Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado est sobre os seus ombros, e se
chamar o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da
Eternidade, Prncipe da Paz. Isaas 9:6 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai no ermo ereda a nosso !eus" Isaas #$:% &is que 'm dias, diz o Senhor, em que leantarei a !ai um (enoo )usto; e, sendo rei, reinar e a*ir sabiamente, e praticar o )uzo e a )usti+a na terra" ,os seus dias -ud ser salo, e Israel habitar se*uro; e este ser o seu nome, com o qual !eus o chamar: . S&,/.( -0S1I23 ,.SS3" -eremias 4%:566 & h de ser que todo aquele que inocar o nome do Senhor ser salo; porque no monte Si7o e em -erusal8m haer liramento, assim como disse o Senhor, e entre os sobreientes, aqueles que o Senhor chamar" -oel 4:%4 & acontecer que todo aquele que inocar o nome do Senhor ser salo" /omens israelitas, escutai estas palaras: 3 -esus ,azareno, homem aproado por !eus entre 9s com marailhas, prod*ios e sinais, que !eus por ele fez no meio de 9s, como 9s mesmos bem sabeis; 3tos 4:4:644 &, tendo nascido -esus em ;el8m de -ud8ia, no tempo do rei /erodes, eis que uns ma*os ieram do oriente a -erusal8m, !izendo: .nde est aquele que 8 nascido rei dos )udeus< porque imos a sua estrela no oriente, e iemos a 3!.(=6>." ?ateus 4::64 & o rei /erodes, ouindo isto, perturbou6se, e toda -erusal8m com ele" &, con*re*ados todos os prncipes dos sacerdotes, e os escribas do poo, per*untou6lhes onde haia de nascer o @risto" & eles lhe disseram: &m ;el8m de -ud8ia; porque assim est escrito pelo profeta: & tu, ;el8m, terra de -ud,!e modo nenhum 8s a menor entre as capitais de -ud;porque de ti sair o Auia que h de apascentar o meu poo Israel" &nt7o /erodes, chamando secretamente os ma*os, inquiriu eBatamente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera" &, eniando6os a ;el8m, disse: Ide, e per*untai dili*entemente pelo menino e, quando o achardes, participai6mo, para que tamb8m eu e o adore" &, tendo eles ouido o rei, partiram; e eis que a estrela, que tinham isto no oriente, ia adiante deles, at8 que, che*ando, se detee sobre o lu*ar onde estaa o menino" &, endo eles a estrela, re*oziram6se muito com *rande ale*ria" &, entrando na casa, acharam o menino com ?aria sua m7e e, prostrando6se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram6lhe ddias: ouro, incenso e mirra" ?ateus 4:%6:: ,o princpio era o Verbo, e o Verbo estaa com !eus, e o Verbo era !eus" &le estaa no princpio com !eus" 1odas as coisas foram feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez" ,ele estaa a ida, e a ida era a luz dos homens" & a luz resplandece nas treas, e as treas n7o a compreenderam" /oue um homem eniado de !eus, cu)o nome era -o7o" &ste eio para testemunho, para que testificasse da luz, para que todos cressem por ele" ,7o era ele a luz, mas para que testificasse da luz" 3li estaa a luz erdadeira, que ilumina a todo o homem que em ao mundo" &staa no mundo, e o mundo foi feito por ele, e o mundo n7o o conheceu" Veio para o que era seu, e os seus n7o o receberam" ?as, a todos quantos o receberam, deu6lhes o poder de serem feitos filhos de !eus, aos que cr'em no seu nome; .s quais n7o nasceram do san*ue, nem da ontade da carne, nem da ontade do homem, mas de !eus" & o Verbo se fez carne, e habitou entre n9s, e imos a sua *l9ria, como a *l9ria do uni*'nito do Pai, cheio de *ra+a e de erdade" -o7o :::6:# & lo*o -esus, estendendo a m7o, se*urou6o, e disse6lhe: /omem de pouca f8, por que duidaste< &, quando subiram para o barco, acalmou o ento" &nt7o aproBimaram6se os que estaam no barco, e adoraram6no, dizendo: Cs erdadeiramente o Dilho de !eus" ?ateus :#:%:6%% /aendo !eus anti*amente falado muitas ezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a n9s falou6nos nestes Eltimos dias pelo Dilho, 3 quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez tamb8m o mundo" . qual, sendo o resplendor da sua *l9ria, e a eBpressa ima*em da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palara do seu poder, haendo feito por si mesmo a purifica+7o dos nossos pecados, assentou6se F destra da ma)estade nas alturas; /ebreus :::6% 3o que encer lhe concederei que se assente comi*o no meu trono; assim como eu enci, e me assentei com meu Pai no seu trono" 3pocalipse %:4: &, no fim do sbado, quando ) despontaa o primeiro dia da semana, ?aria ?adalena e a outra ?aria foram er o sepulcro" & eis que houera um *rande terremoto, porque um an)o do Senhor, descendo do c8u, che*ou, remoendo a pedra da porta, e sentou6se sobre ela" & o seu aspecto era como um relGmpa*o, e as suas estes brancas como nee" & os *uardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos" ?as o an)o, respondendo, disse Fs mulheres: ,7o tenhais medo; pois eu sei que buscais a -esus, que foi crucificado" &le n7o est aqui, porque ) ressuscitou, como haia dito" Vinde, ede o lu*ar onde o Senhor )azia" Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discpulos que ) ressuscitou dentre os mortos" & eis que ele ai adiante de 9s para a Aalil8ia; ali o ereis" &is que eu o6lo tenho dito" &, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e *rande ale*ria, correram a anunci6lo aos seus discpulos" &, indo elas a dar as noas aos seus discpulos, eis que -esus lhes sai ao encontro, dizendo: &u os saEdo" & elas, che*ando, abra+aram os seus p8s, e o adoraram. &nt7o -esus disse6lhes: ,7o temais; ide dizer a meus irm7os que 7o F Aalil8ia, e l me er7o" &, quando iam, eis que al*uns da *uarda, che*ando F cidade, anunciaram aos prncipes dos sacerdotes todas as coisas que haiam acontecido" &, con*re*ados eles com os anci7os, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados, !izendo: !izei: Vieram de noite os seus discpulos e, dormindo n9s, o furtaram" &, se isto che*ar a ser ouido pelo presidente, n9s o persuadiremos, e os poremos em se*uran+a" & eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estaam instrudos" & foi diul*ado este dito entre os )udeus, at8 ao dia de ho)e" & os onze discpulos partiram para a Aalil8ia, para o monte que -esus lhes tinha desi*nado" &, quando o iram, o adoraram; mas al*uns duidaram" &, che*ando6se -esus, falou6lhes, dizendo: -me dado todo o poder no cu e na terra. Portanto ide, fazei discpulos de todas as na+Hes, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Esprito anto! &nsinando6os a *uardar todas as coisas que eu os tenho mandado; e eis que eu estou conosco todos os dias, at8 a consuma+7o dos s8culos" 3m8m" ?ateus 4I::64$ &, eis que eio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se quiseres, podes tornar6me limpo" & -esus, estendendo a m7o, tocou6o, dizendo: Juero; s' limpo" & lo*o ficou purificado da lepra" ?ateus I:46% !izendo6lhes ele estas coisas, eis que che*ou um chefe, e o adorou, dizendo: ?inha filha faleceu a*ora mesmo; mas em, impHe6lhe a tua m7o, e ela ier" & -esus, leantando6se, se*uiu6o, ele e os seus discpulos" ?ateus 9::I6:9 & eis que uma mulher canan8ia, que sara daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Dilho de !ai, tem miseric9rdia de mim, que minha filha est miseraelmente endemoninhada" ?as ele n7o lhe respondeu palara" & os seus discpulos, che*ando ao p8 dele, ro*aram6lhe, dizendo: !espede6a, que em *ritando atrs de n9s" & ele, respondendo, disse: &u n7o fui eniado sen7o Fs oelhas perdidas da casa de Israel" Ent"o che#ou ela, e adorou-o, dizendo$ enhor, socorre-me% &le, por8m, respondendo, disse: ,7o 8 bom pe*ar no p7o dos filhos e deit6lo aos cachorrinhos" & ela disse: Sim, Senhor, mas tamb8m os cachorrinhos comem das mi*alhas que caem da mesa dos seus senhores" &nt7o respondeu -esus, e disse6lhe: K mulher, *rande 8 a tua f8L Se)a isso feito para conti*o como tu dese)as" & desde aquela hora a sua filha ficou s7" ?ateus :5:4464I -esus ouiu que o tinham eBpulsado e, encontrando6o, disse6lhe: @r's tu no Dilho de !eus< &le respondeu, e disse: Juem 8 ele, Senhor, para que nele creia< & -esus lhe disse: 1u ) o tens isto, e 8 aquele que fala conti*o" &le disse: @reio, Senhor" E o adorou. & disse6lhe -esus: &u im a este mundo para )uzo, a fim de que os que n7o 'em e)am, e os que 'em se)am ce*os" & aqueles dos fariseus, que estaam com ele, ouindo isto, disseram6lhe: 1amb8m n9s somos ce*os< -o7o 9:%56#$ !isse6lhes, pois, -esus: Juando leantardes o Dilho do homem, ent7o conhecereis que &0 S.0, e que nada fa+o por mim mesmo; mas isto falo como meu Pai me ensinou" -o7o I:4I & disse !eus a ?ois8s: &0 S.0 . J0& S.0" !isse mais: 3ssim dirs aos filhos de Israel: &0 S.0 me eniou a 9s" MBodo %::# Para que todos honrem o Dilho, como honram o Pai" Juem n7o honra o Dilho, n7o honra o Pai que o eniou" -o7o 5:4%64# &u e o Pai somos um" .s )udeus pe*aram ent7o outra ez em pedras para o apedre)ar" (espondeu6lhes -esus: 1enho6os mostrado muitas obras boas procedentes de meu Pai; por qual destas obras me apedre)ais< .s )udeus responderam, dizendo6lhe: ,7o te apedre)amos por al*uma obra boa, mas pela blasf'mia; porque, sendo tu homem, te fazes !eus a ti mesmo" -o7o :$:%$6%% 3tributos de !iindade de @risto 3uto eBist'ncia: Porque, como o Pai tem a ida em si mesmo, assim deu tamb8m ao Dilho ter a ida em si mesmo; -o7o 5:46 Eternidade: Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu, e o principado est sobre os seus ombros, e se chamar o seu nome: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Prncipe da Paz !saas ":# $nipot%ncia: E da parte de &esus Cristo, que ' a fiel testemunha, o primo(%nito dentre os mortos e o prncipe dos reis da terra )quele que nos amou, e em seu san(ue nos lavou dos nossos pecados, E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai* a ele (l+ria e poder para todo o sempre ,m'm Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o ver, at' os mesmos que o traspassaram* e todas as tribos da terra se lamentar-o sobre ele .im ,m'm Eu sou o ,lfa e o /me(a, o princpio e o fim, diz o .enhor, que ', e que era, e que h de vir, o Todo-Poderoso. Eu, &o-o, que tamb'm sou vosso irm-o, e companheiro na afli0-o, e no reino, e paci%ncia de &esus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de &esus Cristo Eu fui arrebatado no Esprito no dia do .enhor, e ouvi detrs de mim uma (rande voz, como de trombeta, 1ue dizia: Eu sou o ,lfa e o /me(a, o primeiro e o derradeiro* e o que v%s, escreve2o num livro, e envia2o 3s sete i(re4as que est-o na 5sia: a 6feso, e a Esmirna, e a P'r(amo, e a 7iatira, e a .ardes, e a Filad'lfia, e a 8aodic'ia E virei2me para ver quem falava comi(o E, virando2me, vi sete casti0ais de ouro* E no meio dos sete casti0ais um semelhante ao Filho do homem, vestido at' aos p's de uma roupa comprida, e cin(ido pelos peitos com um cinto de ouro E a sua cabe0a e cabelos eram brancos como l- branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fo(o* E os seus p's, semelhantes a lat-o reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas (uas E ele tinha na sua destra sete estrelas* e da sua boca saa uma a(uda espada de dois fios* e o seu rosto era como o sol, quando na sua for0a resplandece E eu, quando o vi, ca a seus p's como morto* e ele p9s sobre mim a sua destra, dizendo2me: :-o temas* Eu sou o primeiro e o ;ltimo* E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre ,m'm E tenho as chaves da morte e do inferno ,pocalipse <:=2<> &esus ? Controlou as for0as da natureza 2 Curou as mais variadas enfermidades: Mt ":<2@* Mt ":<"2AA* Mt ":A@2B<* Mc =:A=2BC* Mc @:B<2B@* 8c C:B>,B" 2 Controlou as for0as da natureza: Mt >:AB2A@* &o #:<" 2 Dessuscitou: Mc =:B=2CA* 8c @:<<2<# ? Eenceu as for0as do mal 2 EFpulsou dem9nios: Mt ":BA* Mt <@:<C2<>* Mc =:<2@ 2 Prendeu .atans: Mt <A:AA2A" GG ,p AH:<2B ? 7rouFe 3 eFist%ncia aquilo que n-o eFista: &o A:<2<< b# $nipresen0a: Mt <>:AH* Mt A>:AH b@ !mutabilidade: Ib <:<H2<A* Ib <B:> b> Di(nidade divina: Ib <:#* 8c A:>2<C* Mt A:<2<<* &o <:<* &o AH:A>* Mt <#:<B2<@ GG Mt <C:BB* !! Pe <:<* Mt A>:<2"* Mt <C:A=2BB* Mt A>:<#,<@* 8c AC:=H2=B b" Divindade: Em Cristo di(o a verdade, n-o minto Jdando2me testemunho a minha consci%ncia no Esprito .antoK: 1ue tenho (rande tristeza e contnua dor no meu cora0-o Porque eu mesmo poderia dese4ar ser antema de Cristo, por amor de meus irm-os, que s-o meus parentes se(undo a carne* 1ue s-o israelitas, dos quais ' a ado0-o de filhos, e a (l+ria, e as alian0as, e a lei, e o culto, e as promessas* Dos quais s-o os pais, e dos quais ' Cristo se(undo a carne, o qual ' sobre todos, Deus bendito eternamente. ,m'm Domanos ":<2= De sorte que ha4a em v+s o mesmo sentimento que houve tamb'm em Cristo &esus, 1ue, sendo em forma de Deus, n-o teve por usurpa0-o ser i(ual a Deus, Mas esvaziou2se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo2se semelhante aos homens* Filipenses A:=2@ 7ende cuidado, para que nin(u'm vos fa0a presa sua, por meio de filosofias e v-s sutilezas, se(undo a tradi0-o dos homens, se(undo os rudimentos do mundo, e n-o se(undo Cristo* Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade* Colossenses A:>2" $utras Defer%ncias: c .uas obras c< Criou todas as coisas: &o <:B GG Ln <:A#* Cl <:<B2<# cA 6 providente: Ib <:B* Cl <:<#,<@ cB Perdoou pecados: Mt ":A2@* Mc A:<2<A* Cl B:<B cC &ul(a todas as coisas: &o =:A=2A@* &o ":B=2B" c= ,ceitou adora0-o: Dt #:C,= GG Mt ":<H GG ,P <":<H GG ,P AA:>," : Mt <C:A=2BB* Mt <#:<B2<@* Mt A>:<2"* Mt A>:<#,<@* 8c A:>2 <C* 8c AC:=H2=B* &o AH:A> d. aplicado a ele nomes divinos: !s ":#* !s CH:B* &r AB:=,#* &l A:BA GG ,t A:A< & 1om8 respondeu, e disse6lhe: Senhor meu, e Deus meu L !isse6lhe -esus: Porque me iste, 1om8, creste; bem6aenturados os que n7o iram e creram" -o7o 4$:4I649 E sabemos que 4 o Filho de Deus ' vindo, e nos deu entendimento para que conhe0amos ao Eerdadeiro* e no que ' verdadeiro estamos, isto ', em seu Filho &esus Cristo Este o verdadeiro Deus e a vida eterna. < &o-o =:AH i#ni&icado de Deus s"m" &nte infinito e eBistente por si mesmo; a causa necessria e fim Eltimo de tudo que eBiste" &m teol" crist7, ente trplice e uno, infinitamente perfeito, criador e re*ulador do unierso" @ada uma das pessoas da trindade crist7: !eus Padre, !eus Dilho e !eus &sprito Santo" N,estas si*nifica+Hes, escree6se com inicial maiEscula"O nome masculino :" Pcom maiEsculaQ DI>.S.DI3 princpio ou ori*em de todos os seres e ori*em e *arantia de tudo o que de eBcelente eBiste no mundo 4"Pcom maiEsculaQ (&>IAIR. nas reli*iHes monotestas, ser absoluto e Enico, criador do 0nierso, infinitamente perfeito, necessrio e eterno Deus In Infop8dia P&m linhaQ" Porto: Porto &ditora, 4$$%64$:%" P@onsult" 4$:%6$96$6Q" !isponel na SSS: T0(>: http:UUSSS"infopedia"ptUlin*ua6portu*uesaU!eusV" @onclumos que !eus nos isitou em forma humanaL E o 'erbo era (um deus() Para esta tradu+7o, encontramos a se*uinte resposta na ;blia 3polo*8tica 6 Para a seita testemunhas de -eo, eBistem dois deuses: . 1odo6poderoso, que 8 -eo, e outro menor, que 8 @risto" Pra que pudessem lan+ar a 1radu+7o do ,oo ?undo na ers7o apontada, aleram6se at8 :9I%, da tradu+7o de um te9lo*o esprita chamado -ohanes Areber" ,a erdade, o cerne da quest7o est em crermos que toda a ;blia 8 inspirado por !eus N41m %":6":W; 4Pe :"4$64:O" -o7o aponta outras refer'ncias acerca da deidade absoluta de -esus N-o7o $5::I, :$:%$6%%O" >o*o, o Verbo )amais poderia ser outro deus N-o7o 4$:4IU I -o7o $5:4$O" Isso mostra o bitesmo das 1estemunhas de -eo, contrariando Isaas #%::$, que diz: X"""3ntes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haerX" 3l8m disso, deemos considerar o se*uinte: se as 1estemunhas de -eo ar*umentam a aus'ncia do arti*o definido ho NoO si*nifica que -esus 8 um deus e n7o um !eus, por que n7o aplicam a mesma re*ra ao ersculo $6, onde a refer'ncia clara a !eus Pai n7o 8 precedida do arti*o definido< 3 proa de que a interpreta+7o das testemunhas Naus'ncia do arti*o definidoO 8 uma falcia, 8 que -o7o tamb8m n7o usou o arti*o antes do nome 1h8os nos ersculos $6,:4,:I deste mesmo captulo, mas nem por isso a 1radu+7o do ,oo ?undo traz: X/oue uma homem eniado como representante de um deusX; ou X"""tornaram filhos de um deusX, ou X,in*u8m )amais iu a um deusX" 'e*a o +ue al#uns estudiosos e eruditos dizem a respeito de tal tradu,"o das testemunhas$ !r" -"(" ?anteY 6 X0ma m tradu+7o chocante" .bsoleta e incorreta" ,7o 8 nem erudito nem razoel traduzir -o7o :": Za palara era um deusZX" !r" ;ruce ?" ?etz*er Nprofessor de ln*ua e literatura do ,oo 1estamentoO 6 X0ma tradu+7o horripilante, err[nea, perniciosa, repreensel" Se as 1estemunhas de -eo leam essa tradu+7o a s8rio, elas s7o politestasX" !r" @harles >" Deinben* 6 XP.s tradutores dasQ 1estemunhas de -eo eidenciam uma i*norGncia abismal dos princpios bsicos da *ramtica do *re*o na sua tradu+7o err[nea de -o7o :":X" !r" -ames >" ;oYer 6 X,unca oui falar, nem li, sobre al*um erudito em *re*o que concordasse com a interpreta+7o desse ersculo conforme insistida pelas 1estemunhas de -eo""" ,unca encontrei um deles Pmembro da S1VQ que tiesse qualquer conhecimento da ln*ua *re*aX" !r" \alter ?artin 6 X3 tradu+7o Zum deusZ ao in8s de Z!eusZ 8 err[nea e n7o tem apoio em nenhuma boa erudi+7o do *re*o, anti*a ou contemporGnea, e 8 uma tradu+7o re)eitada por todos os reconhecidos eruditos da ln*ua *re*aX" !r" \illiam ;arclaY 6 X0ma tradu+7o que 8 *ramaticalmente impossel" C abundantemente claro que uma seita que pode traduzir o ,oo 1estamento assim 8 intelectualmente desonesta"X Porque eu testifico a todo aquele que ouir as palaras da profecia deste liro que, se al*u8m lhes acrescentar al*uma coisa, !eus far ir sobre ele as pra*as que est7o escritas neste liro; &, se al*u8m tirar quaisquer palaras do liro desta profecia, !eus tirar a sua parte do liro da ida, e da cidade santa, e das coisas que est7o escritas neste liro" 3quele que testifica estas coisas diz: @ertamente cedo enho" 3m8m" .ra em, Senhor -esus" 3 *ra+a de nosso Senhor -esus @risto se)a com todos 9s" 3m8m" 3pocalipse 44::I64: Dalando disto, como em todas as suas epstolas, entre as quais h pontos difceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e i*ualmente as outras &scrituras, para sua pr9pria perdi+7o" V9s, portanto, amados, sabendo isto de antem7o, *uardai6os de que, pelo en*ano dos homens abomineis, se)ais )untamente arrebatados, e descaiais da ossa firmeza; 4 Pedro %::66:W