0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
131 просмотров2 страницы
O documento expõe conceitos como patrimônio hereditário comum, formas divergentes, criatividade lexical e empréstimo linguístico entre as línguas românicas. Apresenta exemplos de palavras com origem latina comum e formas divergentes em cada língua. Também discute como a criatividade e empréstimos de outras línguas contribuíram para o enriquecimento do léxico românico ao longo do tempo.
O documento expõe conceitos como patrimônio hereditário comum, formas divergentes, criatividade lexical e empréstimo linguístico entre as línguas românicas. Apresenta exemplos de palavras com origem latina comum e formas divergentes em cada língua. Também discute como a criatividade e empréstimos de outras línguas contribuíram para o enriquecimento do léxico românico ao longo do tempo.
O documento expõe conceitos como patrimônio hereditário comum, formas divergentes, criatividade lexical e empréstimo linguístico entre as línguas românicas. Apresenta exemplos de palavras com origem latina comum e formas divergentes em cada língua. Também discute como a criatividade e empréstimos de outras línguas contribuíram para o enriquecimento do léxico românico ao longo do tempo.
Exponha os conceitos de patrimnio hereditrio comum, formas divergentes,
criatividade lexical e emprstimo lingstico. Essa composio tambm deve dar conta das possveis relaes entre esses conceitos e os processos que levaram a disparidades, similaridades intercmbio e enriquecimento do lxico dessas lnguas. Patrimnio hereditrio comum: Patrimnio hereditrio comum o nome que se d base fundamental de palavras com marcas lingsticas afins, que possibilitam a formao de pontos de contato entre as quatro lnguas romnicas e cuja origem remete ao latim. ma espcie de acervo lingstico comum, que gera! ou palavras bem parecidas entre as lnguas" ou a percepo de sua origem #nica, mesmo em meio a alguns desgastes e altera$es fonticas, decorrentes dos camin%os pelos quais a palavra passou. &'emplo do segundo caso a palavra olho, que assim no portugu(s, e diferente nas outras lnguas romnicas! ojo, em espan%ol" occhio, em italiano" e oeil, em franc(s. ma palavra que mesmo com seus descamin%os fonticos e mudanas entre uma lngua e outra, mantm uma origem latina comum. &'emplos do primeiro caso so as palavras latinas partem, murum e cymam, que geraram, respectivamente! parte, no portugu(s, parte, no espan%ol, parte, no italiano e part, no franc(s" muro, no portugu(s, muro, no espan%ol, muro, no italiano e mur, no franc(s" cima, no portugu(s, cima, no espan%ol, cima, no italiano e cime, no franc(s. Formas divergentes: )s formas divergentes podem aparecer no l'ico das lnguas romnicas em decorr(ncia de revisitaes que os usadores da palavra escrita *juristas, sacerdotes, poetas, cientistas...+ fa,em lngua originria, o latim, em busca de novas palavras para e'pressar novos conceitos ou para enriquecer suas te'tualidades e ideias. &sses usadores agem ignorando as evolu$es fonticas que algumas palavras sofreram at sua poca, num retorno ao ponto inicial, de partida, da palavra. &sse processo resulta, por e'emplo, nas palavras cerchio e circolo, do italiano, ambas derivadas do latim circulus e com o mesmo sentido! crculo. -u ainda em outros casos, como as palavras lindo e legtimo, que esto no espan%ol e no portugu(s, com sentidos diferentes, mas ambas derivadas do latim legitimus. .o portugu(s ainda se con%ece uma terceira forma derivada desse mesmo lugar, ldimo, com significado mais pr/'imo de legtimo. Criatividade lexical: ) criatividade lexical vem dar conta de uma outra parte enorme do l'ico das lnguas romnicas, j que o patrimnio hereditrio comum corresponde apenas a um pedao dentro do infinito. &la fa, uso de processos de derivao de palavras, como a prefi'ao e a sufi'ao" da volta fonte latina originria *gerando palavras eruditas+" de emprstimos ou trocas com outras lnguas" neologismos" processos que mant(m e comprovam a vivacidade das lnguas romnicas, como gua que corre entre pedras, distantes do terror da mumificao le'ical. Emprstimo lingstico: -s emprstimos lingsticos tambm t(m a funo de enriquecer o acervo le'ical das lnguas romnicas *assim como os emprstimos bancrios t(m a funo de enriquecer os banqueiros+ e so marcas de contato entre falantes de lnguas distintas, resultantes das rela$es de intercmbio cultural. -s portugueses, por e'emplo, forneceram uma grande quantidade de novos vocbulos a toda a &uropa, em decorr(ncia de seu vanguardismo nas viagens martimas. &ram as palavras italianas, por sua ve,, que apontavam para as grandes novidades renascentistas no l'ico artstico europeu. 0 o franc(s, inunda, com suas e'press$es, as outras lnguas romnicas, no sculo das lu,es. -utros aspectos importantes so! 1+ ) relao do portugu(s com o espan%ol. 2esde um pedao do sculo 34 at o fim do sculo 3455, o espan%ol era uma espcie de segunda lngua para todos os portugueses cultos. &ra de se imaginar que isso fosse gerar in#meras marcas %ispnicas na lngua portuguesa, contudo, isso no acontece com tanta freq(ncia. 6+ -s emprstimos no precisam, necessariamente, ocorrer entre uma e outra lngua romnica. 7egistra8se, por e'emplo, no espan%ol e no portugu(s, um grande n#mero de arabismos, em decorr(ncia da ocupao da pennsula ibrica pelos mouros, em diferentes perodos, desde o sculo 4555 at o sculo 3455.