Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
N. 22 Vero de 2006
a folha
N. 22 Vero de 2006
Em conversas tidas com os meus colegas do PSD no Parlamento Europeu germinou assim a ideia do
Dicionrio de Termos Europeus(1).
Pedi a diversas personalidades, algumas das quais independentes de qualquer compromisso partidrio,
para definirem os termos que foram propostos inicialmente e cujo nmero foi crescendo ao longo
deste exerccio. Para alm dos autores agradeo ao Dr. Paulo Lemos, que, enquanto adjunto do
Secretrio de Estado Jorge Moreira da Silva, produziu documentos sobre a dimenso europeia do
ambiente, que tivemos em conta em diversas definies.
Sentimos igualmente este trabalho como uma obrigao que decorre do nosso mandato representativo
(para aqueles que, como eu, tm o privilgio de serem deputados ao Parlamento Europeu ou
Assembleia da Repblica).
A Europa foi e , para muitos portugueses, o desafio de uma gerao. Mas a Europa uma enorme
democracia com rgos prprios e onde temos de fazer valer a nossa influncia: onde temos de
participar.
E s o podemos fazer com eficcia, com organizao, com trabalho e com inteligncia,
compreendendo o que verdadeiramente importante e fundamental, e sabendo exactamente do que se
fala quando invocado o princpio da subsidiariedade, a coeso econmica e social, o primado do
direito comunitrio ou o acervo de Schengen...
Que o Dicionrio de Termos Europeus possa contribuir tambm para isso o nosso modesto intuito.
ccoelho@europarl.europa.eu
(1)
a folha
N. 22 Vero de 2006
Mas claro que o menor denominador comum de 8 e 12 1; de 25, 34 e 600 1; de 3, 600, 1525 e
10 260 375 tambm 1. Ou seja, este conceito no adianta nada a nada, e por isso pode dizer-se que
no existe!
Caros leitores de a folha, visto que sois [olha, olha! h quanto tempo a no via, e que saudades,
Deus meu!] dos mais interessados pela lngua e tantas vezes dos mais influentes no seu uso pelas
nossas instituies, peo-vos um favor: faam como eu e, cada vez que vos aparecer um menor
denominador comum pela frente, transformem-no em mximo denominador comum! Primeiro
estranha-se, mas depois pode ser que finalmente se entranhe (obrigado, Poeta!).
joao.pereiradossantos@eesc.europa.eu
a folha
N. 22 Vero de 2006
II
O Professor Antnio Menezes Cordeiro, catedrtico nas Universidades Clssica e Catlica de Lisboa,
insurge-se, em artigo publicado na Revista da Ordem dos Advogados, contra o facto de o euro se
dividir em cntimos e no, como devia ser, em centavos.
O Professor Menezes Cordeiro entende que centavo a expresso bem portuguesa, enquanto cntimo
surge como mero galicismo, inaceitvel em vernculo. E recorda que j o Decreto de 22 de Maio de
1911 adoptara centavo para designar a centsima parte do escudo.
Conta que foi ele que fez o anteprojecto de adaptao do Direito nacional introduo do euro. E
insiste em que centavo a forma jurdica correcta de exprimir a centsima parte do euro.
Ter razo? Provavelmente tem. Mas aproveito para contar aqui ao Professor Menezes Cordeiro um
episdio que certamente no conhece. O projecto de regulamento relativo introduo do euro
tinha-me sido distribudo e, precisamente no momento em que comecei a estud-lo, recebi do Gabinete
do Comissrio portugus uma nota que dizia isto e s isto: No queremos centavos.
No foi portanto s o Conselho de Ministros em Portugal que no quis o termo centavos. A Comisso
tambm no quis. Ningum quis.
O Professor Menezes Cordeiro ter muita razo e toda a gente lhe d razo. Mas o problema era este:
ningum queria.
III
Porque que ningum queria? Provavelmente por causa daquilo que o Professor Menezes Cordeiro
chama, no seu artigo, as profundezas da poltica. A Comunidade preparava-se para lanar uma nova
moeda. Que considerava ser um grande avano no sentido de uma Europa melhor.
O que que teria pensado a populao portuguesa se lhe tivessem apresentado como moeda nova o
centavo? Ainda por cima o centavo, a moeda que, em Portugal, se associa ao regime autoritrio
deposto com o 25 de Abril.
Conhecendo o Professor Menezes Cordeiro como conheo fui seu colega tanto no liceu como na
universidade , conheo perfeitamente a sua resposta. O Professor Menezes Cordeiro teria
perguntado: Mas alguma coisa mudou? Acaso a situao, hoje, diferente da de antigamente?
Acaso h hoje menos misria, menos sofrimento? Menos desemprego, mais felicidade que
antigamente? Acaso deixou de ser preciso trabalhar para sobreviver? Cem, hoje, sero porventura mais
do que cem? No, claro que no. O Professor Menezes Cordeiro tem portanto razo. Mas tal como a
cigarra da estria, a opinio geral foi esta: Centavos no, no queremos mais os centavos.
IV
Plato, no seu Fedro, conta que as cigarras eram uma raa de homens de outrora que, cativados pelo
canto das musas, se esqueceram de comer e beber e acabaram por morrer sem se darem conta. De
modo que deixar-se enfeitiar pode ser fatal. Coisa que evidentemente nunca acontece formiga.
por isso que as razes da formiga bem como a argumentao do Professor Menezes Cordeiro sero
sempre as vencedoras.
Mas ser que a obsesso da sobrevivncia pode fazer esquecer vida que vida e no s
sobrevivncia? preciso no esquecer que as cigarras, como certas tradues, so portadoras de um
sonho cuja memria a sua prpria existncia.
a folha
N. 22 Vero de 2006
Estou alis convencido de que, tardinha, na sua quinta do Alentejo, o Professor Menezes Cordeiro,
em frente s suas mais de 400 obras publicadas, sentir como um blsamo o canto das cigarras. O
perfume das tardes alentejanas diz isso mesmo, nas palavras de ONeill:
Assim quisera eu ser
Assim quisera eu ser
Se no fora
No querer
Pedro.Andrade@ec.europa.eu
Continental Airlines 61
Lus Filipe P.L. Sabino
Comit Econmico e Social Europeu Comit das Regies
Ante mim, a saudao de boas-vindas em lnguas vrias. Dentro de oito horas, no outro lado. Em
baixo: uns bovinos na Flandres, canal da Mancha (alis, da Manga...), a velha Albion, Manchester,
Belfast, o mar imenso, Gander. Um erro na pantalha: esqueceram-se do hfen em bem-vindo a
bordo. Da no vem mal ao mundo. Uns programas humorsticos Frasier e outros e a coisa passa. H
pior. Para alm da implementao, contra cujo inecessrio uso j esgrimi, e cujo consumo tenho
procrastinado, mas que surge posto no galarim, estando eu proclive a depor as armas
estilo-general-Burgoyne, em Saratoga (sugesto do ambiente americano em que estou agora, no
Continental 61) em 1777, h tambm:
activo/activa (v.g.: a brochura Agncias europeias activas em toda a Europa ao servio dos
cidados: mas para qu pr a as activas, certamente no trilho do ingls, que no serve para nada!?);
disponibilizar (e famlia) como no seguinte caso: aces para as quais no ser disponibilizado
qualquer apoio financeiro proveniente do oramento geral da Unio Europeia quando se podia
dizer, mais lhanamente, aces sem apoio do oramento geral da Unio Europeia;
evidncia no sentido de prova, tambm aqui, creio, por influncia do ingls e de expertos, que
sabem tanto de lngua como o Farrusco sabia de energia nuclear;
membros do pessoal da Unio Europeia, quando a meno membros do no faz falta para
nada;
abuso de emprego dos verbos constituir e possuir, vicariantes dos ilustres e simples verbos
ser e ter;
desterro do verbo haver em proveito do existir, ao qual se d constante guarida como tambm
j aqui, na folha, se mencionou abundantemente;
utilizao excessiva e incorrecta de desenvolver que substitui praticar, fazer, etc.
E j agora um exemplo de simplificao a propsito de um preceito do acordo publicado no JO L 115,
de 28/4/2006, pg.50:
a folha
N. 22 Vero de 2006
a folha
N. 22 Vero de 2006
percamos o sentido das propores. Nem sequer censura houve, quanto mais o resto. Tratou-se apenas
de explanar as razes de uma preferncia, em confronto com a obedincia a uma mera conveno.
Impossibilitar-se-ia qualquer debate se os citados se sentissem sistematicamente acoimados.
A dicotomia por que/porque em frases interrogativas est longe de ser consensual, razo por que eu
declarei expressamente que preferia uma forma outra. No so indiscutivelmente convincentes as
explicaes para se dever utilizar uma nica palavra portuguesa (porque) como sinnimo uniforme
quer de why, pourquoi, warum, quer de because, parce que, weil. falta de uma razo clara e
incontestvel, prevaleam outros critrios. Eu preferi o do no-empobrecimento da lngua e o do
combate ambiguidade.
Segundo os entendidos que o prprio Helder Gugus cita, no h qualquer razo imperativa de
carcter semntico ou sintctico para que se use porque em vez de por que. E, se bem entendi o seu
argumento, a imposio de porque deriva meramente de uma conveno mas uma conveno que
no seguida no Brasil. Ora, eu no vejo motivo nenhum para em assuntos desta natureza
desprezar a norma oficial do Brasil (que to dono da lngua portuguesa como o meu pas), visto
essa norma avalizar uma prtica que, pelos motivos expressos, me parece prefervel. Por outras
palavras, sinto-me respaldado numa opo em que encontro vantagens.
Na sua obra conjunta reas Crticas da Lngua Portuguesa [Caminho, Coleco Universitria, Srie
Lingustica], Joo Andrade Peres e Telmo Mia (como, alis, Rodrigo de S Nogueira no Dicionrio
de Erros e Problemas de Linguagem) tambm desmantelam magistralmente a argumentao que
defende como legtimo o uso do verbo no singular em expresses como das que mais cresceu, sou
dos que cr, um dos que vai, um dos casos que foi citado e todas as congneres, mas, apesar da
manifesta e indiscutvel aberrao sintctica (com efeito, as nicas formas correctas para
expresses daquele tipo seriam das que mais cresceram, sou dos que crem, um dos que vo,
um dos casos que foram citados ou simplesmente um que vai, um dos casos citados ou um
caso citado), a verdade que as formas de verbo no singular em frases comeadas por um dos que
(ou uma das que) se tornaram literalmente epidmicas, quer na linguagem coloquial, quer na
comunicao social e no discurso escrito, havendo at quem hoje encontre argumentos para as
avalizar o que bem mais grave. E, repito, aqui est-se perante um erro sintctico indiscutvel, caso
bem distinto da dicotomia porque/por que.
pgina 255 da 2. edio da citada obra, Joo Andrade Peres e Telmo Mia, antes de citarem
ocorrncias de por que em frases interrogativas (quer se siga verbo ou substantivo), dizem
textualmente o seguinte: [] uma neste caso, a nosso ver, muito saudvel violao das
convenes que nos parece estar a ganhar terreno. [] grupo de textos, cujas sequncias por que so
perfeitamente justificadas do ponto de vista estrutural, embora de acordo com as normas vigentes
devessem ser substitudas pela sequncia porque. Aguardemos, para ver para que lado pender o uso.
Respondo agora nota de rodap n. 2 do texto de Helder Gugus: ao assinalar que, segundo alguns
estudiosos, os termos porque e por que no so homfonos, acrescentando que independentemente
das nossas prprias ideias, bom sabermos o que outros pensam sobre os mesmos assuntos, no sei
se est a admoestar-me ou a fazer uma autocrtica. que eu disse, taxativamente, o seguinte: em meu
entender, [deve] existir uma subtil diferena entre [a fontica de por que e a de porque]: acentuao da
palavra que em por que, acentuao da slaba por em porque; e ainda o seguinte: a fontica de
por que praticamente indistinguvel da de porque [] e provavelmente a esta indiferenciao []
que se deve a sobreposio dos dois termos.
A comparao que preconizei com outras lnguas, em especial as sintctica e etimologicamente mais
prximas do portugus, no , de modo nenhum, uma prtica complexada ou acrtica. Orientemo-nos
pelo que outros fazem quando da obtivermos valor acrescentado. No deixa de ser invejvel que
uma lngua possua duas formas bem distintas (por exemplo, warum e weil) para situaes igualmente
distintas.
a folha
N. 22 Vero de 2006
O caso do espanhol (ou castelhano) parece-me paradigmtico: se o tomo como referncia quando
estabelece uma diferenciao (vantajosa, para mim) entre o sinnimo de why (por qu) e o sinnimo
de because (porque), por outro lado no me sinto nada tentado a segui-lo quando amalgama numa s
palavra (mediterrneo) o substantivo que em portugus tem a forma de Mediterrneo e o adjectivo
que ns exprimimos por mediterrnico. De modo idntico, se observo atentamente o ingls que
distingue why de because, nem por isso deixo de diferenar antrctica (adjectivo feminino) de
Antrctida (substantivo designativo do continente a que aquele adjectivo se refere), embora o mesmo
ingls utilize Antarctica nesta ltima acepo. E tampouco me impressiona o uso brasileiro em
expresses como chamar de ou o tal de.
No se me afigura interessante um enriquecimento baseado em ortografias variveis para um mesmo
conceito, como abscesso, gua-ardente ou handebol, em alternativa aos muito mais
consagrados (e at ortograficamente mais simples) abcesso, aguardente ou andebol: nestes
casos, nula a vantagem. Porm, no uniformizarmos os sinnimos portugueses de why e because traz
um benefcio evidente: evita-se a ambiguidade entre frases que denotam interrogao (principalmente
sem o correspondente sinal grfico) e frases que pretendem ser afirmativas. (Em aparte: no ser
deploravelmente sintomtico que, para debatermos esta questo e afastarmos a ambiguidade, tenhamos
de exemplificar com palavras estrangeiras?)
Ainda que Helder Gugus no concorde, uma coisa certa: nada disto tem a ver com imposies de
uma hipottica Europa civilizada at porque eu no sei muito bem que entidade essa. Quem
nomeia uma Europa civilizada, afirma implicitamente a existncia de uma Europa selvagem (ou
bruta, ou inculta, ou atrasada, ou o que for). Este um dos pontos pouco claros do artigo; outro, o das
figuras mais gradas mas omitidas. Discutir sobre tais bases enfada-me.
Jorge-Madeira.Mendes@ec.europa.eu
Minudncias (II)
Paulo Correia
Direco-Geral da Traduo Comisso Europeia
Sinais de pontuao e smbolos matemticos
Com as antigas mquinas de escrever, a oferta de caracteres estava limitada aos smbolos directamente
presentes nos teclados, obrigando adopo de certas simplificaes das convenes tipogrficas. Os
computadores, pelo contrrio, oferecem maiores possibilidades de rigor dada a existncia de grupos de
smbolos e de caracteres especiais suplementares. No entanto, nem sempre se tira completo partido
dessas possibilidades.
Nas instituies europeias, a questo do rigor tipogrfico dos documentos est tradicionalmente ao
cuidado do Servio das Publicaes, que sempre constituiu uma rede de segurana, corrigindo as
nossas simplificaes. No entanto, so cada vez mais os casos em que os textos que saem das nossas
mos se destinam a publicao tal e qual. Esse o caso, por exemplo, de a folha ou de outros
textos para publicao directa em pginas Web no servidor Europa.
a folha
N. 22 Vero de 2006
, assim, em muitos casos necessrio fazer um esforo (a que talvez nunca nos tenhamos habituado)
para utilizar as convenes tipogrficas mais correctas, de forma a garantir em todos os textos, tanto
quanto possvel, o respeito dos preceitos do Cdigo de Redaco Interinstitucional (CRI)(1). Porqu
fazer menos bem quando h a possibilidade de fazer bem? tudo uma questo de hbito!
Vejamos alguns sinais de pontuao geralmente esquecidos o travesso e as aspas angulares e
alguns smbolos matemticos.
Travesso vs. hfen ( vs. -)
O CRI 10.4.8. Travesso estipula a utilizao do travesso quadratim () para chamar a
ateno para a palavra ou as palavras que se seguem, para indicar, nos dilogos, mudana de
interlocutor, quando as falas do dilogo so interrompidas por palavras do escritor, no lugar de
parnteses, para separar vrios assuntos que se escrevem seguidos e ainda nas divises de um texto.
Na prtica utilizamos o hfen (-), graficamente ao mesmo nvel do travesso, mas claramente mais
curto. Quando o hfen introduzido, protegido por um espao de cada lado, entre letras ou nmeros, o
MS Word transforma-o geralmente num travesso meio quadratim ()(23). No entanto, possvel
utilizar em qualquer circunstncia o smbolo exacto:
Smbolo
Designao
hfen ou trao de unio
travesso meio quadratim
travesso quadratim ou risca
Atalhos de teclado
HTML
Ctrl+Num–
Alt+Ctrl+Num—
ou Alt+0151
Nota: quando se utiliza o hfen no separvel (non-breaking hyphen) (Ctrl+_), este aparece no ecr
como um travesso meio quadratim, mas ao imprimir encolhe novamente para o tamanho normal do
hfen.
Comparar:
Verifica dir-lhe-ei eu , v-se bem a diferena!
com
- Verifica - dir-lhe-ei eu -, v-se bem a diferena!
Aspas angulares vs. aspas curvas ( vs. )
O CRI 10.4.10. Aspas estipula a utilizao das aspas angulares () para enquadrar as citaes
de textos originais ou indicar a transcrio rigorosa de um texto, nas palavras e expresses apostas, nos
termos a definir, nos termos e textos a acrescentar, a corrigir ou a substituir e nas designaes
abreviadas. O CRI prev, ainda, quando necessrio, trs nveis de aspas (ou comas) devidamente
hierarquizadas, apresentando o seguinte exemplo:
Os homens devem ser compreensivos, bons, e respeitosos dos seus iguais.
Na prtica utilizamos nos teclados os smbolos " e ', que so geralmente transformados por MS Word
em ou , se esquerda de uma letra, algarismo ou espao, ou em ou , se imediatamente direita de
uma letra ou algarismo. No entanto, possvel utilizar em qualquer circunstncia o smbolo exacto:
http://publications.eu.int/others/code_pt.html
Em Word, verificar Ferramentas (Tools) / Correco automtica (AutoCorrect Options).
(3)
Excel e Outlook tm possibilidades de correco automtica mais limitadas.
2
a folha
Smbolo
N. 22 Vero de 2006
Designao
aspas angulares duplas esquerdas
ou aspas francesas esquerdas
aspas angulares duplas direitas
ou aspas francesas direitas
aspas curvas duplas esquerdas
Atalhos de teclado
HTML
«
Alt+174
»
Alt+175
Ctrl+`,"
“
Alt+0147
adio
subtraco
Designao
multiplicao
diviso
mais ou menos
=
<
>
igualdade
menor
maior
menor ou igual
maior ou igual
Atalhos de teclado
+
Alt+0150
Ctrl+NumAlt+0215
Alt+0247
Alt+241
Alt+0177
=
<
>
2264,Alt+x
2265,Alt+x
HTML
+
−
×
÷
±
=
<
>
≤
≥
Comparar:
2 2 = 0 vs. 2-2=0
2 2 = 4 vs. 2x2=4 ou 2X2=4
Paulo.Correia@ec.europa.eu
(4)
(5)
10
a folha
N. 22 Vero de 2006
(1)
porm admissvel, neste registo, em caso de forma verbal simples (no perifrstica), que o sujeito anteceda o
verbo: Quem que ele ? Quem que ele?
11
a folha
N. 22 Vero de 2006
a) funo explicativa:
Impe-se tomar medidas. que a situao se est a degradar. (cf. Impe-se tomar medidas
porque a situao se est a degradar.)
Nesta funo, a construo enftica que ocupa a posio inicial na frase. Outro exemplo:
No lhe atribuas essa responsabilidade, que ele mesmo muito distrado!
b) destaque de informao por excluso/incluso:
Nesta funo, esta construo enftica surge, de forma caracterstica(2), imediatamente aps o sujeito
ou aps o verbo:
Tu que precisavas de ganhar no Euromilhes...
Eu duvido que ele esteja a dizer a verdade!
Se, nesta funo, a construo enftica que ocupar o final da frase, realiza-se formalmente como o
que :
Ele muito distrado, o que !
Note-se que esta construo enftica pode sempre ser combinada com outra mas , num
propsito de conferir ainda maior nfase:
(funo explicativa) Ela que mas muito forreta!
O juzo ela muito forreta assim objecto de afirmao categrica.
As frases que se seguem ilustram casos ainda mais prolixos das construes enfticas aqui em apreo:
Ele o que , mas muito distrado...
Ele mas muito distrado, o que !
A natureza categrica de um juzo pode por conseguinte ser ainda mais realada atravs da
combinao de duas construes com valor enftico:
Ele o que , muito distrado, mas !
A natureza categrica deste juzo pode, por sua vez, ser ainda mais realada se reorganizarmos a frase,
ou seja, se deslocarmos as funes sintcticas das posies que elas habitualmente ocupam na frase;
ou, dito sob outra perspectiva, se invertermos a estrutura informativa habitual/neutra do enunciado,
para explicitarmos em primeiro lugar a informao nova/desconhecida/importante (juzo de valor,
muito distrado) e, s em seguida, a informao antiga, j conhecida (ele, o indivduo de quem se
est a falar):
Muito distrado mas o que ele !
E a informao nova surgir ainda mais realada, se deslocarmos a construo enftica adversativa
mas para o final da frase:
Muito distrado o que ele , mas !
(2)
O exemplo que se segue, que diferente, explica a razo do emprego dos termos de forma caracterstica:
Pouco que no se pode dizer que ele tenha feito; fez at muito e, por sinal, o que fez, fez bem.
12
a folha
N. 22 Vero de 2006
Embora estas consideraes possam mais parecer uma grande maada, h que procurar descrever o
porqu das coisas. Essa que essa!
augusto.murias@europarl.europa.eu
13
Redaco: Renato Correia (PE); Manuel Leal (Conselho da UE); Antnio Raul Reis (Servio das
Publicaes); Fernando Gouveia (TJCE); Paulo Correia (Comisso); Manuel Silveira (CESE-CR)
Grupo de apoio: Susana Gonalves (Comisso); Hilrio Leal Fontes (Comisso); Miguel Magalhes
(Comisso); Antnio Mendes da Costa (Conselho da UE); Nuno Morais (Comisso)
Paginao: Susana Gonalves (Comisso)
Envio de correspondncia: dgt-folha@ec.europa.eu
Edio impressa: oficinas grficas dos Servios Conjuntos do Comit Econmico e Social Europeu e
do Comit das Regies (Bruxelas) e do Servio das Publicaes Oficiais das Comunidades Europeias
(Luxemburgo).
Edio electrnica: stio Web da Direco-Geral da Traduo da Comisso Europeia no portal da
Unio Europeia - http://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine
Os artigos contidos neste boletim podem ser reproduzidos mediante indicao da fonte e do autor.