Вы находитесь на странице: 1из 6

PRESENTACIN

El trabajo de investigacin que presentamos a la aprobacin de


esta Comisin para la obtencin del Grado de Doctor, surge ante la
inexistencia de un repertorio bibliogrfico analtico que, de manera
normalizada y sistematizada, compilara la produccin cientfica de los
Estudios de Traduccin en Espaa. Una de las posibles causas de esta
laguna puede encontrarse en la relativa juventud de esta disciplina,
cuya sistematizacin en su estudio se produce en la segunda mitad del
siglo XX, llegando a consolidarse en la dcada de los ochenta. No
obstante, esta carencia bibliogrfica an se hace ms acuciante
cuando, a principios de los noventa, se implanta la Licenciatura de
Traduccin e Interpretacin en diversas Universidades Espaolas,
hecho que provocar una mayor demanda informativa por parte de la
comunidad cientfica de la traduccin, la cual necesitar instrumentos
tiles que les proporcionen una informacin fiable, actualizada y
asequible de forma rpida, tal y como lo demanda la sociedad actual.

Esta situacin observada, que ha constituido una preocupacin


constante desde nuestros inicios como docentes en los Estudios de
Traduccin, nos ha llevado a disear una base de datos bibliogrfica
denominada TRADES** perfilada, desde un principio, con un marcado
carcter pragmtico y utilitario, contemplando las pretensiones
informativas del usuario de la traduccin. No por ello, hemos
descuidado el encauzamiento de este trabajo dentro de las corrientes
conceptuales y metodolgicas de la Documentacin.

Actualmente son ms de trece las Universidades espaolas, entre pblicas y


privadas, que cuentan con la licenciatura de Traduccin e Interpretacin.
**
TRAduccin y EStudios

Adems, la urgente necesidad de conocer el grado de desarrollo


y tendencias de investigacin en el campo de la traduccin desde los
entornos acadmicos, obliga a disponer de unas fuentes de
informacin especializadas y convenientemente tratadas para que
desde ah, y aplicando las tcnicas de una metodologa cuantitativa, se
puedan realizar nuevos estudios sobre la produccin cientfica, su
impacto, ndice de citas...En este sentido, nuestro trabajo podr
constituir un punto de partida necesario, el embrin desde el que se
generen posteriores trabajos bibliomtricos.

Asimismo, con este trabajo de investigacin se pretenden


conseguir una serie de objetivos:

- Facilitar el acceso a la produccin bibliogrfica publicada en


Espaa de los Estudios de Traduccin.
- Difundir la produccin cientfica de los investigadores espaoles
mediante el uso de esta base de datos.
- Alcanzar la mxima difusin de TRADES mediante su puesta en
servicio en la red Internet y, desde aqu, desarrollar un sistema
hipertextual en torno a la traduccin.
- Establecer un punto de partida cuyas bases metodolgicas sirvan
para potenciar la elaboracin de otros trabajos de investigacin de
esta ndole.

En esta base de datos se recogen las referencias analticas


exhaustivas de los trabajos publicados en Espaa y en lengua
espaola durante el perodo 1960-1994 de los Estudios de Traduccin.
Y decimos analticas exhaustivas porque la descripcin ha estado
dirigida tanto a la identificacin de los elementos formales del
documento como a los elementos de descripcin de contenido
(descriptores y resmenes), tan necesarios para la recuperacin

temtica. La delimitacin cronolgica no se ha realizado de manera


caprichosa sino que responde a los siguientes criterios. Tomamos
como punto de partida el ao 1960 porque es la fecha en la que la
traduccin comienza a perfilarse como objeto de reflexin terica de
manera sistemtica. Desde entonces, la produccin cientfica ha ido
creciendo de manera inusitada, observndose en la actualidad un
volumen considerable de trabajos en torno a ella. La preocupacin por
medir esta produccin en funcin de ciertas variables nos ha obligado a
fijar como fecha de cierre 1994, al seleccionar como cadencia
cronolgica el mdulo quinquenal como el ms apropiado para la
obtencin de datos fiables. No obstante, somos conscientes de que la
productividad existente hasta el da de hoy debe quedar representada,
de manera que es nuestra intencin actualizarlo hasta convertirlo en un
trabajo en curso con carcter trimestral.

En cuanto a la tipologa documental seleccionada, tras una


ardua tarea de recopilacin, es eminentemente bibliogrfica puesto que
la inmensa mayora de los documentos publicados, por no decir todos,
son de esta naturaleza. As, se recogen un total de 17 tipos de
documentos

como:

Actas

Bibliografa,

Captulo

Fragmentos,

Informe,

de

libro,

congresos,
Catlogo,

Legislacin,

Artculo
Directorio,

Libro,

Norma,

de

revista,

Entrevista,
Ponencia/

Comunicacin, Resea, Revista, Tesina y Tesis.

El mtodo empleado es descriptivo-analtico y se ha aplicado a


todo el proceso documental necesario para la elaboracin y puesta a
punto de esta base de datos. Se detallan los procedimientos realizados
en cada una de las etapas del proceso: descripcin de los elementos
delimitadores del contenido de TRADES, indicando los criterios de
inclusin y exclusin; pautas para la localizacin y seleccin de los
documentos; especificacin de los procedimientos de anlisis formal y

de contenido, y finalmente, descripcin y aplicacin del gestor


documental de Bases de Datos.

Hechas estas consideraciones, hemos estructurado el trabajo en


siete

captulos.

El

primero,

de

carcter

introductorio,

Breves

consideraciones en torno a la Documentacin y a las Fuentes de


Informacin, recoge una somera perspectiva de la Documentacin,
desde su consideracin como ciencia, tcnica y organizacin.
Asimismo, se exponen las diversas fuentes de informacin, para
detenernos en la bibliografa dando a conocer, su tipologa y, muy
especialmente, el mtodo bibliogrfico para la confeccin de
repertorios.

En el segundo captulo, El proceso de informacin documental,


se revisa las distintas fases de este proceso, desde la entrada en la
unidad documental (Input) hasta la salida de la misma (Output),
describiendo las tareas intermedias de anlisis formal (descripcin
bibliogrfica, catalogacin) como de anlisis de contenido (clasificacin,
indizacin y resumen). La recuperacin de la informacin a partir de los
sistemas automatizados recibe un anlisis detallado, en concreto, las
bases de datos revisando los sistemas de gestin (SGBD) ms idneos
para la recuperacin de informacin. Tambin, se analiza la incidencia
de la normalizacin en cada una de las fases del proceso documental
as como la importancia de la Terminologa en la indizacin y en la
recuperacin.

El tercer captulo, Documentacin y Traduccin, se detiene en el


estudio

de

la

traduccin

desde

una

perspectiva

documental,

disocindose dos parcelas claramente diferenciadas. Por un lado, la


Documentacin especializada en los Estudios de Traduccin que cie
sus intereses en la enseanza e investigacin de la traduccin. Para ello,
se dan a conocer los principales instrumentos bibliogrficos existentes

especializados en la traduccin, tanto a nivel nacional como


internacional, sin olvidar las fuentes estadsticas de traducciones que
cuantifican, en cierta medida, la actividad traductora. Por otro, la
Documentacin Aplicada a la Traduccin que se dedica a conocer las
necesidades documentales que afloran en cada una de las etapas del
proceso traductor y, mediante la aplicacin tcnicas documentales,
intentar resolver los problemas de tipo nocional, terminolgico o de
estilo que se presenten en la tarea del traductor. En este sentido, se
ofrecen algunas de las utilidades y ventajas que ofrece la red Internet
para el traductor profesional o en formacin.

El cuarto captulo, Creacin de la Base de Datos TRADES, se


dedica a todos los elementos involucrados en la elaboracin, diseo y
gestin de una base de datos, haciendo uso de las prestaciones del
mtodo descriptivo anteriormente mencionado, en cuanto a estructura,
elementos delimitadores (temticos y espacio-temporales), compilacin
y seleccin de los documentos, descripcin analtica, tipo de lenguaje
documental

empleado

(ndice

de

descriptores

semicontrolado,

confeccionado a partir de un conjunto de fuentes terminolgicas).


Finalmente, se ofrece un anlisis estadstico de la produccin
bibliogrfica recogida en TRADES segn las siguientes variables:
produccin bibliogrfica por aos, tipologa documental, pares de
lenguas ms estudiadas, investigacin (tesis y tesinas) y materias ms
relevantes que han sido objeto de estudio en el perodo 1960-1994.

En el captulo V, Contenido de TRADES, aportamos el conjunto


de referencias analticas de los documentos seleccionados y
analizados. La obligatoriedad de su presentacin escrita nos ha forzado
a sortear todas una serie de obstculos inherentes a todo este tipo de
actuacin tales como carcter esttico de la informacin, rigidez en la
disposicin de los datos, dificultad en la recuperacin temtica de la
informacin, etc. Siguiendo las pautas convencionales, nos hemos

decantado por la ordenacin alfabtica de los registros a los que


adems hemos dotado de una numeracin correlativa* que nos permite
la posterior localizacin y recuperacin de la informacin, haciendo uso
del ndice analtico cuidadosamente elaborado y de un lxico en el que
se explican algunos trminos que puedan ofrecer duda al usuario. Por
supuesto, nos encontramos muchos ms cmodos en la versin
electrnica (CD-ROM) mucho ms gil e interactiva porque salva los
escollos anteriores. En este sentido, y si el proyecto recibe el apoyo de
la comunidad cientfica a la que se presenta, haramos las gestiones
para ofrecer en red esta base de datos, a la que dotaramos del
correspondiente

manual

de

uso

para

su

fcil

consulta

aprovechamiento.

El Captulo VI, Conclusiones, da cuenta de toda un serie de


reflexiones a las que nos ha conducido la elaboracin de este trabajo.

Finalmente, este trabajo no podra cerrarse sin hacer alusin al


apoyo bibliogrfico, reflejado en el Captulo VII, en donde realmente
hemos sido muy selectivos y rigurosos tratando de aproximar las
fuentes a los contenidos de cada uno de los captulos. Adems, nos ha
parecido apropiado, aunque de manera somera, resear y comentar las
principales revistas especializadas en el campo de la traduccin, tanto
de mbito nacional como internacional.

En este sentido nos hemos servido de la experiencia adquirida en la consulta y


manejo de otras bases de datos internacionales como ERIC, LISA, etc.

Вам также может понравиться