Вы находитесь на странице: 1из 120

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014

Ibirimo/Summary/Sommaire

page/urup.

A. Amabwiriza ya Minisitiri / Ministerial Instructions / Instructions Ministrielles


N 001/2014 yo ku wa 08/10/2014
Amabwiriza ya Minisitiri agenga imyandikire yIkinyarwanda....3
N 001/2014 of 08/10/2014
Ministerial Instructions governing the orthography of Kinyarwanda ...3
N 001/2014 du 08/10/2014
Instructions du Ministre rgissant lorthographe du Kinyarwanda3
B. Imiryango /Organizations / Organisations
Sitati za Sendika yAbarimu nabandi bakozi bakora mu burezi mu bigo byigenga
(SYNEDUC) .......43
The Statute of Syndicat des Enseignants et autre personnel de lducation dans le secteur
priv (SYNEDUC) ......43
Statut du Syndicat des Enseignants et autre personnel de lducation dans le secteur priv
(SYNEDUC) .......43
Sitati ya Sendika yAbarimu nabakozi bo mu burezi mu Rwanda mu nzego za Leta
(SNER) ....64
Statute of Rwanda Teachers trade union and education workers in Public Sector
(SNER) .......64
Statuts du Syndicat National des Enseignants au Rwanda et des travailleurs de l'education
dans le Secteur Public (SNER) .......64
C. Amakoperative / Cooperatives / Coopratives
-

GTF SACCO........98
TUZAMURANE KU MURIMO.....99
UMUTAKO WAGASEKE KIGALI....100
KAWCO.....101
KODUINT......102
COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO DE NYANZA...103
GIRUBUZIMA BWISHYURA.....104
RFCC..........105
KOTUMUCUKA.......106
COMOINYA......107
KODBMI....108
COPROMIRWA....109
URUHIMBI RWIZIHIYE RUKOMA...110
UBUMWE NIZO MBARAGA-SABYINYO111
KO.T.BU-BU.....112
CTV MPA......113
KOIGIKA.......114
TURWUBAKE NKOMERO.....115
1

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014

DUTERIMBERE NYANGE..116
TURWANYE UBUKENE NYANGE...117
RUSINE INVESTMENT COOPERATIVE..118
MBAHAFI......119
IMENA TAXI MOTO NYANZA..120

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014


AMABWIRIZA YA MINISITIRI N 001/2014 MINISTERIAL INSTRUCTIONS N 001/2014 INSTRUCTIONS DU MINISTRE N 001/2014
YO
KU
WA
08/10/2014
AGENGA OF 08/10/2014 GOVERNING
DU
08/10/2014
REGISSANT
IMYANDIKIRE YIKINYARWANDA
THE ORTHOGRAPHY OF KINYARWANDA
LORTHOGRAPHE DU KINYARWANDA

ISHAKIRO

UMUTWE
RUSANGE

WA

MBERE:

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIERES

INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

CHAPITRE PREMIER:
GENERALES

DISPOSITIONS

Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije

Article One: Purpose of these instructions

Article Premier:
instructions

Ingingo ya 2: Ibisobanuro byamagambo

Article 2: Definition of terms

Article 2: Dfinitions des termes

UMUTWE WA II: INYAJWI

CHAPTER II: VOWELS

CHAPITRE II: VOYELLES

Ingingo ya 3: Inyajwi zIkinyarwanda

Article 3: Kinyarwanda vowels

Article 3: Voyelles du kinyarwanda

Ingingo ya 4: Imyandikire yinyajwi

Article 4: Writing of vowels

Article 4: Notation des voyelles

UMUTWE
WA
III:
INGOMBAJWI CHAPTER III:
SHINGIRO, INYERERA NINGOMBAJWI SEMIVOWELS
ZIBIHEKANE
CONSONANTS

SIMPLE
AND

Objet

des

prsentes

CONSONANTS, CHAPITRE III: CONSONNES SIMPLES,


COMPLEX SEMI-VOYELLES
ET
CONSONNES
COMPLEXES

Ingingo ya 5: Ingombajwi shingiro zandikishwa Article 5: Simple consonants written with one Article 5: Consonnes simples notes par une
inyuguti imwe
letter
seule lettre
Ingingo ya 6: Umwihariko winyuguti l

Article 6: Particularity of the letter l

Article 6: Particularit de la lettre l

Ingingo ya 7: Ingombajwi shingiro zandikishwa Article 7: Simple consonants written with two Article 7: Consonnes simples notes par deux
inyuguti ebyiri
letters
lettres

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 8: Ingombajwi shingiro yandikwa Article 8: Simple consonant written with three Article 8: Consonne simple note par trois
ninyuguti eshatu
letters
lettres
Ingingo ya 9: Inyerera

Article 9: Semi-vowels

Article 9: Semi-voyelles

Ingingo ya 10: Inyuguti zandika ingombajwi Article 10: Letters used to write complex Article 10: Lettres notant les consonnes
consonants
complexes
zibihekane
Ingingo ya 11: Imyandikire yibihekane Article 11: Writing of complex consonants Article 11: Notations des consonnes complexes
(n)kw, (n)gw, hw, bikurikiwe ninyajwi (n)kw, (n)gw, hw, followed by the vowels (n)kw, (n)gw, hw, suivies des voyelles
o or u
o ou u
o cyangwa u
Ingingo ya 12: Imyandikire yibihekane (n)jy Article 12: Writing of complex consonants Article 12: Notation des consonnes complexes
na (n)cy, bikurikiwe ninyajwi i cyangwa (n)jy and (n)cy, followed by the vowels i (n)jy et (n)cy, suivies des voyelles i et
or e
e
e
Ingingo ya 13: Ibihekane bigizwe ningombajwi Article 13: Complex consonants formed with the Article 13: Consonnes complexes formes des
consonants ts, pf and c
consonnes ts, pf et c
ts, pf na c
CHAPTER
IV:
ELISION
AND
DELETION
OF
CHAPITRE IV: ELISION ET EFFACEMENT
UMUTWE WA IV: IKATA NITAKARA
A
VOWEL
DUNE VOYELLE
RYINYAJWI
Ingingo ya 14: Ikata ryinyajwi zisoza Article 14: Eliding vowels ending possessive Article 14: Elision de voyelles terminant les
pronouns and the conjunctions na and nka
pronoms possessifs et les conjonctions na et
ibinyazina ngenera n'ibyungo na na nka
nka
Ingingo ya 15: Inyajwi zisoza zidakatwa

Article 15: Ending vowels that are not elided

Article 15: Voyelles finales qui ne slident pas

Ingingo ya 16: Inyajwi zitangira amazina Article 16: Vowels beginning the nouns that Article 16: Voyelles commenant les noms qui
follow locatives mu and ku
suivent les locatifs mu et ku
akurikira indangahantu mu na ku

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE WA V: IFATANA NITANDUKANA CHAPTER V: LINKING AND SEPARATING CHAPITRE V: LIAISON ET SEPARATION
RYAMAGAMBO
WORDS
DES MOTS
Ingingo ya 17: Amagambo afutura

Article 17: Determinative words

Article 17: Mots dterminatifs

Ingingo ya 18: Amazina yinyunge

Article 18: Compound nouns

Article 18: Noms composs

Ingingo ya 19: Ibyungo na na nka

Article 19 : Conjunctions na and nka

Article 19: Conjonctions na et nka

Ingingo ya 20: Ikinyazina ngenera nikinyazina Article 20: Compound of possessive pronoun and Article 20: Squence du pronom possessif et du
ngenga
personal pronoun
pronom personnel
Ingingo ya 21: Impakanyi nta

Article 21: Negative nta

Article 21: Ngateur nta

Ingingo ya 22: Ibinyazina ndangahantu

Article 22: Locative substitutes

Article 22: Substituts locatifs

Ingingo ya 23: Akajambo ko

Article 23: Particle ko

Article 23: Particule ko

Ingingo ya 24: Urujyano rurimo ijambo ngo Article 24: Syntagm containing the word ngo Article 24: Syntagme comprenant le mot ngo
kimwe nibinyazina wa wundi, bya bindi, and pronouns wa wundi, bya bindi, aho et les pronoms wa wundi, bya bindi, aho
aho ngaho, uwo nguwo
ngaho, uwo nguwo
ngaho, uwo nguwo
Ingingo ya 25: Ijambo ni rikurikiwe
ninshinga irimo inshoza yo gutegeka no
guteganya
Ingingo ya 26: Amagambo yerekana ibihe
n'ahantu
Ingingo ya 27: Amagambo ku namu

Article 25: The word ni followed by a verb Article 25: Le mot ni suivi dun verbe
used in imperative and conditional modes
employ au mode impratif et conditionnel
Article 26: Words indicating times and place

Article 26: Mots indiquant les temps et le lieu

Article 27: The words ku and mu

Article 27: Les mots ku et mu

Ingingo ya 28: Ijambo saa

Article 28: The word saa

Article 28: Le mot saa

Ingingo ya 29: Imigereka ndangahantu

Article 29: Adverbs of place

Article 29: Adverbes de lieu

Ingingo ya 30: Indangahantu i ikurikiwe


nizina bwite ryahantu

Article 30: Locative i followed by a proper Article 30: Locatif i suivi du nom propre de
noun of place
lieu
5

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 31: Inshinga mburabuzi ari

Article 31: Defective verb ari

Article 31: Le verbe dfectif ari

Ingingo ya 32: Amagambo arema inyumane

Article 32: Words forming a lexicalised word

Article 32 : Les mots formant un mot lexicalis

Ingingo ya 33:
isubiramo

Amagambo ashingiye

ku Article 33: Repetitive words

Article 33: Mots rptitifs

UMUTWE WA VI: AMAZINA BWITE

CHAPTER VI: PROPER NOUNS

CHAPITRE VI: NOMS PROPRES

Ingingo ya 34: Amazina bwite yahantu afite


indomo

Article 34: Proper nouns of place with an


augment

Article 34 : Noms propres de lieu ayant un


augment

Ingingo ya 35: Amazina bwite yabantu arenze


rimwe

Article 35: Proper nouns of persons made up of


more than one name

Article 35: Les noms propres de personnes


composs de plus dun nom

Ingingo ya 36: Amazina


nahantu yamavamahanga

bwite

yabantu Article 36: Persons and places proper nouns of Article 36: Les noms propres de personnes et
foreign origin
de lieux dorigine trangre

Ingingo ya 37: Amazina yidini

Article 37: Religious names

Ingingo ya 38: Amazina bwite yari asanzweho

Article 38: Proper names given and used before Article 38: Noms propres donns et utiliss
these instructions
avant les prsentes instructions

UMUTWE WA VII: UTWATUZO,


IBIMENYETSO BYIHARIYE
NIMIKORESHEREZE YINYUGUTI
NKURU

CHAPTER VII: PUNCTUATIONS, SPECIAL CHAPITRE VII: PONCTUATIONS, SIGNES


SIGNS AND USE OF CAPITAL LETTER
SPECIAUX ET USAGE DE LA MAJUSCULE

Ingingo ya 39: Utwatuzo

Article 39: Punctuation

Article 39: Ponctuation

Ingingo ya 40: Ibimenyetso byihariye

Article 40 : Special symbols

Article 40: Symboles spciaux

Ingingo ya 41: Inyuguti nkuru

Article 41: Use of capital letter

Article 41: Usage de la majuscule

Article 37: Noms religieux

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE
WA
NUBUTINDE
Ingingo ya
nubutinde

42:

Ingingo ya
nubutinde

43:

VIII:
Ibimenyetso
Imyandikire

AMASAKU CHAPTER
LENGTH

VIII:

TONES

AND

VOWEL CHAPITRE
VIII:
TONALITE
LONGUEUR VOCALIQUE

byamasaku Article 42: Tones and vowel length signs


yamasaku Article 43: Writing of tones and vowel length

UMUTWE WA IX: INGINGO


ZINZIBACYUHO NIZISOZA

ET

Article 42: Signes marquant la tonalit et la


longueur vocalique
Article 43: Notation de la tonalit et de la
longueur vocalique

CHAPTER IX: TRANSITIONAL AND FINAL CHAPITRE IX: DISPOSITIONS


PROVISIONS
TRANSITOIRE ET FINALES

Ingingo ya 44: Ikurwaho ryamabwiriza Article 44: Repealing provision and transitional
ningingo zamabwiriza zinyuranyije naya period
mabwiriza nibyerekeye igihe cyinzibacyuho

Article 44: Disposition abrogatoire et priode


transitoire

Ingingo ya 45: Igihe aya mabwiriza atangira


gushyirwa mu bikorwa

Article 45: Entre en vigueur

Article 45: Commencement

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


AMABWIRIZA YA MINISITIRI N 001/2014 MINISTERIAL INSTRUCTIONS N 001/2014 INSTRUCTIONS DU MINISTRE N 001/2014
YO
KU
WA
08/10/2014
AGENGA OF 08/10/2014 GOVERNING
DU
08/10/2014
REGISSANT
IMYANDIKIRE YIKINYARWANDA
THE ORTHOGRAPHY OF KINYARWANDA
LORTHOGRAPHE DU KINYARWANDA
MINISITIRI WA SIPORO NUMUCO,

THE MINISTER OF SPORTS AND CULTURE,

LE MINISTRE DES SPORTS ET DE LA


CULTURE,

Ashingiye ku Itegeko Nshinga rya Repuburika yu Pursuant to the Constitution of the Republic of Vu la Constitution de la Rpublique du Rwanda
Rwanda ryo ku wa 04 Kamena 2003 nkuko Rwanda of 04 June 2003 as amended to date, du 04 juin 2003 telle que rvise ce jour,
ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo especially in Articles 5, 50;
spcialement en ses articles 5, 50;
zaryo, iya 5 niya 50;
Ashingiye ku Itegeko n 01/2010 ryo ku wa 29
Mutarama 2010 rigena inshingano, imiterere
nimikorere yInteko Nyarwanda yUrurimi
nUmuco, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 5;

Pursuant to the Law n01/2010 of 29/01/2010


determining the mission, Organisation and
Functioning of the Rwanda Academy of Language
and Culture, especially in Article 5;

Vu la Loi n 01/2010 du 29/01/2010 portant


mission, organisation et fonctionnement de
lAcadmie Rwandaise de Langue et de Culture,
spcialement en son article 5;

Asubiye ku mabwiriza ya Minisitiri no Having reviewed Ministerial Instructions n Revu les Instructions Ministrielles n
13.02/03.2/003 yo ku wa 2 Nyakanga 1985 13.02/03.2/003 of 02 July 1985 relating to official 13.02/03.2/003 du 02 juillet 1985 relatives
yerekeye inyandiko yemewe yIkinyarwanda;
orthography of Kinyarwanda;
lorthographe officielle du kinyarwanda;
Asubiye
ku
mabwiriza
avuguruye
yUmunyamabanga wa Leta ushinzwe Amashuri
Abanza nAyisumbuye yo ku wa 16/08/2004
agenga imyandikire yemewe yIkinyarwanda;

Having reviewed Instructions of the Minister of


State in Charge of Primary and Secondary
Education of 16/08/2004 relating to official
orthography of Kinyarwanda;

Revu les Instructions rvises du Secrtaire dEtat


charg de lEnseignement Primaire et Secondaire
du 16/08/2004 relatives lorthographe officielle
du kinyarwanda;

Inama yAbaminisitiri yateranye ku wa 28/03/2014 After examination and adoption by the Cabinet in its Aprs examen et adoption par le Conseil des
imaze kubisuzuma no kubyemeza;
session of 28/03/2014;
Ministres en sa sance du 28/03/2014;

ASHYIZEHO AMABWIRIZA AKURIKIRA:

GIVES THE FOLLOWING INSTRUCTIONS:

DONNE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES:

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE
RUSANGE

WA

MBERE:

INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije

Aya
mabwiriza
yIkinyarwanda.

agenga

Article Premier:
instructions

Objet

DISPOSITIONS

des

prsentes

imyandikire These instructions govern the orthography of Les prsentes instructions rgissent lorthographe
Kinyarwanda.
du kinyarwanda.

Ingingo ya 2: Ibisobanuro byamagambo


Muri aya mabwiriza amagambo
asobanuwe ku buryo bukurikira:

Article One: Purpose of these instructions

CHAPITRE PREMIER:
GENERALES

Article 2: Definition of terms

Article 2: Dfinitions des termes

akurikira For the purposes of these instructions the following Dans les prsentes instructions les termes ci-aprs
terms shall be defined as follows:
ont les significations suivantes:

1 akabimbura: akajambo kabanziriza izina


kakagira inyito yo kugira, gutunga, kugenga,
kuba ukwiye.

1 prelude: word preceding a name and


having a sense of: to have, possess,
determine, be suitable.

1 prlude: mot prcdant le nom et ayant le


sens de: avoir, possder, dterminer,
convenir.

2 akatuzo: akamenyetso karanga aho usoma


aruhukira, uko aruhuka, ndetse nuko yitsa
ijwi cyangwa akarizamura;

2 punctuation: sign indicating where a reader


pauses, how he/she pauses, lowers and
raises the voice;

2 signe de ponctuation: symbole indiquant


o le lecteur marque une pause, la faon
dont il marque la pause, baisse et hausse
le ton;

3 icyungo: ijambo ridahinduka rihuza andi


abiri cyangwa inyangingo ebyiri bihuje
umumaro mu irema ryinteruro ;

3 conjunction:
invariable
word
that
coordinates two words or two clauses that
share the function in building a sentence;

3 conjonction:
mot
invariable
qui
coordonne deux mots ou deux
propositions ayant la mme fonction dans
la formulation dune phrase ;

4 ikibonezamvugo: ikoraniro ryamategeko


yimikoreshereze yururimi ;

grammar: set of rules governing the


correct use of language;

4 grammaire: ensemble des rgles


spcifiant le bon usage dune langue ;

5 ikinyazina: ubwoko bwijambo risobanura


izina, rishobora kuriherekeza cyangwa
kurisimbura.
6 impakanyi: akaremajambo gahakana ;

5 pronoun: type of word used to represent a


noun, go with it or replace it;

5 pronom: type de mot reprsentant un


nom, pouvant laccompagner ou le
remplacer ;
6 ngateur: morphme exprimant la

6 negative: morpheme that expresses negation;


9

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

7 indangahantu: akajambo kagenga urujyano


rufite inyito yahantu ;

7 locative: type of word that governs a phrase


expressing the idea of place;

8 indanganteko: akaremajambo
kerekana inteko ririmo ;

kizina

ngation ;
7 locatif: type de mot rgissant un syntagme
locatif ;

classifier: morpheme that indicates the class


to which a noun belongs;

8 classificateur : morphme indiquant la


classe laquelle un nom appartient ;

9 indomo: akaremajambo kagizwe ninyajwi,


gaterura izina cyangwa ijambo ririsimbura ;

9 augment: morpheme consisting of a vowel


that begins a noun or a word it replaces ;

9 augment : morphme vocalique qui


commence un nom ou un mot qui le
remplace ;

10 ingombajwi: ijwi bagomba kongeraho


inyajwi kugira ngo rivugike ku buryo
bwatuye ;

10 consonant: phoneme that needs a vowel to


be articulated ;

10 consonne : phonme qui requiert une


voyelle pour tre articul ;

11 ingombajwi yigihekane: ingombajwi


yinyunge igizwe ningombajwi shingiro
ebyiri cyangwa zirenze ;

11 complex consonant: consonant consisting


of two or more simple consonants;

11 consonne complexe: consonne compose


de deux ou plusieurs consonnes simples ;

12 inshinga: ijambo rikoreshwa mu nteruro


rikagaragaza cyangwa rikumvikanisha
igikorwa cyangwa imimerere ya ruhamwa ;

12 verb: word used in a sentence in order to


express an action or a state of the subject ;

12 verbe : mot utilis dans une phrase pour


exprimer laction ou ltat du sujet ;

13 inshinga mburabuzi: inshinga idakoreshwa


muri ngenga nibihe bimwe na bimwe
byitondaguranshinga;

13 defective verb: verb which is not used in


some persons and tenses of conjugation;

13 verbe dfectif: verbe inusit dans certains


temps et personnes de la conjugaison ;

14 inshoza: igitekerezo ijambo rihamagara mu


bwenge bwumuntu ugiye kurivuga
cyangwa umaze kuryumva ;

14 concept: abstract idea that a word calls in the


mind of the speaker or the hearer ;

14 concept: ide abstraite quun mot veille


dans lesprit du locuteur ou du rcepteur ;

15 inyamazuru: ingombajwi ivugwa igice


kimwe cyumwuka kinyura mu mazuru ;

15 nasal: consonant produced by allowing a part


of air to escape through the nose;

16 inyangingo: igice cyinteruro yinyunge

16 clause: part of a complex sentence that

15 nasale : consonne pendant larticulation de


laquelle une partie de lair est expulse
travers les narines ;
16 proposition: partie dune phrase complexe

10

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


kirimo ruhamwa na ruhamya;

contains the subject and the predicate;

contenant le sujet et le prdicat ;

17 inyumane: ijambo rigizwe nuturemajambo


tubiri cyangwa turenzeho tubyara ijambo
rimwe ;

17 lexicalised word: group of two or more


morphemes that behave as a single word ;

17 mot lexicalis: groupe de deux ou


plusieurs morphmes se comportant
comme un seul mot ;

18 isaku:
ikinyabumwe
cyimiterere
yimvugo gishingiye ku kuvugirwa hasi
cyangwa hejuru kwinyajwi ;

18 tone: phonological unit that characterises the


lowering or rising a vowel;

18 tonalit : unit phonologique caractrisant


la monte ou la descente de la voyelle ;

19 ubutinde: igihe inyajwi imara ivugwa,


imiterere yinyajwi iyigira ngufi cyangwa
ndende ;

19 length: duration of time involved in the


articulation of a vowel;

19 longueur: temps que dure larticulation


dune voyelle ;

20 umugereka: ijambo ridahinduka risobanura


inshinga rivuga uko igikorwa kigenda, aho
gikorerwa,
igihe
kibera,
inshuro
gikorwa cyangwa
rigasobanura
ntera
ritsindagiriza icyo ivuga;

20 adverb: type of invariable word that


specifies the manner, place, time and
frequency of action of the verb or specifies
the meaning of the adjective;

20 adverbe: type de mot invariable qui


spcifie la manire, le lieu, le temps et la
frquence de laction exprime par le
verbe ou spcifie le sens de ladjectif ;

21 urujyano: itsinda ryamagambo rigira


umumaro umwe kandi wihariye mu nteruro.

21 syntagm: group of words that fulfills the


same function in a sentence.

21 syntgme: groupe de mots remplissant une


mme fonction dans une phrase.

UMUTWE WA II: INYAJWI

CHAPTER II: VOWELS

CHAPITRE II: VOYELLES

Ingingo ya 3: Inyajwi zIkinyarwanda

Article 3: Kinyarwanda vowels

Article 3: Voyelles du kinyarwanda

Haseguriwe imyandikire yubutinde namasaku, Subject to the writing of the vowel length and tones, Sous rserve de la notation de la longueur
inyajwi zIkinyarwanda zandikishwa inyuguti Kinyarwanda vowels are written with the following vocalique et de la tonalit, les voyelles du
zikurikira: a, e, i, o, u.
letters: a, e, i, o, u.
kinyarwanda sont notes par les signes:a, e, i, o u.
Ingingo ya 4: Imyandikire yinyajwi

Article 4: Writing of vowels

Article 4: Notation des voyelles

Uretse aho aya mabwiriza abiteganya ukundi no Unless otherwise provided in these intructions and Sauf disposition contraire des prsentes
mu nyandiko ya gihanga ikoreshwa mu mashuri no in the scientific use in teaching and research as instructions et dans lusage scientifique utilis
11

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


mu bushakashatsi nkuko bivugwa mu mutwe wa
VIII, gukurikiranya inyajwi birabujijwe mu
myandikire isanzwe yIkinyarwanda keretse
inyajwi ebyiri mu nyandiko yijambo ryiritirano
(i) saa rivuga igihe.

stipulated in Chapter VIII, duplication of vowels is


prohibited in the ordinary spelling of Kinyarwanda
except two vowels in the spelling of the borrowed
word (i) saa (hourly time).

dans lenseignement et dans la recherche tel que


stipul au Chapitre VIII, le ddoublement des
voyelles est prohib dans lorthographe ordinaire
du kinyarwanda sauf pour deux voyelles dans
lorthographe du mot emprunt (i) saa (temps
horaire).

Mu magambo yamarangamutima, imigereka In the expressive use of vowel allongated in the


ninyigana arimo isesekaza, hakoreshwa inyajwi writing of interjections, adverbs and onomatopoeia,
zitarenga eshatu zikurikirana.
that duplication does not exceed three successive
vowels.

Dans lusage expressif de lallongement des


voyelles dans la notation des interjections, des
adverbes et des onomatopes, le ddoublement
nexcde pas trois voyelles successives.

Ingero :
- Irangamutima yooo!
- Umugereka yeee!
- Inyigana pooo; mbuuu!

Exemples :
- Interjection yooo!
- Adverbe yeee!
- Onomatope pooo; mbuuu!

Examples :
- Interjection yooo!
- Adverb yeee!
- Onomatopoeia pooo; mbuuu!

UMUTWE
WA
III:
INGOMBAJWI CHAPTER III:
SHINGIRO, INYERERA NINGOMBAJWI SEMIVOWELS
ZIBIHEKANE
CONSONANTS

SIMPLE
AND

CONSONANTS, CHAPITRE III: CONSONNES SIMPLES,


COMPLEX SEMI-VOYELLES
ET
CONSONNES
COMPLEXES

Ingingo ya 5: Ingombajwi shingiro zandikishwa Article 5: Simple consonants written with one Article 5: Consonnes simples notes par une
inyuguti imwe
letter
seule lettre
Ingombajwi shingiro zIkinyarwanda zandikishwa Kinyarwanda simple consonants written with one Les consonnes simples du kinyarwanda notes par
inyuguti imwe ni izi: b, c, d, f, g, h, j, k, m, n, p, r letter are: b, c, d, f, g, h, j, k, m, n, p, r (l), s, t, v une seule lettre sont: b, c, d, f, g, h, j, k, m, n, p, r
(l), s, t, v na z.
and z.
(l), s, t, v et z.
Ingingo ya 6: Umwihariko winyuguti l

Article 6: Particularity of the letter l

Article 6: Particularit de la lettre l

Inyuguti l ikoreshwa gusa mu izina bwite


Kigali, umurwa mukuru wa Repubulika yu
Rwanda, mu ijambo Repubulika, mu ijambo
Leta no mu mazina bwite yamanyamahanga

The letter l is used only in the proper name


Kigali, capital city of the Republic of Rwanda, in
the word Repubulika, in the word Leta and in
foreign proper names of people and places:

La lettre l nest employe que dans le nom


propre Kigali, capitale de la Rpublique du
Rwanda, dans le mot Repubulika, dans le mot
Leta et dans les noms propres trangers de

12

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


yabantu nayahantu.
Ingero:
- Ntuye i Kigali.
- Repubulika yu Rwanda
- Angola, Londoni, Lome,
Buruseli, Aluberi.

Examples:
- Ntuye i Kigali.
- Repubulika yu Rwanda
Lusaka,
- Angola, Londoni, Lome,
Buruseli, Aluberi.

Icyakora, inyuguti l izaguma gukoreshwa mu


mazina bwite yamanyarwanda yabantu yari
isanzwe ikoreshwamo kandi bayiswe mbere yaya
mabwiriza.

personnes et de lieux:
Exemples:
- Ntuye i Kigali.
- Repubulika yu Rwanda
Lusaka,
- Angola, Londoni, Lome,
Buruseli, Aluberi.

However, the letter l continues to be used in


Kinyarwanda proper names of people where it was
usually used, for people who were already given
those names before these instructions.

Lusaka,

Toutefois, la lettre l continue dtre employe


dans les noms propres kinyarwanda de personnes
o elle tait dhabitude employe, pour les
personnes qui les avaient reus avant lemission
des prsentes instructions.

Ingingo ya 7: Ingombajwi shingiro zandikishwa Article 7: Simple consonants written with two Article 7: Consonnes simples notes par deux
inyuguti ebyiri
letters
lettres
Ingombajwi shingiro zandikishwa inyuguti ebyiri Simple consonants written with two letters are: ny, Les consonnes simples notes par deux lettres
ni izi: ny, sh, pf, ts.
sont: ny, sh, pf, ts.
sh, pf, ts.
Ingingo ya 8: Ingombajwi shingiro yandikwa Article 8: Simple consonant written with three Article 8: Consonne simple note par trois
ninyuguti eshatu
letters
lettres
Ingombajwi shingiro yandikishwa inyuguti eshatu The simple consonant written with three letters is La consonne simple qui est note par trois lettres
ni shy.
est shy.
shy.
Ingingo ya 9: Inyerera

Article 9: Semi-vowels

Article 9: Semi-voyelles

Inyerera zIkinyarwanda zandikishwa inyuguti w Kinyarwanda semi-vowels are written with letters w Les semi-voyelles du kinyarwanda sont notes par
and y.
les lettres w et y.
na y.
Article 10: Letters used to write complex Article 10: Lettres notant les consonnes
Ingingo ya 10: Inyuguti zandika ingombajwi consonants
complexes
zibihekane
In Kinyarwanda, letters used to write the complex En kinyarwanda, les lettres notant les consonnes
Inyuguti zandika ingombajwi zibihekane mu consonants, namely a consonant preceded by a complexes, savoir la consonne prcde dune
Kinyarwanda, ni ukuvuga ingombajwi shingiro
13

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


ibanjirijwe ninyamazuru, ingombajwi shingiro
ikurikiwe ninyerera imwe cyangwa ebyiri,
ingombajwi shingiro ibanjirijwe ninyamazuru
igakurikirwa ninyerera imwe cyangwa ebyiri,
zikubiye mu rutonde rukurikira:
-

mb, mf, mp, mv, nd, ng, nj, nk, ns, nsh,
nshy, nt, nz;
bw (bg), cw, dw, (fw), gw, hw, jw, kw,
mw, nw, nyw, (pfw), (pw), rw, shw,
shyw, sw, tsw, tw, (vw), zw;
by, cy, jy, my, nny, pfy, py, ry, sy, ty,
(vy);
byw, myw, pfyw, (ryw), (vyw);
mbw, (mfw), mpw, (mvw), ndw, ngw,
njw, nkw, (nshw), (nshyw), (nsw), ntw,
nzw;
mby, mpy, (mvy), ncy, ndy, njy, nsy,
nty;
(mbyw), (mvyw), njyw.

nasal, a consonant followed by one or two semivowels, a consonant preceded by a nasal and
followed by one or two semi-vowels are listed as
follows:

nasale, la consonne suivie dune ou de deux semivoyelles, la consonne prcde dune nasale et
suivie dune ou de deux semi-voyelles, sont
reprises dans la liste ci-aprs:

mb, mf, mp, mv, nd, ng, nj, nk, ns, nsh,
nshy, nt, nz;
bw (bg), cw, dw, (fw), gw, hw, jw, kw,
mw, nw, nyw, (pfw), (pw), rw, shw, shyw,
sw, tsw, tw, (vw), zw;

by, cy, jy, my, nny, pfy, py, ry, sy, ty,
(vy);
byw, myw, pfyw, (ryw), (vyw);
mbw, (mfw), mpw, (mvw), ndw, ngw,
njw, nkw, (nshw), (nshyw), (nsw), ntw,
nzw;
mby, mpy, (mvy), ncy, ndy, njy, nsy, nty;

(mbyw), (mvyw), njyw.

mb, mf, mp, mv, nd, ng, nj, nk, ns, nsh,
nshy, nt, nz;
bw (bg), cw, dw, (fw), gw, hw, jw, kw,
mw, nw, nyw, (pfw), (pw), rw, shw,
shyw, sw, tsw, tw, (vw), zw;
by, cy, jy, my, nny, pfy, py, ry, sy, ty,
(vy);
byw, myw, pfyw, (ryw), (vyw);
mbw, (mfw), mpw, (mvw), ndw, ngw,
njw, nkw, (nshw), (nshyw), (nsw), ntw,
nzw;
mby, mpy, (mvy), ncy, ndy, njy, nsy,
nty;
(mbyw), (mvyw), njyw.

Usibye bg mu ijambo Kabgayi ingombajwi Except bg in the word Kabgayi, complex Exception faite de bg du mot Kabgayi, les
consonants not listed above are prohibited.
consonnes complexes non reprises ci-dessus sont
zibihekane zitari muri uru rutonde zirabujijwe.
interdites.

14

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

bw (bg)
ubwanwa, Kabgayi
cw
icwende, imicwira
dw
kudwinga, kudagadwa
(fw)
igufwa, igifwera
gw
kugwa, umugwaneza
hw
amahwa, umuhwituzi
jw
kujijwa,
ijwi
kw
gukwa, umukwabu
mw
umwana, umwuga
nw
umunwa, akananwa
(pfw)
gukapfakapfwa
pfyw
byakapfakapfywe
(pw)
gukopwa,
icapwa
rw
umurwi, urwuri
shw
umushwi, gushwana
shyw
ishywa, umwishywa

by
kubyibuha, kubyuka
cy
gucyocyora, gucyaha
jy
urujyo, kujyana
my
umurimyi, imyugariro
nny
kunnyega, umukinnyi
pfy
bakapfakapfye
py
gupyipyinyura,
gupyinagara
ry
kuryama, uburyarya
sy
gusya, urusyo
ty
gutyara, ityazo
vy
zahovye
byw
gutubywa
myw
kuramywa,
kurumywa
(ryw)
kuryarywa
(vyw)
guhovywa
mb
imbuto, imbabura

bw (bg)
ubwanwa, Kabgayi
cw
icwende, imicwira
dw
kudwinga, kudagadwa
(fw)
igufwa, igifwera
gw
kugwa, umugwaneza
hw
amahwa, umuhwituzi
jw
kujijwa,
ijwi
kw
gukwa, umukwabu
mw
umwana, umwuga
nw
umunwa, akananwa
(pfw)
gukapfakapfwa
pfyw
byakapfakapfywe
(pw)
gukopwa,
icapwa
rw
umurwi, urwuri
shw
umushwi, gushwana
shyw
ishywa, umwishywa

by
kubyibuha, kubyuka
cy
gucyocyora, gucyaha
jy
urujyo, kujyana
my
umurimyi, imyugariro
nny
kunnyega, umukinnyi
pfy
bakapfakapfye
py
gupyipyinyura,
gupyinagara
ry
kuryama, uburyarya
sy
gusya, urusyo
ty
gutyara, ityazo
vy
zahovye
byw
gutubywa
myw
kuramywa,
kurumywa
(ryw)
kuryarywa
(vyw)
guhovywa
mb
imbuto, imbabura
15

bw (bg)
ubwanwa, Kabgayi
cw
icwende, imicwira
dw
kudwinga, kudagadwa
(fw)
igufwa, igifwera
gw
kugwa, umugwaneza
hw
amahwa, umuhwituzi
jw
kujijwa,
ijwi
kw
gukwa, umukwabu
mw
umwana, umwuga
nw
umunwa, akananwa
(pfw)
gukapfakapfwa
pfyw
byakapfakapfywe
(pw)
gukopwa,
icapwa
rw
umurwi, urwuri
shw
umushwi, gushwana
shyw
ishywa, umwishywa

by
kubyibuha, kubyuka
cy
gucyocyora, gucyaha
jy
urujyo, kujyana
my
umurimyi, imyugariro
nny
kunnyega, umukinnyi
pfy
bakapfakapfye
py
gupyipyinyura,
gupyinagara
ry
kuryama, uburyarya
sy
gusya, urusyo
ty
gutyara, ityazo
vy
zahovye
byw
gutubywa
myw
kuramywa,
kurumywa
(ryw)
kuryarywa
(vyw)
guhovywa
mb
imbuto, imbabura

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


sw
umuswa, igiswayire
tsw
kotswa, kwatswa
tw
ugutwi, umutware
(vw)
zahovwe
zw
gusozwa, guhazwa
nsy
insyo
nty
intyoza, ntyariza
mbw
imbwa, imbwebwe
(mfw)
imfwati
mpw
impwempwe
(mvw)
kumvwa
ndw
kurindwa, gukundwa
ngw
ingwate, ingweba
njw
injwiri, nyanjwenge
njyw
kubonjywa
nkw
inkware, inkweto
nshw
nshwanyaguje,
nshwekure

mf
imfashanyo, imfura
mp
impamvu, impapuro
mv
imvura, kumva
nd
inda, indodo
ng
ingoma, ingona
nj
injishi, injereri
nk
inkoko, inka
ns
konsa, insina
nsh
inshuti, inshishi
nshy
nshyira, inshyimbo
nt
intama, intore
nz
inzu, inzuki
ncy
incyamuro, incyuro
nyw
kunywa, kunywana
mby
imbyino, imbyaro
mpy
impyisi, impyiko
(mvy)
barahomvye

sw
umuswa, igiswayire
tsw
kotswa, kwatswa
tw
ugutwi, umutware
(vw)
zahovwe
zw
gusozwa, guhazwa
nsy
insyo
nty
intyoza, ntyariza
mbw
imbwa, imbwebwe
(mfw)
imfwati
mpw
impwempwe
(mvw)
kumvwa
ndw
kurindwa, gukundwa
ngw
ingwate, ingweba
njw
injwiri, nyanjwenge
njyw
kubonjywa
nkw
inkware, inkweto
nshw
nshwanyaguje,
nshwekure

mf
imfashanyo, imfura
mp
impamvu, impapuro
mv
imvura, kumva
nd
inda, indodo
ng
ingoma, ingona
nj
injishi, injereri
nk
inkoko, inka
ns
konsa, insina
nsh
inshuti, inshishi
nshy
nshyira, inshyimbo
nt
intama, intore
nz
inzu, inzuki
ncy
incyamuro, incyuro
nyw
kunywa, kunywana
mby
imbyino, imbyaro
mpy
impyisi, impyiko
(mvy)
barahomvye

16

sw
umuswa, igiswayire
tsw
kotswa, kwatswa
tw
ugutwi, umutware
(vw)
zahovwe
zw
gusozwa, guhazwa
nsy
insyo
nty
intyoza, ntyariza
mbw
imbwa, imbwebwe
(mfw)
imfwati
mpw
impwempwe
(mvw)
kumvwa
ndw
kurindwa, gukundwa
ngw
ingwate, ingweba
njw
injwiri, nyanjwenge
njyw
kubonjywa
nkw
inkware, inkweto
nshw
nshwanyaguje,
nshwekure

mf
imfashanyo, imfura
mp
impamvu, impapuro
mv
imvura, kumva
nd
inda, indodo
ng
ingoma, ingona
nj
injishi, injereri
nk
inkoko, inka
ns
konsa, insina
nsh
inshuti, inshishi
nshy
nshyira, inshyimbo
nt
intama, intore
nz
inzu, inzuki
ncy
incyamuro, incyuro
nyw
kunywa, kunywana
mby
imbyino, imbyaro
mpy
impyisi, impyiko
(mvy)
barahomvye

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


(nshyw)
inshywa
(nsw)
inswa, konswa
ntw
intwari, intwererano
nzw
kuganzwa, kugenzwa

ndy
indyi, indyarya
njy
injyana, injyo
(mvyw)
arahomvomvywa
(niki?)
(mbyw)
guhombywa,
kuvumbywa

(nshyw)
inshywa
(nsw)
inswa, konswa
ntw
intwari, intwererano
nzw
kuganzwa, kugenzwa

ndy
indyi, indyarya
njy
injyana, injyo
(mvyw)
arahomvomvywa
(niki?)
(mbyw)
guhombywa,
kuvumbywa

(nshyw)
inshywa
(nsw)
inswa, konswa
ntw
intwari, intwererano
nzw
kuganzwa, kugenzwa

ndy
indyi, indyarya
njy
injyana, injyo
(mvyw)
arahomvomvywa
(niki?)
(mbyw)
guhombywa,
kuvumbywa

Ingingo ya 11: Imyandikire yibihekane Article 11: Writing of complex consonants Article 11: Notations des consonnes complexes
(n)kw, (n)gw, hw, bikurikiwe ninyajwi (n)kw, (n)gw, hw, followed by the vowels (n)kw, (n)gw, hw, suivies des voyelles
o cyangwa u
o or u
o ou u
Ibihekane (n)kw, (n)gw, hw, bikurikiwe
ninyajwi o cyangwa u ntibyandikwa; mu
mwanya wabyo handikwa (n)ko, (n)ku,
(n)go, (n)gu, ho, hu.

The complex consonants (n)kw, (n)gw, hw,


followed by the vowels o or u are not written;
instead the following shall be written: (n)ko,
(n)ku, (n)go, (n)gu, ho, hu.

Ingero:
- Kwanga koga ni bibi.
- Kubaka ni ukugereka ibuye ku rindi.
- Pariki ya Nyungwe ibamo inguge nyinshi.

Examples:
- Kwanga koga ni bibi.
- Kubaka ni ukugereka ibuye ku rindi.
- Pariki ya Nyungwe ibamo inguge nyinshi.

Ngwije na Ngoboka bava inda imwe.


Korora inkwavu ninkoko bifite akamaro.
Iyo ngiye kwinjira mu nzu nkuramo
inkweto.
Mariya ahwituye Hoho kugira ngo yihute.
Mahwane aragesa amahundo.

Les consonnes complexes (n)kw, (n)gw,


hw, suivies des voyelles o ou u ne sont pas
notes; leur place on crit (n)ko, (n)ku,
(n)go, (n)gu, ho, hu.

Exemples:
- Kwanga koga ni bibi.
- Kubaka ni ukugereka ibuye ku rindi.
- Pariki ya Nyungwe ibamo inguge
nyinshi.
Ngwije na Ngoboka bava inda imwe.
- Ngwije na Ngoboka bava inda imwe.
Korora inkwavu ninkoko bifite akamaro.
- Korora inkwavu ninkoko bifite akamaro.
Iyo ngiye kwinjira mu nzu nkuramo
- Iyo ngiye kwinjira mu nzu nkuramo
inkweto.
inkweto.
Mariya ahwituye Hoho kugira ngo yihute.
- Mariya ahwituye Hoho kugira ngo yihute.
Mahwane aragesa amahundo.
- Mahwane aragesa amahundo.

17

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 12: Imyandikire yibihekane (n)jy Article 12: Writing of complex consonants Article 12: Notation des consonnes complexes
na (n)cy, bikurikiwe ninyajwi i cyangwa (n)jy and (n)cy, followed by the vowels i (n)jy et (n)cy, suivies des voyelles i et
e
or e
e
Ibihekane (n)jy na (n)cy byandikwa gusa
imbere yinyajwi a, o na u. Imbere yinyajwi
i cyangwa e handikwa (n)gi, (n)ge,
(n)ki, (n)ke.

Complex consonants (n)jy and (n)cy are written


only before the vowels a, o and u. Before the
vowels i or e, the following shall be written:
(n)gi, (n)ge, (n)ki, (n)ke.

Les consonnes complexes (n)jy et (n)cy sont


uniquement notes devant les voyelles a, o et
u. Devant les voyelles i ou e on note
(n)gi, (n)ge, (n)ki, (n)ke.

Ingero:
Examples:
Exemples:
- Umugi ntuyemo ufite isuku.
- Umugi ntuyemo ufite isuku.
- Umugi ntuyemo ufite isuku.
- Gewe / ngewe ntuye mu magepfo yu
- Gewe / ngewe ntuye mu magepfo yu
- Gewe / ngewe ntuye mu magepfo yu
Rwanda.
Rwanda.
Rwanda.
- Njyanira ibitabo mu ishuri gewe ngiye
- Njyanira ibitabo mu ishuri gewe ngiye
- Njyanira ibitabo mu ishuri gewe ngiye
gukina.
gukina.
gukina.
- Njyana kwa masenge.
- Njyana kwa masenge.
- Njyana kwa masenge.
- Iki ni ikibabi kigiti.
- Iki ni ikibabi kigiti.
- Iki ni ikibabi kigiti.
- Ikibo cyuzuye ibishyimbo.
- Ikibo cyuzuye ibishyimbo.
- Ikibo cyuzuye ibishyimbo.
Ingingo ya 13: Ibihekane bigizwe ningombajwi Article 13: Complex consonants formed with the Article 13: Consonnes complexes formes des
ts, pf na c
consonants ts, pf and c
consonnes ts, pf et c
Ibihekane bigizwe ningombajwi ts, pf na c Complex consonants formed with the consonants Les consonnes complexes formes de consonnes
zibanjirijwe ninyamazuru byandikwa mu buryo ts, pf and c preceded by a nasal consonant are ts, pf et c prcdes dune nasale sont
bukurikira : ns, mf, nsh.
written as follows: ns, mf, nsh.
notes comme suit: ns, mf, nsh.
Ingero:
- Iyi nsinzi turayishimiye.
- Imfizi yinshuti yange.

Examples:
- Iyi nsinzi turayishimiye.
- Imfizi yinshuti yange.

18

Exemples:
- Iyi nsinzi turayishimiye.
- Imfizi yinshuti yange.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE WA IV: IKATA NITAKARA CHAPTER IV: ELISION AND DELETION OF CHAPITRE IV: ELISION ET EFFACEMENT
RYINYAJWI
A VOWEL
DUNE VOYELLE
Ingingo ya 14: Ikata ryinyajwi zisoza Article 14: Eliding vowels ending possessive Article 14: Elision de voyelles terminant les
ibinyazina ngenera n'ibyungo na na nka
pronouns and the conjunctions na and nka
pronoms possessifs et les conjonctions na et
nka
Inyajwi zisoza ikinyazina ngenera nibyungo na
na nka zirakatwa iyo ikurikiwe nijambo
ritangiwe ninyajwi ariko inyajwi isoza ikinyazina
ngenera gikurikiwe numubare wanditse mu
mibarwa ntikatwa.

The vowels ending possessive pronouns and


conjunctions na and nka are elided before the
word beginning with a vowel, but the vowel ending
a possessive pronoun followed by a number written
in figures is not elided.

Les voyelles terminant les pronoms possessifs et


les conjonctions na et nka slident devant le
mot commenant par une voyelle mais la voyelle
terminant le pronom possessif suivi dun nombre
crit en chiffres ne slide pas.

Ingero :

Examples:

Exemples :

Wakomerekejwe niki?
Nta kibyara nkintare ningwe.
Umubare wamashuri yimyuga uriyongera.

Nyereka uko batsa tereviziyo nuko


bayizimya.
Umwaka wibihumbi bibiri na cumi nibiri

Wakomerekejwe niki?
Nta kibyara nkintare ningwe.
Umubare
wamashuri
yimyuga
uriyongera.
Nyereka uko batsa tereviziyo nuko
bayizimya.
Umwaka wibihumbi bibiri na cumi nibiri

Umwaka wa 2012.

Umwaka wa 2012.

Wakomerekejwe niki?
Nta kibyara nkintare ningwe.
Umubare
wamashuri
yimyuga
uriyongera.
Nyereka uko batsa tereviziyo nuko
bayizimya.
Umwaka wibihumbi bibiri na cumi
nibiri
Umwaka wa 2012.

Ingingo ya 15: Inyajwi zisoza zidakatwa

Article 15: Ending vowels that are not elided

Article 15: Voyelles finales qui ne slident pas

Inyajwi zisoza amagambo ntizikatwa.

The vowels ending words are not elided.

Les voyelles terminant les mots ne slident pas.

Urugero:
- Kabya inzozi

Example:
- Kabya inzozi

Exemple:
- Kabya inzozi

Inyajwi i isoza akabimbura nyiri, ninshinga


mburabuzi ni na si ntizikatwa.
Ingero :

The vowel i at the end of the prelude nyiri and La voyelle i terminant le prlude nyiri et les
defective verbs ni and si are not elided.
verbes dfectifs ni et si ne slident pas.
Examples:
Exemples:

19

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


-

Nyiri ubwenge aruta nyiri uburyo


Amasunzu si amasaka
Icyatumye ejo ntaza iwawe ni uko
natashye ndwaye.

Nyiri ubwenge aruta nyiri uburyo


Amasunzu si amasaka
Icyatumye ejo ntaza iwawe ni uko natashye
ndwaye.

Nyiri ubwenge aruta nyiri uburyo


Amasunzu si amasaka
Icyatumye ejo ntaza iwawe ni uko
natashye ndwaye.

Icyakora ijambo nyiri iyo riri mu mazina amwe However the word nyiri in certain honorary titles Cependant le mot nyiri dans certains titres
namwe
yicyubahiro
rifatana
nijambo adheres to the word following it.
dhonneur sunit au mot qui le suit.
ririkurikiye.
Urugero:
- Nyiricyubahiro Musenyeri.

Examples:
- Nyiricyubahiro Musenyeri.

Exemple:
- Nyiricyubahiro Musenyeri.

Naho nyira ivuga nyina wa ikoreshwa mu But nyira meaning nyina wa used in the names Mais nyira signifiant mre de employ dans
mazina, ifatana nijambo ibanjirije.
adhere to the word that follows it.
les noms sunit au mot qui le suit.
Urugero :
Example:
Exemple :
- Nyirabukwe aramukunda.
- Nyirabukwe aramukunda.
- Nyirabukwe aramukunda.
Ingingo ya 16: Inyajwi zitangira amazina Article 16: Vowels beginning the nouns that Article 16: Voyelles commenant les noms qui
akurikira indangahantu mu na ku
follow locatives mu and ku
suivent les locatifs mu et ku
Inyajwi itangira amazina bwite namazina rusange The vowel beginning the proper nouns and common
akurikiye indangahantu mu na ku iratakara, nouns that follow the locatives mu and ku is
keretse mu ijambo ritangirwa ninyajwi i.
deleted except in the noun beginning with the vowel
i.

La voyelle commenant les noms propres et les


noms communs qui suivent les locatifs mu et
ku sefface sauf dans le nom commenant par la
voyelle i.

Ingero :
- Mu Mutara higanje imisozi migufi.
- Mu Kagera habamo ingona.
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.
- Abana bavuye ku iriba bajya mu ishuri.
- Banyuze mu ishyamba.

Exemples :
- Mu Mutara higanje imisozi migufi.
- Mu Kagera habamo ingona.
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.
- Abana bavuye ku iriba bajya mu ishuri.
- Banyuze mu ishyamba.

Examples :
- Mu Mutara higanje imisozi migufi.
- Mu Kagera habamo ingona.
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.
- Abana bavuye ku iriba bajya mu ishuri.
- Banyuze mu ishyamba.

Inyajwi zisoza indangahantu ku na mu The vowels ending the locatives ku and mu are Les voyelles terminant les locatifs ku et mu
ntizikatwa kandi zandikwa iteka zitandukanye not elided and are always written separated from the ne slident pas et se notent toujours spares du
20

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


nizina rikurikira.

noun that follows.

nom qui suit.

Ingero:
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.

Examples:
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.

Exemples:
- Amatungo yanyuze mu murima.
- Kwita ku nka bigira akamaro.

UMUTWE WA V: IFATANA NITANDUKANA CHAPTER V: LINKING AND SEPARATING CHAPITRE V: LIAISON ET SEPARATION
RYAMAGAMBO
WORDS
DES MOTS
Ingingo ya 17: Amagambo afutura

Article 17: Determinative words

Article 17: Mots dterminatifs

Amagambo mfutuzi yandikwa atandukanyijwe Determinative words are written separated from the Les mots dterminatifs se notent sparment des
namagambo afuturwa.
words they qualify.
mots quils qualifient.
Ingero:
-

Inama Njyanama
Umuco nyarwanda
Umutima nama
Umutima muhanano
Inyandiko mvugo.

Examples:
- Inama Njyanama
- Umuco nyarwanda
- Umutima nama
- Umutima muhanano
- Inyandiko mvugo.

Exemples:
- Inama Njyanama
- Umuco nyarwanda
- Umutima nama
- Umutima muhanano
- Inyandiko mvugo.

Ingingo ya 18 : Amazina yinyunge

Article 18: Compound nouns

Article 18: Noms composs

Amazina yinyunge harimo namazina bwite Compound nouns which include compound proper Les noms composs y compris les noms propres
yinyunge yandikwa afatanye.
nouns are written as one word.
composs scrivent en un seul mot.
Ingero:
-

Umwihanduzacumu
Rugwizangoga
Umukangurambaga
Umuhuzabikorwa
Amayirabiri

Examples:
- Umwihanduzacumu
- Rugwizangoga
- Umukangurambaga
- Umuhuzabikorwa
- Amayirabiri

Exemples :
- Umwihanduzacumu
- Rugwizangoga
- Umukangurambaga
- Umuhuzabikorwa
- Amayirabiri

Icyakora mu bisingizo, mu byivugo no mu migani, However, in praise poetry, heroic poetry and folk Cependant, dans les loges, dans la posie
amazina nteruro agizwe namagambo arenze ane tales, phrasal nouns composed of more than four (4) hroque et dans les contes, les noms-phrases
21

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


(4) yandikwa atandukanyijwe kandi agashyirwa mu words are written separately and between quotation composs de plus de quatre (4) mots scrivent
twuguruzo nutwugarizo.
marks.
spars et sont placs entre guillemets.
Urugero:
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri
Rugema ahica aba arahashinze.

Example:
ya
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri
Rugema ahica aba arahashinze.

Exemple:
ya
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri ya
Rugema ahica aba arahashinze.

Ingingo ya 19: Ibyungo na na nka

Article 19 : Conjunctions na and nka

Article 19: Conjonctions na et nka

Ibyungo na na nka bikurikiwe nibinyazina


ngenga bivuga nyakuvuga na nyakubwirwa
(ngenga ya 1 niya 2) byandikwa mu ijambo rimwe
ariko bikandikwa bitandukanye nibinyazina
ngenga muri ngenga ya 3.

The conjunctions na and nka followed by


personal pronouns designating the interlocutors (1st
and 2nd persons) are written in one word but they are
separated from the pronouns of the 3rd person.

Les conjonctions na et nka suivies des


substituts personnels dsignant les interlocuteurs
(1re et 2me personnes) scrivent en un seul mot
mais scrivent spares des substituts de la 3me
personne.

Ingero:

Examples:
-

Exemples:

Ndumva nawe umeze nkange.


Ndabona natwe tumeze nkamwe.
Ndumva na we ameze nka bo.
Ndabona na ko kameze nka bwo.

Ndumva nawe umeze nkange.


Ndabona natwe tumeze nkamwe.
Ndumva na we ameze nka bo.
Ndabona na ko kameze nka bwo.

Ndumva nawe umeze nkange.


Ndabona natwe tumeze nkamwe.
Ndumva na we ameze nka bo.
Ndabona na ko kameze nka bwo.

Ingingo ya 20: Ikinyazina ngenera nikinyazina Article 20: Compound of possessive pronoun and Article 20: Squence du pronom possessif et du
ngenga
personal pronoun
pronom personnel
Iyo ikinyazina ngenera gikurikiwe nikinyazina The compoumd of possessive pronoun and personal La squence du pronom possessif et du pronom
ngenga byandikwa mu ijambo rimwe.
pronoun are written in one word.
personnel scrit en un seul mot.
Ingero:
- Umwana wange
- Umurima wacu
- Ishati yawe
- Amafaranga yabo

Examples:
- Umwana wange
- Umurima wacu
- Ishati yawe
- Amafaranga yabo

Exemples:
-

22

Umwana wange
Umurima wacu
Ishati yawe
Amafaranga yabo

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 21: Impakanyi nta

Article 21: Negative nta

Article 21: Ngateur nta

Impakanyi nta yandikwa ifatanye ninshinga The negative nta is not separated from the Le ngateur nta scrit non spar du verbe
itondaguye iyikurikiye ariko iyo ikurikiwe following conjugated verb but is written separately conjugu qui le suit mais scrit sparment sil
nubundi bwoko bwijambo biratandukana.
when followed by a word of any other type.
est suivi par tout autre genre de mot.
Ingero:
-

Iwacu ntawurwaye
Muri iri shuri ntabatsinzwe
Ya nka ntayagarutse
Nta we mbona
Nta cyo ndwaye

Ingingo ya 22: Ibinyazina ndangahantu

Examples:
-

Exemples:
Iwacu ntawurwaye
Muri iri shuri ntabatsinzwe
Ya nka ntayagarutse
Nta we mbona
Nta cyo ndwaye

Article 22: Locative substitutes

Iwacu ntawurwaye
Muri iri shuri ntabatsinzwe
Ya nka ntayagarutse
Nta we mbona
Nta cyo ndwaye

Article 22: Substituts locatifs

Ibinyazina ngenga byo mu nteko ndangahantu The locative substitutes ho, yo, mo (mwo) Les substituts locatifs ho, yo, mo (mwo) et
ho, yo, mo (mwo) nakajambo ko bifatana and the particle ko are joined to the verb they la particule ko adhrent au verbe quils suivent
ninshinga bikurikiye, keretse iyo iyo nshinga ari follow except when that verb is ni or si.
sauf si ce verbe est ni ou si.
ni cyangwa si.
Ingero:

Examples:
-

Wa
mugabo
nimusangayo
turagenderako ntitugaruka.
Ya nama yayivuyemo.
Kuki yamwihomyeho?
Ni ho mvuye.
Si ho ngiye.

Ingingo ya 23: Akajambo ko

Exemples:
-

Wa
mugabo
nimusangayo
turagenderako ntitugaruka.
Ya nama yayivuyemo.
Kuki yamwihomyeho?
Ni ho mvuye.
Si ho ngiye.

Article 23: Particle ko

Wa
mugabo
nimusangayo
turagenderako ntitugaruka.
Ya nama yayivuyemo.
Kuki yamwihomyeho?
Ni ho mvuye.
Si ho ngiye.

Article 23: Particule ko

Akajambo ko kunga inyangingo ebyiri kandikwa The particle ko that joins two clauses as La particule ko qui sert de conjonction entre
gatandukanye namagambo agakikije.
conjunction is written separated from the words deux propositions scrit spare des mots qui
surrounding it.
lentourent.

23

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingero:
- Mwarimu avuze ko dukora imyitozo.
- Ndatekereza ko baduhembye.

Examples:
- Mwarimu avuze ko dukora imyitozo.
- Ndatekereza ko baduhembye.

Exemples:
- Mwarimu avuze ko dukora imyitozo.
- Ndatekereza ko baduhembye.

Ingingo ya 24: Urujyano rurimo ijambo ngo Article 24: Syntagm containing the word ngo Article 24: Syntagme comprenant le mot ngo
kimwe nibinyazina wa wundi, bya bindi, and pronouns wa wundi, bya bindi, aho et les pronoms wa wundi, bya bindi, aho
aho ngaho, uwo nguwo
ngaho, uwo nguwo
ngaho, uwo nguwo
Urujyano
rurimo
ijambo
ngo
kimwe
nibinyazina: wa wundi, bya bindi, aho
ngaho, uwo nguwo, nibindi biremetse nka byo
byandikwa mu magambo abiri.

The syntagm containing the word ngo and the


pronouns wa wundi, bya bindi, aho ngaho,
uwo nguwo and others of the same structure, are
written in two words.

Ingero:

Examples:
Exemples:
- Kugira ngo wa wundi adasanga
- Kugira ngo wa wundi adasanga
wagiye, ukwiye kuba ugumye aho
wagiye, ukwiye kuba ugumye aho
ngaho.
ngaho.
- Bwira uwo nguwo yinjire.
- Bwira uwo nguwo yinjire.
- Fata aka ngaka, ibyo ngibyo bireke.
- Fata aka ngaka, ibyo ngibyo bireke.

- Kugira ngo wa wundi adasanga


wagiye, ukwiye kuba ugumye aho
ngaho.
- Bwira uwo nguwo yinjire.
- Fata aka ngaka, ibyo ngibyo bireke.

Le syntagme comprenant le mot ngo ainsi que


les pronoms wa wundi, bya bindi, aho
ngaho, uwo nguwo et autres de mme
structure scrivent en deux mots.

Ingingo ya 25: Ijambo ni rikurikiwe Article 25: The word ni followed by a verb Article 25: Le mot ni suivi dun verbe
ninshinga irimo inshoza yo gutegeka no used in imperative and conditional modes
employ au mode impratif et conditionnel
guteganya
Ijambo ni rikurikiwe ninshinga ifite inshoza yo The word ni followed by a verb used in Le mot ni suivi dun verbe conjugu au mode
gutegeka cyangwa iyo guteganya ryandikwa imperative or conditional mode is joined to impratif
ou
conditionnel
scrit
rifatanye na yo.
that verb.
conjointement avec le verbe qui le suit.
Ingero:
- Nimugende
mudasanga
imodoka
yabasize.
- Nimugerayo muzamundamukirize.

Examples:
- Nimugende mudasanga imodoka yabasize.

Exemples:
- Nimugende mudasanga imodoka yabasize.

- Nimugerayo muzamundamukirize.

- Nimugerayo muzamundamukirize.

24

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 26: Amagambo yerekana ibihe Article 26: Words indicating times and place
n'ahantu

Article 26: Mots indiquant les temps et le lieu

Amagambo yerekana ibihe yandikwa mu ijambo The words indicating times are written in one word: Les mots indiquant les temps scrivent en un seul
rimwe:
nimunsi,
nijoro
(ninjoro), nimunsi, nijoro (ninjoro), nimugoroba, mot:
nimunsi,
nijoro
(ninjoro),
nimugoroba, ejobundi.
ejobundi.
nimugoroba, ejobundi.
Ingero :

Examples:
- Aragera ino nijoro.
- Araza nimugoroba.
- Yatashye ejobundi.

- Aragera ino nijoro.


- Araza nimugoroba.
- Yatashye ejobundi.
Ijambo munsi ryerekana
ryandikwa mu ijambo rimwe.

ahantu

na

Exemples :
- Aragera ino nijoro.
- Araza nimugoroba.
- Yatashye ejobundi.

ryo The word munsi indicating the place is written in Le mot munsi indiquant le lieu scrit aussi en
one word.
un seul mot.

Urugero:
- Imbeba yihishe munsi yakabati.

Example:
- Imbeba yihishe munsi yakabati.

Exemple:
- Imbeba yihishe munsi yakabati.

Ingingo ya 27: Amagambo ku namu

Article 27: The words ku and mu

Article 27: Les mots ku et mu

Amagambo ku na mu yandikwa atandukanye


nikinyazina ngenera ndetse no mu magambo ku
wa na mu wa abanziriza itariki cyangwa
umubare mu izina ryumunsi.

The words ku and mu are written separately


from the possessive pronoun, in the same way as the
words ku wa and mu wa preceding the date or
the number in the name of the day.

Les mots ku et mu scrivent spars du


pronom possessif, de la mme manire que les
mots ku wa et mu wa qui prcdent la date
ou le nombre dans le nom du jour.

Ingero:
- Sindiho ku bwabo
- Navutse ku wa 12 Ugushyingo.
- Azaza ku wa Mbere.
- Yiga mu wa kane.
Ingingo ya 28: Ijambo saa

Examples:
- Sindiho ku bwabo
- Navutse ku wa 12 Ugushyingo.
- Azaza ku wa Mbere.
- Yiga mu wa kane.
Article 28: The word saa

Exemples:
- Sindiho ku bwabo
- Navutse ku wa 12 Ugushyingo.
- Azaza ku wa Mbere.
- Yiga mu wa kane.
Article 28: Le mot saa

Ijambo (i) saa, rikurikiwe numubare byerekana The word (i) saa followed by a number indicating Le mot (i) saa suivi du nombre indiquant
isaha byandikwa mu magambo atandukanye.
the hour are written in separate words.
lheure scrivent en mots spars.
25

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingero:
- Abashyitsi barahagera saa tatu.
- I saa kenda nizigera ntaraza wigendere

Ingingo ya 29: Imigereka ndangahantu


Imigereka ndangahantu iremewe ku ndangahantu
i (imuhira, iheru, iburyo, ibumoso, ivure,
ikambere,
imbere,
ibwami,
inyuma)
namagambo akomoka kuri i yindangahantu
ikurikiwe nikinyazina ngenera wa, nikinyazina
ngenga yandikwa mu ijambo rimwe.
Ingero:
- Nujya iburyo ndajya ibumoso.
- Mbwirira abari ikambere bazimanire
abashyitsi.
- Nuza iwacu nzishima.
Ingingo ya 30: Indangahantu i ikurikiwe
nizina bwite ryahantu

Examples:
- Abashyitsi barahagera saa tatu.
- I saa kenda nizigera ntaraza wigendere

Exemples:
- Abashyitsi barahagera saa tatu.
- I saa kenda nizigera ntaraza
wigendere

Article 29: Adverbs of place

Article 29: Adverbes de lieu

The adverbs of place derived from the locative i


(imuhira, iheru, iburyo, ibumoso, ivure,
ikambere, imbere, ibwami, inyuma) and the
words resulting from the locative i followed by
the possessive pronoun wa and the personal
pronoun are written in one word.

Les adverbes de lieu forms partir du locatif i


(imuhira, iheru, iburyo, ibumoso, ivure,
ikambere, imbere, ibwami, inyuma) et les
mots rsultant du locatif i suivi du pronom
possessif wa et du pronom personnel scrivent
en un mot.

Examples:
Exemples:
- Nujya iburyo ndajya ibumoso.
- Nujya iburyo ndajya ibumoso.
- Mbwirira abari ikambere bazimanire
- Mbwirira abari ikambere bazimanire
abashyitsi.
abashyitsi.
- Nuza iwacu nzishima.
- Nuza iwacu nzishima.
Article 30: Locative i followed by a proper Article 30: Locatif i suivi du nom propre de
noun of place
lieu

Iyo i yindangahantu ikurikiwe nizina bwite The locative i followed by a proper noun of place Le locatif i suivi du nom propre de lieu scrit
ryahantu yandikwa itandukanye niryo zina.
is written separately from that noun.
spar de ce nom.
Ingero:
- i Kirinda
- i Muyunzwe
Ingingo ya 31: Inshinga mburabuzi ari

Examples:
- i Kirinda
- i Muyunzwe

Exemples:
- i Kirinda
- i Muyunzwe

Article 31: Defective verb ari

Article 31: Le verbe dfectif ari

Inshinga mburabuzi ari iyo ikoreshejwe mu When the defective verb ari is used in a Lorsque le verbe dfectif ari est utilis dans une
nyangingo ngaragira yandikwa itandukanye subordinate clause, it is written separately from the proposition subordonne, il scrit sparment du
pronoun preceding it and the one following it.
pronom qui le prcde et de celui qui le suit.
nikinyazina kiyibanziriza nikiyikurikira.
26

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingero:
- Itegeko rihana umuntu uwo ari we
wese wangiza umutungo wa Leta.
- Ibyo ari byo byose sindara ntaje
kukureba.
- Sinzi uwo ari we.
Ingingo ya 32: Amagambo arema inyumane

Examples:
Exemples:
- Itegeko rihana umuntu uwo ari we wese
- Itegeko rihana umuntu uwo ari we
wangiza umutungo wa Leta.
wese wangiza umutungo wa Leta.
- Ibyo ari byo byose sindara ntaje
kukureba.
- Ibyo ari byo byose sindara ntaje
- Sinzi uwo ari we.
kukureba.
- Sinzi uwo ari we.
Article 32: Words forming a lexicalised word

Article 32 : Les mots formant un mot lexicalis

Amagambo afatiwe hamwe akarema inyumane Words that form fixed adverbial phrase,
yumugereka, inyumane yicyungo, cyangwa conjunctional phrase or interjectional phrase and
iyirangamutima
akomoka
ku
binyazina which are derived from pronouns substituting
bitakibukirwa amazina bisimbura yandikwa forgotten nouns are written in one word.
afatanye.

Les mots formant une expression fige adverbiale,


conjonctionnelle ou interjectionnelle et qui
drivent dun pronom dont on a oubli le rfrent
scrivent en un mot.

Nyamara iyo ahuje ishusho nizo nyumane kandi


ibinyazina bikerekeza ku kintu kizwi cyangwa
kibukwa mu buryo bugaragara, byandikwa
bitandukanye.

However when these words are formed in the same


way as those fixed phrase and with pronouns
referring to something known or overtly
remembered, they are written separately.

Nanmoins, si ces mots sont forms de la mme


manire que ces expressions figes et que les
pronoms font rfrence quelque chose de connu
ou dont on se souvient clairement, ils scrivent
sparment.

Ingero:

Examples:

Exemples:

Ingingo ya 33:
isubiramo

Niko? Uraza?
Uko arya ni ko angana.
Urahinga nuko uteza.
Uku kwezi ni uko guhinga.
Amutumaho nuko araza.
Ukuboko ashaka ni uko.
Amagambo ashingiye

Niko? Uraza?
Uko arya ni ko angana.
Urahinga nuko uteza.
Uku kwezi ni uko guhinga.
Amutumaho nuko araza.
Ukuboko ashaka ni uko.

ku Article 33: Repetitive words

Amagambo ashingiye ku isubiramo yandikwa Repetitive words are written in one word.
27

Niko? Uraza?
Uko arya ni ko angana.
Urahinga nuko uteza.
Uku kwezi ni uko guhinga.
Amutumaho nuko araza.
Ukuboko ashaka ni uko.

Article 33: Mots rptitifs


Les mots rptitifs scrivent en un mot.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


afatanye.
Ingero:

Examples:
-

Perezida
yavuze
ijambo
arangije abari aho amashyi ngo
kacikaci!
Babwire
bage
binjira
umwumwe.
Mugende babiribabiri.

Exemples:
-

Perezida
yavuze
ijambo
arangije abari aho amashyi ngo
kacikaci!
Babwire
bage
binjira
umwumwe.
Mugende babiribabiri.

Perezida
yavuze
ijambo
arangije abari aho amashyi
ngo kacikaci!
Babwire
bage
binjira
umwumwe.
Mugende babiribabiri.

UMUTWE WA VI: AMAZINA BWITE

CHAPTER VI: PROPER NOUNS

CHAPITRE VI: NOMS PROPRES

Ingingo ya 34: Amazina bwite yahantu afite


indomo

Article 34: Proper nouns of place with an


augment

Article 34 : Noms propres de lieu ayant un


augment

Amazina bwite yibihugu nayuturere afite


indomo yandikwa atandukanye niyo ndomo; iyo
ndomo ikandikwa mu nyuguti nto, keretse iyo
itangira interuro.

Proper nouns of countries and regions with an


augment are written separately from this augment;
the latter is written in small letter, except at the
beginning of a sentence.

Les noms propres des pays et des rgions qui


commencent par un augment scrivent
sparment de cet augment ; celui-ci scrit en
lettre minuscule sauf en dbut de phrase.

Ingero:
- A Marangara ni Gisaka ni tumwe mu
turere twa kera tuvugwa mu mateka yu
Rwanda.
- U Rwanda rurigenga.
- U
Mutara
wera
ibigori,
ibitoki
nibishyimbo.
- U Bubirigi buri mu majyaruguru
yuburasirazuba bwu Bufaransa.

Examples:
Exemples:
- A Marangara ni Gisaka ni tumwe mu turere
- A Marangara ni Gisaka ni tumwe mu
twa kera tuvugwa mu mateka yu Rwanda.
turere twa kera tuvugwa mu mateka yu
Rwanda.
- U Rwanda rurigenga.
- U Rwanda rurigenga.
- U
Mutara
wera
ibigori,
ibitoki
- U Mutara wera ibigori, ibitoki
nibishyimbo.
nibishyimbo.
- U Bubirigi buri mu majyaruguru
- U Bubirigi buri mu majyaruguru
yuburasirazuba bwu Bufaransa.
yuburasirazuba bwu Bufaransa.

28

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 35: Amazina bwite yabantu arenze
rimwe

Article 35: Proper nouns of persons made up of


more than one name

Article 35: Les noms propres de personnes


composs de plus dun nom

Amazina bwite yabantu arenze rimwe akurikirana Proper nouns of persons made up of more than one
muri ubu buryo: habanza izina yahawe akivuka, name follow each other in this order: the name
hagakurikiraho andi mazina yinyongera.
given to a person at his/her birth will be written
first, followed by other additional names.

Les noms propres de personnes composs de plus


dun nom se suivent dans cet ordre: le nom donn
la personne sa naissance vient en premier lieu,
suivi dautres noms additionnels.

Ingero:
-

Exemples:
- UWASE Ikuzo Laurette
- VUBI Pierre
- KARIMA Biraboneye
- MUNEZERO Salima

Examples:
- UWASE Ikuzo Laurette
- VUBI Pierre
- KARIMA Biraboneye
- MUNEZERO Salima

UWASE Ikuzo Laurette


VUBI Pierre
KARIMA Biraboneye
MUNEZERO Salima

Ingingo ya 36: Amazina


nahantu yamavamahanga

bwite

yabantu Article 36: Persons and places proper nouns of Article 36: Les noms propres de personnes et
foreign origin
de lieux dorigine trangre

Amazina
bwite
yabantu
n'ahantu
yamavamahanga atari ayidini namazina bwite
yibihugu nayuturere yamahanga yandikwa uko
avugwa mu Kinyarwanda, nyuma bagashyira mu
dukubo uko asanzwe yandikwa mu rurimi
akomokamo.

Proper nouns of persons and places of foreign origin


which are not religious and foreign proper nouns of
countries and regions are written as they are
pronounced in Kinyarwanda, and their usual
spelling in the orignal language is put between
parentheses.

Les noms propres dorigine trangre de


personnes et de lieux qui ne sont pas religieux et
les noms propres des pays et des rgions trangers
scrivent comme ils se prononcent en
kinyarwanda et lon met entre parenthses la
graphie utilise dans la langue dorigine.

Ingero:
- Enshiteni (Einstein)
- Shumakeri (Schumacher)
- Ferepo (Fraipont)
- Cadi (Tchad)
- Kameruni (Cameroun / Cameroon)
- Wagadugu (Ouagadougou)
- Ositaraliya (Australie / Australia)

Examples :
- Enshiteni (Einstein)
- Shumakeri (Schumacher)
- Ferepo (Fraipont)
- Cadi (Tchad)

Exemples :
- Enshiteni (Einstein)
- Shumakeri (Schumacher)
- Ferepo (Fraipont)
- Cadi (Tchad)

Kameruni (Cameroun / Cameroon)


Wagadugu (Ouagadougou)
Ositaraliya (Australie / Australia)

29

Kameruni (Cameroun / Cameroon)


Wagadugu (Ouagadougou)
Ositaraliya (Australie / Australia)

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 37: Amazina yidini

Article 37: Noms religieux

Amazina yidini yandikwa nkuko yanditswe mu


gitabo cyirangamimerere akaza akurikira izina
umuntu yahawe akivuka cyangwa izina rindi
rifatwa nka ryo. Izina rya mbere ryandikwa mu
nyuguti nkuru naho izina ry'idini rikandikwa mu
nyuguti ntoya, ritangijwe inyuguti nkuru.

Religious names are written as they were entered in


the registry of civil status and follow the name given
to the person at his/her birth or other similar name.
The first name is written in capital letters whereas
the religious name is written in small letters, with
capital letter at the beginning.

Ingero:

Examples:

Exemples:

KARERA John
KEZA Jane
KAMARIZA Jeanne
RUTERANA Abdul
MFIZI Yohana

Ingingo ya 38: Amazina bwite yari


asanzweho

Article 37: Religious names

KARERA John
KEZA Jane
KAMARIZA Jeanne
RUTERANA Abdul
MFIZI Yohana

Les noms religieux scrivent comme ils ont t


saisis dans le registre de ltat civil et suivent le
nom donn la personne la naissance ou autre
nom comparable. Le premier nom scrit en lettres
majuscules tandis que le nom religieux scrit en
minuscules, commenant par la majuscule.

KARERA John
KEZA Jane
KAMARIZA Jeanne
RUTERANA Abdul
MFIZI Yohana

Article 38: Proper names given and used before Article 38 : Noms propres donns et utiliss
these instructions
avant les prsentes instructions

Amazina bwite yatanzwe kandi yakoreshejwe Proper names which were given and used before the
mbere yaya mabwiriza akomeza kwandikwa uko publication of these instructions continue to be
yari asanzwe yandikwa.
spelled as usual.

Les noms propres qui ont t donns et utiliss


avant les prsentes instructions continuent de
scrire comme dhabitude.

Ingero:
-

Exemples:
- Intara yAmajyepfo
- Umujyi wa Kigali
- Akarere ka Rulindo
- Akagari ka Cyimana
- Umurenge wa Cyeru

Intara yAmajyepfo
Umujyi wa Kigali
Akarere ka Rulindo
Akagari ka Cyimana
Umurenge wa Cyeru

Examples:
- Intara yAmajyepfo
- Umujyi wa Kigali
- Akarere ka Rulindo
- Akagari ka Cyimana
- Umurenge wa Cyeru

30

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE
WA
VII:
IBIMENYETSO
NIMIKORESHEREZE
NKURU

UTWATUZO, CHAPTER VII: PUNCTUATIONS, SPECIAL CHAPITRE VII: PONCTUATIONS, SIGNES


BYIHARIYE SIGNS AND USE OF CAPITAL LETTER
SPECIAUX ET USAGE DE LA MAJUSCULE
YINYUGUTI

Ingingo ya 39: Utwatuzo

Article 39: Punctuation

Article 39: Ponctuation

1oAkabago/akadomo (.): gasoza interuro ihamya 1o Full stop (.): It marks the end of a declarative 1o Point (.): Il indique la fin dune phrase
ninteruro iri mu ntegeko.
and imperative sentence.
dclarative et imprative.
Ingero:
Examples:
Exemples:
- Umwana mwiza yumvira ababyeyi.
- Umwana mwiza yumvira ababyeyi.
- Umwana mwiza yumvira ababyeyi.
- Utazi ubwenge ashima ubwe.
- Utazi ubwenge ashima ubwe.
- Utazi ubwenge ashima ubwe.
- Mpereza icyo gitabo.
- Mpereza icyo gitabo.
- Mpereza icyo gitabo.
2o Akabazo (?): gasoza interuro ibaza.
Ingero:
- Uzajya i Kigali ryari ngo tuzajyane?
- Wabonye amanota angahe?

2o Question mark (?): It is used at the end of an


interrogative sentence.
Examples:
- Uzajya i Kigali ryari ngo tuzajyane?
- Wabonye amanota angahe?

3o Agatangaro (!): gasoza interuro itangara, 3o Exclamation Mark (!): It is used at the end of an
kagashyirwa ninyuma yamarangamutima.
exclamative sentence and after interjections.
Ingero:
Examples:
- Mbega ukuntu kino kiyaga ari kinini!
- Mbega ukuntu kino kiyaga ari kinini!
- Ntoye isaro ryiza mama weee!
- Ntoye isaro ryiza mama weee!

2o Point dinterrogation (?): Il semploie aprs


une phrase interrogative.
Exemples:
- Uzajya i Kigali ryari ngo tuzajyane?
- Wabonye amanota angahe?
3o Point dexclamation (!):Il semploie aprs une
phrase exclamative et aprs les interjections.
Exemples:
- Mbega ukuntu kino kiyaga ari kinini!
- Ntoye isaro ryiza mama weee!

4o Akitso (,): gakoreshwa mu nteruro kugira ngo 4o Comma (,): It is used in a sentence to mark a
4o Virgule (,): Il semploie dans une phrase pour
bahumeke akanya gato.
slight break.
marquer une pause de courte dure.
Ingero:
Examples:
Exemples:
- Umunyeshuri ushaka kujijuka, yirinda
- Umunyeshuri ushaka kujijuka, yirinda
- Umunyeshuri ushaka kujijuka, yirinda
gusiba, ntakubagane mu ishuri kandi
gusiba, ntakubagane mu ishuri kandi
gusiba, ntakubagane mu ishuri kandi
agakurikiza inama za mwarimu.
agakurikiza inama za mwarimu.
agakurikiza inama za mwarimu.
- Abagiye inama, Imana irabasanga.
- Abagiye inama, Imana irabasanga.
- Abagiye inama, Imana irabasanga.

31

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


5o Uturegeka (): dukoreshwa iyo berekana
irondora ritarangiye, interuro barogoye cyangwa
iyo mu nteruro hari ijambo bacikije.
Ingero:
- Mu rugo rwa Kinyarwanda habaga
ibikoresho byinshi: ibibindi, ibyansi,
ishoka, ibitebo, isekuru
- Baragenda ngo bagere ku Ruyenzi
bahahurira
na
mwene...
simuvuze
nzamuvumba!

5o Ellipsis (): It indicates an unfinished


enumeration, an interruption of a sentence or an
interrupted word in a sentence.
Examples:
- Mu rugo rwa Kinyarwanda habaga
ibikoresho byinshi: ibibindi, ibyansi, ishoka,
ibitebo, isekuru
- Baragenda ngo bagere ku Ruyenzi
bahahurira
na
mwene...
simuvuze
nzamuvumba!

5o Points de suspension (): Ils indiquent une


numration incomplte, une interruption de
phrase ou de mot dans une phrase.
Exemples:
- Mu rugo rwa Kinyarwanda habaga
ibikoresho byinshi: ibibindi, ibyansi,
ishoka, ibitebo, isekuru
- Baragenda ngo bagere ku Ruyenzi
bahahurira na mwene... simuvuze
nzamuvumba!

6o Deux points (:): Ils semploient dans une


phrase pour annoncer une numration, une
explication, ou lorsquon rapporte les propos
dune autre personne.
Dukoreshwa kandi inyuma yingirwanshinga -ti, It is also used after the coverbs -ti, -tya, -tyo Ils semploient aussi aprs les coverbes -ti, -tya, -tyo nijambo ngo.
and the word ngo.
tya, -tyo et le mot ngo.
Ingero:
Examples:
Exemples:
- Burya habaho imirimo myinshi: guhinga,
- Burya habaho imirimo myinshi: guhinga,
- Burya habaho imirimo myinshi: guhinga,
kubaka, kubaza nibindi.
kubaka, kubaza nibindi.
kubaka, kubaza nibindi.
- Mariya ati: Ibyo uvuze bingirirweho
- Mariya ati: Ibyo uvuze bingirirweho.
- Mariya ati: Ibyo uvuze bingirirweho.
- Mu Kinyarwanda baravuga ngo: Ifuni
- Mu Kinyarwanda baravuga ngo: Ifuni
- Mu Kinyarwanda baravuga ngo: Ifuni
ibagara ubucuti ni akarenge.
ibagara ubucuti ni akarenge.
ibagara ubucuti ni akarenge.
6 oUtubago tubiri (:): dukoreshwa mu nteruro iyo 6 o Colon (:): It is used to introduce an enumeration,
hari ibigiye kurondorwa, gusobanurwa cyangwa an explanation or before a quotation.
iyo bagiye gusubira mu magambo yundi.

7o Akabago nakitso (;): bikoreshwa mu nteruro 7o Semicolon (;): It is used in a sentence to separate
kugira ngo batandukanye inyangingo ebyiri two complementary clauses of the same structure.
ziremye kimwe kandi zuzuzanya.
Urugero:
Examples:
- Gusoma neza si ugusukiranya amagambo;
- Gusoma neza si ugusukiranya amagambo;
gusoma neza ni no kumva ibyo usoma.
gusoma neza ni no kumva ibyo usoma.

7o Point virgule (;): Il semploie dans une phrase


pour sparer deux propositions de mme structure
qui se compltent.
Exemples:
- Gusoma neza si ugusukiranya amagambo;
gusoma neza ni no kumva ibyo usoma.

8o Quotation marks ( ): They are used to mark


the direct speech and citation, an uncommon usage
of a phrase or words to which one wants to draw
attention.

8o Guillemets ( ): Ils encadrent le discours


direct et la citation, un usage inhabituel dun
passage, ou un passage sur lequel on veut attirer
lattention.

8o Utwuguruzo nutwugarizo ( ): dukikiza


amagambo
yundi
asubirwamo,
imvugo
itandukanye nimvugo isanzwe, cyangwa ingingo
igomba kwitabwaho.

32

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Dukikiza amagambo ateruwe ningirwanshinga - They are used to mark off words introduced by the Ils sont utiliss pour encadrer les mots introduits
ti, -tya, -tyo nijambo ngo.
coverbs -ti, -tya, -tyo and the word ngo.
par les coverbes -ti, -tya, -tyoet le mot
ngo.
Dukoreshwa nanone iyo hari inyito ikemangwa They are also used to mark off a questionable use of Ils semploient aussi pour souligner un emploi du
cyangwa kugira ngo bakikize amazina nteruro a word or phrasal nouns and compound words made mot qui sort de la norme ou pour encadrer les
namazina yinyunge agizwe namagambo arenze up of more than four constituents.
noms-phrases et les mots composs de plus de
ane.
quatre lments.
Dukoreshwa kandi mu magambo yamatirano
atamenyerewe mu Kinyarwanda.
Ingero:
- Igikeri kirarikocora kiti: Kuba mu bibuba si
ko guhunika ibigega.
- Nuko ya nyamaswa iravumbuka maze
havamo umusore mwiza.
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri ya rugema
ahica aba arahashinze.
- Ibyo nabisomye kuri Internet.

They are also used in borrowed words which are not


common in Kinyarwanda.
Examples:
- Igikeri kirarikocora kiti: Kuba mu bibuba si ko
guhunika ibigega.
- Nuko ya nyamaswa iravumbuka maze
havamo umusore mwiza.
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri ya rugema
ahica aba arahashinze.

9o Akuguruzo nakugarizo kamwekamwe ():


dukoreshwa iyo utwuguruzo nutwugarizo twinjira
mu tundi mu nteruro.
Urugero:
- Umugaba wingabo ati: Ndashaka ko
inshyikanya ku mubiri ya rugema ahica
aza hano.

9o Single quotation marks (): They are used when


inserted in a clause which is already between
quotation marks.
Examples:
- Umugaba wingabo ati: Ndashaka ko
inshyikanya ku mubiri ya rugema
ahica aza hano.

Ibyo nabisomye kuri Internet.

Ils sont galement utiliss dans les mots


emprunts peu usuels en kinyarwanda.
Exemples:
- Igikeri kirarikocora kiti: Kuba mu bibuba si
ko guhunika ibigega.
- Nuko ya nyamaswa iravumbuka maze
havamo umusore mwiza.
- Ubwo Inshyikanya ku mubiri ya rugema
ahica aba arahashinze.
-

Ibyo nabisomye kuri Internet.

9o Les guillemets simples (): Ils semploient


lorsquils sont intercals lintrieur dune
proposition dj place entre guillemets.
Exemples:
- Umugaba wingabo ati: Ndashaka ko
inshyikanya ku mubiri ya rugema ahica
aza hano.

o
o
10o Udukubo (): dukikiza amagambo cyangwa 10 Brackets (): They are used to enclose words or 10 Parenthses (): Elles encadrent des mots ou
ibimenyetso bifite icyo bisobanura cyangwa icyo symbols which bring explanation or additional des symboles servant dexplication ou apportant
information to the sentence.
une information complmentaire dans la phrase.
byuzuza mu nteruro.

Banadukoresha iyo bashaka kwerekana uko They are also used to show how foreign proper Les parenthses encadrent galement lcriture en
amazina bwite yamanyamahanga yanditswe mu nouns written in Kinyarwanda are written in the langues dorigine des noms propres trangers
source languages.
transcrits en kinyarwanda.
Kinyarwanda bayandika mu ndimi akomokamo.
33

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Dukikiza kandi umubare wanditse mu mibarwa mu They enclose a number written in digits in a Elles semploient galement pour encadrer un
nteruro iyo uwo mubare wabanje kwandikwa mu sentence when the number was previously written in nombre crit en chiffres dans une phrase lorsque
nyuguti.
letters.
ledit nombre est auparavant crit en toutes lettres.
Twerekana
nibihekane
bidakunze gukoreshwa.

cyangwa

inyuguti They are used to show complex consonants or Elles montrent les consonnes complexes ou les
letters which are not commonly used.
lettres qui ne sont pas frquemment usites.

Ingero:
Examples:
- Umuyobozi wAkarere yabwiye abaturage
- Umuyobozi wAkarere yabwiye abaturage
ko kugira ngo barwanye inzara, bagomba
ko kugira ngo barwanye inzara, bagomba
gushoka ibishanga (impeshyi yari yabaye
gushoka ibishanga (impeshyi yari yabaye
ndende)
kandi
kwirirwa
banywa
ndende)
kandi
kwirirwa
banywa
bakabifasha hasi.
bakabifasha hasi.
- Bisimariki (Bismarck).
- Bisimariki (Bismarck).
- Koreya (Korea)
- Koreya (Korea)
- Kamboje (Cambodge)
- Kamboje (Cambodge)
- Igihembo twumvikanyeho ni amafaranga
- Igihembo twumvikanyeho ni amafaranga
yamanyarwanda ibihumbi magana atanu
yamanyarwanda ibihumbi magana atanu
(500 000 Rwf)
(500 000 Rwf)
- (l) cyangwa (vy).
- (l) cyangwa (vy).

Exemples:
Umuyobozi wAkarere yabwiye abaturage ko
kugira ngo barwanye inzara, bagomba gushoka
ibishanga (impeshyi yari yabaye ndende) kandi
kwirirwa banywa bakabifasha hasi.

11o Akanyerezo (-): gakoreshwa mu kiganiro 11o Dash (-): It is used in a dialogue to mark the
kugira ngo berekane ihererekanywa cyangwa change of interlocutors.
iyakuranwa ryamagambo.

11o Tiret (-): Il semploie en typographie pour


introduire les rpliques des dialogues.

Urugero:
- Wari waragiye he?
- Kwa Migabo.

Exemple:
- Wari waragiye he?
- Kwa Migabo.

Example:
- Wari waragiye he?
- Kwa Migabo.

Bisimariki (Bismarck).
Koreya (Korea)
Kamboje (Cambodge)
Igihembo twumvikanyeho ni amafaranga
yamanyarwanda ibihumbi magana atanu
(500 000 Rwf)
(l) cyangwa (vy).

Gakoreshwa kandi bakata ijambo ritarangiranye It is also used to hyphen an unfinished word at the Il semploie galement pour couper les mots en
nimpera yumurongo, bikurikije imiterere end of a line, in accordance with hyphenation rules. fin de ligne en respectant la syllabation.
yumugemo.
Urugero:
Example:
Exemple:
- Semarinyota yansabye ko tuzajya- Semarinyota yansabye ko tuzajya- Semarinyota yansabye ko tuzajyana i Rukoma, ariko sinzamwemerera.
na i Rukoma, ariko sinzamwemerera.
na i Rukoma, ariko sinzamwemerera.
34

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Kanakoreshwa imbere ninyuma yinteruro
ihagitse.

It is also used to mark off an interpolated clause.

Il est galement utilis pour encadrer une


proposition incise.

Urugero:
- Ejo nzajya mu misa - sinzi niba wari uzi ko
nsigaye njyayo - ntuzantegereze mbere ya
saa sita.

Example:
- Ejo nzajya mu misa - sinzi niba wari uzi ko
nsigaye njyayo - ntuzantegereze mbere ya
saa sita.

Exemple:
- Ejo nzajya mu misa - sinzi niba wari uzi
ko nsigaye njyayo - ntuzantegereze mbere
ya saa sita.

12o Udusodeko ([ ]): dukikiza intekerezo cyangwa 12o Square Brackets ([ ]): They are used to enclose
insobanuro bongeye mu mvugo isubira mu an observation or a comment in a quotation.
magambo yundi.

12o Crochets ([ ]): Ils semploient pour encadrer


une observation ou un commentaire insr dans
une citation.

Urugero:
- Yaravuze ati: Sinshobora kurara ntariye
inkoko [ayo yari amirariro], keretse
narwaye.
Dukoreshwa kandi berekana ibyo banenga mu
magambo yundi.
Urugero:
- Yaranditse ati: Ikinyarwanda ni ururimi
ruvugwa nabatu [ikosa] benshi muri
Afurika yo hagati.

Exemple:
- Yaravuze ati: Sinshobora kurara ntariye
inkoko [ayo yari amirariro], keretse
narwaye.

Example:
- Yaravuze ati: Sinshobora kurara ntariye
inkoko [ayo yari amirariro], keretse
narwaye.

They are also used to mark off criticism in a


quotation.
Example:
- Yaranditse ati: Ikinyarwanda ni ururimi
ruvugwa nabatu [ikosa] benshi muri
Afurika yo hagati.
Tunakoreshwa mu magambo yundi
mu
They are also used to indicate that some parts were
kugaragaraza ko hari ayavanywemo cyangwa
removed or omitted in a quotation.
yasimbutswe.

Ils semploient galement pour montrer une


critique insre dans une citation.
Exemple:
- Yaranditse ati: Ikinyarwanda ni ururimi
ruvugwa nabatu [ikosa] benshi muri
Afurika yo hagati.
Ils sont aussi utiliss pour montrer quune partie
de la citation a t enleve ou omise.

Example:
Exemple:
Urugero:
Aravuga ati: Nimureke abana bansange [...]
- Aravuga ati: Nimureke abana bansange [...]
Aravuga ati: Nimureke abana bansange [...]
ntimubabuze.
ntimubabuze.
ntimubabuze.
13o Slash (/): It is used to write dates, numbers of
13o Barre Oblique (/): Elle semploie pour crire
13o Agakoni kaberamye (/): gakoreshwa mu
laws and to indicate a choice.
des dates, des numros de lois et pour indiquer un
kwandika amatariki, inomero zamategeko no mu
choix.
guhitamo.
35

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingero:
Examples:
- Kigali, ku wa 15/10/2012.
- Kigali, ku wa 15/10/2012.
- Itegeko N 01/2010 ryo ku wa 29/01/2010.
- Itegeko N 01/2010 ryo ku wa 29/01/2010.
- Koresha yego / oya mu gusubiza ibibazo
- Koresha yego / oya mu gusubiza ibibazo
bikurikira.
bikurikira.

Exemples:
- Kigali, ku wa 15/10/2012.
- Itegeko N 01/2010 ryo ku wa 29/01/2010.
- Koresha yego / oya mu gusubiza ibibazo
bikurikira.

Ingingo ya 40: Ibimenyetso byihariye

Article 40 : Special symbols

Article 40: Symboles spciaux

Ibindi bimenyetso byihariye bikoreshwa mu


ikoranabuhanga no mu bundi bumenyi bwihariye
byandikwa nkuko bisanzwe bikoreshwa muri
ubwo bumenyi.
Ingero:
- kinyarwanda@yahoo.com
(mu ikoranabuhanga);
- imyandikire@ac.rw
(mu ikoranabuhanga).
- Kanda # wandike ubutumwa
(mu ikoranabuhanga).
- *-dimi yabyaye -rimi mu Kinyarwanda (
mu iyigandimi)

Other special symbols which are used in technology Les autres signes spciaux qui sont utiliss en
and in other disciplines are written the same as in technologie et dans dautres disciplines scrivent
those disciplines.
comme ils sont crits dans ces mmes domaines.

Ingingo ya 41: Inyuguti nkuru

Examples:
Exemples:
- kinyarwanda@yahoo.com
- kinyarwanda@yahoo.com
(mu ikoranabuhanga);
(mu ikoranabuhanga);
- imyandikire@ac.rw
- imyandikire@ac.rw
(mu ikoranabuhanga).
(mu ikoranabuhanga).
- Kanda # wandike ubutumwa
- Kanda # wandike ubutumwa
(mu ikoranabuhanga).
(mu ikoranabuhanga).
- *-dimi yabyaye -rimi mu Kinyarwanda (
- *-dimi yabyaye -rimi mu
mu iyigandimi)
Kinyarwanda ( mu iyigandimi)
Article 41: Use of capital letter
Article 41: Usage de la majuscule

Inyuguti nkuru ikoreshwa aha hakurikira:

The capital letter is used in the following instances:

1 Mu ntangiriro yinteruro.
Urugero:
- Ifuni ibagara ubucuti ni akarenge.

1 At the beginning of a sentence.


Example:
- Ifuni ibagara ubucuti ni akarenge.

2 Nyuma yakabago, akabazo nagatangaro.

Ingero:
Twese

duhagurukire

2 After a full stop, question mark and an


exclamation mark.

La majuscule semploie dans les cas suivants:

1. 1o Au dbut dune phrase.


Exemple:
- Ifuni ibagara ubucuti ni akarenge.
2 Aprs le point qui marque la fin dune phrase,
le point dinterrogation et le point dexclamation.

Examples:
Exemples:
kujijuka. - Twese duhagurukire kujijuka. Wabigeraho ute - Twese duhagurukire kujijuka. Wabigeraho
36

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Wabigeraho
ute
utazi
gusoma?
Ntibishoboka.
Ntoye isaro ryiza shenge wee! Reka njye kuryereka nyogokuru.

3 Nyuma yingirwanshinga -ti, -tya, -tyo


nijambo ngo bikurikiwe nutubago tubiri
nutwuguruzo. Ariko inyuguti nkuru ntitangira
amagambo
asubirwamo
iyo
uwandika
yayatangiriye hagati mu nteruro yakuwemo.

utazi gusoma? Ntibishoboka.

ute utazi gusoma? Ntibishoboka.

Ntoye isaro ryiza shenge wee! Reka njye kuryereka nyogokuru.

Ntoye isaro ryiza shenge wee! Reka njye


kuryereka nyogokuru.

3 After the coverbs -ti, -tya, -tyo and the


word ngo which are followed by a colon and
quotation marks. However, the capital letter is not
used in a quotation started in the middle of original
sentence.

3 Aprs les coverbes -ti, -tya, -tyo et le


mot ngo suivis de deux points et des guillemets.
Nanmoins, la majuscule nest pas utilise dans
une citation lorsque cette dernire commence au
milieu de la phrase dorigine.

Ingero:
Examples:
Exemples :
- Mariya arasubiza ati: Ibyo uvuze
- Mariya
arasubiza
ati:
Ibyo
uvuze
- Mariya arasubiza ati: Ibyo uvuze
bingirirweho.
bingirirweho.
bingirirweho.
Igihe
Mariya
yavugaga
ati:
bingirirweho,
Igihe Mariya yavugaga ati: bingirirweho,
- Igihe
Mariya
yavugaga
ati:
yari yaramaze gusabwa na Yozefu.
yari yaramaze gusabwa na Yozefu.
bingirirweho,
yari
yaramaze
gusabwa na Yozefu.
4 Ku nyuguti itangira imibare iranga iminsi,
4 At the initial letter of names of days of the week, 4 A linitiale des noms des jours de la semaine,
amazina yamezi nayibihe byumwaka.
months and seasons.
des mois et des saisons.
Ingero:
Examples:
Exemples:
- Ku wa Gatanu, ku wa Gatandatu.
- Ku wa Gatanu, ku wa Gatandatu.
- Ku wa Gatanu, ku wa Gatandatu.
- Ugushyingo gushyira Ukuboza
- Ugushyingo gushyira Ukuboza
- Ugushyingo gushyira Ukuboza
- Mu Rwanda haba ibihe bine byingenzi:
- Mu Rwanda haba ibihe bine byingenzi:
- Mu Rwanda haba ibihe bine byingenzi:
Urugaryi,
Itumba,
Iki
(Impeshyi)
Urugaryi,
Itumba,
Iki
(Impeshyi)
Urugaryi, Itumba, Iki (Impeshyi)
nUmuhindo.
nUmuhindo.
nUmuhindo.
5 Ku nyuguti itangira amazina bwite yabantu, 5 At the initial letter of names of persons, rivers
ayinzuzi nayahantu, kabone nubwo indomo and places even when the augment situated at the
beginning of the name of a place is dropped.
itangira izina ryahantu yaba yatakaye.
Ingero:
- Rutayisire atuye i Huye hafi ya Cyarwa.

Examples:
Rutayisire atuye i Huye hafi ya Cyarwa.
37

5 A linitiale de noms de personnes, de rivires et


de lieux mme si laugment situ au dbut du nom
de lieu est tomb.
Exemples:
- - Rutayisire atuye i Huye hafi ya Cyarwa.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


- Mu Mutara hera ibigori.
- I Washingitoni (Washington) ni ho hari ikicaro
cya Banki yIsi.
- Uwitwa Enshiteni (Einstein) yari umuhanga
cyane.

Mu Mutara hera ibigori.


I Washingitoni (Washington) ni ho hariikicaro cya Banki yIsi.
Uwitwa Enshiteni (Einstein) yari umuhangacyane.

- Mu Mutara hera ibigori.


- I Washingitoni (Washington) ni ho hari ikicaro
cya Banki yIsi.
- Uwitwa Enshiteni (Einstein) yari umuhanga
cyane.

6 Ku nyuguti itangira amazina yimirimo, 6 At the initial letter of names of professions,


ayinzego zimirimo nayamashyirahamwe.
institutions and associations.
Ingero:
Examples:
- Bwana Muyobozi wAkarere
- Bwana Muyobozi wAkarere
- Minisiteri yUbuhinzi nUbworozi
- Minisiteri yUbuhinzi nUbworozi
- Umuryango wAbibumbye
- Umuryango wAbibumbye
- Koperative Dufatanye
- Koperative Dufatanye

6 A linitiale des noms de professions,


dinstitutions et dassociations.
Exemples:
- Bwana Muyobozi wAkarere
- Minisiteri yUbuhinzi nUbworozi
- Umuryango wAbibumbye
- Koperative Dufatanye

7
Ku
nyuguti
itangira
amazina
yimpamyabushobozi, ayicyubahiro, ayinzego
zubutegetsi,
ayubwenegihugu
namoko,
ayindimi, ku mazina yibikorwa byamamaye mu
mateka no ku nyuguti itangira ijambo Igihugu
iyo rivuga u Rwanda.

7 A linitiale des noms de diplmes, de titres,


dinstitutions admnistratives, de nationalits, de
groupes ethniques, de langues, dvnements
historiques et linitiale du mot Igihugu (Pays)
quand celui-ci dsigne le Rwanda.

7 At the initial letter of names of degrees, titles,


administrative institutions, nationalities, ethnic
groups, languages, historical events and the initial
letter of the word Igihugu (Country) when it refers
to Rwanda.

Ingero :
Examples :
- Dogiteri Karimanzira
- Dogiteri Karimanzira
- Nyakubahwa Perezida wa Repuburika
- Nyakubahwa Perezida wa Repuburika
- Umurenge wa Nyarugenge
- Umurenge wa Nyarugenge
- Abanyarwanda barimo Abasinga
- Abanyarwanda barimo Abasinga nAbageseranAbagesera
- Dukwiye guteza imbere Ikinyarwanda.
- Dukwiye guteza imbere Ikinyarwanda.
- Mu Ntambara ya Kabiri yIsi Yose hapfuye
- Mu Ntambara ya Kabiri yIsi Yose hapfuye
abantu benshi.
abantu benshi.
- Banki Nkuru yIgihugu yakoze inoti nshya ya
- Banki Nkuru yIgihugu yakoze inoti nshya ya
magana atanu.
magana atanu.

38

Exemples :
- Dogiteri Karimanzira
- Nyakubahwa Perezida wa Repubulika
- Umurenge wa Nyarugenge
- Abanyarwanda barimo Abasinga nAbagesera
- Dukwiye guteza imbere Ikinyarwanda.
- Mu Ntambara ya Kabiri yIsi Yose hapfuye
abantu benshi.
- Banki Nkuru yIgihugu yakoze inoti nshya ya
magana atanu.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


8 Ku nyuguti itangira izina ryinyandiko, igitabo 8 At the initial letter of a title of a piece of writing,
cyangwa ikinyamakuru.
a book title or a newspaper.

8 A linitiale dun titre dun crit, un ouvrage ou


un journal.

Ingero:
Examples:
Exemples:
- Nujya mu mugi ungurire Imvaho Nshya.
- Nujya mu mugi ungurire Imvaho Nshya.
- Nujya mu mugi ungurire Imvaho Nshya.
- Musenyeri Kagame Alegisi ni we wanditse - Musenyeri Kagame Alegisi ni we wanditse
- Musenyeri Kagame Alegisi ni we wanditse
Indyoheshabirayi.
Indyoheshabirayi.
Indyoheshabirayi.
9 Izina bwite umuntu yahawe akivuka cyangwa
irindi rifatwa nka ryo riri ku ntangiriro no ku mpera
yinyandiko
(nkibaruwa,
nkitegeko,
nkumwandiko uwo ari wo wose,...) no mu rutonde
rwamazina yabantu ryandikwa ryose mu nyuguti
nkuru. Nyamara rikandikwa mu nyuguti nto uretse
inyuguti iritangira yandikishwa inyuguti nkuru mu
mwandiko hagati.

9 The proper name given at ones birth or any other


similar name which is at the beginning or the end of
a piece of writing (a letter, a law, any other text)
or in a list of persons names is written in capital
letters. However, within the text, it is written in
lowercase except its initial letter which is written in
capital letter.

9 Le nom propre reu la naissance ou tout autre


nom comparable qui apparat au dbut ou la fin
dun crit (une lettre, une loi, tout autre texte)
ou dans une liste des noms de personnes scrit en
majuscules. Nanmoins, lintrieur dun texte, il
scrit en minuscules sauf son initiale qui scrit
en majuscule.

Ingero:
- GAHIRE Rose
- UMURISA Keza
- BUTERA Simoni
- Nagiye kwa Gahire Rose anyakira neza.

Examples:
- GAHIRE Rose
- UMURISA Keza
- BUTERA Simoni
- Nagiye kwa Gahire Rose anyakira neza.

Exemples:
- GAHIRE Rose
- UMURISA Keza
- BUTERA Simoni
- Nagiye kwa Gahire Rose anyakira neza.

UMUTWE
WA
NUBUTINDE
Ingingo ya
nubutinde

42:

VIII:
Ibimenyetso

AMASAKU CHAPTER
LENGTH

VIII:

TONES

AND

VOWEL CHAPITRE
VIII:
TONALITE
LONGUEUR VOCALIQUE

byamasaku Article 42: Tones and vowel length signs

Mu myandikire ya gihanga (mu mashuri no mu In scientific use (in education and research) tone is
nyandiko zubushakashatsi) amasaku agaragazwa represented by circumflex accent (^) on high tone
nagasharu ndyomoso (^) kameze nkagatemeri ku and no sign of the low tone.
masaku nyejuru; ku masaku nyesi nta kimenyetso
bakoresha.
39

ET

Article 42: Signes marquant la tonalit et la


longueur vocalique
Dans lusage scientifique (dans lenseignement et
la recherche) la tonalit est reprsente par
laccent circonflexe (^) sur le ton haut et par
labsence de signe sur le ton bas.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingero:
- Umusre
- Umugabo

Examples:
- Umusre
- Umugabo

Exemples:
- - Umusre
- - Umugabo

Ubutinde bugaragazwa ninyajwi ebyiri zisa Vowel length is represented by repetition of the La longueur vocalique est reprsente par le
vowel on the long syllables.
redoublement de la voyelle sur les syllabes
zikurikiranye ku migemo miremire.
longues.
Examples
:
Exemples:
Ingero:
Gatera
- Gatera
- Gatera
- Guhaaha
- - Guhaaha
- Guhaaha
Ingingo ya
nubutinde

43:

Imyandikire

yamasaku Article 43: Writing of tones and vowel length

Haseguriwe ibivugwa mu ngingo ya 3, mu


myandikire
isanzwe,
amasaku
nubutinde
byandikwa ku magambo atandukanywa namasaku
cyangwa ubutinde ku buryo ashobora guteza
urujijo cyangwa gusomwa nabi iyo bitagaragajwe.

Subject to the provisions of article 3, in ordinary


orthography, marking of high tone and vowel length
is compulsory on words which are differentiated by
tones or vowel length in such a way that they may
lead to confusion or be mispronounced when those
signs are not indicated.

Article 43: Notation de la tonalit et de la


longueur vocalique
Sous rserve des dispositions de l'article 3, dans
l'orthographe ordinaire, les signes marquant le ton
haut et la longueur vocalique sont mis sur les mots
qui sont diffrencis par la tonalit ou la longueur
vocalique de telle manire qu'ils peuvent prter
confusion ou tre mal lus quand ces signes ne sont
pas indiqus.

1 Ingero zamagambo atandukanywa nubutinde 1 Examples of words which are only differentiated
1. 1 Exemples de mots qui ne se diffrencient que
gusa:
by vowel length:
par la longueur vocalique:
2.
gutaka:
gutaka:
3. gutaka:
- gutaka (ububabare)
- gutaka (ububabare)
- gutaka (ububabare)
- gutaaka (inzu)
- gutaaka (inzu)
- gutaaka (inzu)
guhaga:
guhaga:
guhaga:
- guhaga (umupira)
- guhaga (umupira)
- guhaga (umupira)
- guhaaga (ibiryo)
- guhaaga (ibiryo)
- guhaaga (ibiryo)
4. 2 Exemples de mots qui ne se distinguent que par
2 Ingero zamagambo atandukanywa namasaku 2 Examples of words which are only differentiated
by
tones:
la tonalit:
gusa:
40

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


umusambi:
umusambi:
- umusambi (igisiga)
- umusambi (igisiga)
- umusaambi (bicaraho)
- umusaambi (bicaraho)
i Ngoma:
i Ngoma:
- i Ngom (Akarere ko
- i Ngom (Akarere ko mu
mu Ntara yUburasirazuba)
Ntara yUburasirazuba)
- i Ngoma (mu Karere ka Huye)
- i Ngoma (mu Karere ka Huye)
3 Ingero zamagambo atandukanywa nubutinde 3 Examples of words which are differentiated by
namasaku icyarimwe:
both tones and vowel length:
amahoro:
-

amahoro:

amahro (umutekano)
amahooro (ya gasutamo)

amahoro:
-

amahro (umutekano)
amahooro (ya gasutamo)

Kanama:

Kanama:
-

Kaanam (ukwezi kwa 8)


Kanama (mu Karere
Rubavu)

UMUTWE
WA
IX:
ZINZIBACYUHO NIZISOZA

ka

INGINGO

amahro (umutekano)
amahooro (ya gasutamo)

Kaanam (ukwezi kwa 8)


Kanama (mu Karere ka
Rubavu)

Kanama:
-

Kaanam (ukwezi kwa 8)


Kanama (mu Karere
Rubavu)

ka

CHAPTER IX: TRANSITIONAL AND FINAL CHAPITRE


IX:
DISPOSITIONS
PROVISIONS
TRANSITOIRES ET FINALES

Article 44: Repealing provision and transitional


Ingingo ya 44: Ikurwaho ryamabwiriza
period
ningingo zamabwiriza zinyuranyije naya
mabwiriza nibyerekeye igihe kinzibacyuho
Amabwiriza ya Minisitiri no 13.02 / 03.2 / 003 yo
ku wa 2 Nyakanga 1985 yerekeye inyandiko
yemewe
yIkinyarwanda,
Amabwiriza
yUmunyamabanga wa Leta ushinzwe Amashuri
Abanza nAyisumbuye yo ku wa 16/08/2004
agenga imyandikire yemewe yIkinyarwanda
ningingo zose zamabwiriza zinyuranyije naya
mabwiriza bivanyweho.

umusambi:
- umusambi (igisiga)
- umusaambi (bicaraho)
i Ngoma:
- i Ngom (Akarere ko
mu Ntara yUburasirazuba)
- i Ngoma (mu Karere ka
Huye)
3 Exemples de mots qui se diffrencient
la fois par la tonalit et la quantit
vocalique:

Ministerial Instructions N 13.02/03.2/003 of 02


July 1985 relating to official orthography of
Kinyarwanda, Instructions of the Minister of State
in Charge of Primary and Secondary Education of
16/08/2004 relating to official orthography of
Kinyarwanda and all prior legal provisions of
instructions contrary to these instructions are hereby
repealed.
41

Article 44: Disposition abrogatoire et priode


transitoire

Les Instructions Ministrielles n 13.02/03.2/003


du 02 juillet 1985 relatives lorthographe
officielle du kinyarwanda, les Instructions
rvises du Secrtaire dEtat charg de
lEnseignement Primaire et Secondaire du
16/08/2004 relatives lorthographe officielle du
kinyarwanda ainsi que toutes les dispositions
lgales antrieures
contraires aux prsentes

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Icyakora hatanzwe igihe kinzibacyuho kingana
nimyaka ibiri (2) ibarwa uhereye igihe aya
mabwiriza atangarijwe kugira ngo Ikinyarwanda
cyandikwe hakurikijwe ibiteganywa naya
mabwiriza.

However, a transitional period of two years (2)


starting from the date of publication of these
instructions is provided for in order to get used to
writing Kinyarwanda in accordance with these
instructions.

instuctions sont abroges.


Toutefois, une priode de transition de deux ans
compter de la date de publication des prsentes
instructions est prvue pour prendre lhabitude
dcrire le kinyarwanda conformment ces
instructions.

Ingingo ya 45: Igihe aya mabwiriza atangira


gushyirwa mu bikorwa

Article 45: Commencement

Article 45: Entre en vigueur

Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi These instructions shall come into force on the date Les prsentes instructions entrent en vigueur le
atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika of its publication in the Official Gazette of the jour de leur publication au Journal Officiel de la
yu Rwanda.
Republic of Rwanda.
Rpublique du Rwanda.

Kigali, ku wa 08/10/2014

Kigali, on 08/10/2014

Kigali, le 08/10/2014

(s)
HABINEZA Joseph
Minisitiri wa Siporo nUmuco

(s)
HABINEZA Joseph
Minister of Sports and Culture

(s)
HABINEZA Joseph
Ministre des Sports et de la Culture

Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya


Repubulika:

Seen and sealed with the Seal of the Republic:

Vu et scell du Sceau de la Rpublique:

(s)
BUSINGYE Johnston
MinisitiriwUbutabera/Intumwa nkuru ya Leta

(s)
BUSINGYE Johnston
Minister of Justice/ Attorney General

(s)
BUSINGYE Johnston
Ministre de la Justice/Garde des Sceaux

42

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014

STATUT DU SYNDICAT DES ENSEIGNANTS ET AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION DANS LE


SECTEUR PRIVE (SYNEDUC).
SITATI
ZA
SENDIKA
YABARIMU THE STATUTE OF SYNDICAT DES STATUT DU SYNDICAT DES ENSEIGNANTS
NABANDI BAKOZI BAKORA MU BUREZI ENSEIGNANTS ET AUTRE PERSONNEL ET AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION
MU BIGO BYIGENGA (SYNEDUC)
DE LEDUCATION DANS LE SECTEUR DANS LE SECTEUR PRIV (SYNEDUC)
PRIVE (SYNEDUC)
IRANGASHINGIRO

PREAMBLE

PREAMBULE

Twebwe abanyamuryango, abashinze Sendika We, the undersigned, founding members of the
yitwa SYNEDUC) mu magambo ahinnye National Congress of the referred as SYNEDUC
mugifaransa (duteraniye i KIGALI, kuwa in its French acronym, meeting held in Kigali 1
1Ukuboza 2013;
December 2013;

Nous, soussigns, membres du Congrs National du


SYNEDUC SYNDICAT DES ENSEIGNANTS,
ET AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION
DANS LE SECTEUR PRIVE runis Kigali en
date du 1 Dcembre 2013;
Tumaze kwiyumvisha ko Sendika ari uburyo Convinced that the Union is the privileged way to Convaincus que le syndicat constitue le moyen
bwibanze buhuriza abakozi hamwe kugira ngo bring together teachers to defend their interests and privilgi de rassembler les enseignants pour quils
barengere inyungu zakazi kandi bateza imbere promote their living conditions;
puissent dfendre leurs intrts professionnels et
imibereho yabo;
amliorer leurs conditions de vie;
Tumaze kwiyumvisha ko ubwisanzure bwa Convinced that freedom of association is the surest Convaincus que lindpendance syndicale est le
Sendika ari byo buryo buruta izindi nzira kugera way to achieve our goals;
moyen le plus sr pour atteindre nos objectifs;
ku ntego zayo;
Tumaze kubona Itegeko Nshinga rya Repubulika Given the Constitution of the Republic of Rwanda Vu la Constitution de la Rpublique du Rwanda telle
yu RWANDA nkuko ryahindutse kandi as amended and completed to date, especially in its que modifie et complte ce jour, spcialement en
ryujujwe kugeza ubu mu ngingo zaryo za 35, 38 articles 35,38 and 39;
ses articles 35, 38 et 39;
na 39;
Tumaze kubona Amasezerano Mpuzamahanga
yUmuryango Mpuzamahanga wita ku murimo, n
87 na 98 yerekeranye no kwishyira ukizana kwa
Sendika no kurengera uburenganzira bwayo
nUburenganzira
bwo
kwishyira
hamwe

Given the ILO Conventions n 87 and n98 on the


Union Freedom and Protection of rights of a Union
as well as right to the organization and collective
bargaining;

43

Vu les Conventions de l'OIT n 87 et 98


respectivement sur la libert et la protection des
droit Syndical et sur le droit l'Organisation et de la
Ngociation collective;

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


nimishyikirano rusange;
Dushingiye kwItegeko n13/2009 ryo ku wa
27/05/2009 rigenga umurimo mu Rwanda cyane
cyane mu ngingo zaryo za 101, 102, 103, 104,105,
106, 107, 113, 114, na 115;

Pursuant to Law n 13/2009 of 27/05/2009


regulating labour in Rwanda especially in its
articles 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 113,
114, and 115;

Vu la Loi n13/2009 du 27/05/2009 portant


rglementation du travail au Rwanda spcialement
en ses articles 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107,
113, 114, et 115 ;

Dushingiye kwIteka rya Minisitiri n 11 ryo


kuwa 07/09/2010 rigena uburyo nibisabwa mu
kwandikisha
amasendika
cyangwa
amashyirahamwe yabakoresha mu ngingo ya 3
niya 4 amasendika cyangwa amashyirahamwe
yabakoresha.

Pursuant to the Ministerial Order n 11 of


07/09/2010 determining the modalities and
requirements for the registration of Trade Unions
or Employers Professional Organizations in its
articles 3 and 4;

Vu lArrte Ministriel n 11 du 07/09/2010


dterminant
les
conditions
et
modalits
d'enregistrement des syndicats et des organisations
patronales article 3 et 4;

Twemeje Amategeko ngenga ya SENDIKA


YABARIMU NABANDI BAKOZI BAKORA
MU BUREZI MU BIGO BYIGENGA yitwa mu
magambo ahinnye (SYNEDUC).

We hereby approve the statute of TRADE


UNION OF TEACHERS AND EDUCATION
WORKERS IN PRIVATE SECTOR in its
French acronym (SYNEDUC).

Adoptons les statuts du syndicat: SYNDICAT


DES ENSEIGNANTS, ET AUTRE PERSONNEL
DE LEDUCATION DANS LE SECTEUR
PRIVE dnomm (SYNEDUC).

UMUTWE WA MBERE:

CHAPTER ONE:

CHAPITRE PREMIER:

INYITO, ICYICARO, UBUSHAMIKE,


NINTEGO

DENOMINATION,
HEAD
AFFILIATION, OBJECTIVES

Ingingo ya mbere: Inyito

Article One: Denomination

QUARTERS, DENOMINATION,
OBJET

SIEGE,

AFFILIATION,

Article premier: Dnomination

Hashyizweho mu gihe kitazwi Sendika yitwa Hereby established, for unlimited period of time: Il est cr pour une dure indtermine, un syndicat
(SYNEDUC).
(SYNEDUC) in its French acronym.
dnomm (SYNEDUC) en sigle dans le secteur
priv.
Ingingo ya 2: Icyicaro

Article 2: Head Office

Article 2: Sige

Sendika ikorera imirimo yayo muri Repubilika The Trade Union shall carry out its activities on Le Syndicat exerce ses activits sur le territoire de la
yU RWANDA.
territory of Republic of Rwanda.
Rpublique du Rwanda.

44

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Icyicaro cyayo kiri mu Mujyi wa Kigali, Akarere
ka Gasabo, Umurenge wa Kacyiru, ariko ishobora
kwimurirwa ahandi mu Rwanda byemejwe
nInteko Rusange ya Sendika.

Its Head office shall be located in Kigali City,


Gasabo District, in Kacyiru Sector, but it may be
transferred to any other place in the Republic of
Rwanda on decision by the General Assembly.

Le Sige du Syndicat des Enseignants, et autre


personnel de LEducation (SYNEDUC) est tabli
dans la Ville de Kigali, District de Gasabo. Dans le
Secteur de Kacyiru, il peut tre transfr en tout autre
lieu de la Rpublique du Rwanda sur dcision de
lAssemble gnrale du Syndicat.

Ingingo ya 3: Ubushamike
Sendika yAbarimu nAbandi Bakozi bakora mu
Burezi mu Bigo Byigenga, ishobora kwinjira mu
mpuzamasendika yigenga ku rwego rwIgihugu.
Ishobora kandi kwinjira mu miryango ihuza
abakozi ku rwego mpuzamahanga.

Article 3: Affiliation
The Trade union of Teachers and Education
Workers in Private Sector can affiliate itself to an
Independent federation of Trade Unions. It can also
be affiliated to International Trade Union.

Article 3: Affiliation
Le Syndicat de lEnseignant, et Autre Personnel de
lEducation (SYNEDUC), peut saffilier aux
fdrations des syndicats nationaux. IL peut
galement saffilier aux Fdrations internationaux.

Ingingo ya 4: Intego
Sendika ifite intego zikurikira:

Article 4: Objectives
Article 4: Objet
The Trade union shall have the following Le syndicat a pour objet de:
objectives:
inyungu
To protect the interests of its members;
Dfendre les intrts de ses membres;

Kurengera
zabanyamuryango;
Gushimangira ubumwe nubufatanye bwa
kivandimwe mubanyamuryango bayo;
Guhagararira abayoboke no kurengera
inyungu zabo imbere yUmukoresha no
kugirana imishyikirano nawe;
Gukomeza ubumwe nubufatanye nandi
masendika yo mu gihugu nayo mu
mahanga;
Gutsura
umubano
nubutwererane
nizindi Sendika nImiryango yAbakozi
mpuzamahanga;
Kugira
imishyikirano
no
gusinya
amasezerano rusange;
Guharanira
ko
uburinganire
bwubahirizwa mu mirimo yose.

To strengthen unity co-operation and


brotherhood among its members;
To represent its members in front of the
employer and fighting for their rights
through negotiations;
To strengthen unity and-co-operation with
other National and International trade
unions;
To establish relationship and partnership
with International labour Organization;

To Engage in negotiations and concluding


common conventions;
To fight for the integration of gender at all
aspects of employment in Rwanda.

45

Encourage coopration, unit, fortifiante et la


fraternit parmi ses membres;
Le fait de reprsenter ses membres devant
l'employeur et en luttant pour leurs droits par
les ngociations;
L'unit fortifiante et
coopration avec
d'autres
syndicats
nationaux
et
internationaux;
tablir le rapport et l'affiliation avec d'autre
Organisations internationales uvrant dans
le domaine du travail;
Engager des ngociations et conclure des
conventions collectives;
Lutter pour lintgration du genre tous les
niveaux de lemploi.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE WA II: ABANYAMURYANGO

CHAPTER II: MEMBERSHIP

CHAPITRE II: MEMBRES

Ingingo ya 5: abanyamuryango

Article 5: Categories of Members

Article 5: Catgories des Membres

Sendika igizwe na:

The Trade Union is composed of the following Le Syndicat est compos par des catgories des
categories of membership:
membres suivants:
Founder members,
Membres fondateurs;
Adherent members; and
Membres adherents; et
Honorary members.
Membres dhonneur.

Abanyamuryango bawushinze;
Abawinjiramo; na
Abanyacyubahiro.

Abashinze umuryango ni abashyize umukono kuri Founder members are the signatories to this Les membres fondateurs sont les signataires des
aya mategeko shingiro.
constitution.
prsents statuts.
Abawinjiramo ni abantu babisaba bamaze Adherent members are physical or moral persons
kwiyemeza gukurikiza aya mategeko shingiro, who, upon request and after subscription to this
bakemerwa nInteko Rusange.
constitution, shall be agreed by the General
Assembly.
Abanyamuryango
bicyubahiro
bashobora Honorary members attend the general assembly but
guhabwa ijambo muri Kongere yIgihugu have no voting rights in Trade Union.
bakavuga icyo batekereza, ntibashobora gutora
cyangwa batorwe.

Les membres adhrents des personnes physiques qui,


sur demande et aprs avoir souscrit aux prsents
statuts, sont agrs par lassemble gnrale.
Les membres dhonneur peuvent prendre part aux
assises du Congrs National sans voix dlibrative,
sans droit ni de vote ni dligibilit.

Abanyamuryango
nyakuri
nabandi The effective members and adherent members have Les membres effectifs et les membres adhrents ont
bazawinjiramo nibo banyamuryango nyakuri the same rights in Trade Union.
les mmes droits dans les syndicats.
bagize Sendika bafite Uburenganzira bumwe muri
Sendika.
Ingingo ya 6: Kuba Umunyamuryango

Article 6: Admission of Membership

Article 6: Adhsion

Umuntu uwo ariwe wese wifuza kuba Any person willing to join Trade Union shall fulfill Nimporte quel travailleur volontaire souhaitant de
umunyamuryango yuzuza inyandiko yubahiriza the following conditions:
rejoindre le syndicat remplira le formulaire en
ibi bikurikira:
respectant les conditions suivantes:

Kwemera amategeko ngenga ya Sendika


nandi mabwiriza agenga imikorere

Agree to the statutes and internal rules and


regulations of the association;
46

Accepter le statut et les rglements dordre


intrieur ;

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

yaryo;
Kwemera kugira uruhare rutaziguye mu
ishyirwa mu bikorwa ryintego za
Sendika;
Kwemera kwishyura umusanzu wa
Sendika wemejwe na Kongere yIgihugu
mu mategeko yumwihariko.

Ingingo ya 7: Gutakaza Ubunyamuryango

Accept to actively participate in achieving


the objective of the Trade Union;

Accepter de participer activement dans


latteinte des objectifs de syndicat,

Accept to pay membership fee whose


amount shall be set by the National
Congress internal rules and Regulations.

Accepter de payer les contributions dont le


montant a t dtermin dans les rglements
dordre intrieur par le Congrs National.

Article 7: Resignation and exclusion

Article 7: Dmission et exclusion

Ubunyamuryango ashobora kwegura cyangwa A member can resign or be expelled from Trade Un membre peut dmissionner ou tre expuls de
agatakaza ubunyamuryango muri Sendika kubera Union and loss membership due to the following Syndicat et perte ladhsion pour les raisons
zimwe mu mpamvu zikurikira:
reasons:
suivantes:
Kwegura ku bushake binyuze mu
Voluntary resignation in writing sent to the
Dmission volontaire envoye par crit au
nyandiko yandikiwe Umuvugizi wa
legal representative of the Trade Union
Secrtaire Gnral du Syndicat qui la
Sendika, nawe akayigeza ku nama
who shall submit it to the National
prsentera lAssemble Gnrale pour la
rusange, ari nayo ifata icyemezo ntakuka;
Congress for a decision thereon;
dcision finale.
Gusiba mu Nteko Rusange nta mpamvu
Unjustified absence from more than three
Absences non justifies dans plus de trois
inshuro zirenze eshatu;
consecutive meetings of the general
runions conscutives de lAssemble
assembly;
Gnrale;
Icyemezo
cyo
kwamburwa
Exclusion on legitimate grounds ordered
Exclusion pour des motifs lgitimes classs
ubunyamuryango gifashwe hakurikijwe
by the National Congress by the 2/3
par Congre National par la majorit 2 / 3 des
amategeko na 2/3 byAbanyamuryango
majority of members in attendance;
membres prsents;
bitabiriye Kongere;
Kutishyura imisanzu.
Failure to pay contributions.
Le dfaut de paiement des cotisations.
Uburenganzira bwo kwegura burundu buhabwa
umunyamuryango mu gihe cyumwaka nta
cyemezo cyafashwe uhereye ku munsi yandikiye
ibaruwa isaba kwegura.
Igihe
umunyamuryango yeguye
cyangwa
yambuwe ubunyamuryango, imisanzu yatanze
ntabwo ayisubizwa.

Resignation shall be deemed fully granted by right Le droit de dmission sera totalement accord la
where no decision is taken within a period of one demande de dmission au cas o aucune dcision
year as from the resignation letter.
nest prise pour une priode dune anne ds la date
de la lettre de dmission.
In case of withdrawal or exclusion, membership En cas de dmission ou d'exclusion, les cotisations
contributions shall not be refundable.
des membres ne sont pas remboursables.

47

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE WA III: INZEGO ZA SENDIKA

CHAPTER III: LEVELS OF THE TRADE CHAPITRE


UNION
SYNDICAT

Ingingo ya 8: Inzego

Article 8: Organs of Trade Union

Article 8: Les organes du syndicat

Inzego za sendika ni :
Kongere yIgihugu;
Inama nkuru ya sendika;
Ibiro Bikuru bya sendika;
Ibiro bikuru bya Sendika;
Kongere ya sendika mu karere;
Ibiro bya sendika mu karere;
Akanama kUbugenzuzi; ni
Inzego zo mu bigo.

The levels of Trade Union are:


National Congress;
National Council of the Trade Union;
National Bureau of the Trade Union;
Executive Secretary of Trade Union;
District Congress;
District Bureau of the Trade Union;
Trustees Commission; and
School Sections.

Les organes du syndicat sont:


Le Congrs National ;
Le Conseil National Syndical;
Le Bureau Excutif du Syndicat;
Secrtariat Excutif du syndicat;
Le Congrs de Rgion;
Le Bureau de Rgionglobal salvation church;
La Commission de Contrle; et
Sections locales.

ICYICIRO CYA
YIGIHUGU

MBERE:

KONGERE SECTION ONE: NATIONAL CONGRESS

III:

LES

ORGANES

DU

SECTION PREMIERE: CONGRS NATIONAL

Ingingo ya 9: Abagize Kongere

Article 9: Composition of the National Congress

Article 9: Composition du Congrs National

Kongere yo mu rwego rwIgihugu ni rwo rwego


rwikirenga rwa sendika, igizwe nabahagarariye
abanyamuryango nyakuri, uko bashyirwaho
biteganywa namategeko mboneza mikorere.

The National Congress is the supreme level of the


Trade Union. Representatives of effective members
whose modalities of designation shall be defined in
the Internal Rules and Regulations of the Trade
Union.

Les Congrs National est lorgane suprme du


syndicat. Il est constitu des reprsentants des
membres effectifs dont les modalits de dsignation
sont dfinies par le rglement dordre intrieur.

Ingingo ya 10: Ububasha ninshingano bya Article 10: Prerogatives and duties of the Article 11: Prrogatives et obligations du Congrs
Kongere yIgihugu
National Congress
National
Kongere yIgihugu ifite ifite inshingano The National Congress has the following roles:
Le Congrs National le pouvoir de:
zikurikira:
Gutegura icyerekezo cya Sendika;
To design orientations of the Trade Union;
La conception des orientations de Syndicat ;
Kwemeza no guhindura amategeko
To adopt or modify statutes and the
D'adopter ou de modifier les statuts et les
ngenga
namabwiriza
agenga
internal rules and regulations;
rglements intrieur;
ishyirahamwe;
48

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Gushyiraho abagize
nabagenzuzi;

nyobozi

Gutora
abagenzuzi;
Gushyiraho
amafaranga yumusanzu ;
Kwemeza
amafaranga
yagahimbazamusyi ategurwa nAbagize
Komite Nshingwabikorwa;
Kwemeza iyegura ryabagize komite
Nshingwabikorwa nAbagenzuzi;

Kwemeza iseswa rya Sendika;

Kwemeza ingengo yimari nibikorwa bya


Sendika;
Kwemeza aba komiseri bashyizweho na
komite nyobozi;
Kwakira inkunga nimpano;
Kwemeza, guhagarika no gusezerera
umunyamuryango;
Gushyiraho impuguke zo gusesa Sendika
no guteganya inshingano ze;
Kwemeza imicungire yumutungo nyuma
yiseswa rya Sendika.

komite

To elect the legal representative and


executive committee members and
auditors.
To elect the trustees and to set rate of
members contribution;
To approve the allowances for the nonfulltime Executive members;

lire les membres du bureau Excutif


National et des auditeurs;

Elire les fiduciaires et de fixer le taux de


contribution des membres;
D'approuver les commissions mises en place
par le comit excutif;

To dismiss and approval of Executive


members who risen executive committee
and auditors;
To decide on the dissolution of the Trade
Union;
To approve the annual budget and action
plan of the Trade Union;
To approve commissions put in place by
the executive committee;
To accept grants and legacies;
To approve, suspend or exclude a member;

Rvoquer les membres du comit excutif et


des auditeurs;

Dcider sur la dissolution de Syndicat;

D'approuver le budget annuel et le plan


d'action de syndicat;
approuver des commissions mises en place
par le comit excutif;
Accepter des subventions et des legs ;
approuver, suspendre ou exclure un membre;

To appoint liquidators and define their


term of office;
To decide on how to allocate assets after
liquidation.

Nommer des liquidateurs et dfinir leur


mandat;
Dcider sur la faon de rpartir l'actif aprs la
liquidation.

Ingingo ya 11: Inama zisazwe za Kongere Article 11: Ordinary meetings of the National Article 11: Runions ordinaires du Congrs
yIgihugu
Congress
national
Kongere yIgihuigu isazwe iterana buri myaka 2, The ordinary National Congress is held in every 2
itumijwe nInama Nkuru ya Sendika.
years on convocation of the National Council of
the Trade Union.
Itariki, aho izabera nibizigirwamo bimenyeshwa The date, the place and the agenda are
abagize Kongere hasigaye ukwezi ngo iterane.
communicated to the congress before the congress
takes place.
49

Le Congrs national ordinaire se runit tous les 2 ans


sur convocation du conseil national syndical.
La date, le lieu et lordre du jour sont communiqus
aux congressistes 15jrs avant la tenue du congrs.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ishobora guterana mu nama zidasanzwe itumiwe It can meet at extraordinary sessions; it may be at Il peut se runir en session extraordinaire, soit la
nInama Nkuru cyangwa byabanyamuryango the request of 3/4 of the National Council or at the demande du conseil national, soit la demande des
nyakuri.
request of 3/4 of the effective members.
de ses membres effectifs.
Buri gihe iteranye, Kongere yitoramo ibiro
biyobora inama bigizwe na Perezida na visiPerezida numwanditsi.
Ibyemezo bya Kongere yIgihugu bifatwa
nubwiganze bwa 2/3 byabanyamuryango bahari.

At the beginning of every session, the congress


elects a bureau composed of President, Vice
President and the Secretary.
The decisions of the National Congress are taken
by majority of 2/3 of the Present members.

Au dbut de chaque session, le Congrs lit un


bureau ici dirige du Prsident, du Vice-prsident et
du Secrtaire.
Les dcisions du Congrs National sont prises la
majorit de 2/3 des membres prsents.

Ingingo ya 12: Umubare ukenewe mu gufata


ibyemezo
Kongere yIgihugu iterana iyo nibura 2/3byabanyamuryango bahari. Iyo uwo mubare
utagezeho, hatumizwa indi nama mu minsi cumi
nitanu (15) ikurikira ikiga ibyagombye kwigwa
mbere. Abanyamuryango bahari bafata ibyemezo
bihamye uko baba bangana kose.

Article 12: Quorum for Decision Making

Article 12: Quorum pour la prise de dcision

To effectively meet, the National Congress has to


reach 2/3 of its members. Because of the missing
of the quorum, a new convocation is established
not later than fifteen days (15) and the previous
agenda is effectively examined with no matter of
members attending the meeting.

Pour siger valablement, le Congrs National doit


runir au moins 2/3 des membres. Faute de quorum,
une nouvelle convocation est au plus tard dans les
sept jours (7jrs) qui suivent et lordre du jour
antrieur est valablement tudi quel que soit le
nombre des membres prsents la runion.

Muri icyo gihe, nta kindi kibazo gishobora In that case, no other question has to be reviewed if Dans ce cas, aucune autre question ne peut tre
gusuzumwa niba kitari ku mirongo wibyigwa.
it doesnt figure out on the agenda.
examine si elle ne figure pas lordre du jour.
ICYICIRO CYA 2: INAMA NKURU YA SECTION 2: NATIONAL COUNCIL OF THE SECTION 2: CONSEIL NATIONAL SYNDICAL
SENDIKA
TRADE UNION
Ingingo ya 13: Abagize Inama Nkuru ya Article 13: Composition of the National Council Article 13: Composition du Conseil National
Sendika
of Trade Union
Syndical
Inama Nkuru ya Sendika igizwe na:

The National Council of the Trade Union is Le conseil National Syndical compos de:
composed of:
Abagize ibiro bikuru bya sendika;
members of National Executive of the
Les membres du Bureau Excutif National
Trade Union;
du syndicat,
Abanyamabanga ba sendika kurwego
The Regional secretaries and The Secretary
Les secrtaires rgionaux et le Secrtaire
rwAkarere Inama zisazwe zInama
General of the Trade Union which
Gnral de Syndical qui facilite les sessions
Nkuru ya sendika ziterana kabiri mu
facilitates ordinary sessions of the National
ordinaires du Conseil national du Syndicat.
50

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


mwaka
kandi
zikayoborwa
numunyamabanga Mukuru wa Sendika.
Mugihe adahari cyangwa atabonetse asimburwa
numunyamabanga wa mbere wungirije. Inama
Nkuru ishobora guterana mu nama idasanzwe,
itumijwe nibiro bikuru bya sendika cyangwa se
bya bagize Inama Nkuru.

Council of the Trade Union.

On his/her absence his/her is replaced by his/her


deputy. It can be held in its extraordinary session at
the request of National Executive with 3/4 of
members of the National Council.

En cas dabsence ou dempchement, il est remplac


par son Adjoint. Il peut se runir en session
extraordinaire soit la demande du Bureau Excutif
National soit la demande des 3/4 des membres du
Conseil National.

Ingingo ya 14: Inshingano zInama Nkuru ya Article 14:Roles of National Council


Article 14: Rles du conseil national
sendika
Inama Nkuru ya sendika ishinzwe:
The National Council of the Trade Union has the Le Conseil National syndical est charg de:
following roles :
Kugenzura imikorere yIbiro bya sendika,
To supervise the activities of National
Contrler les activits du bureau Excutif
igaha raporo Kongere yIgihugu;
Bureau of the Trade Union and make a
National du syndicat et en faire rapport au
report to the National Congress;
Congrs National;
Kwemeza ingengo yimari ninyandiko
To approve the annual budget and the
Approuver le budget annuel et les comptes
zimikoreshereze yimari ya sendika;
account of the Trade Union;
du syndicat;

Gufata ibyemezo byihutirwa birebana na


sendika;
Gutegura Kongere yIgihugu ya sendika.

To take the urgent decisions that concerns


the trade union;
To organize the National Congress of the
Trade Union.

Prendre des dcisions urgentes intressant la


vie du syndicat;
Prparer le congrs national du syndicat.

ICYICIRO CYA 3: IBIRO BIKURU BYA SECTION 3: NATIONAL EXECUTIVE OF SECTION 3: BUREAU EXCUTIF NATIONAL
SENDIKA
THE TRADE UNION
DU SYNDICAT
Ingingo ya 15: Abagize Ibiro Bikuru bya Article 15: Composition
sendika
Executive of Trade Union
Ibiro Bikuru bya sendika bigizwe na:

Perezida
Visi Perezida
Umunyamabanga Mukuru wa Sendika,

of

the

National Article 15: Composition du Bureau national du


Syndicat

The National Executive of the Trade union is Le Bureau National du Syndicat est compos du:
composed of:
President;
Prsident
Vice President;
V/Prsident
The Secretary general of the Union;
Secrtaire Gnral du Syndicat ;
51

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Umunyamabanga Mukuru wungirije


ushinzwe u gushaka abayoboke ;
Umubitsi Mukuru ;

Umunyamabanga Mukuru wungirije


ushinzwe Uburinganire nIterambere
ryUmugore wUmukozi.

The deputy Secretary General in charge of


recruitment of members;
National Treasurer General;

The deputy Secretary General in charge in


Gender and to promote womens works.

Secrtaire National charg de mobilisation


et recrutement Syndical;
Trsorier National de lAdministration et
Finances ;
Secrtaire National charg du Genre

Article 16: Attributions du Prsident


Ingingo ya 16: Inshingano za Perezida
Article 16: Responsibilities of the President
Perezida afite inshingano zikurikira :
He/She shall:
Il / Elle doit:
Atumiza
inama
nkuru
amaze
To call the National Council after
Convoquer le Conseil National aprs
kubumvikanaho
numunyamabanga
Concession with the General secretary ;
consensus avec le Secrtaire Gnral ;
Mukuru ;
Perezida wInteko rusange yIgihugu,
President of National Congres, the
Prsident au Congrs national, runions du
kuyoboza Inama Nkuru yIgihugu na
National Council and the National
Conseil national de l'enseignement et le
Komite yIgihugu ya SYNEDUC ;
Executive oCommittee of Syneduc at
Comit excutif national laquelle il / elle
which he/she is present ;
est prdfini;

Guhagararira SYNEDUC iyo bikwiye


yubahiriza ibikubiye muri Sitati ya
SYNEDUC
ibyo
abikora
iyo
umunyamabanga Mukuru adahari.

Ingingo ya 17: Inshingano za Visi-Perezida

Represent SYNEDUC whenever necessary


and uphold the SYNEDUC statute but
this done on the absent
of General
Secretary.

Reprsenter SYNEDUC chaque fois que


ncessaire et de faire respecter la loi de
SYNEDUC labsence du Secrtaire
General.

Article 17: Responsibilities of the Deputy Article 17: Attributions du Vice-Prsident


President

Visi-Perezida afasha Perezida kuzuza inshingano The Deputy President shall Assist the President in Le vice-President assiste le Prsident dans
ze kandi agasigariraho Perezida iyo adahari.
the executiion of his/her duties and act as President lexecution de son/ses fonctions et agir en tant que
in his//her absence.
prsident son absence.
Ingingo ya 18: Inshingano zUmunyamabanga
Mukuru

Article 18: Responsibilities of the Secretary Article 18: Attributions du Secrtaire Gnral
General

Umunyamabanga afite inshingano zikurikira :


He/She shall:
Il / Elle doit:
Guhagararira
Sendika
Imbere
Be a Legal representative of Trade Union, tre un reprsentant juridique du Syndicat, temps
52

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

yAmategeko nku Umukozi uhoraho wa


SYNEDUC ;
Guha ibiganiro abanyamakuru no
kuvugira abanyamuryango ku nyungu za
SYNEDUC ;
Gutumiza inama kandi ubutumire
bukagera ku banyamuryango inama mu
gihe kitari hasi yiminsi cumi nitanu (15)
itaraterana. Ku nama zInteko rusange
yIgihugu,
ubutumire
bugomba
kubageraho mbere yamezi (3) ngo inama
iterane, iyo iyo nama itihutirwa ;
Kohereza imyanzuro yInama yInteko
rusange yIgihugu vuba cyane bishobotse
nyuma yInama ;

Issue notices of all meetings to reach the


members at least 15 days beforehand, and
in terms of National Congresss, to reach
members three (3) month in advance,
provided that these notice periods shall not
apply in the case of emergency meeting;

Les avis d'mission de toutes les runions pour


atteindre les membres au moins 15 jours l'avance,
et en termes de Congrs national, pour atteindre les
membres trois mois (3) lavance, condition que
ces priodes de pravis ne s'appliquent pas dans le
cas de runion d'urgence;

Ensure that all resolutions taken at the


National Congress are forwarded to the
relevant parties as soon as possible after
the conclusion of the National Congress;
Store all correspondence of SYNEDUC for
reference purposes;
Submit a written report of the activities of
SYNEDUC to the National Congresss and
National Teachers Council;

Veiller ce que toutes les rsolutions prises lors du


Congrs national de sont transmises aux parties
concernes ds que possible aprs la conclusion du
Congrs national;
Rangez toute la correspondance de SYNEDUC
des fins de rfrence;
Soumettre un rapport crit sur les activits de
SYNEDUC au Congrs National et le Conseil
National des enseignants;

Kubika neza inyandiko za SYNEDUC ;

Gutanga raporo mu nyandiko ku bikorwa


bya SYNEDUC ku Inteko rusange
yIgihugu no ku Nama Nkuru yIgihugu
yAbarimu ;
Guhuriza hamwe ibikorwa byose muri
rusange byubunyamabanga.

full time Administrative and Finance plein administrative et comptable de SYNEDUC;


officer of SYNEDUC;
Issue presses statements by representing Il dclare la presse au nom de SYNEDUC;
the members on behalf of SYNEDUC;

Be responsible for co-coordinating the tre responsable de la co-coordination des activits


gnrales du Secrtariat.
general activities of the Secretariat.

Izindi nshingano nimikorere zabagize Ibiro The other responsibilities and Duties of the Les autres responsabilits et les devoirs de l'Excutif
Bikuru bya sendika bizateganywa namategeko National Executive shall be determined by internal National sont dtermins par le rglement intrieur et
rglements du Syndicat.
mboneza mikorere ya Sendika.
rules and Regulations of the Trade Union.
Ingingo ya 19: Inshingano z Ibiro Bikuru

Article 19: Roles of National Bureau

Article 19: Rles du Bureau National

Le bureau Excutif National est charg de :


Ibiro Bikuru ni urwego rushinzwe:
The National Bureau has the following roles:
Excuter des dcisions des congres nationaux
Kubahiriza ibyemezo bya Kongere
To execute the decisions of National
et du conseil National syndical ;
yIgihugu
nibyInama
Nkuru
ya
Council of the Trade
Sendika ;
union;
53

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Guhagararira Sendika imbere yinzego


zose zubuyobozi ;
Guha raporo yibyakozwe nuko imari ya
Sendika yakoreshejwe Inama Nkuru ya
Sendika ;

Kugira imishyikirano no gushyira


umukono ku masezerano rusange hagati
yabo bireba ;
Kugenzura ibyakozwe nIbiro bya
Sendika mu rwego rw Akarere, no mu
bigo.

To represent Trade Union permanently at


all levels of the public administration;
To submit the report to the National
Council of the Trade union on the
implemented activities and on the financial
statement;
To Sign agreements, memorandum of
understanding and collective agreements
with the concerned;
To supervise the activities of the branches
of the Trade union, in Region and local
sections.

Reprsenter le Syndicat de faon permanente


tous les niveaux de ladministration,
Rendre compte devant le Conseil National
syndical des rsultats de ses activits et de la
gestion financire ;

Signer les accords, protocoles daccord et les


conventions collectives avec les concerns ;

Contrler les activits des bureaux de Rgion


et des sections locales.

Ingingo ya 20: Manda yIbiro Bikuru

Article 20: Mandate of National Bereau

Article 20: Mandat du Bureau National

Abagize Ibiro Bikuru batorerwa igihe cyimyaka


itanu (5) bashobora kongera gutorwa. Iyo abagize
Ibiro Bikuru bavuyeho ku bushake bwabo
cyangwa bavanyweho na Kongere yIgihugu,
ababasimbuye bamara igihe cyari gisigaye ngo
manda irangire.

The mandate of the National Bureau is five (5)


years renewable. In case of voluntary resignation
or decided by the National Congress, the new
members undertake the mandate until its
expiration.

Le mandat du Bureau National est de Cinq ans (5)


renouvelables. En cas de dmission volontaire ou
dcide par le Congrs National, les nouveaux
membres compltent le mandat de prdcesseurs.

ICYICIRO CYA 4: IBIRO BYA SENDIKA SECTION 4: BUREAU OF DISTRICT AND SECTION 4: BUREAU DU DISTRICT ET LA
MU KARERE NUMUJYI WA KIGALI
KIGALI CITY
VILLE DE KIGALI
Ingingo ya 21: Abagize Ibiro bya Sendika mu Article 21: Composition of the Bureau of Trade
Karere
Union
Ibiro bya Sendika mu karere bigizwe na:
The Bureau of the Trade Union in the District is
composed of:
Perezida ku Karere;
District President;
Visi-Perezida;
Vice Vice President;
Umunyamabanga mu rwego rwAkarere.
Executive Secretary on District;
Umubitsi;
Treasurer; and
Ushinzwe uburinganire.
The person in Charge of Gender.
54

Article 21: Composition du Bureau du Syndicat


Le Bureau de l'Syndicat dans le district est compos
de:
Prsident de District;
Vice - Vice-prsident;
Secrtaire excutif sur le district;
Trsorier ; et
La personne en charg (e) du Genre.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 22: Inshingano zIbiro bya Sendika Article 22: Roles of Bureau on Regional Level
mu karere

Article 22: Rles de Bureau au niveau rgional

Ibiro bya Sendika mu karere bishinzwe:

The Bureau of the Trade Union in the Region has Le Bureau de Rgion du syndicat est charg de:
the following roles :
Gukomatanyiriza hamwe ibikorwa bya
To coordinate the activities of the Trade
Coordonner les activits du syndicat au
Sendika
mu
rwego
rwAkarere
Union at the level of the Region, matching
niveau de Rgion
les programmes du
hakurikijwe politiki rusange na gahunda
with the programs of Trade Union;
Syndicat;
za Sendika;
Kubahiriza
ibyemezo
nibyifuzo
To execute the decisions of its superior
Veiller lexcution des dcisions des
byinzego zo hejuru;
levels;
organes qui lui sont suprieurs;
Gutanga ku biro bikuru raporo
To submit the reports of activities to the
Rendre compte de ses activits au Bureau
yibyakozwe;
National Bureau of the Trade Union;
National du syndicat;
Gukusanya imisanzu yabanyamuryango
To collect contributions from members and
Collecter les cotisations des membres et
no kongera abanyamuryango;
to sensitize new adherents;
sensibiliser les nouveaux adhrents;
Guhagararira Abanyamuryango imbere
To represent the workers in front of
Fait reprsente les travailleurs devant les
yUmukoresha.
employers.
employeurs.

ICYICIRO
CYA
KUBUGENZUZI
Ingingo
ya
kUbugenzuzi

23:

5:

Abagize

AKANAMA SECTION5:CONTROL COMMISSION

Akanama Article 23: Composition of control commission

Akanama kubugenzuzi kagizwe nabagenzuzi


bimari batatu (3) kuri buri rwego. Ibyo bagomba
gukora bigenwa namategeko ngenga mikorere.
Batorerwa igihe cyimyaka ibiri kandi bashobora
kongera gutorwa rimwe gusa.

The control commission is composed of Three (3)


commissioners to the account of each level whose
attributions are defined in the Internal Rules and
Regulations. The mandate of the commissioners to
the account is two years renewable only one time.

55

SECTION 5: COMMISSION DE CONTROLE

Article 23: Composition de la commission de


contrle
La commission de contrle est compose de trois (3)
commissaires aux comptes de chaque organe dont
leurs attributions sont fixes par le rglement de
lordre intrieur. Le mandat des commissaires aux
comptes est de cinq ans. renouvelables une fois.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


UMUTWE
WA
IV:
UBUGENZUNZI CHAPTER IV: PROPERTY AND ITS CHAPITRE IV: PATRIMOINE DU SYNDICAT
BWUMUTUNGO WA SENDIKA
MANAGEMENT OF THE TRADE UNION
Ingingo ya 24: Inkomoko yUmutungo

Article 24: Source of Finance

Article 24: Source de Finance

Inkomoko yimitungo ya Sendika ni:


Imisanzu yAbanyamuryango;
Impano;
Imfashanyo;
Nindi mitungo yaturuka aho Sendika
yashora imari.
Kugira ngo Sendika igere ku nshingano zayo
ishobora gukoresha uburyo bwinguzanyo
cyangwa se rigakoresha imitungo yaryo
yimukanwa cyangwa itimukanwa.

The resources of the Trade union originate from:


Member contributions;
Grants;
Legacy;
Subsidies and resources which the trade
union invested.
The trade union may possess either through
borrowing or ownership any such movable or
immovable assets as needed to achieve its
objective.

Les ressources du syndicat sont proviennent de:


Cotisations ;
Dons et legs;
Subventions; et
Des ressources dans lesquelles le syndicat
fait des investissements.
Le Syndicat peut possder, soit par l'emprunt ou la
proprit de tels actifs mobiliers ou immobiliers
ncessaires pour atteindre son objectif.

UMUTWE WA V: GUHINDURA
NISESWA RYA SENDIKA

Ingingo ya 25: Guhindura Sitati

SITATI CHAPTER
V:
MODIFICATION
OF CHAPITRE V: MODIFICATION DE STATUT
STATUTE AND DISSOLUTION OF TRADE ET DISSOLUTION DU SYNDICAT
UNION
Article 25: Modification of the Statute

Article 25: Modification de statut

Amategeko agenga Sendika ashobora guhindurwa The statute of the trade union can only be modified Le statut du syndicat ne peut tre modifi que par
na Kongere yabanyamuryango ba Sendika by the National Congress council when holding an l'Assemble gnrale.
bateraniye mu nama yayo idasazwe.
extraordinary meeting.
Imyanzuro ya Kongere ifatwa hagendewe ku The decisions shall be taken by the absolute Les dcisions sont prises la majorit absolue des
bwiganze bwamajwi ya 2/3 yabanyamuryango majority of 2/3 of members present.
2/3 des membres prsents.
bitabiriye inama.
Ingingo ya 26: Iseswa

Article 26: Dissolution

Article 26: Dissolution

Kongere yIgihugu niyo yonyine ku bwiganze Only the National congress can, by the majority of Seul le Congrs National peut, par la majorit des 2 /
bwa 2/3 byabanyamuryango bitabiriye Ishobora 2/3 of members present, dissolve the trade union 3 des membres prsents, dissoudre le syndicat lors
gusesa Sendika mugihe cyinama idasanzwe.
when meeting in an extraordinary session.
d'une session extraordinaire.
56

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Igihe cyo gufata icyemezo gisesa Sendika, Inteko
Rusange ishyiraho abantu batatu bashinzwe
gusesa, igendeye kubiteganywa namategeko
namabwiriza ya Sendika.

When deciding on dissolution, the National


Congress shall appoint three liquidators according
to such modalities as stipulated in the internal rules
and regulations.

Au moment de dcider de la dissolution, l'Assemble


gnrale dsignera trois liquidateurs selon des
modalits telles que stipules dans les rglements
internes.

Nyuma yo kwishyura imyenda agaciro After paying off the debts, the assets shall be Aprs avoir pay les dettes, l'utilisation de l'actif net
kumutungo kagenwa ni Inteko Rusange.
bequeathed to trade union with similar objectives.
est dtermine par l'assemble gnrale. Le
patrimoine est lgu des syndicats ayant des
objectifs similaires.
Umutungo uhabwa i Sendika afite inshingano
zimwe. Ishyirwaho rya bashinzwe iseswa
rivanaho Sendika rirangirana na manda Komite
Nshingwabikorwa ni yAbagenzuzi.

Under no circumstances can the assets be shared En aucun cas, les biens pourront tre partags entre
among members. Appointment of liquidators shall les membres. La nomination des liquidateurs met fin
terminate mandates of both the executive au mandat du comit excutif et des Auditeurs.
committee and auditors.

UMUTWE WA VI: INGINGO ZISOZA

CHAPTER VI: FINAL PROVISIONS

CHAPITRE VI: DISPOSITIONS FINALES

Ingingo ya 27: Ishyirwamubikorwa

Article 27: Implementation

Article 27: Excution des prsents statuts

Ishyirwa mubikorwa ryaya mategeko ngenga Modalities for implementing the present statutes Les modalits d'application des prsents statuts et de
nibindi bibazo byose bishobora kuvuka bigenwa and any matter not provided for shall be toute question non prvue doivent tre dtermines
namategeko namabwiriza ya Sendika.
determined by the internal rules and regulations of par les rglements internes du syndicat.
the trade union.
Ingingo ya 28: Kwemeza Sitati

Article 28: Adoption

Article 28: Adoption

Iyi
Sitati
izashyirwa
mubikorwa
igihe
abanyamuryango
shingiro
bazayashyiraho
umukono.
Abashinze Sendika bari ku mugereka waya
mategeko shingiro.

The present Statute shall come into force on the Les prsents statuts entreront en vigueur le jour de
day of their signature by founding members.
leur signature par les membres fondateurs.

Uhagarariye Sendika imbere yamategeko.

The Union regal Representative.

Le Reprsentant Lgal.

Bikorewe i Kigali, kuwa 01/12/2012

Done at Kigali, on 01/12/2012

Fait Kigali, le 01/12/2012

Founding members of this Trade Union are on Les membres fondateurs de ce syndicat sont en
annex of this Statute
annexe du prsent Statut.

57

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

NKOTANYI Abdon Faustin (s)


Umunyamabanga Mukuru

NKOTANYI Abdon Faustin (s)


Secretary General

NKOTANYI Abdon Faustin (s)


Secretaire Gnral

MBONABUCYA Jean Bosco (s)


Perezida

MBONABUCYA Jean Bosco (s)


President

MBONABUCYA Jean Bosco (s)


Prsident

58

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


INYANDIKOMVUGO YA KONGERE YA MBERE YA SENDIKA SYNEDUC (SYNNDICAT
DES ENSEIGNANTS ET AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION)
Yateraniye i Kigali kuri Hotel Le Pyrenne kuwa 01/12/2012.
Ibiri ku murongo wibyigwa:
Gusuzuma no kwemeza Sitati.
Kwemeza imikorere ya SYNEDUC.
Gutora abagize Komite ku rwego rwIgihugu.
A. Abagize Kongere ya mbere ya SYNEDUC basomye sitati ingingo ku yindi barayemeza
banashyizeho umukono bose uko bitabiriye Kongere.
B. Abitabiriye Kongere bemeje ko ubuyobozi bwatowe bugomba kujya mu bigo bitandukanye
gushishikariza abarimu bo mu bigo byigenga ndetse nabandi babikoramo kwitabira sendika.
Bemeje ko umunyamuryango wa SYNEDUC azajya atanga umusanzu ungana na 1%
ryumushahara mbumbe buri kwezi.
C. Abitabiriye Kongere ya mbere ya SYNEDUC batoye abagize ibiro bikuru batandatu (6) aribo
Perezida, Visi Perezida, Umunyamabanga Mukuru, Abanyamabanga Bakuru bungirije babiri
(2) nUmubitsi Mukuru. Hatowe kandi Abagenzuzi bumutungo batatu (3).
Uwatorewe kuba Perezida ni MBONABUCYA Jean Bosco naho Umunyamabanga Mukuru ni
NKOTANYI Abdon Faustin akaba numuvugizi wa SYNEDUC.
Kongere yasoje imirimo yayo saa kumi nimwe nigice (17h30).
Bikorewe i Kigali, kuwa 01/12/2012

NIYOMUGABO Fiacre (s)

Umwanditsi wa Kongere

59

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


ABITABIRIYE KONGERE YA MBERE YA SYNDICAT DES ENSIGNANTS ET AUTRE
PERSONNEL DE LEDUCATION (SYNEDUC) YABEREYE MURI HOTEL LE PYRENNEE
KUWA 01/12/2012
No

IDENTITY NO

NAMES

ADRESS

MBONABUCYA Jean Bosco

1196780031263093

0788611682

HAKIZIMANA Venuste

1196980023118078

0788879631

NIYOMUREMYI Pascal

1198580049770164

0788271700

4
5

TWAGIRUMUGABE Dominique
NIYOMUGABO Fiacre

1196880079858053
1197880008297053

0788400094
0785364979

NKOTANYI ABDON Faustin

PC 098177

0788596015

NDAGIJIMANA Gerard

1197080074555011

0788684081

MUREKATETE Jacqueline

1197970016162163

0788569342

NYANDWI Eliezer

1198280002659017

0788767172

10

RUKUNDO Fidle

1198380072677051

0785095220

11

MUSHINZIMANA Adrien

1198280012845050

0788744431

12

RUGEMA Henry

1198580005265056

0788350382

13

AYINKAMIYE Judith

1197270004955026

0788595033

14

DOGO NGENGANYI Gady

NN 12016604516

0783120894

15

MUKARURANGWA Evelyne

1197970038652096

0788521093

16

KABAGAMBA Emmanuel

1198480040002008

0788863500

17

UWAMAHORO Jean de Dieu

1197680051393029

0788566350

18

1197470008821075

0783240320

19

NTAKIRUTIMANA
Esperance
CIRHUZA Mose Bigabwa

NN 10241858893

0788524036

20

NTIHABOSE Josianne

1198270154036079

0788858153

21

UWINGABIRE Thrse

1197470020938023

0788767412

22

GAHIGI MBABAZI Gertrude

1198170004824087

0788488136

60

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


URUTONDE RWABANYAMURYANGO BOSE BA SYNDICAT DES ENSEIGNANTS ET
AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION (SYNEDUC)
No

NAMES

ADRESS

MBONABUCYA Jean Bosco

0788611682

HAKIZIMANA Venuste

0788879631

NIYOMUREMYI Pascal

0788271700

TWAGIRUMUGABE Dominique

0788400094

NIYOMUGABO Fiacre

0785364979

NKOTANYI Abdon Faustin

0788596015

NDAGIJIMANA Gerard

0788684081

MUREKATETE Jacqueline

0788569342

NYANDWI Eliezer

0788767172

10

RUKUNDO Fidle

0785095220

11

MUSHINZIMANA Adrien

0788744431

12

RUGEMA Henry

0788350382

13

AYINKAMIYE Judith

0788595033

14

DOGO NGENGANYI Gady

0783120894

15

MUKARURANGWA Evelyne

0788521093

16

KABAGAMBA Emmanuel

0788863500

17

UWAMAHORO Jean de Dieu

0788566350

18

NTAKIRUTIMANA Esperance

0783240320

19

CIRHUZA Mose Bigabwa

0788524036

20

NTIHABOSE Josianne

0788858153

21

UWINGABIRE Thrse

0788767412

22

GAHIGI MBABAZI Gertrude

0788488136

61

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


INDAHIRO YABATORERWA GUHAGARARIRA SENDIKA SYNEDUC

NJYEWE MBONABUCY Jean Bosco,


MAZE KUMVA IBITEGANYWA NAMATEGEKO AGENGA
SENDIKA SYNEDUC, NDAHIRIYE IMBERE YA KONGERE
YA MBERE

KO NZUBAHIRIZA AMATEGEKO AGENGA

SENDIKA SYNEDUC, KO NZAKORANA UMWETE IMIRIMO


NSHINZWE NUBAHIRIZA INSHINGANO NAHAWE.
IMANA IBIMFASHEMO
AMAZINA, UMUKONO NITARIKI BYUTANZE INDAHIRO
MBONABUCY Jean Bosco, kuwa 01/12/2012
INDAHIRO YABATORERWA GUHAGARARIRA SENDIKA SYNEDUC

NJYEWE, NKOTANYI Abdon Faustin,


MAZE KUMVA IBITEGANYWA NAMATEGEKO AGENGA
SENDIKA SYNEDUC, NDAHIRIYE IMBERE YA KONGERE
YA MBERE

KO NZUBAHIRIZA AMATEGEKO AGENGA

SENDIKA SYNEDUC, KO NZAKORANA UMWETE IMIRIMO


NSHINZWE NUBAHIRIZA INSHINGANO NAHAWE.
IMANA IBIMFASHEMO
AMAZINA, UMUKONO NITARIKI BYUTANZE INDAHIRO
NKOTANYI Abdon Faustin, kuwa 01/12/2012

62

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


LISTE YA KOMITE YATOWE NABAGIZE KOMITE NGENZUZI MURI KONGERE YA
MBERE YA SYNDICAT DES ENSIGNANTS ET AUTRE PERSONNEL DE LEDUCATION
(SYNEDUC) YABEREYE MURI HOTEL LE PYRENNEE KUWA 01/12/2012
N0

AMAZINA

UMWANYA
YATOREWE

SIGNATURE

MBONABUCYA Jean Bosco

Perezida

(s)

TWAGIRUMUGABE Dominique

V/Perezida

(s)

NKOTANYI Abdon Faustin

Umunyamabanga
mukuru

(s)

MUKARURANGWA Evelyne

Umunyamabanga
Wungirije

(s)

HAKIZIMANA Venuste

Umubitsi

(s)

MUREKATETE Jacqueline

Uhagarariye Genda

(s)

KOMITE NGENZUZI
No

AMAZINA

UMWANYA
YATOREWE
PEREZIDA

UMUKONO

AYINKAMIYE Judith

KABAGAMBA Emmanuel

Umugenzuzi
Wungirije

(s)

MUSHINZIMANA Adrien

Umugenzuzi
Wungirije

(s)

63

(s)

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

THE STATUTE OF THE TRADE UNION IN PRIMARY SCHOOL (SNEP)

AS
AMENDED AT THE
3RD NATIONAL CONGRESS
HELD AT LES PYRENEES JALI HOTEL FROM 30TH NOVEMBER TO
2ND DECEMBER, 2012

SITATI
YA
SENDIKA
YABARIMU STATUTE OF RWANDA TEACHERS STATUTS DU SYNDICAT NATIONAL DES
NABAKOZI BO MU BUREZI MU RWANDA TRADE
UNION
AND
EDUCATION ENSEIGNANTS AU RWANDA (SNER) ET DES
(SNER) MU NZEGO ZA LETA
WORKERS (SNER) IN PUBLIC SECTOR
TRAVAILLEURS DE L'EDUCATION DANS
LE SECTEUR PUBLIC

IRANGASHINGIRO

PREAMBLE

PREAMBULE

Twebwe, abashyize umukono kuri Kongere ya


Sendika mu rwego rwIgihugu SENDIKA
YABARIMU NABAKOZI BO MU BUREZI
MU RWANDA MU NZEGO ZA LETA yitwa
mu magambo ahinnye mu gifaransa (SNER),
duteraniye muri Gasabo, Umurenge wa Jali kuwa
1 Ukuboza, 2013;

We, the undersigned, founding members of the


National
Congress
of
RWANDA
TEACHERS
TRADE
UNION
AND
EDUCATION WORKERS IN PUBLIC
SECTOR, referred as SNER in its French
acronym, meeting in Gasabo District, Sector Jali,
on 1st December 2013;

Nous, soussigns, membres fondateurs du Congrs


National du SYNDICAT NATIONAL DES
ENSEIGNANTS AU RWANDA ET DES
TRAVAILLEURS DE LEDUCATION DANS
LE SECTEUR PUBLIC dnomm SNER
runis dans le District de Gasabo, Secteur Jali en
date du 1er Decembre 2013 ;

Tumaze gusuzuma akamaro kabarimu mu Whereas, we the teachers of Rwanda having


Rwanda mu guharanira guteza imbere imibereho examined and assessed the role of teachers in the
myiza yabaturage, politiki nubukungu,
struggle for betterment of the peoples social,
political and economic development;

Considrant que, nous les enseignants du Rwanda


avoir examin et valu le rle des enseignants dans
la lutte pour amlioration du dveloppement social,
politique et conomique de la population;

64

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Tumaze kwiyumvisha ko Sendika ari uburyo Convinced that the Union is the privileged way
bwibanze buhuriza abakozi hamwe kugira ngo to bring together teachers to defend their interests
barengere inyungu zakazi kandi bateza imbere and promote their living conditions;
imibereho yabo;

Conscients du fait que le syndicat constitue


le moyen privilgi de rassembler les enseignants
pour dfendre leurs intrts et promouvoir leurs
conditions de vie;

Kubera ko twemera ko ubwisanzure bwa sendika Convinced that freedom of association is the Convaincus que la libert syndicale est le plus sr
ari bwo buryo buruta izindi nzira kugirango tugere surest way to achieve our goals;
moyen pour atteindre nos objectifs;
ku nshingano zacu ;
Kubera ko twemera ko ari ngombwa gushyira Convinced of the necessity of coordinating our Convaincus de la ncessit de coordonner nos ides
ibitekerezo byacu nibikorwa byacu hamwe mu ideas and actions to contribute to the et actions en vue de contribuer au dveloppement de
rwego rwo gutanga umusanzu ku iterambere development of our country;
notre pays;
ryigihugu cyacu;
Kubera ko twemera ko sitati zacu zihuzwa Convinced of the need to update our statute with
nimiterere yUburezi mu Rwanda iriho muri iki the current structure of Education in Rwanda;
gihe;

Convaincus de la ncessit de mettre jour notre


statut avec la structure actuelle de lEducation au
Rwanda ;

Tumaze kubona Itegeko Nshinga rya Repubulika Given the Constitution of the Republic of Vu la Constitution de la Rpublique du Rwanda
yu RWANDA nkuko ryahindutse kandi ryujujwe Rwanda as amended and completed to date, telle que modifie et complte ce jour,
kugeza ubu mu ngingo zaryo za 35, 38 na 39;
especially in its articles 35, 38 and 39;
spcialement en ses articles 35, 38 et 39;
Tumaze kubona Amasezerano Mpuzamahanga
yUmuryango Mpuzamahanga wita ku murimo,
N 87 na 98 yerekeranye no kwishyira ukizana
kwa Sendika no kurengera uburenganzira bwayo
nUburenganzira
bwo
kwishyira
hamwe
nimishyikirano rusange;

Given the ILO Conventions N 87 and N 98 on


the Union Freedom and Protection of rights of a
Union as well as right to the organization and
collective bargaining;

Vu les Conventions de l'OIT N 87 et


98
respectivement sur la libert et la protection des
droit Syndical et sur le droit l'Organisation et de la
Ngociation collective;

Dushingiye ku itegeko n 13/2009 ryo kuwa


27/05/2009 rigena umurimo mu Rwanda, cyane
cyane mu ngingo zaryo 101, 102, 103, 104, 105,
106, 107, 113, 114, niya 115;

Pursuant to Law n 13/2009 of 27/05/2009


regulating labour in Rwanda especially in its
articles 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 113,
114, and 115;

Vu la Loi n 13/2009 du 27/05/2009 portant


rglementation du travail au Rwanda, spcialement
en ses articles 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107,
113, 114, et 115;

Dushingiye ku Iteka rya Minisitiri

N 11 ryo Pursuant to the Ministerial Order N 11 of Vu l'Arrt Ministriel n 11 du 07/09/2010 fixant


65

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


kuwa 07/09/2010 rigena uburyo nibisabwa mu
kwandikisha
amasendika
cyangwa
amashyirahamwe yabakoresha mu ngingo zaryo
iya 3 na 4;

07/09/2010 determining the modalities and les modalits et les exigences pour l'enregistrement
requirements for the registration of Trade Unions des syndicats ou des organisations professionnelles
or Employers Professional Organizations in its de l'employeur dans ses articles 3 et 4;
articles 3 and 4;

Nyuma yo guhindura Sitati n 12 yo kuwa Having modified the Statute n 12 of 15/6/2001 Aprs avoir modifi le Statut n 12 du 15/6/2001 du
15/6/2001 ya Sendika yanditse yAbarimu bo mu of registered Trade Union for Teachers in syndicat enregistr
des enseignants l'cole
Mashuri Abanza;
Primary School;
primaire;
Nkuko
tumaze
kubigaragaza
muri
iri
rangashingiro, twemeje Sitati ya SENDIKA
YABARIMU NABAKOZI BO MU BUREZI
MU RWANDA MU NZEGO ZA LETA
ivuguruye ku buryo bukurikira:

We hereby adopt the amended Statute of the


RWANDA TEACHERS TRADE UNION
AND
EDUCATION
WORKERS
IN
PUBLIC SECTOR as follows:

Par la prsente, nous adoptons le Statut amend du


SYNDICAT NATIONAL DES ENSEIGNANTS
AU RWANDA ET DES TRAVAILLEURS DE
L'EDUCATION DANS LE SECTEUR PUBLIC
comme suit:

UMUTWE WA MBERE: IZINA, IBENDERA, CHAPTER ONE: NAME, FLAG, EMBLEM, CHAPITRE PREMIER: DENOMINATION,
IKIRANGO,
SILOGA,
ICYICARO, MOTTO, HEADQUARTERS, VISION,
DRAPEAU, EMBLEME, DEVISE, SIEGE,
ICYEREKEZO, INSHINGANO NINTEGO
MISSION AND OBJECTIVES
VISION, MISSION ET OBJECTIFS
ICYICIRO
CYA
MBERE:
IBENDERA,
IKIRANGO,
ICYICARO, UBUSHAMIKE

IZINA, SECTION ONE: NAME, FLAG, EMBLEM, SECTION PREMIERE: DENOMINATION,


SILOGA, MOTTO,
HEADQUARTERS
AND DRAPEAU, EMBLEME, DEVISE, SIEGE ET
AFFILIATION
AFFILIATION

Ingingo ya Mbere: Inyito

Article One: Name

Article Premiere : Denomination

Hashyizweho Sendika yitwa SENDIKA


YABARIMU NABAKOZI BO MU BUREZI
MU RWANDA MU NZEGO ZA LETA mu
magambo ahinnye yigifaransa SNER.

The name of the union shall be the RWANDA


TEACHERS
TRADE
UNION
AND
EDUCATION WORKERS IN PUBLIC
SECTOR hereinafter referred to as SNER in
its French acronym.

Le nom de l'union sera le SYNDICAT


NATIONAL
DES
ENSEIGNANTS
AU
RWANDA ET DES
TRAVAILLEURS DE
L'EDUCATION DANS LE SECTEUR PUBLIC
ci-aprs dnomm "SNER".

Ingingo ya 2: Ibendera

Article 2: Flag

Article 2 : Drapeau

Ibendera ririmo hagati ikirangantego rigizwe The banner on a white background and the logo
66

Le Drapeau sur un fond blanc au milieu le

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


namabara atatu: Umuhondo, rivuga amizero,
ubururu bivuga umucyo nicyatsi kibisi bivuga
uburumbuke.
Uhereye mu nguni yaryo iburyo hakabanza
umuhondo, hagakuriraho ubururu, nyuma hakaba
icyatsi.

in the middle in yellow color of hope, and one


side blue, and the other side green. The three
colors will be arranged starting by the big in size
starting with the yellow in the upper right corner
of the banner to end by the green through the
blue.

logo en jaune couleur de lesprance, et dun


ct le bleu, de lautre le vert. Les trois
couleurs seront alignes par ordre de
grandeur en commenant par le jaune dans le
coin suprieur droit du Bannire pour
terminer par le vert en passant par le bleu.

Ingingo ya 3: Ikirango

Article 3: Emblem

Article 3 : Embleme

Ikirango kigizwe ninyuguti nini U ihagazemo


hagati inyuguti nkuru T bivuga Sendika
yAbarimu ari nayo mpamvu ayo magambo
yanditse hejuru ya T ku mutemeri upfundikiye U;
mu mpande ziyo nyuguti handitse amagambo
atatu akubiyemo intego nyamukuru za SNER ari
zo uhereye ibumoso Ubufatanye, Ireme
nIterambere.

The Emblem is made of U crossed by T,


which represents Teachers Union; over T is
registered Teachers' Union while U is surrounded
by three words of the motto of union and from
left to right: Solidarity, Quality and Development
with support at the bottom- SNER.

L'emblme est fait de "U" travers par "T", qui


reprsente Syndicat des enseignants; sur T est
l'Union des enseignants inscrits tout en U est
entour par trois mots de la devise de l'union et de
gauche droite: la solidarit, la qualit et le
dveloppement dappui au bas-SNER.

Inyuguti T ishushanyije mu ibara ryubururu


bivuga gukorera mu mucyo, naho U iri mu ibara
ryicyatsi kibisi bivuga uburumbuke byose
byanditse mu ibara ryera bivuga kuba abere,
amagambo akikije ikirango ari mu mabara
TeachersUnion
mu
ibara
ryumutuku,
amagambo agize intego mu ibara ryubururu naho
SNER munsi yikirango byanditse mu ibara
ryumuhondo.

Letter T in blue is to indicate the clarity or


transparency; U in green color is to mean
prosperity, on a white background to mean the
innocence. The words around are in the different
colors, Teachers' Union in red, the words that
make up the motto in blue and the stand SNER in
yellow.

Lettre T en couleur bleu pour signifier la limpidit


ou la transparence U de couleur verte pour signifier
la prosprit, sur un fond blanc pour signifier
linnocence, Les mots autour sont de diffrentes
couleurs, TeachersUnion en rouge, les mots qui
composent la devise en bleu et le support SNER en
jaune.

Ingingo ya 4: Siloga

Article 4: Motto

Article 4 : Devise

Siloga ya SNER ni: Nta terambere rishoboka The motto of SNER is no development without La devise du SNER est : Pas de Dveloppement
ridashingiye ku Burezi; ni ngombwa ko education, we have to invest in it.
sans lEducation, il faut y investir.
tubushyigikira.

67

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 5: Icyicaro

Article 5: Head Office

Article 5: Sige

Sendika ikorera imirimo yayo muri Repubilika The Trade Union shall carry out its activities on
yU RWANDA.
territory of Republic of Rwanda.

Le Syndicat exerce ses activits


sur le territoire de la Rpublique du Rwanda.

Icyicaro kiri i Kigali, umurwa mukuru wa


Repubulika yu Rwanda.Gishobora kwimurirwa
ahandi hose mu Rwanda biturutse ku cyemezo cya
Kongre yIgihugu ya SNER kigizwe na 2/3.

The head office shall be in Kigali, the Capital of


the Republic of Rwanda unless Congress decides
otherwise by the resolution at a meeting of the
Congress carried out by two third (2/3) of the
majority.

Ingingo ya 6: Ubushamike

Article 6: Affiliation

Article 6: Affiliation

Sendika yAbarimu nAbakozi bo mu Burezi mu


Rwanda mu Nzego za Leta, ishobora kuba
umunyamuryango
wihuriro
ryamasendika
yigenga yo mu gihugu cyangwa mpuzamahanga.

The Rwanda Teachers Trade Union and


Education Workers in Public Sector can affiliate
itself to an independent National or International
professional Organization federation of Trade
Union.

Le Syndicat National des Enseignants au Rwanda et


des Travailleurs de l'Education dans le Secteur
Public peut s'affilier une fdration de
lOrganisation professionnel de syndicat nationale
ou internationale indpendante.

IGICE
CYA
2:
INSHINGANO, NINTEGO

ICYEREKEZO, SECTION 2:
OBJECTIVES

Ingingo ya 7: Icyerekezo

VISION,

MISSION

Le sige est Kigali, la capitale de la


Rpublique du Rwanda moins que le
Congrs en dcide autrement par la
rsolution lors d'une runion du Congrs
mene par les deux tiers (2/3) de la
majorit.

AND SECTION
2:
OBJECTIFS

Article 7: Vision

MISSION,

VISION

ET

Article 7: Vision

Icyerekezo cya sendika nukuba icyitegererezo mu The vision of Union is to become one of the most Sa vision est de devenir un des syndicats le plus
mikorere no mu bwisanzure ku isi.
effective and autonomous in the world.
effectif et le plus autonome dans le monde.
Ingingo ya 8 : Inshingano

Article 8: Mission

Article 8 : Mission

Inshingano nyamukuru ya SNER ni uguhuriza


hamwe abarimu bafite impamyabumenyi zinzego
zitandukanye hagamijwe kongera ireme mu
burezi, kubongerera imbaraga zo kwihagararaho
no guharanira uburenganzira bwabo, guteza

Its mission is to bring together teachers from


different grades to quality service, to strengthen
their defense and protect their rights, improve
their living conditions in terms of socioeconomic and professional and to promote

Sa mission est de rassembler les enseignants de


diffrents grades en vue dun service de qualit, de
renforcer leur pouvoir de dfense et de protger
leurs droits, damliorer leur condition de vie du
point de vue socioconomique et professionnel et de

68

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


imbere imibereho yabo muri rusange no mu kazi
kabo.

quality of Education.

promouvoir la qualit de lEducation

Ingingo ya 9: Intego

Article 9: Objectives

Article 9: Objectifs

Intego Rusange nizihariye ni izi zikurikira:

General and Specific objectives include:

Les objectifs gnraux et spcifiques comprennent:

Guhuriza hamwe abarimu mu nzego


zemewe
namategeko
kugirango
bashobore guharanira uburenganzira
bwabo ninyungu zabo.
Gukomeza no kurushaho gushyigikira
Ubumwe, Ubufatanye nUbuvandimwe
hagati yabayoboke bayo;

To mobilize teachers in legally


recognized organs to defend their rights
and interests;

Mobiliser les enseignants dans des organes


juridiquement reconnus pour dfendre leurs
droits et leurs interest;

To maintain and develop among its


members the Unionism, the Solidarity
and brotherhood;

Entretenir et dvelopper entre ses membres


lUnion, la Solidarit et la fraternit;

Guhagararira abayoboke no kurengera


inyungu zabo mu Gihugu no ku rwego
Mpuzamahanga;
Kwitwarakira
kubahiriza
amategeko
mbonezamubano nandi masezerano
rusange arebana nabayoboke bayo;

To represent its members and defend


their
interests
at
national
and
international level;
To ensure strict application of social
legislation and enforcement of collective
agreements;

Reprsenter ses membres et dfendre leurs


intrts au niveau national et international ;

Veiller lapplication stricte de la


lgislation sociale et au respect des
conventions collectives ;

Kugira uruhare muri Politiki zijyanye no


gufata ibyemezo bifitiye akamaro
abayoboke;
Kugira
imishyikirano
no
gukora
amasezerano afitiye akamaro abayoboke;
Guteza imbere imibereho yabayoboke
muri
rusange
niyo
mu
kazi
byumwihariko;
Kwiga no kugeza ku bayoboke imishinga
ntangarugero ibyara inyungu;
Gukorera
amahugurwa
abayoboke
ajyanye no kwishyirahamwe nandi
mahugurwa ku barimu mu rwego rw

To participate in political and


administrative decisions regarding its
members;
To initiate negotiations and collective
agreements regarding its members;
To promote the welfare and good living
conditions and work of its members

To make and propose model income


generating projects for its members;
To conduct training on unionism and
other professional education programmes
for teachers at national, regional and

Participer toutes les prises de dcisions


politiques ou administratives concernant ses
membres;
Engager les ngociations et les conventions
collectives concernant ses membres;
Promouvoir en gnral les bonnes
conditions de vie et de travail de ses
adhrents ;
Etudier et proposer des projets modles
gnrateurs de revenus ses adherents;
Pour assurer la formation sur d'autres
programmes de formation professionnelle
pour les enseignants aux niveaux national,

69

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Igihugu, mu Karere no mu nzego


zibanze;
Guharanira ko abayoboke bayo bagira
uruhare mu igenamigambi ryUburezi mu
gihugu no mu miyoborere yibigo
bakoramo;
Kugira uruhare buri gihe, ariyo
biturutseho, mu guteza imbere ireme
ryUburezi mu Rwanda.

local levels;

rgional et local et le syndicalisme;

To struggle for the participation of its


members in the planning of national
education and the management of their
institutions;
To contribute permanently, through its
initiatives, to improve the quality of
education.

Lutter pour la participation de ses membres


la planification de lEducation nationale et
la gestion de leurs tablissements;

Contribuer de faon permanente par ses


initiatives lamlioration de la qualit de
lEducation.

UMUTWE WA II: ABANYAMURYANGO,


UBURENGANZIRA NINSHINGANO

CHAPTER II: MEMBERSHIP, RIGHTS CHAPITRE II: DES MEMBRES, DES DROITS
AND OBLIGATIONS
ET DES OBLIGATIONS

Ingingo ya 10: Abanyamuryango

Article 10: Membership

Article 10: Membres

Umuyoboke nyirubwite wa SNER ni umwarimu The membership of SNER is open to all Ladhsion du SNER est ouverte tous les
wo mu Rwanda cyangwa se umukozi ukora mu Teachers and Educational workers who adhere to enseignants et le personnel ducatif des
burezi wiyemeje gukurikiza aya mategeko.
this statute.
tablissements d'enseignement qui adhre aux
prsents statuts.
Ingingo ya 11: Inzego zabanyamuryango
SNER igizwe nabayoboke bibyiciro bibiri:

Abanyamuryango nyirubwite
Abanyamuryango bicyubahiro.

Ingngo ya 12: Abayoboke nyirubwite

Article 11: Types of Members


The SNER recognizes two
members:

Full members.

Honorary Members.
Article 12: Full Membership

categories

Article 11 : Types de membres


of Le SNEP reconnat deux catgories de membres:

Les membres effectifs.


Les membres dhonneur.

Article 12: Membres effectifs

Abanyamuryango
nyirubwite
nAbarimu A full member is any teacher in Rwanda or any Est membre effectif tout enseignant au Rwanda ou
cyangwa Abakozi bo mu Burezi mu nzengo za other Educational work in Public Sector who toute autre personne qui travaille dans lducation
adheres to this stitute.
Leta bagengwa naya mategeko.
dans linstitution du secteur public et qui adhre aux
prsents statuts.
Abanyamuryango
nyirubwite
bagira Full members shall have full voting rights at all Les membres effectifs ont droit de voter toutes les
uburenganzira bwo gutora mu nama yose ya meetings and conferences of SNER.
runions et confrences de SNER.
SNER.
70

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 13: Abanyamuryango bicyubahiro

Article 13: Honorary member

Article 13: Membres dhonneurs

Abanyamuryango bicyubahiro ni umuntu wese


wagaragarije SNER ibikorwa bidasanzwe kandi
ushyigikiye byimazeyo intego zayo.Kugirango
umuntu abe umunyamuryango wicyubahiro wa
SNER bisabwa na rumwe mu nzego za SNER
bikemezwa nInama Nkuru.

An honorary Member of SNER is anyone who


qualifies by his/her actions for the achievement
of the SNER objectives. The quality of honorary
member of SNER is recognized by the National
Council on the proposal of one or the other
organs that are recognized by this constitution.

Est membre dhonneur du SNER toute personne qui


se distingue par ses actions en faveur de la
ralisation des objectifs du SNER. La qualit de
membre dhonneur du SNER est reconnue par le
Conseil National sur proposition de lun ou lautre
des organes reconnus par les prsents statuts.

Ingingo ya 14: Kuba Abanyamuryango

Article 14: Membership acquisition

Article 14 : Adhsion du Membre

Kuba umuyoboke bikorwa huzuzwa ifishi ya


bugenewe yateguwe ninama nkuru. Buri
munyamuryango ahabwa Ikarita iriho umukono
wumunyamabanga
mukuru
wa
SNER.
Ishyirwaho na none ikirango cya SNER, ibyo
byombi bitegurwa na kongere ku rwego
rwigihugu.

The membership in SNER is acquired by


subscription in completing a form ad hoc
prepared by the National Council.
Each
member is given a card signed by the Secretary
General of the SNER. She/he also has a badge of
which both are determined by the National
Congress.

Ladhsion au SNER se fait par suscription en


remplissant une fiche ad hoc tablie par le Conseil
National. Tout adhrent est porteur dune carte
signe par le Secrtaire Gnral du SNER; il dispose
aussi dun insigne du SNER; les deux sont
dtermins par le Congrs National.

Inama Nkuru ishobora kwanga ubusabe


bwUbunyamuryango, bimenyeshejwe uwasabye
mu nyandiko. Uyu nawe afite uburenganzira bwo
kujuririra icyo cyemezo mu Nama ikurikira ya
Kongere yIgihugu ifata umwanzuro wa nyuma.

The National Council may refuse any application


for membership, where upon the Applicant shall
be notified in writing and have the right to appeal
to the next meeting of the National Congress,
whose decision shall be final.

Le Conseil national peut refuser une demande


d'adhsion, o sur le demandeur doit tre notifie
par crit et avoir le droit de faire appel la
prochaine runion du Congrs national, dont la
dcision sera finale.

Ingingo ya 15: Gutakaza Ubunyamuryango

Article 15: Termination of Membership

Article 15: Perte de la qualit du Membre

Iyo Umunyamuryango yitabye Imana, ahita Any membership shall terminate automatically Toute adhsion prend automatiquement fin au dcs
atakaza ubunyamuryango.
upon the death of a member.
d'un membre.
Inama nkuru ishobora guhagarika, kwirukana,
umuntu wasabye kuba umuyoboke wa SNER iyo
yakoze ibikorwa binyuranyije namategeko ya
sendika.
Icyakora
uwo
muntu
agomba
kugira

The National Council may suspend or revoke


SNER membership if a member contravenes the
constitution or act in a manner that is prejudicial
to the interest of the union.
However, such person must have the opportunity
71

Le Conseil national peut suspendre ou rvoquer


l'adhsion SNER si un membre est contraire au
statut ou agir d'une manire qui est contraire
l'intrt de l'union. Toutefois, cette personne doit
avoir la possibilit d'assister une audience

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


uburenganzira bwo kwiyambaza akanama of attending a disciplinary hearing at which disciplinaire laquelle il / elle peut evoquer son cas.
nkemurampaka, aho ashobora kuba yagaragaza he/she may state his//her case.
ikibazo cye.
Uwo ari we wese wahagaritswe kuba Any person whose membership was suspended Toute personne dont l'adhsion a t suspendue peut
Umunyamuryango ashobora kujuririra mu may appeal against the decision in writing to the interjeter appel de la dcision par crit au Congrs
nyandiko Kongere ku rwego rwIgihugu, akaba National Congress, which takes the final national, qui prend la dcision finale.
ariyo ifata icyemezo cya nyuma.
decision.
Kwirukanwa byemezwa na Kongere yIgihugu ku The expulsion shall be decided by the National L'expulsion est dcide par le Congrs National, la
bwiganze bwa 2/3 bwabayoboke bahari.
Congress, with the majority of 2/3 of the majorit des 2/3 des membres prsents.
members present.
Ku buryo burambuye, ibijyanye no guhabwa The detailed procedures of acquisition and Les procdures dtailles d'acquisition et de la
Ubunyamuryango no kubutakaza bigenwa cessation of membership shall be determined in cessation dadhesion doivent tre dtermines dans
namategeko ngengamikorere ya SNER.
the Internal Rules and Regulations of the SNER. le rglement de la SNER les internes.
Ingingo ya 16: Imisanzu

Article 16: Membership fees

Article 16: Frais dAdhsion

Umunyamuryango nyirubwite wa SNER agomba


gutanga amafaranga yo kuba umuyoboke.
Uburyo bwo gutanga imisanzu bugenwa
namategeko ngengamikorere ya SNER

The full member of the SNER shall pay the


membership fees. The membership fee is
determined by the National Congress.
The procedures of payment of membership
fee/contributions shall be determined in the
Internal Rules and Regulations of the SNER.

Tout membre effectif de la SNER doit payer les


frais d'adhsion. La cotisation est dtermine par le
Congrs national.
Les procdures de paiement de cotisation /
contributions sont dtermines dans le Rglement
dordre interieur de la SNER.

Ingingo ya 17:Uburenganzira

Article 17: Rights

Article 17: Droits

Buri Munyamuryango nyirubwite wa SNER afite All full members has the right of:
Tous les membres effectifs ont les droits de:
uburenganzira bwo:
Kujya mu nama za SNER;
Participating to meetings of SNER;
Participer aux runions de SNER;
Kwivuganira cyangwa se kuvuganirwa
Defending or be defended for the
Dfendre ou tre dfendu pour la
igihe cyose uburenganzira ninyungu bye
safeguarding and the promotion of
sauvegarde et la promotion de son / ses
bihohotewe;
his/her rights and interests;
droits et intrts;
Gutora cyangwa se gutorwa mu nzego za
Electing or be elected in the different
Elire ou d'tre lu dans les diffrents
72

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


SNER ;

Kugira uruhare ninyungu mu bikorwa


byiterambere bya SNER.

organs of SNER;

Benefit
from
socio-economic
undertakings initiated by the SNER.

Ingingo ya 18: Inshingano

Article 18: Obligations

Umuyoboke wese wa SNER agomba:

All members
obligations:

Kubahiriza sitati namategeko bya SNER;

Kugira uruhare mu kugena no kurangiza


politike rusange na porogaramu za SNER;

Gutanga imisanzu ye;


Kurinda no kongera umutungo wa SNER;

Kwirinda igikorwa icyo ari cyo cyose


cyangwa se imyitwarire byatesha SNER
ishema nicyubahiro.

organes de SNER;

must

Bnficier d'entreprises socio-conomiques


engages par le SNER.

Article 18: Obligations


fulfill

the

following Tous les membres doivent respecter les obligations


suivantes:

To respect the constitution and


regulations of SNER;
To participate in the design and
implementation of policy and programs
of SNER;
To make regular contributions;
To protect and grow the assets of SNER;

To avoid any action or behavior that


could tarnish the honor or the credibility
of SNER.

Pour respecter la constitution et les


rglements de SNER;
Pour participer la conception et la mise en
uvre des programmes de la politique et
SNER;
Pour faire des contributions rgulires;
Pour protger et dvelopper les actifs de
SNER;
Pour viter toute action ou comportement
qui pourrait ternir l'honneur ou la
crdibilit de SNER.

UMUTWE WA III: IMITERERE NINZEGO CHAPTER III: THE STRUCTURE AND CHAPTER III: STRUCTURE ET ORGANES
ZA SNER
ORGANS OF SNER
DE SNER
Ingingo ya 19: Inzego
Hakurikijwe imiterere ninzego zuburezi biriho
muri iki gihe mu Rwanda, imitere ninzego za
SNER biteganyijwe mu nzego enye uhereye ku
kigo cyishuri kugeza ku rwego rwigihugu:
Ikigo cyIshuri;
Umurenge;
Akarere;
Urwego rwIgihugu.

Article 19: Organs


In accordance with the current structure of
education in Rwanda, the structures and organs
of the SNER are set at four levels from bottom to
top as follows:
School Center;
Sector;
District; and
National Level.
73

Article 19: Organes


Conformment la structure actuelle de l'ducation
au Rwanda, les structures et les organes de l'SNER
sont fixs quatre niveaux de bas en haut comme
suit:
Centre scolaire;
Secteur;
District et
Niveau national.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


ICYCIRO
CYA
MBERE:
RWIKIGO CYAMASHURI

URWEGO SECTION ONE: SCHOOL CENTER

SECTION PREMIERE : CENTRE SCOLAIRE

Ingingo ya 20: Inzego za SNER ku Ishuri

Article 20: Composition of the School Center

Article 20: Composition du Centre Scolaire

Abagize Inzego za SNER ku rwego rwIshuri ni:

The organs of the School Center of SNER are:

Les organs du Centre scolaire de SNER sont les


suivants:
L'Assemble gnrale
Le reprsentant du centre scolaire.

Inama rusange
Uhagarariye ikigo.

Ingingo ya 21: Inama yinteko rusange

The General Assembly; and


The representative of school center.

Article 21: Meetings of the General Assembly Article 21: Runion de L'Assemble gnrale
of the school center

Inama Rusange yIkigo cyAmashuri igizwe The General Assembly of the school center is LAssemble Gnrale du centre scolaire est
nabanyamuryango bayo bose bicyo kigo.
composed of all members of the SNER of that constitue de tous les membres du SNER de ce
center.
centre.
Iterana rimwe mu kwezi nikindi gihe cyose It meets once a month and whenever necessary, Elle se runit une fois par mois et chaque fois que
bibaye ngombwa ikayoborwa nuhagarariye ikigo. the meeting is convened under the direction of its de besoin sur convocation et sous la direction de son
representative.
reprsentant.
Iyo uhagarariye ikigo adashoboye guteranya When the representative is unable to convene the Lorsque le reprsentant est dans lincapacit de
inama rusange, ishobora guterana itumijwe na 4/5 meeting, it may take place at the call of the convoquer la runion, elle peut avoir lieu sur
byabanyamuryango bayigize.
absolute majority of the Assembly.
convocation de 4/5 des membres de lassemble.
Icyo gihe, inama yitoramo ibiro byo kuyiyobora In this meeting, the assembly elects a bureau Dans cette situation de crise, lassemble lit en son
bigizwe
na
Perezida,
Visi-perezida that heads the assembly; this office is composed sein un bureau qui dirige lassemble; ce bureau est
nUmunyamabanga.
of a president, vice president and a secretary.
compos dun prsident, un vice prsident et dun
secrtaire.
Kugira ngo inama yinteko rusange iterane kandi In order the General assembly to meet and make Pour l'Assemble gnrale de se rencontrer et
ifate ibyemezo, umubare ukenewe ugomba kuba decision, the quorum must be 2/3 of all members prendre des dcisions, le quorum doit tre de 2/3 des
ari 2/3 byAbanyamuryango bahari.
present.
membres presents.

74

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 22:Ububasha ninshingano z inteko Article 22: Prerogatives and Duties of General Article 22: Prrogatives et devoirs de l'Assemble
Rusange yIkigo
Assembly of the school center
gnrale du centre scolaire
Inteko rusange yikigo ishinzwe :

The General Assembly of the school center is LAssemble gnrale du centre scolaire est charg
responsible of:
de:
Gutora uhagarariye ikigo;
Electing the representative of the school
Elire le reprsentant du centre scolaire ;
center;
Kubahiriza politiki rusange nibyemezo
Carrying out the general policy and the
Faire excuter la politique gnrale et les
bya SNER;
decisions of SNER;
dcisions du SNER ;
Gushaka ibisubizo ku bibazo byose
Finding solutions to any problem related
Chercher des solutions tout problme
birebana ninyungu zabayoboke bayo mu
to the protection of professional interests
relatif la dfense des intrts
kazi kabo.
of members.
professionnels des membres.

Ingingo ya 23: Inshingano zuhagarariye Ikigo Article 23: Responsibilities of representative Article 23 : Responsabilits du reprsentant du
cyIshuri
of the school center
centre scolaire
Uhagarariye ikigo ashinzwe:

The representative of the school center is Le reprsentant du centre scolaire est charg de :
responsible of:

Gushaka no kwandika abayoboke ba


SNER;

Ensuring
the recruitment
registration of its members;

and

Assurer le recrutement et lenregistrement


de ses members ;

Guhagararira abanyamuryango imbere


yinzego za Leta mu mudugudu no mu
kagari ikigo kirimo;

Representing the members of SNER in


public institutions at the school center;

Reprsenter les membres du SNER auprs


des organisations tant publiques au niveau
du centre scolaire ;

Gushyiraho, guteza imbere no kuyobora


ibikorwa bigamije imibereho myiza
yabayoboke;

Encouraging, promoting and orient the


socio- economic activities in favor of its
members;

Susciter, promouvoir et piloter les uvres


socioconomiques en faveur de ses
members ;

Kubahiriza no gushyira mu bikorwa


ibyemezo nibyifuzo bya SNER.

Executing the decisions and resolutions


of the higher organs of SNER.

Excuter les dcisions et rsolutions des


organes suprieurs du SNER.

75

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


ICYICIRO
CYA
RWUMURENGE

2:

URWEGO SECTION 2: ADMINISTRATIVE SECTOR

SECTION 2: DU SECTEUR ADMINISTRATIF

Ingingo ya 24: Inama rusange nuhagarariye Article 24: The assembly and the sector Article 24 : De lassemble et du reprsentant du
urwego rwumurenge
representative
secteur scolaire.
Inama rusange ni rwo rwego rukuru ruhagarariye
SNER mu murenge mu nzego zibanze.
Igizwe nabahagarariye ibigo byamashuri
biwurimo
nuwatorewe
guhagararira
abanyamuryango bose bo muri uwo murenge.
Iterana rimwe mu gihembwe nigihe cyose bibaye
ngombwa itumijwe nuhagarariye abayoboke kuri
urwo rwego.

The assembly of the sector is the supreme organ


in the sector level that corresponds to the
administrative sector at grassroots level.
It is composed of representatives of all school
centers and the Sector representative. It meets
once a quarter and whenever necessary,
convened by its representative.

Lassemble du secteur scolaire est lorgane


suprieur au niveau du secteur qui correspond au
secteur administratif au niveau local.
Il est compos de tous les reprsentants des centres
scolaires et du reprsentant du Secteur. Il se runit
une fois le trimestre et chaque fois que de besoin sur
convocation de son reprsentant.

Uhagarariye
abanyamuryango
ku
rwego The representative at this level is elected by the Le reprsentant ce niveau est lu par lassemble.
rwumurenge atorwa nabagize inama rusange assembly.
kuri urwo rwego.
Ingingo ya 25: Inshingano zinama rusange Article 25: Responsibilities of the sector Article 25: Responsabilites de lassemble du
yumurenge
assembly
secteur
Inama rusange yUmurenge ishinzwe:

Gutora
uhagarariye
abayoboke
bumurenge;
Gukurikirana iyubahirizwa nishyirwa mu
bikorwa bya poilitiki rusange ya SNER;
Gufata ibyemezo no gutanga inama
zisobanutse ku kibazo icyo ari cyo cyose
kirebana ninyungu z abanyamuryango;
Guharanira inyungu
abanyamuryango
mu birebana nakazi kabo
Kwemeza
raporo
yibyakozwe
yuhagarariye abanyamuryango bo mu

The assembly of the sector is responsible for:

Electing the representative of members


in the sector;
Monitoring of the execution of general
policy of SNER;
Adopting
resolutions
and
recommendations
on
any
issue
concerning the interests of its members;
Defnding the professional interests of
Members;
Adopting the activities report of the
Sector Committee; and
76

LAssemble du secteur est charg de :

Elire le reprsentant des membres du


secteur ;
Contrler lexcution de la politique
gnrale du SNER;
Adopter
des
rsolutions
et
des
recommandations sur tout problme
concernant les intrts de ses adhrents ;
Dfendre les intrts professionnels des
members ;
Adopter le rapport dactivits du Comit du
Secteur ;

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

murenge;
Kwemeza gahunda yibikorwa byagirira
SNER akamaro.

Adopting action plans for members on


the benefit of SNER members.

Ingingo ya 26: Inshingano zuhagarariye Article


26:
Responsibilities
of
abayoboke mu murenge
representative of members in the sector

Adopter les programmes dactions en faveur


des membres du SNER.

the Article 26 : Responsabilits du reprsentant des


membres dans le secteur

Uhagarariye abayoboke mu murenge ashinzwe:

The representative at the sector level is in charge Le reprsentant du secteur est charg de:
of:
Guhagararira abanyamuryango imbere
Representing the members of SNER in
Reprsenter les membres du SNER auprs
yinzego zose za Leta
mu rwego
public sector;
des organisations publiques ;
rwumurenge;
Gukurirana amahugurwa nuburere by
Ensuring the training and education of
Assurer la formation et lducation des
abanyamuryango;
members;
membres ;
Guhanga, guteza imbere no kuyobora
Encouraging, promoting and managing
Susciter, promouvoir et piloter les uvres
ibikorwa byabanyamuryango kuri urwo
the activities for the members at this
en faveur des membres ce niveau;
rwego;
level;
Kubahiriza no gushyira mu bikorwa
Executing the decisions and resolutions
Excuter les dcisions et les rsolutions des
ibyemezo nimyanzuro byinzego nkuru
of the higher organs of SNER.
organes suprieurs du SNER.
za SNER.

ICYICIRO CYA 3: AKARERE

SECTION 3: DISRTICT

SECTION 3: DU DISRTICT

Ingingo ya 27: Inzego zAkarere

Article 27: District organs

Article 27 : Organes du District

Inzego za SNER mu rwego rwAkarere ni:

Inama Rusange yAkarere;

Komite yAkarere.

The organs at District level are:


The Assembly of the District;
The District Committee.

Les organes du District sont:

LAssemble du District ;

Le Comit du District.

Ingingo ya 28: Inama Rusange yAkarere

Article 28: The Assembly of the District

Article 28: De lAssemble du District

Inama Rusange yAkarere igizwe nabahagarariye The Congress of the District is composed of Le Congrs du District est compos de tous les
imirenge bose nabagize komite kuri urwo rwego. representatives of all sectors in the district.
reprsentants des Secteurs, dans le district.
Iterana nibura kabiri mu mwaka; imwe muri izo It meets at least twice a year, one of its meetings
77

Il se runit au moins deux fois par an, une de ses

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


nama ikaba ukwezi kumwe mbere yiyinama must be held a month before the National runions doit se tenir un mois avant le Conseil
nkuru yigihugu.
Council.
National.
Ingingo ya 29: Biro yinama rusange yAkarere

Article 29: Bureau of the District Assembly.

Article 29: Bureau de lAssemble du District

Iyo yateranye ubwa mbere inama rusange For its organization, it elects a bureau composed Pour son organisation, il lit en son sein un bureau
yitoramo Perezida nUmunyamabanga uyibera of a president and the secretary who is in charge compos dun prsident et de son secrtaire qui en
umwanditsi.
of reporting.
est le rapporteur.
Ingingo ya 30: Inshingano zinama rusange Article 30: Responsibilities of the District Article 30: Responsabilits de lassemble du
yAkarere
Assembly
District
Inama Rusange yAkarere ni rwo rwego rukuru The District Assembly is the supreme organ of LAssemble du District est lorgane suprieur du
rwa SNER kuri urwo rwego.
SNER at the district level. It is responsible for:
SNER au niveau du District. Il est charg
Ishinzwe:
notamment de :
Guhuza ibikorwa byose bya SNER ku
Coordinating all activities of the SNER
Coordonner toutes les activits du SNER au
rwego rwAkarere igendeye kuri politiki
at the district level in accordance with
niveau du district en conformit avec la
rusange na gahunda zibikorza bya SNER;
the policy and program activities of
politique gnrale et les programmes
SNER;
dactivits du SNER ;
Gutora abagize komite yAkarere.
Electing District Committee;
lire les membres du Comit du District ;
Guhanga,
gutangiza
no
kuyobora
Stimulating, initiating and orienting the
Susciter, initier et piloter les projets
imishinga yunguka yabanyamuryango
income-generating projects of its
gnrateurs de revenus de ses membres ce
kuri urwo rwego;
members at this level;
niveau ;
Gushaka no kwemeza uburyo buboneye
Taking all practical measures for
Prendre toutes les mesures pratiques
bwo kubahiriza ibyemezo bya kongere
implementing the decisions of the
dexcution des dcisions du Congrs
yigihugu;
National Congress;
National ;
Gufata ibyemezo no gutanga inama
Adopting
resolutions
and
Adopter
des
rsolutions
et
des
zisobanutse kandi zihamye ku birebana
recommendations
concerning
the
recommandations relatives aux activits du
nibikorwa bya SNER mu Karere.
activities of SNER in the District.
SNER dans le District
Ingingo ya
yAkarere

31:

Inshingano

za

Komite yAkarere ishinzwe:


Guhagararira abanyamuryango

Komite Article 31: Responsibilities of the district Article 31: Attributions du comit du district
committee
It is responsible for:
Il est charg de:
imbere
Representing the members of SNER in
Reprsenter les membres du SNER auprs
78

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


yinzego za Leta nizigenga mu Karere;

Kuyobora ibikorwa bya SNER biri mu


Karere;
Gukurikirana imicungire yimishinga
yunguka yatangijwe na SNER cyangwa se
nabanyamuryango bayo kuri urwo
rwego;
Kwitwararikira kubahiriza ibyemezo
nibyifuzo byinama rusange yAkarere;

Guha raporo yibikorwa byayo kongere


yAkarere nubunyamabanga bukuru bwa
SNER mu rwego rwIgihugu;
Gutegura no gukurikirana amahugurwa
ahoraho yabanyamuryango;
Komite yakarere igizwe nabantu babiri
batorwa na kongere yo kuri urwo rwego.

public education institutions


at the
district level;
Conducting the activities of SNER at
district level;
Monitoring of the safe management of
income generating projects initiated by
SNER or its members at the district
level;
Ensuring
the
implementation
of
decisions and resolutions of the district
Congress;
Reporting of the activities to District
Congress and the National Executive of
SNER;
Organizing and monitoring of continuous
training of SNER members;
The District committee is composed of
two persons elected by the members of
Congress at this level.

des organisations publiques que au niveau


du district ;
Diriger les activits du SNER au niveau du
district ;
Assurer le suivi de la bonne gestion des
projets gnrateurs de revenus initis par le
SNER ou par ses membres au niveau du
district ;
Veiller lexcution des dcisions et des
rsolutions du congrs du district ;
Rendre compte de ses activits au congrs
du district et au Secrtariat excutif national
du SNER ;
Organiser et assurer le suivi de la formation
continue des membres du SNER.
Le comit du district est compos de deux
personnes lues par les membres du congrs
ce niveau.

ICYICIRO CYA 4: INZEGO ZA SNER KU SECTION 4: THE NATIONAL ORGANS OF SECTION 4 : ORGANES NATIONAL DU
RWEGO RWIGIHUGU
SNER
SNER
Ingingo ya 32: Inzego ku rwego rwIgihugu

Article 32: National Organ

Article 32: Organes Nattional

Inzego za SNER ku rwego rwIgihugu ni:


Kongere yigihugu;
Inama Nkuru;
Komite nshingwabikorwa yIgihugu.
Ubunyamabanga buhoraho.

The national organs of SNER are:


The National Congress;
The General Council;
National Executive committee (NEC)
The National executive.

Les organes nationaux du SNER sont :


Le Congrs National ;
Le Conseil National ;
Comit Excutif national
Le bureau executif national.

Ingingo ya 33: Kongere yIgihugu

Article 33: National Congress

Article 33 : Congrs National

Kongere yIgihugu ni urwego ruhanitse rwa The National Congress is the supreme organ of Le congrs national est lorgane supreme du
SNER. Igizwe nabantu bakurikira:
SNER.It is composed by :
SNER.Il est compos par :
79

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Abagize biro yinama nkuru nabayobozi


bingaga za SNER.(5)

Abagize ubunyamabanga bukuru.(3)


Abagize komite zuturere.(60)

Inama yayo isanzwe iterana rimwe mu myaka


itanu . Ishobora guterana ku buryo budasanzwe
bisabwe na 2/3 byabayigize cyangwa se bisabwe
nInama Nkuru yIgihugu. Iyo Kongere idasanzwe
yiga gusa ibyateganijwe ku murongo wibyigwa.

The bureau of the General council and


Chairpersons of forum affiliated to
SNER.
Members of the National executive
Members of the Districts Committees.

It ordinarily meets once every five (5) years.


It can meet in an extraordinary circumstance, or
at the request of an absolute majority of its
members, or at the request of the National
Council. This Extraordinary National Congress
examines only the items on the agenda.

Le bureau du conseil national et Prsidents


des rseaux affilis au SNER

Les membres de l'excutif national.


Les membres des comits de districts.

Il se runit ordinairement une fois tous les 5 ans. Il


peut se runir de faon extraordinaire, soit la
demande de 2/3 de ses membres, soit la demande
du Conseil National. Ce congrs national
extraordinaire examine les seuls points inscrits
lordre du jour.

Itariki, ahantu nibizigwaho bimenyeshwa The date, the venue and the agenda are La date, le lieu et lordre du jour sont communiqus
abayigize ukwezi kumwe (1) mbere yuko inama communicated to participants one (1) month aux congressistes un mois avant la tenue du
iterana.
before the Congress meeting.
Congrs.
Mbere yuko itangira, inteko yitoramo ibiro
bigizwe
na
Perezida,
Visi
perezida
numunyamabanga,
ariwe
Umunyamabanga
Mukuru wa SNER.

At the beginning of its session, the Congress


elects a Bureau composed of the president, vicepresident and secretary. The Secretary General of
SNER is the Secretary of the Bureau.

Au dbut de ses travaux, le congrs lit en son sein


un bureau compos du prsident, du vice-prsident
et du secrtaire. Le Secrtaire Gnral du SNER en
est le rapporteur.

Ingingo ya 34:
Ububasha bwibanze Article 34: Prerogatives and duties of the Article 34: Prrogatives et devoirs du Congrs
nInshingano za Kongere yIgihugu
National Congress
national
Kongere yigihugu ishinzwe:
The National Congress is responsible of:
Le Congrs National est charg de :
Kwemeza politike rusange ya SNER;
Setting up the general policy of SNER;
Arrter la politique gnrale du SNER ;
Kwemeza
no
guhindura
sitati
Adopting and amending constitution and
Adopter et modifier les statuts et le
namategeko ngengamikorere bya SNER;
internal rules and regulations of SNER;
rglement dordre intrieur du SNER.
Gutora
abagize
Inama
nkuru,
Electing the bureau of National council,
Elire les membres du Conseil National, les
Ubunyamabanga buhoraho nabagenzuzi
members of the national executive and
membres du secrtariat gnral et les
bumutungo.
members of the control commission.
membres de la commission de contrle.
Kugena umusanzu utangwa nabayoboke;
Deciding the amount of contributions;
Fixer le montant des cotisations ;
Gusuzuma
no
kwemeza
raporo
Adopting and commenting on narrative
Adopter et discuter les rapports dactivits
yibyakozwe na raporo yimicungire
reports of activities and the financial
et le rapport financier du Conseil National ;
80

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


yimari yashyikirijwe Inama Nkuru;

report of the National Council;

Kwemeza ko SNER ikorana ningaga


zamasendika yo mu gihugu cyangwa
hanze yigihugu;

Deciding the affiliation and disaffiliation


of SNER at National or International
labor organization;

Dcider de laffiliation et de la dsaffiliation


du SNER une organisation syndicale
nationale ou internationale ;

Kwemeza
politike
yububanyi
nubufatanye nindi miryango yabakozi
mu gihugu cyangwa mu mahanga;

Determining the policy of partnership


with other National and International
labor unions;

Fixer la politique de coopration avec les


autres organisations syndicales nationales et
internationales ;

Gufata ibyemezo no gutanga ibyifuzo ku


birebana ninyungu za sendika mu rwego
rwIgihugu cyangwa mpuzamahanga.

Adopting
resolutions
and
recommendations of the National interest
or International in terms of labor union.

Adopter
des
rsolutions
et
des
recommandations de lintrt national ou
international en matire syndicale.

Ingingo ya 35: Inama Nkuru ya SNER

Article 35: National Council of SNER

Inama nkuru ni rwo rwego rufata ibyemezo


byihutirwa hagati yinama zInteko Rusange
ebyeri. Ibyemezo byayo byemezwa burundu na
kongere yigihugu mu nama yayo izakurikiraho.

The National Council is the organ of decision- Le Conseil National est lorgane de dcision entre
making between two congresses. Its decisions are deux congrs. Ses dcisions sont dfinitives aprs
final after being approved
by the National entrinement par le Congrs National.
Congress.

Ingingo ya 36: Abagize Inama nkuru yIgihugu

Article 36: Composition of the National Article 36 : Composition du Conseil National


Council

Inama nkuru ku rwego rwIgihugu igizwe


nabantu bakurikira:

The National Council is composed by:

Abagize biro yinama nkuru ya SNER;


Abagize ubunyamabanga bukuru bwa
SNER;
Abayobozi ba za komite za SNER mu
turere.
Abayobozi bingaga zishamikiye kuri
SNER.(Urubyiruko nabagore).

Article 35: Conseil National du SNER

Le Conseil National est compos par :

The bureau of the National Council.


The National Executive members.

Le bureau du Conseil national.


Les membes de lexcutif national.

The presidents of District Committees

Les prsidents des comits de district

Chairpersons of youth and women forum


affiliated to SNER.

Les Prsidents des rseaux des jeunes et des


femmes affilis au SNER.

81

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 37: Inshingano zInama Nkuru ya Article 37: Responsibilities of the National Article 37: Responsabilits du Conseil national
SNER
Council of SNER
du SNER
Inama Nkuru ya SNER ishinzwe:
The National Council of SNER is in charge of:
Le Conseil National du SNER est charg de :
Kugenzura imikorere yUbunyamabanga
Controlling the activities of the National
Contrler les activits du Secrtariat
bukuru bwa SNER ku rwego rwIgihugu
Executive and report to the National
Gnral et en faire rapport au Congrs
ikabikorera raporo kongere yIgihugu;
Congress;
National ;
Gutegurira Kongere yIgihugu umushinga
Designing to the National Congress the
Concevoir lintention du Congrs National
wa politike rusange ya SNER;
proposals related to SNER policy;
des propositions de politique gnrale du
SNER ;
Gufata iyambere igafata ibyemezo
Taking on its own initiative the urgent
Prendre de son initiative des dcisions
byihutirwa birebana nimibereho ya
decisions interesting SNER mission ;
urgentes intressant la vie du SNER ;
SNER;
Gutora ingengo yimari ya buri mwaka ya
Voting the annual budget of SNER;
Arrter le budget annuel du SNER ;
SNER;
Gushyira
ahagaragara
ibyemezo
Formulating
resolutions
and
Formuler
des
rsolutions
et
nibyifuzo kugirango imikorere irusheho
recommendations to improve the
recommandations en vue damliorer le
kuba myiza.
functioning of SNER.
fonctionnement du SNER.
Kubera izo mpamvu, Inama Nkuru yIgihugu
igomba guterana nibura rimwe mu mwaka nigihe
cyose bibaye ngombwa itumijwe na Perezida
winama nkuru ya SNER amaze kubyumvikanaho
nUmunyamabanga Mukuru wa SNER.

The National Council holds its meetings at least


once a year and whenever necessary at the call of
the National chairperson of the National Council
after concession with the Secretary General of
SNER.

Pour toutes ces raisons, le Conseil National doit


tenir ses sances au moins une fois lanne et
chaque fois que de besoin sur convocation du
Prsident du Conseil National aprs conscensus
avec le Secrtaire Gnral du SNER.

Ingingo ya 38:Abagize ibiro byInama Nkuru

Article 38: National Council Representative

Article 38 : Reprsentants du Conseil national

Abagize ibiro byInama Nkuru ya SNER ni:

The National Council Representative are:

Le bureau du conseil National est compose par:

Perezida wInama Nkuru ya SNER;

Visi-perezida wa mbere wInama Nkuru ;


na
Visi-perezida wa kabiri wInama Nkuru.

The National Chairperson of National


council;
The 1st Vice-chairperson of National
Council; and
The 2nd Vice-chairperson of National
Council.
82

Le prsident du conseil National ;

Le 1er vice prsident du conseil National ;


et
Le deuxime vice prsident du conseil
National.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 39: Komite nshingwabikorwa Article 39: National Executive Committee of
yigihugu ya SNER
SNER

Article 39: Le Comit Excutif National du SNER

Komite nshingwabikorwa yigihugu ya SNER


nurwego ngishwanama kandi ruhuza
ubunyamabanga bukuru bwa SNER ninama
nkuru , isesengura ibibazo ikabishakira umuti
ibinaniranye ikabishyikiriza inama nkuru
nku rwego rufata ibyemezo byihutirwa hagati
yinama zInteko Rusange ebyiri .
Iterana kabiri mu mwaka nigihe cyose bibaye
ngombwa iyobowe numunyamabanga mukuru wa
SNER

Le Comit Excutif National du SNER est lorgane


qui assure la coordination entre le Secretariat
gnral et le conseil national. Il analyse les
problmes rencontrs et donne rapport au conseil
national considr comme lorgane dcisif entre
deux congrs.
Le Comit excutif National doit tenir ses sances
au moins deux fois lanne et chaque fois que de
besoin sur convocation du Secrtaire Gnral du
SNER.

Ingingo
ya
40:
Abagize
nshingwabikorwa yigihugu ya SNER

The National Executive Committee of SNER, is


a council which coordinates the Secretariat
General and the National council, analyses the
problems and finds solutions and gives report of
those unsolved to the National Council which is
considered as a level which takes urgent
decisions between both the two National
Council. It meets twice a year and whenever it is
found necessary, and the meeting is called and
chaired by the Secretary General of SNER.

Komite Article 40 : The composition of the National Article 40 :La composition du Comit Excutif
Executive committee
National

Komite Nshingwabikorwa ya SNER igizwe The National Executive Committee is composed Le Comit Excutif National est compos du
nubunyamabanga bukuru bwa SNER na Biro by the Secretariat General of SNER and the Secretariat Gnral du SNER et du bureau du
yInama Nkuru ya SNER aribo:
National Council Bureau of SNER as listed conseil national du SNER comme suit :
below:

Umunyamabnga mukuru wa SNER ;


Umunyamabanga mukuru wungirije ;
Umufasha wumunyamabanga mukuru
wa SNER ;
Perezida wInama Nkuru ya SNER;

Visi-perezida wa mbere wInama Nkuru ;

Visi-perezida wa kabiri wInama Nkuru.

The Secretary General of SNER ;


The Deputy Secretary General of SNER ;
The Assistant Secretary General of
SNER ;
The chairperson of the National Council
of SNER ;
The First Deputy- Chairperson of the
National Council ;
The Second Deputy- Chairperson of the
National Council.

83

Le secrtaire Gnral du SNER ;


Le secrtaire Gnral adjoint ;
Lassistant du secrtaire gnral ;

The National Chairperson of National


council;
The 1st Vice-chairperson of National
Council;
The 2nd Vice-chairperson of National
Council.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 41: Komite Nshingwabikorwa ya Article 41: Responsibilities of the National Article 41 : Les responsabilits
SNER ishinzwe
Executive Committee
Executif National

Kugira inama ubunyamabanga buhoraho


mu mirimo yabwo ya buri munsi ;
Kujya inama ku myanzuro yafatirwa
icyemezo ku bibazo byavutse mbere
yuko bishyikirizwa inama nkuru ;
Guhuza ubunyamabanga buhoraho bwa
SNER ninama nkuru ;
Komite Nshingwabikorwa ya SNER
ikuriwe nUmunyamabanga mukuru wa
SNER.

To advice the Secretariat General within


its daily work ;
Discussing the solutions to the problems
rose before handing them to the National
Council ;
To coordinate the Secretariat General
and the National Council ;
The National Executive Committee is
headed by the General Secretary of
SNER ;

Ingingo ya 42: Ubunyamabanga bukuru bwa Article 42: National Executive of SNER
SNER
Abagize ibiro bikuru byubunyamabanga bukuru The National Executive Officers are:
bwa SNER ni:
Umunyamabanga Mukuru ;
The Secretary General;
Umunyamabanga Mukuru wungirije ;
The Deputy Secretary General;
Assistant w Umunyamabanga mukuru.
The assistant to the Secretary General.
Ingingo ya 43:Inshingano zUbunyamabanaga Article 43:
Bukuru bwa SNER
Executive

Responsibilities

Ubunyamabanga bukuru bwa SNER bushinzwe:

of

du

Comit

Prodiguer des conseils au Secretariat


gnral ;
Discussions sur les problmes rencontrs
avant quils ne soient soumis au conseil
national ;
Coordonner le Secrtariat gnral avec le
conseil national ;
Le Comit Excutif National est dirig par
le Secrtaire bgnral du SNER ;

Article 42 : Excutif National du SNER


Le bureau excutif National est compos par :

Le secrtaire Gnral ;
Le secrtaire Gnral adjoint ;
Lassistant du secrtaire gnral.

National Article 43: Responsabilits de l'Excutif national

The National executive officers are responsible Le bureau excutif National est charg de:
of:
Gushyira mu bikorwa ibyemezo bya
Executing the decisions of national
Excuter les dcisions du Congrs et du
Kongere nibyInama nkuru;
congress and national council of SNER;
Conseil National ;
Gutegurira Inama nkuru inyandiko
Prepare for national council the required
Prparer pour le Conseil National les
zibigomba kwigwa;
documents for its work;
documents de travail ;
Ubunyamabanga bukuru bwa SNER
The National Executive Officers are
Le bureau excutif National travaille de
bukora akazi ku buryo buhoraho.
working on permanent basis.
faon permante.

84

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 44: Inshingano zUmunyamabanaga Article 44: Responsibilities of the Secretary Article 44: Responsabilits du Secretaire Gnral
Mukuru wa SNER
General of SNER
du SNER

Guhagararira buri gihe SNER mu nzego


zubutegetsi, zubucamanza nimbere
yabakoresha cyangwa amashyirahamwe
yabo igihe bibaye ngombwa;
Gucunga buri gihe imikorere yabakozi,
imari numutungo bya sendika;
Guhuza ibikorwa nimikorere rusange ya
SNER;
Kugenzura imikorere yinzego za SNER
kuva ku rwego rwo hasi kugera ku
rwisumbuye;
Gusinya amasezerano yubufatanye;

Gutsura umubano nandi mashyirahamwe


ashobora gufasha SNER kugera ku ntego
zayo ;
Guha ibiganiro abanyamakuru mu izina
rya SNER.

Representing in permanent ways SNER


and its members at all levels of
administration, of justice and before all
stakeholders when necessary;
Managing administrative staff, finance
and the patrimony of SNER;
Coordinating all activities of SNER;

Guiding and controlling all activities of


SNER organs from the lowest organ up
to the top organ;
Signing the agreements, memorandum
of
understanding
and
collective
agreements;
Maintaining cooperative relationships
with organizations that can contribute to
the achievement of SNER objectives ;
Holding presses statements on behalf of
SNER.

Reprsenter de faon permanente SNER et


ses membres, tous les niveaux de
ladministration, de la justice et devant tous
les partenaires sociaux si ncessaire ;
Grer le personnel administratif, les
finances et le patrimoine du SNER ;
Coordonner les activits du SNER ;
Orienter et contrler les activits des
organes du SNER, de lorgane de base
lorgane suprieur ;
Signer les accords, protocoles daccords et
les conventions collectives ;
Entretenir les relations de coopration avec
les organismes susceptibles de contribuer
la ralisation des objectifs du SNER ;
Dclare la presse au nom du SNER.

Ingingo ya 45:Inshingano zumunyamabanga Article 45: Responsibilities of the Deputy Article 45: Les responsabilits du Secretaire
mukuru wungirije wa SNER :
Secretary General:
Gnral Adjoint.
Gufasha umunyamabanga mukuru mu
Assist the Secretary General in all
Assister le Secrtaire Gnral dans toutes
mirimo yose ifitanye isano n imiyoborere
activities relatively to administration
les activits relatives ladministration.
Gukurikirana no kugenzura gahunda
Follow up and evaluate the SNER
Le suivi et lvaluation du plan stratgique
yigenamigambi.
strategic plan.
Gukurikirana no kugenzura amabwiriza
Follow up and evaluate the financial
Le suivi et lvaluation du manuel des
ngengamikorere numutungo.
manual and administrative procedures.
procdures administratives et financires.
Gushyiraho
urubuga
rwitumanaho
Establish the network of communication
Assister la cration dun rseau de
hashingiwe ku miterere yinzego kuva
within the vertical and horizontal
communication adquat au sein des organes
kurwego rwo hasi kugera kurwego rwo
hierarchy of administration.
dcentraliss (plan de mise en place des
85

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

hejuru.
Kunoza
imikorere
yamahuriro
yurubyiruko nabagore no kwimakaza
ihame ryuburinganire.
Kugira uruhare mu guhindura imibereho
ya mwarimu no mu kazi byumwihariko
hakorwa ubuvugizi nimishyikirano mu
nzego zitandukanye bireba.

Organize forums for teachers on Gender


and youth.

Contribute on improving life and work


conditions of teachers via advocacy and
negotiations with the level concerned.

Ingingo ya 46: Inshingano zumufasha Article 46: Responsibilities of the Assistant


wumunyamabanga Mukuru wa SNER :
Secretary General of SNER

organes).
Organiser les rseaux des jeunes et des
femmes.
Contribuer lamlioration des conditions
de vie et de travail des enseignants et
enseignantes en faisant de la plaidoirie et
les ngociations auprs des autorits
concernes.
Article 46: Les responsabilits
lassistant du Secrtaire Gnral

de

Gufasha umunyamabanga mukuru mu


mirimo yose ifitanye isano numutungo
nimari.
Ubukangurambaga
no
kwinjiza
abanyamuryango ;
Gucunga umutungo wa SNER ;

Assist the Secretary General in all


activities relatively to the finance ;

Assister le Secrtaire Gnral dans


toutes les activits financires ;

Mobilize and recuite new members ;

Gufasha
abanyamuryango
gushinga
amakoperative yabarimu muri buri kigo
cyishuri ;
Gutegura amahugurwa no gukurikirana
ishyirwa mu bikorwa ryayo ;
Gukurikirana imirimo yumucungamari ;

Take account of the management of


finance and SNERs property ;
Assist the members in creating Teachers
Cooperatives at every school ;

Gutegura no gukurikirana ingengo yimari


ya buri mwaka ;
Gufasha Umunyamabanga Mukuru mu
mirimo
yose
ifitanye
isano ;
ninyandikomvugo zinama za SNER.

Organize trainings, their preparation,


follow up and evaluation ;
Follow up the activities of the
Accountant ;
Follow up SNER annual budget ;

Mobilisation et recrutement des


membres ;
Assurer la gestion du patrimoine et des
finances du SNER ;
Assister les membres la cration des
coopratives des enseignants dans
chaque centre scolaire ;
Organiser
les
formations,
leur
prparation, le suivi et lvaluation ;
Faire le suivi des activits du
comptable ;
Prparer le budget annuel du SNER ;

Assist the Secretary General in all


activities relatively to the reporting of all
SNER meetings.

86

Assister le Secrtaire Gnral dans


toutes les activits relatives aux procs
verbaux des runions du SNER.

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


Ingingo ya 47: Manda

Article 47: Term of office and elections

Article 47: Dure du mandat et les lections

Abagize biro yinama nkuru, ubunyamabanga


buhoraho ninama yubugenzuzi muri SNER
batorerwa manda yimyaka itanu (5) ishobora
kongerwa.

The bureau of the national council, the national Les membres du bureau du conseil national, le
executive officers and the internal auditor bureau excutif national et le conseil de surveillance
officers are elected for a renewable term of five sont lus pour un mandat de 5 ans renouverable.
(5) years.

Uburyo bukoreshwa mu matora ni ubu


bukurikira:, Kwandika, Gushyira ukuboko hejuru,
Guhaguruka cyangwa kwicara, Gukoma mu
mashyi, Kujya inyuma yuwo utoye.
Uburyo bwo gutora inzego zose za SNER
buzagenwa namategeko ngenga mikorere
namabwiriza.

The procedures for elections are conducted in Les procdures pour les lections se droulent dans
writing, hands up, standing up or sitting down, l'criture, mains, debout ou assis, applaudissements,
clapping, and or, lining behind the candidate.
et ou, en alignant derrire le candidat.
The modalities for elections to all other organs of Les modalits pour les lections tous les autres
SNER shall be specified in the internal rules, organes de SNER sont prcises dans les rgles
regulations and electoral instructions.
internes, rglements et instructions lectorales.

UMUTWE WA IV: IMICUNGIRE YIMARI CHARTER IV: PROPERTY


NUMUTUNGO
MANAGEMENT

AND

ITS CHAPTRE IV: BIENS ET GESTION

Article 48: Source of property


Ingingo ya 48: Inkomoko yUmutungo
Article 48: Resources de biens
Umutungo wa SNER ugizwe na:
The Resources of SNER are from:
Les ressources de SNER Proviennent de :
Imisanzu yAbanyamuryango;
Membership dues;
Des cotisations des membres
Impano;
Grants and Donations;
Des subventions,
Imfashanyo;
Subscriptions;
Souscriptions,
Indagano
Legacy; and
dons et legs
Nindi mitungo Sendika ishobora kubona
Benefits from its activities and various
Des bnfices de ses uvres et des recettes
kuburyo buyoroheye.
incomes.
diverses.
Ingingo ya 49: Imisanzu
Imisanzu ya buri muntu cyangwa ya babona
umushahara babanyamuryango ba SNER itangwa
bakaswe amafaranga nUmukoresha ashyirwa kuri
konti ya SNER.

Article 49: Individual contributions


The contributions from individuals or wage
earners of members of the SNER or through
deductions at source by the employer shall be
deposited to SNER account.

Article 49:Contribution Individuelle


Les contributions individuelle ou salaris des
membres de la SNER ou au moyen de retenues la
source par l'employeur doivent tre dposs au
compte SNER.

Ingingo ya 50: Imicungire yUmutungo


Article 50: Financial management
Article 50: Gestion Financire
Imikoreshereze yumutungo wa SNER ningengo The financial management of SNER and budget La gestion financire du SNER et la rpartition du
87

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


yimali itangwa ku nzego zitandukanye za SNER allocation to different organs of SNER shall be budget aux diffrents organes du SNER sont de la
birebwa nInama nkuru.
the responsibility of the National Council.
responsabilit du Conseil National.
Ingingo ya 51: Kugenzura Umutungo

Article 51: Control of patrimony

Article 51: Contrle du patrimoine

Imikoreshereze yimali numutungo wa SNER Financial management and patrimony of SNER La gestion financire et du patrimoine du SNER
bishyikirizwa komisiyo ishinzwe igenzura yatowe are submitted to the control commission elected sont soumis au contrle dune commission de
na Kongere ku rwego rwigihungu.
by the congress at the national level.
surveillance lue par le congrs au niveau national.
UMUTWE WA V: NIBIHANO

CHAPTER
PROVISIONS

Ingingo ya 52: Ibihano


Unyuranije na sitati namategeko, utubahirije
ibyemezo namabwiriza yimyitwarire myiza
ashobora guhabwa kimwe mu bihano bikurikira:
Kuburirwa;
Kwihanangirizwa;
Guhagarikwa byagateganyo; no
Kwirukanwa burundu
Amategeko ngengamikorere ni yo agena uburyo
ibyo bihano bitangwa.

Article 52: Sanctions


In case of violation of Statute, regulations,
decisions and union discipline, the following
sanctions may be undertaken:
Warning;
Blame;
Suspension;and
Exclusion.
The internal rules and regulations of SNER shall
precise practical modalities of application of the
disciplinary procedures.

V:

DISCIPLINARY CHAPITRE V: REGIME DISCIPLINAIRE

Article 53: Sanctions


En cas de violation des statuts et rglements, des
dcisions et de la discipline syndicale, les sanctions
suivantes peuvent tre prises:
lavertissement ;
le blme ;
la suspension ; et
lexclusion.
Le rglement dordre intrieur du SNER prcise les
modalits pratiques dapplication du rgime
disciplinaire.

UMUTWE WA VI: GUHINDURA SITATI, CHAPTER VI: AMENDMENTS OF THE CHAPITRE


VI:
MODIFICATION
DU
ISESWA NINGINGO ZISOZA
STATUTE, DISSOLUTION AND FINAL STATUT, DISSOLUTION ET DISPOSITIONS
PROVISIONS
FINALES
Ingingo ya 53: Iseswa

Article 53: Modification of the Statute

Article 53: Modification des statuts

Amategeko agenga Sendika ashobora guhindurwa The statutes of the trade union can only be Les statuts du syndicat ne peuvent tre modifis que
na Kongere yabanyamuryango ba Sendika modified by the National Congress council when par l'Assemble gnrale.
bateraniye mu nama yayo idasazwe.
holding an extraordinary meeting.
Imyanzuro ya Kongere ifatwa hagendewe ku The decisions shall be taken by the absolute Les dcisions sont prises la majorit absolue des
88

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


bwiganze bwamajwi ya 2/3 yabanyamuryango majority of 2/3 of members present.
bitabiriye inama.

2/3 des membres prsents.

Ingingo ya 54: Iseswa

Article 54: Dissolution

Article 54 : Dissolution

Iseswa rya SNER ryemezwa na byabagize


Kongere yigihugu ya SNER. Icyo gihe umutungo
wa SNER ugenerwa ikindi gikorwa gifitye
abanyamuryango ba SNER akamaro.

The dissolution of SNER is decided by the


National Congress of SNER to 3/4 of its
members. The property of the SNER will be
donated to social initiative of labour.

La dissolution du SNER est dcide par le Congrs


National du SNER aux 3\4 de ses membres. Les
biens du SNER seront alors dvolus une uvre
sociale des travailleurs.

Ingingo ya 55: Ishyirwa mu bikorwa


Ishyirwa mubikorwa ryaya mategeko ngenga
nibindi bibazo byose bishobora kuvuka bigenwa
namategeko namabwiriza ya Sendika.

Article 55: Implementation


Modalities for implementing the present statutes
and any matter not provided for shall be
determined by the internal rules and regulations
of the trade union.

Article 55 : Excution des prsents status


Les modalits d'application des prsents statuts et de
toute question non prvue doivent tre dtermines
par les rglements internes du syndicat.

Ingingo ya 56: Guhindura Amategeko


Byifujwe ninama nkuru yigihugu, aya mategeko
ashobora guhindurwa cyangwa gusubirwamo na
Kongere nkuru ya SNER ku bwiganzw bwa 2/3
byabayoboke bahari kandi bagafata icyemezo.

Article 56: Amendment of the constitution


On the proposal of the National Council, this
constitution may be amended or revised by the
National Congress of SNER and the majority of
2/3 of members present takes the decision.

Article 56 : Rvision du Statut


Sur proposition du Conseil National, les prsents
statuts peuvent tre modifis ou rviss par le
Congrs National du SNER et la majorit des 2/3
des membres prsents prend la dcision.

Ingingo ya 57 : Kwemeza Sitati no gushyiraho


umukono
Iyi Sitati yemejwe na Kongere yIgihugu mu nama
yayo yateranye ku wa 01 Ukuboza 2012 kandi
atangiye kubahirizwa igihe ashyiriweho umukono.

Article 57: Adoption and signature

Article 57: Adoption et Signature

Biorewe i Kigali, ku wa 03/ 06/ 2014

This Statute is approved and adopted by National


Congress in its meeting held on 1st December
2012 and it comes into force on the date of its
signature.
Done at Kigali, on 03/ 06 / 2014

Les prsents statuts est approuv et adopt par


Congrs National lors de sa runion tenue le 01
Dcembre 2012 et il entre en vigueur la date de sa
signature.
Fait Kigali, le 03/ 06/2014

HARELIMANA Faustin (s)


Umunyamabanga Mukuru wa SNER
MWEBAZE Ignatius (s)
Chairman wInama Nkuru ya SNER

HARELIMANA Faustin (s)


Secretary General of SNER
MWEBAZE Ignatius (s)
Chairman of the National council of SNER

HARELIMANA Faustin (s)


Le Secrtaire Gnral du SNER
MWEBAZE Ignatius (s)
Prsident du Conseil National du SNER

89

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

SYNDICAT NATIONAL DES ENSEIGNANTS DU PRIMAIRE (SNEP)


B.P 2382 KIGALI
Tl .0728678136/ 07 88 67 81 36
E-mail : snep.rwanda @yahoo.com
INYANDIKO MVUGO YA KONGERE YA III ISANZWE YA SNEP YATERANIYE
MURI LES PYRENNEES JALI HOTEL KUWA 01 UKUBOZA 2012
Iyo Kongere isanzwe ya gatatu ya SNEP yateraniye muri les Pyrenees Jali Hotel, Kigali,
Rwanda ku itariki ya mbere Ukuboza 2012. Insanganyamatsiko yuwo munsi yari Uniting
teachers for solidarity. Ibihugu byitabiriye iyi kongere ni Danemark na Uganda. Mu
gihugu cyacu abitabiriye iyi kongere ni CESTRAR hamwe namasendika ayigize, Mwalimu
sacco, Akarere ka Kicukiro.
I.
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39

Amazina yabagize Kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP


AMAZINA

BANAMWANA Yvonne
RWANDENZI Evariste
BIZIMANA Jean Baptiste
NKOMEZI SEBAGABO Alexis
MUKANGARAMBE Eugenie
TWAGIRIMANA Charles
MWEBAZE Ignatius
UWAMURERA Betty
NDAGIJIMANA Sother
MUVANDIMWE Jean Claude
MUSHIMIYIMANA Suzanne
GOMBANIRO Jean De Dieu
GATETE Fidle
KANGABE Anastasie
MUKARURANGWA Dancille
NSENGIMANA Thomas
KAGWERA Boniface
GAFARANGA Jean Damascne
KANYARENGWE Vincent
BUKAYIRE Busome Michel
MUKAMANA Germaine
BAGIRAMENYO Pierre Claver
IYAMUREMYE Jean Paul
MUKAYIRANGA Liliane
MUDAHINYUKA Sylvain
NIYONTEZE Elina
NTAGEZA MUSABWA Justin
UWINEZA Marie Solange
MUTANGAMPUNDU Irne
RUTAYISIRE Alphonse
GATWAZA Tharcisse
SUGIRA Immacule
MUKANKUSI Triphinie
NIYONSHUTI Aphrodis
NIYONGABIRE Monique
UWINGABE Dieudon
HABYARIMANA Laurent
MUKANKUSI Olive
MUKABARIHO Agathe

AKARERE
GASABO
KICUKIRO
NYARUGENGE
BUGESERA
GATSIBO
KAYONZA
KIREHE
NGOMA
NYAGATARE
RWAMAGANA
BURERA
GAKENKE
GICUMBI
MUSANZE
RULINDO
KICUKIRO
GASABO
KAMONYI
KAMONYI
MUHANGA
NYAMAGABE
NYANZA
NYARUGURU
RUHANGO
KARONGI
NGORORERO
NYABIHU
RUBAVU
RUSIZI

90

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


40
41
42
43
44
45
46
47
48

UWITONZE Catan
NYIRAHAKIZIMFURA Console
MUKANGANGO Stphanie
HARELIMANA Faustin
NAYABAGABO Jean Bernard
UWIZEYE Marie Claire
NYIRAMAFARANGA Eliane
NYIRANDAHAYO MarieThrse
UHORANINGOGA Charles

RUTSIRO
NYAMASHEKE

GASABO
KICUKIRO
GASABO
GASABO
GASABO
NYARUGENGE
GASABO

Abatumiwe
N
1.
2.
3.
4.

AMAZINA
Mubera Martin
Biraboneye Africain
Mukaruzima Dative
Flemming Sorensen

5.
6.
7.
8.
9.

Rwabushayija Margaret
Mr. Tweheyo James
Byamurongo Rutekereza
Mugire Emmanuel
Nsengiyumva Jrmie

ICYO AKORA
Perezida wa CESTRAR
Deputy Secretary General CESTRAR
Secretary General SPS
International Secretary of The Danish Union
of Teachers ( DLF)
Uganda national Chairperson
General Secretary UNATU
Umugenzuzi wumurimo / Kicukiro
Intumwa yUmwalimu Sacco
Secretary General STAVER

AKARERE
GASABO
GASABO
GASABO
DANEMARK
UGANDA
UGANDA
KICUKIRO
GASABO
GASABO

2. Umuhango wo gutangira Kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP


Mu ijambo ryo gutangiza iyo kongere isanzwe ya gatatu ya SNEP, Bwana Harelimana
Faustin, Perezida wagateganyo wa SNEP yerekanye abantu bose bari bitabiriye iyo kongere
ahereye ku baturutse mu mahanga, akurikizaho abatumirwa bo mu Rwanda, abahagariye
SNEP mu rwego rwigihugu, arangiriza ku barimu bahagarariye SNEP hirya no hino mu
gihugu buri karere kakaba kari gahagarariwe.
Abafashe ijambo bose bagarutse ku ngamba nziza zo kubumbira hamwe ingufu zabo mu
buryo bwo kurengera inyungu zabarimu. Bongeye kugaruka ku nshingano za sendika muri
rusange no ku nshingano za sendika yabarimu bo mu Rwanda byumwihariko. Havuzwe ko
ibyo umuntu akora byose agomba kubigiramo ishyaka nubutwari akabiharanira. Umushyitsi
mukuru, Perezida wa CESTRAR akaba yarashimiye sendika yabarimu bo mu Rwanda,
uburyo yateguye kongere ya 3 isanzwe ya SNEP ; yongera kugaruka ku nshingano
zamasendika muri rusange ninshingano za SNEP nkumunyamuryango wa
CESTRAR.Umushyitsi mukuru akaba yarafunguye kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP ku
mugaragaro.
Mu gice cya kabiri cya kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP, abagize kongere isanzwe ya
SNEP bamurikiwe inyandiko na raporo za SNEP zikurikira :
Sitati ivuguruye ya SNEP.
Iteganyabikorwa ryimyaka 5 (2013-2017)
Raporo yibikorwa mu myaka ine ishize (2009-2012)
Raporo yimikoreshereze yimari (2009-2012)
Ku byerekeye stati ivuguruye,abagize kongere bemeje ko sendika yabo igiye guhindura izina,
aho kuba SNEP (syndicat national des Enseignants du Primaire), ikaba SNER (Syndicat
91

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

National des Enseignants au Rwanda et des travailleurs de lEducation dans le secteur


public).Impamvu yiryo hinduka ni ukugirango abarimu bose bibone muri sendika
yabo,kugirango bazashobore kugera ku bikorwa byingirakamaro.Bemeje nibirango bishya
bya sendika aribyo: Ibendera, logo, icyapa, insigne, ikarita nifishi bya sendika.
Abagize kongere kandi bemeje inzego zivuguruye za sendika yabo. Bemeje ko Sendika yabo
igiye kuyoborwa kandi igahagararirwa mu nzego zose, zaba izo mu gihugu cyangwa se mu
mahanga nubunyamabanga bukuru bugizwe numunyamabanga mukuru, umunyamabanga
mukuru wungirije nassistant wUmunyamabanga Mukuru. Bemeje kandi ko sendika yabo
yagira abahagarariye inama nkuru ya sendika aribo Chairman na ba vice Chairman babiri
binama nkuru ya SNEP. Aba bashinzwe kuyobora imirimo yinama nkuru no kugenzura
imikorere yabagize ubunyamabanga bukuru. Bemeje kandi ko sendika yabo igomba kugira
abagenzuzi bimari batatu bagomba kugenzura buri gihe uko umutungo wa sendika
ukoreshwa.
Kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP yashimye kandi yemeza nizindi nyandiko na raporo
zerekeye igenamigambi ryimyaka itanu itaha (2013-2017), raporo yibikorwa numutungo
byimyaka ine ishize(2009-2012). Kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP yatoye komite nshya
izayobora SNEP mu myaka 5 iri imbere (2013-2017).
Abatowe ni aba bakurikira:
I.
Ubunyamabanga bukuru.
Umunyamabanga mukuru: HARELIMANA Faustin (yatowe namajwi 47/48).
Umunyamabanga mukuru wungirije : MUKANGANGO Stphanie (yatowe namajwi
(47/48)
Assistant wUmunyamabanga mukuru: BANAMWANA Yvonne (yatowe namajwi
(45/48)
II.
Abayobozi binama nkuru ya SNEP

III.

Perezida wInama Nkuru ya SNEP: MWEBAZE Ignatius (yatowe namajwi 45/48)


Visi-Perezida wa mbere wInama Nkuru ya SNEP: MUKABARIHO Agathe (yatowe
namajwi 44/48)
Visi-perezida wa kabiri wInama Nkuru ya SNEP: UWITONZE Gatan (yatowe
namajwi 43/48).
Abagenzuzi bumutungo
NTAGEZA MUSABWA Justin (yatowe namajwi 46/48)
KANYARENGWE Vincent (yatowe namajwi (44/48)
BUKAYIRE Michel (yatowe namajwi 47/48)

Kongere ya gatatu isanzwe ya SNEP yemeje ko ibirango byose bishya bya sendika
bizatangira gukoreshwa iyi raporo imaze gushyikirizwa abo igenewe bose hakurikijwe uko
amategeko yigihugu cyacu abiteganya. Naho ku bayobozi bashya bamaze gutorwa, kongere
yasabye ko batangira imirimo yabo mishya hakurikijwe ibyo amategeko ya sendika ateganya.
Imyanzuro ya Kongere ya III isanzwe ya SNEP
Kongere ya III isanzwe ya SNEP yifuje ko abayobozi bashya ba sendika bazabishyikiriza
inzego zibishinzwe mu rwego rwo kubikemura :
92

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Amafaranga yabarimu yaburiye mu cyahoze ari UCT.


Abakoresha badatanga amafaranga yo kwivuza nubwiteganyirize bwabarimu kandi
bayakatwa ku mishahara yabo.
Ibirarane byabarimu no gutunganya neza imishahara yabo ukurikije inzego bagezeho.
Mu gusoza kongere, Umunyamabanga Mukuru wa SNEP umaze gutorwa yafashe ijambo
ashimira abitabiriye kongere abashimira nigikorwa bamaze gukora bishyiriraho inzego
nshya zizakomeza imirimo ya sendika muri iyi myaka itanu kandi abizeza ko bazakomeza
gutera intambwe ijya imbere. Ibyo bizagaragarira mu gushyira mu bikorwa iteganyamigambi
ryimyaka itanu yemejwe na kongere ya gatatu ya SNEP isanzwe.
Kongere yarangije imirimo yayo isaa cyenda (15h00)
Bikorewe i Kigali ku itariki ya 01 Ukuboza 2012
Umwanditsi winama
BANAMWANA Yvonne (s)

Umunyamabanga Mukuru wa SNEP


HARELIMANA Faustin (s)

93

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.


URUTONDE RWABITABIRIYE KONGERE YA GATATU ISANZWE YA SENDIKA
YABARIMU MU RWANDA (SNER) YO KU WA 01 UKUBOZA 2012 MURI LES
PYRENEES JALI HOTEL, KIGALI, BASHYIZE UMUKONO KU MATEGEKO AGENGA
SNER
N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

AMAZINA
BANAMWANA Yvonne
RWANDENZI Evariste
BIZIMANA Jean Baptiste
NKOMEZI SEBAGABO Alexis
MUKANGARAMBE Eugenie
TWAGIRIMANA Charles
MWEBAZE Ignatius
UWAMURERA Betty
NDAGIJIMANA Sother
MUVANDIMWE Jean Claude
MUSHIMIYIMANA Suzanne
GOMBANIRO Jean De Dieu
GATETE Fidle
KANGABE Anastasie
MUKARURANGWA Dancille
NSENGIMANA Thomas
KAGWERA Boniface
GAFARANGA Jean Damascne
KANYARENGWE Vincent
BUKAYIRE BUSOME Michel
MUKAMANA Germaine
BAGIRAMENYO Pierre Claver
IYAMUREMYE Jean Paul
MUKAYIRANGA Liliane
MUDAHINYUKA Sylvain
NIYONTEZE Elina
NTAGEZA MUSABWA Justin
UWINEZA Marie Solange
MUTANGAMPUNDU Irne
RUTAYISIRE Alphonse
GATWAZA Tharcisse
SUGIRA Immacule
MUKANKUSI Triphinie
NIYONSHUTI Aphrodis
NIYONGABIRE Monique
UWINGABE Dieudonn
HABYARIMANA Laurent
MUKANKUSI Olive
MUKABARIHO Agathe
UWITONZE Catan
NYIRAHAKIZIMFURA Console
MUKANGANGO Stphanie
HARELIMANA Faustin
NAYABAGABO Jean Bernard
UWIZEYE MARIE Claire
NYIRAMAFARANGA Eliane
NYIRANDAHAYO Marie Thrse
UHORANINGOGA Charles

94

UMUKONO

(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

URUTONDE RWABANYAMURYANGO BA SENDIKA YABARIMU MU


RWANDA (SNER) BASHYIZE UMUKONO KU MATEGEKO AGENGA SNER
N

AMAZINA

N YIRANGAMUNTU

UMUKONO

BANAMWANA Yvonne

1196970002445082

2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

RWANDENZI Evariste
BIZIMANA Jean Baptiste
NKOMEZI SEBAGABO Alexis
MUKANGARAMBE Eugenie
TWAGIRIMANA Charles
MWEBAZE Ignatius
UWAMURERA Betty
NDAGIJIMANA Sother
MUVANDIMWE Jean Claude
MUSHIMIYIMANA Suzanne
GOMBANIRO Jean De Dieu
GATETE Fidle
KANGABE Anastasie
MUKARURANGWA Dancille
NSENGIMANA Thomas
KAGWERA Boniface
GAFARANGA Jean Damascne
KANYARENGWE Vincent
BUKAYIRE BUSOME Michel
MUKAMANA Germaine
BAGIRAMENYO Pierre Claver
IYAMUREMYE Jean Paul
MUKAYIRANGA Liliane
MUDAHINYUKA Sylvain
NIYONTEZE Elina
NTAGEZA MUSABWA Justin
UWINEZA Marie Solange
MUTANGAMPUNDU Irne
RUTAYISIRE Alphonse
GATWAZA Tharcisse
SUGIRA Immacule
MUKANKUSI Triphinie
NIYONSHUTI Aphrodis
NIYONGABIRE Monique
UWINGABE Dieudonn
HABYARIMANA Laurent
MUKANKUSI Olive
MUKABARIHO Agathe
UWITONZE Catan
NYIRAHAKIZIMFURA Console
MUKANGANGO Stephanie
HARELIMANA Faustin
NAYABAGABO Jean Bernard
UWIZEYE MARIE Claire
NYIRAMAFARANGA Eliane
NYIRANDAHAYO Marie Thrse
UHORANINGOGA Charles

1197580004355071
1196280005364081
1197180000511195
1196470001855061
1198580140643068
1195880054985017
1199070171298077
1197780087735039
1198680145645087
1196770055996089
1197480084269051
1195580046310036
1195570043030081
1197070077604049
1198180095080058
1197280062710021
1196780045046051
1197480071089088
1195980040243012
1196870048534005
1196180000114018
1199280056109043
1197970017440084
1198080012611070
1195870006200086
1196980002580082
1196470009821069
1198270108697033
1196580020098043
1195580023543087
1198070036780036
1195970022112076
1198780118990051
1197970054686030
1197280053899096
1196480032016041
1196270035620027
1195970023999091
1196680035278081
1196070027233019
1197470004520147
1195880004040160
1197580003331057
1197570004672059
1196870003373078
1196470075280225
1196880002786173

(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)
(s)

95

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

Listi y'abahagarariye SNER batowe muri Kongre ya 3 y'igihugu


isanzwe ya SNER yo kuwa 1 Ukuboza 2012
I:Abatorewe kuyobora SNER mu rwego rw'igihugu
N

Amazina
1 Harelimana Faustin
Mukangango
2 Stphanie
3 Banamwana Yvonne

II.Abatorewe
kuyobora
Inama nkuru
ya SNER mu
rwego
rw'igihugu
n
Amazina
1 Mwebaze Ignatius
2 Mukabariho Agathe
3 Uwitonze Gaetan
III.
Abatorewe
ubugenzuzi
bw'imari ya
SNER mu
rwego
rw'igihugu.
n

Amazina
Bukayire Busome
1 Michel
Ntageza Musabwa
2 Justin
3 Kanyarengwe Vincent

Umwanya yatorewe
Umunyamabanaga Mukuru wa
SNER
Umunyamabanga Mukuru wungirije
wa SNER.
Assistant w'Umunyamabanga
Mukuru wa SNER.

Umukono
(s)

Umwanya yatorewe
Chairman w'inama nkuru ya SNER
1st Vice chairman w'inama nkuru ya
SNER
2nd vice chairman w'inama nkuru ya
SNER

Umukono
(s)
(s)

Umwanya yatorewe

Umukono
(s)

(s)
(s)

(s)

Umugenzuzi Mukuru
(s)

Umugenzuzi Mukuru wungirije


Umugenzuzi

96

(s)

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

KONGERE YA III ISANZWE YA SNER


INDAHIRO
Njyewe, Harelimana Faustin, ku ishema ryanjye bwite no ku bushake bwanjye, ndahiriye
ku mugaragaro ko:
- Nzubahiriza kandi nkubahirisha Amahame remezo na Sitati za SNER nandi
mategeko agenga SENDIKA;
- Nzashishikariza abarimu kongera umusaruro;
- Nzunganira abarimu kandi ndengere inyungu zabo kugira ngo barusheho kubaho
neza;
- Nzaharanira ubumwe bwabarimu;
- Ntazakoresha ububasha mpawe mu nyungu zanjye bwite.
Nintatira iyi ndahiro nzabihanirwe namategeko.
Imana ibimfashemo.
Bikorewe i Kigali ku wa 01/12/2012
Amazina numukono byurahiye :
Harelimana Faustin (s)
KONGERE YA III ISANZWE YA SNER
INDAHIRO
Njyewe MWEBAZE Ignatius ku ishema ryanjye bwite no ku bushake bwanjye, ndahiriye
ku mugaragaro ko:
- Nzubahiriza kandi nkubahirisha Amahame remezo na Sitati za SNER nandi
mategeko agenga SENDIKA;
- Nzashishikariza abarimu kongera umusaruro;
- Nzunganira abarimu kandi ndengere inyungu zabo kugira ngo barusheho kubaho
neza;
- Nzaharanira ubumwe bwabarimu;
- Ntazakoresha ububasha mpawe mu nyungu zanjye bwite.
Nintatira iyi ndahiro nzabihanirwe namategeko.
Imana ibimfashemo.
Bikorewe i Kigali, ku wa 01/12/2012
Amazina numukono byurahiye :
MWEBAZE Ignatius (s)

97

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0628/2014 CYO KUWA 02/07/2014 GIHA UBUZIMAGATOZI


GATARE TEA FARMERS SAVINGS AND CREDIT COOPERATIVE (GTF
SACCO)***
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo kuwa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo kuwa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa GTF SACCO ifite icyicaro i Cyivugiza, Umurenge wa
Karambi, Akarere ka Nyamasheke, Intara yIburengerazuba;
YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
GTF SACCO ifite icyicaro i Cyivugiza, Umurenge wa Karambi, Akarere ka Nyamasheke,
Intara yIburengerazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
GTF SACCO igamije guteza imbere abanyamuryango ibafasha kwizigamira no kubona
inguzanyo. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse
ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
GTF SACCO itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu
Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, kuwa 02/07/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

***Uru rupapuro rurakosora urw122 rwo mu Igazeti ya Leta n 37 bis yo kuwa 15/09/2014

98

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0506/2014 CYO KU WA 23/05/2014 GIHA UBUZIMAGATOZI


KOPERATIVE TUZAMURANE KU MURIMO***
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative TUZAMURANE KU MURIMO ifite icyicaro i
Musezero, Umurenge wa Gisozi, Akarere ka Gasabo, Umujyi wa Kigali ;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative TUZAMURANE KU MURIMO ifite icyicaro i Musezero, Umurenge wa
Gisozi, Akarere ka Gasabo, Umujyi wa Kigali, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative TUZAMURANE KU MURIMO igamije guteza imbere ubucuruzi
bwimbaho. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe umuzimagatozi
keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative TUZAMURANE KU MURIMO itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu
Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30)
ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 23/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

***Uru rupapuro rurakosora urw100 rwo mu Igazeti ya Leta n 36 bis yo kuwa 08/09/2014

99

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/1130/2013 CYO KUWA 12/12/2013 GIHA


UBUZIMAGATOZI
KOPERATIVE
UMUTAKO
WAGASEKE
KIGALI
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative UMUTAKO WAGASEKE KIGALI ifite
mu Kagari ka Mwendo, Umurenge wa Kigali, Akarere ka Nyarugenge, Umujyi wa Kigali;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative UMUTAKO WAGASEKE KIGALI ifite mu Kagari ka Mwendo,
Umurenge wa Kigali, Akarere ka Nyarugenge, Umujyi wa Kigali, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative UMUTAKO WAGASEKE KIGALI igamije guteza imbere
ububoshyi bwagaseke. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative UMUTAKO WAGASEKE KIGALI itegetswe gutangaza iki
Cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo
itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, kuwa 12/12/2013
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

100

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/267/2012 CYO


UBUZIMAGATOZI
KAMONYI
COOPERATIVE (KAWCO)

KUWA 30/04/2012 GIHA


WOOD
TREATMENT

Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;


Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 16/2008 ryo ku wa 11/06/2008 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KAWCO ifite icyicaro i Runda, Umurenge wa
Runda, Akarere ka Kamonyi, Intara yAmajyepfo;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KAWCO ifite icyicaro i Runda, Umurenge wa Runda, Akarere ka
Kamonyi, Intara yAmajyepfo, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KAWCO igamije guteza imbere ubucuruzi bwimbaho. Ntiyemerewe
gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba
ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KAWCO itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, kuwa 30/04/2012
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

101

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0533/2014 CYO KUWA 30/05/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI
KOPERATIVE

DUHARANIRE
ISUKU
NTARUKA (KODUINT)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo kuwa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo kuwa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KODUINT ifite icyicaro i Ntaruka, Umurenge
wa Kinoni, Akarere ka Burera, Intara yAmajyaruguru;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KODUINT ifite icyicaro i Ntaruka, Umurenge wa Kinoni, Akarere ka
Burera, Intara yAmajyaruguru, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KODUINT igamije gukora isuku mu Bigo bya Leta nibyabikorera.
Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje
kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KODUINT itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, kuwa 30/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

102

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0492/2014 CYO KUWA 20/05/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO DE
NYANZA
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO
DE NYANZA ifite icyicaro i Nyanza, Umurenge wa Busasamana, Akarere ka Nyanza,
Intara yAmajyepfo;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO DE NYANZA ifite
icyicaro i Nyanza, Umurenge wa Busasamana, Akarere ka Nyanza, Intara yAmajyepfo,
ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO DE NYANZA
igamije gutanga serivisi zo gutwara abagenzi hakoreshejwe amapikipiki. Ntiyemerewe
gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba
ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative COOPERATIVE DES TAXIMEN MOTO DE NYANZA
itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe
kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.

Kigali, ku wa 20/05/2014

(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

103

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/01113/2013 CYO KU WA 12/12/2013 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE GIRUBUZIMA BWISHYURA
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative GIRUBUZIMA BWISHYURA ifite
icyicaro i Kibuye, Umurenge wa Bwishyura, Akarere ka Karongi, Intara yIburengerazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative GIRUBUZIMA BWISHYURA ifite icyicaro i Kibuye, Umurenge
wa Bwishyura, Akarere ka Karongi, Intara yIburengerazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative GIRUBUZIMA BWISHYURA igamije gutanga serivisi
zubujyanama bwubuzima nububumbyi bwamatafari namategura. Ntiyemerewe gukora
indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa
uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative GIRUBUZIMA BWISHYURA itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu
Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30)
ikimara kugihabwa.

Kigali, ku wa 12/12/2013
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

104

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0693/2014 CYO KU WA 07/08/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI RUSAVE FARMERS COFFEE COOPERATIVE
(RFCC)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 16/2008 ryo ku wa 11/06/2008 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative RFCC ifite icyicaro mu Kagari ka Rusave,
Umurenge wa Murama, Akarere ka Kayonza, Intara yIburasirazuba;
YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative RFCC ifite icyicaro mu kagali ka Rusave, Umurenge wa Murama, Akarere
ka Kayonza, Intara yIburasirazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative RFCC igamije guteza imbere ubuhinzi bwa Kawa.Ntiyemerewe gukora indi
mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa
uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative RFCC itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika
yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 07/08/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

105

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0330/2014 CYO KU WA 02/04/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE TUZAMURANE MUCURUZI
KABUMBA (KOTUMUCUKA)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 16/2008 ryo ku wa 11/06/2008 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KOTUMUCUKA ifite icyicaro i Kabumba,
Umurenge wa Bugeshi, Akarere ka Rubavu, Intara yIburengerazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KOTUMUCUKA ifite icyicaro i Kabumba, Umurenge wa Bugeshi,
Akarere ka Rubavu, Intara yIburengerazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KOTUMUCUKA igamije guteza imbere ubucuruzi bwibikoresho
byubwubatsi (Quincaillerie). Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KOTUMUCUKA itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 02/04/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

106

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0703/2014 CYO KU WA 12/08/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI COOPERATIVE DES MOTARDS ICYIZERE
NYAKABUYE (COMOINYA)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative COMOINYA ifite icyicaro i Kamanu,
Umurenge wa Nyakabuye, Akarere ka Rusizi, Intara yIburengerazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative COMOINYA ifite icyicaro i Kamanu, Umurenge wa Nyakabuye, Akarere
ka Rusizi, Intara yIburengerazub, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative COMOINYA igamije gutanga serivisi zijyanye no gutwara abantu
hakoreshejwe amapikipiki (Motos).Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo
iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative COMOINYA itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 12/08/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

107

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0444/2014 CYO KU WA 13/05/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE DUHARANIRE UBUZIMA BWIZA
MIMULI (KODBMI)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KODBMI ifite icyicaro i Mimuli, Umurenge wa
Mimuli, Akarere ka Nyagatare, Intara yIburasirazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KODBMI ifite icyicaro i Mimuli, Umurenge wa Mimuli, Akarere ka
Nyagatare, Intara yIburasirazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KODBMI igamije gutanga serivisi zubujyanama bwubuzima no guteza
imbere ubworozi bwingurube. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KODBMI itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 13/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

108

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0638/2014CYO KU WA 03/07/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI COOPERATIVE DE PRODUCTION MINIERE AU
RWANDA (COPROMIRWA)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative COPROMIRWA ifite icyicaro i Kiringa,
Umurenge wa Kagogo, Akarere ka Burera, Intara yAmajyaruguru;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative COPROMIRWA ifite icyicaro i Kiringa, Umurenge wa Kagogo, Akarere
ka Burera, Intara yAmajyaruguru, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative COPROMIRWA igamije guteza imbere ubucukuzi bwamabuye
yagaciro (Wolfram). Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative COPROMIRWA itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 03/07/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

109

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/939/2010 CYO


UBUZIMAGATOZI
KOPERATIVE
RUKOMA

KU WA 26/07/2010 GIHA
URUHIMBI
RWIZIHIYE

Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;


Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 16/2008 ryo kuwa 11/06/2008rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative URUHIMBI RWIZIHIYE RUKOMA ifite
icyicaro i Taba, Umurenge wa Rukoma, Akarere ka Kamonyi, Intara yAmajyepfo, mu
rwandiko rwe rwo ku wa 29 Gashyantare 2010;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative URUHIMBI RWIZIHIYE RUKOMA ifite icyicaro i Taba, Umurenge
wa Rukoma, Akarere ka Kamonyi, Intara yAmajyepfo, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative URUHIMBI RWIZIHIYE RUKOMA igamije guteza imbere
ubworozi bwinka. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi
keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative URUHIMBI RWIZIHIYE RUKOMA itegetswe gutangaza iki
cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo
itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 26/07/2010
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

110

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0623/2014CYO KU WA 25/06/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE UBUMWE NIZO MBARAGASABYINYO
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative UBUMWE NIZO MBARAGASABYINYO ifite icyicaro i Nyonirima, Umurenge wa Kinigi, Akarere ka Musanze,
Intara yAmajyaruguru;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative UBUMWE NIZO MBARAGA-SABYINYO ifite icyicaro i
Nyonirima, Umurenge wa Kinigi, Akarere ka Musanze, Intara yAmajyaruguru, ihawe
ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative UBUMWE NIZO MBARAGA-SABYINYO igamije guteza imbere
ubworozi bwingurube no gutanga serivisi zijyanye no gucunga umutekano wabantu nibintu
(mu nkungero za Pariki yIbirunga).Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo
iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative UBUMWE NIZO MBARAGA-SABYINYO itegetswe gutangaza iki
cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo
itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 25/06/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

111

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0434/2014CYO
UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE
BUNGWE (KO.T.BU-BU)

KU WA 07/05/2014 GIHA
TWIVANE MU BUKENE-

Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;


Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KO.T.BU-BU ifite icyicaro i Tumba, Umurenge
wa Bungwe, Akarere ka Burera, Intara yAmajyaruguru;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KO.T.BU-BU ifite icyicaro i Tumba, Umurenge wa Bungwe, Akarere ka
Burera, Intara yAmajyaruguru, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KO.T.BU-BU igamije guteza imbere ubuhinzi bwibirayi ningano.
Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje
kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KO.T.BU-BU itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 07/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

112

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0683/2014CYO KU WA 05/08/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI COOPERATIVE DES TAXMEN VELO DE
MPANGA (CTV MPA)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative CTV MPA ifite icyicaro i Rubaya, Umurenge wa
Mpanga, Akarere ka Kirehe, Intara yIburasirazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative CTV MPA ifite icyicaro i Rubaya, Umurenge wa Mpanga, Akarere ka
Kirehe, Intara yIburasirazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative CTV MPA igamije gutanga serivisi zijyanye no gutwara abantu
hakoreshejwe amagare. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative CTV MPAI itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.

Kigali, ku wa 05/08/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

113

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0586/2014 CYO KUWA 12/06/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE IPAKIRA NO GUPAKURURA
IMIZIGO (KOIGIKA)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo kuwa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative KOIGIKA ifite icyicaro i Kibogora, Umurenge
wa Kanjongo, Akarere ka Nyamasheke, Intara yIburengerazuba;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative KOIGIKA ifite icyicaro i Kibogora, Umurenge wa Kanjongo, Akarere ka
Nyamasheke, Intara yIburengerazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative KOIGIKA igamije gutanga serivisi zijyanye no gupakira no gupakurura
imizigo. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse
ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative KOIGIKA itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 12/06/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

114

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0520/2014 CYO KU WA 27/05/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE TURWUBAKE NKOMERO
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative TURWUBAKE NKOMERO ifite icyicaro i
Nyanza, Umurenge wa Muking, Akarere ka Nyanza, Intara yAmajyepfo ;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative TURWUBAKE NKOMERO ifite icyicaro i Nyanza, Umurenge wa
Muking, Akarere ka Nyanza, Intara yAmajyepfo, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative TURWUBAKE NKOMERO igamije guteza imbere ibikoresho
byishuri nibyo mu biro (Papeterie). Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo
iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative TURWUBAKE NKOMERO itegetswe gutangaza iki cyemezo mu
Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30)
ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 27/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

115

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0466/2014 CYO KU WA 19/05/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE DUTERIMBERE NYANGE
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative DUTERIMBERE NYANGE ifite icyicaro i
Ninda, Umurenge wa Nyange, Akarere ka Musanze, Intara yAmajyaruguru;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative DUTERIMBERE NYANGE ifite icyicaro i Ninda, Umurenge wa
Nyange, Akarere ka Musanze, Intara yAmajyaruguru, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative DUTERIMBERE NYANGE igamije guteza imbere ubuhinzi bwibirayi
nibigori. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse
ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative DUTERIMBERE NYANGE itegetswe gutangaza iki Cyemezo mu
Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30)
ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 19/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

116

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0467/2014 CYO


UBUZIMAGATOZI
KOPERATIVE
NYANGE

KU WA 19/05/2014 GIHA
TURWANYE
UBUKENE

Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;


Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo kuwa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu gishinzwe
guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative TURWANYE UBUKENE NYANGE ifite
icyicaro i Ninda, Umurenge wa Nyange, Akarere ka Musanze, Intara yAmajyaruguru,

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative TURWANYE UBUKENE NYANGE ifite icyicaro i Ninda,
Umurenge wa Nyange, Akarere ka Musanze, Intara yAmajyaruguru, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative TURWANYE UBUKENE NYANGE igamije guteza imbere ubuhinzi
bwibirayi nibigori. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative TURWANYE UBUKENE NYANGE itegetswe gutangaza iki
cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo
itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 19/05/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

117

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0612/2014 CYO KU WA 18/06/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI RUSINE INVESTMENT COOPERATIVE (RIC)
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Perezida
wa
Koperative
RUSINE INVESTMENT
COOPERATIVE ifite icyicaro i Mimuli, Umurenge wa Mimuli, Akarere ka
Nyagatare, Intara yIburasirazuba,
Abisabwe

na

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative RUSINE INVESTMENT COOPERATIVE ifite icyicaro i Mimuli,
Umurenge wa Mimuli, Akarere ka Nyagatare, Intara yIburasirazuba, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative RUSINE INVESTMENT COOPERATIVE igamije gutanga
serivisi zubujyanama bwubuzima no guteza imbere ubworozi bwingurube. Ntiyemerewe
gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba
ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative RUSINE INVESTMENT COOPERATIVE itegetswe gutangaza
iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo
itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 18/06/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

118

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0677/2014 CYO KU WA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE MBAHAFI

29/07/2014

GIHA

Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;


Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative MBAHAFI ifite icyicaro mu Murenge wa
Muhima, Akarere ka Nyarugenge, Umujyi wa Kigali;

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative MBAHAFI ifite icyicaro mu murenge wa Muhima, Akarere ka
Nyarugenge, Umujyi wa Kigali, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative MBAHAFI igamije gutanga serivisi zijyanye no gutwara abantu ku
mapikipiki. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe ubuzimagatozi keretse
ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative MBAHAFI itegetswe gutangaza iki cyemezo mu Igazeti ya Leta ya
Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 29/07/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

119

Official Gazette n 41 bis of 13/10/2014.

ICYEMEZO NORCA/0697/2014 CYO KU WA 08/08/2014 GIHA


UBUZIMAGATOZI KOPERATIVE IMENA TAXI MOTO NYANZA
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative;
Ashingiye ku Itegeko no 50/2007 ryo ku wa 18 Nzeri 2007 rigena ishyirwaho, imiterere
nimikorere yAmakoperative mu Rwanda, nkuko ryahinduwe kandi ryujujwe kugeza ubu,
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23, igika cya 3;
Ashingiye ku Itegeko no 48/2013 ryo ku wa 28/06/2013 rishyiraho Ikigo cyIgihugu
gishinzwe guteza Imbere Amakoperative, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3, igika cya 2;
Abisabwe na Perezida wa Koperative IMENA TAXI MOTO NYANZA ifite
icyicaro i Nyanza, Umurenge wa Busasamana, Akarere ka Nyanza, Intara yAmajyepfo,

YEMEJE:
Ingingo ya mbere:
Koperative IMENA TAXI MOTO NYANZA ifite icyicaro i Nyanza, Umurenge
wa Busasamana, Akarere ka Nyanza, Intara yAmajyepfo, ihawe ubuzimagatozi.
Ingingo ya 2:
Koperative IMENA TAXI MOTO NYANZA igamije gutanga serivisi zo gutwara
abantu hakoreshejwe amapikipiki. Ntiyemerewe gukora indi mirimo inyuranye niyo iherewe
ubuzimagatozi keretse ibanje kubisaba ikanabiherwa uburenganzira.
Ingingo ya 3:
Koperative IMENA TAXI MOTO NYANZA itegetswe gutangaza iki cyemezo
mu Igazeti ya Leta ya Repubulika yu Rwanda mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30)
ikimara kugihabwa.
Kigali, ku wa 08/08/2014
(s)
MUGABO Damien
Umuyobozi wIkigo cyIgihugu gishinzwe guteza imbere Amakoperative

120

Вам также может понравиться