Вы находитесь на странице: 1из 19

Tp ch Khoa hc hqghn, ngoi ng, T.

xxIII, S 1, 2007

15
EN LINGUISTIQUE:
CONTRIBUTION UN POINT DE VUE THORIQUE
Nguyen Ngoc Luu Ly
(*)

(*)
, Dpartement de Langue et de Civilisation franaises, ESLE - UNH.
1. Remarques gnrales
Sil faut dire un mot sur la notion de
modalit aprs avoir lu quelques
centaines de pages des livres et des
articles connus sur la modalit, nous
sommes prte affirmer: La modalit
est vraiment un domaine compliqu o
les linguistes nen posuefdent pas le
mme point de vue. Nous nous rendons
compte profondment des difficults que
rencontre immanquablement l'tude de
la modalit.
Alors, nous proposons daccder des
investigations de la modalit partir de ces
mmes empchements, en esprant pouvoir
contribuer l'claircissement de certains
problmes du terrain.
1.1. La premire difficult est le
relativisme des appareils conceptuels,
variables dune thorie lautre. La
modalit occupe une place centrale dans
de nombreuses disciplines mais ne reoit
de traitement unifi ni en philosophie, ni
en logique, ni en linguistique
En philosophie , la notion de la
modalit est relative aux modes de la
substance.
Dans dautres domaines, la modalit
saccorde la condition et la particularit
qui accompagne un fait ou un acte
juridique ou didactique. (Nouveau Petit
Larousse 1968: 661)
Dans la logique classique, la modalit
signifie le caractre dune proposition
(cest--dire dun nonc) daprs lequel
la relation implique est soit nonce
comme un fait, soit dclare possible ou
impossible, soit dclare ncessaire ou
contingente. La logicologie adopte la
modalit objective comme objet. Les
grands domaines de la modalit objective
sont alors la capacit (tnh kh nng), le
ncessaire (tnh tt yu) et la ralit
(tnh hin thc) du dictum. La modalit
objective de la logicologie exclut le rle
du sujet parlant. On observe que, dans un
tel dispositif, les catgories dites subjectives
sont brouilles. Le traitement logiciste du
problme des modalits est donc ici
clairement aprioriste, formaliste jusqu la
boucle paradoxale, objectiviste et
artificialiste. Il est de ce fait
dangereusement rifiant.
En linguistique, la modalit savre
toujours complique. Chaque linguiste
en a sa propre notion.
Selon Vinogradov (1977: 271-272), la
modalit est tablie daprs le point de
vue du locuteur, et ce dernier est
dtermin par sa position au moment de
lnonc et par la situation.
Daprs Lyons (1977:425), la
modalitest the speakers opinion or
attitude towards the proposition that the
sentence expresses or the situation that the
proposition describes, cest--dire lopinion
et lattitude du locuteur lgard de la
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
16
proposition que la phrase exprime ou la
situation que la proposition dcrit.
Benveniste na pas donn de
dfinition concrte de modalit, mais les
caractristiques essentielles de cette
catgorie sont traduites explicitement
par des remarques bien pertinentes
travers ses oeuvres. Pour lui, la modalit
est une grande catgorie, difficile
gnraliser, elle est lie aux attentes,
aux dsirs, aux apprciations, aux
attitudes du locuteur lgard du contenu
de lnonc, de linterlocuteur, des buts
de lnonc : interrogation, injonction,
assertion, etc. (Benveniste 1966: 258)
Gak a sa propre dfinition. D'aprs lui,
la catgorie de modalit reflte la relation
du locuteur avec le contenu de lnonc et
le contenu de lnonc avec la ralit. La
modalit exprime llment subjectif de
lnonc; cest la rfraction dune partie de
la ralit par la connaissance du locuteur.
(Gak 1986: 133)
Palmer (1986:14) rassemble les
dfinitions donnes par les linguistes
prcdents, mais lui-mme, na pas
propos dautres dfinitions, ni mis en
valeur une certaine dfinition dun
linguiste cit.
Maingueneau, quant lui, propose qu
travers la modalisation, lnonciateur tout
la fois marque une attitude lgard de ce
quil dit et tablit une certaine relation avec
son interlocuteur (Maingueneau 1996: 45).
Nous nous rendons compte que le
plus grand point commun entre ces
conceptions est la valorisation du
locuteur dans lnonc. En effet, la
diffrence de la modalit objective de la
logicologie, qui sefforce de gommer toute
trace de lexistence dun nonciateur
individuel (Kerbrat-Orrechioni 1980:
71), llment tre humain devient de
plus en plus indispensable dans la
linguistique et dans le fonctionnement
de la langue, comme avait remarqu
Palmer (1986:16): Modality in language
seems to be essentially subjective, this
has already been shown in the discussion
of speech acts, and in reference to the
speakers opinion or attitude, (la
modalit en linguistique semble tre
essentiellement subjective, elle est
presque toujours montre dans la
discussion de lacte de parole et dans la
rfrence lopinion ou lattitude du
locuteur). Les problmes de modalit
intressent de plus en plus les linguistes.
Cest une vidence! Puisquaucun contenu
pisthmique et communicatif ne peut tre
isol des lments comme le but, le besoin,
lattitude, lapprciation du locuteur
lgard de la ralit, de linterlocuteur et
des autres lments du contexte. Pourtant,
la distinction objective/ subjective nest pas
toujours simple.
Prenons lexemple:
(1) : Sa mre a dit quil tait malade
Nous pouvons y dduire deux
interprtations:
Premire interprtation: description
du procs, objectivit du locuteur.
Deuxime interprtation: sa mre a
dit que = je nen suis pas sr = peut-
tre , subjectivit du locuteur.
Il existe dans le cas prsent une
ambigut. Il faut se baser sur le
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
17
contexte ou la situation de
communication pour pouvoir relever la
vraie intention de communication du
locuteur. En tant linguistes, il vaux
mieux que nous mettions laccent sur les
problmes de modalit subjective dans
lesquels lnonciateur savoue
explicitement ("je trouve a moche) ou se
pose implicitement (cest moche) comme
la source valuative de lassertion
(Kerbrat-Orrechioni 1980: 71), en vue de
pouvoir travailler en dtail avec les
marques linguistiques et extra-
linguistiques exprimant les valeurs
modales.
La notion de modalit, une fois
basculant dans le domaine de la
subjectivit, va peu peu se trouver
gnralise tous les cas o se trouvent
exprims une attitude, un jugement
du locuteur. Relve de la modalit,
dclare C. Bally (1943:3), toute forme
linguistique d'un jugement intellectuel,
affectif, ou d'une volont qu'un sujet
pensant nonce propos d'une perception
ou d'une reprsentation de son esprit.
Dans la continuit de la distinction
tablie par les grammairiens mdivaux
entre le dictum et le modus, qui
donne au concept de modalit une assise
linguistique, E. Benveniste la dfinit
comme une assertion complmentaire
portant sur l'nonc d'une relation"
(1974 : 187). La "vritable explosion de
modalits nouvelles laquelle, comme
le souligne N. Le Querler (1996 : 41), on
assiste depuis ces dernires dcennies,
apparat comme l'aboutissement logique
de ce chevauchement des notions de
subjectivit et modalit, concept lui-
mme aujourd'hui largi toute activit
mentale ou intellectuelle du locuteur
construisant son nonc. J-R. Lapaire et
W. Rotg (1995 : 373) suggrent ainsi
que les dterminants - signes d'un
travail mental de l'nonciateur sur la
notion- pourraient/devraient eux aussi
tre inclus dans la catgorie des
modalits. Et, effectivement, pourquoi
pas?
Si la conception de la modalit comme
expression de la subjectivit dans le langage
a ouvert la voie la rhabilitation du sujet
parlant dans l'analyse linguistique, on peut
aujourd'hui s'interroger sur la pertinence du
maintien de cette catgorie. Nous prenons
un simple exemple:
(2) : Elle est grande
Nous voyons bien que cet nonc
exprime la subjectivit du sujet parlant
envers le procs car pour la mme taille,
on peut juger grand ou petit selon
lintention du sujet parlant, selon la
nationalit ou selon la gnration
Cependant, ce locuteur najoute pas son
motion. Il est difficile de conclure que le
locuteur apprcie ou mjuge la taille de
la fille ou de la dame envisage. Nous
pouvons donc noter que la subjectivit
est troitement li la modalit mais ne
concide pas totalement avec elle.
En vue de bien circonscrire notre
champ de recherche, nous proposons le
tableau suivant:

Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
18




Subjectivit


Modalit
subjective

Objectivit




Modalit
objective

Tableau 1: subjectivit/objectivit et modalit
Le tableau ci-dessus prcise la place de
la modalit subjective en linguistique: La
modalit est dcrite en tout rectangulaire
vertical, la moiti en dessus prsente la
modalit subjective et en dessous la
modalit objective. La subjectivit occupe
tout lespace en dessus de la frontire et
lobjectivit en dessous. La modalit se
prsente par la partie grise. Nous pensons
que le fait de prendre la modalit subjective
faciliterait la recherche exprimentale des
moyens dexpression de modalit dans les
langues vivantes.
1.2. La deuxime difficult tient au
caractre conventionnel, en linguistique,
de toute dfinition, qui ne saurait tre
valide quen vertu de principes que les
linguistes admettent ou non. Nous avons
constat que le mme phnomne se
dcrit par de termes diffrents et le
mme terme possde de diffrents
contenus. Les linguistes, en vue
dinsister sur tel ou tel angle, utilisent
de diffrents terme.
Par exemple, Fillmore a propos la
formule:
S = M + P (Sentence = Mood +
Proposition)
dont M est la composante de modalit, P
est la composante de proposition. Selon
cet auteur, la composante proposition
est comprise comme lensemble des
relations non-temporelles, distingue
avec la composante de modalit,
compose de valeurs qui concernent
toute la phrase, telles que la ngation,
les temps, modes et aspects verbaux
(Fillmore, 1968, p.23). Alors que Culioli
a propos la paire de termes
modus/lexis, puis Charle Bally
modus/dictum, ou Hare "phrastic/
tropic/ neustic"
Le choix de termes de Fillmore
provoque certainement le souci aux
utilisateurs: dans quel sens
Proposition est-il compris ? sous
langle de logicologie ? sous quel autre
angle?. Mood peut tre compris Mode
du verbe au sens strict du terme! Les
termes lexis et dictum corres-
pondent aux termes modus/dictum,
mais lexis se montre insist sur les
caractres de matires premires, de
potentiel.
Quant nous, nous proposons alors
de redfinir la notion de la modalit,
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
19
souvent assimile celle de subjectivit,
par rapport aux diffrentes
configurations de la relation
interlocutive. Nous allons adopter,
comme ont propos certains linguistes,
les termes dictum et modalit et
suivre toujours la formule:
Enonc = Dictum + Modalit
dont le dictum est le procs pur et simple
(syntaxe et lexique) considr comme
dbarrass de toute intervention du sujet
parlant, la modalit tant une srie
d'lments linguistiques et
extralinguistiques qui participent
actualiser l'nonc, en exprimant l'attitude,
l'opinion ou le jugement de l'nonciateur
l'gard de ce quil dit, et tablir une certaine
relation avec son interlocuteur et la
situation de communication.
La difficult de donner une dfinition
prcise de la modalit doit beaucoup,
semble-t-il, cet largissement du
signifi. Toutefois, nous pensons qu'il est
possible d'envisager la modalit comme
une catgorie unifie en analysant les
phnomnes modaux selon les trois
niveaux interdpendants que constituent
le morpho-syntaxique, le smantique et
la pragmatique, car si un mot ou une
expression a plusieurs sens en usage,
cest la consquence non seulement de
lorganisation du systme lexical, mais
aussi dun principe pragmatique
appliqu lnonc. La diffrence
entre la syntaxe et la smantique dune
part, et la pragmatique dautre part est
donc une opposition entre systme de la
langue et usage de ce systme.
Moeschler (1994:26) a schmatis ces
lments et leurs relations dans le
tableau suivant:


langue

systme usage du systme
syntaxe
smantique
pragmatique
rgles de
bonne
formation
rgles de
composition
lois de
discours
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
20

La syntaxe a pour objet les relations
ou modes de combinaisons entre units
de la langue. Elle a pour fonction la
production de rgles de bonne formation
syntaxique. Lapproche morpho-
syntaxique fait dabord usage de la notion
doprateur, et intgre la modalit au
langage formel de la syntaxe sous la
forme de llment linguistique modal
M oprant sur une prdication Px
avec, par dfaut, une valeur assertive.
Une telle approche est indispensable
pour pouvoir reconnatre M dans la
phrase et le juger. Pourtant, le problme
pos par une ralisation de M + Px
comme Il est possible que + Px est que
loprateur modal Il est possible que est
lui-mme assimilable une prdication
si lon en juge par sa variabilit en temps
ou ses possibilits de segmentation et de
commutation.
Devant les difficults de lapproche
en terme doprateur, il reste la solution
de considrer la modalit comme un
prdicat du second ordre, c'est--dire un
prdicat qui a pour argument une
proposition. Si lon admet une dfinition
large de cette notion, tous les adverbes
revtent de fait un caractre modal au
titre quils sont "des prdicats sur des
prdicats"; de mme, certains lments
de la prdication elle-mme peuvent
savrer porteurs dindications modales:
C'est un sige pliable est paraphrasable
par il est possible de le plier. Cette
conception syntaxique, o la modalit
devient exubrante, ne saurait tre
retenue, limite.
Ayant abandonn lide que la
syntaxe peut rsoudre exhautivement
les problmes de la modalit, nous
venons lapproche smantique, qui
essaie denvisager les oprateurs
modaux dans tout un nonc. La
smantique a pour objet la relation entre
mot, syntagme ou phrase et les le monde
qu'il reprsentent. On peut distinguer
(cf. Lyons 1977 et 1980) trois types
dentits smantiques en fonction de
leurs proprits rfrentielles: les entits
de premier ordre (termes), qui dsigne
des objets du monde; les entits du
deuxime ordre (prdicats), qui rfrent
des tats, vnements, actions vrifis
par telle ou telle entit du premier ordre;
les entits du troisime ordre
(propositions), dont le domaine est
lensemble des valeurs de vrit
(vrai/faux). Il convient de citer ici la
formule clbre de Wittgenstein: Ne
cherchez pas le sens dun mot, regardez
plutt lemploi quon en fait. Le terme
emploi" nest au fond pas plus clair que
celui de sens, mais cette substitution
dtourne le smanticien de sa
proccupation traditionnelle qui est de
dfinir le sens en termes de signification.
Le fait de mettre llment modal dans
un nonc complet facilite beaucoup la
comprhension et amliore la situation.
Diffrents sens apparaissent.
Cependant, les prsupposs, les sous-
entendus ou encore les ides implicites
passent toujours sous silence.
La seule perspective qui est peut-tre
en mesure de traiter ces problmes
entravs est celle de la pragmatique
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
21
car la pragmatique soccupe des relations
entre les signes et leurs utilisateurs.
Cest un domaine large qui dborde la
linguistique mais qui a des
rpercussions importantes en
linguistique. Dans le cadre de notre
prsente tude, nous nallons envisager
que les reprages nonciatifs (Culioli:
1999:130), tels que: les indices
paratextuels, cotextuels et contextuels:
Bien peu des choses sont assures
sagissant des indices paratextuels, cest-
-dire prosodiques et mimo-gestuels.
Searle a ainsi affirm quen anglais, il y
a en fait certaines inflexions dintonation
caractristiques qui accompagnent les
nonciations ironiques (1982:162).
Pour Grice, il se montre sur ce point
beaucoup plus sceptique (1978:124). Il
est donc pour le moment impossible de
mesurer lexacte importance de ce type
dindices, qui ne fonctionnent en tout
tat de cause qu loral, car certains
faits sont de nature
typographique (soulignement, point
dexclamation, points de suspension,etc.
jouant occasionnellement, lcrit, un
rle similaire). Nous devons aussi nous
intresser au repre-origine qui concerne
le cadre spatio-temporel du moment de
lnonciation.
Le cotexte, qui est inscrit dans
lenvironnement verbal de la squence
problmatique peut tre dune nature et
dune dimension trs variables; plus ou
moins troit ou large, explicite ou
discret, il prend selon les cas la forme
dun commentaire, de cestaines mesures
rhtoriques (Kerbrat-Orecchioni 1986:
139). Le cotexte compte alors des
noncs qui prcdent et succdent
loprateur examin et le clarifient.
Nous entendons par contexte un
certain nombre dinformations
pralables non inscrites dans lnonc,
qui concernent les acteurs de
lnonciation, tels que des savoirs du
locuteur, ses caractristiques
psychologiques gnrales, ses
motivations particulires au moment de
lacte de parole, ses capacits
intellectuelles ; les informations
concernant lunivers rfrentiel gnral
ou particulier, la situation
communicative et ces circonstances
dont Du Marsais nous dit quelles nous
font ventuellement connatre que le
sens littral nest pas celui quon a eu
dessein dexciter dans notre esprit, en
nous dvoilant le sens figur quon a
voulu nous faire entendre.
Il est donc indispensable davoir
accs aux donnes contextuelles pour
pouvoir dcrire adquatement ce qui se
passe dans la communication, tout en
sachant que la situation idale nest
videmment jamais ralise ; il est
difficile, voire impossible, de reconstituer
le contexte total, mais seulement le
contexte pertinent.
En bref, ces dfinitions ont donn
une place et un ordre de traitement
ces approches: le traitement syntaxique
prcde le traitement smantique, qui
prcde le traitement pragmatique. En
dautres termes, la sortie de la syntaxe
constitue lentre de la smantique, et la
sortie de la smantique constitue lentre
de la pragmatique. Et tout cela aide
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
22
activement ltude exhaustive de
modalit.
1.3. La troisime difficult rside
dans linstabilit de lobjet mme des
sciences du langage, les langues
naturelles, dont la plasticit offerte aux
besoins expressifs ne peut quavoir des
rpercussions sur le mtalangage.
Daprs lapport benvenistien (1965:
187-188), la catgorie linguistique de la
modalit comprend dabord les deux verbes
pouvoir et devoir. En outre, la langue a
tendu la fonction modalisante d'autres
verbes, dans une partie de leurs emplois et
par la mme structure d'auxiliation;
principalement: aller, vouloir, falloir,
dsirer, esprer.
Herman Parret (1980: 113) a
considr les modalits dans un sens
restreint: Je ne parlerai que des
modalits qui, marquent toute proposition :
le ncessaire, le possible, limpossible et le
contingent. Une bonne part de la logique
contemporaine se demande ainsi comment
interprter, sur laxe ncessitpossibilit,
les propositions dpendant dun verbe
exprimant une attitude, comme les
verbes croire, vouloir, dsirer,
esprer, savoir et pourquoi pas,
simplement dire (affirmer la vrit) .
Ces auteurs ont considr la modalit
comme synonyme de "mode" qui est une
catgorie grammaticale associe au
verbe et traduisant l'attitude du sujet
parlant l'gard de ses propres noncs.
Pourtant, le verbe demeure insuffisant
pour exprimer lui seul les mille
nuances modales dont lnonciateur a
besoin. Consquemment, il est
dsormais indispensable de bien
distinguer la modalit, comme catgorie
nonciative, du mode, ce dernier
renvoyant pour le moment un certain
nombre de classes de formes dans une
tradition grammairienne dont
l'inadquation descriptive se fait de plus
en plus sentir (Meunier 1981). Pour sa
part, la prise en compte de la mdiation
se fait encore attendre chez les
prcurseurs de la linguistique
nonciative.
Dautres auteurs sont arrivs
traiter les problmes de modalit au
sens beaucoup plus large que des formes
verbales, tels que Lyons (1977),
Vinogradov (1977), Kerbrat-Orrechioni
(1980), Culioli (1983-1984). Cependant,
ces auteurs traitant les problmatiques
de la modalit ont propos de multiples
diffrences dans le domaine de la
modalit, domaine qui nest pas encore
clairement circonscrit. Ces obstacles
rclament une rigueur dautant plus
grande dans leffort dfinitoire; les
produits dune telle activit doivent
viter la circularit, lambigut, et il
faut en outre quils soient pertinents.
cela sajoute une double exigence
duniversalit des dfinitions
mtalinguistiques, celle de leur objet et
celle de leur formulation, qui encourage
nous-mme dcouvrir quels sont les
moyens exprimant la modalit.
2. Moyens dexpression de la modalit
La modalit reflte la relation
multilatrale entre le locuteur, le
contenu propositionnel, linterlocuteur et
la ralit. Comme nous en avons dit en
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
23
haut, un nonc est toujours une
addition dun dictum et dune modalit,
quelle que soit la langue. Ainsi, la
modalit est un phnomne universel,
commun toutes les langues du monde,
cest--dire quil existe toujours de
moyens exprimant la modalit en toutes
les langues.
Prenons des exemples de diffrentes
langues:
(11a): Ti mun i chi. (en
vietnamien)
(11b): Je veux sortir. (en franais)
(11c): I want to go out. (en anglais)
(11d): Eu quero sair. (en portugais)
(11e): Watashi wa dekake tai. (en
japonais)
(11f): Wo xiang zou le. (en chinois)
Nous avons constat que, dans
chaque nonc ci-dessus, il y a toujours
deux composantes distinctives: le dictum
qui dcrit le contenu propositionel "ti-i
chi" en vietnamien, je-sortir en
franais, I-go out en anglais, eu-
sair en portugais, watashi-dekakeru
en japonais ou wo-zou en chinois, et la
modalit qui traduit le souhait ou le
dsir du locuteur de raliser le dictum
mun, vouloir, to want to,
quero, -tai- ou xiang
respectivement dans ces langues.
Nous avons galement remarqu que
chaque langue a des moyens
reprsentatifs et varis pour vhiculer la
modalit. Prenons l'exemple d'une classe
en dsordre. Le chef de classe dira:
(12a): Thy n y! (en vietnamien)
(12b): Le professeur arrive. (en
franais)
(12c): The teacher is coming. (en
anglais)
(12d): O professor esta chegando. (en
portugais)
(12e): Sensei ga kuru yo. (en
japonais)
Nous constatons que tous ces noncs
sont troitement lis lintention de
communication du locuteur. Selon lui,
cette simple phrase assertive devient un
avertissement, un ordre de silence, une
menace de punissement aux tudiants
bruyants. En vue dexprimer lintention
du locuteur: avertir toute la classe
larrive du professeur et lui ordonner
implicitement de se taire, le chef se
montre ferme lgard de ses camarades
mais inquiet du fait nonc.
En vietnamien, le systme des mots
grammaticaux modaux sont abondants.
Ils servent activement traduire
lattitude et lintention du locuteur.
Thy n y!
Ici, la particule modale y dans
cet exemple remplit au contenu le
professeur-arriver lintention
davertissement du chef de classe aux
autres tudiants. Ds avant, nous
pouvons galement clapper de la langue;
ce signe marque un mcontentement et
aussi un appel dattention au procs. Si
nous disions: Thy n, la nuance de
lavertissement paratrait moins ferme.
En cette occurrence, les Franais
peuvent utiliser le mode indicatif, le
temps du prsent, en faisant quelques
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
24
mimiques comme le bras tendu, la main
lquerre et lintonation montante:
Le professeur arrive.
Lordre implicite de silence devient
clair avec la modalit exprime travers
les indices d'ordres prosodiques ou
mimo-gestuels.
Tandis quen anglais ou en portugais,
autres langues flexibles, on utilisent
spontanment le temps du prsent
progressif pour expliquer le mme procs :
The teacher is coming.
O professor esta chegando.
Le verbe auxiliaire forme avec le
participe prsent du verbe principal une
unit de sens nomm locution verbale.
Pour rveiller les gens de la classe, le
chef a pris la locution is coming ou
esta chegando pour indiquer le
moment de laction.
Si lon adoptait le temps du prsent
comme dans le franais, les natifs
anglais ou portugais diraient: The
teacher comes. ou O professor chega.
Cela pourrait galement informer de
larrive du professeur, mais ce ne serait
pas naturel dans ce cas et il ny aurait
pas de force, il faut alors ajouter encore
dautres indices pour actualiser le
procs, comme laction de taper les
mains en le disant. Au contraire, si lon
dirait en franais: Le professeur est en
train darriver, lavertissement ou
lordre perd sa valeur.
En japonais, lusage de la particule
finale savre aussi frquent, comme dans
les langues isolantes (vietnamien,
chinois) :
Sensei ga kuru yo.
La particule modale yo traduit ici
une certitude, une insistance. Prenons
dautres exemples de yo:
(13): Ashita no gogo denwa suru yo.
Demain/de/aprs
misi/tlphone/faire/part
(Je te tlphonerai demain aprs-midi.)
Quand il utilise yo, le locuteur se
dclare ou insiste sur le contenu de
lnonc son interlocuteur. Le locuteur
dtermine bien son interlocuteur avec
yo. Alors, lnonc sensei ga kuru yo
se montre bien efficace, par rapport
la situation.
Quant aux noncs Sensei ga kuru
et Sensei ga kuru yo, les natifs
japonais acceptent les deux, comme en
vietnamien. La traduction littrale de
Le professeur arrive! est Sensei ga
kuru!. On pourrait dire dabord Sensei
ga kuru! pour calmer la classe, mais sil
y a encore quelques-uns qui font du
bruit, on peut leur dire Sensei ga kuru
yo pour insister sur le fait que le
professeur arrive et pour attirer
lattention. yo est une marque qui
renforce le sens comme Moi, jadresse
toi (vous) .
De nombreux auteurs ont essay de
rassembler et de classer les moyens
modaux en linguistique et
particulirement dans leur langue
maternelle.
a- D'aprs V.Z. Panfilov (1982:73), la
modalit est exprime par:
a.1. Les modes du verbe
a.2. Les verbes modaux: pouvoir (c
th), devoir (cn phi)
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
25
a.3. L'intonation et les mots
grammaticaux exprimant la modalit
subjective.
b- Kerbrat-Orrechioni (1980:119) a
cit dtaillement un inventaire de
moyens modaux, surtout en franais.
Selon cette linguiste, en dehors des
moyens trs reprsentants comme les
modes, les verbes modaux, il y aurait
encore beaucoup d'autres outils a citer,
par exemple des expressions restrictives
et apprciative telles que peine,
presque, gure, "seulement,
neque ; des adverbes dj,
encore qui nont de sens que par
rapport certaines attentes du
locuteur ; d'innombrables connecteurs
propositionnels or, car, donc,
cependant, dailleurs, toutefois, en
effet, etc. dont le statut syntaxique est
aussi problmatique que le rle nonciatif
vident. Il faudrait envisager aussi dautres
parties du discours comme interjection,
prposition, conjonction que privilgie
la tradition smantique sous prtexte
quelles sont plus nettement charges de
contenu dnotatif.
Alors, dans ces langues dites indo-
europennes, le mode est toujours
apprci pour traduire de multiples
valeurs modales des noncs. Pourtant,
la modalit qui dborde largement le
domaine du verbe recourt alors de
diffrents moyens extra-verbaux
(adverbes, complments...). Par exemple:
Il viendra peut-tre demain = Il
viendrait demain.
c- En vietnamien, Hong Trng
Phin (1980:31) a contast, dans son
livre Ng php ting Vit - Cu
(Grammaire vietnamienne - la Phrase),
que chaque langue a diffrents moyens
exprimant la modalit, mais les plus
utiliss sont:
c.1. Lintonation.
c.2. Le verbe
c.3. Lordre des mots.
c.4. Les particules modales.
c.5. Les proverbes et les locutions
figes ayant la fonction distinctive et
actualise de la phrase.
d- Dautres linguistes ont prcis les
places des lments et leurs possibilits
de fonctionnement dans la structure
syntaxique en vue de classer les moyens
exprimant la modalit.
Nous avons contast que ces
propositions sont justes mais
insuffisantes car chaque langue a des
moyens typiques et variables exprimant
la modalit. Pour obtenir un tableau
complet de ces moyens, nous devons bien
dterminer la langue dont nous voulons
envisager la modalit et nous avrer
patients en l'examinant de plus prs et
successivement sur de diffrents plans:
phontique, vocabulaire, grammaire et
pragmatique.
3. Expression de la modalit
Aprs avoir appris les choses sur la
conception, les approches, les moyens
dexpression de la modalit, nous nous
sommes demande comment ferait-on
pour pouvoir analyser exhaustivement la
modalit? Cest aussi bien difficile car
quelle que soit la langue dans laquelle
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
26
elle est aborde, la modalit est un sujet
dont la richesse na dgale que la
complexit. Et les linguistes ne
saccordent pas gnralement
proposer de les mmes expressions de la
modalit.
Von Wright (1951:I-2) en a distingu
quatre types:
-la modalit althique, ou de vrit
-la modalit pistmique, ou de
connaissance
-la modalit dontique, ou
dobligation
-la modalit existentielle, ou
dexistence.
Lyons (1977:452) a partag cette
distinction mais les a regroups en deux
sous-domaines:
-lpistmique qui sapplique la
possibilit ou la probabilit.
-le dontique qui englobe lobligation
et la permission.
Nous voyons que dans ce rseau, la
valeur existentielle est relie la
probabilit, la valeur althique la fois
la probabilit et l'obligation ou lordre,
ancres sur la notion de volont, cest-
-dire la fois pistmique et dontique.
La qute d'invariants linguistiques a
conduit certains linguistes une
tripartition du champ smantique
modal. On oppose ainsi:
-la modalit oriente vers lagent
(comprenant la modalit dontique)
exprimant les diffrentes proprits le
concernant (capacit, obligation,
intention, permission)
-la modalit pistmique exprimant
lengagement de lnonciateur par
rapport la vrit de lnonc
-la modalit nonciative qui sert
indiquer dans un acte nonciatif
limplication de lnonciateur (impratif,
optatif, permissif). (J. Bybee & S.
Fleishmann, 1995)
Nous nous rendons compte qu
lessence, ces modalits correspondent
ce qua propos Lyons, mais diffrent en
bien isolant le sujet de la phrase (dans
modalit oriente vers lagent) et le sujet
parlant (dans modalit nonciative).
Une autre partition en quatre zones est
propose par B. Pottier (2000:192-215):
-la modalit althique (possible,
ncessaire) qui est indpendante de
lnonciateur
-la modalit pistmique qui est
formule travers le croire et le savoir
de lnonciateur
-la modalit factuelle qui renvoie aux
intentions de lnonciateur vis--vis de
son dire et de son faire (autour de
pouvoir et devoir)
-la modalit axiologique qui sert
valoriser le propos de lnonciateur
(autour du vouloir et valoir).
Nous notons dans cette partition une
distinction assez claire dun ct de
lobjectivit dans la modalit altique et
de lautre ct de la subjectivit dans les
trois zones qui restent).
Meunier (1974), Kerbrat-Orecchioni
(1980) et Cao Xun Ho (1991), qui
sparent la modalit dnonciation et la
modalit dnonc.
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
27
Nous entendons par la modalit
dnonciation celle qui distingue une
parole selon lobjectif et lincidence de
communication, cest--dire des types
dnoncs: assertion, interrogation,
injonction. Alors, la modalit
dnonciation se rapporte au sujet
parlant (ou crivant) et appartient au
domaine pragmatique.
La modalit dnonc exprime
lattitude du locuteur lgard de ce quil
dit. Alors, ce type de modalit se
rapporte au sujet de lnonc,
ventuellement confondu avec le sujet de
lnonciation (Kerbat:1980:119) et
appartient au domaine smantique.
A partir des ces constatations, il est
temps de proposer notre point de vue sur
les expressions de la modalit. Dans
l'ensemble, nous sommes prte adopter
lide dAntoine Culioli sur quatre ordres de
modalit. Nos raisons sont les suivantes:
En premier lieu, la modalit
linguistique conue dans notre thse,
comme nous l'avons circoncrite dans la
partie prcdente, se dbattra lintrieur
du domaine de subjectivit. La distinction
de Pottier (objectivit/subjectivit) devient
alors dvalorise de lobjectif de cette thse.
En deuxime lieu, nous dcidons, dans
la dlimitation du cadre de la thse, de
nous intresser seulement aux entourages
du locuteur. Alors, la distinction du sujet
parlant et du sujet de la phrase quont
propose Kerbrat-Orecchioni (1980), Bybee
(1995) semble ne pas tre ncessaire dans
ltude prsente.
Puis, tant donn le contenu
envisag de modalits pistmique et
dontique, nous nous rendons compte
quelles correspondent fort bien aux
types 1 et 4 des quatre ordres de
modalit proposs par A.Culioli.
Pourtant, nous prfrons adopter les
derniers termes car le terme
pistmique parat ambigu: il tait
utilis, par quelques auteurs prcdents
(J.Lyons:1980 :416), pour traduire
galement la catgorie objective.
Enfin, la modalit dnonciation et la
modalit dnonc, quont proposes
Kerbrat-Orecchioni (1980), Cao Xun
Ho (1994) et qui ont pour point de
dpart tantt une nonciation, tantt un
nonc ne savrent pas raisonnables
den faire des investigations
exprimentales dans le cadre de la
linguistique.
Revenons alors maintenant la
thorie de Culioli
Il nous faut rappeler que lnonc est
une phrase qui est prise en charge par
un locuteur (S
o
) et sadresse un
interlocuteur (S
1
). Il sagit alors dune
relation intersubjective entre S
o
et S
1
.
Cette relation locuteur - interlocuteur de
telle faon que l'nonc produit ou
reconnu soit organis autour du locuteur
et de lui foncirement: un nonc est
produit, grce auquel vous voquez - ou
vous renvoyez un tat de choses de
telle manire que celui qui a produit
l'nonc se porte garant - donc prt
dfendre contre autrui ce qu'il a dit: c'est
traditionnellement l'assertion. Dans ce
cas il y a ncessairement relation
intersubjective et peut-tre faudrait-il
corriger sur ce point ce qu'a dit
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
28
Benveniste: il faudrait parler
d'intersubjectivit dans le langage. La
relation entre sujets est centre,
ramene 1'nonciateur qui se porte
garant et elle est donc articule,
organise, centre, ramene lui de
faon foncire. Alors, lassertion a t
choisi par Culioli comme le point de
dpart - une base partir de laquelle
on peut introduire des modulations.
Toute assertion est un nonc et donc un
message inter-sujets S
o
- S
1
.
Le premier ordre de modalit (1)
prend en compte lexistence de P ou
Non-P:
+ chaque fois que vous modulez,
vous modulez une assertion. Le fait de
choisir P signifie liminer Non-P. Si on
donne classiquement deux valeurs
vrai/faux ou 0/1 ou positif/ngatif, on a
soit lune soit lautre des valeurs. On
peut moduler cette binarit (existence
d'un continuum dans la plupart des cas).
Au niveau de lassertion, on ne peut
avoir que lune ou lautre:
(3) : Il est arriv ou Il nest pas
arriv
En dehors de cela (c'est--dire de
travailler sur P ou Non-P), le locuteur
peut demander galement son
interlocuteur ce que le dernier choisit.
On a donc, quelque chose qui nest pas
lassertion mais qui va tre compatible
avec lassertion: la question.
+Avec linterrogation, il sagit de
prsenter lautrui les deux valeurs
(vrai/faux, 0/1 ou positif/ngatif) de telle
manire que dans la rponse on choisisse
soit 0, soit 1, outre lchappatoire stricte:
je ne veux pas rpondre, ou le silence, ou
une forme de rponse qui nen est pas
une: je ne sais pas.
Cette dernire possibilit est
importante parce quil faut viter de
fabriquer des modles dintelligence
artificielle qui sont licites en soi, mais trs
gnants pour la pratique du langage parce
que quand on parle, on ne travaille pas
uniquement dans un systme deux
valeurs o on dit toujours le vrai ou le
faux, on a des degrs dindtermination,
des degrs dincertitude quil faut toujours
analyser, des refus de rpondre, des refus
de collaborer et le fait de ne pas rpondre
est une autre manire de rpondre.
+Avec linjonction, on a quelque
chose qui n'est ni lassertion ni
linterrogation, mais compatible avec.
Dans lassertion, on dit que telle chose
est ou nest pas et dans linjonction on
dit : "Que telle chose soit ou ne soit pas".
Pour linjonction, cest alors laction que
linterlocuteur choisit. On fait semblant
de choisir, soit P ou Non-P, 0 ou 1, vrai
ou faux. Ce terme recouvre aussi bien la
prire, que lordre, la suggestion, c'est-
-dire quon pose une valeur de vrit
sur le futur du monde. Linjonction
renvoie, elle, quelque chose qui nest
ni vrai ni faux, mais qui peut se ramener
vrai ou faux, cest lassertion concernant
la consquence ventuelle de linjonction,
par exemple:
(4a): Assieds-toi!
(4b): Elle sassied.
(4c): Voil , elle est assise.
Nous nous apercevons effectivement
que la modalit dnonciation appartient
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
29
au domaine pragmatique puisquil y en a
des emplois dits dtourns. Obsevons
lexemple:
(5) : Tu te tais et tu manges tes
biscuits.
Ici on utilise une forme assertive,
mais tant donn un certain nombre de
rpres quon va trouver, on va pouvoir
construire cette forme comme ntant
pas une assertion, et si elle nest pas
assertion ni interrogation, elle est
ncessairement injonction puisque sinon
on aurait finalement des modes de
lassertion. Cest un problme
fondamental quon va retrouver assez
souvent.
La modalit 2 (2) prend en
compte les possibilit entre 0 ou 1 (ni
lun ni lautre):
Pourtant, on nest pas toujours dans
la position binaire 0 ou 1. Nous arrivons
souvent travailler sur l'intervalle entre
0 et 1. Le monde du possible se trouve
entre (mais n'est pas) 0 et 1, P et nonP,
cest lintermdiaire entre l'avr et
l'inexistant. Alors, dans la 2, se
rassemblent le probable, le
vraisemblable, la possible, lventuel ;
c'est--dire les valeurs intermdiaires
entre 0 et 1, quil sagisse du rvolu:
(6): Il a d fairea.
ou de lavenir o on ne peut pas avoir les
valeurs 0 ou 1:
(7): Il fera beau.
Avec 2, on est en un point du
moment de lnonciation o on nonce,
propos dun vnement dont on ne peut
dire ni quil est vrai ni quil est faux,
mais quil pourra se produire, quil est
probable quil sest produit
La modalit (3) prend en compte
le jugement de S
o
sur 0 ou 1:
Avec 3, le locuteur exprime de faon
subjective son jugement, sa critique, son
sentiment ou son appration envers le
procqui est dit dans lncquoi que ce soit
une assertion, une interrogation ou une
injonction, que ce soit ralisable ou pas.
Et comme le locuteur ajoute sur un
fait une valeur de jugement, de
critique, il module la vrit dans
lnonc entre le ct positif et le ct
ngatif, le bien et le mauvais, le long et
le court, le grand et le petit selon deux
domaines de qualit et de quantit. Par
exemple:
(8): Il est malheureux quil ait fait cela.
Nous avons ici une assertion Il la
fait"-la chose est faite. Et une
qualification sur cette assertion Quel
malheur! .
La situation peut devenir ambigu
avec dautres cas;
(9): Il est trange quil ait fait cela.
puisquon a soit : (a) : Il la fait et cest
trange.; soit : (b) : Il ne la pas fait..
Dans ce cas, nous avons deux
interprtations de modalit: Dans (a), le
locuteur exprime sa surprise envers le
fait mentionn et dans (b), il narrive pas
croire que ce fait se soit pass.
Bien que le jugement est une activit
cognitive de lhomme et se base sur des
chelles de valeurs, il exprime fortement
la subjectivit et alors, les chelles de
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
30
valeurs appartiennent au locuteur-
individu. Etant donn lnonc:
(10): Ti c nhng nm nghn ng.
Moi/avoir/mq/cinq/mille/vnd.
La somme "nm nghn ng" peut
tre une grosse somme, mme une trs
grosse somme daprs le locuteur, en se
basant sur une certaine chelle de
valeurs qui le concernent. D'autres
locuteurs, pour la mme somme,
pourraient ne pas avoir le mme
jugement, tant donn que leur situation
se diffrent fort bien.
La modalit 4 (4) prend en compte
la relation S
o
- S
1
:
La modalit 4 regroupe la dontique,
le vouloir, la permission, c'est--dire
une relation entre deux sujets:
-lun conduisant lautre
-lun laissant lautre libre de faire
quelque chose
-lun ne faisant rien pour que lautre
ne fasse pas.
-un sujet agissant sur lui-mme
sexprime dans le vouloir.
Il est important de comprendre, lors
dune analyse dexpression de la
modalit, lintention subjective de
communication du locuteur, car quand
un locuteur parle, cest quil veut non
seulement agir sur lui-mme pour
sexprimer dans le vouloir, mais encore
conduire lautre, laisser lautre libre de
faire quelque chose, tout comme
l'esprit de la fameuse constatation
dAustin: Quand dire, cest faire. La
modalit va sexprimer au milieu de ce
que dit le locuteur son interlocuteur.
Cest une relation intressante et
souvent ambigu, il faut la mettre dans
le co(n)texte pour pouvoir mieux
apercevoir.
Les cases 1, 2, 3, 4 ne sont pas
ordonnes, on ne peut pas les ordonner
parce que ce sont des relations
complexes. Nous voyons ici que
linjonction qui est en 1, peut aussi tre
en 4.
Et nous trouvons ici que la
classification ne doit pas tre considre
comme linaire; elle est telle que quand
on observe dun ct lassertion,
linterrogation ou linjonction et dun
autre ct la modalit 4, pour des
raisons qui ne sont pas des raisons de
hasard, on saperoit effectivement que
linjonction qui est hors assertion, peut
aussi bien tre classe soit dans
lassertion, soit dans la modalit 4
puisqueffectivement dans linjonction, il
y a prire, suggestion... c'est--dire
"demander quelquun de bien
vouloir ou dire quelquun quil
doit . Il y a une double classification
qui montre quen fait, on na pas un
point de dpart et puis on aboutit un
point polaire, mais une relation telle
que, en refaisant le circuit, on revient au
point de dpart.
4. En guise de conclusion
Comme la modalit est un domaine
vague, la dlimitation et la
circonscription savrent absolument
indispensables pour pouvoir mener des
investigations efficaces. A notre sens, il
vaut mieux de faire des recherches de la
modalit subjective, parce que cest dans
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
31
laquelle que les marques linguistiques
sont mieux refltes.
En ce qui concerne la terminologie,
puisque les linguistes proposent des
caractres conventionnels diffrents, la
solution provisoire serait de bien
paraphraser nos conceptions, en
introduisant ds le dbut de recherche
sur la modalit la liste des index de
notions et de mots-cls pour faciliter la
comprhension des lecteurs.
La modalit subjective reprend la
mentalit du locuteur. Donc, lapproche
morpho-syntaxique ne peut pas tre
satisfaisante. Les chercheurs doivent
ncessairement dgager les voies
smantique et pragmatique en vue de
clarifier le problme.
La typologie de la modalit jusqu
lheure actuelle nest pas encore
vraiment unifie. Les linguistes insistent
sur les angles diffrents de la modalit.
Nous pensons que la typologie efficace
doit bien servir la recherche
exprimentale des lments
linguistiques prcis. Nous recourons
alors un point de dpart fix-
lassertion. Et toutes modulations vont
tourner autour ce repre. Nous sommes
mene donc aborder quatre ordres de
modalit : Assertion, certitude,
apprciation et intersujets.
Chaque langue a ses propres
caractristiques. Alors, nous ne pouvons
absolument pas appliquer les moyens
dexpression de modalit dune langue
une autre. Nous devons bien dterminer
la langue dont nous voulons envisager la
modalit et nous avrer patiente en
l'examinant de plus prs et
successivement sur de diffrents plans:
phontique, vocabulaire, grammaire et
pragmatique.
Le franais, langue flexionnelle, et le
vietnamien, langue isolante sont deux
langues tellement diffrentes. Ltude
comparative des moyens dexpression de
modalit en ces deux langues promettent
alors de nombreuses choses
intressantes. Nous nourrissons toujours
lespoir de pouvoir approfondir les
recherches ultrieures sur ce point cit
et tirer des retombes mthodologiques
pour lenseignement-apprentissage du
franais des vietnamophones.
Ti liu tham kho
1. Hu Chu, Bi Minh Ton, i cng ngn ng hc, Tp i, NXB Gio dc, H Ni, 2001.
2. Nguyn Hng Cn, Bi ging Ngn ng hc i cng, H Ni, 2004.
3. Nguyn Thin Gip (ch bin), on Thin Thut, Nguyn Minh Thuyt, Dn lun ngn
ng hc, NXB Gio dc, H Ni, 1998.
4. Hong Trng Phin, Ng php ting Vit - Cu, NXB i hc v Trung hc chuyn nghip,
H Ni, 1980.
Nguyen Ngoc Luu Ly
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
32
5. Nguyn Minh Thuyt, Nguyn Vn Hip, Thnh phn cu ting Vit, NXB i hc Quc gia
H Ni, 1998.
6. Nguyn Hu Qunh, Ng php ting Vit, NXB t in bch khoa, H Ni, 2001.
7. Nguyen Lan Trung, Linguistique vietnamienne, Cours destin la formation post-
universitaire - Option : Didactique de langue, H Ni, 2000.
8. Tp ch Ngn ng, (2002), s 9 (156), s 13 (160).
9. Tp ch Ngn ng, (2003), s 7 (170), s 8 (171).
10. Baylon, Christian., Grammaire systmatique de la langue franaise, Srie linguistique,
Nathan, Poitiers, 1995.
11. Benveniste, Emile., Problmes de linguistique gnrale, Tome 1, Gallimard, Paris, 1966.
12. Benveniste, Emile., Problmes de linguistique gnrale, Tome 2, Gallimard, Paris, 1974.
13. Charaudeau, Patrick., Grammaire du Sens et de lExpression, Hachette Education, Paris, 1995.
14. Culioli, Antoine., Transcription par les tudiants du sminaire de D.E.A. - Recherche en
linguistique, Thorie des oprations nonciatives , Universit Paris 7, Paris, 1976, 263p.
15. Culioli, Antoine., Notes du sminaire de D.E.A. - 1983-1984 , Poitiers, 1985, 112p.
16. Gleason, H.A., Introduction la linguistique, Trad. de F.Dubois, Charher, Paris, 1969.
17. Grevisse, Maurice., Prcis de grammaire franaise, Nouvelle Imprimerie Duculot,
Gembloux, 1993.
18. Kerbrat-Orecchioni, Catherine., Lnonciation de la subjectivit dans le langage, Armand
Colin, Paris, 1980.
19. Lebidois, G. et R., Syntaxe du franais moderne, Tome I, Picard, Paris, 1938.
20. Lyons, J., Linguistique gnrale, Larousse, Paris, 1970.
21. Lyons, J., Semantics, Deux volumes, Universit de Presse Cambridge, 1977.
22. Maingueneau, Dominique., Lnonciation en linguistique franaise, Les Fondamentaux,
Hachette, Paris, 1994.
23. Maingueneau, Dominique., Syntaxe du franais, Les Fondamentaux, Hachette, Paris, 1996.
24. Martinet, A., Elments de linguistique gnrale, 3e ed. P.Armand Colin, Paris, 1969.
25. Nguyen Lan Trung., Questions de linguistique contrastive du vietnamien et du franais,
Editions UNH, H Ni, 2006.
26. Palmer, Frank., Mood and Modality, Universit de Presse Cambridge, Avon, 1986.
27. Panfilov, V. Z., On the question of the category of tense in the Vietnamese language,
Voprosy jazykoznanija, 1982, p.73-82.
28. Parret., Herman et les autres auteurs, Le langage en contexte, Etudes philosophiques et
linguistiques de pragmatique, Volume 3, John Benjamins, Amsterdam, 1980.
Modalit en linguistique: contribution
Tp ch Khoa hc HQGHN, Ngoi ng, T.XXIII, S 1, 2007
33

VNU. JOURNAL OF SCIENCE, Foreign Languages, T.xXIII, n
0
1, 2007



Tnh tnh thi ngn ng:
ng gp vo mt quan im l thuyt
Nguyn Ngc Lu Ly
Khoa Ngn ng v Vn ho Php,
Trng i hc Ngoi ng, i hc Quc gia H Ni
Tnh thi l mt khi nim rng v phc tp, n nay vn cn gy nhiu tranh lun
trong gii ngn ng. Bi vit mong mun ng gp thm mt cch quan nim, mt
hng tip cn khc. Vic phn loi tnh thi n nay rt a dng do cc nh ngn ng
quan tm n nhng gc khc nhau ca tnh thi. Theo tc gi, cch phn loi tt
phi phc v c lc cho nghin cu thc nghim nhng yu t ngn ng c th. y,
tc gi ly mc l cu xc tn, xem xt cc s "tnh thi ho" xoay quanh im
khi u ny. Vic nghin cu ln lt c tin hnh theo bn thi: xc tn, kh nng,
nh gi v lin ch th. Tip cn quan im tnh thi theo hng ny. tc gi hi vng
s gip mt ting ni vo vic gii quyt cc nhim v t ra theo chiu su mt cch
ton din v hiu qu hn.

Вам также может понравиться