Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Graecorum,
afflicti
et
fatis
repulsi
ab
15
uterum
profunde
implent
armatis militibus.
20
Est in propinquo Tenedos
insula, fama notissima, abun-
25
aspicere
castra
Graeca,
et
turma
Dolopum,
crudelis
Achilles
tentoria:
haec
hic
habebat
erat
statio
30
Pars stupet munus perniciosum oblatum innuptae Palladi,
et
admiratur
magnitudinem
suadet
ut
admittatur
intra
ita volebant.
At Capys, et quorum animo
35
ut
abiicient
dolos
aut
ut
fodiant
et
opposita consilia.
* Nota mitolgica
Thymoetes laesus erat a Priamo: Priamus enim cogebatur a vulgo interficere filium
nasciturum. Eadem nocte peperit uxor Thymoetae qua Hecuba uxor Priami: Rex infantem
Thymoetae et uxorem iugulari fecit.
Vocabulario selecto (orden de aparicin en el texto)
fractus, a, um
bellum, i, n.
fatum, i, n.
ductor, oris, m.
tot
labor, lapsus 3
annus, i, m.
instar, n. indecl.
equus, i, m.
Pallas, adis (ados), f.
aedifico 1
[part. perf. de frango, fregi, fractum 3] roto, quebrantado; dbil, desalentado [frango [>
fragor, fragilis, fragmentum, fractio, fractura, confringo, effringo, infringo, perfringo,
refringo] es romper, quebrar (romper lo que es rgido y frgil), mientras rumpo es
simplemente romper (f. vincula: r. las ligaduras) y es ms general que frango; cf.
tambin los vv. que significan desgarrar, herir, romper en mltiples pedazos
(lacero, dilacero, lanio, dilanio, discerpo, scindo); ntese que rumpo, al igual que
otros vv. de este tipo lleva normalmente un OD externo, pero puede llevar un OD que
haga referencia a lo creado al romper algo; de ah que tenga acepciones como abrir
(ferro per hostes viam: camino con la espada por entre los enemigos), hacer brotar
(fontem: una fuente), romper en (has voces: estas palabras), exhalar, lanzar
(questus: quejas) (cf. prorumpo)].
guerra; belli domique: en la guerra y en la paz [bellum [cf. s. op. pax, pacis] se
distingue claramente de trminos como pugna o proelium; proelium, combate,
batalla, se distingue de bellum, de pugna (lucha) y certamen (combate,
disputa); pugna es aplicable a los combates entre individuos, originados en motivos
privados, as como a las batallas entre naciones (cf. pugnare); rixa es ria, pelea;
certamen (cf. certare) es aplicable a cualquier competicin, cualquiera que sea su
fundamento y sea cual sea la forma en que se desarrolle].
vaticinio, prediccin; voluntad divina; hado, suerte, destino; si fata fuissent ut...: si el
destino haba querido que...; muerte natural; desgracia, muerte violenta; mea fata: mis
cenizas, mis restos [< for].
[tr.] empujar para atrs, repeler, rechazar (hostem telis: al enemigo a flechazos); alejar,
privar (aliquem a spe: a uno de esperanza, quitarle toda esperanza); derribar (aras: los
altares); despreciar [< pello; cf. depello, expello, impello, propello]; pello es dar a algo
un golpe capaz de desplazarlo y, segn la referencia del OD, se traduce empujar,
expulsar, lanzar (cf. expello, impello), o bien golpear; repello se traducir
similarmente de acuerdo con el tipo de OD: rechazar (en s. literal o fig.) (cf. arceo,
amoveo, removeo, reiicio, excludo, prohibeo; cf. en cast. el trm. emparentado
repulsa), o bien derribar (cf. everto, proturbo)].
gua, jefe, caudillo [< duco; cf. dux].
[indecl. pl.] tantos [cf. su correlativo quot; tot se diferencia de tantus como quot de
quantus; tot y quot se refieren slo al nmero, mientras que tantus y quantus pueden
referirse tambin al tamao (por lo que hay que traducirlos a veces tan grande y
cuan grande respectivamente)].
resbalar, deslizarse, caer; correr, difundirse (per artus: por los miembros); inclinarse
(ad opinionem); desvarse, escaparse, engaarse (hac spe lapsus: habiendo perdido esta
esperanza); cometer una falta, un desliz [> prolabor, collabor, lapsus, -us] [cf. para el
sentido, cado, ruo; fluo, etc.].
ao [> annona, annuus, annalis, annosus, perennis, biennium, triennium; quotannis]
[cf. otros trminos que indican unidades de tiempo como dies y mensis].
figura, continente, aspecto exterior (quantum instar in ipso est: qu continente tan
noble el suyo!; [generalmente con gen.] de la importancia de, del tamao de, tan grande
como, enteramente igual a (navis triremis instar: una nave tan grande como una
trirreme).
caballo [> equinus, equitatio, eques (jinete), etc.; cf. cast. yegua < equa]] [caballus
en latn era el caballo castrado, el caballo de trabajo].
Palas (nombre griego de Minerva) (Palladis arbor: el olivo).
[tr.] edificar, construir; fundar [< aedes + facio; cf. aedificium] [aedifico es trmino
ms especfico que struo, construo, molior; aedifico puede decirse, por otra parte, de la
sectus, a, um
seco, secui, sectum
(secaturus) 1
abies, etis, f.
costa, ae, f.
votum, i, n.
construccin de naves); struo, struxi, structum 3 [cf. instruo, construo, strues] admite
distintas construcciones sint.-sem.: A) admite la construccin de los verbos que
indican realizaciones (tipo crear, formar, producir, construir (cf. construo): con
un ac. Referido a un objeto no existente antes de la accin verbal, pero que persiste
posteriormente): struere acerbum, y fig. los sentidos de urdir, inventar, etc. B) en
otras ocasiones el objeto es externo y se refiere a un objeto preexistente a la accin
verbal: de acuerdo con la relacin de los complementos admite dos posibilidades
complementarias: 1) (con dos variantes) tipo amontonar, apilar (cf. cumulo) vs.
tipo ordenar, poner en orden; 2) tipo colmar, llenar, etc. (cf. instruo, orno,
etc.); construo, struxi, structum 3 [< struo] tiene las mismas construcciones sint.-sem.
de struo y sus compuestos, segn el verbo se conciba como una realizacin (con objeto
que no preexiste a la accin verbal), o no (con objeto externo) y segn los
complementos se ajusten al tipo acumular poner o al tipo llenar, colmar (con
acus. y abl.); cf. instruo, orno, etc.]; instruo, struxi, structum 3 [< struo; cf. cast.
instruir, instrumento] admite tambin distintas construcciones sint.-sem.; A) la de
los verbos que indican realizaciones (tipo crear, formar, producir, construir (cf.
construo): con un ac. que hace referencia a un objeto no existente antes de la accin
verbal, pero que persiste posteriormente): instruere muros, y fig. los sentidos de
urdir, tramar, etc. B) con objeto externo; segn la configuracin de los
complementos, admite tambin dos posibilidades complementarias: 1) tipo ordenar,
poner en orden; 2) tipo proveer, llenar, etc. (cf. struo, orno, etc.); orno es dotar
de (cosas positivas) y puede incluir tanto lo necesario como lo superfluo; ntese que
se trata de la misma complementariedad que encontramos en otros verbos latinos en v.
que oscilan entre las construcciones del tipo poner, arrojar y las del tipo llenar;
en el segundo tipo de construccin cuando el objeto es de persona tenemos la acepcin
instruir (cf. doceo, erudio)]; molior 4: mover con esfuerzo (montes sua sede m.,
cambiar de sitio las montaas; ancoras m., levar anclas), maniobrar (naves dum
moliuntur a terra, mientras las naves maniobran por alejarse de tierra), construir
(muros: una muralla), maquinar (perniciem rei publicae m., maquinar la ruina del
Estado), esforzarse en conquistar (regna, el poder) [< moles]; molior significa hacer
algo que exige esfuerzo (cf. moles, molestus); de ah que pueda significar construir
(pero tambin tiene la acepcin aparentemente opuesta de demoler; cf. molitio,
demolior, demolitio y cast. demolicin) y tambin planear, maquinar)].
part. perf. de seco.
[tr.] cortar; labrar, pulir; amputar, hacer una operacin quirrgica; dividir [cf. otros
verbos que significan cortar (caedo, amputo, scindo, tondeo, meto); caedo (>
concido, decido, excido, incido, praecido, recido) es golpear, cortar e implica un
golpe (puede ser talar y cortar la piedra de la cantera); scindo es desgarrar, y, a
diferencia de caedo, implica separar las partes del objeto; seco [> exseco, disseco,
reseco] es cortar tanto si el OD es el objeto afectado en su conjunto como si lo es la
parte separada e implica la separacin de las partes mediante un instrumento cortante;
tondeo se dice especficamente del cabello; meto (> demeto) de las mieses; puto y
amputo son podar; divido implica simplemente distribucin sin necesidad de que
haya un corte.
entretejer, entrelazar; engarzar (aurum: el oro); enlazar (parva magnis: lo pequeo con
lo grande) [< texo] [tiene tanto la construccin como v. de realizacin, como la de
objeto externo; texo, texui, textum 3 es tejer como realizacin (cf. necto, connecto,
sero, consero), lo que lo aproxima a los v. del tipo construir (aquellos que se
caracterizan porque su OD se refiere a un objeto que no existe antes de la accin
verbal, pero que sigue existiendo despus de ella; de hecho, texo puede decirse de la
construccin de naves, aunque naturalmente se diferencia de aedifico, construo, etc., ya
que hace referencia a la construccin mediante tablones de madera que se cruzan; en
cuanto a la metfora texto / tejido puede verse tambin en sero, sermo
(conversacin), etc.].
abeto; madera de abeto; objeto hecho de abeto (barco, lanza, etc.) [> abiegnus].
costilla; costado (de nave) [cf. latus, -eris].
voto, promesa (a los dioses) (vota facere / suscipere / nuncupare / concipere / vovere:
hacer votos; votum facere aliquid: prometer ofrecer un objeto; votum solvere /
reditus, us, m.
simulo 1
fama, ae, f.
vagor (vago) 1
huc
delectus, a, um
vir, viri, n.
sortitus, a, um
corpus, oris, n.
furtim
latus, eris, n.
penitus
caverna, ae, f.
ingens, entis
uterus, i, m.
conspectus, us, m.
Tenedos (-us), i, f.
notus, a, um
insula, ae, f.
dives, itis
Priamus, i, m.
dum
regnum, i, n.
maneo, mansi, mansum 2
nunc
lado, costado (lateris dolor: dolor de costado; ab alicuius latere nunquam discedere: no
apartarse jams del lado de uno); flanco (de un ejrcito; ab latere: de flanco) [>
lateralis] [indica la parte exterior del cuerpo en la dimensin opuesta a la
predominante: "lado", "costado"].
[adv.] ntimamente, hasta lo ms hondo, profundamente; enteramente; de corazn
(rogare); extensamente (con un comparativo); mucho [[cf. etim. penes y penetro]; con
el sentido de profundamente, a fondo cf. funditus: hasta el fondo, de raz]; con
el de totalmente, mucho cf. prorsus, valde, omnino].
caverna, cueva [< cavus (concavo, hueco] [cf. antrum, specus, spelunca].
ingente, muy grande, inmenso [ingens es ms que magnus; carece, por otra parte, de
las connotaciones negativas de immanis (enorme, monstruoso); immensus es que
no se puede medir, inconmensurable, desmedido] .
tero, vientre (utero laborare [Hor.]: experimentar los dolores del parto); seno de la
tierra; interior (de un buque, del caballo troyano) [uterus es ante todo el vientre de la
hembra; es vientre en general, en especial la parte en que se encuentra el feto; cf. alvus,
que se dice del vientre de los animales y se puede decir de una embarcacin; venter, es
el vientre en tanto receptculo de las entraas o de los alimentos, o del feto].
llenar, colmar, henchir; sobrecargar; completar; cumplir, vivir; acabar [< pleo (inus.);
cf. impleo, expleo, suppleo; cf. plenus] [compleo es completar en el sentido de
acabar de llenar; en el sentido de terminar algo, completar, acabar se dice en
lat. perficio, conficio, absolvo, perago].
vista; mirada; contemplacin, consideracin; aparicin; accin de mostrarse o dejarse
ver; presencia [< conspicio (ver, divisar); *specio no se usa en latn, a diferencia
de los compuestos, adspicio, conspicio, despicio (mirar de arriba abajo), inspicio
(mirar en), prospicio, etc., siempre con el sentido de ver o mirar; cf. video; con
conspectus pueden compararse aspectus, conspectio, visus].
Tnedos (isla).
part. perf. de nosco; conocido, sabido; pblico; distinguido, sealado, clebre; usual,
acostumbrado; famoso [notus es part. perf. de nosco (conocer); es similar, pues, a
cognitus, agnitus, perspectus; como adj. equivale a conspicuus, celeber, clarus,
illustris, insignis, etc.].
isla; casa o grupo de casas de alquiler.
rico (pecoris: en ganado; agris: en campos) [> divitiae; cf. s.op. pauper].
Priamo (rey de Troya).
[conj.] mientras; hasta que; con tal que, si [siempre con subj.]; [adv.] ahora pues [cf.
cum (cuando) y donec y quoad (hasta que)].
reino [< rex < rego (dirigir, regir), > regno > regnator].
quedarse, permanecer; pernoctar, pasar la noche (apud aliquem: en casa de alg.);
perseverar, perdurar, conservarse, mantenerse (suo statu: en su estado; in amicitia:en la
amistad; promissis: fiel a sus promesas) [maneo se diferencia de sto porque implica
una extensin temporal (cf. en cambio, persto); se opone tambin a moveo y muto (en
los usos intr. de estos verbos); aunque puedan traducirse igual en ocasiones, maneo no
es lo mismo que permaneo o remaneo; permaneo es permanecer hasta el final / largo
tiempo, perdurar, mientras que maneo puede indicar la estancia de una noche en un
lugar durante un viaje (cf. deverto, moror, pernocto); puede indicar la estancia
temporal, frente a la residencia habitual (cf. habito; ntese la diferencia entre mansio y
habitatio); remaneo tienen un significado secuencial e implica una accin o estado
anterior; es quedar despus de, quedar atrs; slo maneo tiene, por otra parte, el
uso transitivo; en este uso maneo se traduce esperar; en este sentido se diferencia de
otros vv. que significan esperar, porque hace referencia simplemente a estar en un
sitio aguardando (normalmente a una persona); se dice, por ejemplo, del esclavo que
aguarda al amo, como ste le ha ordenado; slo maneo entre los verbos que significan
esperar se usa en relacin con lo que aguarda a alguien en el futuro; spero, por su
parte, significa simplemente la creencia, la opinin de que algo (normalmente positivo)
va a ocurrir].
[adv.] ahora; nunc... nunc: ya... ya, ahora... ahora [indica coincidencia con el momento
de la enunciacin; cf. hodie; cf. s.op. tunc; cf. tum con respecto a la correlacin
nunc nunc].
[adv.] tanto; tan poco; tan; slo, solamente (non tantum... sed etiam: no slo... sino
tantum
tambin).
seno; rizo, bucle; pliegue, doblez (de un vestido); seno, curvatura de una vela tirante;
sinus, us, m.
seno, espacio o hueco entre el vestido y el pecho; pecho; regazo, cario, amor; guarida;
seno, golfo, baha.
detencin, parada, quietud; lugar, sitio; guardia, puesto de guardia (stationem agere / in
statio, onis, f.
statione esse: hacer guardia, estar de guardia); habitacin, residencia; baha, puerto,
rada [< sto].
[adv.] mal (aliquem m. accipere: recibir a uno mal; m. audire: tener mala fama; m. mihi
male
sit, si...: el diablo me lleve, si...); con mal xito, con desgracia, con dao, etc.; con adj.
o participio indica muchas veces negacin; male fidus: inseguro [< malus].
fiel, leal, seguro; slido, fuerte, duradero [< fido; cf. fides,-ei y fidelis].
fidus, a, um
quilla; nave [significa ima pars exterior navis, navis venter; por metonimia equivale a
carina, ae, f.
navis.
[tr.] llevar, transportar, conducir [en un vehculo, carro o nave]; arrastrar, empujar
proveho, vexi, vectum 3
(aliquem ad summos honores: a uno a los ms altos honores); ir adelante; prolongar;
adelantar, avanzar (aetate: en edad), ascender [veho y los verbos de l derivados se
diferencia de otros verbos que significan llevar (cf. fero, porto) en que implica el uso
de un vehculo (carro, bestia, nave)].
desertus, a, um [< desero, p. de perf. de desero; abandonado (cf. relictus); desierto, solitario (cf incultus,
inhabitabilis, solus, vastus, vastatus, nudus, vacuus, remotus); el subst. desertum, -i se
serui, sertum 3]
usa con el sentido de regio inhabitabilis, humano cultu vacua, locus inaccessus /
inhospitum (cf. eremus, solitudo, recessus) [la distincin que habitualmente se
establece entre desero y relinquo, es que desero (cf. cast. "desertar") implicara la
ruptura de una relacin ms estrecha, de una obligacin o deber; en la lengua militar,
deserere pugnam se opone a conserere pugnam ("trabar combate"); para decir
simplemente dejar una cosa en un lugar se usa relinquo; el participio desertus puede
usarse como adjetivo con el sentido de "desierto", "solitario" (cf. el subst. desertum, i);
el simple linquo es poco usado en prosa, donde se usa normalmente el compuesto
relinquo; derelinquo es "abandonar totalmente"; decedo ("separarse de") se usa slo
con nombres de lugar; destituo ("dejar abandonado") concierne al abandono ante un
peligro inminente; cuando en cast. "dejar" no implica alejamiento se usan otros verbos;
"dejar" en el sentido de "no retener" puede decirse con pono, depono, o mitto; dejar en
el sentido de dejar de hacer algo que se estaba haciendo es sino; sino tiene tambin el
sentido de "permitir"; cuando, por el contrario, dejar slo implica alejamiento puede
decirse simplemente abeo; cf. con linquo y relinquo los trminos emparentados etim.
reliquiae (restos, reliquias) y reliquus (restante)]
playa, litoral; orilla, ribera, costa, regin costera [se diferencia claramente en principio
litus, oris, n.
de ripa ("orilla de un ro"); pero ripa se ha usado tambin para la ribera del mar;
tambin se distingue en principio de ora (que significa "borde" [ora, -ae < os, oris
(boca)] y equivale a partes extremae de cualquier objeto y puede significar "costa" y
tambin "regin" en general); ora puede aplicarse, por ejemplo, a la orilla de un lago].
edificar, fundar, crear; redactar, escribir; describir, cantar; meter, introducir; esconder,
condo, didi, ditum 3
ocultar, guardar; poner en conserva; envainar, enterrar [condo significaba poner juntas
/ reunir cosas esparcidas > guardar y tambin componer un poema (cf. compono) o
construir / fundar una ciudad (cf. fundo, instituo, constituo, statuo, aedifico, exstruo);
inconditus significa confuso, desordenado > sin arte; de ah tambin el sentido
de esconder, ocultar (cf. abdo, abscondo, y, por el sentido, occulto); cf. tambin
recondo y reconditus (enterrado, escondido, retirado, misterioso); este
sentido es complementario del de lateo (estar oculto) [cf. op. promo, sacar a la
luz]; tambin puede usarse con el sentido de sepultar (cf. sepelio, compono) lateo,
tui, - 2 es estar escondido, oculto [cf. los verbos de sentido complementario occulto,
abdo, abscondo (lateo equivale a occultor, abdor, abscondor)].
irse, marcharse, salir, apartarse, desviarse (abire ex conspectu: alejarse de la vista;
abeo, ii, itum 4
abire ab oculis: alejarse de miradas; abire cubitum: ir a acostarse; abi in malam
crucem/ in malam rem: vete al diablo; abire ab aliquo: salir de casa de alguien; abire
reor, ratus 2
Mycena, ae, f.
ergo
omnis, e
longus, a, um
Teucria, ae, f.
pando, pandi, passus 3
porta, ae, f.
exsulatum / in exsilium: irse al exilio; magistratu abire: dejar una magistratura, salir de
un cargo; abire e vita: morir; pallor abiit: la palidez desapareci); cambiarse, pasar a
(abire in aliquam rem: transformarse en algo; propagarse, extenderse; bajar, disminuir
[< eo (ir)]; cf. con el sentido opuesto adeo. abeo es el v. ms general para irse,
salir (cf. exeo, abscedo, decedo, discedo, recedo)].
creer, juzgar, pensar [[cf. etim. ratio, -onis (cuenta, mtodo, razn); cf. en
cuanto al sentido los otros verbos que significan creer: puto, arbitror, censeo,
existimo, iudico, opinor, credo].
pedir (aliquid ab aliquo: a uno algo; peto ut o ne facias: te pido que hagas o que no
hagas; peto efficias: te pido que consigas); tratar de conseguir, buscar (salutem fuga: la
salvacin en la fuga); desear (ut o ne: que o que no); dirigirse, ir, tratar de llegar a (non
castra, sed naves: no al campamento, sino a las naves) [peto es en principio tratar de
alcanzar, tratar de ganar (cf. petulcus, provocativo, petulans, agresivo,
descarado); puede ser dirigirse a (cf. tendo, contendo, adeo); con la idea aadida de
hostilidad es atacar (cf. aggredior); la diferencia entre peto y quaero / requiro es
que el 1. significa buscar o pedir, con el fin de recibir, mientras quaero es
buscar a fin de encontrar; con valor nocional peto es pedir (cf. postulo, posco, oro,
precor, rogo, flagito); quaero puede significar, en cambio, preguntar; peto en la
acepcin de pedir se construye generalmente con OD de cosa y la persona a la que se
pide con ab + abl.].
(ae, arum / -e, es) Micenas.
[conj.] por consiguiente; as pues; [prep. de gen.] por amor de, en consideracin a, por
causa de [cf. igitur; con el uso preposicional pueden compararse causa y gratia].
todo (omnes ceterae res: todas las dems cosas) [cf. totus].
largo [en el espacio y en el tiempo] [longus indica la extensin considerada desde el
punto de vista de la dimensin predominante del objeto, frente a latus (ancho), que
indica lo mismo, pero con respecto a la dimensin secundaria, la de la lateralidad;
longus se diferencia de longinquus porque indica siempre extensin y no situacin,
mientras que longinquus tiene las dos posibilidades; cf. s.op. brevis].
soltar; desatar, desligar; desceir, desenganchar; librarse de; solvere ancoram o navem
o funem o simplemente solvere: levar anclas, zarpar; s. pecuniam debitam: pagar lo que
se debe; s. vota: cumplir la promesa [> absolvo, dissolvo, exsolvo, persolvo, resolvo].
Trade; Troya.
abrir; extender, desplegar; manifestar, explicar [aunque se pueda traducir extender y
abrir, su significado no coincide con el de extendo (que es hacer ms largo /
extenso); tampoco es lo mismo que explico (desplegar, desenvolver, hacer que
lo plegado deje de estarlo); tampoco coincide con el de aperio o resero; pando es
desplegar, extender (cf. tambin expando), abrir o apartar dos o ms cosas que
estaban juntas dejndolas abiertas / separadas, dejar al descubierto, abrir
apartando (mientras que aperio es abrir en general o quitando lo que tapa (cf.
operio, cubrir, tapar); se dice del ave que despliega sus alas, de los batientes de la
puerta, de los ptalos de la rosa, etc.; cf. pansa (el que anda con las piernas muy
separadas)].
porta era el trmino especfico para la puerta de una ciudad, mientras que la puerta de
casa puede decirse fores, trmino que en las lenguas romances ha desaparecido, al
convertirse porta muy pronto en el trmino general para puerta; ianua es la puerta de
entrada [cf. el dios Ianus]; ostium es ms general que los otros trminos y puede
referirse a cualquier abertura o pasaje que haga de boca, puerta o entrada; fores
es la puerta como pluralidad, como compuesta de otros elementos; valvae son los
batientes de la puerta.
ayudar (aliquem in aliqua re: a uno en algo); socorrer (aliquem frumento: a uno con
viveres); deleitar, divertir, agradar (ac. (me iuvat [con or. inf. o quod y subj.] me
complace que); ser til, ser conveniente; quid iuvat?: de qu sirve? [con el sentido de
agradar se usa slo en 3 pers., a diferencia de placeo (cf. el adj. iucundus,
agradable); en el sentido de ayudar fue substituido por adiuvo (cf. adiutor, -oris,
el que ayuda, ayudante; mientras placeo es intr. y se construye con dativo, delecto
es tr.; la idea complementaria de "deleitarse", "complacerse" se dira en latn gaudeo,
hic
saevus, a, um
classis, is, f.
certo [or] 1
soleo, solitus sum 2
pars, partis, f.
stupeo, ui, 2
innupta, ae, f.
donum, i, n.
exitialis, e
Minerva, ae, f.
moles, is, f.
ejrcito de tierra o mar, pero especialmente, la escuadra; pot.: nave; clase (popular) [>
classiarius, classicus].
luchar, disputar, discutir; litigar; rivalizar; luchar por, esforzarse por [< cerno; >
certamen, decerto 1] [cf. pugno, 1, contendo 3, dimico 1].
[intr.] soler, acostumbrar a, tener la costumbre, estar acostumbrado (ut solet fieri: como
suele ocurrir, como de costumbre); tener trato / comercio (con alguien: cum aliquo)
[suesco (acostumbrar) [> assuesco, consuesco, insuesco, desuesco] se diferencia de
soleo, porque suesco es en principio un v. transformativo (indica un cambio, ntese el
sufico incoativo sco, que expresa la idea de empezar a); el v. de estado
correspondiente es soleo; suesco tiene, como "acostumbrar" en cast., un uso no
causativo (intr.) y otro causativo (tr.) ("acostumbrar a alguien a algo", "hacer que
alguien se acostumbre"); soleo, en cambio, como "soler", solo tiene el primer uso; la
diferencia entre soleo y suesco es la misma que entre "soler" y "acostumbrar" en cast.
(cf. assuesco, insuesco); soleo puede usarse con un sujeto que remita a un suceso;
mientras que suesco exige sujeto animado; suesco es sobre todo potico; el compuesto
consuesco es, en cambio, usual; cf. tambin assuesco e insuesco; el v. especfico para
el uso causativo es adsuefacio, mientras que para el uso intransitivo existe adsuefio; al
igual que de suesco existe assuefacio e insuesco, de soleo derivan assoleo e insoleo;
insolesco se ha especializado en el sentido de "insolentarse" (cf. insolens); los trminos
obsolesco ("caer en desuso") y obsoletus parecen atestiguar una especie de cruce
semntico entre soleo y los antnimos adolesco ("crecer") - abolesco ("desaparecer",
"extinguirse"); soleo va habitualmente acompaado de un infinitivo; la idea de
frecuencia que expresa puede ir indicada por un adverbio como saepe, persaepe,
frequenter, crebro, assidue [op. raro] (o con los adjetivos frequens, creber,
assiduus)..
pars es una divisin cualquiera de un objeto; a diferencia de portio, -onis, en que
predomina la idea de correspondencia y proporcionalidad; membrum es parte de un
cuerpo y slo figuradamente puede indicar parte de un objeto (aunque se pueda decir
membra domus); en cualquier caso es siempre parte natural, no divisin artificial, ni
parte hecha para el reparto, cosas que puede indicar pars; frustum es un pedazo, un
trozo: es decir, una divisin impuesta (pequea) de un objeto; en mica (pizca) lo
que predomina es el aspecto cuantitativo (un pedazo muy pequeo); la correlacin
pars... pars se traduce unos... otros y equivale a alii alii].
[intr. y tr.] estar aturdido, atontado, estupefacto, atnito; no darse bien cuenta de una
cosa; asombrarse (ad auditas voces: de las voces odas); mirar / contemplar con
asombro / con admiracin, ver con asombro, extasiarse con, admirar [cf. stupor,
stupesco, obstupesco, stupefacio, stupefio, stupidus]; por el sentido se aproxima a
miror 1 (admirar); como miror, puede ser intr.y tr.; miror puede ser, en efecto, intr.
(quedarse sorprendido; con de y abl., admirarse de) o tr.; de ser transitivo el OD
puede ser un objeto externo (y entonces se traduce admirar, contemplar con
admiracin: cf. stupeo y suspicio) o una oracin (extraarse de que, preguntarse
por qu); ntese que en latn no tiene una forma particular para expresar la idea
complementaria de sorprender, causar sorpresa (y el adj. sorprendente); para
expresar tales conceptos el latn recurrira a giros del tipo admirationem movere o
expresiones con el adj. mirus (mihi mirus / mirabilis videtur)].
soltera, nbil, no casada [< nubo, casarse (la mujer)] [cf. caelebs, virgo].
don, regalo, donativo; ofrenda [< do].
cf. exitiabilis; desastroso, mortal, pernicioso, funesto [< exitium < exeo < eo, is, ire] [cf.
perniciosus, exitiabilis, funestus; exitium (ruina, desastre, perdicin es una de
esas palabras que indican resultado y que se han polarizado en el sentido de buen o mal
resultado; exitium e interitus se oponen a salus, -utis [salvacin], mientras mors a
vita].
Minerva (hija de Jpiter, diosa de las artes y de la inteligencia); habilidad, inteligencia;
trabajo de la lana.
mole, masa, peso; dificultad, peligro, fatiga, esfuerzo; dique, muralln; edificio grande;
aparato, mquina de guerra [> molior]; significa res magna et magni ponderis (cf.
pondus, peso, y onus,-eris, carga) y figuradamente difficultas, labor molestus ac
difficilis].
miror (-o) 1
intra
murus, i, m.
hortor 1
arx, arcis, f.
loco 1
sive (seu)
dolus, i, m.
seu
fero, tuli, latum 3
Capys, yos (yis), m.
melior, ius
sententia, ae, f.
mens, mentis, f.
pelagus, i, n.
insidiae, arum, f.
suspectus, a, um
praecipito 1
subiicio (subicio), ieci,
iectum 3
uro, ussi, ustum 3
flamma, ae, f.
terebro 1
cavus, a, um
tempto 1
latebra, ae, f.
scindo, scidi, scissum 3
incertus, a, um
studium, ii, n.
vulgus, i, n. (m.)
exponer, poner a la venta (subiicere sub praecone / voci praeconis / praeconi: subastar,
vender); aproximar [< iacio (arrojar)].
[tr.] quemar, abrasar, incendiar (agros: los campos; [pas.] arder), encender, inflamar,
consumir [> aduro, amburo, ustio, etc. (esp. combustin)]; frente a los verbos del tipo
incendo, inflammo, etc. (encender, incendiar, inflamar), uro es quemar,
reducir a cenizas, abrasar (cf. cremo); como ellos es causativo con respecto a los v.
del tipo arder (ardeo, flagro)].
llama, fuego; luz, brillo, resplandor; calor, ardor [cf. ignis].
[tr.] barrenar, perforar, taladrar, abrir, agujerear, trepanar; cavar rascando; sondear [<
terebra] [cf. perforo, perfodio].
hueco, vaco, cncavo, hondo; envolvente; vano; cavum, i, n.: cavidad [> cavo y
caverna].
[tr.] tocar, palpar, tantear, coger (tentare venas [Suet.]: tomar el pulso); tender, aspirar a
(caelestia: lo celeste, tratar de encumbrarse al cielo); poner a prueba; ensayar, probar,
intentar, tratar de.
escondrijo, escondite, lugar oculto, cueva, guarida, rincn, refugio; escapatoria,
disculpa, subterfugio, evasiva, excusa [< lateo].
[tr.] desgarrar, rasgar (vestes: las vestiduras); arrancar (crines: los cabellos); romper
deshacer (vallum: el vallado); partir (quercum cuneis: una encina con cuas); surcar
(aquas: las aguas); abrir (aequor ferro: el campo con la reja, arar); separar [> abscindo,
discindo, exscindo, proscindo, rescindo, discidium (separacin, divorcio)]
[scindo es hender (cf. findo, diffindo), desgarrar, y, a diferencia de caedo, implica
separar las partes del objeto; no puede llevar como OD la parte cortada o separada, sino
el conjunto].
incierto, no cierto; inconstante, poco firme, inseguro; no enteramente visible, oscuro;
desordenado (cabello); turbado, confuso (vultus: rostro); indeciso; sin saber (socii an
hostes essent: si eran amigos o enemigos) [< certus < cerno].
inclinacin, deseo, aficin; celo, aplicacin, esfuerzo, empeo (aliquid curare studio
maximo: ocuparse de algo con el celo ms grande; aliquid summo studio curaque
discere: aprender algo con el ardor y el cuidado ms grandes [< studeo] [studeo en
latn es desear, procurar con afn [cf. volo, cupio].
vulgo, pueblo, plebe (v. militum: soldados rasos); masa, muchedumbre [> vulgo (adv.),
vulgo (v.), divulgo, vulgaris] [se contrapone a populus y a plebs; tiene valor
peyorativo; plebs, por su parte, indica una clase social (opuesta a los patricios)].
fabularis, e
fabulor 1
confabulor 1
fabella, ae f.
affor, affaris, affari,
affatus sum 1
effor, fatus 1
praefandus, a, um
praefatio, onis, f.
praefor, fatus 1
profor, fatus 1
fastus, a, um
nefas [indecl.], n.
nefarius, a, um
fama, ae, f.
famosus, a, um
infamis, e
infamia, ae
infamo 1
diffamo 1
fateor, fassus 2
confiteor, fessus 2
profiteor, fessus 2
infitias ire
infitialis, e
infitiatio, onis, f.
infitiator, oris, m.
infitior 1
confessio, onis, f.
diffiteor, - 2
fatalis, e
fataliter
fatifer, fera, ferum
[adv.] segn la orden del destino, fatalmente [< fatalis < fatum < for].
mortal, que trae la muerte [Virg.] [< fatum + fero].
(vv. 26-30) 1. Tunc Troiani se a bello tandem liberatos credunt et, maximo gaudio a moenibus tumultuose
ruunt in litus. 2. Troiani moerore liberati sunt. 3. Pulsas mille credidimus rates solumque bello liberum
(Petr.). 4. Decennali tristitia Troia se liberat. 5. Aperiuntur portae quae tempore belli clausae erant. 6.
Troiani diuturna obsidione liberati, portas aperiunt. 7. Troiani metu et curis animum liberaverunt. 8. Troiani
metum posuere.
(vv. 26-27) 5. Reseravimus portas et ausi etiam sumus procedere aliquantum et revisere loca quae hostis
obsederat. 6. Eos locos vacuos ab hostibus videbamus. 7. Hostibus iam amotis, portae, quae in tempore belli
clausae erant, panduntur. 8. Troiani vero, cum Graecos in patriam suam rediisse arbitrarentur, tum demum
post tot annos apertis portis ex urbe egredi ausi sunt. 9. Sine cura castra Graecorum deserta inspiciebant. 10.
Perlustrant loca in quibus Graeci versati erant. 11. Illic tendebat crudelis Achilles. 12. Hic tentoria habebat
Achilles.
(vv. 27-32) 1. Alii mirabantur loca deserta ubi Graeci tentoria habebant, alii stupefacti molem equi
intuebantur. 2. Vidimus simulata dona molis immensae. 3. Mirabantur aliqui et subtilitatem artis et fabricae
magnitudinem. 4. Troiani, qui ab urbe egressi erant, cum stupore equum ingentem aspiciunt. 5. Pars stupet
admiratione ingentis equi, qui dono datus Minervae allaturus erat Troiae exitium.
(vv. 32-39) 1. Alii equum intra muros duci et in arce locari iubebant, alii, qui Graecis nullis in rebus
confidebant, donum eorum in mare praecipitandum aut flammis urendum esse censebant. 2. Prudentiores
censebant equum delendum esse. 3. Ii, quibus melior sensus erat, equum delendum esse arbitrabantur. 4.
Quibus melius sententia erat, equum delendum censebant. 5. Multi dicebant dona hostium esse suspecta,
proinde consumenda incendio. 6. Capys et quibus melius consilium placebat, equum aut delendum, aut
accuratius explorandum esse censuerunt. 7. Alii clamabant equum oportere mare mergi aut igne cremari. 8.
Stupent Troiani ad visum equum, abeuntque studia in contraria. 9. Hi discordes in duas factiones scinduntur
(Tac.). 10. Populus, incertus quid faciat, in duas factiones scinditur. 11. Plebs instabilis et movilis in diversa
consilia dividitur. 12. Populus Troianus in contrarias sententias distrahitur. 13. Ceteri omnes, strenui, boni,
nobiles, atque ignobiles, vulgus fuimus sine gratia, sine auctoritate (Sal.). 13. Veluti vulgus sine nomine,
praeda victorum fuere (Just.). 14. Non est enim consilium in vulgo, non ratio, non discrimen, non diligentia
(Cic.). 15. Vulgus, uti plerumque solet, ingenio mobili, seditiosum, atque discordiosum, erat cupidum rerum
novarum, quieti et otio advorsum (Sal.).
Oppressi longo bello, duces Graecorum, iam post decem annos, magnum equum ligneum
faciunt. Uterum multis militibus complent, equum in litore relinquunt, et ultra insulam
proximam navigant. Troiani nullas copias aut naves vident; omnis Troia gaudet; panduntur
portae. De equo, autem, Troiani sunt incerti. Alii eum in urbem duci cupiunt; alii eum Graecas
insidias appellant et in mare praecipare iubent.
vestrum hoc fecerit. 5. Nemo scit quid quaeque nox aut dies nobis afferre possit. 6. Minos in inferis homines
interrogabat quomodo in terris egissent. 10. Ulixes Nausicaam rogavit deane esset an mortalis. 11. Nausicaa
Ulixem interrogavit quae esset eius patria. 12. Quae miserrima ego ipse vidi, nolo hodie memorare. 13.
Quam quisque norit artem in hac se exerceat (Cic.). 14. Quis tam crudelis est qui talia narrando abstineat a
lacrimis? 15. Quis est tam excors qui ista moveant? (Cic.). 16. Non is sum qui mortis periculo terrear (Cic.).
17. Diem dicunt, qua die omnes conveniant (Caes.). 18. Di dent tibi quae velis (Plaut.). 19. Di dent tibi
quaecumque optes (Plaut.). 20. Fortuna cito reposcit quod dedit (P. Syr.). 21. Memini etiam quae nolo;
oblivisci non possum quae volo. 22. Capys, et quorum melior sententia menti erat, equum in mare
praecipitare iubent. 23. O Fortunate adulescens qui tuae virtutis Homerum praeconem inveneris. 24. Caesar