Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SOLLEVATORI IDRAULICI
PER FOSSA E SOTTOPONTE
HYDRAULIC TRANSMISSION JACKS
VERINS DE FOSSE HYDRAULIQUES
HYDRAULISCHE GETRIEBEHEBER
CM
MY
CY CMY
12
CM
MY
CY CMY
- 0,25 Ton.
- 0,4 Ton.
- 0,6 Ton.
- 1
Ton.
- 1,5 Ton.
- 2,5 Ton.
- 6
Ton.
- 10
Ton.
12
Art. SIF 1/73
Art.
SIF 1/73
SIF 1/A/73
SIF 2/A/73
SIF 2/73
SIF 3/73
SIF 4/73
SIF 5/73
SIF 6/73
Portata
Load capacity
Porte
Tragkraft:
Ton.
0,25
0,4
0,6
1,5
2,5
10
Altezza minima
Minimum height
Hauteur minimum
Mindesthhe:
mm.
1240
1240
1180
1190
1220
1350
1305
1315
Corsa 1 stelo
First rod stroke
Course premire tige
Hub 1. Stufe:
mm.
850
850
780
800
800
870
900
900
Larghezza base
Base width
Largeur de la base
Basisbreite:
mm.
410
410
520
530
540
550
720
720
Lunghezza base
Base length
Longueur de la base
Basislnge:
mm.
585
585
520
530
540
550
720
720
stelo
rod
tige
Hub:
mm.
22
24
30
35
45
50
60
60
138
CM
MY
CY CMY
a due stadi
con steli cromati
at two stages
chromium plated rods
a deux etages
avec tiges chromes
mit verchromten
teleskopkolben
12
Art. SIF 7/73
Art.
SIF 7/73
SIF 8/73
SIF 10/73
Portata
Load capacity
Porte
Tragkraft:
Ton.
0,8
1,5
Altezza minima
Minimum height
Hauteur minimum
Mindesthhe:
mm.
890
960
930
Corsa 1 stelo
First rod stroke
Course premire tige
Hub 1. Stufe:
mm.
470
470
460
Corsa 2 stelo
Second rod stroke
Course seconde tige
Hub 2. Stufe:
mm.
520
530
510
Larghezza base
Base width
Largeur de la base
Basisbreite:
mm.
530
550
550
Lunghezza base
Base length
Longueur de la base
Basislnge:
mm.
530
550
550
stelo
rod
tige
Hub:
mm.
30
35
45
139
CM
MY
CY CMY
12
Art. SIF 6/73 IP
Art.
SIF 6/73 IP
Ton.
10
mm.
1305
1315
mm.
900
900
mm.
720
720
mm.
720
720
stelo - rod
tige - Hub:
mm.
60
60
BAR
8/10
8/10
140
SIF 5/73 IP
CM
MY
CY CMY
VERIN DE FOSSE
A DEMONTER LES PNEUS
Idal pour le dmontage et remontage des roues de voitures, vhicules commerciaux et tous-terrains placs sur pont lvateur 2 colonnes ou double ciseaux.
Commande pdale, rouleaux excentrs et rglables en largeur pour permettre
de positionner rapidement les boulons des roues.
HYDRAULISCHER GETRIEBEHEBER
Right article to disassemble and install wheels of cars, commercial vehicles and
SUV placed on 2 post autolifts or twin-scissor hoists.
Foot control, rollers recordable in width and outlying, which allows to place wheelnuts quickly.
Gert zum Demontieren und installieren von Reifen von PKW, Lieferwagen und
SUV platziert auf 2 Sulen-Bhnen oder Doppel-Scheren-Hebebhnen.
Fubedienung, Rollen-Einstellung in Breit und Seitwrts, welche das schnelle
montieren von Radmuttern ermglicht.
Art.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
Ingombro massimo basamento - Maximum base volume - Encombrement maximum de la base - Max. Grundvolumen:
Altezza minima da terra - Minimum height from the floor - Hauteur de terre minimum - Min. Hhe vom Boden:
Altezza massima di sollevamento - Maximum lifting height - Hauteur de levage maximum - Max. Hubhhe:
Max. cerchio utilizzabile - Max. useful rim - Max. compatible des jantes - Max. verwendbarer Felgendurchmesser:
Larghezza Max. battistrada pneumatico - Max. width tread wheel - Largeur Max. de la bande pneumatique - Max. Laufkranzbreite:
12
SIF/XR
0,1 Ton.
600 x 640 mm.
90 mm.
950 mm.
22
305 mm.
141
CM
MY
CY CMY
Art. 234
12
600 Kg.
Art. 15/73
60 mm.
250 Kg.
culla universale
universal cradle
berceau universelle
Universalplatte
142
Bei der Bestellung der Wiegen muss angegeben werden, fr welches Grubenwagenhebermodell sie verwendet werden sollen.
CM
MY
CY CMY
13
CM
MY
CY CMY
13
Min. 680
Max. 750
760
640
490
850
1000
250
800
1370
930
400
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
Ton.
Ton.
Ton.
0,25
0,25
0,15
670
0,3 Ton.
Art. 140
Art. 141
Art. 143
Carrello smontaggio e montaggio motori autocarri.
Trolley to dismount and remount engines of motor lorries.
Chariot monter et dmonter les moteurs des camions.
Wagenheber fr den Einbau, Ausbau und transport LKW-Motoren.
500 mm.
250 mm.
700 mm.
144
1700 mm.
1,5 Ton.
CM
MY
CY CMY
Art. 200
Carrello smontaggio e montaggio motori autobus, API 60.26 370.12.26 - 370.12.L25 - 370.12.25 - 370.12.35.
Trolley to dismount and remount engines of buses API 60.26 370.12.26 - 370.12.L25 - 370.12.25 - 370.12.35.
Chariot dmonter et remonter les moteurs dautobus API 60.26
- 370.12.26 - 370.12.L25 - 370.12.25 - 370.12.35.
Wagenheber zum Aus- und Einbau von Autobusmotoren API
60.26 - 370.12.26 - 370.12.L25 - 370.12.25 - 370.12.35.
2480 mm.
1000 mm.
230 mm.
530 mm.
1,5 Ton.
Art. 194
Hydraulic jack to mount and dismount gearboxes and differential gears of lorries.
Provided with swinging platform.
Elvateur hydraulique monter et dmonter les botes de vitesse et les diffrentiels
camions. Avec plateforme orientable.
Rangierheber mit schwenkbarer Universalhalterung, zum Aus- und Einbau von
LKW-Differentialgetrieben.
Art.
243
243/A
260 mm.
260 mm.
960 mm.
960 mm.
1080 mm.
1080 mm.
650 mm.
650 mm.
1 Ton.
1,5 Ton.
13
0,4 Ton.
145
CM
MY
CY CMY
13
Art. 224
Art. 225
355 mm.
355 mm.
23 Ton.
23 Ton.
30 Ton.
30 Ton.
Art. 388/B
Attrezzo universale per smontaggio, rimontaggio e movimentazione ruote camion.
Particolarmente indicato per una centratura rapida e pratica dei bulloni in fase
di montaggio. Indispensabile per camionisti in caso di foratura.
Universal tool for the disassembling, reassembling and moving of lorrys wheels.
Particularly suited for a fast and practical centring of the bolts during the
assemblage phase. Indispensable for lorry-drivers in case of puncture.
Outil universel dmonter, remonter et dplacer les roues de poids lourds.
Particulirement indiqu pour le centrage rapide et pratique des boulons en
phase de montage. Indispensable aux camionneurs en cas de crevaison dun
pneu.
Gert zur Montage und Demontage sowie den Transport von LKW-Reifen.
Speziell geeignet fr ein schnelles Zentrieren der Radbolzen bei der Montage.
Unentbehrliches Gert im Falle eines Reifenschadens.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
146
0,2 Ton.
CM
MY
CY CMY
RADMONTAGE-LIFT FR LKW-REIFEN
Hydraulik-Gert fr die Arbeit an schweren Fahrzeugen. Geeignet zur Demontage
und Montage einzelner Reifen sowie Zwillingsreifen. Sowohl Hand- als auch
Pedalbedienung. Ausgestattet mit lenkbaren Rdern und Tragarmen mit doppelten,
kugelgelagerten Rollen. Durch einfaches Verstellen der Tragarme lt sich das
Gert den verschiedenen Reifendurchmessern schnellstens anpassen.
Art. 227
13
Art. 227/A
Bracci regolabili in senso trasversale e reclinabili onde facilitare l'operazione di
centratura dei fori.
The arms are adjustable in transversal directions and reclining, in order to make
the hole centering easier.
Bras rglables dans le sens transversal et inclinables, afin de faciliter le centrage
des trous des jantes.
Zustzliches Neigen des Lifts mglich, um das genaue Zentrieren des Rades zu
erleichtern.
Art. 227/B
Bracci regolabili in senso trasversale e reclinabili onde facilitare l'operazione di
centratura dei fori. Grazie ad una maggiore altezza di sollevamento ed alla sua
conformazione, anche adatto per montare le ruote sulle macchine tornitrici.
The arms are adjustable in transversal directions and reclining, in order to make
the hole centering easier. Thank to a greater lifting height and to its shape it is also
suitable to mount wheels on turning machines.
Bras rglables dans le sens transversal et inclinables, afin de faciliter le centrage
des trous des jantes. Compte tenu de sa plus grande hauteur de levage et de
sa forme, il peut aussi tre utilis pour le montage des roues sur les tours
automatiques.
Zustzliches Neigen des Lifts mglich, um das genaue Zentrieren des Rades zu
erleichtern. Aufgrund seiner greren Hubhhe und Ausfhrung ist es mglich,
mit diesem Gert auch Werkstatt-Servicemaschinen zu bestcken.
147
Art. 227/BI
Bracci regolabili in senso trasversale e reclinabili onde facilitare loperazione di
centratura dei fori.
Con azionamento idropneumatico e pulsantiera.
The arms are adjustable in transversal directions and reclining, in order to make
the hole centering easier.
Hydropneumatic functioning with push-buttons.
Bras rglables dans le sens transversal et inclinables, afin de faciliter le centrage
des trous des jantes.
A fonctionnement hydropneumatique et boitier de commande boutons poussoirs.
Zustzliches Neigen des Lifts mglich, um das genaue Zentrieren des Rades zu
erleichtern.
Mit hydropneumatischen Funktionen und Drucktasten.
13
A
E
C
D
B
Art.
227
1410
1150
650
160
1000
920
1150
--
770
227/A
1410
1150
650
220
1000
920
1150
470
740
227/B
1445
1180
920
330
1010
930
1170
410
670
227/BI
1445
1180
920
330
1010
930
1170
410
670
Art. 227/S
Caratteristiche tecniche come per lArt. 227.
Technical features as per Art. 227.
Caractristiques techniques comme lArt. 227.
Technische Details siehe Art. 227.
Art. 227/AS
Caratteristiche tecniche come per lArt. 227/A.
Technical features as per Art. 227/A.
Caractristiques techniques comme lArt. 227/A.
Technische Details siehe Art. 227/A.
Sollevatore idraulico per ruote gemellari, con base smontabile.
Hydraulic hoist for twin wheels, with demountable base.
Elvateur hydraulique pour roues jumeles avec base dmontable.
Radmontagelift fr Doppelbereifung mit demontierbarer Basis.
148
0,7 Ton.
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
14
CM
MY
CY CMY
Art. 125
Art. 125/A
Art. 126
Art. 126/A
Art. 126/B
Art. 127
Art. 127/A
14
Art. 128
Art. 129
Art. 129/A
Art. 130
Art. 130/A
- 3 Ton.
- 3 Ton.
- 5 Ton.
- 5 Ton.
- 5 Ton.
- 10 Ton.
- 10 Ton.
I sollevatori sono tutti dotati di vite escluso gli Art. 125 - 125/A - 130/A.
Les crics sont munis de vis, l'exception des Art. 125 - 125/A - 130/A.
HYDRAULISCHE WAGENHEBER
The jacks are all fitted with screw, Art. 125 - 125/A - 130/A excluded.
Art. 125
Art. 126
Art. 126/A
Art. 127
125
125/A
126
126/A
126/B
127
127/A
3 Ton.
3 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
5 Ton.
10 Ton.
10 Ton.
200 mm.
240 mm.
220 mm.
190 mm.
275 mm.
240 mm.
310 mm.
125 mm.
160 mm.
140 mm.
105 mm.
195 mm.
150 mm.
225 mm.
125 mm.
75 mm.
160 mm.
125 mm.
175 mm.
5,5 Kg.
5 Kg.
6,5 Kg.
8 Kg.
9,8 Kg.
Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
150
- 15 Ton.
- 20 Ton.
- 25 Ton.
- 30 Ton.
- 30 Ton.
4,8 Kg.
5,2 Kg.
CM
MY
CY CMY
14
Art. 128
Art. 129
Art. 130
Art. 130/A
128
129
129/A
130
130/A
15 Ton.
20 Ton.
25 Ton.
30 Ton.
50 Ton.
245 mm.
285 mm.
285 mm.
295 mm.
270 mm.
150 mm.
165 mm.
165 mm.
165 mm.
160 mm.
120 mm.
125 mm.
125 mm.
125 mm.
10 Kg.
18 Kg.
19 Kg.
25 Kg.
Art.
Portata - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit:
Peso - Weight
Poids - Gewicht:
53 Kg.
151
CM
MY
CY CMY
14
BINDA IDRAULICA
BINDA HYDRAULIQUE
3 versions disponibles.
HYDRAULIC BINDA
MASCHINENHEBER
Erhltlich in 3 Varianten.
Art. 130/B
Binda idraulica.
Hydraulic Binda.
Binda hydraulique.
Hydraulischer Maschinenheber.
5 Ton.
30 mm.
170 mm.
Art. 130/C
Binda con pompa idropneumatica.
Binda complete with hydropneumatic pump.
Binda avec pompe hydropneumatique.
Maschinenheber mit hydropneumatischer Pumpe.
5 Ton.
30 mm.
170 mm.
Art. 130/D
Binda idraulica con pompa a mano.
Hydraulic Binda with hand pump.
Binda hydraulique avec pompe manuelle.
Hydraulischer Maschinenheber mit Handpumpe.
152
5 Ton.
30 mm.
170 mm.
CM
MY
CY CMY
15
CM
MY
CY CMY
serie Top
Top series
serie Top
Top linie
15
Relev technique:
Art. 3000
Innovation du design.
Points de prise surbaisss.
Manche ergonomique.
Support plateau base large.
Plateau caoutchouc.
Roues en nylon (pour Art. 3000).
Avec roues avant en polyurthane
double rouleaux bascule (pour Art.
3010).
- Avec commande de descente pied
(pour Art. 3010).
- Avec commande de descente
manuelle (pour Art. 3000).
Art. 3010
F
D
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
3000
350
36
1520
660
95
200
480
385
3010
480
62
1800
1000
95
210
710
615
C
B
A
154
CM
MY
CY CMY
serie Top
Top series
serie Top
Top linie
Relev technique:
Innovation du design.
Points de prise surbaisss.
Manche ergonomique.
Support plateau base large.
Avec pdale dapproche.
Avec commande de descente
manuelle.
- Plateau caoutchouc (pour Art. 3020).
- Plateau acier (pour Art. 3030 - 3040).
- Roues en nylon (pour Art. 3020 3030).
15
Art. 3020
Art. 3030
Art. 3040
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
3020
290
52
2030
3030
370
80
2350
3040
15
375
180
2860
1260
90
145
505
415
1600
130
185
555
425
2100
190
260
640
450
155
CM
MY
CY CMY
serie Top
funzionamento oleopneumatico
Top series
air-hydraulic functionning
serie Top
fonctionnement hydropneumatique
Top linie
pneumatisch-hydraulischer Betrieb
15
F E
D
A
156
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
3100 IP
320
85
2030
970
90
180
500
410
9/10 BAR
CM
MY
CY CMY
15
Art. K/012
Art. 112/C
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
K/012(*)
0,8
290
14
1030
585
95
120
415
E
C D
B
A
(*) comando di discesa manuale - hand descent-control - commande de descente manuelle - Manuelle Kontrolle
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Ton.
mm.
Kg.
112
1,2
345
35
1580
650
130
200
525
112/A
1,5
345
36
1580
650
135
200
525
112/B
2,5
375
51
1640
760
145
210
610
112/C
1,2
370
59
1840
950
145
210
800
112/D
1,5
370
60
1840
950
145
210
800
Art.
E
D
C
B
A
157
CM
MY
CY CMY
Art. 113
Art. 114
Art. 115
Art. 116
Art. 117
Art. 118
Art. 118/A
Art. 119
Art. 119/A
Art. 120
Art. 120/A
- 1,5
-2
- 2,5
-3
-4
-5
-7
- 1,5
-3
-3
-5
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
15
Art. 118/A
Art. 120
Art.
E
C D
B
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Ton.
mm.
Kg.
113
1,5
315
45
1900
1190
130
175
520
114
325
52
2100
1260
130
175
520
115
2,5
325
54
2100
1280
140
185
520
116
325
56
2100
1280
140
185
520
117
360
78
2280
1480
145
185
540
118
360
80
2360
1530
155
185
550
118/A
385
90
2450
1630
160
195
550
119
1,5
340
78
2500
1670
130
195
850
119/A
440
91
2550
1750
135
205
875
120
670
140
2710
1790
150
225
1030
120/A
670
170
2710
1790
150
225
1030
158
Anbewegung Fuhebel.
Art. 122
Art. 122/A
Art. 123
Art. 123/A
Art. 124
- 10
- 12
- 15
- 20
- 15
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
CM
MY
CY CMY
15
Art. 123
Art. 124
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Ton.
mm.
Kg.
122
10
445
148
2800
1880
185
265
630
122/A
12
445
153
2800
1890
190
270
635
123
15
450
176
3000
2030
210
280
655
123/A
20
450
180
3000
2030
210
280
655
124
15
450
200
3620
2740
210
275
655
Art.
E
C D
B
Anbewegung Fuhebel.
159
CM
MY
CY CMY
15
Art. 252
Art. 255
E
D
C
B
A
160
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
252
1,5
365
37
1560
700
130
200
525
253
390
38
1560
700
130
200
525
254
395
54
1600
760
140
225
610
255
1,3
390
61
1820
980
140
220
800
256
1,6
390
62
1820
980
140
220
800
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Art. 263 - 6
Art. 264 - 8
Art. 265 - 10
Art. 266 - 15
Art. 267 - 20
Art. 268 - 15
CM
MY
CY CMY
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
15
Art. 259
Art. 263
Art. 258
Art.
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Ton.
mm.
Kg.
257
1,5
335
47
1900
1190
125
175
520
258
1,5
340
80
2500
1650
125
195
900
259
335
54
2100
1250
130
175
520
260
2,5
335
56
2100
1265
140
185
520
261
335
59
2100
1265
140
185
520
262
4,5
370
83
2280
1485
145
190
540
263
360
86
2400
1580
150
190
550
264
385
100
2450
1650
150
230
560
265
10
445
153
2800
1880
185
265
630
266
15
450
180
3000
2020
210
280
655
267
20
450
185
3000
2020
210
285
655
268(*)
15
450
205
3620
2740
210
280
655
E
C D
B
A
(*) comando di discesa a pedale - foot descent-control - commande de descente pdale - Fusspumpe Kontrolle
Anbewegung Fuhebel.
161
CM
MY
CY CMY
15
Art. 1120/F
Art. 1120/E
Art. 1120/G
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Ton.
mm.
Kg.
1120/E
530
65
1800
1030
130
200
760
1120/F
530
45
1520
740
140
180
520
1120/G
1,5
570
85
2530
1750
130
200
850
Art.
E
D
C
A
162
CM
MY
CY CMY
15
Portata sul piattello
Capacity on the plate Larghezza massima
Peso
Porte sur le godet
Weight
Maximum width
Tragkraft des
Poids
Largeur maximum
Aufnahmearms
Eigengewicht
Max. Breite
E
D
Art.
Ton.
mm.
Kg.
350
35
1580
650
120
215
525
B
A
112/XR
Larghezza massima
Maximum width
Largeur maximum
Max. Breite
Peso
Weight
Poids
Eigengewicht
Art.
Ton.
mm.
Kg.
1130/XR
1,5
360
50
2120
1320
100
510
E
C
B
A
163
CM
MY
CY CMY
Art. 392/A
Art. 112 - 112/A - 112/XR - 252 - 253 - 1120/F - 1130/XR
Art. 392/B
Art. 112/B - 112/C - 112/D - 1120/E - 254 - 255 - 256
Art. 392/C
15
Art. 392/D
Art. 119 - 119/A - 120 - 120/A - 258 - 1120/G
Supporto in acciaio ricoperto da gomma antiolio.
Antioil rubber covered steel support.
Support en acier recouvert en caoutchouc antihuile.
Gummi-Aufnahmeteller mit Stahlfu und labweisender Beschichtung fr Rangierheber.
Art. 392
Attrezzo speciale adattabile ad ogni tipo di sollevatore a carrello per autovetture
(eccezion fatta per lArt. K/012 e 1130/XR); utilizzabile per il sollevamento sotto
le fiancate laterali. Guide parallele in gomma speciale ad alta resistenza.
Special tool which can be adapted to any type of trolley jack for cars, (Art K/012
and 1130/XR excluded), can be used for the lifting of the same car under the
lateral sides. High resistance parallel special rubber slides.
Outil spcial adaptable sur chaque type de crics chariot, ( lexception de lArt.
K/012 et 1130/XR), utilisable pour le levage sous les parties latrales. Glissires
parallles en caoutchouc spcial haute rsistance.
Aufnahmetrger mit spezialprofilierter Hartgummiauflage zur seitlichen Aufnahme
der Kraftfahrzeuge; passend fr alle OMCN-PKW-Rangierwagenheber (Ausnahme
K/012 und 1130/XR).
Art. 392/G
Art. 112 - 112/A - 112/XR - 252 - 253
Art. 392/H
Art. 113 - 114 - 115 - 116 - 257 - 259 - 260 - 261
Traversa a doppia presa adattabile su sollevatori idraulici a carrello, per sollevamenti
frontali o laterali.
Double catch crosspiece can be adapted on trolley jacks, for front or side lifting.
Traverse double prise adaptable sur les crics hydrauliques chariot pour lever
de face ou de ct.
Aufnahme fr Rangierwagenheber; fr vordere und seitliche Aufnahme geeignet.
800
600
164
1 Ton.
COLONNETTE E CAVALLETTI
STANDS
CHANDELLES ET CHEVALETS
UNTERSTELLBCKE UND REPARATURSTNDER
CM
MY
CY CMY
16
CM
MY
CY CMY
COLONNETTE E CAVALLETTI
STANDS
CHANDELLES ET CHEVALETS
UNTERSTELLBCKE UND REPARATURSTNDER
Art. 110
Art. 110/A
Art. 110/B
Art. 110/C
Art. 151
16
Art. 110
Art. 110/A
Art. 110/B
Art. 110/C
Art. 151
110
110/A
151
110/B
110/C
1 Ton.
1 Ton.
1 Ton.
3,5 Ton.
3,5 Ton.
280 mm.
380 mm.
1060 mm.
440 mm.
700 mm.
480 mm.
650 mm.
1720 mm.
740 mm.
1170 mm.
166
CM
MY
CY CMY
Art. 215
Colonnetta bassa a vite dotata di cuscinetto reggispinta.
Screw low stand fitted with thrust bearing.
Chandelle basse vis monte sur roulement.
Unterstellbock: hhenverstellbares Schraubgewinde mit Drucklager.
Art. 216
Colonnetta alta a vite dotata di cuscinetto reggispinta.
Screw high stand fitted with thrust bearing.
Chandelle haute vis monte sur roulement.
Unterstellbock: hhenverstellbares Schraubgewinde mit Drucklager.
16
Art. 217
Colonnetta bassa rinforzata con fori a spina guidata e con la parte scorrevole
tornita e brunita.
Reinforced low stand with controlled pin holes and with turned and oil blacked
sliding part.
Chandelle basse renforce avec trous cheville guide et la partie coulissante
tourne et brunie.
Unterstellbock mit Lchern und gefhrtem Bolzen.
Verstellbarer Teil gedreht und brniert.
Art. 218
Colonnetta alta rinforzata con fori a spina guidata e con la parte scorrevole tornita
e brunita.
Reinforced high stand with controlled pin holes and with turned and oil blacked
sliding part.
Chandelle haute renforce avec trous cheville guide et la partie coulissante
tourne et brunie.
Unterstellbock mit Lchern und gefhrtem Bolzen.
Verstellbarer Teil gedreht und brniert.
Art.
215
216
217
218
239
240
241
242
15 Ton.
15 Ton.
20 Ton.
20 Ton.
8 Ton.
12 Ton.
8 Ton.
12 Ton.
470 mm.
680 mm.
410 mm.
670 mm.
450 mm.
450 mm.
650 mm.
650 mm.
680 mm.
1170 mm.
640 mm.
1080 mm.
740 mm.
740 mm.
1100 mm.
1100 mm.
167
CM
MY
CY CMY
COLONNETTE E CAVALLETTI
STANDS
CHANDELLES ET CHEVALETS
UNTERSTELLBCKE UND REPARATURSTNDER
Art. 111
Cavalletto rotativo per la revisione dei motori delle autovetture.
Car engine overhaul rotative stand.
Chevalet rotatif pour la rvision des moteurs des voitures.
Einseitig drehbarer Motorreparaturstnder fr KFZ-Motoren.
1000
16
600
640
820
150 Kg.
Art. 111/A
Attrezzo per la riparazione dei cambi da adattare sul cavalletto rotativo Art. 111.
Proper tool for the repair of geaboxes to fit to the Art. 111.
Appareil pour la rparation des botes de vitesses adapter sur le chevalet rotatif
Art. 111.
Zusatzwerkzeug fr Getriebereparaturen. Kann auf Art. 111 montiert werden.
Art. 111/B
Attrezzo per la riparazione delle testate da adattare sul cavalletto rotativo Art.
111.
Art. 111/A
Art. 111/B
Proper tool for the repair of engine heads to fit to the Art. 111.
Appareil pour la rparation des ttes adapter sur le chevalet rotatif Art. 111.
Zusatzwerkzeug fr Reparaturen an Zylinderkpfen. Kann auf Art. 111 montiert
werden.
Art. 219
Cavalletto rotativo doppio per vetture.
Double rotative stand for cars.
Chevalet rotatif double pour voitures.
Zweiseitig drehbarer Motorreparaturstnder fr KFZ-Motoren; mit lauffangwanne.
685
320
930
755
710
1120
168
300 Kg.
CM
MY
CY CMY
17
CM
MY
CY CMY
Art. 196
Estremamente pratici e maneggevoli, sono dotati di una speciale morsa meccanica
per il bloccaggio della ruota anteriore.
Extremely pratical and handy, they are equipped with a special mechanical vice
to block the front wheel.
Extrmement pratiques et maniables, ils sont quips dun tau mcanique
spcial pour le blocage de la roue antrieure.
Sehr praktisch und handlich, die o.g. Hebebhnen sind mit einer besonderen
Felgenklemme ausgestattet, die das Vorderrad blockiert.
17
750
170
2750
2000
340
870
700
1010
2500
Art. 196/A
Piano d'appoggio completo di pannello estraibile per facilitare lo smontaggio
della ruota posteriore.
Face complete with an extractable panel to facilitate dismounting of the back
wheel.
Plan d'appui complet avec panneau extractible pour faciliter le dmontage de
la roue postrieure.
Die Fahrschiene ist mit einer abdeckbaren Aussparung versehen, um das Ausbauen
des Hinterrades zu erleichtern.
750
170
2950
2200
340
650
1010
300
870
700
2700
Art.
170
196
196/A
0,3 Ton.
0,5 Ton.
165 Kg.
175 Kg.
CM
MY
CY CMY
Art. 196/B
Funzionamento pneumatico. Caratteristiche come Art. 196/A.
Pneumatic working implement. Features as for Art. 196/A.
Fonctionnement pneumatique. Fiche technique, cf Art.196/A.
Pneumatische Funktion. Sonstige Eigenschaften wie Art. 196/A
17
750
170
2950
2200
340
650
870
700
300
1010
2700
Art. 196/C
Dotato di pianale liscio con bordi laterali, parte terminale pieghevole, per un facile e
rapido smontaggio della ruota posteriore.
Equipped with a smooth platform with lateral rims, folding terminal side for an easy and
quick disassembling of the back wheel.
Equip d'un plateau lisse avec rebords lateraux.
Section postrieure rabattable pour faciliter le dmontage de la roue postrieure.
Ausgestattet mit einer glatten Arbeitsflche mit aufstehender Umrandung;
Arbeitsflche teilweise abklappbar (fr einfache und schnelle Montage bzw.
Demontage des Hinterrades).
750
170
2200
1700
500
780
2700
Art.
196/B
196/C
0,5 Ton.
0,5 Ton.
195 Kg.
205 Kg.
171
CM
MY
CY CMY
Art. 196/D
Funzionamento pneumatico. Caratteristiche come Art. 196/C.
Pneumatic working implement. Features as for Art. 196/C.
Fonctionnement pneumatique. Fiche technique, cf Art.196/C.
Pneumatische Funktion. Sonstige Eigenschaften wie Art. 196/C.
17
750
170
2200
1700
500
780
2700
Art. 196/E
Sollevatore idraulico per moto-scooter. Dotato di morsa anteriore blocca-ruota e di
sollevatore idraulico ausiliario, completo di staffa regolabile per il sollevamento della
ruota posteriore.
Hydraulic hoist for motor-scooters. Equipped with front wheel blocking vice and an
auxiliary hydraulic hoist, complete with adjustable bracking for the lifting of the back
wheel.
Elvateur hydraulique pour Motoscooter. Etau pour blocage roue avant et lvateur
auxiliaire hydraulique avec trier rglable pour le relevage de la roue postrieure.
Hydraulische Universalbhne fr Motorroller der neuen Generation. Ausgestattet mit
Vorderradfixierklemme und Hydraulikheber sowie einer anpabaren Klemme zum
problemlosen Ausbau des Hinterrades.
1400
470
1000
110
1920
790
196/D
196/E
0,5 Ton.
0,15 Ton.
225 Kg.
130 Kg.
Art.
172
CM
MY
CY CMY
UNIVERSAL-MOTORRAD-HEBEBHNEN
Extremely pratical and handy, they are equipped with a special mechanical vice
to block the front wheel.
Face complete with an extractable panel to facilitate dismounting of the back
wheel without being obliged to remove the lifting slide.
Stationning mechanical safety. Descent phase assured by "Man standing-by"
control.
Sehr praktisch und handlich, die Hebebhnen sind mit einer besonderen Felgenklemme ausgestattet, die das Vorderrad blockiert.
Die Fahrschiene ist mit einer abnehmbaren Aussparung ausgestattet, die das
Abnehmen des Hinterrades ermglicht ohne die Auffahrschiene abzubauen.
Sicherheits-Sttzvorrichtung. Absenkphase durch "Stand-by" Steuerung abgesichert.
17
173
CM
MY
CY CMY
Art. 196/H
17
780
160
340
700
900
310
620
2200
600
2800
Art. 196/IS
1000
160
340
700
900
310
620
2200
600
2800
Art.
174
196/H
196/IS
0,5 Ton.
0,5 Ton.
264 Kg.
260 Kg.
Art. 196/LS
CM
MY
CY CMY
17
1000
160
340
700
310
620
2200
600
2800
Art. 196/LS-SP
Mod. a scomparsa
Disappearing model
Modle encastrable
Unterflur-Modell
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer
Kompatibilitt.
840
170
340
700
310
620
2200
Art.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
196/LS
196/LS-SP
0,5 Ton.
0,5 Ton.
1,5 KW
1,5 KW
265 Kg.
285 Kg.
175
CM
MY
CY CMY
17
Dotato di:
- Vaschette portaoggetti per tutta la lunghezza del sollevatore, da entrambe i
lati.
- Finestra posteriore per smontaggio ruota.
- Morsa bloccaggio ruota anteriore.
- Fermo meccanico ruota anteriore.
- Sicurezza stazionamento automatico con sblocco pneumatico.
Equip de:
- Bacs porte outils sur toute la longueur et des deux cts de la plateforme.
- Ouverture arrire pour faciliter le dmontage de la roue.
- Etau pour le blocage de la roue avant.
- Bute mcanique pour la roue avant.
- Sret automatique de stationnement avec dblocage pneumatique.
NEUE MOTORRAD-HEBEBUEHNEN
Equipped with:
- Object compartments for the whole length of the hoist on both sides.
- Rear opening to facilitate dismounting of the wheel.
- Vice to block the front wheel.
- Mechanical lock for the front wheel.
- Automatic stationing safety with pneumatic unlock.
Ausgestattet mit:
- Konsole fr die ganze Lnge der Bhne auf der beiden Seiten.
- Hintererffnung, die das Abnehmen des Hinterrades ermglicht.
- Klemme, die das Vorderrad blockiert.
- Mechanische Verstellvorrichtung fr das Vorderrad.
- Automatische Sicherheits- Sttzvorrichtung mit pneumatischer Auslsung.
Art. 196/P
1080
160
800
310
450
620
2200
600
2800
Art. 196/PI
1080
160
800
450
310
620
2200
600
2800
Art.
176
196/P
196/PI
0,5 Ton.
0,5 Ton.
209 Kg.
200 Kg.
Art. 196/PL
CM
MY
CY CMY
17
1080
160
800
450
310
620
2200
600
2800
Art. 196/NS
Art. 196/MS
Sollevatore universale con pompa elettroidraulica,
per moto e macchine da giardinaggio.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
Universal hoist with electrohydraulic pump for motor-bikes and gardening machines.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Universal hoist with hydropneumatic pump for motor-bikes and gardening machines.
1000
160
340
1000
310
620
2200
600
2800
Art.
196/PL
196/MS
196/NS
0,5 Ton.
0,5 Ton.
0,5 Ton.
1,5 KW
1,5 KW
230 Kg.
315 Kg.
280 Kg.
177
CM
MY
CY CMY
Art. 196/OS
Sollevatore universale a forbice con pompa elettroidraulica, dotato di pedane ad
estensione laterale per il sollevamento di tricicli, quadricicli e citycar.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
Scissor universal hoist complete with electro hydraulic pump and equipped with
footboards at lateral extension to lift tricycles, quads and citycars.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Elvateur universel ciseaux avec pompe lectrohydraulique, quip de chemins
de roulement extension latrale pour soulever tricycles, quads et citadines.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Universal-Scheren-Hebebhne mit elektrohydraulischem Aggregat, ausgestattet
mit Auffahrrampen und seitlichen Verlngerungen, um Dreirder, Quads und kleine
Stadtfahrzeuge aufnehmen zu knnen.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
17
1050
160
700
1450
310
620
2200
600
2800
Art.
196/OS
0,6 Ton.
1,5 KW
360 Kg.
178
CM
MY
CY CMY
Art. 196/OSL
Pedana da 2600x1500 mm. Caratteristiche come Art. 196/OS.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
2600x1500 mm. footboard. Features as for Art. 196/OS.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Chemin de roulement 2600x1500 mm. Fiche technique, cf Art. 196/OS.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Fahrschiene 2600x1500 mm. Sonstige Eigenschaften wie Art. 196/OS.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
1050
160
750
1500
17
310
620
2600
600
3200
Art. 196/OSL-SP
Con pedana non smontabile. Caratteristiche come Art. 196/OSL.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
Equipped with not removable footboard. Features as for Art. 196/OSL.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Avec chemin de roulement non amovible. Fiche technique, cf Art. 196/OSL.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Mit unzerlegbare Fahrschiene. Sonstige Eigenschaften wie Art. 196/OSL.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
Mod. a scomparsa
Disappearing model
Modle encastrable
Unterflur-Modell
880
170
310
1500
620
2600
Art.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
196/OSL
196/OSL-SP
0,6 Ton.
0,6 Ton.
1,5 KW
1,5 KW
400 Kg.
420 Kg.
179
CM
MY
CY CMY
Art. 561
Cavalletto di stazionamento libera ruota anteriore a braccetti snodati.
Stationning stand to free the front wheel with articulated little arms.
Chevalet de stationnement dgage roue avant avec petits bras articuls.
Unterstellbock mit Gelenkarmen zum Freiheben des Vorderrades.
17
Art. 562
Cavalletto di stazionamento libera ruota posteriore, dotato di quattro ruote,
registrabile sia in altezza che in larghezza.
Completo di braccetti di appoggio e braccetti a forcella.
Free back wheel stationing stand, equipped with four wheels, adjustable both in
width and in height.
Complete with supporting little arms and with fork little arms.
Chevalet de stationnement dgage roue arrire, quip de quatre roues et rglable
en hauteur et en largeur.
Equip aussi de petit bras dappui et de petits bras fourche.
Unterstellbock zum Freiheben des Hinterrades, ausgestattet mit vier Rdern, in
der Breite und in der Hhe verstellbar.
Ausgestattet auch mit Tragarmen und Y-Aufnahmen.
Art. 562/A
Cavalletto di stazionamento libera ruota posteriore, dotato di due ruote, registrabile
in larghezza.
Completo di braccetti di appoggio e braccetti a forcella.
Free back wheel stationing stand, equipped with two wheels and adjustable in
width.
Complete with supporting little arms and with fork little arms.
Chevalet de stationnement dgage roue arrire, quip de deux roues et rglable
en largeur.
Equip de petit bras dappui et de petits bras fourche.
Unterstellbock zum Freiheben des Hinterrades, ausgestattet mit zwei Rdern, in
der Breite verstellbar.
Ausgestattet mit Tragarmen und Y-Aufnahmen.
Art.
perno - pin - pivot - Bolzen:
boccola - bush - bague - Buchsen:
180
564
564/A
564/B
22 mm.
22 mm.
27 mm.
42,5 mm.
CM
MY
CY CMY
Art. 565
Cavalletto canotto sterzo (perno non incluso).
Da utilizzare in coppia con lArt. 562.
EXTRA DOTAZIONE
EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA-ZUBEHR
A/565
B/565
C/565
D/565
E/565
13
15
17
21
17
24
Art. 566
Cavalletto rotativo universale per la revisione motori motocicli completo di flangia
universale con attacchi regolabili.
Chevalet rotatif universel pour la rvision des moteurs moto. Fourni avec flasque
universelle attaches rglables.
Motor-cycle engine overhaul rotative stand complete with universal flange with
adjustable attachments.
EXTRA DOTAZIONE
EXTRA EQUIPMENT
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA-ZUBEHR
Art. 566/A
Flangia completa di quattro braccetti per Art. 566.
Flange complete with 4 short arms for Art. 566.
Flasque avec 4 petits bras pour Art. 566.
Flansch mit 4 kleinen Armen fr Art. 566.
300
400
1000
330
690
490
840
181
Art. 567
Sollevatore idraulico per interventi rapidi su motocross.
Pratico e facilmente trasportabile, pu essere impiegato in ogni situazione.
Hydraulic lift for quick interventions on motocross.
Practice and easy movable, it can be used in any situation.
Elvateur hydraulique pour interventions rapides sur motocross.
Polyvalent, pratique et facilement dplaable.
Unterstellbock zum Freiheben des Hinterrades an Gelndemotorrdern.
Praktisch und leicht zu transportieren -kann in jeder Situation genutzt werden.
500
970
17
305
400
0,15 Ton.
40 Kg.
Art. 560
Traversa di supporto con funzionamento a cricco, dotata di coppia di braccetti
regolabili e registrabili in altezza e di tamponi in gomma.
Al momento dellordine precisare il modello di sollevatore sul quale deve
essere installato.
Bearing cross-piece with screw-mechanical working, equipped with a couple of
adjustable, also in height, little arms and with rubber pads.
When ordering precise the model of the hoist on which You should mount
the article.
Traverse de support mcanique vis, quipe dune paire de petits bras rglables
et ajustables en hauteur.
Indiquer au moment de la commande le modle de llevateur sur lequel
Vous allez installer larticle.
Hydraulischer Achsfreiheber, ausgestattet mit Gummiauflagen und
hhenverstellbaren Tragarmen.
Bei der Bestellung ist es notwendig, den Modell der Hebebhne, wo Sie den
Artikel montieren wollen, zu bestimmen.
mm. 520
Art. 563
Morsa pneumatica per sollevatori moto.
Pneumatic vice for motor-bike hoists.
Etau pneumatique pour lvateurs moto.
Pneumatische Felgenklemme fr Motorrad-Hebebhnen.
Min. 50
Max. 150
110
200
182
350
380
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
18
CM
MY
CY CMY
Art. 099
Sdraio.
Cradle.
Chariot de visite.
Rollbrett.
Art. 099/A
Sdraio con bordo in lamiera e schienale completamente imbottito.
Cradle with plate edge and completely stuffed back.
Chariot de visite, avec en tle et dossier entirement rembourr.
Liegeschlitten mit flachem Metallrahmen, vollstndig gepolstert.
18
Art. 099/B
Sdraio con struttura in tubolare e schienale completamente imbottito.
Cradle with tubular structure and completely stuffed back.
Chariot de visite, structure tubulaire et dossier entirement rembourr.
Liegeschlitten mit rohrfrmigem Rahmen, vollstndig gepolstert.
Art.
099
099/A
440 mm.
440 mm.
SCRIVIMPIEDI
Scrivimpiedi dotato di cassetto centrale, porta anteriore con chiusura a chiave
e ripiani interni regolabili in altezza.
WRITE-UPRIGHT
Write-upright complete with central drawer, front-door with key-lock and internal
shelves adjustable in height.
Art. 1108
ECRIRE-DE-BUT
Ecritoire quip de tiroir, porte avec fermeture cl et tagres internes rglables
en hauteur.
Scrivimpiedi.
Write-upright.
Ecritoire.
Schreibpult.
SCHREIBPULT
Pult mit Schreibauflage, abschliebarer Fronttr und in der Hhe verstellbaren
Regalen.
Art. 1108/A
Scrivimpiedi completo di lampada.
Write-upright complete with lamp.
Ecritoire avec lampe.
Schreibpult mit Leselampe.
Art. 1108/B
Scrivimpiedi completo di N. 8 cassetti.
Write-upright complete with 8 drawers.
Ecritoire avec 8 tiroirs.
Schreibpult mit 8 Schubladen.
190
1280
1114
520
Art. 1108
184
Art. 1108/A
Art. 1108/B
099/B
550
440 mm.
CM
MY
CY CMY
Art. 109
CARRELLO PORTA ATTREZZI
Tipo pesante, robusto e pratico, montato su tre ruote
di cui una orientabile.
TOOL CARRYING TROLLEY
Heavy, sturdy, practical, on 3 wheels, of which one
is swinging.
CHARIOT PORTE-OUTILS
Lourd, solide et pratique, sur 3 roues, dont lune est
orientable.
WERKZEUGWAGEN
Stabile Ausfhrung, robust und praktisch. Luft auf
3 Rdern, eins davon ist schwenkbar.
Art. 109
18
Art. 109/AS
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
WERKZEUGWAGEN
Stabil und praktisch, luft auf 4 Rdern.
Art. 109/BS
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
WERKZEUGWAGEN
Stabile Ausfhrung, robust und praktisch. Luft auf
4 Rdern.
Art. 109/C
Art. 109/CS
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
109
109/A - 109/AS
109/B - 109/BS
109/C - 109/CS
700 mm.
750 mm.
750 mm.
750 mm.
Lunghezza pi manico - Length plus handle - Longueur + poigne - Lnge inkl. Griff:
800 mm.
700 mm.
800 mm.
800 mm.
420 mm.
350 mm.
420 mm.
420 mm.
80 mm.
60 mm.
80 mm.
80 mm.
Art.
185
CM
MY
CY CMY
Art. 202
Art. 202/A
18
CARRELLO PORTAUTENSILI
CHARIOT PORTE-OUTILS
Art. 202: Carrello portautensili a 5 ripiani di cui il superiore diviso in due met,
dotato di serratura centrale e scorre su guide a sfera.
Realizzato secondo le pi moderne tecnologie risulta estremamente solido,
bilanciato e maneggevole. Tutti i ripiani sono ricoperti da eleganti tappetini in
P.V.C. a spessore.
Verniciatura eseguita a polvere epossidica.
In dotazione supporto di sostegno per rotoli di carta.
Art. 202/A: Esecuzione come per l'Art. 202 con l'aggiunta di cassetto scorrevole
su guide a sfera e dotato di serratura centrale.
Art. 202/A: Conu comme lArt. 202/A, avec tiroir coulissant sur glissires
roulettes et serrure centrale.
TOOLHOLDER TROLLEY
WERKSTATTWAGEN
Art. 202: Toolholder trolley at 5 shelves, of which the superior one divided in two
halves it is equipped with a central lock and it slides on sphere guides.
Realized in accordance with the most modern technologies it results to be
extremely solid, balanced and handy. All the shelves are covered by elegant little
carpets realized in P.V.C. of great thickness.
Epoxy powder painting. Support-stand for paper rolls at issue.
Art. 202/A: Execution as per the Art. 202 with the addition of a drawer sliding on
sphere guides and equipped with a central lock.
Art. 202/A: Ausfhrung wie Art. 202 jedoch mit zustzlicher Schublade mit
Gleitfhrung, verschliebar.
Art. 202/A
Art. 202
202
202/A
820 mm.
820 mm.
510 mm.
510 mm.
960 mm.
960 mm.
1410 mm.
1410 mm.
45 Kg.
48 Kg.
Art.
186
CM
MY
CY CMY
Art. 207
CARRELLO CON SPONDA - SIDEBOARDED TROLLEY
CHARIOT AVEC DOSSIER - WAGEN MIT STTZWAND
0,25 Ton.
Art. 210
CARRELLO CHIUSO PORTA ATTREZZI A QUATTRO PIANI
CON SERRATURA A MANIGLIA
FOUR-SHELF CLOSED TOOL CARRYING TROLLEY
WITH LOCK AND HANDLE
CHARIOT PORTE-OUTILS A QUATRE ETAGES
AVEC TERMETURE ET POIGNEE
Art. 207
Art. 210
18
Art. 208/S
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
Art. 209
Art. 209/S
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
Art. 211/A
SMONTABILE - DEMOUNTABLE - DEMONTABLES - ZERLEGBAR
METALLGITTERWAGEN
207
210
208 - 208/S
209 - 209/S
211
211/A
900 mm.
900 mm.
830 mm.
830 mm.
850 mm.
950 mm.
1000 mm.
800 mm.
1000 mm.
1000 mm.
1000 mm.
1020 mm.
600 mm.
450 mm.
600 mm.
600 mm.
600 mm.
600 mm.
125 mm.
100 mm.
125 mm.
125 mm.
125 mm.
125 mm.
Art.
Altezza - Height - Hauteur - Hhe:
Lunghezza pi manico - Length plus handle - Longueur + poigne - Lnge inkl. Griff:
187
CM
MY
CY CMY
Art. 092
Art. 095
CARRELLO MILLEUSI
SEVERAL USES TROLLEY
CHARIOT MULTI-USAGES
SACKKARRE
Art. 095/A
Art. 212
18
1400
910
1220
340
170
500
1100
Art. 092
Art.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
ruote - wheels - roues - Rder:
188
1150
310
470
350
660
540
Art. 095
200
450
550
Art. 095/A
Art. 212
092
095
095/A
212
0,3 Ton.
0,2 Ton.
0,2 Ton.
0,2 Ton.
250 mm.
250 mm.
200 mm.
CM
MY
CY CMY
Art. 213
Art. 214
Art. 214/A
18
Art. 214/B
Art. 214/C
Art. 214/D
CHARIOT PORTE-CAISSES
ETROIT (TYPE-LOURD)
CHARIOT PORTE-CAISSES
LARGE (TYPE-LOURD)
ENGE SACKKARRE
(SCHWERE AUSFHRUNG)
BREITE SACKKARRE
(SCHWERE AUSFHRUNG)
1280
1150
1150
1330
270
200
450
550
Art. 213
150
380
400
Art. 214
Art.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
ruote - wheels - roues - Rder:
400
220
250
630
400
550
550
Art. 214/B
Art. 214/A
1300
1100
300
480
400
550
Art. 214/D
Art. 214/C
213
214
214/A
214/B
214/C
214/D
0,2 Ton.
0,1 Ton.
0,25 Ton.
0,25 Ton.
0,25 Ton.
0,25 Ton.
200 mm.
200 mm.
150 mm.
260 mm.
260 mm.
260 mm.
189
CM
MY
CY CMY
SERIE "LUX"
SMONTABILE E COMPONIBILE
"LUX" SERIES
DEMOUNTABLE AND MODULAR
SERIE "LUX"
DEMONTABLE ET MODULABLE
SERIE "LUX"
ZERLEGBARES MODUL
18
Art. 1101
Art. 1102
Carrello con armadietto.
Trolley complete with cabinet.
Chariot avec petite armoire.
Wagen komplett mit Fcher.
Art. 1103
Carrello con doppi armadietti.
Trolley complete with double cabinets.
Chariot avec doubles petites armoires.
Wagen komplett mit doppelten Fchern.
Art. 1100
Carrello base.
Basic version trolley.
Chariot base.
Basiswagen.
Art. 1104
Carrello portautensili.
Toolholder trolley.
Chariot porte outils.
Werkstattwagen.
Art. 1105
Carrello portautensili con cassetto.
Toolholder trolley complete with drawer.
Chariot porte outils avec tiroir.
Werkstattwagen mit Schublade.
190
CM
MY
CY CMY
18
Art. 1100/A
Armadietto.
Tool cabinet.
Petit armoire.
Werkzeugschrank.
Art. 1100/B
Art. 1107
Carrello portautensili con cassetto e armadietti.
Toolholder trolley complete with drawer and cabinets.
Chariot porte outils avec tiroir et petites armoires.
Werkstattwagen mit Schublade und Fchern.
Vano portautensili.
Toolholder container.
Module porte outils.
Werkzeugbehlter.
Art. 1100/C
Vano portautensili con cassetto.
Toolholder container with drawer.
Module porte outils avec tiroir.
Werkzeugbehlter mit Schubkasten.
Art.
Art. 1106
Carrello portautensili con armadietti.
Toolholder trolley complete with cabinets.
Chariot porte outils avec petites armoires.
Werkstattwagen mit Fchern.
mm. 100
191
CM
MY
CY CMY
Art. 1000
Art. 1000/PL
Art. 1001
Art. 1001/PL
Art. 1001/A
Art. 1001/A PL
Art. 1002
Art. 1002/PL
Art. 1002/A
Art. 1002/A PL
Art. 1003
Art. 1003/PL
Art. 1004
Art. 1004/PL
BANCHI DA LAVORO
ETABLIS DE TRAVAIL
Vengono forniti in versione smontabile per una pi facile e razionale gestione del
trasporto e dell'immagazzinaggio.
Possono essere forniti con pianale in lamiera o con pianale in legno.
Tutti i cassetti sono dotati di serratura e lo scorrimento avviene su guide con
cuscinetto.
Verniciatura a polvere epossidica.
WORKBENCHES
WERKBNKE
They are supplied in dismountable version for an easier and more rational transport
and storage.
They can be supplied complete with steel-top or complete with wooden-top.
All drawers are equipped with lock and their sliding is on bearing-guides.
Epoxy-powdered painting.
18
Art. 1000
Art. 1000/PL
Art. 1002
Art. 1002/PL
Art. 1002/A
Art.
Pianale in legno
Wooden-top
Plan de travail en bois
Holzoberflche
1000
1000/PL
1001
1001/PL
Numero di cassetti
Number of drawers
Nombre de tiroirs
Anzahl der Schubladen
1002/PL
700 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
600 Kg.
400 Kg.
400 Kg.
400 Kg.
400 Kg.
1002/A
1002/A PL
1003
1003/PL
1004
1004/PL
192
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Mae
700 Kg.
1002
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
1001/A
1001/A PL
Numero di armadietti
Number of cabinets
Nombre de placards de rangement
Anzahl der Schrnke
CM
MY
CY CMY
Art. C50
Caratteristiche costruttive:
- Pannello bifacciale.
- Ripiani ricoperti in gomma.
- Cassetto di dotazione.
- Coppia ruote frenanti di
stazionamento.
- Struttura di solido acciaio.
- Verniciatura a polvere epossidica.
Building specifications:
- Byfacial panel.
- Rubber covered shelves.
- Equipment drawer.
- Two stationing braking wheels.
- Solid steel structure.
- Epoxy-powdered painting.
Caractristiques de construction:
- Panneau double face.
- Plateaux recouverts de caoutchouc.
- Fourni avec tiroir.
- Double roues de stationnement.
- Structure en acier solide.
- Peinture epoxy.
Art. C51
Carrello a quattro ripiani, completo di pannello portautensili.
Four-level-trolley, equipped with tool-holding panel.
Chariot quatre tages avec panneau porte-outils.
Wagen mit 4 Ablageflchen und einer Werkzeug-Lochaufnahmeplatte.
Technische Daten:
- Doppelseitige WerkzeugLochaufnahmeplatte.
- Ablageflchen mit Gummiabdeckung.
- von allen Seiten gut erreichbar.
- Ausfhrung mit Schubladen.
- mit 2 blockierbaren Rder.
- stabile Stahlkonstruktion.
- alle stark beanspruchten Teile sind
pulverbeschichtet.
18
160
985
1000
1600
1830
600
270
365
230
320
1200
165
800
1000
580
193
CM
MY
CY CMY
Art. C51/A
Art. C52
18
890
1000
1600
1000
194
1500
580
980
470
CM
MY
CY CMY
Art. C53
Art. C55
12 m2 von Werzeug-Lochaufnahmeplatten mit 3 doppelseitigen Werzeug Lochaufnahmeplatten von 2000 x 1000 mm.
Art. C54
16 m2 di pannelli porta-utensili composto da n. 4 pannelli bifacciali da 2000 x 1000
mm.
16 m2 of tool-holding panels equipped with 4 byfacial panels of 2000 x 1000 mm.
16 m2 de panneaux porte-outils. Article quip de 4 panneaux double face de
2000 x 1000 mm.
16 m2 von Werzeug-Lochaufnahmeplatten mit n 4 doppelseitigen WerzeugLochaufnahmeplatten von 2000 x 1000 mm.
18
2000
300
2000
2200
2000
300
2000
2200
900
1280
1000
Art. C53
2000
300
2000
2200
900
1580
1000
Art. C54
900
1880
1000
Art. C55
195
CM
MY
CY CMY
PANNELLI
PANELS
PANNEAUX
PANEELE
Art.
18
1050
1051
Dimensioni - Dimensions
Dimensions - Mae
mm.
940 x 440 h.
mm.
975 x 975 h.
1052
mm.
975 x 870 h.
1053
CASSETTI
DRAWER UNITS
CAISSON-TIROIRS
SCHUBKASTENELEMENTE
Art. 1010
Art. 1011
GANCI - HOOKS - CROCHETS - HAKEN
Kit minimo: 10 pezzi per singolo articolo.
Kit minimum: 10 pieces per each article.
Kit minimum: 10 pices pour chaque article.
Mindestbestellmenge: 10 Stk./Art.
196
VASCHE LAVAGGIO
WASHING TANKS
BACS DE LAVAGE
WASCHBEHLTER
CM
MY
CY CMY
19
CM
MY
CY CMY
VASCHE LAVAGGIO
WASHING TANKS
BACS DE LAVAGE
WASCHBEHLTER
Art. 165
Art. 167
vasca lavaggio
washing tank
bac de lavage
Waschbehlter
19
Art.
Portata - Capacity - Capacit - Belastbarkeit des Innenrosts:
Dimensioni interne - Internal dimensions - Dimensions intrieures - Innenmae:
Quantit liquido - Fluid quantity - Quantit de liquide - Flssigkeitsmenge:
Pressione di utilizzo - Feeding pressure - Pression dalimentation - Bentigter Luftdruck:
Peso - Weight - Poids - Eigengewicht:
198
165
167
0,15 Ton.
0,1 Ton.
200 Kg.
100 Kg.
5/8 BAR
100 Kg.
50 Kg.
CM
MY
CY CMY
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI
E IDROPNEUMATICI PER CARROZZERIA
ELECTROHYDRAULIC AND HYDROPNEUMATIC LIFTS FOR CAR-BODY SHOP
ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES ET HYDROPNEUMATIQUES POUR CARROSSERIE
FAHRBARE KURZHUBBHNEN FR KAROSSERIE
20
CM
MY
CY CMY
20
Tracciato tecnico costruttivo:
Studiato per le riparazioni della carrozzeria e utilizzabile in tutti i settori
dellautoriparazione.
Dotato di N. 4 bracci per il sollevamento delle vetture e veicoli commerciali.
La notevole alzata e le ridotte dimensioni in larghezza della pedana, consentono
di lavorare con comodit e facilit sotto il veicolo.
Dotato di sicurezze meccaniche e di stazionamento.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
Omologato per permettere la reversibilit di carico.
200
CM
MY
CY CMY
20
Relev technique:
Equip de 4 bras pour soulever voitures et utilitaires.
Son importante hauteur de leve et la largeur rduite de la plateforme facilite le
travail sous vhicule et le rendent plus confortable.
Equip de scurits mcaniques de stationnement.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Approuv pour permettre la rversibilit de charge.
2200
1657
2000
1300
1600
1870
1657
3000
500
270
2800
700
Art.
540/A
3 Ton.
3 KW
400V - 50HZ
850 Kg.
201
CM
MY
CY CMY
Relev technique:
Elvateur ralis pour faciliter le travail du carrossier et lui permettre de travailler
debout. Trs polyvalent, il trouve une place de choix chez les garagistes comme
chez les marchands de pneus.
Sa faible hauteur dencombrement (130 mm.) et son gabarit rduit lui permettre
de se glisser sous tous types de voitures. De mme, nimporte quel type de
voiture peut monter facilement sur cet lvateur. La pompe lectro-hydraulique
de lArt. 550 offre une capacit suffisante pour effectuer une course complte
sur 1 pont puis 1 autre. Scurit absolue pour loprateur grce un systme
de cliquets et clapet anti-retour.
Les bras coulissent le long du bti tandis que les tampons coulissent le long des
bras (rglage lintrieur des bras), pour permettre un positionnement parfait des
voitures, de la plus petite la plus grande.
L'lvateur se dplace l'aide d'une poigne.
La jonction pompe-piston s'effectue par un tube flexible trait haute pression
quip d'un raccord rapide pour en faciliter lemploi.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Art.
550
550/A
2,5 Ton.
2,5 Ton.
980 mm.
980 mm.
130 mm.
130 mm.
1010
1760
20
1,5 KW
2700
202
400V - 50HZ
4500
Sur demande l'Art. 550 peut tre fourni aussi en version monophas.
CM
MY
CY CMY
SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI
CON BANCO TIRO INCORPORATO
ELECTROHYDRAULIC LIFTS WITH BUILT-IN-PULL-BENCH
ELEVATEURS ELECTROHYDRAULIQUES AVEC BANC DE TIRAGE INCORPORE
ELEKTROHYDRAULISCHE KURZHUBBHNEN MIT INTEGRIERTEM RICHTBALKEN
21
CM
MY
CY CMY
21
BANCO DI RADDRIZZATURA
BANC DE REDRESSAGE
STRAIGHTENING BENCH
RICHTBANK
1600
50
845 1885
1400
1400
2995
50
120
4395
Art.
Portata - Capacity - Capacit - Tragfhigkeit:
Capacit di tiro - Pulling Capacity - Puissance de tirage - Zugkapazitt:
Potenza motore - Motor power - Puissance moteur - Motorleistung:
Motore trifase - Three-phase motor - Moteur triphas - Netzspannung:
204
555
2,5 Ton.
6 Ton.
1,5 KW
400V - 50HZ
CM
MY
CY CMY
DOTAZIONE E IMPIEGHI
EQUIPEMENTS ET EMPLOIS
- Thanks to the rectractable base the bench can be positioned on the provided
4 wheels in polyurethan for easy movements.
- The pull rod with rapid adjustable coupling can be positioned in any point of
the bench. Right-left inclination of the arm till 50. The three wheels in polyurethan
provided, permit an easy movement and couplings in short (2 rods can be
used contemporaneously on the same bench).
- N. 4 supporting arms divided into millimiters.
- N. 4 lifting pads with double screw.
- N. 4 double locking terminal boards divided into millimeters.
- N. 4 conic locking terminal boards holder. Thanks to the quick-system, the
interchangeability of the bearing pads and the terminal boards is possible in
short.
- N. 4 logic stands for the bearing of the vehicle.
- To complete the equipment we provide also: 1 hydraulic piston with rapid
coupling, 1 high-pressure pneumohydraulic pump complete with hose for rapid
coupling, 1 high-resistance chain of 2 mt. complete with hook and 1 universal
clamp.
- Dank des verstellbaren Rahmens kann die Hebebhne auf die 4, im Lieferumfang
enthaltenen, Polyurethanrder gestellt und problemlos bewegt werden.
- Der um 50 nach rechts und links schwenkbare, schnell montierbare Zugarm
kann in jedem Punkt der Hebebhne angebracht werden.
- Die mitgelieferten 3 Polyurethanrder gewhrleisten ein einfaches Umsetzen
bzw. eine problemlose und schnelle Positionierung des Zugarms innerhalb
krzester Zeit (es knnen auch gleichzeitig 2 Zugarme auf einer Hebebhne
verwendet werden).
- 4 Sttzarme mit mm-Einteilung.
- 4 Aufnahmeteller mit Doppelgewinde.
- 4 Doppelklemmen mit mm-Einteilung.
- 4 Klemmhalter mit konischem Schnellverschlu.
- Der Austausch zwischen den Aufnahmetellern und den Klemmhaltern ist
innerhalb krzester Zeit mglich.
- 4 Unterstellbcke fr die Fahrzeugaufnahme.
- Um die Ausstattung zu vervollstndigen, liefern wir auch: 1 Hydraulikzylinder
mit Schnellverschlu, 1 pneumatische Hochdruckpumpe kpl. mit Schlauch fr
Schnellverschlu, 1 2 mt. lange, hochwiderstandsfhige Kette mit Haken und
Universalklemme.
21
205
CM
MY
CY CMY
21
206
CM
MY
CY CMY
ACCESSOIRES EN OPTION
Art. 555/1
Art. 555/2
Art. 555/3
Art. 555/4
Art. 555/1
Art. 555/2
Art. 555/3
Art. 555/4
EXTRA EQUIPMENT
EXTRA ZUBEHR
Art. 555/1
Art. 555/2
Art. 555/3
Art. 555/4
Art. 555/1
Art. 555/2
Art. 555/3
Art. 555/4
2 feste Stahlplatten.
2 Holzauffahrrampen.
1 Flaschenzug fr vertikale Zugbewegungen.
4 Doppelklemmen.
Art. 555/1
21
Art. 555/2
305
500
3470
470
Art. 555/3
Art. 555/4
207
CM
MY
CY CMY
21
208
Relev technique:
- Elvateur lectrohydraulique avec banc de tirage incorpor.
- Particulirement recommand pour le voitures de moyenne et petite taille.
- Mont sur roulettes: facile dplacer.
- Point de prise minimum 115 mm. utilisable sur la quasi-totalit des voitures.
- Lquerre orientable peut tre introduite dans lun des 6 points dancrage de
manire assurer une capacit dintervention 360.
- Cette mme querre, grce la fourniture des rallonges, bute et roues peut
mme tre utilise sparment.
- Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
CM
MY
CY CMY
DOTAZIONE DI SERIE
EQUIPEMENT DE SERIE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
STANDARDAUSFHRUNG
Basic article, composed by electrohydraulic lift, pull rod, piston and pneumohydraulic pump.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
21
10
7
13
5
11
12
2
209
CM
MY
CY CMY
21
1150
2340
1950
620
620
1260
920
Max. 1020
Min. 115
3490
4730
Art.
550/XR
2,2 Ton.
4 Ton.
1,5 KW
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA EQUIPMENT
EXTRA ZUBEHR
A/14
210
400V - 50HZ
A/15
CM
MY
CY CMY
22
CM
MY
CY CMY
Art. 250
Art. 250/A
22
CARRELLO JOLLY
CHARIOT JOLLY
JOLLY TROLLEY
JOLLY RANGIERWAGEN
Mit Hilfe dieses Gertes knnen Fahrzeuge ohne vordere oder hintere Achse
problemlos bewegt werden. Fehlen die Achsen komplett, so werden zwei dieser
Transportwagen verwendet. Vier groe schwenkbare Rder sorgen fr ein gutes
Fahrverhalten auch auf unebenem Boden.
Der Transportwagen ist mit hitzebestndigen Rdern ausgestattet - Belastbarkeit
90 - 100; er ist daher bestens fr die Verwendung in Lackieranlagen geeignet.
Art. 250
Art. 250/A
Art. 250/B
CARRELLO JOLLY SPECIAL
Carrello regolabile ad ampia presa.
Dotato di: coppia ruote frenanti; coppia tamponi e coppia morsettiere a supporto
lungo, registrabili a vite.
Wide-range adjustable trolley.
Provided with two braking wheels, with a couple of screw-adjustable pads and
two long terminal boards.
Chariot rglable large prise.
Equip d'une paire de roues freinantes, d'une paire de tampons et de deux
pinces de bas de caisse support long avec rglage vis.
Rangierwagen mit blockierbaren Rdern und je einem Paar hhenverstellbaren
Aufnahmen mit Gummipuffern bzw. mit Schwellerleistenklemmen.
Art.
250 - 250/A
250/B
0,8 Ton.
1,5 Ton.
600 mm.
600 mm.
Altezza della traversa - Cross-member height - Hauteur de la traverse - Hhe der Aufnahmetraverse:
330 mm.
300 mm.
1300 mm.
1880 mm.
200 x 50 mm.
200 x 50 mm.
212
300
CM
MY
CY CMY
Art. 273
PIEGALAMIERA MANUALE PER CARROZZERIA
Questa macchina stata ideata ed eseguita per poter svolgere lavori artigianali
di piegatura, con pieghe e contropieghe molto strette e di qualsiasi tipo. Grazie
alle particolari caratteristiche tecniche risulta estremamente indicata per carrozzerie ed officine in genere. I coltelli di piegatura sono stati realizzati in
acciaio bonificato trafilato di particolare durezza.
HAND SHEET-FORMING MACHINE FOR BODY SHOP
This machine has been studied and realized to carry out handicraft works of
forming, with very sharp folds and with folds of any kind. Thanks to its particular
technical features, it is definitely advisable for body shops and workshops in
general.
The forming blades are of cold-draw, hardened and tempered steel.
MACHINE A MANUELLE A PLIER LA TOLE POUR CARROSSERIE
Cette machine a t conue et ralise pour excuter les travaux de pliage,
plis et contreplis de tous types. Grce ses caractristiques techniques, elle
trouve une place de choix dans les carrosseries et les usines. Les lames de
pliage sont en acier tremp.
22
HANDBIEGEMASCHINE
Mit diesem Gert knnen die verschiedensten sehr engen Biegungen und
Gegenbiegungen durchgefhrt werden. Die technische Beschaffenheit dieses
Gerts macht es besonders geeignet fr Karosseriewerksttten und Werksttten
im Allgemeinen. Die Biegemesser sind aus besonders hartem vergtetem,
gezogenem Stahl.
Misura di lavoro utile - Working lenght
Longueur utile de travail - Innenma:
1200 mm.
1 mm.
75 Kg.
Art. 275
Art. 275/A
Le traverse "Super Condor" sono state create per rendere agevole il sollevamento
del motore. L'utilizzo, estremamente semplice, avviene ancorando, tramite
catene, il motore alla vite senza fine. Questi attrezzi possono essere impiegati
per ogni tipo di autovettura a motore anteriore, grazie alla regolazione delle due
prolunghe in senso laterale. Oltre a una molteplice serie di impieghi, risultano
estremamente indicati per lo smontaggio dell'asse anteriore del motore.
"Super Condor" have been realized to make removing of motors easy. The use
takes place anchoring, by means of chains, the motor to the worm screw. Thanks
to the extensible cross-member, these implements can be used for any kind of
cars with front motor. In addition to the many and various uses, they are definitely
advisable for the dismounting of the driving front axle.
Dieses Gert ist entwickelt worden, um das Herausheben des Motors zu erleichtern. Der Motor wird ganz einfach mit Ketten an der Spindel befestigt. Dank
der seitlichen Verlngerungsmglichkeit der Quertraverse kann diese praktisch
bei jedem Fahrzeugtyp verwendet werden. Auerdem ist dieses Gert besonders
praktisch fr den Ausbau der vorderen Antriebsachse.
250
115
115
55
55
185
250
Art. 275
Art.
Portata - Capacity - Capacit - Tragfhigkeit:
Lunghezza Max. - Max. Lenght - Longueur Max. - Max. Lnge:
Lunghezza Min. - Min. Lenght - Longueur Min. - Min. Lnge:
Art. 275
Art. 275/A
275 - 275/A
0,5 Ton.
1600 mm.
920 mm.
213
CM
MY
CY CMY
Art. 274
CAVALLETTO MULTIPRATIC
Una nuova idea per dare un notevole aiuto al carrozziere. Con l'impiego di questo
particolare attrezzo si possono comodamente eseguire operazioni di raddrizzatura, carteggiatura e verniciatura di cofani, portiere, parafanghi e di tutte le altre
parti asportabili della carrozzeria.
Viene dotato di serie sia di braccio presa che di meccanica snodata.
MULTIPRATIC STAND
A new idea to make body-maker's job easier. By using this particular implement,
one can comfortably execute straightening, sanding and painting of bonnets,
cardoors, mudguards and of all other removable parts of the car-body.
It is supplied with arm and articulated mechanics.
22
CHEVALET MULTIPRATIC
Une nouvelle ide pour rendre le travail du carrossier plus facile. Avec l'emploi
de cet appareil particulier on peut excuter en toute commodit les oprations
de redressage, lissage et vernissage de capots, portires, ailes et toutes autres
parties amovibles du chssis.
Il est fourni avec bras de prise et mcanique articule.
UNIVERSALSTNDER
Ein neues Hilfsgert fr den Karosseriefachmann. Mit diesem Gert knnen
bequem Richt-Schleif - und Lackierarbeiten an Motorhauben, Tren, Kotflgeln
und allen anderen abnehmbaren Teilen der Karosserie vorgenommen werden.
Standardausstattung bestehend aus: Aufspannarm und Schwenkmechanik.
Art. 274/A
Art. 274/B
CAVALLETTO POLIFUNZIONALE
Con possibilit di reclinazione a 360, registrabile a pedale e dotato di ruote per
facili spostamenti.
CAVALLETTO LOGIC
Facilmente registrabile, con agganci regolabili per impieghi diversi.
MULTIFUNCTION STAND
With possibility to be reclined at 360, adjustable by pedal and equipped with
wheels for easy movements.
CHEVALET MULTI-FONCTION
Inclinable 360, rglage par pdale et quip de roues.
MULTIFUNKTIONS-STNDER
Fahrbarer vielseitig einstellbarer Universal-Aufnahmestnder; durch ein Fupedal
verstellbar, um 360 drehbar.
214
LOGIC STAND
Easy adjustable, with adjustable hookings for diffrent uses.
CHEVALET LOGIC
Rglage facile, avec points daccroche ajustables pour divers usages.
UNIVERSALSTNDER
Einfach einstellbarer Universalstnder mit Bugeln fr versehiedene Anwendungen.
CM
MY
CY CMY
Art. 292
Art. 292
292/A
Min. mm.
820
1110
Max. mm.
1170
1590
22
VIELSEITIGES TRRICHTWERKZEUG
Genau einstellbar. Fr jeden Fahrzeugtyp verwendbar. Vielseitig einsetzbar, da
bei gleichbleibender Leistung sowohl mit Zug, als auch mit Druck gearbeitet
werden kann. Technisch ausgereift. Die vier verstellbaren Doppelzahnklemmen
aus gehrtetem Spezialstahl sorgen fr absolut feste Verankerung. Durch die sehr
flachen, verstellbaren Spezialklemmen knnen - nach der Montage des Gertes
- die Fahrzeugtren geschlossen werden. Somit wird whrend der Richtarbeit ein
Verziehen des Trrahmens verhindert.
Art. 293
Art. 293/A
Regolabili per ben adattarsi ai vari modelli, consentono, una volta montate, di
potersi ancorare per il tiraggio in senso longitudinale delle fiancate della vettura
sia che l'operazione avvenga a mezzo strong o su banco dima.
L'estrema facilit di applicazione avviene alloggiando gli spinotti intercambiabili
dell'attrezzo negli appositi fori del sottovettura.
Rglables pour bien s'adapter aux divers modles, ils permettent une fois
monts, l'ancrage pour la traction dans le sens longitudinal, des longerons de
la voiture au moyen du strong ou sur le marbre. L'extrme facilit de mise en
place, s'effectue en plaant les pivots interchangeables de l'outil, dans les
logements prdisposs sous la voiture.
They are adjustable in order to adapt to the different models. Once assembled,
they can be anchored for stretching to the vehicle's sides longitudinally being
the operation done by means of "strong" or a "dima" bench.
It is very easily placed by putting the interchangeable pins of the tool inside the
special holes under the vehicle.
Die Schienen sind verstellbar und somit fr alle Modlle verwendbar. Nach der
Montage der Bgel knnen die Zuganker so angebracht werden, da die Seitenteile des Fahrzeugs in Lngsrichtung gezogen werden knnen, sei es mittels
Richtgert oder auf der Richtbank Die Montage der Schienen is extrem einfach:
Die auswechselbaren Bolzen des Gerts werden in die entsprechenden Lcher
der Fahrzeugholme eingesetzt.
Art. 293
Coppia universale staffe per vetture "Tipo Mercedes".
Universal pair of brackets for "Mercedes type" vehicles.
Couple d'triers universel pour voiture "type Mercedes".
Zwei Verankerungsschienen fr "Daimler-Benz".
215
CM
MY
CY CMY
Art. 293/A
Coppia universale staffe per vetture "Tipo Mercedes e BMW".
Universal pair of brackets for "Mercedes and BMW type".
Couple d'triers universel pour voiture "type Mercedes et BMW".
Zwei Verankerungsschienen fr "Daimler-Benz und BMW".
BMW
MERCEDES
22
Art. 293/B
Kit di N. 4 piastre di staffaggio per vetture tipo "BMW".
Set of 4 anchorage plates for "BMW" type vehicles.
Jeux de 4 plaques d'ancrage pour voitures type "BMW".
4 Verankerungsplatten fr "BMW".
216
CM
MY
CY CMY
22
Min. 1050
Max. 3000
290
290
190
Art. 381
Art. 381/A
1150
660
490
1040
940
800
490
800
1150
870
217
CM
MY
CY CMY
Art. 382
Art. 383
Assortimento dime snodate per vani porta con cassetta (N. 6 pezzi).
Assortments of articulated dime for doors opening with case (N. 6 pieces).
Assortiment de gabarits articuls pour baies de porte dans son caisson (6 pices).
Sortiment von 6 Gelenkformen mit Kassette.
22
Spessore del piano - Working surface thickness
Epaisseur du plan - Strke der Auflageplatte:
mm. 30
Art. 384/A
ATTREZZO PREMI VETRO CON BRACCETTI LATERALI
- N. 6 ventose in gomma antiolio a mescola morbida, fanno in modo che la presa
sia di sicuro ancoraggio anche nella parte bombata dei vetri.
- N. 6 rubinetti a sfera montati sulle rispettive ventose ne garantiscono la perfetta
ed assoluta tenuta.
- Allargamento regolabile fino ad un massimo di mm. 1410.
- Allungamento regolabile fino ad un massimo di mm. 660.
- Bracci esterni "porta ventose" reclinabili fino a 180.
- Braccio centrale "porta ventose" montato su snodo per consentire il perfetto
assecondamento alla sagoma del vetro.
- N. 2 cinghie, da mt. 5 cad. complete di cricchetto meccanico capacit Ton.
0,6, da posizionare negli appositi alloggiamenti.
- La loro eccezionale adattabilit ne permette l'impiego in tutti i tipi di vetture e
furgoni.
218
CM
MY
CY CMY
Art. 388/C
Carrello per recupero vetture da issare su carroattrezzi.
Trolley for collecting cars to be lifted onto wrecker.
Chariot de rcupration voitures hisser sur le chariot de dpannage.
Wagen zur Aufnahme von Fahrzeugen fr den Gebrauch auf Abschleppfahrzeugen.
210
580
1117 1617
390
100
145
0,7 Ton.
Art. 394
Tiro a vite a cricco meccanico, completo di gancio multidirezionale e occhiello
per agganciamento catene.
22
Screw-tie with mechanical jack. It is equipped with multidirectional hook and eye
hook to fasten chains.
Tirant vis cric manuel avec crochet. Multidirectionel et oeillet pour accrochage
de chane.
Kettenspannvorrichtung mit Ratsche.
Max.
mm. 880
Min.
mm. 630
Pour manuvrer et positionner facilement tous types de voitures dans les espaces
les plus restreints.
Particulirement indiqu pour les carrosseries, salons dexposition, garages. Se
manuvre avec pdale droite ou gauche selon la situation et fonctionne mme
quand les roues du vhicule sont braques fond.
Rouleaux et structure de base du chariot tudis pour soulever des pneus jusqu
200 mm. de largeur.
Das Wagen ist besonders geeignet, wenn Autos unter beengten Platzverhltnissen
bewegt werden mssen, d.h. insbesondere in Karosserie-Werksttten, Ausstellungsrumen und Garagen.
Durch Ausfhrung mit rechtem und linkem Pedal wird jegliches Problem des
Anwenders gelst.
Der Wagen ist so gebaut worden, da das Anheben von Reifen bis zu einer Hhe
von 240 mm. mglich ist.
Wagen fr PKW-Reifen mit einer Breite bis zu 200 mm.
219
CM
MY
CY CMY
22
Tool for loading and unloading damaged vehicle on any kind of break down van.
- Heavy loads wheels 80 in polyurethane.
- Sphere bearings on each wheel.
- Rollers for wheels of cars 200 mm. width.
Mit Hilfe dieses Wagens knnen besch-digte PKW problemlos auf Abschleppfahrzeuge verladen werden.
- Raddurchmesser 80 mm.
- Schwerlastrder sind aus Polyurethan.
- Alle Rder sind mit Kugellagern ausgestattet.
Art.
388
388/SN
388/SW
388/A
0,55 Ton.
0,55 Ton.
0,55 Ton.
0,55 Ton.
Tutto aperto lunghezza - Lenght completely open - Compltement ouvert longueur - Lnge, offen:
850 mm.
850 mm.
850 mm.
850 mm.
Tutto chiuso lunghezza - Lenght completely closed - Compltement ferm longueur - Lnge, geschlossen:
400 mm.
400 mm.
400 mm.
400 mm.
600 mm.
600 mm.
600 mm.
400 mm.
19 Kg.
21 Kg.
21 Kg.
18 Kg.
220
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
CM
MY
CY CMY
23
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
Art. 251
Pinza autobloccante automatica.
85
Fast automatic clamp.
Pince autobloquante automatique.
Zugklemme, selbstspannend (automatisch).
280
265
12
Art. 276
Pinza autobloccante automatica a tenaglia.
Fast selflocking scissor clamp.
Pince tenailles autobloquante automatique.
Zangenzugklemme, selbstspannend.
23
210
45 35
140
Art. 277
Pinza autobloccante a tiraggio pluridirezionale.
Selflocking swivel clamp.
Pince autobloquante pluridirectionelle.
Zugklemme, selbstspannend, mit beweglicher Zugse.
143
230
255
11
100
Art. 277/A
Mini pinza autobloccante a tiraggio pluridirezionale.
Mini selfloking swivel clamp.
Mini pince autobloquante traction pluridirectionnelle.
Kleine Zugklemme, selbstspannend.
230
95
100
Art. 277/B
Morsetto a doppio incavo completo
di aggancia-accorcia catena per tiro parafanghi.
Clamp with double cavity complete
with coupling-shortening chain for pulling mudguards.
Pince double encoche avec
daccroche chane pour tirer les gardes-boues.
160
50
Art. 278
Piastra pluriforata per trazione telaio.
Multi-drilled pull plate.
Barre de traction perforations.
Zugbgel mit verschiedenen
Befestigungslchern.
47
90
50
375
222
CM
MY
CY CMY
Art. 279
190
105
11
122
250
95
Art. 280
11
105
72
23
120
240
85
Art. 281
190
105
53
120
240
85
Art. 282
Morsetto autoserrante di trazione a
angolo retto.
95
145
190
105
11
250
122
100
Art. 282/A
Morsetto piatto a bloccaggio conico automatico, per
tiri orizzontali e longitudinali.
Flat clamp with automatic conic locking, for horizontal
and longitudinal pullings.
200
75
Art. 283
Staffa di trazione per morsetti autoserranti.
Pull yoke for selflocking clamps.
Axe de traction pour pinces autoserreuses.
Zugbgel fr selbstspannende Zugklemmen.
120
65
Per gli Art. 279 - 280 - 281 - 282, si prega
precisare al momento dell'ordine se debbono
essere forniti con anello oppure con tirante
ad occhio.
40
223
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
65
52
92
220
95
Art. 285
480
52
92
52
230
Art. 285/A
Mini braccio a gancio, con attacco adattabile e prolunga a leva.
Mini arm with adjustable coupling and lever extension.
Mini bras crochet avec attache adaptable et rallonge levier.
Kleiner Zugarm mit Steckkupplung und Hebelverlngerung.
23
40
235
170
43
360
155
40
Art. 286
Staffa guida catena per doppia trazione.
Chain yoke for double pull.
Guide chane pour traction double.
Kettenumlenker.
37
170
60
235
Art. 287
52x52
200
190
300
Art. 288
Testa elastica grossa.
Big flexible rubber head.
Tte caoutchouc bombe extra-rsistante
grand modle.
Groer Gummiaufsatz.
60
100
Art. 289
Morsetto da applicare alle barre sottovettura
dei raddrizzatori Strong per agganciamento
catene in caso di trazioni difficili.
Clamp to mount on Strong straightener undercar-bars to hook chains in case of difficult 50
tractions.
Machoire qui sattache la barre de support
ronde du redresseur de carrosserie pour
l'accrochage des chanes en cas de tractions
difficiles.
67
Zugklemme mit Kettenhaken zum Aufschrauben auf Strong Richtgert fr schwierige Zugsituationen.
224
215
135
50
CM
MY
CY CMY
Art. 291
MORSETTO DIMA
Tale attrezzo indispensabile per il ripristino delle parti portanti e delle sedi con
o senza attacchi, ove trovano alloggio le sospenzioni del tipo Mac Pherson.
Grazie alle flange di corredo in acciaio speciale legato, cementato e temperato,
il morsetto dima Art. 291 si adatta perfettamente a tutti i tipi di vetture.
Una volta montato d al carrozziere la possibilit di operare in senso orizzontale
su 360 in virt del doppio attacco a rotazione totale. Agisce indistintamente in
senso verticale con tiraggio sia verso l'alto che verso il basso, per mezzo degli
attacchi predisposti alle estremit del corpo dell'attrezzo e il tutto senza mai
dover rimuovere o spostare l'attrezzo stesso dall'originaria posizione di aggancio.
ETAU DIMA
Cet outil est indispensable pour le rtablissement des parties porteuses et des
siges, avec ou sans les attaches, l'emplacement des suspensions de type
Mac Pherson.
Grce aux coupelles en acier spcial, alli, cment et tremp fournies avec,
l'tau dima Art. 291 s'adapte parfaitement tous types de voitures.
Ds qu'il est mont, il donne au carrossier la possibilit d'agir dans le sens
horizontal sur 360 grce la double attache rotation totale. Il agit dans le sens
vertical avec traction soit vers le haut, soit vers le bas, par le moyen des attaches
prdisposes aux extrmits du corps de l'outil sans avoir dfaire l'outil de sa
position d'accro chage initiale.
DIMA CLAMP
This implement is indispensable for the restoration of the carrying parts and seats,
with or without couplings, where there are the suspensions type Mac Pherson.
Thanks to its flanges in special alloy casehardened and hardened steel, the dima clamp Art. 291 is perfectly suitable for all types of cars.
Once it is mounted, it enables the coach repairer to act in the horizontal direction
on 360, in virtue of the total rotation double coupling. It acts without distinction,
in the vertical direction with draught both upward and downward by means of
the couplings predisposed on the ends of the implement, and all this without
having never to remove or to displace the implement itself from the original
coupling position.
DIE ZUGEINHEIT
Unentbehrliches Gert, zur Wiederherstellung der tragenden Teile und Sitze fr
Mc Pershon Federbeine. Dank der mitgelieferten Flansche aus legiertem, gehrtetem
Stahl, ist die Zugeinheit Art. 291, fr viele Fahrzeugtypen zu verwenden. Einmal
montiert, kann der Karosseriefachmann damit, dank der mehrfachen, auch total
drehbaren Zugmglichkeit, horizontal, ber 360 arbeiten. Durch die an den
ueren Enden des Gertekrpers befindlichen Vorrichtungen, kann gleichzeitig
auch nach oben und unten gezogen werden.
Dabei kann das Gert stets in der ursprnglichen Montagestellung verbleiben.
23
Art. 291/A
Dima ammortizzatori con attacco cilindrico.
Dima for dampers with cylindrical coupling.
Dima pour amortisseurs avec attache cylindrique.
Flansch fr Federbeine mit zylindrischer Aufnahme.
225
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
Art. 393
Morsetto a doppio braccio multiuso.
Multipurpose double arm clamp.
tau double bras multifunctionel.
Zugklemme mit vielseitig verwendbarem Doppelarm.
58
95
85
40
10
23
260
155
23
Art. 295/SP
60
275
65
12
Automatisch selbstspannende
Zugklemme mit auswechselbaren
Backen (60 mm.).
260
Art. 296/SP
Morsetto autobloccante automatico
con ganasce riportate (mm. 100).
100
275
70
12
Automatisch selbstspannende
Zugklemme mit auswechselbaren
Backen (100 mm.).
260
80
Art. 297
Morsetto piccolo.
Little clamp.
Petit tau.
Kleine Klemme (mit Ring).
38
140
90
54
Art. 299/A
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
42
75
180
170
226
CM
MY
CY CMY
Art. 299/B
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
76
215
115
250
Art. 299/C
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
245
115
100
220
23
Art. 299/D
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
115
100
265
240
Art. 299/E
Morsetto a tenaglia con braccetto laterale.
Pincer clamp with little lateral arm.
tau tenaille avec petit bras latral.
Zangenklemme mit kleinen seitlichen Armen.
60
200
120
280
650
Art. 299/F
Art. 299/H
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
100
200
340
370
227
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
Art. 299/I
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
100
410
240
460
Art. 299/L
23
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
100
450
210
390
Art. 299/M
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
200
87
52
45
50
27
30
70
175
115
80
Art. 299/N
Morsetto a tenaglia.
Pincer clamp.
tau tenaille.
Zangenklemme.
155
40
37
45
90
30
27
70
75
39
57
Art. 299/O
Staffatore per cinghie e catene.
Molder for belts and chains.
Guide pour chanes et sangles double traction.
Bgel fr Riemen und Ketten.
98
108 85
228
90
CM
MY
CY CMY
Cinghie in poliestere ad elevata resistenza. Particolarmente indicate per operazioni di tiro in carrozzeria, ben si adattano a molteplici e svariati impieghi.
L'estrema flessibilit, duttilit e leggerezza, unite alla elevata capacit ed alla
sicurezza d'impiego, ne fanno un indispensabile strumento di lavoro.
Le asole terminali rinforzate ben si accoppiano con ganci e catene di ns.
produzione.
Caratteristiche tecniche:
- Doppia fascia con cuciture di rinforzo.
- Asole terminali con rinforzo interno.
- Guaina protettiva.
- Altezza fascia 65 mm.
Technical features:
- Double band strengthening seams.
- Terminal holes with internal stiffening.
- Protective sheath.
- Band height 65 mm.
Caractristiques techniques:
- Double bande avec coutures de renfort.
- Boutonnires terminales avec renfort interne.
- Gaine protectrice.
- Hauteur bande 65 mm.
23
Technische Daten:
- Doppelgurtband mit verstrkten Nhten.
- Klemmenaufnahmen innenverstrkt.
- Schutz-Ummantelung.
- Gurtbreite 65 mm.
Rif. A:
mm. 800
Rif. B:
mm. 1200
Rif. C:
mm. 1800
Rif. D:
mm. 1000
Rif. E:
Guaina per rif. D - Sheath for ref. D - Gaine pour rf. D - Ummantelung fr D.
Unbrauchbar fr Hebung.
229
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
Art. 325
Cavo sicuro - Safety cable - Cble de sret - Sicherheitskabel: mt. 1,5
23
Art. 325/A
Cavo sicuro - Safety cable - Cble de sret - Sicherheitskabel: mt. 2
Art. 325/B
Cavo sicuro - Safety cable - Cble de sret - Sicherheitskabel: mt. 2,5
Art. 325/C
Cavo sicuro - Safety cable - Cble de sret - Sicherheitskabel: mt. 3
Deve essere sempre utilizzato durante le fasi di tiro dove vengono impiegate
catene, cinghie o morsetti.
A utiliser pendant les phases de traction o sont employs chanes, courroies o pinces.
Unbedingt erforderlich, wenn mit Zugketten, Gurten oder Klemmen gearbeitet wird.
Art. 300
Art. 301
Art. 304
Art. 305
mm. 1500
mm. 2000
230
Art. 302
Art. 303
mm. 2500
mm. 3000
mm. 1500
mm. 2000
Art. 306
Art. 307
mm. 2500
mm. 3000
Unbrauchbar fr Hebung.
CM
MY
CY CMY
Art. 308
Art. 309
Art. 312
Art. 313
mm. 1500
mm. 2000
Art. 310
Art. 311
mm. 2500
mm. 3000
mm. 1500
mm. 2000
Art. 316
Art. 317
Haken.
Klaue.
Art. 314
Art. 315
mm. 2500
mm. 3000
23
Art. 318
Doppio gancio per agganciamento e assemblaggio
catene.
Twin hook to assemble and to hook chains.
Deux crochets simples pour l'assemblage de deux
chanes.
Doppelhaken zur Kettenverbindung.
Unbrauchbar fr Hebung.
231
CM
MY
CY CMY
UTENSILI PROFESSIONALI
PROFESSIONAL TOOLS
OUTILS PROFESSIONELS
KAROSSERIE-RICHTWERKZEUG
23
Art. 319
Art. 320
Art. 321
Art. 322
Art. 323
Art. 324
Attacco speciale per banchi di squadratura.
Special swivel attachment.
Attache spciale pour marbres de redressage.
Verbindungsgabel fr Richtbnke.
232
Unbrauchbar fr Hebung.
CM
MY
CY CMY
MARTINETTI IDRAULICI
ED ATTREZZATURE VARIE PER CARROZZERIA
HYDRAULIC JACKS AND DIFFERENT CAR-BODY SHOP EQUIPMENT
VERINS HYDRAULIQUES ET OUTILS VARIES POUR CARROSSERIE
HYDRAULISCHE RICHTSTZE UND WERKZEUGE FR DEN KAROSSERIEBAU
24
CM
MY
CY CMY
07
20
01
02
03
04
06
25
24
ACCESSORI A RICHIESTA
24
C.P.T.
C.M.
23
12
ACCESSORIES ON REQUEST
09
13
C.P.T.
C.M.
15
10
21
19
22
18
Two-shelf trolley
Metal box
17
16
11
08
14
05
234
CM
MY
CY CMY
24
101
102
102 EXPORT
320 mm.
320 mm.
320 mm.
160 mm.
160 mm.
160 mm.
Art.
235
CM
MY
CY CMY
24
103
104
104 EXPORT
320 mm.
320 mm.
320 mm.
160 mm.
160 mm.
160 mm.
Art.
236
CM
MY
CY CMY
24
TITANIK - Art. 105/A
Martinetto per carrozzeria "Titanik" da 5 Ton. a mano, con prolunghe filettate
completo di tutti gli accessori e cassetta metallica.
Hand "Titanik" jack for car-body shop, 5 Ton. capacity, with threated extensions
and complete with all the accessories and metal box.
Ensemble "Titanik" main de 5 Ton. pour carrosserie, avec rallonges filetes et
tous les accessoires et coffret mtallique.
Karosserierichtsatz "Titanik" fr Karosseriewerksttten, 5 Ton., Verlngerun-gen
mit Gewinde, komplett mit allem Zubehr und Blechkiste.
01
02
03
Tubo gomma mt. 1,8 - Fitting hose mt. 1,8 - Tuyau mt. 1,8 - Rohr auf Gummi mt. 1,8.
04
Pinza apertura parafanghi, capacit 1 Ton. - Pliers to open mudguards, capacity 1 Ton.
Art. 105
06
02
03
01
13
14
15
08
07
10
05
08
09
06
09
12 11
04
Art. 105/A
02
11
Tubo prolunga 50 mm. - 50 mm. extension pipe - Rallonge 50 mm. - Verlngerungsrohr 50 mm.
12
Tubo prolunga 100 mm. - 100 mm. extension pipe - Rallonge 100 mm. - Verlngerungsrohr 100 mm.
13
Tubo prolunga 200 mm. - 200 mm. extension pipe - Rallonge 200 mm. - Verlngerungsrohr 200 mm.
14
Tubo prolunga 300 mm. - 300 mm. extension pipe - Rallonge 300 mm. - Verlngerungsrohr 300 mm.
03
01
12
13
14/A
16/A
14/A Tubo prolunga 400 mm. - 400 mm. extension pipe - Rallonge 400 mm. - Verlngerungsrohr 400 mm.
15
Tubo prolunga 500 mm. - 500 mm. extension pipe - Rallonge 500 mm. - Verlngerungsrohr 500 mm.
05 06 11 09 10 07 08 04/A
16/A Raccordi per prolunghe - Extension pipe fittings - Raccords pour rallonges - Zubehrteile fr Verlngerungsrohre.
105
105/A
265 mm.
265 mm.
115 mm.
115 mm.
Art.
237
CM
MY
CY CMY
Art. 353
Assortimento per carrozzeria da 12 Ton. con prolunghe ed accessori ad innesto
rapido, completo di valvola di ritenuta e cassetta metallica.
12 Ton. assortment for car-body shop. Complete with extensions and quick
coupling accessories, with check valve and metal box.
24
Art. 354
Assortimento per carrozzeria da 12 Ton. con prolunghe ed accessori ad innesto
rapido e con allargatore idraulico, completo di valvola di ritenuta e cassetta
metallica.
12 Ton. assortment for car-body shop. Complete with extensions and quick
coupling accessories with hydraulic spread, with check valve and metal box.
Ensemble pour carrosserie cap. 12 Ton. avec rallonges et accessoires embrayage
rapide et ouverture hydraulique, avec soupape de retenue et coffret mtallique.
12 Ton. Sortiment fr Karosseriewerksttten. Komplett mit Verlngerung und
Schnellkupplungszubehr mit Gewinde am Zylinder. Mit Rckschlagventil und
Blechkiste.
01
02
03
Tubo gomma mt. 1,8 - Fitting hose mt. 1,8 - Tuyau mt. 1,8 - Rohr auf Gummi mt. 1,8.
04
05
Pinza apertura parafanghi, capacit 1 Ton. - Pliers to open mudguards, capacity 1 Ton.
Pince ouverture pare-boues, capacit 1 Ton. - Kotflgelspreizer, Kapazitt 1 Ton.
06
07
08
09
10
11
12
13
Raccordo doppio maschio - Double male fitting - Raccord double mle - Adapter.
14
Tubo prolunga 120 mm. - 120 mm. extension pipe - Rallonge 120 mm. - Verlngerungsrohr 120 mm.
15
Tubo prolunga 250 mm. - 250 mm. extension pipe - Rallonge 250 mm. - Verlngerungsrohr 250 mm.
16
Tubo prolunga 460 mm. - 460 mm. extension pipe - Rallonge 460 mm. - Verlngerungsrohr 460 mm.
17
Tubo prolunga 630 mm. - 630 mm. extension pipe - Rallonge 630 mm. - Verlngerungsrohr 630 mm.
06 07 08 05 09 10 11 12
353
354
360 mm.
360 mm.
160 mm.
160 mm.
Art.
238
04
03
02
01
17
16
15
14
13
CM
MY
CY CMY
Art. 355
Assortimento per carrozzeria da 6 Ton. con prolunghe ed accessori ad innesto
rapido e con filetto sul cilindro, completo di valvola di ritenuta e cassetta metallica.
6 Ton. assortment for car-body shop. Complete with extensions and quick coupling
accessories with thread on cylinder, with check valve and metal box.
Ensemble pour carrosserie cap. 6 Ton. avec rallonges et accessoires embrayage
rapide et filet sur le cylindre, avec soupape de retenue et coffret mtallique.
6 Ton. Sortiment fr Karosseriewerksttten. Komplett mit Verlngerung und
Schnellkupplungszubehr mit Gewinde am Zylinder. Mit Rckschlagventil und
Blechkiste.
24
Art. 356
Assortimento per carrozzeria da 6 Ton. con prolunghe ed accessori ad innesto
rapido e con filetto sul cilindro, allargatore idraulico, completo di valvola di ritenuta
e cassetta metallica.
6 Ton. assortment for car-body shop. Complete with extensions and quick coupling
accessories with thread on cylinder, hydraulic spread, with check valve and metal
box.
Ensemble pour carrosserie cap. 6 Ton. avec rallonges et accessoires embrayage
rapide et filet sur le cylindre, ouverture hydraulique, avec soupape de retenue et
coffret mtallique.
6 Ton. Sortiment fr Karosseriewerksttten. Komplett mit Verlngerung und
Schnellkupplungszubehr mit Gewinde am Zylinder. Mit Rckschlagventil und
Blechkiste.
01
02
03
Tubo gomma mt. 1,8 - Fitting hose mt. 1,8 - Tuyau mt. 1,8 - Rohr auf Gummi mt. 1,8.
04
05
Pinza apertura parafanghi, capacit 1 Ton. - Pliers to open mudguards, capacity 1 Ton.
06
07
08
Raccordo doppio maschio - Double male fitting - Raccord double mle - Adapter.
09
10
11
12
04 03 02
14
Tubo prolunga 75 mm. - 75 mm. extension pipe - Rallonge 75 mm. - Verlngerungsrohr 75 mm.
15
Tubo prolunga 150 mm. - 150 mm. extension pipe - Rallonge 150 mm. - Verlngerungsrohr 150 mm.
16
Tubo prolunga 250 mm. - 250 mm. extension pipe - Rallonge 250 mm. - Verlngerungsrohr 250 mm.
17
Tubo prolunga 400 mm. - 400 mm. extension pipe - Rallonge 400 mm. - Verlngerungsrohr 400 mm.
18
Tubo prolunga 500 mm. - 500 mm. extension pipe - Rallonge 500 mm. - Verlngerungsrohr 500 mm.
01
18
17
16
15
14
05
07
08 09 06 10 11 12 13
355
356
290 mm.
290 mm.
120 mm.
120 mm.
Art.
239
CM
MY
CY CMY
Art. 350/A
Art. 357
Art. 350/A
Pompa idraulica manuale completa di tubo in gomma con attacco rapido.
Hydraulic pump complete with rapid fitting hose.
Pompe hydraulique avec tuyau raccord rapide.
Hydraulische pumpe mit Anschluschlauch mit Schnellkupplung.
Art. 357
Art. 350
24
Art. 350/E
Hydrauliksatz fr Richtbnke.
Besteht aus: Art. 350/A, Art. 350/E, Art. 350/B, Art. 350/C, Art. 350/D.
Art. 350/B
Art. 350/C
Art. 350/D
Art. 351
Art. 352
Pistone spingente da 12 Ton. per banchi squadratura con attacchi.
Pushing ram with attachments straightening bench, 12 Ton. capacity.
Vrin pousseur avec attaches pour marbre de redressage, puissance 12 Ton.
12 Ton. Druckzylinder fr Richtbnke mit Verbindungsstcken.
Pistone chiuso - Closed piston - Verin ferm - Kolben geschlossen:
Art. 350/B
Art. 350/C
150 mm.
400 mm.
80 mm.
230 mm.
Art. 350/D
Art. 351
Art. 352
450 mm.
530 mm.
770 mm.
180 mm.
300 mm.
280 mm.
Art. 106
Pistone tirante capacit 6 Ton. da applicare ai martinetti "Titanik" da 5 e 12 Ton.
Completo di attacco rapido, n 2 morsetti, n 2 raccordi filettati con naselli snodati
e n 2 catene da mt. 1,5 complete di gancio.
Pulling piston capacity 6 Ton. to mount on 5 and 12 Ton. "Titanik" jacks. Complete
with rapid coupling, no. 2 clamps, no. 2 threated couplings with jointed nips and
no. 2 1,5 mt. chains complete with hook.
Vrin tirant 6 Ton. pour Titanik 5 et 12 Ton. avec raccord rapide, 2 taux, 2
raccords filets avec dclics dnous et 2 chanes de 1,5 mt. avec crochet.
Zugzylinder Kapazitt 6 Ton. fr "Titanik" 5+12 Ton. Richtstze. Komplett mit
Schnellkupplung, 2 Klemmen, 2 Kupplungen mit Gewinde und 2 1,5 mt. langen
Ketten mit Haken.
240
mm. 410
mm. 115
CM
MY
CY CMY
Art. 106/A
Pistone tirante capacit 6 Ton. da applicare ai martinetti Titanik da 5 e 12 Ton.
Completo di attacco rapido, n 2 morsetti, n 2 raccordi filettati con naselli snodati
e n 2 catene da mt. 1,5 complete di gancio.
Pulling piston capacity 6 Ton. to mount on 5 and 12 Ton. Titanik jacks. Complete
with rapid coupling, no. 2 clamps, no. 2 threated couplings with jointed nips and
no. 2 1,5 mt. chains complete with hook.
Vrin tirant 6 Ton. pour Titanik 5 et 12 Ton. avec raccord rapide, 2 taux, 2
raccords filets avec dclics dnous et 2 chanes de 1,5 mt. avec crochet.
Zugzylinder Kapazitt 6 Ton. fr Titanik 5+12 Ton. Richtstze. Komplett mit
Schnellkupplung, 2 Klemmen, 2 Kupplungen mit Gewinde und 2 1,5 mt. langen
Ketten mit Haken.
Art. 106/B1
Art. 106/B
Pistone tirante capacit 4 Ton. da applicare ai martinetti. Completo di attacco
rapido e di due supporti con gancio nelle parti terminali.
Art. 106/B1 - Accessori extra dotazione: N 2 catene filo 7 in acciaio legato
ad elevata resistenza, bonificate, collaudate e cromate, da mt. 1,5 cad. complete
di gancio.
24
Pulling piston capacity 4 Ton. to mount on "jacks". Complete with rapid coupling
and with two supports equipped with hook in terminal parts.
Art. 106/B1 - Extra accessories: No. 2 chains wire 7 in high resistance alloy
steel, tempered, tested and chromated of mt. 1,5 each one, complete with hook.
Vrin tirant 4 Ton. monter sur vrins hydrauliques. Livr avec raccord rapide et
2 supports avec crochets aux extrmits.
Art. 106/B1 - Accessoire en option: 2 chanes fil 7 en acier tremp et chrom.
Longueur 1,5 mt. chacune avec crochet.
Zugzylinder, max. Kapaz. 4 Ton. Komplett mit Schnellkupplung und 2 Gewindekupplungen mit Haken.
Art. 106/B1 - Extra-Zubehr: 2 Ketten 7 aus einer hochwiderstandsfhigen
Stahllegierung; gehrtet, geprft und verchromt, 1,5 mt. lang, komplett mit Haken.
Art. 108
Pistone corto capacit 12 Ton. da montare sui martinetti Titanik da 12 Ton. a
mezzo valvola.
Short piston capacity 12 Ton. to mount on 12 Ton. Titanik jacks by means of
a special valve.
Vrin court capacit 12 Ton. monter sur les ensembles Titanik de 12 Ton. au
moyen dune soupape prvue cet effet.
Kleiner Zylinder Kapazitt 12 Ton. fr Titanik 12 Ton. Richtstze. Montage mit
Spezialventil.
Art. 108/A
Pistone corto con attacco rapido capacit 6 Ton. da impiegare con i ns. Art. 355
- 356.
Short piston with quick coupling capacity 6 Ton. to be used with our Art. 355 356.
Vrin court livr avec raccord rapide capacit 6 Ton. employer avec nos Art.
355 - 356.
Kurzzylinder mit Schnel-lkupplung, Kapazitt 6 Ton. zur Verwendung mit den Art.
355 - 356.
Art.
106/A
106/B
610 mm.
460 mm.
215 mm.
150 mm.
108
108/A
150 mm.
150 mm.
80 mm.
80 mm.
241
CM
MY
CY CMY
Art. 090
Piastre di ancoraggio giganti (la coppia).
Giant anchor plates (the couple).
Plaques d'ancrage gantes (le couple).
Groe Falzbefestigungsklemmen (2 Stk.)
24
Art. 096
Battitoio a contraccolpo.
Counterblow hammer.
Appareil pour le coup et contrecoup.
Schlaghammer.
Art. 096/A
Battitoio a contraccolpo corredato di ganci speciali ed innesto per morsetti.
Counterblow hammer with special hooks and coupling for clamps.
Appareil pour le coup et contrecoup avec crochets spciaux et greffe pour taux.
Schlaghammer ausgestattet mit Spezialhaken und Klemmenaufnahme.
Art. 096/B
Estrattore universale per perni cerniere porte autovetture.
Universal puller for pins of car-doors hinges.
Extracteur universel pour pivots des charnires de portes des voitures.
Universaltrbolzenauszieher.
Art. 098
Art. 290
242
CM
MY
CY CMY
25
CM
MY
CY CMY
STRONG MINOR
25
STRONG EXPORT
244
Art.
MINOR
EXPORT
3,15 mt.
3,15 mt.
4,60 mt.
4,60 mt.
1,65 mt.
1,65 mt.
275 Kg.
250 Kg.
CM
MY
CY CMY
STRONG MAJOR
25
STRONG MAJOR/R
Thanks to the left and right inclination device of the vertical arm, one can get a
better rapidity and facility of use.
Facilit demploi grce au dispositif dinclinaison gauche/droite du bras vertical.
Der nach rechts und links schwenkbare Vertikalarm ermglicht eine schnelle
und einfache Bedienung des Gerts.
Art.
MAJOR
MAJOR/R
3,65 mt.
3,65 mt.
6,50 mt.
6,50 mt.
1,75 mt.
1,75 mt.
320 Kg.
340 Kg.
245
CM
MY
CY CMY
25
A/1
A/2
A/3
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
A/1
A/2
A/3
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
Vertical arm.
Horizontal arm.
Extension arm.
Special clamp plates.
Self-locking clamps, specially designed to hook the damaged part.
Tie bar with double plate.
Chains with hook.
Hydraulic pump - piston - hose.
Sheet box
Square bar.
Round bar.
Short round bar.
Car supporting stands.
Bras vertical.
Bras horizontal.
Bras d'extension.
Plaques taux spciaux.
Etaux auto-bloquants.
Tirant avec plaque double.
Chanes avec crochet.
Pompe hydraulique - vrin - tube flexible.
Caisse en tle.
Barre carre.
Barre ronde.
Barre ronde courte.
Chandelles d'appui pour voitures.
M
I
A/1
A/3
L
A/2
246
CM
MY
CY CMY
26
CM
MY
CY CMY
26
Gru smontabile da 0,5 e 1 Ton., con pompa a semplice effetto e tiranti laterali.
Braccio allungabile in 4 posizioni di lavoro.
Grue dmontable, 0,5 et 1 Ton., avec pompe simple effet et tirants latraux.
Flche extensible en 4 positions de travail.
Demountable crane, 0,5 and 1 Ton., fitted with single-acting pump and sidetierods. Jib extensible in 4 working-positions.
Zerlegbarer Kran. Tragkraft 0,5 bzw. 1 Ton. mit einfach wirkender Handpumpe
und seitlichen Absttzungen. Arm in vier Arbeitspositionen ausziehbar.
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
131
0,5
0,5
0,4
0,25
0,15
132
0,8
0,5
0,3
A
B
N
F
D
I
H
L
M
G
Art.
248
Peso - Weight
Poids - Gewicht
131
160
435
660
785
900
600
75 Kg.
132
180
470
670
955
1075 745
110 Kg.
Art. 131
Art. 132
Art. 131
CM
MY
CY CMY
Art. 133
Art. 134
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
133
0,5
0,5
0,4
0,25
0,15
134
0,8
0,5
0,3
26
A
B
N
F
D
I
H
L
M
G
Art.
Peso - Weight
Poids - Gewicht
133
160
435
660
785
900
600
75 Kg.
134
180
470
670
955
1075 745
110 Kg.
Art. 134
249
CM
MY
CY CMY
26
Grue dmontable, 1,5 - 2 - 3 Ton., avec pompe double effet et tirants latraux.
Flche extensible en 4 positions de travail.
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
SL/15
1,5
1,5
1,2
0,8
0,5
SL/20
1,5
0,6
SL/30
2,4
1,85
1,3
SL/15E
1,5
1,5
1,2
0,8
0,5
SL/20E
1,5
0,6
SL/30E
2,4
1,85
1,3
Art.
Art. SL/15 - 20 - 30
A
B
N
F
D
I
H
L
M
G
Art.
Peso - Weight
Poids - Gewicht
SL/15
1815 1370 2470 2750 1865 1690
SL/15E
195
310
630
870
1015 1000
190 Kg.
SL/20
1910 1460 2780 3110 1990 1910
SL/20E
215
315
645
955
1120 1100
235 Kg.
265
510
480 Kg.
Art. SL/20
250
CM
MY
CY CMY
Art. 220
Art. 221
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
220
0,5
0,5
0,4
0,25
0,15
221
0,8
0,5
0,3
26
A
B
N
I
H
L
M
G
Art.
Peso - Weight
Poids - Gewicht
220
155
485
720
760
865
620
90 Kg.
221
175
535
740
910
1025 700
140 Kg.
Art. 221
251
CM
MY
CY CMY
Art. 135
Art. 136
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
Grue dmontable, 0,5 - 1 - 1,5 - 2 - 2,5 Ton., avec pompe double effet.
Flche extensible en 4 positions de travail.
26
IV
foro
Hole
trou
Loch
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
135
0,5
0,5
0,4
0,25
0,15
136
0,8
0,5
0,3
137
1,5
1,5
1,2
0,8
0,5
138
1,5
0,6
138/A
2,5
2,5
1,5
Art.
III
foro
Hole
trou
Loch
A
B
N
I
H
L
M
G
Art.
Peso - Weight
Poids - Gewicht
135
155
520
745
680
805
800
102 Kg.
136
165
560
760
825
960
960
150 Kg.
137
185
310
250 Kg.
138
213
510
315 Kg.
138/A
230
460
360 Kg.
Art. 138
252
CM
MY
CY CMY
Art. 222/A
GRU IDRAULICA A CARRELLO
Supporto a bilancere intercambiabile con il gancio per Art. 222.
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
222
FAHRBARE HYDRAULIKKRNE
Zerlegbarer Kran. Tragkraft 3 Ton. Mit doppelt wirkender Handpumpe.
Kran zum Ausbauen von Motoren aus LKW mit kippbarem Fahrerhaus.
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Ton.
Ton.
Ton.
2,7
2,55
26
A
B
F
D
C
I
H
L
M
Art.
222
340
370
Peso - Weight
Poids - Gewicht
520 Kg.
253
CM
MY
CY CMY
26
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
IV
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
GP 05/S
GP 05/DE
0,5
0,5
0,4
0,25
0,15
GP 10/S
GP 10/DE
0,8
0,5
0,3
ZUSAMMENKLAPPBARE HYDRAULIKKRNE
"SERIE GP"
Die Kranserie GP ist fr jeden Arbeitseinsatz geeignet. In zusammengeklapptem
Zustand lt sich der Kran leicht bewegen und platzsparend unterbringen.
A
B
G
L
M
F
Art.
Peso - Weight
Poids - Gewicht
GP 05/S
1300 1000 2130 2360 1570 1540 150
GP 05/DE
400
600
780
900
400
80 Kg.
GP 10/S
1470 1170 2180 2320 1700 1740 180
GP 10/DE
550
725
840
980
450
122 Kg.
Art. GP 05/DE
254
ELEVATORI E TRANSPALLETS
ELEVATORS AND TRANSPALLETS
ELEVATEURS ET TRANSPALLETTES
HUBWAGEN UND PALETTENHUBWAGEN
CM
MY
CY CMY
27
CM
MY
CY CMY
ELEVATORI E TRANSPALLETS
ELEVATORS AND TRANSPALLETS
ELEVATEURS ET TRANSPALLETTES
HUBWAGEN UND PALETTENHUBWAGEN
Art. 146/M
Elevatore idraulico manuale su ruote con pompa a doppio effetto con zanche
mobili.
Hydraulic hand lift on wheels with double-acting pump and mobile forks.
Elvateur hydraulique manuel sur roues avec pompe double effet et fourches
mobiles.
27
450
50
2100
1650
90
Max.
550 715
750
470
Art. 146/M
900
0,5 Ton.
Art. 147
Braccio a gru regolabile all'Art. 146/M.
Crane arm adjustable to the Art. 146/M.
Potence pour Art. 146/M.
Aufsetzbarer und ausziehbarer Kranarm fr Art. 146/M.
1030
600
700
256
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
147
0,4
0,4
0,25
0,15
CM
MY
CY CMY
Art. 206/M
Elevatore idraulico manuale su ruote con pompa a doppio effetto con zanche
mobili.
Hydraulic hand lift on wheels with double-acting pump and mobile forks.
Elvateur hydraulique manuel sur roues avec pompe double effet et fourches
mobiles.
Handbetriebener Gabelhubwagen, auf Rdern, mit doppelt wirkender Handpumpe
und beweglichen Gabeln.
460
27
50
2010
1550
90
Max.
480 1000
950
500
Art. 206/M
1000
1 Ton.
Art. 147/A
Braccio a gru regolabile all'Art. 206/M.
Crane arm adjustable to the Art. 206/M.
Potence pour Art. 206/M.
Aufsetzbarer und ausziehbarer Kranarm fr Art. 206/M.
1050
600
700
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
III
foro
Hole
trou
Loch
Art.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
147/A
0,5
0,5
0,4
0,25
257
CM
MY
CY CMY
ELEVATORI E TRANSPALLETS
ELEVATORS AND TRANSPALLETS
ELEVATEURS ET TRANSPALLETTES
HUBWAGEN UND PALETTENHUBWAGEN
Art. 148
Art. 148/M
Art. 149
Art. 149/M
Art. 223
Art. 223/M
- 1,4
- 1,4
-2
-2
-3
-3
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
Ton.
27
Art. 149
Art. 149/M
L
G
H B
F
D
C
A
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
Art.
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Ton.
148
1,4
1550
525
1150
400
85
148/M
1,4
1550
525
1150
400
85
149
1550
525
1150
400
149/M
1550
525
1150
400
223
1560
525
1160
223/M
1560
525
1160
200
165
185
200
165
185
85
200
165
85
200
165
400
85
200
400
85
200
258
Kg.
560
1200
100
560
1200
100
185
560
1200
110
185
560
1200
110
185
150
560
1200
130
185
150
560
1200
130
CM
MY
CY CMY
28
CM
MY
CY CMY
ATLAS
APPARECCHIO CURVATUBI A CRICCO PER TUBI GAS A FREDDO E SENZA
RIEMPIMENTO
L'apparecchio dotato di 5 matrici per tubi da 1/4 - 3/8 - 1/2 - 3/4 - 1" e di
un robusto cricco.
L'apparecchio ATLAS pu essere applicato alla morsa come fig. A oppure al
banco per idraulici Pionier come fig. B.
28
RAPID T10
Gli apparecchi curvatubi RAPID T10 a piastra superiore scorrevole e con piastra
inferiore a lettura costante, curvano a freddo senza riempimento tubi gas e acqua,
senza saldatura, di medio spessore da 3/8 a 6.
The pipe bending machines RAPID T10 with sliding top plate and constant reading
lower plate cold-bend Gas and water pipes, without welding, of medium thickness
from 3/8 to 6".
Les cintreuses RAPID T10 avec la plaque suprieure coulissante et la plaque
infrieure lecture constante, assurent le cintrage des tubes gaz et eau sans
soudure dpaisseur moyenne comprise entre 3/8 et 6.
Mit dem Rohrbieger RAPID T10 mit gleitender Oberplatte und konstant ablesbarer
Unterplatte, Gas-und Wasserrohre, ohne Schweinhte, mit einem Durschmesser
von 3/8 - 6.
Queste macchine sono disponibili nei seguenti modelli:
Produktionsserie:
con 4 matrici per tubi gas da pollici - with 4 formes for gas pipes of inches
avec 4 formes pour tubes gas de pouces - mit 4 Formen fr Gasrohre:
3/8
1/2
3/4
11/4
con 5 matrici per tubi gas da pollici - with 5 formes for gas pipes of inches
avec 5 formes pour tubes gas de pouces - mit 5 Formen fr Gasrohre:
3/8
1/2
3/4
11/4 11/2
con 6 matrici per tubi gas da pollici - with 6 formes for gas pipes of inches
avec 6 formes pour tubes gas de pouces - mit 6 Formen fr Gasrohre:
3/8
1/2
3/4
11/4 11/2
3/8
1/2
3/4
11/4 11/2
21/2
3/8
1/2
3/4
11/4 11/2
21/2
11/4 11/2
21/2
21/2
F
G
260
con 7 matrici per tubi gas da pollici - with 7 formes for gas pipes of inches
avec 7 formes pour tubes gas de pouces - mit 7 Formen fr Gasrohre:
con 9 matrici per tubi gas da pollici - with 9 formes for gas pipes of inches
avec 9 formes pour tubes gas de pouces - mit 9 Formen fr Gasrohre:
31/2
con 11 matrici per tubi gas da pollici - with 11 formes for gas pipes of inches
avec 11 formes pour tubes gas de pouces - mit 11 Formen fr Gasrohre:
con 8 matrici per tubi gas da pollici - with 8 formes for gas pipes of inches
avec 8 formes pour tubes gas de pouces - mit 8 Formen fr Gasrohre:
con 6 matrici per tubi gas da pollici - with 6 formes for gas pipes of inches
avec 6 formes pour tubes gas de pouces - mit 6 Formen fr Gasrohre:
CM
MY
CY CMY
RAPID T10/M
CURVATUBI ELETTROIDRAULICI
Gli apparecchi a motore RAPID T10/M, dotati di una silenziosa centralina
elettroidraulica comandata a distanza da un distributore a due vie, sono veramente
pratici per la particolare accuratezza con la quale sono stati studiati.
La centralina, a pistoni radianti, completa di una valvola di massima che
permette lo scarico automatico dell'olio, una volta raggiunto il massimo sforzo,
mantenendo inalterata la pressione di esercizio. Ognuno di questi modelli dotato
inoltre di un solido banco di lavoro a due piani.
Sul piano inferiore viene collocata la centralina idraulica e su quello superiore la
macchina curvatubi.
La novit assoluta dei RAPID T10/M rappresentata dal fatto che, in caso di
necessit, possono essere impiegati anche con funzionamento manuale.
Gli stessi sono indicati per piegare tubi gas e acqua, senza saldatura, di medio
spessore da 3/8 a 6.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
ELECTROHYDRAULIC PIPE-BENDERS
The motor-driven pipe bending machines RAPID T10/M fitted with silent
electrohydraulic gearbox, remote-controlled by a two-way distributor, are practical
indeed for the special accuracy with which they have been designed.
The gearbox with radiant pistons is complete with a limit valve that enables an
automatic oil discharge once the maximum stress has been reached, keeping
the working pressure inalterated.
Each one of these models is also fitted with a sturdy two-storey working table.
The hydraulic gearbox is placed on the lower storey, while the pipe-bending
machine is placed on the upper storey.
The absolute newness of the RAPID T10/M is represented by the fact that they
can be used also by hand if needed.
The same are suitable to bend gas and water pipes without welding, of medium
thickness from 3/8 up to 6.
CE approved with electromagnetic compatibility.
CINTREUSES ELECTROHYDRAULIQUES
Les cintreuses moteur RAPID T10/M sont quipes d'un
distributeur lectrohydraulique silencieux command
distance par un distributeur deux voies. Leur tude soigne
en font des appareils trs pratiques.
Le distributeur pistons radiants, est pourvu dune soupape
qui permet l'coulement automatique de l'huile, une fois
l'effort maximum atteint, en maintenant la pression de travail
constante. Chacun de ces modles est quip en outre d'un
plan de travail rsistant, deux tages.
Sur l'tage infrieur est install le distributeur hydraulique et l'tage suprieur
la machine cintrer les tubes.
La principale nouveaut des RAPID T10/M est represente par le fait, quen cas
de ncessit, on peut aussi les faire fonctionner manuellement.
Les mmes sont indiqus pour plier tuyaux gaz et eau, sans soudure, dpaisseur
moyen de 3/8 6.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
28
ELEKTROHYDRAULISCHE ROHRBIEGEMASCHINEN
Die motorbetriebenen Rohrbiegemaschinen RAPID T10/M sind mit einem durch
ein Zweiwegeventil ferngesteuerten, geruscharmen Elektrohydraulikaggregat
ausgestattet. Aufgrund ihrer durchdachten Technik, sind die Gerte insbesondere
fr Arbeiten gedacht, bei denen es auf hohe Genauigkeit ankommt.
Darber hinaus sind die Gerte besonders praktisch in der Handhabung.
Das Aggregat ist mit Radialkolben und mit einem Max-Druckventil ausgestattet,
wodurch bei unverminderter Arbeitsleistung, das l automatisch abfliet, wenn
maximaler Druck erreicht wird.
Jede dieser Maschinen zeichnet sich zudem durch eine stabile Konstruktion auf
zwei Ebenen aus; unten befindet sich das Hydraulikaggregat und oben die
Rohrbiegemaschine.
Absolut neu die RAPID T10/M Gerte knnen notfalls auch per Hand bedient
werden.
Sie knnen auch verwendet werden fr Gas- und Wasserrohre ohne Schweinhte,
mit einem Durchmesser von 3/8 - 6.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
Produktionsserie:
11/4
con 5 matrici per tubi gas da pollici - with 5 formes for gas pipes of inches
avec 5 formes pour tubes gas de pouces - mit 5 Formen fr Gasrohre:
11/4 11/2
con 6 matrici per tubi gas da pollici - with 6 formes for gas pipes of inches
avec 6 formes pour tubes gas de pouces - mit 6 Formen fr Gasrohre:
11/4 11/2
11/4 11/2
21/2
11/4 11/2
21/2
F/M
11/4 11/2
21/2
21/2
G/M
con 7 matrici per tubi gas da pollici - with 7 formes for gas pipes of inches
avec 7 formes pour tubes gas de pouces - mit 7 Formen fr Gasrohre:
con 9 matrici per tubi gas da pollici - with 9 formes for gas pipes of inches
avec 9 formes pour tubes gas de pouces - mit 9 Formen fr Gasrohre:
31/2
con 11 matrici per tubi gas da pollici - with 11 formes for gas pipes of inches
avec 11 formes pour tubes gas de pouces - mit 11 Formen fr Gasrohre:
con 8 matrici per tubi gas da pollici - with 8 formes for gas pipes of inches
avec 8 formes pour tubes gas de pouces - mit 8 Formen fr Gasrohre:
con 6 matrici per tubi gas da pollici - with 6 formes for gas pipes of inches
avec 6 formes pour tubes gas de pouces - mit 6 Formen fr Gasrohre:
261
CM
MY
CY CMY
Art. 139
GRU IDRAULICA A CARRELLO PER RADIATORI
Gruetta maneggevole e scorrevolissima.
Soddisfa a pieno le richieste degli installatori per la messa in opera delle piastre
radianti e dei radiatori con l'ausilio di una sola persona.
TROLLEY HYDRAULIC CRANE FOR RADIATORS
Little, easily-handled and very sliding crane.
It fully complies with the requirements of workmen installing radiant plates and
radiators with the assistance of one single man.
GRUE HYDRAULIQUE A CHARIOT POUR RADIATEURS
Petite grue maniable et coulissante.
Rpond parfaitement aux exigences des installateurs de plaques radiantes et de
radiateurs qui doivent travailler en solo.
FAHRBARER HYDRAULIKKRAN FR HEIZKRPER
Kleiner, handlicher und leicht beweglicher Kran, ermglicht einer einzigen Person
Khler, Heizplatten und Heizkrper ohne Probleme an ihren Platz zu heben.
28
Min. 830
Max. 900
670
1400
1000
300
800
Portata
Capacity
Porte
Tragkraft
I
foro
Hole
trou
Loch
II
foro
Hole
trou
Loch
Ton.
Ton.
Ton.
0,2
0,2
0,15
Art. 139/A
Accessorio per piastre radianti per Art. 139.
Accessory for radiant plates for Art. 139.
Accessoire pour plaques radiantes pour Art. 139.
Zubehr fr Plattenheizkrper fr Art. 139.
Portata - Capacity - Porte - Tragkraft:
262
0,15 Ton.
CM
MY
CY CMY
29
CM
MY
CY CMY
HYDRAULIC PUMPS
COMPLETE WITH RAPID FITTING HOSE
29
Art. 358/A
Art. 358/C
Art. 358/K
Art.
264
Velocit
Speed
Vitesse
Geschwindingkeit
Vie
Ways
Voies
Wege
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Pompata rapida
Fast pumping
Pompage rapide
Schnell Pumpen
Capacit serbatoio
Tank capacity
Capacit rservoir
Behlterkapazitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Bar
cm3
cm3
cm3
Kg.
350/A
700
2,26
1100
9,2
350/AX
640
2,26
1100
9,2
358
520
2,26
650
6,5
358/A
640
2,26
650
6,5
358/B
640
3,5
2400
13,5
358/C
640
14,13
3,07
2400
18
358/D
520
26,3
3,07
4000
24,5
358/E
520
30,3
3,07
7500
40
358/K
700
2,26
1000
10
358/KX
640
2,26
1000
10
358/L
700
14,13
3,07
2400
21,5
358/LX
640
14,13
3,07
2400
21,5
CM
MY
CY CMY
PNEUMOHYDRAULIC PUMPS
COMPLETE WITH RAPID FITTING HOSE
Art. 357
Art.
Art. 357/A
Velocit
Speed
Vitesse
Geschwindingkeit
Vie
Ways
Voies
Wege
Art. 357/B
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Portata
Capacity
Porte
Tragfhigkeit
Capacit serbatoio
Tank capacity
Capacit rservoir
Behlterkapazitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Bar
lt/min
cm3
Kg.
357
700
0,7
1100
357/A
520
1,4
4500
14
357/B
520
1,4
8000
19
357/C
700
1,1
5000
15,5
357/CX
640
1,1
5000
15,5
357/X
640
0,7
1100
6,3
357/Z
520
0,7
1100
6,3
29
6,3
Art.
Velocit
Speed
Vitesse
Geschwindingkeit
Vie
Ways
Voies
Wege
Art. 358/N
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Portata
Capacity
Porte
Tragfhigkeit
Capacit serbatoio
Tank capacity
Capacit rservoir
Behlterkapazitt
Potenza motore
Motor power
Puissance moteur
Motorleistung
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Bar
lt/min
cm3
KW
Kg.
358/M
520
2,4
30000
2,4
90
358/N
700
1,2
30000
1,5
90
265
CM
MY
CY CMY
29
Capacit di spinta
Pushing capacity
Puissance de pousse
Druckkapazitt
Pistone chiuso
Closed piston
Verin ferm
Kolben geschlossen
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Capacit cilindro
Cylinder capacity
Capacit cylindre
Zylinderkapazitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Ton.
mm.
mm.
Bar
cm3
Kg.
359
60
18
520
17,2
0,6
359/A
80
38
520
33,6
0,8
359/B
100
58
520
52,8
359/C
120
78
520
72
1,2
Art.
359/D
150
108
520
96,1
1,5
360
10
60
18
640
55,3
0,9
360/A
10
80
38
640
55,3
1,2
360/B
10
100
58
640
86,9
1,6
360/C
10
120
78
640
118,5
1,9
360/D
10
150
108
640
158
2,4
361
20
70
640
361/A
20
85
20
361/B
20
105
40
361/C
20
125
361/D
20
165
362
30
70
640
362/A
30
85
20
640
100
4,5
362/B
30
105
40
640
200
5,6
362/C
30
125
60
640
300
6,8
362/D
30
165
100
640
502
9,2
363
50
70
640
363/A
50
85
20
640
157
363/B
50
105
40
640
314
363/C
50
125
60
640
471
11
363/D
50
165
100
640
785
15,2
364/M
85
200
45
520
794
32,5
364/AM
85
250
95
520
1677
38,6
364/BM
26,4
2,7
640
66,2
3,3
640
132,4
4,1
60
640
198,6
4,9
100
640
331
6,5
62,8
3,8
6
7,1
9,2
85
330
175
520
3090
48,5
365/M
125
220
45
520
1144
48,5
365/AM
125
270
95
520
2416
59,5
365/BM
125
350
175
520
4450
77
368/M
190
245
45
520
1709
368/AM
190
295
95
520
3609
110
368/BM
190
375
175
520
6648
140
368/CM
245
260
45
520
2207
121
368/DM
245
350
135
520
6623
163
266
40,5
91,5
CM
MY
CY CMY
Capacit di spinta
Pushing capacity
Puissance de pousse
Druckkapazitt
Pistone chiuso
Closed piston
Verin ferm
Kolben geschlossen
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Capacit cilindro
Cylinder capacity
Capacit cylindre
Zylinderkapazitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Diametro foro
Holes diameter
Diamtre orifice
Durchmesser der Bohrung
Filetto cilindro
Thread cylinder
Filetage du vrin
Zylindergewinde
Ton.
mm.
mm.
Bar
cm3
Kg.
mm.
mm.
366
12
200
60
640
111
20,5
69 x 2
366/A
12
110
640
15
2,5
20,5
69 x 2
367
24
320
125
640
471
367/A
24
175
18
640
70
367/B
37
200
30
640
150
367/C
37
385
150
640
760
Art.
27
104 x 2
27
104 x 2
16
34
128 x 1,5
25
34
128 x 1,5
14
8,5
29
Art.
Capacit di tiro
Capacit di spinta
Pulling Capacity
Pushing capacity
Puissance de pousse Puissance de tirage
Zugkapazitt
Druckkapazitt
Ton.
Ton.
Pistone chiuso
Corsa pistone Pressione
Closed piston
Piston stroke
Pressure
Verin ferm
Course du vrin Pression
Kolbenhub
Druck
Kolben geschlossen
Capacit cilindro
Cylinder capacity
Capacit cylindre
Zylinderkapazitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Filetto cilindro
Thread cylinder
Filetage du vrin
Zylindergewinde
Filetto pistone
Thread piston
Filetage du piston
Kolbengewinde
mm.
mm.
Bar
cm3
Kg.
mm.
mm.
369
11
285
160
700
255,3
5,5
59 x 2
20 x 2,5
369/A
11
455
325
700
516
8,7
59 x 2
20 x 2,5
369/D
35
15
347
190
700
955
17,5
104 x 2
20 x 2,5
369/E
35
15
472
315
700
1582
23,5
104 x 2
20 x 2,5
369/H
55
24
323
155
700
1216
28,2
128 x 1,5
30 x 3,5
369/I
55
24
423
255
700
2001
36
128 x 1,5
30 x 3,5
267
CM
MY
CY CMY
MARTINETTI TITANIK
ENSEMBLES TITANIK
TITANIK RICHTSTZE
29
02
09
02 Tubo gomma mt. 1,8 - Fitting hose mt. 1,8 - Tuyau mt. 1,8 - Rohr auf Gummi mt. 1,8.
03 Pistone - Piston - Verin - Zylinder.
10
08
04 Tubo prolunga 100 mm. - 100 mm. extension pipe - Rallonge 100 mm. - Verlngerungsrohr 100 mm.
05 Tubo prolunga 200 mm. - 200 mm. extension pipe - Rallonge 200 mm. - Verlngerungsrohr 200 mm.
03
06 Tubo prolunga 300 mm. - 300 mm. extension pipe - Rallonge 300 mm. - Verlngerungsrohr 300 mm.
07 Tubo prolunga 400 mm. - 400 mm. extension pipe - Rallonge 400 mm. - Verlngerungsrohr 400 mm.
08 Tubo prolunga 500 mm. - 500 mm. extension pipe - Rallonge 500 mm. - Verlngerungsrohr 500 mm.
09 Raccordi per prolunghe - Extension pipe fittings - Raccords pour rallonges - Zubehrteile fr Verlngerungsrohre.
04 05 06
01
10
100
100/A
100/B
100/C
100/D
310 mm.
310 mm.
330 mm.
330 mm.
320 mm.
130 mm.
130 mm.
135 mm.
140 mm.
140 mm.
Art.
268
07
Pressione Max.
Max. pressure
Pression Max.
Max. druck
Bar
520
520
520
520
520
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
640
520
520
520
520
520
520
640
640
640
640
640
640
520
520
520
520
520
700
700
700
700
700
700
Art.
359
359/A
359/B
359/C
359/D
360
360/A
360/B
360/C
360/D
361
361/A
361/B
361/C
361/D
362
362/A
362/B
362/C
362/D
363
363/A
363/B
363/C
363/D
364/M
364/AM
364/BM
365/M
365/AM
365/BM
366
366/A
367
367/A
367/B
367/C
368/M
368/AM
368/BM
368/CM
368/DM
369
369/A
369/D
369/E
369/H
369/I
350/A
350/AX
357
357/A
357/B
357/C
357/CX
357/X
357/Z
358
358/A
358/B
358/C
358/D
358/E
358/K
358/KX
358/L
358/LX
358/M
358/N
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
29
269
CM
MY
CY CMY
29
Art.
Compatibilit
Compatibility
Compatibilit
Kompatibilitt
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
BA/1
Serie 359
1,2
100
56
65
55
10
46
BA/2
Serie 360
2,3
120
66
70
55
15
56
BA/3
Serie 361
3,2
140
96
80
65
15
86
BA/4
Serie 362
5,4
150
111
90
65
25
101
BA/5
Serie 363
10,8
200
141
95
65
30
131
BA/10
369 - 369/A
7,1
200
71
175
160
15
61
BA/11
369/D - 369/E
15,8
250
116
185
160
25
106
BA/12
369/H - 369/I
25,5
300
141
190
160
30
131
Manometri.
Manometers.
Manomtres.
Manometer.
Filetto - Thread
Filetage - Anschlussgewinde
M/1
1/4
0 - 800
63
M/2
1/2
0 - 1000
100
Art.
270
Art.
Filetto - Thread
Filetage - Anschlussgewinde
PM/1
1/4
PM/2
3/8
mm.
CM
MY
CY CMY
30
CM
MY
CY CMY
HAND-HYDRAULISCHE TISCHPRESSEN
Art. 153
- 10 Ton.
Art. 153/SA - 10 Ton.
30
Art. 152
Art. 153
E
E
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Ton.
mm.
152
115
820
470
550
320
495
67
43
153
10
190
1210
500
895
520
370
120
104
153/SA
10
190
1210
500
895
520
370
120
104
Art.
272
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
CM
MY
CY CMY
HAND-HYDRAULISCHE PRESSEN
Art. 154
Art. 154/SA
Art. 155
Art. 155/SA
Art. 156
Art. 156/SA
- 10 Ton.
- 10 Ton.
- 15 Ton.
- 15 Ton.
- 20 Ton.
- 20 Ton.
30
F
E
A
Art. 154/E
Art. 155
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Ton.
mm.
154/E
10
160
1770
500
870
520
980
120
94
154
10
190
1900
500
910
520
980
120
124
154/SA
10
190
1900
500
910
520
980
120
124
155
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
155/SA
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
156
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
156/SA
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
Art.
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
273
CM
MY
CY CMY
Art. 154/P
Art. 154/SAP
Art. 155/P
Art. 155/SAP
Art. 156/P
Art. 156/SAP
Art. P30/SAP
- 10 Ton.
- 10 Ton.
- 15 Ton.
- 15 Ton.
- 20 Ton.
- 20 Ton.
- 30 Ton.
30
F
E
A
Art.
274
Art. 156/P
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Art. P30/SAP
Peso
Weight
Poids
Gewicht
980
120
124
Ton.
mm.
154/P
10
190
1900
500
910
520
Kg.
154/SAP
10
190
1900
500
910
520
980
120
124
155/P
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
155/SAP
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
156/P
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
156/SAP
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
P30/SAP
30
190
2000
600
1300
695
1000
170
280
CM
MY
CY CMY
Art. 154/IP
Art. 154/SAIP
Art. 155/IP
Art. 155/SAIP
Art. 156/IP
Art. 156/SAIP
Art. P30/SAIP
- 10 Ton.
- 10 Ton.
- 15 Ton.
- 15 Ton.
- 20 Ton.
- 20 Ton.
- 30 Ton.
30
F
E
D
Art.
Art. 154/IP
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Art. P30/SAIP
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Ton.
mm.
154/IP
10
190
1900
500
910
520
980
120
124
Kg.
154/SAIP
10
190
1900
500
910
520
980
120
124
155/IP
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
155/SAIP
15
190
1890
500
930
510
1020
140
130
156/IP
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
156/SAIP
20
200
1920
500
930
510
1020
140
150
P30/SAIP
30
190
2000
600
1300
695
1000
170
280
275
CM
MY
CY CMY
30
Tutte le presse sono dotate di manometro e pompa a due velocit di discesa con
il ritorno automatico del pistone. Lavanzamento rapido si ottiene mediante la
chiusura dei due volantini e lalta pressione mediante lapertura del volantino
superiore. Complete di olio tutti i modelli sono dotati di argano per il sollevamento
del piano di lavoro.
Gli steli sono in acciaio speciale, trattato e cromato.
Le macchine vengono fornite senza alcun punzone.
Toutes les presses sont quipes d'un manomtre et d'une pompe double
vitesse de descente avec retour automatique du piston.
En fermant les deux poignes noires, on obtient l'avancement rapide.
Pour lapproche rapide, serrer les 2 volants main. Pour passer en haute pression,
desserrer le volant du haut. Livres avec lhuile, tous les modles sont munis
dun treuil pour relever le tablier. Vrins en acier spcial, trait et chrom.
Poinons non fournis.
All the presses are fitted with a manometer and a two-approach-speed pump
with the automatic return of the ram. By closing the two hand-wheels, one gets
the rapid feed. By opening the upper hand-wheel one gets the high pressure.
Complete with oil, all the models are equipped with winch for the hoisting of the
working-table. Shafts are in treated and chromium-plated special steel.
The machines are delivered with no punch tools.
Art. P30/SA
Art. 157
Art. 158
Art. 159
Art. 160
- 30 Ton.
- 40 Ton.
- 50 Ton.
- 70 Ton.
- 100 Ton.
E
A
D
F
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Corsa pistone
Piston stroke
Course du vrin
Kolbenhub
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Ton.
mm.
P30/SA
30
190
2000
600
1300
695
1000
170
280
157
40
190
2100
850
1420
770
1135
200
405
158
50
190
2110
850
1420
770
1135
210
445
159
70
210
2235
900
1580
880
1120
270
700
160
100
215
2290
900
1740
1010
1055
285
960
276
Art. 160
Kg.
CM
MY
CY CMY
Motor-driven hydraulic presses with high pressure gearbox and manometer, fitted
with a calibration valve and a three-position drive-distributor (feed neutral return).
All the machines are complete with oil. These models are also equipped with
winch for the hoisting of the working-table (Art.154/ML and 156/ML excepted).
Shafts are in treated and chromium-plated special steel.
The machines are delivered with no punch tools.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Art. 154/ML
Art. 156/ML
Art. P30/ML
Art. 161
Art. 162
Art. 163
Art. 164
- 10 Ton.
- 20 Ton.
- 30 Ton.
- 40 Ton.
- 50 Ton.
- 70 Ton.
- 100 Ton.
30
E
A
D
F
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Art. 164
Potenza motore
Corsa pistone
Motor power
Piston stroke
Course du vrin Puissance moteur
Motorleistung
Kolbenhub
Portata centralina
Gearbox capacity
Capacit du groupe hydraulique
Aggregatleistung
Velocit stelo
Rod speed
Vitesse du piston
Hub Geschwindingkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Ton.
mm.
KW
lt/min
mm/min
154/ML
10
260
1,5
1,6
570
1900
500
1100
520
980
120
174
156/ML
20
285
1,5
1,6
420
1920
500
1110
510 1020
140
190
P30/ML
30
260
1,5
2,4
300
2000
600
1600
695 1000
170
320
161
40
260
1,5
2,4
300
2070
850
1575
770 1135
200
440
162
50
260
1,5
2,4
210
2080
850
1570
770 1135
210
480
163
70
310
4,5
260
2205
900
1755
880 1120
270
740
164
100
310
4,5
180
2260
900
285
1000
Kg.
277
Art. 156/W
Art. P30/W
Art. 161/W
Art. 162/W
Art. 163/W
Art. 164/W
30
Art. 164/W
278
- 20 Ton.
- 30 Ton.
- 40 Ton.
- 50 Ton.
- 70 Ton.
- 100 Ton.
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
30
E
A
D
F
C
Portata centralina
avvicinamento
Portata centralina
lavoro
Velocit stelo
avvicinamento
Velocit stelo
lavoro
Approach
speed
Working
speed
Vitesse
dapproche
du piston
Vitesse de
travail
du piston
Leistung
Arbeitsaggregat
Vorlaufgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
lt/min
mm/min
mm/min
2,4
2,4
600
600
1920
500
1110
510 1020
140
200
4,5
4,5
575
575
2000
600
1600
695 1000
170
330
4,5
4,5
575
575
2070
850
1650
775 1135
195
470
1,5
4,5
2,4
600
215
2080
850
1650
775 1135
205
530
310
4,5
595
260
2205
900
1755
880 1120
265
800
310
10
4,5
570
180
2260
900
280
1050
Corsa
pistone
Potenza
motore
Approach
gearbox capacity
Working gearbox
capacity
Piston
stroke
Motor
power
Course
du vrin
Puissance
moteur
Capacit du
groupe
hydraulique
approche
Capacit du
groupe
hydraulique
travail
Kolbenhub
Motorleistung
Leistung
Vorlaufaggregat
Ton.
mm.
KW
lt/min
156/W
20
285
1,5
P30/W
30
260
161/W
40
260
162/W
50
260
163/W
70
164/W
100
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
279
Art. 154/MR
Art. 156/MR
Art. P30/MR
Art. 161/R
Art. 162/R
Art. 163/R
Art. 164/R
Art. 164/RS
Art. 204/R
Art. 204/RE
30
Art. 164/R
280
- 10 Ton.
- 20 Ton.
- 30 Ton.
- 40 Ton.
- 50 Ton.
- 70 Ton.
- 100 Ton.
- 100 Ton.
- 150 Ton.
- 150 Ton.
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
Rapid motor-driven hydraulic presses with manometer and double speed hydraulic
gearbox, attained by means of vane pump for rapid approach and return and of
pump with axial pistons for the working-phase. They all are fitted with a calibration
valve and a three-position drive-distributor (feed neutral return). All the machines
are complete with oil. All the different models are also equipped with a winch to
lift the working-table, with the exclusion of Art. 164/RS - 204/R - 204/RE which
are equipped with a shaft and Art. 154/MR and 156/MR whose table lifting is
manual. Shafts are in treated and chromium-plated special steel.
The machines are delivered with no punch tools.
The machines are equipped with two hands control and simultaneity control as
per current rules.
Complete with rear and side protective panels.
CE approved with electromagnetic compatibility.
30
E
A
D
F
C
Portata centralina
avvicinamento
Portata centralina
lavoro
Velocit stelo
avvicinamento
Velocit stelo
lavoro
Approach
speed
Working
speed
Vitesse
dapproche
du piston
Vitesse de
travail
du piston
Leistung
Arbeitsaggregat
Vorlaufgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
lt/min
mm/min
mm/min
5300 1750
350
1900
500 1100
520
980
120
194
4,5
1,6
5200 1550
260
1920
500 1110
510 1020
140
208
10
2,4
4490 1550
300
2000
600 1600
695 1000
170
338
35
10
2,4
4490 1530
300
2070
850 1650
775 1135
195
530
35
15
2,4
3100 1540
210
2080
850 1650
775 1135
205
560
60
25
4,5
3400 1600
260
2205
900 1755
880 1120
265
850
60
35
4,5
2360 1600
180
2260
280
1100
310
60
35
4,5
2360 1600
180
360
1500
400
60
60
4,5
1600 1600
140
410
2200
400
60
60
4,5
1600 1600
140
410
1870
Corsa
pistone
Potenza
motore
Approach
gearbox capacity
Working gearbox
capacity
Piston
stroke
Motor
power
Course
du vrin
Puissance
moteur
Capacit du
groupe
hydraulique
approche
Capacit du
groupe
hydraulique de
travail
Kolbenhub
Motorleistung
Leistung
Vorlaufaggregat
Ton.
mm.
KW
lt/min
154/MR
10
260
0,75
15
4,5
156/MR
20
285
0,75
20
P30/MR
30
260
1,5
20
161/R
40
260
1,5
162/R
50
260
1,5
163/R
70
310
164/R
100
310
164/RS
100
204/R
150
204/RE
150
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
281
Art. 162/RM
Art. 164/RM
Art. 164/RSM
Art. 204/RM
30
Art. 204/RM
282
- 50 Ton.
- 100 Ton.
- 100 Ton.
- 150 Ton.
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
Rapid motor-driven hydraulic presses with manometer and double speed hydraulic
gearbox, attained by means of vane pump for rapid approach and return and of
pump with axial pistons for the working-phase. They all are fitted with a calibration
valve and a three-position drive-distributor (feed neutral return). Thanks to the
ram adjustable by a transversal device, they represent the ideal solution, when
one needs different operations in one only piece and the remotion of the same
would be too difficult and expensive.
Complete with oil, all the models are equipped with a working-table lifting shaft.
Shafts are in treated and chromium-plated special steel.
The machines are delivered with no punch tools.
The machines are equipped with two hands control and simultaneity control as
per current rules. Complete with rear and side protective panels.
CE approved with electromagnetic compatibility.
30
E
A
D
F
C
Portata centralina
avvicinamento
Portata centralina
lavoro
Velocit stelo
avvicinamento
Velocit stelo
lavoro
Approach
speed
Working
speed
Vitesse
dapproche
du piston
Vitesse de
travail
du piston
Leistung
Arbeitsaggregat
Vorlaufgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
lt/min
mm/min
mm/min
15
2,4
3100 1540
210
775 1125
265
630
35
4,5
2360 1600
180
340
1230
60
35
4,5
2360 1600
180
360
1870
60
60
4,5
1600 1600
140
410
2300
Corsa
pistone
Potenza
motore
Approach
gearbox capacity
Working gearbox
capacity
Piston
stroke
Motor
power
Course
du vrin
Puissance
moteur
Capacit du
groupe
hydraulique
approche
Capacit du
groupe
hydraulique de
travail
Kolbenhub
Motorleistung
Leistung
Vorlaufaggregat
Ton.
mm.
KW
lt/min
162/RM
50
260
1,5
35
164/RM
100
310
60
164/RSM
100
310
204/RM
150
400
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
283
Art. 205/R
Art. 205/RM
Art. 280/R
Art. 280/RM
30
Art. 280/RM
284
- 200 Ton.
- 200 Ton.
- 300 Ton.
- 300 Ton.
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
Rapid motor-driven hydraulic presses with manometer and double speed hydraulic
gearbox, attained by means of vane pump for rapid approach and return and of
pump with axial pistons for the working-phase. They all are fitted with a calibration
valve and a three-position drive-distributor (feed neutral return). Complete with
oil, they have, as particularity, that the working-table can be hoisted with a
hydraulic device, by means of two rams.
Shafts are in treated and chromium-plated special steel. The Art. 205/RM and
280/RM, thanks to the ram adjustable by a transversal device, represent the ideal
solution, when one needs different operations in one only piece and the remotion
of the same would be too difficult and expensive.
The machines are delivered with no punch tools.
The machines are equipped with two hands control and simultaneity control as
per current rules.
Complete with rear and side protective panels.
CE approved with electromagnetic compatibility.
30
E
A
D
F
C
Portata centralina
avvicinamento
Portata centralina
lavoro
Velocit stelo
avvicinamento
Velocit stelo
lavoro
Approach
speed
Working
speed
Vitesse
dapproche
du piston
Vitesse de
travail
du piston
Leistung
Arbeitsaggregat
Vorlaufgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
lt/min
lt/min
mm/min
mm/min
60
4,5
1300
95
520
4150
60
4,5
1300
95
520
4300
500
5,5
80
1000
95
960
640
8200
500
5,5
80
1000
95
910
640
8300
Corsa
pistone
Potenza
motore
Approach
gearbox capacity
Working gearbox
capacity
Piston
stroke
Motor
power
Course
du vrin
Puissance
moteur
Capacit du
groupe
hydraulique
approche
Capacit du
groupe
hydraulique de
travail
Kolbenhub
Motorleistung
Leistung
Vorlaufaggregat
Ton.
mm.
KW
205/R
200
520
205/RM
200
520
280/R
300
280/RM
300
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
285
CM
MY
CY CMY
Art. 164/RP
Art. 164/RPA
Art. 164/RPAL
Art. 164/RPL
Art. 204/REP
Art. 204/REPA
Art. 204/RP
Art. 204/RPA
30
100 Ton.
100 Ton.
100 Ton.
100 Ton.
150 Ton.
150 Ton.
150 Ton.
150 Ton.
Art. 164/RPA
286
CM
MY
CY CMY
30
E
A
D
F
Portata centralina
avvicinamento
Portata centralina
lavoro
Velocit stelo
avvicinamento
Velocit stelo
lavoro
Approach
speed
Working
speed
Vitesse
dapproche
du piston
Vitesse de
travail
du piston
Leistung
Arbeitsaggregat
Vorlaufgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit
lt/min
mm/min
mm/min
35
4,5
2360 1600
180
2260
60
35
4,5
2360 1600
180
60
35
4,5
2360 1600
180
60
35
4,5
2360 1600
400
60
60
4,5
400
60
60
4,5
150
400
60
60
150
400
60
60
Corsa
pistone
Potenza
motore
Approach
gearbox capacity
Working gearbox
capacity
Piston
stroke
Motor
power
Course
du vrin
Puissance
moteur
Capacit du
groupe
hydraulique
approche
Capacit du
groupe
hydraulique de
travail
Kolbenhub
Motorleistung
Leistung
Vorlaufaggregat
Ton.
mm.
KW
lt/min
164/RP
100
310
60
164/RPA
100
300
164/RPAL
100
300
164/RPL
100
310
204/REP
150
204/REPA
150
204/RP
204/RPA
Art.
Capacit
Capacity
Capacit
Belastbarkeit
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Kg.
400
280
1700
2300
400
280
1900
2450
430
360
2600
180
2420
430
360
2400
1600 1600
140
2850
400
410
2400
1600 1600
140
2850
400
410
2450
4,5
1600 1600
140
2850
400
410
3100
4,5
1600 1600
140
2850
400
410
3100
287
CM
MY
CY CMY
ACCESSORI A RICHIESTA
ACCESSORIES ON REQUEST
ACCESSOIRES EN OPTION
EXTRA ZUBEHR
30
Manometri.
Manometers.
Manomtres.
Manometer.
288
Anti-rotation device of piston rod for motordriven presses from 40 to 300 Ton. capacity.
PRESSE SPECIALI
SPECIAL PRESSES
PRESSES SPECIALES
SONDERAUSFHRUNG PRESSEN
CM
MY
CY CMY
PRESSE SPECIALI
SPECIAL PRESSES
PRESSES SPECIALES
SONDERAUSFHRUNG PRESSEN
30
290
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
30
291
PRESSE SPECIALI
SPECIAL PRESSES
PRESSES SPECIALES
SONDERAUSFHRUNG PRESSEN
30
292
CM
MY
CY CMY
ATTREZZI ECOLOGICI
ENVIRONMENTAL EQUIPMENT
OUTILS ECOLOGIQUES
ENTSORGUNGSGERTE
CM
MY
CY CMY
31
CM
MY
CY CMY
ATTREZZI ECOLOGICI
ENVIRONMENTAL EQUIPMENT
OUTILS ECOLOGIQUES
ENTSORGUNGSGERTE
Art. 389/A
31
Pressa elettroidraulica a due velocit di lavoro. Compatta i filtri olio di tutti gli
autoveicoli ed ottiene un doppio risultato: il recupero totale dell'olio residuo e la
massima riduzione dell'ingombro dei filtri stessi.
L'olio ed i filtri schiacciati vengono raccolti automaticamente a caduta libera in
due distinti contenitori.
Il contenitore per i filtri munito di un cestello che, oltre alla raccolta degli stessi,
consente lo sgocciolamento dell'eventuale minimo residuo di olio.
I benefici ecologici, il ritorno economico derivato dal recupero e dalla facilitazione
di riciclaggio dell'olio e dei filtri, la sua realizzazione in armadio carrellato (quattro
ruote di cui due orientabili) e gli accorgimenti antinfortunistici testimoniano
l'indiscussa utilit in qualsiasi officina di questa Schiaccia Filtri. Rel di sicurezza
chiusura vano di lavoro.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
ELEKTROHYDRAULISCHE FILTER-PRESSE
Two working speed electrohydraulic press. It compresses the oil filters of every
vehicle and it obtains the total salvage of the residual oil and of the highest
reduction of encumbrance of the filters themselves. The oil and compressed
filters are automatically collected in free-fall in two separated containers. The
filter container is equipped with a basket that, besides collecting the filters, allows
the dripping of the possible residual oil. The undisputed usefuIness of this Filter
Crusher in any car workshop is proved by the environmental benefits, the economic
return derived from the salvage and the oil and filter recycling facilities, the fact
that it is structured as a trolley cupboard (with four wheels of which two revolving)
and the accident-prevention devices. Safety relay controlled closure of the working
room. CE approved with electromagnetic compatibility.
Elektrohydraulische Presse mit 2 Arbeitsgeschwindigkeiten. lfilter jeden Fahrzeugtyps lassen sich hiermit zusammenpressen, wobei das anfallende Altl
gesammelt wird. l und Filter werden automatisch in zwei Behltern gesammelt;
durch einen Korbeinsatz im Filtersammelbehlter kann das im Filter verbliebene
Restl abtropfen. Die unbestrittenen Vorteile der Filter-Presse liegen in ihrer
Umweltfreundlichkeit, d.h. der getrennten Wiederverwertung von Altl und der
anfallenden Reststoffe, der Konzeption als Schrankwagen (4 Rder - 2 davon
drehbar) sowie entsprechenden Vorrichtungen zur Unfallverhtung. Das Schlieen
der Prekammer wird durch ein Sicherheitsrelais gesteuert.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
530
1100 1000
294
40 Ton.
1,5 KW
15 lt/min
2,5 lt/min
175 x 260 x 320 mm.
310 mm.
250 Kg.
CM
MY
CY CMY
Art. 390/A
Art. 390/B
PRESSA IDRAULICA SCHIACCIA BARATTOLI
CAN CRUSHING HYDRAULIC PRESS
PRESSE HYDRAULIQUE A COMPRIMER LES POTS ET BIDON DE PEINTURE
HYDRAULIK-PRESSE FR DAS ZUSAMMENPRESSEN VON BLECHDOSEN
31
Art. 390/A
Pressa completa di pompa elettroidraulica.
Omologazione CE completa di compatibilit elettromagnetica.
Press complete with electrohydraulic pump.
CE approved with electromagnetic compatibility.
Presse munie de pompe lectrohydraulique.
Approvation CE avec compatibilit lectromagntique.
Presse, komplett ausgestattet mit elektrohydraulischer Pumpe.
CE-Zulassung komplett mit elektromagnetischer Kompatibilitt.
500
425
460
1450
Art. 390/B
520
520
295
CM
MY
CY CMY
ATTREZZI ECOLOGICI
ENVIRONMENTAL EQUIPMENT
OUTILS ECOLOGIQUES
ENTSORGUNGSGERTE
Indicated for paper and cardboard, pneumatic working it is provided with twin
safety locking and lower partially extractable planal for an easier evacuation of
the formed bale.
31
1770
600 Kg.
265
500 mm.
10 BAR
150 Kg.
525
296
500 mm.
780 mm.
400 mm.
455
570
CM
MY
CY CMY
Art. 600
Risolve in modo agevole ed economico un problema ecologico. Realizza lo
sgocciolamento contemporaneo dell'olio di filtri usati e di recipienti metallici o
di plastica da 1 a 5 Kg., e lo raccoglie in due distinti serbatoi, (olio usato, olio
nuovo). corredato anche di uno scomparto per gli attrezzi di lavoro.
It solves an environmental problem in an easy and economical way by the simultaneous collection of dripping oil from used filters and the residue of new oil from oil
containers sizes 1 to 5 Kg. into two separate tanks. It is also equipped with a space
for working tools.
Rsoud de manire pratique et conomique un problme cologique, en recueillant simultanment l'huile des filtres uss et des rcipients mtalliques ou
de plastique de 1 5 Kg. dans deux rservoirs distincts (huile use, huile
neuve). Il est galement quip d'un emplacement pour les outils de travail.
Der l-Sammelwagen lst Umweltprobleme auf einfache und wirtschaftliche Art
und Weise, indem das Altl gebrauchter Filter sowie Restl neuer lbehlter (1
- 5 Kg.) in jeweils separaten Behltern gesammelt wird. Desweiteren verfgt der
l-Sammelwagen ber ein Werkzeugfach und einen Papierabroller.
31
Art. 600/A
Carrello ecologico per posizionamento motori e cambi autovetture.
Ecological trolley for fitting motors and speed gears.
Chariot cologique pour le positionnement des moteurs et des botes de vitesse.
ko-Wagen mit lauffangbehlter zur Aufnahme von Motoren und Getrieben.
Art. 600/B
Carrello ecologico per posizionamento motori e cambi autovetture, completo di
pannello.
Ecological trolley for fitting motors and speed gears, complete with panel.
Chariot cologique pour le positionnement des moteurs et des botes de vitesse,
avec panneau.
ko-Wagen mit lauffangbehlter zur Aufnahme von Motoren und Getrieben
ausgestattet mit Paneel.
Art.
Portata - Capacity - Capacit - Tragfhigkeit:
Dimensioni - Dimensions - Dimensions - Mae:
600
600/A
600/B
300 Kg.
350 Kg.
350 Kg.
297
CM
MY
CY CMY
ATTREZZI ECOLOGICI
ENVIRONMENTAL EQUIPMENT
OUTILS ECOLOGIQUES
ENTSORGUNGSGERTE
Art. 5000
Art. 5000/M
Art. 5001
Art. 5001/M
Art. 5002
Art. 5002/M
31
VASCHE DI RACCOLTA
CONTRO LE PERDITE ACCIDENTALI
BACS DE RECOLTE
CONTRE LES FUITES ACCIDENTELLES
LAUFFANGBEHLTER
Dieser Behlter dient zum Auffangen von L aus undichten oder berlaufenden
lfssern.
Art. 5000
Art. 5001/M
Art. 5002
Capacit - Capacity
Capacit - Tragfhigkeit
lt.
Kg.
5000
210
54
850
1000
250
355
5000/M
210
60
850
1000
250
355
5001
285
80
850
1350
250
355
5001/M
285
86
850
1350
250
355
5002
450
113
1000
1800
250
355
5002/M
450
120
1000
1800
250
355
Art.
E
B
525
C
298
D
E
525
525