Kstenlandes (1916), which sought to present in one volume the principal mon- uments of the Austrian Empires coastal domains. One section in particular documents the parallels between a capital from Salona, dated by the editors to the Vlkerwanderungszeit, to those in the Cathedral of S. Giusto in Trieste, some 490kilometers to the north (Fig.1).1 The authors discussion of the influence and exchange of architectural styles along the Dalmatian coast contrasts with earlier antiquarian publications that decried the buildings constructed when migratory waves of Slavic tribes emerged from the hinterland. Robert Adam, in his monumental folios illustrating Diocletians palace in Split (1764), lamented the presence of post-classical accretions, stating that modern works are so intermingled with the ancient, as to be scarcely distinguishable.2 Also in regard to Diocletians palace, the painter Louis-Franois Cassas reported in a travel journal published in 1802 that bad taste was responsible for the con- struction of the early Romanesque belfry next to the Temple of Jupiter, which, in his view, dishonored one of the most beautiful pieces of antiquity which remained in Europe.3 184 kim au-dessus une vilaine tour carre et barlongue, termine par un mauvais toit couvert en tuiles; et limportante ncessit dajouter des cloches une glise a dtermin dshonorer lun des plus beaux morceaux de lantiquit qui restoient en Europe, et dtruire par cette laide gane la belle harmonie qui rsultoit des proportions savantes des diverses parties de cet difice. Cassas undertook his voyage to Dalmatia in 1782, some 20 years before the publication of his travel journal. Fig. Photographs of capitals from Trieste and Salona in Bau- und kunst-denkmale des Kstenlandes: Aquileja; Grz; Grado; Triest; Capo dIstria; Muggia; Pirano; Parenzo; Rovigno; Pola; Veglia, etc., eds. Hans Folnesics and Leo Planiscig. Vienna: Schroll, 1916. 185 Sixteenth-Century Art Literary Sources 4 Bernard Berenson, Aesthetics and History in the Visual Arts. New York: Pantheon, 1948, p. 152. 5 Idid., pp. 26, 154, 167168. 6 Comments such as very good can be found written on the inside cover of Berensons copyofOrient oder Rom held in the Biblioteca Berenson, Villa I Tatti, the Harvard University Center for Italian Renaissance Studies. For recent historiographic treatments of Strzygowski, see J.A. Miguel, Focilln y Strzygowski o la Lejana Raz del Arte Occidental, Espacio, tiempo y forma (1993): 559605; C. Maranci, Armenian Architecture as Aryan Architecture: The Role of Indo-European Studies in the Theories of Josef Strzygowski, Visual Resources 13, nos. 34 (1998): 363380; Margaret Olin, Art History and Ideology: Alois Riegl and The tension between examining and condemning mobility and stylistic change was not restricted to scholarly publications on the Dalmatian littoral alone. The parameters of debate have at times also widened to include the field of art history at large. American art historian Bernard Berenson, in his Aesthetics and History (1948), wrote an extensive diatribe on the futility of undertaking influence as a topic in art-historical research: Strictly speaking, the question of influence has nothing to do with the enjoyment and apprecia- tion of the work of art, and little with understanding it. Scarcely more than for an Englishman to know whence comes the various ingredients of his meals, whether the wheat comes from Canada, or Danubia, or Russia; the butchers meat from Australia or the Argentine; the eggs and poultry from Denmark or New Zealand, the spices from Ceylon or Java, the fruits from South Africa or California.The search for influences isseldom free from nationalistic prejudices, rash inferences, and ill-founded conclusions.4 Berenson also equated influence and stylistic transformation with decline as he put it, the diminution of creative energy leaving only eruptive forces free to carry on their disintegrating activities from within. His confrontational stance toward undertaking influence as a legitimate topic of art-historical research opposed the freewheeling conjectures of the Austrian art historian Josef Strzygowski. In controversial works such as Orient oder Rom (1901) and Die Landschaft in der nordischen Kunst (1922), Strzygowski displaced the ori- gins of canonical styles and art works to Eastern civilizations. As Berenson later stated, we are even expected to believe that Tuscan painting of the four- teenth century was indebted for its essential constituents to remote China. It was for such expansive notions of influence that Berenson would also call Strygowski the Attila of art history.5 This may have been a reversal of sorts on Berensons part, as marginalia in his own collection of Strygowskis work indi- cates initial approval; yet his condemnation of influence, with its emphasis on categorically defining the racial components of style, was in the end tied to his opposition of German National Socialism, whose political ideals Strygowski had largely supported throughout World War II.6 186 kim Josef Strzygowski, in Cultural Visions: Essays in the History of Culture, eds. Penny Schine Gold and Benjamin C. Sax. Amsterdam: Rodopi, 2000, pp. 151170; Massimo Bernab, Un episo- dio della demonizzazione dellarte bizantina in Italia: La campagna contro Strzygowski, Toesca e Lionello Venturi sulla stampa fascista nel 1930, Byzantinische Zeitschrift 94, no. 1 (2001): 110; Ja Elsner, The Birth of Late Antiquity: Riegl and Strzygowski in 1901, Art History 23, no. 3 (2002): 358379; Stephen Kite, South Opposed to East and North: Adrian Stokes and Josef Strzygowski. A Study in the Aesthetics and Historiography of Orientalism, Art History 26, no. 4 (2003): 505532; Pierre Vaisse, Josef Strzygowski et la France, Revue de lart 146 (2004): 7383. On Strzygowskis relationship with members of the Vienna School, see E. Frodl-Kraft, Eine Aporie und der Versuch ihrer Deutung: Josef Strzygowski Julius V. Schlosser, Wiener Jahrbuch fr Kunstgeschichte 42 (1989): 752. On Strzygowskis opposition to the art-historical emphasis on Greco-Roman sources and human- ism in general, see Suzanne Marchand, The Rhetoric of Artifacts and the Decline of Classical Humanism, History and Theory 33, no. 4 (1994): 106130. 7 On Cosimo Bartolis translation and its relationship to the theoretical precepts of the Florentine Accademia del disegno, see Alina A. Payne, Alberti and the Origins of the Paragone between Architecture and the Figural Arts, in Leon Battista Alberti. Teorico delle arti e gli impegni civili del De Re Aedificatoria, eds. Arturo Calzona et al. Florence: Olschki, 2007, pp.347368. 8 The literature on the 16th-century disegno vs. colorito debates is immense. See especially Michel Hochmann, Venise et Rome 15001600: Deux coles de peinture et leurs changes. This hostility towards mobility and influence also finds a venerable ances- tor in Renaissance art theory, a genre that reached a veritable boiling point in the mid-16th century. Significant examples include Leon Battista Albertis treatise De re aedificatoria, written, to be sure, a century before, but reaching an intense moment of dissemination and reception via Cosimo Bartolis trans- lation, published in 1550.7 The year 1550 in Florence also witnessed the publica- tion of Giorgio Vasaris first edition of Le vite depi eccellenti pittori, scvltori et architetti. In 1557 in Venice, Lodovico Dolce published his Dialogo della pittura, better known as LAretino, which to a large extent disputed Vasaris emphasis on Tuscan and Central Italian art. Art-historical scholarship has usually interpreted these works as competitors in the quarrel between regional artistic styles; and these debates between disegno vs. colorito, Michelangelo and Titian, have been well-studied, perhaps ad nauseam. Yet such interpreta- tions could easily be mistaken to imply that the geographic scope of these works is limited to their favored region, or even to Italy alone. While the geographic horizons of these art theoretical works extend far beyond Italy to include the Mediterranean world at large, their attitude toward the mobility of artists and artworks oscillates between two polesthose of hostility and hospitality.8 187 Sixteenth-Century Art Literary Sources Geneva: Droz, 2004; Philip L. Sohm, Style in the Art Theory of Early Modern Italy. Cambridge: Cambridge University Press, 2001; Thomas Puttfarken, The Dispute About Disegno and Colorito in Venice: Paolo Pino, Lodovico Dolce and Titian, in Kunst und Kunsttheorie 14001900, eds. Peter Ganz et al. Wiesbaden: Harrassowitz, 1991, pp. 4599; David Rosand, Painting in Cinquecento Venice: Titian, Veronese, Tintoretto. New Haven: Yale University Press, 1982; and Sydney Freedberg, Disegno Versus Colore in Florentine and Venetian Painting of the Cinquecento, in Florence and Venice: Comparisons and Relations. Florence: La Nuova Italia, 1980, pp. 309322. 9 Leon Battista Alberti, On the Art of Building in Ten Books, trans. Joseph Rykwert, Neil Leach, and Robert Tavernor. Cambridge: MIT Press, 1988, pp. 34, 114116. Note that Alberti compares the quality of variety (varietas) to spice: Variety is always a most pleas- ing spice, where distant objects agree and conform with one another; but when it causes discord and difference between them, it is extremely disagreeable (ibid., p. 24). 10 Francesco di Giorgio Martini, Trattati di architettura ingegneria e arte militare, vol. 3, ed. Corrado Maltese. Milan: Edizioni il Polifilo, 1967, p. 485: la natura ha ordinato che in diverse parti della terra sieno diversi frutti con varie virt e di diversi effetti, per che pi Alberti In the prologue to his treatise, Alberti defines the architect as one who knows how to devise through his own mind and energy, and to realize by construc- tion, whatever can be most beautifully fitted out for the noble needs of man. Included under the architects purview are such projects as the cutting through rock, tunneling through mountains, building ships, and constructing bridges and harbors. By undertaking these works, Alberti claims, the architect has not only met the temporary needs of man, but also opened up the new gateways to all the provinces of the world. As a result, nations have been able to serve each other by exchanging fruit, spices, jewels, experience, and knowledge, indeed anything that might improve our health and standard of living.9 Whereas elsewhere in the prologue, Alberti associates architecture with settlement and shelter from the elements, here architectural projects facilitate the mobility and exchange of products. These goods are not limited to those having a con- crete material value, such as spices. Those with a more immaterial, yet pre- sumably even higher worth, such as experience and knowledge, can also be transferred thanks to the architects intervention. Alberti was not alone in articulating the importance of ports and harbors in transporting the worlds variety. Francesco di Giorgio Martini devoted part of his treatise on fortifications to that topic. In introducing the forms and parts of ports, he noted that the diverse fruits and instruments of the earth are not to be found in one place alone, and that, therefore, ships and ports provide the means by which products can be transported from place to place with ease.10 188 kim cose contrarie non ponno comodamente essere in uno medesmo logo, ma siccome pos- senti influenzie celesti diverse parti della terra movano, cos in queste parti varii frutti et instrumenti necessari o convenienti a lomo de la natura si produce, di questo segue, accioch li abitanti in una parte abbino le comodit di quelli che nellaltra abitano et e converso, bisogn trovare allomo mezzo per lo quale quelle mercanzie e frutti da logo a logo si transportasse con comodit dellomo. 11 Ibid., p. 487: [Et] apresso alla terra overo principio delli muri si facci due portoni da ser- rare et aprire con saracinesche, accioch per lo flusso e reflusso del mare nel tempo delle fortune, quelle aprendo, si possi li detti porti da ogni spurcizia o arena evacuare. S come interviene nel porto di Ancona, che per spazio di tempo le parti utili del porto si riempino e con spendio bisogna quelle evacuare, il che, essendo tale ordine dato, in tale spesa non sincorriria. 12 Alberti, On the Art of Building, p. 136. 13 Ibid., p. 84 where Alberti cites Serviuss Commentary on Virgil 2.19 in making the associa- tion between a ships keel and a vault. Alberti also refers to certain types of vaults as sail vaults (ibid., p. 85), since they resemble a billowing sail. The drawings accompanying the treatise set out his suggested typologies for ports, including one based on the harbor of Ancona that employs a series of sluice gates to protect ships from storms.11 Conforming to a rigid perspectival scheme, Martinis sketch demonstrates that the harbor, with its repetition of the citys loggia arcades and crenellated towers, is in effect an organic exten- sion of the urban fabric that lay further inland (Fig.2). Martinis reference to ports as well as to ships resonates with Albertis inclu- sion of the latter as a form of architecture. De re aedificatoria does not restrict the art of building to constructions wedded to a fixed site. The architect was also a designer of ships, which have mobility as their primary function, first to transport you and your belongings; next [they] may provide wartime service. In fact, Alberti cited the claim that defines the ship as nothing but a mobile fortress.12 A drawing in Roberto Valturios De re militari offers a contempora- neous visual exposition of this comparison (Fig. 3). According to Alberti, the two linked ships upon which are superimposed crenellated walls offer one means by which war can be waged. Elsewhere in his treatise, Alberti refers to the ships keel in his discussion of vaulting. This association was not purely metaphorical, as is evident from the parallels in design between naval struc- tures and the vaulting in S. Stefano in Venice, S. Miniato al Monte in Florence, and the Cathedral of St. James in ibenik, Dalmatia (current-day Croatia).13 Alberti invoked ancient authors who maintained that the city, like a ship, ought not to be too large, so that it rolls when empty, or too small, so that it is cramped when full. In addition, he mentioned that classical writers compared the city to a ship enduring danger on the high seas, for the former is constantly 189 Sixteenth-Century Art Literary Sources 14 Alberti, On the Art of Building, pp. 100, 136, 189. One of Albertis most intriguing archaeo- logical enterprises involved raising fragments of Roman ships. More than 80meters long, these vessels had belonged to Caligula and had sunk to the bottom of Lake Nemi; see Ibid., pp. 136, 384 (n. 43), and see Anthony Grafton, Leon Battista Alberti: Master Builder of the Italian Renaissance. Cambridge: Harvard University Press, 2002, pp. 225227, 248252. exposed to accidents and danger, through the negligence of its citizens and the envy of its neighbors. It should also be noted that Alberti dedicated an entire separate treatise to the topic of ships alone, a manuscript known to Leonardo, though now lost.14 Fig. Francesco di Giorgio Martini, Harbor Docks, 1460. 190 kim As much as Alberti praised the mobility of goods and acknowledged mobile architectural forms, he also expressed hostility toward the phenomenon of mobile individuals. In section 1.6 of his treatise, he takes up the issue of the appropriate location for buildings. A site should be selected with great care, since some places are more disposed toward inducing ill effects in their Fig. Roberto Valturio, Linked Ships from De re militari, before 1462. 191 Sixteenth-Century Art Literary Sources 15 Alberti, On the Art of Building, p. 17. 16 Ibid. On the Genoese community in Constantinople, see Geo Pistarino, The Genoese in PeraTurkish Galata, Mediterranean Historical Review I (1986): 6385. On slavery in early modern Europe, see C. Verlinden, Lesclavage dans lEurope mdivale. Bruges: De Tempel, 1955. See also Angeliki E. Laiou and Ccile Morrison, The Byzantine Economy. Cambridge: Cambridge University Press, 2007, pp. 204205. 17 Leon Battista Alberti, Larchitettura di Leonbatista Alberti tradotta in lingua fiorentina da Cosimo Bartoli, gentilhuomo, & academico fiorentino. Florence: Lorenzo Torrentino, 1550, p. 19: N si deve lasciare indietro, che si truovano alcuni luoghi, che di lor natura non haranno, n incommodit, n pericolo alcuno, ma saranno talmente collocati, che da i forestieri che vi capitano, vi sar bene spesso condotta peste, & miseria. Et questo non accade solamente per venirti adosso esserciti armati volerti fare ingiuria, come intervi- ene quelle terre, che sono esposte Barbari, & gli esserati. Ma per riceverli ancora amichevolmente, & alloggiargli, nuocono oltra modo. Altri per havere havuti vicini desid- erosi di cose nuove hanno portato pericolo mediante il danno, & la rovina di quelli. Pera in sul Mar maggiore colonia de Genovesi continuamente tormentata dalla peste, perche in quel luogo son ricevuti ogni giorno Stiavi, s infermi dello animo, s dal continuo lezo, & sporcitia, fradici, & consumati. inhabitants, such as mental illness or suicide by hanging, or leaping from heights, or by the sword and poison.15 Other sites, Alberti warns, are not inherently unsuitable, yet external factors render them dangerous: Nor should you fail to consider that some places may not in themselves be particularly inconvenient or treacherous, but are so unprotected that when strangers arrive from some foreign land, they often bring with them plague and misfortune; and this may be causednot only by arms and violence, or the work of some barbarian or savage hand: friendship and hospitality may also prove harmful. Some whose neighbors desired political change have themselves been put at risk by the upheaval and turmoil. The Genoese colony of Pera, on the Black Sea, is always prone to disease, because slaves are daily brought there sick of soul and neglected of body, wasting away from idleness and filth.16 In Cosimo Bartolis translation, Albertis language carries an adamant tone in explaining this injunction against the mobility of foreigners.17 With a string of negative particles (non haranno n incommodit n pericolo alcuno), the beginning of this passage posits a location lacking unpleasant elements and which by consequence ought to be pristine. Such a place cannot remain inviolate if foreigners arrive, for they bring not only themselves but plague and misery. Alberti suggests here that in a land exposed to Barbarians, for- eigners are considered a threat. This, however, is not always the case, since 192 kim even extending the generous hand of hospitality, described through a strung- out alliterative phrase (ancora amichevolmente, & alloggiargli), ends in dire consequencessuitably enough, this sentence ends with a harsh tone of dread (nuocono oltra modo). Even the existence of neighbors can be a cause for concern, since political turmoil can easily spread. Alberti offers a concrete example to illustrate his warning. In his view, the important trading post of Pera does not traffic in the exchange of jewels, spices, and knowledge. Its sole ongoing activity, indicated by adverbs of duration (continuamente ogni giorno), is the import of disease, brought by slaves whose only service is described by a litany of participles that allude to atrophy, illness, and death. Whether by means of oral or written report, Albertis portrayal of Pera as an epicenter of slaves and disease is corroborated by extant notarial documents associated with the Genoese community in Pera. The problem of slaves rebel- ling against their masters recurs in several records drawn up shortly after Sultan Mehmed IIs conquest of Constantinople in 1453. On July 12 of that year, for instance, Gingibei, a slave belonging to a certain Lodisio Giusiniani de Campis, escaped from her master, although she eventually agreed to serve him well and faithfully on the condition that she be freed after his death. Other documents dating from that year involve masters negotiating condi- tions of service and freedom with their Russian, Walachian, Circassian, and Greek slaves.18 The presence of plague in Pera is also mentioned in passing in several of these documents. For example, a notary named Antonio di Torriglia cites a letter dispatched from Pera in 1469 in which it was reported that six Greeks or Turks in the colony died daily from the plague.19 It is certainly the case that a 15th-century illuminator, perhaps waxing nostalgia for the days before the conquest, inscribed Pera Bella across his map of Constantinople.20 Yet, in light of the comments by Genoese residents and Alberti himself, the cluster of boats that surround the Venetian cartographer Giovanni Andrea Vavassores depiction of Pera (Fig.4) might be interpreted as potential carriers 18 A. Roccatagliata, Notai genovesi in Oltremare. Atti rogati a Pera e Mitilene, vol. 1, Pera, 1408 1490. Genoa: Collana Storica di fonti et studi, docs. 47, 48, 50, 5356; quoted in Pistarino, The Genoese in Pera, pp. 6768. 19 Ibid., doc. 74. The letter offers a vivid account of the trade in the Black Sea by the Genoese, who traded in, among other items, caviar. Torriglia describes a route from Kaffa to Perabyship which passed through Eregli, Porto Armeno, and Amasra. Cited in Pistarino, The Genoese in Pera, p. 74. 20 It has been conjectured, in fact, that the illuminator of the map may have been a former resident of Pera, sent in exile after the fall of Constantinople to the Ottomans in 1453. On the map, a version of Cristoforo Buondelmontis Isolario, see Ian R. Manners, 193 Sixteenth-Century Art Literary Sources Constructing the Image of a City: The Representation of Constantinople in Christopher Buondelmontis Liber Insularum Archipelagi, Annals of the Association of American Geographers 87, no. 1 (1997): 72102. 21 On Vavassores map, see Manners, Constructing the Image of a City, 91ff. See also Bellini and the East, eds. Caroline Campbell and Alan Chong. Boston: Isabella Stewart Gardner Museum, 2005, pp. 1415. 22 On the role of the Venetian bailo in providing such documentation for ships and travelers, see Eric Dursteller, Venetians in Constantinople: Nation, Identity, and Coexistence in the Early Modern Mediterranean. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2006, p. 30. Such requirements were longstanding. An agreement between the Grand Duchy of Tuscany and the Republic of Genoa reached in 1652 laid out a number of procedures for the admis- sion of foreign ships entering the Tuscan port city of Leghorn (Livorno). One Genoese provision stated, Vessels from the Levant are quarantined for 30, 35, 40 days according to information received and if they come with a clean bill; the goods at the pesthouse are purified for the same length of time. Purification starts from the day all bales, etc. are opened. For a transcription of the entire document, see Carlo M. Cipolla, Fighting the Plague in Seventeenth-Century Italy. Madison: University of Wisconsin Press, 1981, 111ff. of disease as well as bearers of wheat, salt, mastic, and caviar.21 In fact, in the transit of ships and travelers throughout the Mediterranean, they were regu- larly required to present bills of health to ensure that they as well as their points of departure were free of plague.22 Alberti may have also been alluding to the Genoese role in the spread of the Black Death. It has been suggested that it was from another Genoese colony on the Black SeaKaffathat the rats Fig. Giovanni Andrea Vavassore, Byzantium sive Costantineopolis, c. 1535. 194 kim 23 See Ole Jrgen Benedictow, The Black Death, 13461353: The Complete History. Rochester, NY: Boydell Press, 2004. 24 Alberti, On the Art of Building, p. 191. It has long been suggested that Albertis prescrip- tions for city planning were made visually manifest in paintings of ideal cities, such as the panel attributed to Luciano Laurana in Urbino (Galleria Nazionale delle Marche). On this panel and related works, see Luomo del Rinascimento. Leon Battista Alberti e le arti a Firenze tra ragione e bellezza, eds. Cristina Acidini and Gabriele Morolli. Florence: Mandragora, 435ff. 25 Alberti, Larchitettura di Leonbatista Alberti, p. 201: Et questo si f perche egli accade che per contagione de forestieri i Cittadini si sdimenticano di di in di, di quella parsimonia, con la quale furono allevati da lor padri, & cominciano ad havere in idio quelle usanze & costumi antichi. La qual cosa potissima cagione, che le Citt vadino peggiorando (my emphasis). On Renaissance notions of contagion, see V. Nutton, The Reception of Fracastoros Theory of Contagion: The Seed That Fell among Thorns?, in Renaissance Medical Learning: Evolution of a Tradition, eds. M.R. McVaugh and N.G. Siraisi. Philadelphia: The History of Science Society, pp. 196234. 26 Alberti, Larchitettura di Leonbatista Alberti, p. 191. bearing the disease came to Constantinople in 1347 and from there to the rest of Europe.23 Later in his treatise, Alberti expands upon this injunction against the mobility of foreigners by relating it antithetically to the order of a city. In his discussion on the ornament to sacred buildings (see section7.1), he states that the principal ornament to any city resides in the organized layout of roads, squares, and buildings. For without this order, Alberti declares, there can be nothing commodious, graceful, or noble.24 However, this very order, is depen- dent upon preventing, or at the very least, limiting mobility. He invokes Plato, who in his Laws claims that in a well-ordered state, the law should forbid the importation of foreign luxury. Furthermore, anyone younger than 40years of age should be prevented from going abroad, since contact with foreigners would diminish memory and respect for ancestral frugality and traditional customs. The word that Bartoli employs in this respect is contagione, a charged term that suggests an equivalence between interacting with things foreign andbecoming infected with disease.25 From Platos recommendations, Alberti thus draws the following conclusion: It is best to take every precaution to prevent the state from being corrupted through contact with foreigners. All the same, Alberti is no slave to his ancient authorities, asserting, I do not think that we ought to follow those who exclude strangers of every kind.26 He himself preferred the system practiced by the Carthaginians, who, though not hostile to foreigners, only gave them access to certain roads leading to the forum while more private parts of the city were off limits, especially dockyards, which were also the epicenter of military and technological knowledge.27 195 Sixteenth-Century Art Literary Sources 27 Here, Alberti may have been referring to Admiralty Island, where one can still detect the traces of dry docks for war ships. The dockyard in Carthage, in the 2nd century bce, was walled off with a double wall to prevent visiting voyagers from looking in. See John Morrison and Robert Gardiner, The Age of the Galley: Mediterranean Oared Vessels Since Pre-Classical Times. London: Conway Maritime Press, 1995, p. 225. 28 Daniele Barbaro, I dieci libri dellarchitettura tradutti et commentati, vol. 5. Venice, 1556, p.163, quoted in Tafuri, p. 120. 29 On restricted visits to the Arsenale, see Robert C. Davis, Shipbuilders of the Venetian Arsenale: Workers and Workplace in the Preindustrial City. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1991, p. 94. There were many descriptions of the Arsenale, called the Factory of Marvels (LOfficina delle Meraviglie) written by foreign visitors, especially in the 17th century. In 1620, for instance, Peter Mundy, who traveled with the British ambas- sador to Constantinople, noted that the shipyards were the most worthy [of] notice of all that is in Venice, and an English guidebook of this period stated that the Arsenale was as big as the city of Canterbury; Ibid., p. 4. 30 Ibid., p. 94. 31 Note also that Alberti recommends segregation in hospitals, where the sick are segre- gated from the healthy; see Alberti, On the Art of Building, pp. 129130. 32 On the segregation of foreigners in Renaissance urban planning, see Les trangers dans la ville: minorits et espace urbain du bas Moyen ge lpoque moderne, eds. Jacques Bottin and Donatella Calabi. Paris: ditions de la Maison des sciences de lhomme, 1999; La Citt italiana e i luoghi degli stranieri: XIVXVIII secolo, eds. Donatella Calabi and Paola Lanaro. Rome: Laterza, 1998; Ennio Concina et al., La citt degli ebrei: il ghetto di Venezia: architet- tura e urbanistica. Venice: Albrizzi, 1991. A contemporaneous example of this denial of access was in Venice, where most foreigners were prohibited from visiting the Venetian Arsenale, the mas- sive shipyard described by the humanist Daniele Barbaro as an apparatus to acquire kingdoms and provinces.28 In 1536, the Council of Ten decreed the Arsenale a secret place, and only those foreigners who had obtained permis- sion (licentia) were permitted to visit;29 and Jews along with potentially unruly Jesuits, Capuchins, and Third Orders were banned altogether.30 Albertis attitude toward mobility vacillates between concession and suspi- cion in De re aedificatoria. He acknowledges the importance of trade. At the same time, foreigners motives can never be fully apprehended, and therefore should be taken as potentially menacing. This fear of contamination and drive toward order informs Albertis city planning. The city, he states, should be divided into zones such that foreigners are kept separate from citizens.31 What comes readily to mind from this statement are the Jewish ghettos created throughout Italy during the 16th century, as well as the earlier tradition of f ondachi, the trading houses in Venice that facilitated yet at the same time restricted the movement of foreign nationals.32 196 kim 33 Alberti, On the Art of Building, p. 157. On the issue of ethnic style in architectural discourse, see Alina A. Payne, Vasari, Architecture and the Origins of Historicizing Art, RES 40 (2001): 5176. 34 Alberti, On the Art of Building, p. 201. 35 For a historiographic overview of the concept of spolia, see Dale Kinney, The Concept of Spolia, in A Companion to Medieval Art: Romanesque and Gothic in Northern Europe, ed. Conrad Rudolph. Malden, MA: Blackwell, 2006, pp. 233252. 36 Alberti, On the Art of Building, p. 164; and see Pliny, Natural History 36: 6768. 37 Ibid., p. 164; and see Ammianus Marcellinus, The Histories 17: 1415. 38 Alberti, On the Art of Building, p. 28. Cf. Ammianus Marcellinus, The Histories 23.6.24. On Ammianus sources for this episode, see M. Kulikowski, Marius Maximus in Ammianus and the Historia Augusta, Classical Quarterly 57, no. 1 (2007): 244256. This is not to say that Alberti does not acknowledge the migration of forms or the mobility of objects themselves. He posits a linear narrative of architec- tural progression plotted on the axes of time and place: its youthful develop- ment in Asia, its flowering in Greece, and its full maturity in Italy.33 In addition, he calls his Composite order the Italian order, which takes the best features from the Corinthian and the Ionic, but is at the same time distinct from all foreign imports.34 In his treatise, Alberti also periodically raises the issue of transporting monumental building material and spolia.35 He cites Pliny, who in his Natural History tells of an obelisk shipped along the Nile.36 From the histories of Ammianus Marcellinus comes another story of an obelisk loaded onto a 300 oar ship, conveyed along the Nile and across the sea, set up on roll- ers, taken through the Ostian gate, and finally set up in the Circus Maximus.37 Drawing again from Marcellinus, Alberti recounts that in Seuleucia during the time of Marc Anthony and Verus, soldiers plundered the temple and carried off the statue of Apollo Conicus to Rome. Incidentally, avid to procure more booty, they came upon a closed-up passage in the temple, which had been magically sealed by Chaldean priests, and broke the seal, causing a noxious vapor to be released and thus spreading disease from Persia far westward to Gaul. This episode might well summarize Albertis stance toward mobility: While trade and war can bring goods to the patria, unexpected and undesir- able consequencesin this case, diseasecan arise from contact with foreign entities.38 Vasari Although a view of Florence graces the title page of Vasaris Lives, Vasaris frame of reference extends beyond that city to embrace the Mediterranean, 197 Sixteenth-Century Art Literary Sources 39 On these episodes, see David Young Kim, The Traveling Artist in the Italian Renaissance. New Haven: Yale University Press, 2014. 40 In the Preface to the Entire Work, Vasari states: Solevano gli spiriti egregii in tutte le azzioni loro, per uno acceso desiderio di gloria, non perdonare ad alcuna fatica, quan- tunche gravissima, per condurre le opere loro a quella perfezzione che le rendesse stu- pende e maravigliose a tutto il mondo; n la bassa fortuna di molti poteva ritardare i loro sforzi del pervenire a sommi gradi, s per vivere onorati e s per lasciare ne tempi avenire eterna fama dogni rara loro eccellenza. Giorgio Vasari, Le vite de pi eccellenti architetti, pittori, et scultori italiani, da Cimabue insino a tempi nostri: nelledizione per i tipi di Lorenzo Torrentino, Firenze 1550, 2 vols, eds. Luciano Bellosi and Aldo Rossi. Turin: Einaudi, p. 8. (Henceforth, VBR.) Vasari himself illustrates the link between fame and world-wide promulgation in his Chamber of Fame, a fresco cycle that he painted for his house in Arezzo. There, the heavily foreshortened allegorical figure of Fame is seated upon a globe while holding two trumpets, attributes indicative of her status as a dis- seminator of reputation. In his autobiography Vasari described the Chamber of Fame: Nel mezzo una Fama, che siede sopra la palla del mondo e suona una tromba doro, gettandone via una di fuoco, finta per la Maledicenza; et intorno a lei sono con ordine tutte le dette Arti con i loro strumenti in mano. Giorgio Vasari, Le vite de piv eccellenti pittori, scvltori, e architettori, vol. 2. Florence: Giunti, 1568, p. 991. (Henceforth, VG). Vasari also depicted the allegorical figure of Fame in the Palazzo della Cancellaria, Sala dei Cento Giorni, Rome (1546); Casa Vasari, Florence (1560); Museo del Palazzo Vecchio, Florence (1560). For discussion on Vasaris decorations for his homes in Arezzo and Florence, see Liana Cheney, The Homes of Giorgio Vasari. New York: P.Lang,2006. which constitutes part of his mental atlas; this is evident in various episodes of the Lives, such as the arrival of Byzantine painters, Dello di Niccol Dellis sojourn in Spain, Filippo Lippis shipwreck off the North African coast, or Charles Vs Tunisian campaigns.39 Nonetheless, whereas for Alberti mobility poses a threat to a citys order, for Vasari it threatens the very inception of his narrativenamely the birth, decline, and rebirth of the visual arts. Indeed, Vasari portrays the travels of Florentine artists throughout Italy and abroad to signal the upward progression of style. In doing so, he often invokes the figure of Fame, who, by means of her trumpet, spreads Florentine reputations across the globe.40 Moreover, in the opening lines of the Preface to the Lives, Vasari confidently associates the origins of sculpture and paint- ing with certain peoples: I have no doubt that all writers hold the widespread and most certain opinion that sculpture and painting were naturally and first found by the people of Egypt, and that others attribute to the Chaldeans the first sketches in marble and the first sculptural reliefs, just as they credit the 198 kim 41 VBR, p. 89: Io non dubito punto che non sia quasi di tutti gli scrittori commune e certis- sima opinione che la scultura insieme con la pittura fussero naturalmente dai populi dello Egitto primieramente trovate, e chalcunaltri non siano che attribuischino a Caldei le prime bozze de marmi et i primi rilievi delle statue, come dnno anco a Greci la inven- zione del pennello e del colorire. 42 VG, vol. 1, p. 69: Ma con tutto che la nobilit di questarte fusse cos in pregio, e non si sa per ancora per certo chi le desse il primo principio, perch, come gi si di sopra ragion- ato, ella si vede antichissima ne Caldei, certi la dnno allEtiopi, et i Greci a se medesimi lattribuiscono. E puossi non senza ragione pensar chella sia forse pi antica appresso a Toscani. Vasaris discussion is reminiscent of Albertis exposition on paintings origins in De Pictura, Book II. See Leon Battista Alberti, Della Pittura, in Opere Volgari, ed. Cecil Grayson. Bari: Laterza, 1973, p. 46: Diceva Quintiliano che pittori antichi soleano circon- scrivere lombre al sole, e cos indi poi si trov questa arte cresciuta. Sono chi dicono un certo Filocle egitto, e non so quale altro Cleante furono di questa arte tra i primi inventori. Gli Egizi affermano fra loro bene anni se milia essere la pittura stata in uso prima che fusse traslata in Grecia. Di Grecia dicono i nostri traslata la pittura dopo le vittorie di Marcello avute di Sicilia. Ma qui non molto si richiede sapere quali prima fussero inven- tori dellarte o pittori, poi che non come Plinio recitiamo storie, ma di nuovo fabrichiamo unarte di pittura. 43 G. Becatti, Plinio e Vasari, in Studi di storia dellarte in onore di Valerio Mariani. Naples: Libreria scientifica editrice, 1971), pp. 173182; Sarah Blake McHam, Pliny and the Artistic Culture of the Italian Renaissance. New Haven: Yale University Press, 2013. 44 VBR, p. 92: dove in spazio di tempo, avendo quasi spogliato il mondo, ridussero gli arte- fici stessi e le egregie opere loro delle quali Roma poi si fece s bella, che invero le diedero grande ornamento le statue pellegrine pi che le domestiche e particulari. Greeks with the invention of the brush and coloring.41 However, in the rest of the Preface, Vasaris account of the origins of the visual arts is suffused with doubt. Here, techniques, objects, and peoples wander back and forth in a diz- zying fashion among Babylon, Chaldea, Egypt, Greece, and Rome.42 He ini- tially identifies the origins of sculpture in Babylonian idols, but then immediately contradicts this ascription in favor of Egyptian and Chaldean statuary, only to backpedal once again and state that Ethiopians, in fact, cre- ated the first sculptures. Next, he claims that sculpture was transferred to the Egyptians, and from them to the Greeks; contradicting himself, due to a mis- reading of Pliny, he also asserts that Greek artists brought sculpture to Egypt.43 Furthermore, he frustrates any attempt to establish definite links between Roman art and the region of what is now Italy, by stating that Rome, ransacking the world for spolia, became more ornate with foreign works of art than with native ones.44 Only Etruscan civilization provides firmer ground, befitting Vasaris promotion of Tuscany: in contrast to objects and techniques that move frantically throughout the Mediterranean, Etruscan 199 Sixteenth-Century Art Literary Sources 45 Ibid., p. 93: E puossi non senza ragione pensare che ella sia forse pi antica appresso a Toscani, come testifica el nostro Lion Batista Alberti e ne rende assai buona chiarezza la maravigliosa sepoltura di Porsena a ChiusiCome ancora ne pu far medesimamente fede il veder tutto il giorno molti pezzi di que vasi rossi e neri aretini fatti. On the recep- tion of Etruscan art in Vasaris time, see Andrea Gldy, The Chimera from Arezzo and Renaissance Etruscology. Oxford: Oxbow Books, 2006. 46 VBR, p. 94: ma da che gli scrittori cominciorono a far memoria delle cose state inanzi a loro, non potettono gi parlare di quelli de quali non avevano potuto aver notizia, im- modo che primi appo loro vengono a esser quelli de quali era stata ultima a perdersi la memoria. 47 VG, vol. 1, p. 70: Ma che maggior chiarezza si pu di ci avere, essendosi a tempi nostri, cio lanno 1554, trovata una figura di bronzofatta per la Chimera di Bellerofontenel far fossi, fortificazione e muraglia dArezzo? nella quale figura si conosce la perfezzione di quellarte essere stata anticamente appresso i Toscani, come si vede alla maniera etrusca. 48 On Ciceros locational notion of memory, see Frances Yates, The Art of Memory. Chicago: University of Chicago Press, 1966, 6ff. 49 The Medieval Craft of Memory: An Anthology of Texts and Pictures, eds. Mary Carruthers and Jan M. Ziolkowski. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002, p. 7. objects are extracted reassuringly from Tuscan soil, such as sarcophagi from Chiusi or buccheri vase ware.45 Vasari cites two factors to account for the fraught paternity test of the arts: time, which consumes all things; and the complete absence of written sources, which, if they existed, might end any further debate over the question of ori- gins.46 Here, Vasari is being disingenuous, for he makes ample use of written sources, such as Pliny filtered through Ghibertis Commentarii and of visual evidence, citing for example the Etruscan Chimera from Arezzo to reinforce Tuscanys antique origins.47 Vasaris muddled account could be interpreted as an attempt to question the validity of historical evidence, be it textual or visual; however, his confusion lies not only in the discrepancy between these sources, but in their very nature. Sporadic mobility from one region to the next compli- cates and weakens the link between a specific art form and a specific geo- graphic region. Broadly put, mobility threatens historical memory. In this regard, it is important to consider that Medieval and Renaissance thinkers inherited a highly locational notion of memory, as indicated by the scores of treatises following the precepts of the Rhetorica ad Herennium, which advised students to store information by associating it with a particular loca- tion, a mnemonic device known as a memory palace.48 The genus of a lion, for instance, might be recalled by mentally placing the image of that animal within a house. As Albertus Magnus stated, place is something the soul itself makes for laying up images.49 Magnus, among others, also declared that while pastness was common to all things, it was only distinctions in place that 200 kim allowed the mind to differentiate between things. A 13th-century professor of rhetoric, Boncompagno da Signa, advised that those desiring to memorize the names of provinces, cities, rivers, and places should inspect a mappa mundi, in which are depicted all the regions of the worldwith their names written underneath.50 Thus in Dolces Dialogo del modo di accrescere e conserver la memoria, a woodcut of a city accompanies the recommendation to organize information to be memorizedbe it grammar, rhetoric, or dialecticsinto distinct places, such as an abbey, a library, or slaughterhouse, which are them- selves in alphabetic order.51 Due to this emphasis on associating knowledge with fixed locations, the notions of memory and disordered mobility were set in opposition to one another. The Rhetorica ad Herennium recommends that information be ordered in solitary locations, because the crowding and passing to and fro of people confuse and weaken the impress of the images.52 Similarly, Jacobus Publicius in his Art of Memory (1482) declared, The approach and return, the wandering and frequent coming of people leads our thought astray.53 This antithesis between memory and mobility was restated by Abba Nesteros, who counseled those wishing to eliminate memories to dislocate them, evicting them from their normal seat or residence.54 It is no surprise, then, that events of destructive motion, such as floods, were connected with oblivion. The trope of the arca sapientiae (storehouse of wisdom) referred to both the Ark of the Covenant as well as to Noahs Ark, a solid construction that could withstand the deluge of oblivion.55 Closer to Vasaris own time, Machiavelli wrote about 50 See Ibid., pp. 113, 103ff for further discussion and bibliography on Boncompagno da Signas Rhetorica novissima (1235). 51 The text and woodcuts in Dolces treatise borrow heavily from Johannes Romberchs Congestorium artificiosae memoriae. Venice: Melchiorre Sessa, 1533. See Lodovico Dolce, Dialogo del modo di accrescere e conserver la memoria (1562), ed. Andrea Torre. Pisa: Scuola normale superiore, 2001, p. 73. Lina Bolzoni, The Gallery of Memory. Literary and Iconographic Models in the Age of the Printing Press, trans. Jeremy Parzen. Toronto: University of Toronto Press, 2001, p. 254. 52 Cicero, Rhetorica Ad Herennium, trans. Harry Caplan. Cambridge: Harvard University Press, 1954, p. 213. 53 Carruthers and Ziolkowski, The Medieval Craft of Memory, p. 236. 54 Carruthers and Ziolkowski, The Medieval Craft of Memory, p. 199. In their comments on meditative prayer, theologians such as Bernard of Clairvaux defined curiositas with a wandering mental state, in contrast to being attentus with the mind fixed upon a parti- cular place. 55 In medieval memory treatises, the oft-cited arca referred to chests that stored and trans- ported books. By extension, Hugh of St. Victor employs the phrase arca sapientiae, or ark of wisdom to refer to the storehouse of knowledge. Carruthers also suggests that these 201 Sixteenth-Century Art Literary Sources how accidents such as plagues and especially floods could extinguish memo- ries. In this vein, perhaps it is possible to read Leonardos flood drawings not only as manifestations of his hydraulic interests but also as meditations on the loss of memory.56 This is not to say that all types of mobility threaten the preservation of his- torical memory. Francesc Eiximenis, a 14th-century Catalan writer, envisioned his memory device as a pilgrimage route that proceeded from Rome to Santiago via Florence, Genoa, Avignon, Barcelona, Saragossa, and Toledo. In each of these cities, he places topics that are characteristic of that locale: ideas about money in Florence, merchants in Genoa, on the famous bridge of Saint-Bnzet in Avignon, and so on.57 Part of Hugh of St. Victors memory scheme consists of places associated with the path of the biblical Exodus, such as Ramses in Egypt and Jericho.58 Giulio Camillos famed memory theater guided the visitor in an ordered progression through seven gates, gangways, and levels as he approaches the secrets of the Sephiroth, the supercelestial world of divine emanations.59 Thus, it is not mobility per se but rather peoples wandering back and forth or vagrancy that pose a threat to memory, and by extension, to historical writing. The migration of art forms from one place to another dis- solves distinctions between places; and consequently, fixed locational mem- ory and secure historical knowledge are lacking.60 concurrent meanings of arca were realized in medieval illuminations. For instance, the representation Noahs ark in the Ashburnham Pentateuch, dated to the late 6th or early 7th century, is depicted in the form of a wooden chest akin to that used for the storage of books. See Mary Carruthers, The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 2008, p. 51. 56 Niccol Machiavelli, Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio. Rome: Antonio Blado, 1531, p. 339: Che la variazione delle sette e delle lingue, insieme con laccidente de diluvii o della peste, spegne le memorie delle cose. Cf. Ibid., p. 343: E questo viene o per peste, o per fame, o per una inondazione dacque: e la pi importante questa ultima, s perch la pi universale, s perch quegli che si salvono sono uomini tutti montanari e rozzi, i quali, non avendo notizia di alcuna antichit, non la possono lasciare a posteri. On Leonardos so-called deluge drawings, see Frank Fehrenbach, Licht und Wasser. Zur Dynamik Naturphilosophischer Leitbilder im Werk Leonardo da Vincis. Tbingen: Tbinger Studien zur Archologie und Kunstgeschichte, 1997, pp. 291332. 57 Medieval Craft, p. 199. 58 Carruthers, The Book of Memory, p. 302. 59 On Camillos memory theater, see Yates, The Art of Memory, pp. 129159. 60 On the connection ex negativo between memory and historical writing, see Machiavelli, Discorsi, p. 343: E che queste inondazioni, peste e fami venghino, non credo sia da dubi- tarne, s perch ne sono piene tutte le istorie, s perch si vede questo effetto della oblivi- one delle cose, s perch e pare ragionevole che e sia. 202 kim 61 Dolce even decries or deemphasizes the journeys of Sebastiano del Piombo and Titian within the Italian peninsula, namely both artists sojourns in Rome. On this issue, see Kim, The Traveling Artist; Michel Hochmann, Venise et Rome 15001600. 62 Lodovico Dolce, Lodovico Dolces Laretino and Venetian Art Theory of the Cinquecento, trans. and ed. Mark W. Roskill. Toronto: University of Toronto Press, 2000, pp. 116117: Ma di questa parte non accade dire altro, se non che, fra costumi barbari deglinfede li, questo il peggiore, che non comportano che in fra di loro si faccia alcuna imagine di pittura n di scoltura. ancora la pittura necessaria per ci, che senza il suo aiuto noi non avressimo (come s potuto conoscere) n abitazione n cosa alcuna che appartenga al luso civile. 63 On the humanist rhetoric of barbarism directed against the Ottoman Turks, see James Hankins, Renaissance Crusaders: Humanist Crusade Literature in the Age of Mehmed II, Dumbarton Oaks Papers 49 (1995): 111207; Nancy Bisaha, Creating East and West. Renaissance Humanists and the Ottoman Turks. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2006. 64 For a brief discussion of this passage in relation to Protestant iconoclasm, see Gudrun Rhein, Der Dialog ber die Malerei: Lodovico Dolces Traktat und die Kunsttheorie des 16. Jahrhunderts. Cologne: Bhlau, 2008, pp. 260n114, 263n124. On the myth of aniconism, Lodovico Dolce In contrast to the writings of Alberti and Vasari, Dolces Dialogo della pittura does not deal explicitly with the mobility of artists and objects in the eastern Mediterranean.61 Rather, mobility is only implied, suggested through his pass- ing awareness of the Ottoman Empiremore specifically, Ottoman custom and costume become counterparts to Dolces objects of praise, Venice and Titian. For example, one speaker in Dolces dialogue, Aretino, praises Titians work in Venices Great Council Hall as well as his collaboration with Giorgione on the painted faade of Fondaco dei Tedeschi; but he abruptly ends his speech with the following tirade: In the present context I refrain from saying anything else, only that, among the barbarous customs of the infidel races, the one which is the worst is their refusal to allow the making in their country of any painted or sculpted image. Furthermore, painting is necessary; for without its assistance (as people have come to realize) we would not possess either a place to live in or any of those things that are associated with civilized custom.62 Aretino makes his point with a forceful turn of phrase. He emphatically repeats the word che that introduces his damning observations (che non comportano, che in fra di loro) and points to the cultural divide with the glaring demonstrative pronoun loro (them).63 While it is true that this pas- sage may allude to the contemporary debates at the Council of Trent on the use of images, also in play is the widespread assumption concerning the Islamic prohibition on images and Ottoman visual tradition.64 Dolce was 203 Sixteenth-Century Art Literary Sources see David Freedberg, The Power of Images. Studies in the History and Theory of Response. Chicago: Chicago University Press, 1989, pp. 5481. On Islamic injunctions against rep- resentations of the Prophet, see the classic essay by Terry Allen, Aniconism and Figural Representation in Islamic Art, In Five Essays on Islamic Art. Sebastopol, CA: Solipsist, 1988, pp. 1737. On artistic relations between Venice and the Ottoman Empire, see Glru Necipolu, The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire. Princeton: Princeton University Press, 2005; Bellini and the East, eds. Campbell and Chong; Eric Dursteler, Venetians in Constantinople: Nation, Identity, and Coexistence in the Early Modern Mediterranean. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2006; Venice and the Islamic world, 8281797, ed. Stefano Carboni. New Haven: Yale University Press, 2007. 65 On Zacchias compilation, see Franz Babinger, Laudivius Zacchia, Erdichter der Epitolae Magni Turci (Neapel 1473 U. O.). Munich: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1960. On Dolces translation of this compilation, see Ronnie H. Terpening, Lodovico Dolce, Renaissance Man of Letters. Toronto: University of Toronto Press, 1997, pp. 11, 265. 66 See Anselm Fremmer, Venezianische Buchkultur: Bcher, Buchhndler und Leser in der Frhrenaissance. Kln: Bhlau, 2001. 67 On Gentile Bellinis portrait of Sultan Mehmed II, see Bellini and the East, pp. 7879, with further bibliography. Vasari, Le Vite, vol. 1, eds. Paolo Rossi and Luciano Bellosi, p. 435: Ese ben tal cosa era proibita loro per la legge maumettana, ella fu pure di tanto stupore nel presentarla, che non essendo usato il signore vederne, gli parve grandissimo magistero. 68 For 15th-century sources documenting Bellinis journey to the Ottoman court, see Jrg Meyer zur Capellen, Gentile Bellini. Stuttgart: Steiner Verlag Wiesbaden, 1985; still hardly indifferent toward Ottoman culture, having published the Lettere del gran Mahumeto imperadore de turchi, a translation of Laudivio Zacchia de Vezzanos compilation of epistles supposedly written by the Ottoman Sultan.65 For all the art-historical scholarly attention paid to the Dialogo, it is striking that this preeminently Venetian work shares the same octavo format and title-page layout as the volume of epistles compiled by the Great Turk. Implied is a reading public whose interests spanned the gamut from Titian as a painter to the personality, however fabricated, of Mehmed the Conqueror.66 However, within the dialogue itself, Dolce fashions a selective version of Venetian paintingspecifically one that remains silent on Gentile Bellinis diplomatic mission in 1479 to the Ottoman court to paint the portrait of Sultan Mehmed II. Even Vasari, who usually shortchanges Venice in his Lives, men- tions this event. It is true that Vasari declares that painting was prohibited by Islamic law; but in the same sentence, he describes that the Sultan reacted to Bellinis naturalistic style with great stupor.67 What is more, 15th- and 16th- century Venetian sources, many of which were known to Dolce, perpetuated the story of Bellinis travel.68 To give but one instance, Dolces friend Francesco 204 kim pertinent as well is Louis Thausne, Gentile Bellini et Sultan Mohammed II: notes sur le sjour du peintre vnitien Constantinople (14781480). Paris: E. Leroux, 1888. 69 Francesco Sansovino, Venetia, Citta Nobilissima et Singolare. Venice: Domenico Farri, 1581, fol. 127v: Gentilis patriae dedit haec monumenta Belinus/Othomano accitus, munere factus Eques. 70 On portrait medals of Mehmed II, see Susan Spinale, The Portraits Medals of Ottoman Sultan Mehmed II (r. 145181). Ph.D. diss., Harvard University, 2003 and Bellini and the East, 66ff. 71 Dolce, Lodovico Dolces Laretino, pp. 118119: Di qui terr sempre riguardo alla qualit delle persone, n meno alle nazioni, a costumi, a luoghi et atempi; talch, se depinger un fatto darme di Cesare o di Alessandro Magno, non conviene che armi i soldati nel Sansovino related the incident in numerous editions of his guidebook to Venice. Sansovino states that beneath one of the paintings he executed for the Great Council Hall, Gentile inserted an inscription that called attention to the honors he received from the Ottoman Sultan: Gentile Bellini has given these monuments to the fatherland/Having been summoned by the Ottoman and made a Knight as a reward.69 Medals depicting the Sultans likeness, such as that executed by Costanzo di Moysis, resulted from Ottoman patronage and circulated throughout the Italian peninsula, thereby calling into question the notion that all infidels placed a universal ban on images and image-making.70 Dolces statement regarding Ottoman aniconism departs from the weight of this verbal and visual evidence. The customs of the infidels serve as a conve- nient foil against which to assert the prominence of painting in Venice. This undergirds Dolces declaration that painting is the bedrock of all things that pertain to uso civile, a term that refers not only to the civic but also to the oppo- sition between civilized and barbarian. Given that the Dialogo sets Ottoman and Venetian visual traditions in oppo- sition to one another, it comes as no surprise that that mixing elements from these two modes is deemed inappropriate as well. Later in the dialogue, Aretino refers to Ottoman dress in the context of his discussion of the stylistic ideal of decorum (convenevolezza): [The painter] should consider the qualities of his subjects; and he should consider to the same degree questions of nationality, dress, setting, and period. If, for instance he should be depicting a military action of Caesar or Alexander the Great, it is inappropriate that he should arm the sol- diers in the fashion of the present. And he should put one kind of armor on the Macedonians and another kind on the Romansif he wanted to represent Caesar, it would be ridiculous if he placed on his head a Turkish turban, or one of our caps, or indeed a Venetian one.71 205 Sixteenth-Century Art Literary Sources modo che si costuma oggid, et ad altra guisa far le armature a Macedoni, ad altra a Romani; e se gli verr imposto carico di rappresentare una battaglia moderna, non si ricerca che la divisi allantica. Cos, volendo raffigurar Cesare, saria cosa ridicola chei gli mettesse in testa uno involgio da Turco o una berretta delle nostre, o pure alla viniziana. 72 On the Renaissance tension between license and decorum, see Alina A. Payne, The Architectural Treatise in the Italian Renaissance. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. On the reception of Horaces precepts of decorum in Renaissance art theory, see also David Summers, Michelangelo and the Language of Art. Princeton: Princeton University Press, 1981, pp. 129143. Dolces rendering of the passage in the vernacular, with some variations, is found in at least two editions of Horaces works, La poetica dHoratio tradotta per messer Lodovico Dolce. Venice, 1536 and I dilettevoli sermoni, altri- menti satire, e le morali epistole di Horatio. Venice, 1559. 73 Dolce, Lodovico Dolces Laretino, pp. 124125: Se collo di cavallo a capo umano/Alcun pit- tor per suo capricc io aggiunga,/Quello di varie piume ricoprendo;/E porga a l corpo suo forma s strana,/Che fra diverse qual it di membra/Abbia la coda di difforme pesce/E la testa accompagni un dolce aspetto/Di vaga e leggiadrissima donzel la:/A veder cosa ta l sendo chiamati,/Potreste, amici, ritener il riso? 74 On Venetian depictions of Ottomans, see Julian Raby, Venice, Drer, and the Oriental Mode. Totowa, NJ: Islamic Art Publications, 1982; Bronwen Wilson, Reflecting on the Turk in Late Sixteenth-Century Venetian Portrait Books, Word and Image 19, no. 12 (2003): 3858; Ibid., Reproducing the Contours of Venetian Identity in Sixteenth-Century Costume Books, Studies in iconography 25 (2004): 221274. Dolces language here is prescriptive, with a tone of admonition conveyed by numerous instances of the conditional mood and the future imperative and a list of specific dos and donts, such as Turkish turban or a Venetian cap on a Caesar, which is an extreme example of the inappropriate mixing of national- ity, dress, and period. Such remarks follow the tradition that sets artistic license and decorum in tension with one another, a principle expressed in Horaces opening lines of his Ars poetica, itself cited in the Dialogo and translated and published by Dolce.72 In that passage, the poet describes the absurdity of a painter assembling the head of a woman, the body of a bird, and the tail of a fish all together in one composite image.73 Horaces monster is largely a prod- uct of the painters imagination, or as he puts it, his sick dreams. However, Dolces parallel example of a Caesar wearing a Turban depends upon knowing what a Turkish turban is in the first place, an awareness achieved through the traffic in things and people between Venice and the Ottoman Empire. The extent of that exchange is evident from the Ottomans depicted in the works of Gentile Bellini and in cast medals, and from portraits of the Sultans, costume books, pilgrimage narratives, and the Fondaco dei Turchi (where Turks were permitted to engage in trade): these are but a few of the instances that testify to the physical displacement of Venetians and Turks alike.74 206 kim 75 n.p.: [E] da infinita moltitudine di gente habitate, che vi concorre da varie nationi, anzi di tutto il mondo, ad essercitarvi la mercatantia. Usanvisi tutti i linguaggi; & vestevisi in diverse maniere; quoted in Wilson (2004, p. 221). 76 Giovanni Andrea Gilio, Dialogo nel quale si ragiona degli errori e degli abusi de Pittori circa listorie, in Trattati darte del Cinquecento. Fra Manierismo e Controriforma, ed. Paola Barocchi. Bari: Laterza, 1961, p. 20: Per il prudente pittore deve sapere accomo- dare le cose convenevoli a la persona, al tempo et al luogo: perch non sarebbe bene che al Papa si desse labito del Turco, n al Turco labito del Papa. 77 Gilio, Dialogo, p. 50: Risero tutti a questo e, ripigliando M. Francesco il ragionamento, disse: Io non veggo minor confugione negli abiti che negli sforzi; e molti, pensando dar vaghezza a lopere loro, hanno tanto confuso labito, che non si conosce pi il Greco dal Latino, n l Turco dal Franzese n lo Spagnolo da lArabo. As Giulio Ballino stated in his De Disegni delle piu illustri citt (1569), a compila- tion of urban views, Venice was inhabited by an infinite multitude of people who come together for commerce from various nations, in fact from the entire world They use all languages and are dressed in different ways;75 or, as inti- mated by Alberti in his preface to De re aedificatoria, knowledge of the foreign depends upon mobility. Yet in his Dialogo, Dolce calls for regulation of the possible indecorous effects of such mobility. Later commentators would reiterate the need to temper variety by evoking the costume of the Turk. One of the speakers in Giovanni Andrea Gilio da Fabrianos Dialogo nel quale si ragiona degli errori e degli abusi de Pittori circa listorie (1564) declares, it would not be good if [the painter] gave the costume of a Turk to the Pope, and to the Turk the Popes costume.76 Another speaker in Gilios dialogue criticizes those painters who have confused costume, such that one does not recognize any longer the Greek from the Latin, the Turk from the French, nor the Spanish from the Arab.77 Conclusion Alberti, Vasari, and Dolce expressed ambivalence, and at times even hostility, toward the mobility of persons, objects, and artistic knowledge throughout the Mediterranean. They regarded mobility as a cause of contaminating urban order, historical memory, and artistic style. As much as they pitted region against region within Italy (Florence vs. Venice), this antagonism reached a greater pitch with respect to the shores of the non-Italian Mediterranean. This negative attitude often stands in contrast to the visual evidence offered by works of art themselves. If theory is etymologically rooted in the act of seeing or contemplating, then these sources demonstrate how selective vision can be. 207 Sixteenth-Century Art Literary Sources Works of art and their geographic origins, their alleged ties to certain places, and their displacement from locations have provoked and stimulated dis- course and criticism. The negative view of mobility stands in contrast to an underlying assumption of current approaches to global art history, which all too often conceive mobility as a frame to understand productive and cele- brated cross-cultural exchange. However, any new investigation of mobility as a topic must grapple with disavowal and the fraught art theoretical legacy left to us by our forebears. Bibliography Acidini, Cristina and Gabriele Morolli, eds., Luomo del Rinascimento. Leon Battista Alberti e le arti a Firenze tra ragione e bellezza. Florence: Mandragora, 2006. Adam, Robert, Ruins of the Palace of the Emperor Diocletian at Spalatro in Dalmatia. ed. M. Navarra. Cannitello: Biblioteca del Cenide, 2001. Alberti, Leon Battista, Larchitettura di Leonbatista Alberti tradotta in lingua fiorentina da Cosimo Bartoli, gentilhuomo, & academico fiorentino. Florence: Lorenzo Torrentino, 1550. _____, Della Pittura. In Opere Volgari, vol. 3, ed. Cecil Grayson. Bari: Laterza, 1973. _____, On the Art of Building in Ten Books, trans. Joseph Rykwert, Neil Leach, and Robert Tavernor. Cambridge: The MIT Press, 1988. Allen, Terry, Aniconism and Figural Representation in Islamic Art. In Five Essays on Islamic Art. Sebastopol: Solipsist, 1988, pp. 1737. Babinger, Franz, Laudivius Zacchia, Erdichter der Epitolae Magni Turci (Neapel 1473 U. O.). Munich: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1960. Becatti, G., Plinio e Vasari. In Studi di storia dellarte in onore di Valerio Mariani. Naples: Libreria scientifica editrice, 1971, pp. 173182. Berenson, Bernard, Aesthetics and History in the Visual Arts. New York: Pantheon, 1948. Bernab, Massimo, Un episodio della demonizzazione dellarte bizantina in Italia: La campagna contro Strzygowski, Toesca e Lionello Venturi sulla stampa fascista nel 1930, Byzantinische Zeitschrift 94, no. 1 (2001): 110. Bisaha, Nancy, Creating East and West. Renaissance Humanists and the Ottoman Turks. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2006. Bolzoni, Lina, The Gallery of Memory. Literary and Iconographic Models in the Age of the Printing Press, trans. Jeremy Parzen. Toronto: University of Toronto Press, 2001. Bottin, Jacques and Donatella Calabi, eds., Les trangers dans la ville: minorits et espace urbain du bas Moyen ge lpoque moderne. Paris: Editions de la Maison des sciences de lhomme, 1999. Calabi, Donatella and Paola Lanaro, eds. La Citt italiana e i luoghi degli stranieri: XIVXVIII secolo. Rome: Laterza, 1998. 208 kim Campbell, Caroline and Alan Chong, eds., Bellini and the East. Boston: Isabella Stewart Gardner Museum, 2005. Carboni, Stefano, ed., Venice and the Islamic World, 8281797. New Haven: Yale University Press, 2007. Carruthers, Mary, The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. Carruthers, Mary and Jan M. Ziolkowski, eds., The Medieval Craft of Memory. An Anthology of Texts and Pictures. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002. Cassas, L.-F. and J. Lavalle, Voyage pittoresque et historique de lIstrie et de la Dalmatie. Paris: P. Didot, 1802. Cicero Marcus Tullio attr., Rhetorica Ad Herennium, trans. Harry Caplan. Cambridge: Harvard University Press, 1954. Cipolla, Carlo M., Fighting the Plague in Seventeenth-Century Italy. Madison: University of Wisconsin Press, 1981. Davis, Robert C., Shipbuilders of the Venetian Arsenale. Workers and Workplace in the Preindustrial City. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1991. Dolce, Lodovico, Lodovico Dolces Laretino and Venetian Art Theory of the Cinquecento, trans. and ed. Mark W. Roskill. Toronto: University of Toronto Press, 2000. Dursteler, Eric, Venetians in Constantinople: Nation, Identity, and Coexistence in the Early Modern Mediterranean. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2006. Elsner, Ja, The Birth of Late Antiquity: Riegl and Strzygowski in 1901, Art History 23, no. 3 (2002): 358379. Fehrenbach, Frank, Licht und Wasser. Zur Dynamik Naturphilosophischer Leitbilder im Werk Leonardo da Vincis. Tbingen: Tbinger Studien zur Archologie und Kunstgeschichte, 1997. Folnesics, Hans and Leo Planiscig, eds., Bau- und kunst-denkmale des Kstenlandes. Aquileja; Grz; Grado; Triest; Capo dIstria; Muggia; Pirano; Parenzo; Rovigno; Pola; Veglia, etc. Vienna: Schroll, 1916. Freedberg, David, The Power of Images. Studies in the History and Theory of Response. Chicago: Chicago University Press, 1989. Fremmer, Anselm, Venezianische Buchkultur: Bcher, Buchhndler und Leser in der Frhrenaissance. Cologne: Bhlau, 2001. Frodl-Kraft, E., Eine Aporie und der Versuch ihrer Deutung: Josef Strzygowski Julius V. Schlosser, Wiener Jahrbuch fr Kunstgeschichte 42 (1989): 752. Gilio, Giovanni Andrea, Dialogo nel quale si ragiona degli errori e degli abusi de Pittori circa listorie. In Trattati darte del Cinquecento. Fra Manierismo e Controriforma, ed. Paola Barocchi. Bari: Laterza, 1961. Grafton, Anthony, Leon Battista Alberti: Master Builder of the Italian Renaissance. Cambridge: Harvard University Press, 2002. 209 Sixteenth-Century Art Literary Sources Hankins, James, Renaissance Crusaders: Humanist Crusade Literature in the Age of Mehmed II, Dumbarton Oaks Papers 49 (1995): 111207. Kim, David Young, The Traveling Artist in the Italian Renaissance. New Haven: Yale University Press, 2014. Kinney, Dale, The Concept of Spolia. In A Companion to Medieval Art: Romanesque and Gothic in Northern Europe, ed. Conrad Rudolph. Malden: Blackwell, 2006, pp. 233252. Kulikowski, Michael, Romes Gothic Wars: From the Third Century to Alaric. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. Laiou, Angeliki E. and Ccile Morrison, The Byzantine Economy. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. Machiavelli, Niccol, Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio. Rome: Antonio Blado, 1531. Manners, Ian R., Constructing the Image of a City: The Representation of Constantinople in Christopher Buondelmontis Liber Insularum Archipelagi, Annals of the Association of American Geographers, 87, no. 1 (1997): 72102. Marchand, Suzanne, The Rhetoric of Artifacts and the Decline of Classical Humanism, History and Theory 33, no. 4, 1994: 106130. Martini, Francesco di Giorgio, Trattati di architettura ingegneria e arte militare, vol. 3, ed. Corrado Maltese. Milan: Il Polifilo, 1967. McHam, Sarah Blake, Pliny and the Artistic Culture of the Italian Renaissance. New Haven: Yale University Press, 2013. Meyer zur Capellen, Jrg, Gentile Bellini. Stuttgart: Steiner Verlag Wiesbaden, 1985. Morrison, John and Robert Gardiner, The Age of the Galley: Mediterranean Oared Vessels Since Pre-Classical Times. London: Conway Maritime Press, 1995. Necipolu, Glru, The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire. Princeton: Princeton University Press, 2005. Nutton, V., The Reception of Fracastoros Theory of Contagion: The Seed That Fell among Thorns? In Renaissance Medical Learning: Evolution of a Tradition, eds. M.R. McVaugh and N.G. Siraisi. Philadelphia: The History of Science Society, 1990, pp. 196234. Olin, Margaret, Art History and Ideology: Alois Riegl and Josef Strzygowski. In Cultural Visions: Essays in the History of Culture, eds. Penny Schine Gold and Benjamin C. Sax. Amsterdam: Rodopi, 2000, pp. 151170. Payne, Alina A., The Architectural Treatise in the Italian Renaissance. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. _____, Vasari, Architecture and the Origins of Historicizing Art, RES 40 (2001): 5176. _____, Alberti and the Origins of the Paragone between Architecture and the Figural Arts. In Leon Battista Alberti. Teorico delle arti e gli impegni civili del De Re Aedificatoria, eds. Arturo Calzona et al. Florence: Olschki, 2007, pp. 347368. 210 kim Pistarino, Geo, The Genoese in PeraTurkish Galata, Mediterranean Historical Review I (1986), 6385. Raby, Julian, Venice, Drer, and the Oriental Mode. Totowa: Islamic Art Publications, 1982. Rhein, Gudrun, Der Dialog ber die Malerei: Lodovico Dolces Traktat und die Kunsttheorie des 16. Jahrhunderts. Cologne: Bhlau, 2008. Roccatagliata, A., Notai genovesi in Oltremare. Atti rogati a Pera e Mitilene, vol. 1: Pera, 14081490. Genoa: Collana Storica di fonti et studi, 1982. Sansovino, Francesco, Venetia, citt nobilissima et singolare. Venice: Domenico Farri, 1581. Sohm, Philip L., Style in the Art Theory of Early Modern Italy. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Spinale, Susan, The Portraits Medals of Ottoman Sultan Mehmed II (r. 145181). Ph.D. diss., Harvard University, 2003. Summers, David, Michelangelo and the Language of Art. Princeton: Princeton University Press, 1981. Terpening, Ronnie H., Lodovico Dolce, Renaissance Man of Letters. Toronto: University of Toronto Press, 1997. Thausne, Louis, Gentile Bellini et Sultan Mohammed II: notes sur le sjour du peintre vnitien Constantinople (14781480). Paris: E. Leroux, 1888. Vasari, Giorgio, Le vite de piv eccellenti pittori, scvltori, e architettori. Florence: Giunti, 1568. _____, Le vite de pi eccellenti architetti, pittori, et scultori italiani, da Cimabue insino a tempi nostri: nelledizione per i tipi di Lorenzo Torrentino, Firenze 1550, 2 vols., eds. Luciano Bellosi and Aldo Rossi. Turin: Einaudi, 1991. Verlinden, C., Lesclavage dans lEurope mdivale. Bruges: De Tempel, 1955. Wilson, Bronwen, Reflecting on the Turk in Late Sixteenth-Century Venetian Portrait Books, Word and Image 19, no. 12 (2003): 3858. _____, Reproducing the Contours of Venetian Identity in Sixteenth-Century Costume Books, Studies in Iconography 25 (2004): 221274. Yates, Frances, The Art of Memory. Chicago: University of Chicago Press, 1966. PART 3 Things That Move: Textiles
koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_
1 Much has been written about this historical event. Mostly it is associated with the history of the Nicaean empire and thus features in a variety of analyses of this period. E.g., Deno J. Geanakoplos, Emperor Michael Palaeologus and the West, 12581282: A Study in Greco-Latin Relations. Cambridge: Harvard University Press, 1959, pp. 4774. Idem, Greco-Latin Relations on the Eve of the Byzantine Restoration: the Battle of Pelagonia, 1259, Dumbarton Oaks Papers 7 (1953): 99141. Peter Schreiner, Bisanzio e Genova: Tentativo di unanalisi delle relazioni politiche, commerciali, e culturali, in Studia Byzantino-Bulgarica (Miscellanea Bulgarica 2). Vienna: Verein Freunde des Hauses Wittgenstein, 1986, pp. 135136. Michael Angold, A Byzantine Government in Exile: Government and Society under the Laskarids of Nicaea, 12041261. London: Oxford University Press, 1975. Ruth Macrides, The New Constantine and the New Constantinople1261?, Byzantine and Modern Greek Studies 6 (1980): 1349. Eadem, trans., George Akropolites: The History. Oxford and New York: Oxford University Press, 2007. For further discussion and bibliography see Cecily J. Hilsdale, The Imperial Image at the End of Exile: The Byzantine Embroidered Sink in Genoa and the Treaty of Nymphaion (1261), Dumbarton Oaks Papers 64 (2012): 151199. Chapter The Byzantine Peplos in Genoa: The Object as Event Ioli Kalavrezou The focus of this paper is a luxury textile produced in the second half of the 13th century and presented as a gift to an Italian embassy from the Republic of Genoa, which had visited the Byzantine emperor in Nikaia (Nicaea) to negoti- ate a diplomatic treaty.1 I chose to discuss this object here because it is one of the few surviving portable objects that must have played an important role in its historical context. The textile is unique in that it has a significant political association with the site of the Byzantine imperial palace at Nymphaion, in the eastern Mediterranean, where an event occurred that almost shifted the power dynamics that existed at that time. This object moved from the East to the West, to Genoa, to be displayed at the altar as an antependium in the cathedral of the city (Fig.1). It is also one of those objects that through its images provides an example of how a specific site or place can activate larger meanings. From the beginning, this textile was intended for a non-Byzantine viewer with a different aesthetic and cultural appreciation, and made with attention to that viewer; but at the same time it displays the features most desired and sought after by 214 kalavrezou 2 Since this paper was presented on January 17, 2009 in Florence, a lengthy paper on this peplos was submitted by Cecily Hilsdale to the editorial board of the Dumbarton Oaks Papers for publication. Most of what I discuss here was already presented at the oral presentation of this paper in Florence. Since I am however on the editorial board of Dumbarton Oaks I have in the meantime read Hilsdales paper, which appeared in the DOP 64 issue of 2012 with the title The Imperial Image at the End of Exile: The Byzantine Embroidered Silk in Genoa and the Treaty of Nymphaion (1261) (n. 1). Our interests on this textile vary. My goal in this paper was to discuss the peplos in the overall context of exchange and circulation of objects and the creation of forms developed for the historical circumstances. It is not a study of the peplos as such. In many places we mention very similar ideas however, something not avoidable since we are discussing the same object. I will be referring to Hilsdales publication, since it is a much more detailed study of this object with all the relevant bibliography, which I do not need to repeat here. 3 The process of gift giving and gift-exchange has become in recent years a topic of art histori- cal discourse and analysis. Numerous publications on this topic have appeared as for exam- ple Gadi Algazi, Valentin Groebner and Bernhard Jussen, eds., Negotiating the Gift: Pre-modern Figurations of Exchange. Gttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2003. For the Byzantine field a few examples suffice: Telemachos C. Lounghis, Die byzantinischen Gesandten als Vermittler materieller Kultur vom 5. bis ins 11. Jahrhundert, in Kommunikation zwischen Orient und Okzident: Alltag und Sachkultur: Internationaler Kongress Krems an der Donau, 8 bis 9 Oktober 1992 (Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Westerners that are specifically Byzantine in all their innate forms and materials. The textile is a peplos, or, as it is referred to in the Italian sources, a pallio, a large piece of porphyry silk, which measures 1.28 3.74 meters (4 feet 23/8inches 12 feet 4 inches).2 This textile is not one of the well-known Byzantine woven silks with designs and motifs that create an overall repeated pattern often presented by the Byzantines in gift exchanges.3 It is a silk textile that has been embroidered with gold, silver, and silk thread to create detailed Fig. Embroidered silk peplos of Saint Lawrence and associated saints, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino (photo: c. hilsdale). 215 The Byzantine Peplos in Genoa Philosophisch-Historische Klasse, vol. 619). Vienna: Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994, pp. 4967; Anthony Cutler, Gifts and Gift Exchange as Aspects of the Byzantine, Arab, and Related Economies, Dumbarton Oaks Papers 55 (2001): 247278; Alexandru S. Anca, Ehrerweisung durch Geshenke in der Komnenezeit: Gewohnheiten und Regeln des herrscherlichen Schenkens, Mitteilungen zur Sptantiken Archologie und Byzanitinschen Kunstgeschichte 4 (2005): 185193. 4 David Jacoby, Silk Economics and Cross-Cultural Artistic Interaction: Byzantium, the Muslim World, and the Christian West, Dumbarton Oaks Papers 58 (2004): 240. 5 Hans Belting portrays this silk as representative of what he terms lingua franca that he sees in a number of objects of eastwest Mediterranean artistic expression: Introduction, in Il Medio Oriente e Occidente nellarte del XIII secolo (Atti del XXIV Congresso internazionale di storia del arte 2, Bologna 1979), ed. Hans Belting. Bologna: CLUEB, 1982, p. 3. narrative scenes of the life of Saint Lawrence, the patron saint of the city of Genoa. The scenes closely follow Byzantine style and composition, but they have been given Latin inscriptions identifying the events, specifically made for the Genoese. What makes this object special beyond its luxurious quality and preciousness, is the fact that it exemplifies the idea of portability and demon- strates how an object could embody the shared cultural imagination, which emerges between the giver and the recipient of a gift. As historian David Jacoby has observed, textiles were the primary agents of artistic transfers, especially in the field of imagery. Because they are easily transportable, their designs have often inspired further artistic creations and through copying or emula- tion they were applied onto artifacts of different media, such as ceramics, me- talwork, wall paintings, and so on.4 This textile, however, falls in a different category. It was not a textile for commercial use but was created for a specific purpose and with a specific visual story to tell. The imagery had to be recogniz- able to the recipient while also maintaining its identity as part of the culture that produced it, which also gave it its desirability. The silk peplos is thus repre- sentative of the hybridity or fusion often generated by the circulation of objects and their dissemination from east to west and/or west to east in the Mediterranean.5 This mobility gave rise to new creations in images and trans- formations of forms, which were dependent on specific conditions and cul- tural exchanges in this multicultural basin. Since this object is unique, it is a rather rare example of the exceptional attention that can be observed in the creation of its images and the meaning they were intended to convey. It is an example of the role that portable objects provided in cross-cultural exchanges in the Mediterranean world during the late Middle Ages and the Renaissance. Central to the discussion and analysis of this textile is the aspect of mobility and circulation of the object, of its imagery and its agency. Its inherent cultural context, its shape (or form), its images, and 216 kalavrezou 6 Neither the object nor the historical circumstances are connected with Dalmatia, which would have been desirable. Also in this later period there was not enough material evidence and specific documentation that would had allowed to address the topic of The Object as Event between Dalmatia and Byzantium. 7 Jacoby, Silk Economics, pp. 197240. 8 John F. Haldon, ed. and trans., Constantine Porphyrogenitus: Three Treatises on Imperial Military Expeditions. Vienna: Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1990, pp. 108111. its inscriptions all were elements that had the potential to affect their new environment or, as in this case, to transfer an ideology to its new environment. Through this process, the object, which plays a leading role in those exchanges, becomes the carrier and agent in defining new cultural boundaries. In the Mediterranean region by the 13th century, the circulation of goods, people, works of art, and techniques was made easier by highly developed communi- cation networks through maritime exchanges. Not only did exchanges and trade take place by the presence of merchant marines, but also through the navies of a number of different groups that roamed the Mediterranean. The peplos was created after the Fourth Crusade, during a period when the West had developed a greater presence and involvement in the Mediterranean world, creating a complex trade network between the East and the West.6 Silk textiles were typical valuable gifts that the Byzantines presented to dis- tinguished foreign individuals. They knew well how desirable these textiles were so that the combination of value, cultural prestige, and portability gave these silks a special place in the world of gift giving for the Byzantines.7 For example, we hear that silk textiles were part of the provisions an imperial mili- tary expedition would make sure to carry along, in case circumstances required to present them to important foreigners in a diplomatic exchange. The knowl- edge of how sought-after these textiles were made them valuable gifts in these campaigns.8 At the time of production of this peplos, the capital of the Byzantine Empire, Constantinople, was in the hands of the Latinsthat is, Venetians and other western Europeans. The Byzantine Empire in its reduced form, with the city of Nikaia as its capital, was one of the Byzantine successor states that resulted after the loss of Constantinople. Of the three successor states established after 1204the other two being Trebizond and Epirosthe empire of Nikaia was the strongest and closest to the Latin Empire of Constantinople and was even- tually in the best position to attempt to regain the capital and reestablish the Byzantine Empire. In this period, Genoa, located on one of the western shores of the Mediterranean, was a crucial naval force. However, it was only second to the Venetians, who controlled most of the harbors and commercial enterprises in 217 The Byzantine Peplos in Genoa 9 Maximilianus Treu, ed., Manuelis Holoboli Orationes, 2 vols. Programm des kniglichen Victoria-Gymnasiums Potsdam: Krmer, 1906, pp. 5177. Peter Schreiner, Zwei Denkmler aus der frhen Palologenzeit: Ein Bildnis Michaels VIII und der genueser Pallio, in Festschrift fr Klaus Wessel zum 70. Geburtstag: in memoriam, ed. Marcell Restle. Munich: Editio Maris, 1988, pp. 249258. 10 For the details of these historical events see references in footnote 1. 11 This is not the first time that diplomatic relations of this type were negotiated between the Byzantines and the Genoese. In the mid-12th century under Manuel Komnenos a similar alliance was formed regarding also trade privileges resulting from the rivalries between the Italian cities. However the stipulations of this agreement were not honored by either side. Paul Magdalino, The Maritime Neighborhoods of Constantinople: Commercial and Residential Functions, Sixth to Twelfth Century, Dumbarton Oaks Papers 54 (2000): 209226. See also: David Jacoby, Italian Privileges and Trade in Byzantium before the Fourth Crusade: A Reconsideration, Anuario de Estudios Medievales 24 (1994): 349369. Klaus-Peter Matschke, Commerce, Trade, Markets and Money: ThirteenthFifteenth Centuries, in Economic History of Byzantium, vol. 2, ed. Angeliki Laiou. Washington, DC: Dumbarton Oaks, 2002, pp. 771806. 12 Geanakoplos, Emperor Michael Palaeologos, pp. 8586. the eastern Mediterranean. In addition in the year 1258 the Genoese were severely defeated in Acre by the Venetians and expelled from that area and its port. Their position in the eastern Mediterranean was thus rather weakened, so that their ruler, Guglielmo Boccanegra, decided to seek an ally in the east, and turned to the Byzantine emperor for assistance.9 That same year, the Byzantine emperor Theodore II Laskaris died and was succeeded by his son John IV Laskaris, who, as he was still a child, was under the regency of the general Michael Palaiologos. In 1259, however, Michael usurped the throne and had himself proclaimed co-emperor, as Michael VIII.10 Michael needed himself assistance to secure his position and gain legitimi- zation, but also he needed help to realize his plans to undertake the restora- tion of the Byzantine Empire by first re-capturing Constantinople. Thus, in 1260, Genoese ambassadors arrived at the court of Michael VIII to negotiate an agreement between the two interested parties, resulting in the Treaty of Nymphaion, a Byzantine-Genoese alliance with the goal of recovering Constantinople from the hands of the Latins.11 The ambassadors stayed through the winter as guests of the emperor at the Palace at Nymphaion (today Kemalpasa), and on March 13, 1261, a first treaty was authorized with the final ratification and signing to take place in Genoa on July 10. For the final conclu- sion of the pact and the signing three Greek ambassadors were sent to Genoa by the emperor.12 This treaty asked of the Genoese to contribute toward the destruction of the Latin Empire of Constantinoplei.e., essentially their rival the Venetianswith the assistance of naval support provided by a fleet of up to 50 ships, and in exchange the Genoese would receive access to trade on the 218 kalavrezou 13 The whole discussion of the Treaty and the relevant bibliography can be found summa- rized in Hilsdale, Imperial Image, pp. 157160. 14 On the value of materials within a cultural context in Byzantium see: Ioli Kalavrezou, Light and the Precious Object, or Value in the Eyes of the Byzantines, in The Construction of Value in the Ancient World, eds. John Papadopoulos and Gary Urton. UCLA: The Cotsen Institute for Archaeology Press, 2012, chapter 17, pp. 354369 and 488491. Jacoby, Silk Economics, pp. 197240. 15 Schreiner, Zwei Denkmler, p. 253. 16 Geanakoplos, Emperor Michael Palaeologos, pp. 8687. 17 Macrides, New Constantine, p. 13. coastal cities of the Byzantine Empire as far north as the Black Sea, which at that time was mainly in the hands of the Venetians. In addition, the Byzantine emperor agreed to send 500 hyperpyra (gold coins) and two silk pallia to the municipal government of the Commune of Genoa every year for 14years, and one silk pallium and 60 hyperpyra to the archbishop.13 What is surprising in this agreement is the prominence of the silks in connection with the gold coins, and the yearly demand of them, revealing how important silk textiles had become as items of luxury and prestige.14 However none of the pallia mentioned in the treaty survives or can be iden- tified. The pallio or peplos that served as an altar frontal for the main altar of the cathedral of San Lorenzo in Genoa (now in the Museo di SantAgostino) was formerly believed to have been one of those mentioned in the agreement, but closer attention to the only surviving Greek text, which discusses this tex- tile, makes it quite clear that it was the parting gift to the Genoese ambassa- dors by the emperor Michael Palaeologos when they were leaving Nymphaion to return to Genoa.15 It is also important to note here that this silk peplos is a much more valuable textile than those mentioned in the treaty and an extremely distinguished gift. It was embroidered with gold thread, and much thought and study has gone into the preparation of the numerous scenes with multiple figures, a kind of narrative in vignettes, related to the life of Saint Lawrence, not the most familiar saint to the Byzantines. However, shortly after the ratification of the treaty in Genoa, the Byzantines led by general Strategopoulos reconquered Constantinople on July 25 before any of these arrangements agreed upon in the Treaty could be implemented. Of the 50 ships mentioned in the Treaty, only 16 were sent out, which never reached the city.16 The official arrival in Constantinople of Michael VIII Palaiologos, a much celebrated event, took place with a triumphal entry into the city on August15, the feast day of the Virgins Koimesis, in which the icon of the Virgin Mary, the defender and protector of Constantinople, also pre- ceded the emperor in his processional entry into the capital.17 219 The Byzantine Peplos in Genoa 18 Treu, Orationes, 1:3050, encomium begins on 46; idem on Holobolos Manuel Holobolos, Byzantinische Zeitschrift 5 (1896): 538559: Xenophon A. Siderides, , , 3 (1926): 168191; Ruth Macrides, Holobolos, in Oxford Dictionary of Byzantium, vol. 2, ed. Alexander P. Kazhdan, p. 940. 19 Macrides, New Constantine, pp. 1620. 20 Anca, Ehrerweisung durch Geshenke, pp. 185193. Probably because of what appears to be a weaker arrangement for the Byzantines in the Treaty, but also because the city was reconquered without any help by the Genoese, the Greek historians of that time (Pachymeres, Akropolites, and Skoutariotes) do not make any reference to the pact and the conditions that were negotiated. The Byzantine perspective on the Treaty of Nymphaion is known only from a different kind of text, an encomium to emperor Michael Palaiologos composed by Manuel Holobolos. He is the only Greek source to refer to the Genoese contact with Michael. He mentions that the Genoese envoys sought out the emperor Michael to establish an associa- tion with the Byzantineswhich is also confirmed by the western sources but he is not explicit about the terms and conditions of the treaty and does not refer to the alliance as such. Instead, Holobolos praises Michael on his mastery of diplomacy. Also, by means of two ekphrases embedded in the encomium on two peploi, two textiles that the emperor offered to the ambassadors as gifts before their departure we hear of their existence. He provides a description of these and an unusually detailed account on one of the two textiles, the por- phyry silk with the gold embroidered narrative now in Genoa.18 The enco- mium was actually delivered on Christmas Day, 1265that is, after Constantinople was reconquered and after a few years had passed, at a time when Michael was well established as the rightful emperor in Constantinople and could appropriately be praised for his deeds.19 Holoboloss text reveals that the embroidered textile is not one of the pallia that, according to the treaty, were to be sent to Genoa every year, but part of the gift given to the Genoese ambassadors before their departure. Therefore, this textile was not part of a mutual exchange but a present from an emperorin this case, Michaelto the Commune of Genoa. A gift of this type is different from those that are exchanged between ambassadors or other high officials during diplomatic visits. It originates from just one of the two parties, and is thus a one-directional present, which as Alexandru Anca has discussed, is the kind of gift that creates an uneven relationship between donor and receiver.20 It displays the supremacy of the donor over the other, who obligingly accepts the gift, which is usually of such preciousness that it is difficult to refuse it. 220 kalavrezou 21 Since the Genoese were the ones who approached the Byzantine emperor this was to be expected. 22 Anca, Ehrerweisung durch Geshenke, pp. 197188. 23 Treu, Orationes, 1:47.810. Siderides, , p. 188. Most often these kinds of textiles had only parts embroidered, mostly the section of the body with its garments. The face and skin sections were painted. 24 David Jacoby, Genoa, Silk Trade and Silk Manufacture in the Mediterranean Region (ca.11001300), in Tessuti, oreficerie, miniature in Liguria, XIIIXV secolo, Atti dei Convegni 3, eds. Anna Rosa Calderoni Masetti, Clario Di Fabio and Mario Marcenaro. Bordighera: Istituto internazionale di studi liguri, 1999, pp. 1140, esp. 24; Jacoby, Silk Economics, p.220. It is commonly suggestive of political subservience to those who receive such a gift, with implied power dynamics at play.21 This type of gift is often described in the encomiastic sources as having the status or being appropri- ate or corresponding to the rank and position of the one who receives it, but obviously also appropriate for an emperor to give.22 It is also something the value of which the receiver would most likely recognize and would desire to possess. In both cases, it does mean that the gift is of great value and importance. Michaels gift to the ambassadors consisted of two textiles. The first peplos that Holobolos mentions had the image of Michael Palaiologos not executed in golden or other costly material but in decorative colors.23 He also mentions an inscription that would have identified Michael and his titles on this textile. However, that particular peplos has not survived. The second peplos is the one under discussion here, and the only peplos that is known from this period to have survived over the past eight centuries. It was kept in the treasury of the church of Saint Lawrence. That the choice of the imperial gift was a silk, and an embroidered one at that, indicates (known also from written sources) that the silk industry during this period was flourishing in the empire of Nikaia.24 It seems that under the conditions of an empire in exile, without Constantinople (its center of production), the workshops of most of the export industries that Byzantium was famous for no longer had the possibilities or skilled manpower to function. The most famous crafts that Byzantium was so renowned for in the West no longer could be produced, since most of those industries were located in or around Constantinople. For example, it could no longer produce the bronze doors that had been exported to Italy, particularly during the 11th and 12th centuries, and neither the workshops for the production of tesserae for wall mosaics nor the enamel manufactory were operational. However, silk textile production continued, and had become one of the industries that in those times produced goods with the exotic and luxurious qualities that 221 The Byzantine Peplos in Genoa 25 There are several very similarly embroidered pieces but they do not have the dimensions of the Genoa peplos, for example, the epigonation in Athens in the Byzantine museum and the famous Byzantine sakkos of the late 13th/early 14th century in the Vatican, Museo del Tesoro. 26 Kalavrezou, Light and Value, pp. 357359. 27 The one known from about 1000 is the illustration in the Menologion of Basil II in the Vatican (Vat. gr. 1613, ca. 1000 ad). For further images see: Hilsdale, Imperial Image, pp. 172173. Most of the cases mentioned, however, are objects or monuments that are in some way or another connected with the west or are in geographical areas that had Byzantium was known for. At the same time it offered the aspect of portability that helped disseminate such materials more easily. Thus, this large, gold-embroidered textile was very rare, and from what we now know is the largest and one of the few of this type that is still extant.25 It is exceptional for its good condition, the high quality of its craftsmanship (in terms of the silk and the embroidery), its large size, and, most important, the theme that is represented by means of the figural embroidery: the life of Saint Lawrence, rare in Byzantium and probably unique in this kind of portable object. The embroidery is in gold and silver couched metal thread with only the flesh parts worked in silk. This technique of embroidery is typical of Byzantine workmanship and is known from a number of textiles that were bestowed as gifts, especially from the 12th century, often described in dedica- tory epigrams emphasizing the precious materials with which these embroi- dered cloths were made and adorned.26 The embroidered scenes of this historiated textile are organized so as to cre- ate two equal registers of 10 scenes both at the upper and at the lower registers (see Figs.2 and 3). The scenes depict the events from the life of Saint Lawrence that brought about his martyrdom and death. Saint Lawrence, the principal figure in this narrative, is the patron saint of the cathedral of the city of Genoa. Two other figures, the saints Pope Sixtus II and Hippolytus, are also repre- sented, since they participated in the events narrated, although their role here is to add further glory to the deeds of Saint Lawrence. Although Saint Lawrence has a place in the Synaxarion of the Orthodox church and a feast day in the calendar on August 10, the day commemorating his martyrdom, he is not a popular saint in Byzantine culture. The scene of his martyrdom, showing him being roasted on the gridiron over hot coals, was rarely represented, and the other episodes from his life are almost nonexistent in Byzantine art,27 making this textile with the detailed embroidered narrative scenes a custom-made gift rather than the usual luxury object chosen to impress the foreigner in a dip- lomatic negotiation. 222 kalavrezou contact with the west. It is important to mention here that St. Lawrence in almost all is depicted as a standing saint in his capacity as a deacon with a censer in his hand as, for example, in the mosaic apse decoration of Hagia Sophia in Kiev where he is the pendant figure to St. Stephen the first deacon of the church and the Protomartyr. Fig. Embroidered silk peplos of Saint Lawrence, left half, scenes from the life of Saint Lawrence, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino (photo: c. hilsdale). Fig. Embroidered silk peplos of Saint Lawrence, right half, scenes of the lives and martyrdom of pope Sixtus and Saint Hippolytus, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino (photo: c. hilsdale). 223 The Byzantine Peplos in Genoa The scenes of the deeds and martyrdom of these three saints are arranged one next to the other to create two registers with 10 scenes each, in what appears to be the traditional form of medieval narration. Although 10 in num- ber in the upper register, the scenes are set in such a way that one of them is placed directly in the center. This central scene is immediately recognizable as being different because of the image is larger in size and because the inscrip- tion above the scene is longer and denser and occupies a larger area (Fig.4). Itis the fifth compositional unit in the visual reading of the sequence, but is Fig. Embroidered silk peplos of Saint Lawrence, upper register, central scene, Michael VIII Palaiologos, Archangel Michael, and Saint Lawrence, 1261. Genoa, Museo di SantAgostino (photo c. hilsdale). 224 kalavrezou 28 DOC 5,2: no. 1 and 5,2: nos. 225 and 5,2: actually not part of the story depicted on the silk. This unusual scene has been inserted in this central and prominent position because it represents the donor, the emperor Michael VIII Palaiologos himself. Michael, as the one con- temporary figure on the silk, and the most important one, had to be placed at the center, according to Byzantine hierarchical compositional rules. Michaels self-referential image of himself as the giver of the textile is included within the narrative account in an anachronistic way, as was often done in imperial art. However, it is not an official formal portrait of the type we know from Byzantine imperial representations. Since the peplos was produced for a specific locationthe cathedral of Genoaits imagery had to relate to its function. The official portrait of the emperor, which cannot be missing from an imperial present, in this instance was given to the Genoese separately in the second peplos as part of the gift to the ambassadors when they left Nymphaion to return to Genoa. In the representation on the embroidered textile, Emperor Michael is asso- ciating himself with Saint Lawrence and with Genoa and its cathedral. He is shown being accompanied by the archangel Michael, his personal divine pro- tector, who stands behind him with his wing framing the figure of the emperor and with his right arm and hand resting on his shoulder, clearly a gesture of protection and support. Saint Michaels embracing and protective gesture was already depicted on Emperor Michaels hyperpyra minted in Magnesia in Asia Minor, contemporaneous with the textile, an image that was well known to the Genoese since these were the 500 hyperpyra they sought to receive annu- ally from the emperor. On the reverse of these, the emperor is shown kneeling before the enthroned Christ in a gesture of supplication; the archangel Michael stands behind him while Christ blesses and legitimizes his rule by placing his hand on the emperors crown (Fig.5). The same theme is repeated on the gold hyperpyra that Michel VIII issued after the restoration of Constantinople in 1261, where the protective and supportive embrace of the archangel is even more pronounced, clearly stressing the success of the reconquest (Fig.6).28 In the central scene on the peplos (Fig. 4), the emperor, shielded by the archangel Michael, is shown being led by Saint Lawrence into an impressive church buildinga reference to Genoa and its cathedral dedicated to him. Saint Lawrence, a tall, dark-haired, bearded figure, is leading the emperor by the wrist toward his church while gesturing at it with his other hand. Michael is dressed in the imperial loros, which helps to identify him easily as the Byzantine emperor. I do not believe that this image should be regarded as an 225 The Byzantine Peplos in Genoa Fig. Hyperpyron of Michael VIII Palaiologos of Nikaia, before 1261. Dumbarton Oaks Collection, Acc. no. BZC.69.54 (photo: dumbarton oaks). Fig. Hyperpyron of Michael VIII Palaiologos, after 1261. Dumbarton Oaks Collection, Acc. no. BZC.1948.17.3590 (photo: dumbarton oaks). independent unit of autonomous function,29 as it is often described in the literature on this textile. Although not directly connected with the actual nar- rative of the life of Saint Lawrence, it is to be understood as part of the main message of the gift, conveyed to the Genoese through the selection of figures in the scene. It successfully combines, through the figure of Saint Lawrence, the 29 Andrea Paribeni, Il pallio di San Lorenzo a Genova, in Larte di Bisanzio e lItalia al tempo dei Paleologi 12611453, eds. Antonio Iakobini and Mauro Della Valle. Rome: Argos, 1999, pp. 233234; Pauline Johnstone, The Byzantine Pallio in the Palazzo Bianco at Genoa, 226 kalavrezou Gazette des Beaux Arts 87 (1976): 99108, esp. 106 and Carla Falcone, Il Pallio bizan- tino di San Lorenzo a Genova: Una riconsiderazione, Arte Cristiana 84 (1996): 339. 30 For the Latin text and the discussion on the title, especially the identification as Greek see Hilsdale, Imperial Image, 181, 195197. The inscription reads: S(anctus) LAUR(entius) INDUCE(n)S ALTIS/SIMUM IMP(er)ATOREM GR/ECO(rum) D(omi)N(u)M DUCA(m)/ ANG(e)L(u)M CO(m)NENU(m) PALEOL/LOGU(m) IN ECC(les)IAM IAN(uensem). 31 Treu, Orationes, 1:46.2734; Siderides, , p. 188. past with the present and the main purpose of this gift. This central image is exceptional in many ways. Since it was made specifically for the occasion of the future partnership and collaboration with the Genoese, it had an impor- tant symbolic value. The inscription in Latin explains what we are looking at and identifies the emperor: Saint Lawrence leads the Most Elevated/High Emperor of the Greeks Lord Michael Doukas Angelos Komnenos Palaiologos into the Church of Genoa.30 The theme and composition, as well as the text that accompanies the scene, were chosen and designed by the Byzantines. It suggests a welcoming on the part of the Genoese of the Byzantine emperor into their city, testifying in a way to their mutual agreement and friendship. Moreover, its prominent position as the central scene emphasizes the concord and the contemporary political relationship established between the Byzantines and the city of Genoa and its citizens. This is also the theme in Holoboloss encomium when he describes the meeting and gift presentation by Michael to the Genoese ambassadors. Holobolos makes even a stronger statement than the welcoming depiction in the central scene of the peplos. He creates a fictitious speech that the Genoese give before their departure, which he presents in his encomium before the emperor on Christmas Day in 1265, reminiscing about the great deeds of this emperor. He speaks of the Genoese being well versed in giving speeches with great success. He also explains that after having expressed their great admira- tion for him they conveyed the desire to receive a portrait of the emperor since he could not himself come to Genoa. His portrait would express his love for their city and serve as their protector. They said: Offer yourself as much as possible to your and our city. Console her [the citys] piercing love [for you] through your image and texts [inscriptions] rendered on the peplos. For the inscribed form [image] of the beloved is a great remedy () for lovers. Your image, if it is present, can serve as a strong defense against our enemies, an averter () against every plot, a powerful parapet for your and our city, a strong defense tower and a hard resisting wall to aggressors.31 227 The Byzantine Peplos in Genoa 32 See Anca Ehrerweisung durch Geshenke, pp. 197188 on this specific expression in con- nection with the presentation of the gift. These categorizations, especially taking into account what was said in the fictitious speech about the Genoese just before, suggests power dynamics at play at the moment of the presentation of the gift. 33 Siderides, , p. 188. 34 Gestures of embrace and physical contacts, symbols of concord among political figures has a long history, the embrace of the Tetrarchs is one of the most obvious examples, e.g., porphyry statue group embedded on the exterior of San Marco in Venice. Hilsdale, Imperial Image, pp. 181188 has a long discussion on this gesture, which she sees mainly as that of intercession. I do not quite think that intercession is part of the meaning on the textile, since I cannot believe that Michael would have accepted St. Lawrence for his needs. He has his own protector in the archangel Michael, who is also very present in the image. St. Lawrence a deacon of the early church and a caretaker of the library of the archbishop of Rome is not the appropriate intercessor. The idea however, she also expresses towards the end of her discussion, on the clasping by the wrist as the dextrarum iunctio. I would agree is more appropriate. The hand of St. Lawrence is very awkwardly placed in relation to his elbow since there seems not to be any forearm. 35 Also Hilsdale, Imperial Image, p. 183. He continues, saying that they also swore oaths of allegiance to you, and hav- ing received two beautiful peploithe most honorable gift on the part of your majesty, which was most appropriate for them32they returned home, and praised your kindness with a loud voice and proclaimed you everywhere a king like no other.33 However much these statements are exaggerated in the enco- mium, they make clear how that image in the center of the composition should be comprehended. The antiquarian gesture of taking someone by the wrist can here be associ- ated with the dextrarum iunctio, a gesture well known from antiquity, which was probably chosen to make a reference to the arranged Treaty. As this ges- ture is the physical agreement and conclusion of the marital union of a couple, so this same gesture of union between Saint Lawrence and Michael can refer in visual terms to the accord of the pact.34 Furthermore, it is no accident that the church depicted in the center of the scene, intended to represent the cathedral of Genoa, is domed.35 The emphasis on the dome is a reference to the most famous architectural achievement of the Christian Mediterranean world for the entire Middle ages, that of the Hagia Sophia in Constantinople, although here it is not architecturally correct. The building stands out as a clearly byzantinizing structure with its large dome. In this period, a large dome covering a church building was well known to the western eye and it would have been immediately recognized as a Byzantine architectural element. It is clearly not the cathedral of Genoa. The church of Hagia Sophia had also 228 kalavrezou 36 Ibid., 182, fig.22 has a good example of comparison with the image on the textile from the Ms. Vat. Gr. 1851, fol. 2r of the late 12th century. 37 The best Byzantine representation of the emperors humility is found in the Menologion of Basil II in the Biblioteca Apostolica Vaticana (Vat. gr. 1613, fol. 350, ca. 1000 ad) in the illustration commemorating the earthquake of January 26th 447. The emperor is become the symbol of the city Constantinople itself.36 Here it stands as the focus and goal of the Treaty of Nymphaion that both parties have agreed to: to reconquer and establish Constantinople again as the true capital of the Byzantine world. However, the door of the church is shown still closed, rather than half-open to receive the approaching figures, as commonly seen in such scenes. This is also still the case with the Golden gate and all gates of the city of Constantinople, that now needed to be opened and the city taken. In this image, the domed building takes the role of the site that it symbolizes, which after its conquest by the Crusaders had become part of the western experience of a voyage in the Mediterranean basin as far as Byzantium. Recognizable as such, it signaled to the Genoese their goal and their chance to be part of that experience and the desire to attain it. This was going to be achieved with the help of Saint Lawrence, their protective saint, with the assistance of the Byzantine emperor, and with Gods protection through his messenger Michael. The image of the domed church had become the agent of a political event and the conveyer of a message. It also operated on many levels when through imagination the site can undergo transformations, which can reveal a plurality of symbols and meanings. With its fluidity, it breaks down distances by joining symbolically major Mediterranean religious and other sites. Beyond the general symbolic references to the Treaty and its implications to the still-to-be-reconquered Constantinople, the image contains a rare and most unusual representation of a Byzantine emperor. Michael, though dressed in the loros, is shown without holding any symbols of rule. His right hand, which appears to be empty, is gesturing toward the church as if indicating the direction in which the procession of the triad is moving. Almost totally frontal, this procession is reminiscent of the most famous 6th-century mosaic in Ravenna, which depicts Justinian in the church of San Vitale. There, Justinian together with the archbishop, the other clerics, and attendants are also shown in a frontal position, though moving to the right toward the altar. In this case however, Justinian is holding a paten, a liturgical vessel, making visibly clear his participation in a liturgical procession, while Michael on the peplos is rep- resented in a most humble attitude. Without his symbols of rule, emphasis is placed on his humility, a quality esteemed by the Byzantines, and regarded as a virtue especially desirable for people in power.37 It is therefore most notable 229 The Byzantine Peplos in Genoa depicted together with the patriarch in a procession through the city. He is shown barefoot and with his hands crossed over his chest a gesture representing humility. This gesture is testified as that of humility by the personification of Humility herself ( CC sic) on one of the enamel plaques on the stemma of Zoe, Constantine IX and Theodora in Budapest. that in this historiated silk with the scenes of the martyrs, Michael chose to depict himself in this humble manner. Humility is also clearly a virtue in dip- lomatic negotiations. This representation of Michael is in great contrast to the portrait he presented to the Genoese in the other peplos, no longer extant, which most likely showed him with all his titles and in full regalia in his official position as Byzantine emperor. This central dominating scene sets the order of the sequence of scenes of the life of Saint Lawrence and the other martyrs. The 19 remaining scenes depict in a chronological sequence the major events of the three saints lives. However, the unusual arrangement of these scenes has caused some puzzle- ment among scholars. The narrative, instead of beginning at the top left of the two registers with the first scene, as one would expect, starts directly to the right of the central scene representing the figure of the emperor and Saint Lawrence leading him into the church. As much as this seems peculiar and disconcerting, it makes sense if we take into consideration the importance of the central scene in relation to the gift as such and not to the lives of the saints depicted on the peplos. Once Saint Lawrence has been identified in the center of the composition together with the imperially dressed Byzantine emperor, he can be easily followed and recognized in the scenes to the right of it. That the sequence begins on the right of the church was not strange to the Byzantine viewer, who was used to searching a composition or an inscription for a marker, usually a cross, that would identify where to start, from which point one would read to the right. In this case, the visual marker or optical focus of the entire embroidered surface is the centrally placed scene featuring the important three characters of past and present and the church. It is most remarkable to observe how the visual connection with the narra- tive to the right of this scene (Fig.7) was established so that there is no confu- sion in which direction to look to read the remaining pictorial program. As one looks at the center of the peplos, one can see the triad of Emperor Michael, archangel Michael, and Saint Lawrence, a tightly arranged group moving toward the right, the church of the citys patron saint. However, behind the building so to speak, to the right and still visually but also physically attached to it, is Sixtus the archbishop/pope of Rome who is holding a book and turning himself to the right toward a figure a bit further away. The viewer now has to 230 kalavrezou 38 The inscriptions are all given by Xenophon A. Siderides, , 5 (1928): 376378 and in: Elena Parma Amani, Nuove indagini sul Pallio bizantino duecentesco di San Lorenzo in Palazzo Bianco a Genoa, Studi di storia delle arte 5 (19831985): 42 and Falcone, Il Pallio bizantino, p. 343. Here: S(anctus) XISTUS EP(i)S(copus) ROME/P(re)CIPIEN(s) S(anc)TO LAUR(entio)ARCHID/IAC(ono) DISPENSARE VASA/ECCLE(sie). make a mental shift from the contemporary event to the narrative of the past, recalling the life of their citys patron saint. Most likely the stories would have been well known to the citizens and, with the help of the Latin inscriptions, easily recognizable. This is the first scene of the narrative to display events that brought about the imprisonment of Sixtus, and later of Saint Lawrence, result- ing in their martyrdom and death. One can easily identify Sixtus the arch- bishop/pope with his physical attachment to the church building; in addition, the book he holds as an attribute in his left hand identifies him as someone having such a distinguished position. The figure he addresses is Saint Lawrence, whom he commands to sell the church treasures and distribute the proceeds to the suffering and the poor. The inscription above them makes all this very clear.38 It is the only other long inscription placed to the right side of the image of the church. The important names are easily recognizable, as are the words Fig. Detail of peplos Fig.1: first scene to the right of the central scene, showing Sixtus ordering Lawrence to sell church vessels (photo: c. hilsdale). 231 The Byzantine Peplos in Genoa 39 He is almost as tall in a second scene on the bottom register second scene from the left where Lawrence is converting Tiburtius Callinicus his jailer. such as dispensare and vasa referring to dispensing of the church vessels, words that are not abbreviated and clearly readable. In addition, Saint Lawrence in this first scene of the narrative is quite prominent. He stands at a distance from Sixtus, making himself more readily distinguishable and much taller than all the other figures in the peplos.39 Since this is the first scene of the events from his life, Saint Lawrence is here being so to speak introduced to the viewer. Although he bends his head slightly toward the figure of Sixtus he is actually looking at the viewer, a visual construct to guide the viewer into the story. Simultaneously he is participating in the narrative of the second moment and scene of the story, in the process of selling the church treasures to four figures standing at the right (Fig.8). A chalice that he presents to them is easily recognizable as a liturgical vessel. This tall figure of Lawrence has thus a dou- ble function. Immediately following this scene of selling the church vessels is the one depicting him distributing to the needy the money he received from the sale. The poor are represented wearing short, sleeveless tunics, some Fig.8 Detail of peplos Fig.1: second scene to the right of the central scene: Saint Lawrence selling church vessels; and third scene, showing Lawrence distributing money to the poor (photo: c. hilsdale). 232 kalavrezou 40 On the embroidery the emperor is identified in the inscriptions as Decius, however Sixtus II and Lawrence both were martyred a few days apart in August of 258 under the emperor Valerian, who had just issued a strict edict, which called for putting to death Christian bishops, priests and deacons. 41 Inscription: S(anctus) XIST(us)/SEPULTUS. among them depicted with both arms and legs exposed, in contrast to the wealthy merchants in the previous scene, who are shown wearing long garments. Most of the poor are also beardless; and plain, light-colored, silk thread has been used to indicate the tone of their skin. They are shown in a tight group without any individual presence suggesting their miserable con- dition. The next three scenes are devoted to the demise of bishop Sixtus, who ordered Lawrence to sell the church property. He is brought before Emperor Decius and is shown arguing with him (Fig. 3).40 His punishment follows (he is decapitated), and at the register just below is a scene of him dead., Although the inscription in Latin refers to his burial what we actually see is a representation of Sixtus on his deathbed.41 Sixtus is lying on the bier with his head to the right, and with three figures attending him and with gestures of grief. The one at the feet of the bier has the features of Saint Paul, a figure often shown in this position in the scene of the Koimesis of the Virgin Mary, the Dormition, which seems to be the source for this or any representation of a deceased before burial. In the Byzantine tradition, the scene of the Koimesis is always the last in the representations of the Dodekaorton, the feast cycle, which concludes the series of scenes and closes the narration. Thus we see that the peplos follows the visual system of reading images according to Byzantine tradition, with inscriptions that make this possibly unfamiliar organization easier for the Western viewer. We must always remember that it was produced with the Genoese viewer in mind, which is apparent in the fact that, here, elements from one culture are brought together with those known from the other, Western with those of Byzantium. An inten- tional rather sophisticated hybridity is at play that respects both traditions, visual as well as cultural. It becomes quite obvious how much attention and thought has gone into the preparation of this gift. It is likely that the prepara- tion of the scenes was a cooperative effort, at least for the choice of events to be depicted from the lives of the saints, for which the Byzantines had no visual tradition. A Byzantine viewer might have had some difficulty recognizing the full narrative of the martyrdom of these three saints, but the fact that their compositions and arrangement on the textile follow Byzantine visual language and tradition, they probably would have understood the individual events 233 The Byzantine Peplos in Genoa even without knowing all the details of the stories. The established Byzantine visual vocabulary includes the use of symmetry as the controlling method of a composition, which is this case begins with the overall layout of the embroi- dered scenes. Symmetry in the individual scenes is created either by balancing the two sides or by placing the main character in the center. These patterns facilitated the reading of each episode depicted. The symmetry can also be observed in the overall arrangement of certain scenes. For example, two scenes with more or less the same subject matter have been placed at either end of the first register (see Figs.13). These are the two scenes where the saints are brought before the emperor Decius. In the one at the beginning of the upper register (scene 1), Lawrence is brought before Decius, where he argues with him about the church vessels having been sold. In the other, Emperor Decius confronts Sixtus (scene 9, counting from the left, or the fourth to the right of the church), who is then sentenced to be decapitated. The composition of the scene to the right of the central scene has been reversed in order to become a mirror image of the first on the left and to create the visual symmetry. In both scenes, Decius, as a figure of authority, is easily distinguishable,. He sits on a throne and is resting his feet on a footstool, with two attendants at his side. Decius in each case wears an impressive, exotic-looking hat that sets him apart from the other characters by identifying him as a high official of the courta headdress that is consid- ered an Eastern extravagance but that also validated imperial authority. It is one of the few contemporary elements that has been introduced into the nar- rative scenes of the vitae of these early Christian saints. It is a visual device that participates in the historical past, but also ensures the recognition of the contemporary reason for the gift and the proposed treaty that needed to be confirmed. Another interesting aspect of the arrangement of the scenes is the place- ment of the burial of Saint Lawrence. After his imprisonment, and his final roasting to death on the gridiron he can be seen lying on the bier in the lower register (see Figs. 1, 2 and 3). This scene is placed directly below the central scene featuring the domed church in the upper register. There are several ways the image of this church can be read, as I discussed above: as the cathedral in Genoa dedicated to Saint Lawrence, into which the latter was leading the Byzantine emperor; as a metaphor for Hagia Sophia, with its prominent dome; and as the archbishop Sixtuss church and see in Rome, in the second scene, in which Sixtus orders his archdeacon Lawrence to sell the church vessels (see Fig.7). When the church is then seen in relation to the scene of the burial of SaintLawrence directly below, it becomes a direct reference to the church of San Lorenzo fuori le Mura, the church in Rome built over Lawrences grave 234 kalavrezou 42 The church is an Early Christian basilica built over the grave of St. Lawrence (d. 258). San Lorenzo is one of the five patriarchal basilicas and one of the seven pilgrimage churches of Rome. 43 Inscriptions: TIBURCIUS CALINICUS PRE(ce)PTOR/CARCERIS CREDENS IN CR(ist)O and S(anctus) LAURENTIUS BAPTISANS/TIBURCIUN CALINICUS. where he was buried after his martyrdom.42 I believe that the placement of this scene cannot be coincidental; it creates a direct visual connection of the body of Saint Lawrence to the cathedral in Genoa dedicated to him. Another reference to Rome through an architectural component is found in the representation of Lawrence converting Tiburtius Callinicus, his jailer, whom he also baptizes in the following scene (see Figs.1, 2, and 9: scenes 2 and 3 from the left, in the lower register).43 In the scene of the conversion, the jailer is kneeling before the standing Lawrence, who is blessing him. Behind him is a spiral column of the type of triumphal monument that Rome was famous for, such as those of Trajan and Marcus Aurelius. This prominent spiral column is topped by a rather large but distinguished Corinthian capital. The Byzantines were well aware of these spiral triumphant monuments, since there were also two of this type in Constantinople. They all serve as symbols of victory, and in this scenethe conversion of Callinicusthe introduction of a victory or tri- umphal column has to be seen as signifying the victory of Christian teaching over the pagan past, as the column is directly behind the jailer, who had just Fig.9 Detail of peplos Fig.1: left side of lower register, showing Saint Lawrence converting and baptizing Tiburtius Callinicus (photo: c. hilsdale). 235 The Byzantine Peplos in Genoa 44 E.g.: Johnstone, The Byzantine Pallio, p. 102; Hilsdale, Imperial Image, pp. 177179. 45 There are a number of examples surviving as for instance the epigonation in the Byzantine Museum in Athens (Helen C. Evans, ed., Byzantium: Faith and Power (12611557). New York/New Haven: Metropolitan Museum of Art/Yale University Press, 2004, no. 186, pp. 310311) as well as an epitaphios in the National Historical Museum in Sofia of a genera- tion later with an inscription mentioning the Andronikos Palaeologos the son of Michael VIII. Valentino Pace, ed., Treasures of Christian Art in Bulgaria. Sofia: Borina, 2001, p. 210; and Evans, Byzantium: Faith and Power, no. 188, pp. 314315. 46 It seems that in most cases the cross circles preceded the larger more elaborate scenes which had their layout predetermined. However this was not always perfectly kept and some of the cross circles had to be over-embroidered in part so that the two overlap. accepted Christianity. This is also the only other scene where Saint Lawrence is much taller than all the other figures in the embroidered narrative. Possibly this is the right place to explain the phenomenon of the cross roun- dels that fill the spaces between and around the scenes, which have been described as the hallmark of Byzantine embroideries for liturgical use. In the literature on Byzantine textiles, they are discussed as the typical, traditional Byzantine motif of the randomly scattered cross-in-circle.44 It is mentioned as part of the aesthetics of Byzantine embroideries of this period, but presented as a peculiarity, since these circles often seem to have been placed haphaz- ardly between the scenes and sometimes overlapping them.45 What has not been recognized is the fact that they have a very specific function. Gold-thread embroidery creates tight, dense, and heavy patches or areas on the woven silk, a delicate and fragile textile. Although the reverse side of these silks has a firmer cloth backing, the spaces between the embroidered parts are still thin- ner and the material could be pulled in uneven directions to the point where it could tear more easily. Unless one has had actually held such an embroi- dered material in ones hands, it is difficult to appreciate the difference that the cross-in-circle fillers make, securing and stabilizing the areas in between the embroidered surfaces. The circular form with the cross is also not acciden- tal, as the added circle gives the fragile cloth a more solid surface than plain crosses do. Moreover, they seem not to detract from or disturb the composi- tion, since crosses within circles, like stars, place the subject depicted in an overall sacred space, and the organization of the two registers is not affected. Originating as a practical countermeasure to the frailty of the cloth, these crosses-in-circles have become a component of the aesthetic appearance of these embroidered silks.46 Overall, the representations of the lives of these three saints have been well organized by arranging the events of the martyrdoms of each saint in a sepa- rate sequence or visual unit. The narrative is not confusing or strange, as has 236 kalavrezou 47 Treu, Orationes, 1:47.1525, Siderides, , p. 189. 48 St. Lawrence is for example included in the month of August on the Menologion icon of Sinai of about 1200, in Robert S. Nelson and Kristen M. Collins, eds., Holy Image, Hallowed Ground: Icons from Sinai. Los Angeles: J. Paul Getty Museum, 2006, no. 31, 196199. 49 See Hilsdale, Imperial Image, p. 173. often been remarked. The events concerning Sixtus II are all shown on the right side of the central scene (see Fig. 3). Since Lawrence was part of that narrative, he has also been included, but the emphasis here is still on Sixtus his condemnation and decapitation, and the scene of his burial. Saint Lawrences martyrdom begins at the top left of the embroidered narrative and it continues in the second register up to the middle of the peplos (see Fig.2). The narrative begins with the moment when Lawrence is brought before the emperor and ends with his death, where he is depicted lying on the bier. In this way, his martyrdom is concentrated on one side, the left side of the textile, with the sequence of scenes in two rows, forming one column to be read from left to right. Holobolos himself in his encomium explains that this great peplos with its Latin inscriptions was actually not a peplos but a book, and a book not of Gods prophetic commandments but of the trials of youthful martyrs of Christ.47 Hippolytuss martyrdom is depicted in four scenes after Lawrences deathbed scenesince Hippolytus is thought to have buried Saint Lawrence starting from the center in the lower register and moving to the right (see Fig.3). In the first of these four scenes, Hippolytus appears before Decius, after which he is lacerated by hooks, then dragged by horses, and finally is shown in his deathbed scene, just before the one of Sixtus II at the edge of the embroi- dered area. Four scenes were also devoted to Sixtus, and 12 to Lawrence. In my opinion, it is well planned, with the burial of Saint Lawrence falling in the cen- ter of the cloth and in the other Koimesis-like scenes at the end of the whole narrative, at the right, as is appropriate in Byzantine cycles. Scenes of martyrdom are well known in Byzantium and have a long history, especially from their depictions in the Byzantine Menologia, the most famous being that made for Basil II of about 1000 ce (now in the Vatican Library), as well in Menologia icons known from several examples at Saint Catherines monastery at Mt. Sinai.48 In these, only one representation is devoted to the saint, and in most cases it is his or her moment of martyrdom. Vita cycles of saints are rare in Byzantium until the late 12th and 13th centu- ries, especially of Saint Lawrence; there is no cycle of the events that led to his martyrdom, except the representation of his roasting on the gridiron.49 The vita cycles that are produced during this later period are restricted to a very 237 The Byzantine Peplos in Genoa 50 There is a large body of articles on these icons; the most recent is that by Titos Papamastorakis Pictorial Lives. Narrative in Thirteenth-century Vita Icons, Mouseio Benaki 7 (2007): 3365 with older bibliography. 51 Papamastorakis, Pictorial Lives, esp. 5961. 52 Cynthia J. Hahn, Portrayed on the Heart: Narrative Effect in Pictorial Lives of Saints from the Tenth Through the Thirteenth Century. Berkeley: University of California Press, 2001. 53 On the concept of hybridity in a work of art see Ioli Kalavrezou, The Cup of San Marco and the Classical in Byzantium, in Studien zur mittelalterlichen Kunst 8001250: Festschrift fr Florentine Mtheric zum 70. Geburtstag, eds. Katharina Bierbrauer et al. Munich: Prestel Verlag, 1985, pp. 167174. Repr. with new additions in Late Antique and Medieval Art of the Mediterranean World, ed. Eva R. Hoffman. Malden, MA: Blackwell, 2007, pp.273284 where also the other essays address the same topic. specific type of icon, where the scenes of the life are placed in the frames. They are the so-called vita icons, which began to appear in several places at almost the same time period. A number of these are found in Italy, but the Byzantine ones were all produced in locations in the eastern Mediterranean, as Titos Papamastorakis has pointed out.50 Some are at Saint Catherines monastery at Mt. Sinai, or in the territory of what was then the Latin Kingdom of Jerusalem, and several on Cyprus. There are about 15 known today. For nine of these, Papamastorakis has identified the textual sources that inspired the depiction of the individual events of the lives and, through this very precise correspon- dence of text and image, has shown that the sequencing and reading of these scenes follow a specifically Byzantine system of organization.51 In general, saints lives were not illustrated in Byzantium, although texts are plentiful. Illustrated vita cycles had a much longer tradition in western religious iconog- raphy.52 I would suggest that in this period the Byzantines living in places where western artistic and religious traditions were ever more present, began to adopt certain elements and to incorporate them into their own system of visual expression. For example, during the 13th century, these vita icons exem- plified a new type of icon, which, however, was constructed on the traditional form of the Byzantine portrait icon (see Fig.10). The portrait of the saint, which forms the central part of the iconhere, Saint Panteleimonis now sur- rounded by the events of his or her life. However, these icons do not look Western; in fact, their compositions closely follow the Byzantine visual lan- guage and style. They are products of what I referred to above as a hybridity, which develops and flourishes in areas where contacts between two different artistic traditions come together and where objects were being exchanged and images, designs, or symbols were appropriated from one into the other culture to the point of not being recognizable as having originated somewhere else.53 Thus, in the second half of the 13th century, when this silk peplos was produced, 238 kalavrezou the Byzantines were familiar with the concept and tradition of Western saints life cycles. Although the life of Saint Lawrence and his companions and their detailed stories were not illustrated in Byzantium, Holobolos, in his descrip- tion of the textile and his embroidery, is well aware of the kind of imagery that Fig.0 Icon of St. Panteleimon. Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai (photo: sp. panayiotopoulos). 239 The Byzantine Peplos in Genoa 54 Treu, Orationes, 1:47.1525; Siderides, , p. 189. This translation has been partially taken from Hilsdale, Imperial Image, p. 161. 55 Beyond bronze works other export art were mosaics and enamels. 56 There are at least seven doors that were produced in Constantinople in the 11th century: Amalfi (1057), Montecassino (1066), Rome S. Paolo f.l.m. (1070), Monte S. Angelo (1076), Atrani (1087), Salerno (10851090), Venezia (1112 and 1120). See an early discussion of the Byzantine doors by Margaret Frazer, Church Doors and the Gates of Paradise: Byzantine Bronze Doors in Italy, Dumbarton Oaks Papers 27 (1973): 145162. 57 Leo of Ostia, The chronicle of Montecassino, Schriftquellen zur Kunstgeschichte des 11. und 12. Jahrhunderts fr Deutschland, Lothringen und Italien, vol. 50, trans. Herbert Bloch and such a cycle of martyrdom would entail and gives a list of the terrible sufferings the saints had to endure in the scenes depicted. He stated that one could see there the display of the wise martyrs in the face of tyranny, their noble resolu- tion, the varied and inventive punishments inflicted upon them by their tor- turers: the iron nails, the torturing wheels, torsion, fire, swords, chains, fetters, prisons, and every other instrument of torture.54 Byzantines were already familiar with Western interest in representations of scenes from the life and martyrdom of saints since the 11th century, a period when the Byzantines were exporting, for example, bronze doors for churches mainly in Italy.55 A number of these were ordered from Byzantium by the wealthy merchant Pantoleone from Amalfi. The doors were built in Constantinople and were then sent to Italy. Well known are those of Amalfi, Atrani, and Venice of the 1060s and 1070s.56 In Rome the church of San Paolo fuori le mura also received doors from Pantoleone from Amalfi in 1070. Dedicated to Saint Paul, it includes Pauls teaching of Christs resurrection, and other themes relating to the apostles who are also depicted on the door panels. Particularly relevant are the 12 panels with scenes of the death and martyrdom of the apostles. All these doors were obviously custom-made with very precise measurements and iconographic details to suit local requirements. Some con- tain short Greek inscriptions, such as Saint Pauls with the life of Christ, but also include Latin where it was important for the local population to recognize the subject matter. Other kinds of works of art were also requested to be pro- duced to order in Constantinople and then shipped to the Westfor example, an antependium produced for Desiderius of Montecassino. The chronicle of Leo of Ostia records that Desiderius [of Montecassino], sent one of the breth- ren to the imperial city with a letter to the emperor and thirty-six pounds of gold, and had made there a golden antependium [altar frontal] decorated withbeautiful gems and enamels. In these enamels he had represented some stories from the New Testament and almost all of the miracles of Saint Benedict.57 Clearly the monk/ambassador had to come with specific sketches, 240 kalavrezou ed. O. Lehman-Brockhaus. Berlin, 1938, Bk. III, p. 32. Also further Byzantine requests discussed by Herbert Bloch, A Documentary History of Art: The Middle Ages and the Renaissance, vol. 1. ed. Elizabeth Gilmore Holt. Garden City, NY: Doubleday Anchor, 1957, pp. 918. illustrations, or other means with which he had to instruct the Byzantine craftsmen of the needed content of the object, especially when inscriptions were required, as for example in the scenes depicting the life of Saint Benedict. Saint Benedicts life would not have been familiar to the Byzantines, as was also the case of the life of Saint Laurence on the peplos. Interesting to mention is the circumstance that requests for these objects typically went through the emperor as a kind of negotiator or go-between. I assume that the most likely reason the involvement of the emperor was required is the fact that the materials used were precious (in this case, enamel), and possibly also because of restrictions imposed on workshops that were working with luxury materials only for imperial needs and requests. When the peplos was being prepared to be given as gift, it probably involved a similar process for its preparation. An individual had to be found who was familiar with the culture and traditions whereto the artwork was meant to be given or presented. For a gift to be appreciated and its value or special qualities recog- nized, it has first to have features familiar to anyone of different religious tradi- tions and visual language. At the same time it has to be made so as to satisfy the desirability of a gift and convey ideas and messages intended for the per- son receiving the gift. The peplos, prepared for the Genoese, falls in this cate- gory of object, since it is made of expensive materials and also had a message to transmit. Not only are silk and gold thread embroidery luxurious materials, the whole silk textile is dyed porphyry, a dye restricted for the highest imperial use. The presentation of such a gift suggests a special occasion and circum- stance and a production in an imperial silk-weaving workshop. It is my opinion that one person in the circle of Michael VIII in this period who would have been most appropriate to supervise the production of this Saint Lawrence peplos is Manuel Holobolos. In 1261, when Holobolos was still a young man (born 1245), he was the grammatikos of Michael VIII, which origi- nally was a title of someone teaching in the middle and higher education, but in this period it denoted an administrative official, and usually a secretary. He was talented and well educated and was selected twice in his turbulent career to become the maistor ton rhetoron (chief imperial orator). This position was placed in the Patriarchal School of Constantinople, but the emperor himself made the appointment. The responsibilities included writing and delivering encomiastic speeches addressed to the emperor on a variety of occasions. 241 The Byzantine Peplos in Genoa 58 Elizabeth A. Fisher, Planoudes, Holobolos and the Motivation for Translation, Greek, Roman and Byzantine Studies 43, no. 1 (2003): 77104; eadem, Manuel Holobolos, Alfred of Sareshal and the Greek Translator of ps.-Aristotles De Plantis, Classica et mediaevalia 57 (2006): 189212. 59 Johnstone, The Byzantine Pallio, p. 102; Paribeni, Il Pallio di San Lorenzo, p. 235 and Hilsdale, Imperial Image, p. 180. They also seem to have been added in the space left available after the scenes were completed. The unfamiliar lives of these three saints and there martyrdom even to Holobolos might have been the reason for the misidentification of the emperor with Decius instead of Valerian. To be able to hold such a position, the individual had to be not only very well educated but well versed in the political and diplomatic affairs and administrative structure of the empire and to be aware of the immediate needs and circumstances at the court. Holobolos seems to have had all these quali- ties, and in addition he was well versed in Latin, having translated Boethius already at a young age.58 In his 1265 encomium for Michael VIII Palaeologos, Holobolos not only did he include an account of the presentation of the textile gifts to the Genoese but also gave an unusually detailed description of the peplos and the scenes of martyrdom. It is surprising that Holobolos was able to describe so well the scenes on the peplos after so many years (1265), a fact that might suggest his personal involvement with the production of the embroi- dered scenes and the composition of the Latin inscriptions. However, the per- son who embroidered the Latin letters seemed to have been a Westerner, since they are done using a Western embroidering technique rather than a Byzantine one.59 For an inscription to be clearly legible, the creator has to know the alphabet well; otherwise, the letters become only approximations. The inscrip- tions also seem to have been added in the spaces left available for them after the scenes were completed. Thus, the letter size varies accordingly. The circumstances that brought about the production of this gift were spe- cial and unique. Holobolos, at the end of his description of the peplos in his encomium, makes a comparison of this peplos to the one offered annually by the Athenians to the goddess Pallas Athena, civic patron of Athens, as part of the Panathenaia festival. This peplos was brightly dyed and embroidered with scenes of the Gigantomachy with Zeus hurling thunderbolts and Athena assist- ing him against the Giants. I propose that Holobolos, in comparing this peplos to this famous one as a great gift to a patron of a city, was deliberately parallel- ing its known imagery to the fight the Christian martyrs put up against the evil emperor. There is no doubt that the manufacture of this peplos was carefully thought out. The political situation and Michael VIIIs status as emperor were still frag- ile. The pictorial content of the peplos had to please on two fronts, since its 242 kalavrezou 60 Hilsdale, Imperial Image, p. 192. association with a successful alliance was its major goal: it was an artifact of cultural prestige and material value, and it had to spell out the terms and conditions agreed upon in the treaty. Cecily Hilsdale has suggested that the aspect of Saint Lawrence taking care of his people, as narrated in this vita cycle, can be viewed in light of Michael VIIIs own situation, preparing to help his own people, as any Christian would try to do,60 in effect turning the pictorial program into a symbolic narrative. It is clear that the choice of Saint Lawrence and his actions as a subject for the gift was not a free choice since the cathedral of Genoa is dedicated to him. However, one must be aware of the fact that changing places of objects often means changing perceptions and meanings. Although this particular reading may have been obvious to the Byzantines, who read into the narrative of Saint Lawrences actions Michaels largesse, phi- lanthropy, and superiority, it was probably not so to the Genoese, who, more than anything else, saw in the central scene their patron saint, Lawrence, lead- ing the Byzantine emperor into their church. Nevertheless, in whatever way the images were interpreted, there is no doubt that this gift carried a diplo- matic agenda understandable to both sides. That the Byzantine emperor Michael VIII Palaiologos chose to present to the Genoese ambassadors a porphyry silk textileindeed, the most precious of the famous Byzantine silks, those with a gold embroiderysuggests the impor- tance of the historical moment that the Treaty of Nymphaion represented. It is apparent that the Genoese also recognized the preciousness and importance of the gift they received, since, when the textile arrived in Genoa, it was placed in their cathedral and remained there in the treasury for centuries. The circum- stances of a long sea voyage required that the portability of the gift became a necessity. Textiles are probably the most desirable agents for such cross-cul- tural encounters. They are easily transportable, they do not break, they carry images, and they are also luxurious objects of the highest quality. This peplos is thus an example of the kind of cross-cultural imagery of buildings and sites that with their symbolism are able to bridge cultural boundaries. Bibliography Algazi, Gadi, Valentin Groebner, and Bernhard Jussen, eds., Negotiating the Gift: Pre-modern Figurations of Exchange. Gttingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 2003. Anca, Alexandru S., Ehrerweisung durch Geshenke in der Komnenezeit: Gewohnheiten und Regeln des herrscherlichen Schenkens. Mitteilungen zur Sptantiken Archologie und Byzanitinschen Kunstgeschichte 4 (2005): 185193. 243 The Byzantine Peplos in Genoa Angold, Michael, A Byzantine Government in Exile: Government and Society under the Laskarids of Nicaea, 12041261. London: Oxford University Press, 1975. Bellinger, Alfred R. and Philip Grierson, eds., Catalogue of the Byzantine Coins in the Dumbarton Oaks Collection and in the Whittemore Collection, vol. 5. Washington, DC: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 2006. Belting, Hans, Introduction. In Il Medio Oriente e Occidente nellarte del XIII secolo (Atti del XXIV Congresso internazionale di storia del arte 2, Bologna 1979), ed. Hans Belting. Bologna: CLUEB, 1982, pp. 110. Bloch, Herbert, A Documentary History of Art: The Middle Ages and the Renais sance, vol. 1, ed. Elizabeth Gilmore Holt. Garden City, NY: Doubleday Anchor, 1957. Cutler, Anthony, Gifts and Gift Exchange as Aspects of the Byzantine, Arab, and Related Economies, Dumbarton Oaks Papers 55 (2001): 247278. Evans, Helen C., ed., Byzantium: Faith and Power (12611557). New York/New Haven: Metropolitan Museum of Art/Yale University Press, 2004. Falcone, Carla, Il Pallio bizantino di San Lorenzo a Genova: Una riconsiderazione, Arte Cristiana 84 (1996): 337352. Fisher, Elizabeth A., Planoudes, Holobolos and the Motivation for Translation, Greek, Roman and Byzantine Studies 43, no. 1 (2003): 77104. _____, Manuel Holobolos, Alfred of Sareshal and the Greek Translator of ps.-Aristotles De Plantis, Classica et mediaevalia 57 (2006): 189212. Geanakoplos, Deno J., Greco-Latin Relations on the Eve of the Byzantine Restoration: the Battle of Pelagonia, 1259, Dumbarton Oaks Papers 7 (1953): 99141. _____, Emperor Michael Palaeologus and the West, 12581282: A Study in Greco-Latin Relations. Cambridge: Harvard University Press, 1959. Hahn, Cynthia J., Portrayed on the Heart: Narrative Effect in Pictorial Lives of Saints from the Tenth Through the Thirteenth Century. Berkeley: University of California Press, 2001. Haldon, John F., ed. and trans., Constantine Porphyrogenitus: Three Treatises on Imperial Military Expeditions. Vienna: Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1990. Hilsdale, Cecily J., The Imperial Image at the End of Exile: The Byzantine Embroidered Sink in Genoa and the Treaty of Nymphaion (1261), Dumbarton Oaks Papers 64(2012): 151199. Jacoby, David, Italian Privileges and Trade in Byzantium before the Fourth Crusade: A Reconsideration, Anuario de Estudios Medievales 24 (1994): 349369. _____, Genoa, Silk Trade and Silk Manufacture in the Mediterranean Region (ca. 1100 1300). In Tessuti, oreficerie, miniature in Liguria, XIIIXV secolo, eds. Anna Rosa Calderoni Masetti, Clario Di Fabio, and Mario Marcenaro. Bordighera: Istituto internazionale di studi liguri, 1999, pp. 1140. 244 kalavrezou _____, Silk Economics and Cross-Cultural Artistic Interaction: Byzantium, the Muslim World, and the Christian West, Dumbarton Oaks Papers 58 (2004): 197240. Johnstone, Pauline, The Byzantine Pallio in the Palazzo Bianco at Genoa, Gazette des Beaux Arts 87 (1976), 99108. Kalavrezou, Ioli, The Cup of San Marco and the Classical in Byzantium. In Studien zur mittelalterlichen Kunst 8001250: Festschrift fr Florentine Mtherich zum 70. Geburtstag, eds. Katharina Bierbrauer et al. Munich: Prestel Verlag, 1985, pp. 167174. Repr. with new additions in Late Antique and Medieval Art of the Mediterranean World, ed. Eva R. Hoffman. Malden, MA: Blackwell, 2007, pp. 273284. _____, Light and the Precious Object, or Value in the Eyes of the Byzantines. In The Construction of Value in the Ancient World, eds. John Papadopoulos and Gary Urton. UCLA: The Cotsen Institute for Archaeology Press, 2012, chapter 17. Leo of Ostia. The Chronicle of Montecassino. Schriftquellen zur Kunstgeschichte des 11. und 12. Jahrhunderts fr Deutschland, Lothringen, und Italien, vol. 50, trans. Herbert Bloch and ed. O. Lehman-Brockhaus. Berlin: Brockhaus, 1938, pp. 476480 and 681682. Lounghis, Telemachos C., Die byzantinischen Gesandten als Vermittler materieller Kultur vom 5. bis ins 11. Jahrhundert. In Kommunikation zwischen Orient und Okzident: Alltag und Sachkultur: Internationaler Kongress Krems an der Donau, 8 bis 9 Oktober 1992. (Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-Historische Klasse, vol. 619). Vienna: Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 1994, pp. 4967. Macrides, Ruth, The New Constantine and the New Constantinople1261?, Byzantine and Modern Greek Studies 6 (1980): 1349. _____, trans., George Akropolites: The History. Oxford and New York: Oxford University Press, 2007. Magdalino, Paul, The Maritime Neighborhoods of Constantinople: Commercial and Residential Functions, Sixth to Twelfth Century, Dumbarton Oaks Papers 54 (2000): 209226. Matschke, Klaus-Peter, Commerce, Trade, Markets and Money: Thirteenth-Fifteenth Centuries. In Economic History of Byzantium, vol. 2, ed. Angeliki Laiou. Washington, DC: Dumbarton Oaks, 2002, pp. 771806. Nelson, Robert S. and Kristen M. Collins, eds., Holy Image, Hallowed Ground: Icons from Sinai. Los Angeles: J. Paul Getty Museum, 2006. Pace, Valentino, ed., Treasures of Christian Art in Bulgaria. Sofia: Borina, 2001. Papamastorakis, Titos, Pictorial Lives. Narrative in Thirteenth-century Vita Icons, Mouseio Benaki 7 (2007): 3365. 245 The Byzantine Peplos in Genoa Paribeni, Andrea, Il pallio di San Lorenzo a Genova. In Larte di Bisanzio e lItalia al tempo dei Paleologi 12611453, eds. Antonio Iakobini and Mauro Della Valle. Rome: Argos, 1999, pp. 229252. Parma Amani Elena, Nuove indagini sul Pallio bizantino duecentesco di San Lorenzo in Palazzo Bianco a Genoa, Studi di storia delle arte 5 (19831985): 3147. Schreiner, Peter, Bisanzio e Genova: Tentativo di unanalisi delle relazioni politiche, commerciali, e culturali. In Studia Byzantino-Bulgarica (Miscellanea Bulgarica 2). Vienna, 1986, pp. 135136. _____, Zwei Denkmler aus der frhen Palologenzeit: Ein Bildnis Michaels VIII und der genueser Pallio. In Festschrift fr Klaus Wessel zum 70. Geburtstag: in memo- riam, ed. Marcell Restle. Munich: Editio Maris, 1988, pp. 249258. Siderides, Xenophon A., , , 3 (1926): 168191. _____, , 5 (1928): 376378. Treu, Maximilianus, Manuel Holobolos, Byzantinische Zeitschrift 5 (1896): 538559. _____, ed., Manuelis Holoboli Orationes. Potsdam: Krmer, 1906. koninklijke brill nv, leiden, |doi ./_ 1 On tourism, see Alexandra Karentzos, Alma-Elisa Kittner, and Julia Reuter, eds., Topologies of Travel. Trier: Universittsbibliothek Trier, 2010, online publication of Trier University library, http://ubt.opus.hbz-nrw.de/volltexte/2010/565/pdf/Topologien_des_Reisens.pdf. On cul- tural mobility, see Stephen Greenblatt et al., Cultural Mobility: A Manifesto. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2010. See also Arjun Appadurai, Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis: University of Minneapolis Press, 2003. 2 I use this term as defined by Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge, 1992. Chapter 8 Architecture for the Body: Some Reflections on the Mobility of Textiles and the Fate of the So-Called Chasuble of Saint Thomas Becket in the Cathedral of Fermo in Italy Avinoam Shalem Much ink has been spilled over the last two decades on art and portability (though not only by art historians)namely, on the specific field of research that concerns the movements and diffusions of art objects, artists, and arti- sans, as well as artistic ideas, especially in transcultural contexts. Moreover, numerous conferences and academic books have recently focused on issues relating to the change of artistic behaviors and of the patterns of aesthetic thinking as a result of excessive movements, be it the movement of artifacts through trade; or of people and ideas through the human migration of geopo- litical or religious impetus; and, in our own time, of tourism.1 Terms such as cultural mobility and transculturation propel scholarly interests today and give input to different academic fields, mainly those related to the social exam- inations of this phenomenon.2 The colossal change in our sense of time is clearly bound to the 19th-century Industrial Revolution and the mechanical turn, and to the implications of both on our modern era. The invention of mechanical, motorized devices such as cars, trains, and airplanes have been especially significant in this regard, altering our perception of distance and the construction of space, modifying our ideas of remoteness and far, and reforming the notion of time by re-questioning termsor rather concepts such as ago and upcoming. This change in the human perception of space 247 Architecture for the Body 3 Marc Aug, Non-Lieux: Introduction une anthropologie de la surmodernit. Paris: Seuil, 1992. 4 See Shelomo D. Goitein, A Mediterranean Society, vol. 4: The Home. Berkeley: University of California Press, 1983, and Yedida K. Stillman, Textiles and Patterns Come to Life Through the Cairo Geniza, Riggisberger Berichte 5 (1997): 3552. and time has accelerated during the so-called digital era of recent years. Now, in addition to the aforementioned tendencies to shorten distances both in space and time, another component has appeared: simultaneity. This new fac- tor clearly modifies the entire system of our thinking of a global realm divided into near and far, breaks the hierarchy between centers and peripheries, and challenges our concepts of linearity and chronology in writing history. In terms of art history, the routes of the transmission of artistic knowledge, either factual or theoretical, were made the very focus of scholarly research, and the investigations that concern the static centers of art productions were shifted aside, at least for a while. In terms of architecture, complexes built at major pilgrimage sites, accommodations designed for hosting traveling merchants en route, and tourist hotels and shopping malls have become the subject of the most recent studies in the history of architecture and anthro- pology. Moreover, airports, train stations, and any building that was planned to serve as a transitional space, a non-place (non-lieu) as Marc Aug calls it,3 turned out to be objects that perfectly reflect our mobile society, our zeitgeist. Like the non-place architecture, the portable art object also becomes the object of the scholars desire because it embodies, in its raison dtre, all the features related to this specific phenomenon of transportability and trans- culturality. Like a world-traveling tourist who carries in his backpack his compressed home, the portable art objects also carry identities and narratives of places, locales, and homes. Among the luxurious portable objects, textiles were and still are the arti- facts that traveled the most. Easy to carry, textiles are also less fragile than most other luxurious objects, which are typically made of delicate and/or breakable materials. Easily folded and packed, they can be reduced in size for easy transportation. And, like any goods that serve as money in economic transactions, in medieval times textiles were frequently traded as legal currency similar to gold and silver and, in that sense, could have been used for cash payments and exchange. In many instances they were even hoarded at home as a form of investment and as monetary security in case of hardship. As Shelomo Goitein and Yedida Stillman have written, the role that textiles played in medieval trade could be compared to the corporate stock shares of our day.4 As carriers of specific patterns and even inscriptions, 248 shalem they could be compared to coins, for they contributed to the circulation of images and designs. Indeed, because the images and even the inscrip- tions decorating them were already condensed into symbols and signs so as to transmit messages in a clear and direct manner (just as coins do), textiles were excellent transporters of artistic ideas and ideal objects of communication. Because textiles transmitted specific ideas and produced changes that came about through the process of transculturation and migration caused by their movements they offer a profound insight into the use and reuse of objects in an intercultural context. The drastic shifts of a textiles functions as it enters various environmentsmainly secular and sacredinvolves the almost total negation of its previous identity and destroys most evidence of its former exis- tence; in fact, one could argue, this transcultural process reinvents the object time and again. The Focus of this study is the so-called chasuble of Saint Thomas Becket (Fig.1), which, through its change of functions and its particular intercultural biography, tells the story of the modification of ideas and the reinterpretations of iconographies in a transcultural context. This artifact, as argued here, func- tioned in a secular, Muslim royal context as soft architecture, most probably as a tent or a portable pavilion, and was later transformed into a chasuble for serving Christian sacred ritual. Soft-architecture objects, such as pavilions or tents, are transportable objects that were designed to suggest a sense of place and permanence in the various non-place locations in which they were used. The chasuble of Saint Thomas Becket is therefore interesting in both its Fig.1 The Casula di Tommaso Becket in Fermo, probably Spain, circa mid 11th century. Gold-embroidered silk. 249 Architecture for the Body 5 This textile is the subject of a monograph, supported by the Bruschettini Foundation, The Chasuble of Thomas Becket in the Cathedral of Ferm, ed. Avinoam Shalem (forthcoming, 2013). 6 Neue Pinakothek, Munich, inv. no. WAF 403. The paintings exact dimensions are 585705centimeters. 7 Neue Pinakothek, Munich, inv. no. WAF 771; 490710centimeters. 8 Neue Pinakothek, Munich, inv. no. WAF 770; 312365centimeters. complex dual characteristics of portability and permanence and in its chang- ing multicultural identity over times.5 Transportable Pavilions Entering room number 13 of the Neue Pinakothek in Munich, a large rectangu- lar room, one is overwhelmed by the four huge and impressive historical paint- ings displayed there. The mixture of works is interesting, if not odd. The Destruction of Jerusalem by Titus (1846) by Wilhelm von Kaulbach (18041874), measuring more than 19 23 feet,6 shows the last moments of the Jewish nation-state, just before the Jews commenced their 2000years of exile in the Diaspora, and was acquired from the artist in 1846 by King Ludwig I of Bavaria. This picture faces an oil painting almost as big, Thusnelda in the triumphal pro- cession of Germanicus, painted 1873, by Karl Theodor von Piloty (18261886), about 16 23 feet,7 which depicts another notable historical moment: Thumelicus and his mother Thusnelda (wife of Armin, a 1st-century German tribal leader) presented as trophies of war in a victorious parade in Rome hon- oring Germanicus. The apocalyptic vision of the fall of Jerusalem and the image of the wandering Jew (at the very bottom left of the picture), who escapes the flames of the burning city and with terrified eyes gazes at the future, seem to challenge the serenity and dignified atmosphere of the victori- ous parade in Rome. The protagonists from two histories, the Jewish and the German, confront each other, or rather, gaze at each other and share moments of powerlessness and an aura of subjection. But, in fact, the greater drama in this room is actually generated by two other very large pictures, which also face each other, hung on the two remaining walls of the room: another painting by Piloty, the dramatic scene of Seni before the Dead Body of Wallenstein, 1855, 10412feet,8 and The Court of Frederick II in Palermo, 1865, by Arthur Georg von Ramberg (18191875), 17122feet (Fig.2). At first glance, these two pictures differ from each other like night and day. The dark, morbid, and mysterious atmosphere of a crime scene presented to the viewer in one work seems at first glance to be completely different from the brilliant scene of 250 shalem 9 For this concept, see Linda Nochlin, The Imaginary Orient, Art in America 71, no. 5 (May 1983): 118131, 187191. the sumptuous official audience at the royal court of Holy Roman Emperor Frederick II (11941250), to which the viewer seems also to be invited. However, there is a subtle narrative in both historical pictures, and they share a hyper- realism and great attention to detail, suggesting analogous artistic languages. Matching the highly realistic border of the oriental carpet, the open ivory- inlaid ebony box on the table, and the painted astronomical globe in Pilotys depiction of the room containing the body of Duke Albrecht von Wallenstein (15831634) are to be compared to the several oriental luxurious gifts such as a metal incense burner, a mosque lamp and a wooden casket decorated with carved ivory panels depicted in von Rambergs painting. Although both pic- tures are in the grand European style of 19th-century historical paintings, they seem to use similar strategies to those employed in many Orientalist paintings of the period. However, even though these two pictures present to us imagi- nary settings and incidents, their use of minute details in a realistic, almost photographic manner suggests to us that what we are looking at are historical documents.9 Fig.2 Arthur Georg von Ramberg, the court of Frederick II in Palermo, 520383centimeters. Munich, Neue Pinakothek (inv. no. L 1777). 251 Architecture for the Body 10 Edward W. Said, Orientalism. London: Routledge and Kegan Paul, 1978. 11 In fact, the ivory box is most probably an 11th-century carved ivory casket, similar to the one depicted in Adolph Goldschmidt and Kurt Weitzmann, Die Byzantinischen Elfenbeinskulpturen des XXIII Jahrhunderts, vol. 1: Ksten. Berlin: Bruno Cassirer, 1930, plate64, no. 112. Other artifacts in this picture, such as the carpet or the gold-embroidered robe of Frederick II, could also be compared to particular artifacts kept in royal treasuries in Europe. The von Rambergs painting shows the reception of a North African delega- tion at the 13th-century court of Frederick II in Palermo. The atmosphere cre- ated by the juxtaposition of the Christian and the Muslim culturesconveying the superiority of Frederick II and his courts entourage versus the submissive character of the Muslim delegationprobably reflects (and compensates for) the frustrated crypto-colonial ambitions of Germany in the 19th century rather than the actual relationship between these cultures in the era of the Hohenstaufens during that time. The expressions of suspicion, arrogance, and self-importance on the faces of Frederick II, his court advisers, and the clergy support this speculation. Indeed, we might consider the gaze at the Other in the picture as paradigmatic of Edward Saids notion of Orientalism.10 Exotic yet biblical, adorned in colorful clothes and bearing luxurious gifts, submissive (as their body language indicates), and erotic (note the slave girl with the Alhambra vase), the Otherthat is, this North-African delegationappears at the feet of the Holy Roman Emperor. Von Ramberg has depicted several portable objects in this picture. For example, in the foreground several objects are placed as if on display brought by the Muslim delegation and offered to King Frederick II in the same manner that gifts were presented by the three Magi to the newly born Christ in Bethlehem: a Mamluk enameled glass lamp, an Ottoman gilded silver (or gold) incense burner, and a rectangular box inlaid with carved ivory panels. All these objects are painted with such accuracy that one suspects von Ramberg might have had these artifacts in his studio, and that they were arranged in front of him as models for compositional purposes.11 One of the gifts, depicted at the extreme left side of the picture, is especially significant with regard to the subject of the portability of art and, specifically, textiles. It is carried, or held aloft, by one of the slaves in the Muslim delega- tion. At first glance, this object appears to be a relatively large metal architec- tural structure, an elaborate dome, recalling the highly coveted medieval micro-architectural objects considered as suitable diplomatic gifts, such as the famous reliquary in the form of a miniature building in the treasury of Aachen 252 shalem 12 For these objects, see Anton Legner, ed., Ornamenta Ecclesiae, exh. cat. Cologne, 1985, vol. 3, cat. no. H12, and Der Schatz von San Marco in Venedig, exh. cat. Cologne: Olivetti, 1984, cat. no. 32. At the same time, the depicted object in von Rambergs painting also recalls a typical Mamluk metal lamp, usually designed as a domed architectural object, which, when this picture was made, was reproduced for the European market in the so-called neo-Mamluk style. For the original Mamluk lamps, see M. Gaston Wiet, Catalogue gnral du Muse arabe du Caire: Objets en cuivre. Cairo: Imprimerie de lInstitut franais darchologie orientale, 1932; repr. Cairo 1984, plates911, 22, 24, and 42. 13 On soft architecture, see Kenneth Frampton, Studies in Tectonic Culture: The Poetics of Construction in Nineteenth and Twentieth Century Architecture, ed. John Cava. Cambridge, MA: MIT Press, 1995. 14 Ghada al Hijjawi al-Qaddumi, Book of Gifts and Rarities. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1996, p. 223 (paragraph 355). or the one in the treasury of San Marco.12 In fact, close observation reveals that there is an extra textile piece attached to the domed structure and that it hangs down from the base of the dome, creating a sort of domed pavilion consisting of a solid dome and soft walls. This is, in fact, a transportable architecture piece, a baldachin. Transportable, soft, architecture-like structures are well known in the medieval Islamic world, the most famous one being the mahmal, the textile pavilion carried on a camels back that typically accompanied the annual transportation of the Kiswa (the covering of the Kaaba) to Mecca; the mahmal symbolized the caliphs authority in the parade of this pilgrimage caravan. The earliest visual evidence for this ritual is the famous depiction of a Meccan caravan in the early 13th-century Maqamat of Hariri kept in the Bibliothque Nationale de France, Paris (Fig.3). But another example taken from Johann Lamm Burckhardt, The Manners and Customs of the Modern Egyptians (Fig.4), suggests that tent-like pavilions, in this case with a flat roof, were used for other purposes, such as wedding processions. The bride and her female entourage appear beneath this pavilion, which is carried by several people, most probably family members, holding the corner bars of the tent. The variety of these pavilions is great and is often dependent on region and function.13 In fact, medieval Arabic sources describe lavishly decorated royal tents and also other decorated textiles used as curtains in royal palaces. For exam- ple, the Arabic word maqrim is frequently used for royal canopies. These textiles that functioned in architectural settings were sometimes even defined in architectural terms. This is the case of the fine silk tent of Harun al-Rashid, which was called Bayt al-Rashid (House of Rashid), in which, so the tradition goes, he died in Tus.14 Howdahs were also called ammriyyt, 253 Architecture for the Body 15 Ibid., 230 (paragraph 373). 16 For this elaborate description of the mahamil (litters), see ibid., 105 (paragraph 80). and palanquins (qibb, the plural of qubbah, i.e., dome),15 the latter suggesting that these were domed palanquins, perhaps similar to the one depicted in von Rambergs painting. Litters, mainly used on camels, are called in Arabic sources mahmil, the plural form of mahmal. They are recorded as being made of ivory, ebony, and sandalwood, encased in gold and silver and topped with gold crescents. In addition, its splendid curtains (ajillah) were said to be of red khusruwn, velvet mukhammal, and linen voile (L. velum) called dabq, all embroidered with gold threads and fabric threads of other colors.16 Most important, these types of traveling structures are characterized by their particular human-size dimensions, each one individually designed Fig.3 Meccan Caravan. Maqamat of al-Hariri, 13th century, probably Syria or Baghdad, circa 2527centimeters (Paris, BNP, Ms. arabe 5847 fol. 94v) (photo: after ettingahausen, arab painting). 254 shalem and tailor-made for the human body, for the one carried or sheltered within it. This is architecture for the body. Of course, one could argue that any sarcophagus and even a specific building made to enshrine the bones of a specific person could likewise be called an architecture for the body.17 However, what is different is the individual character of the transportable architectural device, designed for one or, at most, two people, and the fact that this personal architectural structure appears as an extra cloth or garb over the body of the person placed within it. Perhaps the best examples to illustrate this point are the medieval interpretations concerning one of the very earliest thrones mentioned in the Old Testament. It concerns the affiryon, most probably the portable throne that King Solomon made for him- self, which was probably lifted and carried by utilizing long bars similar to those used for a palanquin. This object is mentioned in the Song of Solomon 3:911. It reads: King Solomon made himself a chariot [affiryon] of the wood of Lebanon. He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, 17 The mosaic on the faade (Porta SantAlipio) of the church of San Marco in Venice illus- trates this point well; see Otto Demus, The Mosaics of San Marco in Venice, vol. 2 (plates). Chicago: University of Chicago Press, 1984, fig.351. Fig.4 Wedding process with a textile pavilion with flat roof. Ernest Rhys (edited): Travel and Topography. The Manners and Customs of the Modern Egyptians by Edward William Lane, 1908. 255 Architecture for the Body 18 See Kebra Nagast, translated and annotated from Geez by Ran HaCohen. Tel Aviv: Tel Aviv University Press, 2009, pp. 166167 (in Hebrew). 19 This idea could be extended to other structures, such as a roofed portable throne and even the pavilion-like structure, which appears on several transportable minbars. One could even take this idea of the architecture for the body and examine it the other way aroundi.e., the body of architecture (see the most obvious example of the covered Kaaba in Mecca, which, like a bride, is clothed every year with a lavish dress). for the daughters of Jerusalem. Go forth, O ye daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. The use of the specific word affiryon is interesting. This term appears in Mishnaic Hebrew and in Jewish Aramaic. It has been suggested that this specific term refers to a sedan, namely a transportable chair. In the Septuagint, the Greek translation of the bible, this piece of furniture is defined as phoreion, which hints at the Hebrew philological root of this term; phoreion derives from the Greek verb phorein, meaning to carry, and clearly refers to the term affiryon mentioned in the bible. Moreover, these verses were usually interpreted in an allegorical manner to refer to Christ. Solomon appears then in his affiryon as a prefiguration of the image of the Enthroned Christ. The Kebra Nagast, the Ethiopian national epos, which made use of numerous Jewish and Islamic traditions and explanations of biblical stories, adds that the name Solomon means Christ and that the mentioning of Solomons making of the affiryon should be compared to Christ who dressed himself with a body and made his body a church (Beth ha-Nozrim, i.e., the house of the Christians).18 This com- parison clearly suggests that the portable throne of Solomon was regarded as a personal architectural device made for the royal body of the king and was even compared, albeit metaphorically, to a cloth that one could be dressed with.19 The Fermo Chasuble Among the most celebrated medieval textiles of the Mediterranean basin is the so-called chasuble of Saint Thomas Becket (11181170, canonized in 1173), which, according to tradition, was given to the cathedral of Fermo by Bishop Presbitero (11841204). This textile is kept at present in Fermo, Italy (Fig. 1). It is a very large piece (height: approx. 5feet 3inches [1.60meters]; circumfer- ence: 8feet 102inches [5.41meters]) made of light-blue silk with gold embroi- dery. The pattern of this embroidery consists of relatively large roundels 256 shalem 20 See note 5 above; this comprehensive monograph includes contributions by experts on textile and medieval art, including Miriam Ali-de-Unzaga, Birgitt Borkopp-Restle, David Jacoby, Germano Liberati, Ursula Nilgen, Regula Schorta, and myself. 21 David Strom Rice, The Fermo Chasuble of St. Thomas--Becket Revealed as the Earliest Fully Dated and Localised Major Islamic Embroidery Known, Illustrated London News (October 3, 1959): 356358. 22 See Antonino Santangelo, Il restauro della casula di Fermo, Bollettino dArte 45 (1960): 273277. 23 Eva Baer, Le Suaire de St. Lazare in Autun, Oriental Art 13, no. 1 (1967): 3649. 24 Gonzalo Menndez Pidal, La Capa de Fermo: Un bordado Almeriense de 1117, Boletin de la Real Academia de la Historia 148 (1961): 169182. The chasuble was also mentioned and illustrated in several general books on Islamic art because of its important inscription, which identifies it as one of the earliest documented textiles of the Islamic world. See, for example, Robert Hillenbrand, Islamic Art and Architecture. London: Thames and Hudson, 1999, fig.136. 25 Annabelle Simon-Cahn, The Fermo Chasuble of St. Thomas Becket and Hispano- Mauresque Cosmological Silks: Some Speculations on the Adaptive Reuse of Textiles, Muqarnas 10 (1992): 15. 26 See Cristina Partearroyo Lacaba, Tejidos almorvides y almohades, in Al-Andalus: Las artes islmicas en Espaa, ed. Jerrilynn Denise Dodds, exh. cat. Madrid: Viso, 1992, interlinked with each other by smaller roundels and of eight-pointed stars, which appear in between the large roundels. The roundels depict wild and fan- tastic animals, hunters riding on horses, and enthroned figures, most probably rulers. Despite the monumentality of this piecetogether with its rich imag- ery, superb workmanship, and, above all, its Arabic Kufic inscription, which seems to provide us with important information as to the textiles possible place of productionit has so far not been the subject of comprehensive study.20 This piece was made known to academic and scholarly researchers by an article published by David Strom Rice in the Illustrated London News, on October 3, 1959.21 After Rices visit to Fermo, most probably in 1958, he contacted the Soprintendenza per i Beni Culturali in Rome and managed to get the support that was needed for the conservation of the chasuble. The con- servation was directed by Antonino Santangelo, who published his re