Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Anglais
certificat daptitude professionnelle
Les trois fiches proposes en fin de brochure sont communes lensemble des langues vivantes.
Sommaire
Avant-propos .......................................................................................................................................................
10
La mmorisation ........................................................................................................................................
10
10
11
11
15
21
21
22
22
28
Lentranement ...........................................................................................................................................
28
28
30
32
33
Interactions ................................................................................................................................................
33
34
34
36
37
39
39
39
39
Avant-propos
Le prsent document daccompagnement se propose dclairer certains points importants du programme, de fournir aux enseignants des indications concrtes et quelques
pistes pour sa mise en uvre (identification de priorits linguistiques, choix de supports
et de dmarches pdagogiques, exemples de situations dapprentissage, dexercices et
dactivits).
Il a pour but daider les professeurs donner sens aux apprentissages des lves, des
apprentis et des adultes en formation 1, quel que soit leur niveau initial en langue trangre. Il vise leur permettre de mieux les accompagner dans leurs apprentissages.
Plus qu tout autre niveau denseignement, les capacits des candidats au CAP sont
trs diverses. Lorsque les dmarches classiques chouent, le professeur doit faire preuve
de lucidit et dinventivit. Avec des lves en grande difficult par exemple, plutt que
de vouloir mener de front tous les objectifs du programme, il cible la ralisation des
actes de parole lmentaires, donne la priorit la rception et la comprhension, privilgie les activits qui dbouchent sur quelques russites. Avec les autres lves, il travaille naturellement ldification des comptences du programme et construit une
progression compte tenu du nombre dheures de formation dont il dispose.
Le professeur sattache ce que lapprentissage de la langue soit, certains moments,
coupl avec lapprentissage de la discipline professionnelle. Cest un moyen de
rendre dynamique et plus concrte lacquisition de la langue car cela donne loccasion
aux lves dagir en disant.
1. Dans le prsent document, les lves, apprentis et adultes en formation sont dsigns soit par
le terme apprenants soit par le terme lves .
Avant-propos
2. Conseil de lEurope, Cadre europen commun de rfrence pour les langues, ditions Didier, 2001. Ou bien sur le site
Internet du Conseil de lEurope : http://culture2.coe.int/portfolio/documents/cadrecommun.pdf.
Lexpression orale
Quel que soit leur niveau de comptence lentre
en formation, il sagit, sur le plan quantitatif, de
faire passer les lves de capacits dexpression se
limitant parfois au mot une prise de parole allant
au-del dun nonc, cest--dire au discours. De
plus, pour faciliter la prise de parole, il est souhaitable que lenseignant mette en place des situations
o les lves aient des choses dire et puissent
simpliquer personnellement. Dans une optique de
valorisation des lments de langue produits, la gestion des erreurs des apprenants doit faire lobjet
dune attention toute particulire ce niveau de formation. En effet, corriger systmatiquement toute
faute de prononciation ou de grammaire peut entraner une dmotivation rendant dautant plus difficile une prise de risque ultrieure. Au-del dune
ncessaire limitation du temps de parole du professeur, on pourra utilement mettre en place des techniques de rptition et de reformulation dlments
fournis par les lves de faon, par exemple, les
faire parvenir collectivement llaboration dun
nonc. Il sera ainsi possible par la suite de demander un lve de rcapituler un ensemble, mme
modeste, dnoncs produits, le mettant en position
de produire un discours et le rendant conscient des
progrs accomplis.
Toute activit dvaluation, en labsence dun niveau
de comptence permettant une prise de parole spontane, devrait comporter des critres prsidant sa
ralisation. Ces critres, clairement explicits aux
lves, peuvent sarticuler autour des notions de
volume (dure de prise de parole et/ou nombre
dnoncs) et de qualit (nombre doccurrences de
tel fait de langue, de tel lexique, prononciation correcte de tel(s) ou tel(s) phonme(s)). Il sagit ici
de prises de parole guides ayant pour but une valuation formative. Les contraintes quantitatives et
qualitatives prouvent leur utilit dans leur disparition progressive, gage dun degr dautonomie accru.
La comprhension orale
Les techniques permettant un dveloppement de ce
savoir-faire reposent essentiellement sur une mise en
place dactivits clairement dfinies. Quel que soit le
document choisi par le professeur, ces activits
relvent de lexercice de stratgies qui fonde toute
comprhension dun message oral, mme si toutes
ces stratgies ne sont pas obligatoirement mises en
uvre simultanment dans le cadre de ltude du
support choisi.
Il convient de prciser que, mme si la forme du prsent document daccompagnement nautorise pas
ladjonction dun exemple de mise en uvre ayant
pour support un document enregistr, lentranement des lves la perception des traits phontiques et phonologiques de la langue anglaise
constitue un point de passage oblig, permettant
progressivement lassimilation du sens. Dans ce but,
le professeur pourra se livrer une analyse pralable
du support choisi en fonction de son intrt en terme
de dveloppement des capacits auditives des lves.
Les lments relevs pourront offrir autant de supports dactivits contextualises destines familiariser les lves avec les principaux phnomnes
sonores. Ainsi, un document dialogu comportant
un certain nombre dnoncs interrogatifs ou ngatifs pourra, par exemple, servir de support un travail de reprage de schmas intonatifs. Dautres
lments extraits du contexte (mots ou groupes de
mots) peuvent donner lieu des activits visant
lidentification et la reproduction de certains phonmes ou de modalits daccentuation (accent de
mot ou accent de phrase).
Il ne sagit donc pas, proprement parler, de
tches visant directement la comprhension du
sens mais du dveloppement de stratgies qui y
concourent. Un lve entran discriminer les
oppositions vocaliques ou encore identifier les
mots accentus et porteurs de sens au sein dun
message oral sera mieux arm pour accder au
sens de celui-ci.
On ne saurait faire lconomie de cet entranement
en prsupposant la capacit opratoire des lves
percevoir et interprter les traits sonores dune
langue trangre. De plus, il est trs motivant pour
la grande majorit de constater quils peuvent avoir
prise sur le flux sonore qui leur est propos et que
cet entranement a des effets bnfiques, terme, sur
leur degr de comprhension des messages.
Le professeur a la possibilit dutiliser des documents existants manant de ldition prive et/ou
dextraire de documents authentiques, des lments
quil juge pertinents en terme de dveloppement des
capacits auditives des lves. Matriellement, cette
La comprhension crite
Le dveloppement de ce savoir-faire passe par lexercice des mmes stratgies que celles mises en uvre
en comprhension de loral. La diffrence rside
dans la nature du support qui, contrairement au
message oral, par nature fugace, prsente un caractre de stabilit autorisant llve pratiquer des
retours en arrire . On pourra donc utilement,
pour les mmes raisons et selon les mmes modalits que celles voques ci-dessus :
entraner les lves dvelopper leurs capacits
danticipation en prenant appui, par exemple, sur
des lments iconographiques, typographiques ou
paratextuels ;
proposer des activits mettant en jeu le reprage et
lidentification dlments linguistiques ncessaires
la comprhension du support choisi, et ce de faon
ordonne, cest--dire de plus en plus complexe,
quantitativement comme qualitativement ;
faire prendre conscience, par des tches adquates,
de la ncessit dinfrer un certain nombre dlments sans que laccs un degr de comprhension
suffisant soit systmatiquement subordonn la
comprhension de la totalit du document.
Cependant ces activits ne trouvent leur vritable
signification quaccompagnes de phases de mise
en commun orales permettant au groupe, avec laide
du professeur, daccder, de proche en proche, au
sens du document.
La progression pdagogique pourra sappuyer sur
des paramtres tels que :
la nature du support choisi ;
sa longueur ;
ses caractristiques, progressivement plus complexes,
en termes de contenus lexical, grammatical et syntaxique.
L encore, ltude dun document limite sa lecture
et la rponse des questions prsuppose le plus
souvent que les lves possdent un degr de matrise
suffisant des oprations mentales sous-jacentes
permettant sa comprhension.
Lexpression crite
Mme limit dans ses ambitions, le dveloppement
de laptitude lexpression crite ne saurait tre
nglig. La progression dans lexercice de ce savoirfaire peut sappuyer sur un certain nombre dindications visant lui confrer unit et efficacit. Il sagit
principalement dentraner les lves mobiliser leurs
acquis lexicaux, grammaticaux et syntaxiques antrieurs des fins de production dnoncs de plus en
plus complexes en rduisant, comme loral, lcart
entre le vouloir et le pouvoir dire et/ou crire.
Il convient nanmoins de garder lesprit que cette
mobilisation est presque toujours qualitativement et
quantitativement infrieure aux capacits de comprhension. Cet tat de fait devrait amener le professeur rflchir sur lcart entre les lments
linguistiques abords en amont et leur degr de mobilisation par le groupe. Cette diffrence, parfois
importante, peut lamener proposer la classe des
activits dexpression crite assorties daides et de
contraintes ncessaires leur ralisation : ces aides
(lexicales, grammaticales, voire syntaxiques) peuvent
ntre que partiellement fournies aux lves et reprsenter des passages obligs, lensemble constituant
autant de critres de guidage dune expression
progressivement de plus en plus exigeante. Par
exemple, la rdaction dun court rcit peut saccompagner dune aide sous forme de mise disposition
de marqueurs chronologiques et de verbes, la
contrainte pouvant tre lutilisation dun certain
nombre des premiers et la production de la forme
correcte du prtrit des seconds, le tout au sein dun
volume de production crite prdfini. La disparition
progressive des aides mais galement des contraintes,
loin de nier leffort demand, permet au contraire
lenseignant de prendre la mesure de la multiplicit
des lments mobiliss tout en augmentant le degr
dautonomie des lves, passant donc dune expression guide une expression semi-guide .
La mmorisation
Lensemble des suggestions concernant le dveloppement des savoir-faire ne saurait porter ses fruits
sans quune attention particulire soit porte la
mmorisation des lments de langue auxquels les
diffrentes activits menes en classe ont donn
accs. Par exemple, largir le bagage lexical des
lves par le biais dactivits de comprhension crite
ne prsuppose pas quils soient tous mme de garder de faon autonome ce vocabulaire en mmoire.
Il est donc particulirement important de mettre en
uvre des activits spcifiques visant la conserva-
La dimension culturelle
Au-del du dveloppement personnel de chaque individu, la dimension culturelle de lenseignement des
langues vivantes vise faciliter le processus dintgration europenne en permettant aux ressortissants de
pays diffrents de communiquer, y compris dans un
cadre professionnel. Cest pour cette raison que les
fonctions de langue figurant dans le programme de
CAP sont intitules changer des informations ,
exercer de linfluence sur autrui , etc. Pour ce faire,
lenseignant est invit, au travers de ltude de documents de toute nature, faire dcouvrir, prendre
conscience ses lves des ralits constitutives de
lidentit culturelle des ressortissants des pays dont ils
apprennent la langue. Il sagit de rduire lcart entre
lide que lon se fait de lautre (la reprsentation )
et la ralit que la rencontre personnelle, voire laction
commune dans un cadre professionnel vont mettre
en vidence. La culture est envisage dans ce cadre
comme tant au service de la communication. Dans
cette optique, une piste de travail privilgie visant
intgrer des lments culturels dans lenseignement
de langlais en classe de CAP pourrait tre, pour le
professeur, de sinterroger au pralable sur la valeur
ajoute quun aspect culturel dun document soumis
aux lves pourrait avoir en terme daccroissement
de leurs capacits communiquer. Bien entendu, la
culture technologique ou proprement professionnelle
nest pas exclure. Ltude du menu dun restaurant
britannique peut, bien des gards, fournir loccasion
pour les lves de sinterroger sur les points communs
mais galement sur les diffrences qui existent entre
celui-ci et un menu de restaurant franais correspondant : la prsentation, les plats et les boissons qui y
figurent (y compris les produits de base dont ils sont
la transformation), les prix pratiqus La mise en
place dactivits en langue trangre ayant pour objet
cette comparaison et les possibilits de la classe permettent lenseignant de sinscrire dans cette dimension interculturelle. Davantage encore que cet aspect,
cest bien, dans un futur professionnel marqu par
laction commune de citoyens et de professionnels de
langues diffrentes futur que lcole ne peut
prcisment cerner mais auquel elle a le devoir de
prparer que sinscrit la dimension culturelle de
lapprentissage des langues vivantes.
4. Accompagnement des programmes de langues vivantes, brevet dtudes professionnelles, CNDP, 1998.
10
Les propositions de mise en uvre pdagogique prsentes ci-aprs nont quune valeur indicative. Elles
sont destines illustrer de faon prcise quelques-uns
des lments essentiels figurant dans le programme et
dans la partie prcdente consacre au dveloppement
des savoir-faire. Cette limitation est impose par le
cadre dans lequel ces exemples figurent. Le parti pris
est celui de la simplification, correspondant un
niveau de comptence quil nest pas rare de constater
chez des lves en dbut de cycle prparatoire au CAP.
Les oprations que les lves sont amens effectuer
dans le but dun dveloppement des savoir-faire restent nanmoins les mmes quel que soit le niveau :
tout apprentissage langagier a pour finalit de les
rendre de plus en plus automatiques .
Ces exemples sont constitus de documents-supports
des activits (placs en fin de chapitre) et dtapes successives pouvant tre adoptes en vue de leur exploitation. Afin de laisser toute latitude lenseignant et
compte tenu des diffrences dacquisition de connaissances des classes de CAP, les dmarches ne sont pas
dcoupes en sances correspondant une heure
de cours , mais en phases que le professeur pourra
dvelopper ou, au contraire, contracter. Pour la mme
raison, les documents ne font pas lobjet ici dactivits
visant leur traitement exhaustif. Celui-ci est volontairement circonscrit la perception par les lves de
quelques lments de sens qui sont tous ncessaires
dans loptique envisageable dun approfondissement.
Les drouls des travaux relvent des dmarches et
stratgies du professeur. Ils comprennent galement
des remarques de nature faciliter le passage entre
les indications pdagogiques et leur traduction en
termes dactivits destines aux lves. Ces dernires
sont donc une traduction pdagogique possible des
stratgies, mais restent, videmment, modifiables.
Anticipation
En partant du document dans sa totalit ou de sa
rtroprojection partielle, lactivit consiste anticiper partir de la photographie et/ou du titre.
Sensuivent une description et une interprtation qui
ncessitent de matriser les techniques de gestion de
prise de parole. Les lves laboreront un champ de
rponses possibles en commun. Lactivit peut tre
finalis par la rdaction dune trace crite provisoire.
Activit lve
mission orale dhypothses pouvant aboutir
situer le champ professionnel, voire le type de
mtier concern.
Lactivit suivante consiste saisir la nature du
document par le biais du reprage et de lidentification de son titre, de sa source et de la faon dont il
se prsente, caractristique dun encart de presse
ou de magazine. Il est possible de sappuyer sur
lidentification ventuelle des mots profile et [foundry]man pour amener le groupe anticiper le type
dinformations quon peut sattendre trouver dans
larticle : de qui il va tre question, lentreprise dans
laquelle la personne travaille.
Activit lve
mission orale dhypothses concernant la nature
et le thme du support.
Les lves sont ensuite invits raliser une synthse
partielle des informations obtenues lissue du premier travail. Il sagit de fixer les donnes en un
ensemble construit et stable qui favorise la prise de
conscience des stratgies adoptes ce stade et
valide les efforts accomplis, fussent-ils modestes.
Activit lve
Compltez en utilisant les mots suivants :
photo / title / text / magazine / article
This document is an from a It is
composed of a , a and a
11
Reprage/identification
des noms propres
Le professeur peut choisir de ne distribuer le support
qu ce moment, en particulier sil a travaill au
dpart laide du rtroprojecteur en centrant lattention du groupe sur la photographie et les lments paratextuels. Cette stratgie a pour effet de
rendre lentre dans le document plus progressive et
cre un effet dattente , certains lments ayant
dores et dj t anticips. Le reprage des noms
propres constitue ici une faon davancer dans la
Activit lve
Soulignez les noms propres dans le texte et classez-les dans le tableau suivant :
Names of people
Names of places
Activit lve
En utilisant les quatre formes verbales ci-dessous,
composer au moins quatre phrases au prsent
donnant des informations propos de Paulo
Meireles :
live / work / go (to school) / be
12
Reprage/identification dlments
de typographie et de mots
Une tape supplmentaire peut tre franchie en
essayant de faire comprendre aux lves la structure
du texte (discours de Paulo encadr par deux passages de commentaire) et la trace linguistique de
cette alternance (passage du he ligne 2 au I ligne 4 et
retour au he ligne 18), les deux pronoms dsignant
le mme personne.
Activit lve
Reprez le passage dans lequel Paulo parle de lui.
Quel signe typographique vous permet de lisoler ?
Le professeur peut poser des questions telles que :
Who is he , line 2?
Who is I , line 4?
Is it the same person?
la suite de cette activit, il est intressant de faire
reprer et identifier des mots dont la proximit
typographique et/ou smantique avec le franais
peut permettre de faire accder le groupe un
aspect important du texte : la comprhension du
parcours professionnel de Paulo. Le travail propos
seffectue sur la partie de discours comprise entre les
lignes 4 et 12.
bien, pour llve, de ngocier le sens tout en se rendant compte que a ne marche pas tous les
coups . On pourrait dailleurs supprimer les symboles figurant dans la colonne de droite et qui guident cette prise de sens. La non-correspondance de
litem secondary school avec un champ professionnel prcis serait alors la rsultante dun reprage plus
fin, incluant un aspect typographique (il y a une
virgule juste aprs) et laide linguistique fournie (il
ny a pas de in dans le mme membre de phrase).
linverse, la prsence du mot in (ligne 6) peut permettre llve d approcher le sens de course.
Dune manire gnrale, il apparat trs important
pour le professeur de concevoir lactivit suivante en
prenant appui sur les reprages effectus auparavant
par le groupe, autrement dit de ne pas prconstruire, par exemple, les entres du tableau
ci-dessous mais dy faire figurer les items effectivement identifis. Exercer les capacits dinfrence des
lves suppose que ceux-ci aient des points dappui
que lenseignant les a aids construire.
Le fait que Paulo, bien que possdant dj un baccalaurat professionnel, ait entrepris den passer un
second, dans une autre spcialit peut crer pour
les lves une difficult supplmentaire. Lassociation
du mot baccalaureate avec deux lments distincts
dans la colonne de droite est de nature permettre
de lever cette ambigut.
Activit lve
Encadrez, entre les lignes 4 et 12, tous les mots
qui vous semblent se rapporter aux diplmes et
lenseignement.
On peut raisonnablement sattendre au reprage des
items suivants : [secondary] school, [course] (ce dernier pouvant tre inclus dans le travail dinfrence
qui suit), [vocational] baccalaureate, study, certificate, diploma, baccalaureate. Dans le texte, un
nombre significatif de ces mots tant relis au
champ professionnel concern par la prposition in,
il est possible de faire prcder lactivit suivante du
reprage de ce mot dans la partie considre. On
peut proposer aux lves une tche qui leur permettra de relier les lments identifis ceux, plus
techniques (donc, en principe, inconnus deux)
concernant la profession de Paulo. Comprendre le
parcours de Paulo nimplique donc pas forcment
didentifier tous les mots du passage. Une mise en
commun orale permet, lissue du travail effectu,
de proposer, par exemple, la recherche dans un
dictionnaire de la traduction des lments qui nauraient t ni identifis ni infrs.
N.B. nouveau, tous les mots prcdemment
reprs figurent dans la colonne de gauche. Il sagit
Activit lve
Compltez le tableau suivant en recherchant dans le texte la spcialit concerne par chaque diplme ou
formation.
Diploma
Technical subject
secondary school
course
baccalaureate
in
certificate
diploma
baccalaureate
Plusieurs pistes dexploitation soffrent encore au
professeur ce stade, bien quelles requirent, pour
tre menes bien, davantage de manipulations et
dabstraction de la part des lves. La premire
consiste en la comprhension de la chronologie du
parcours de Paulo. Elle ncessite, dune part, le reprage des formes verbales au pass figurant dans le
passage et peut inclure une rflexion sur le prtrit,
la forme passive et le participe pass. Dautre part,
les mots when, followed by, so, smantiquement
porteurs de repres chronologiques ntant pas
explicites pour tous les lves ce niveau de forma-
tion, peut-tre convient-il de procder un dcoupage propositionnel dau moins une partie du discours de Paulo afin de faire reconstruire sous forme
dnoncs simples ceux qui apparaissent lids ou
embots et de fournir une aide lexicale permettant
de rendre accessible la chronologie des faits noncs.
La recombinaison dune partie des noncs du passage entre guillemets et ladjonction celui-ci des
deux phrases au prsent qui le suivent permettent
daboutir une synthse des informations essentielles
du texte qui peut prendre la forme de lactivit lve
suivante.
13
Activit lve
En vous aidant des lments prcdents, compltez le tableau suivant de manire former des noncs
rendant compte du parcours professionnel de Paulo Meireles.
When ?
Who ?
What ?
Then
Paulo
Meireles/he
After that
Today
Who ?
What ?
Paulo
Meireles/he
[Today] / [now]
N.B. Figurent en gras les lments identifiables par les lves et entre crochets ceux infrables par eux
ou fournis par lenseignant.
Expression crite
Une autre piste de travail peut avoir pour objet lexploitation de la dernire partie du texte, comprise
entre les lignes 15 et 19. Elle contient un certain
nombre dadjectifs mlioratifs de nature permettre
au groupe de comprendre le point de vue de Paulo
sur son mtier. La position de ladjectif dans la
chane syntaxique et son invariabilit peuvent ici
faire lobjet dune rflexion grammaticale. Une mise
en commun orale permet au professeur daboutir
avec la classe la comprhension de la vision positive qua Paulo de son activit.
Activit lve
Relevez tous les adjectifs du passage compris
entre la ligne 15 et la ligne 19.
Les lves ayant t munis, au travers du travail de
comprhension crite, dun certain nombre doutils
14
Anticipation
partir de lobservation de limage, des lments paratextuels et de la prsentation du texte, les lves vont
pouvoir identifier le thme du document. Ils seront
capables de dgager lessentiel en anglais par crit en
un temps trs court grce un QCM adapt qui leur
fournira les lments linguistiques permettant dmettre
des hypothses en anglais quel que soit leur niveau.
Les mots recipe [resipi] et dessert [dizt] feront,
quant eux lobjet dun travail de prononciation et
daccentuation particulier.
La phase de mise en commun orale pour la correction du QCM permettra aux lves avec laide du
professeur daccder au sens global du document.
Activit lve
Observez lensemble du document et rpondez aux questions en cochant la rponse approprie.
What is it about?
food
sports
music
an interview
a letter
a recipe
What is it?
a salad
roastbeef
a dessert
an ice cream
an apple pie
a bread and butter pudding
Where is it from?
Australia
Great Britain
France
Cette activit peut dboucher ensuite sur une synthse des informations par crit. Il est en effet important de fixer lcrit ces informations en un
ensemble construit et stable auquel llve pourra
toujours se rfrer pour retrouver des repres lexicaux, grammaticaux et syntaxiques. Cela lui permettra aussi de mieux mmoriser un lexique
peut-tre nouveau.
Des activits diffrencies peuvent tre proposes
aux lves selon leur niveau (activit lve niveau 1
ou niveau 2) 5.
5. Lactivit lve niveau 1 correspond un niveau faible et lactivit lve niveau 2 correspond un niveau moyen des lves.
Lactivit lve niveau 3 correspond un niveau plus avanc.
15
Reprage/identification
de la structure du texte
Le professeur peut choisir de ne distribuer le support
qu ce moment, en particulier sil a travaill au dpart
laide du rtroprojecteur en centrant lattention des
lves sur la photo et les lments paratextuels.
Aprs une lecture rapide du texte et lobservation de
sa prsentation gnrale ainsi que de ses lments
typographiques (paragraphes, caractres), les lves
peuvent tre amens apprhender sa structure gnrale. Cette dmarche leur permettra de progresser plus
facilement dans la comprhension globale des diffrentes parties dont il est constitu. Grce des oprations mentales de dduction, leurs connaissances
et leur exprience professionnelle, les lves seront
capables de dgager lorganisation gnrale du texte,
caractristique dune recette de cuisine.
Le professeur attirera lattention sur la typographie
de chacune des parties. Ensuite, on demandera aux
lves de dlimiter chacune des cinq parties afin de
sy rfrer plus facilement.
Ils seront prsent capables de faire une lecture slective du texte et un reprage rapide des informations.
Activit lve
Observez la prsentation du texte et dlimitez ses
cinq parties laide de couleurs diffrentes ou
laide daccolades et de numros.
Activit lve
Lisez le texte rapidement puis placez les expressions suivantes dans les cadres ci-dessous, reprsentant les
cinq parties du texte :
the ingredients / the method / technical information / the chefs secret / the title
photo
16
Reprage/identification
dlments lexicaux, grammaticaux
et syntaxiques
Grce des activits de reprage et didentification
de certains lments linguistiques, quils soient lexicaux, grammaticaux ou syntaxiques, les lves
seront amens une comprhension plus fine et plus
dtaille des lments essentiels du texte (sans avoir
comprendre tous les lments linguistiques de
celui-ci).
Ces activits seront ordonnes selon deux critres :
lordre chronologique du texte, sauf dans le cas du
secret du chef, donn en dbut de recette, mais qui
est repris la fin, secret quil sera intressant de faire
reprer ultrieurement par les lves pour aiguiser
leur curiosit ;
un ordre croissant de complexit qui correspond
lordre chronologique du texte. Ce nest que dans
la dernire partie method que les lves seront
confronts la comprhension de phrases compltes
et plus complexes.
Lors de ces activits, le professeur fera prendre
conscience aux lves quil leur est possible dinfrer
un grand nombre dlments linguistiques (principalement lexicaux mais aussi grammaticaux et syntaxiques comme dans le cas de limpratif et des
prpositions in et over).
Grce des exercices appropris et des techniques
bien prcises explicites par le professeur, les lves
vont dcouvrir ou dduire le sens dlments lin-
Activit lve
Donnez les indications suivantes en franais en vous rfrant au document.
Temps de prparation : .........................................
Temps de cuisson : ...............................................
Temprature du four : ..........................................
Nombre de portions : ...........................................
Activit lve
Vous faites vos courses pour prparer cette recette. tablissez en anglais puis en franais la liste des ingrdients. Indiquez galement les quantits ncessaires la ralisation de ce dessert pour six personnes.
Franais
Anglais
Quantity
Ingredients
Ingrdients
Quantits
25g (1oz)
currants
Raisins de Corinthe
25 g
25g (1oz)
sultanas
Raisins de Smyrne
25 g
[]
[]
[]
[]
17
Activit lve
Retrouvez dans le texte les verbes suivants limpratif (exemple : preheat A prchauffez).
....................................................A graissez
....................................................A utilisez
....................................................A coupez
....................................................A parsemez
Activit lve
Encadrez la prposition over dans le texte et les
verbes auxquels elle est associe puis proposez
deux traductions possibles de ce mot.
N.B. La mme activit peut tre envisage pour la
prposition in en prenant en compte ses diffrentes
valeurs dans le texte. Un travail complmentaire
peut galement tre propos sur la place de over
dans les expressions : spread evenly over the bread
/ sprinkle the currants and sultanas over the top /
pour over the bread.
Expression crite
Les lves ayant accd au sens des lments essentiels
du texte au cours des activits de comprhension
crite sont dsormais en possession doutils linguistiques transfrables. Il est important quils les rutilisent, au moins en partie, afin de mieux les mmoriser.
Plusieurs activits sont possibles dans ce cas prcis :
un exercice lacunaire ;
un exercice de rcriture dune cinquantaine de
mots, avec des consignes bien prcises ;
un reprage dinformations dans le texte et des
rponses des questions ;
18
....................................................A battez
....................................................A versez
.....................................................A laissez tremper
....................................................A cuisez au four
Activit lve
Rdigez en anglais la recette de votre dessert prfr en vous inspirant de celle que nous venons
dtudier.
Activit lve
Relisez avec attention le document et rpondez en
anglais aux questions en faisant des phrases
courtes et simples mais compltes.
N.B. Cette activit peut galement tre envisage loral et complte par dautres questions.
What is the name of this dessert?
What are the ingredients?
What is the key to ensuring a brilliant result?
What can you serve with this dessert?
Is it a typical British dessert? Why?
19
Documents
Document 1
PROFESSION
PROFILE OF A
FOUNDRYMAN
1
10
n.
itro
C
15
Document 2
1 Preheat the oven to 180C (160C fan oven) mark 4. Lightly grease a 1.1 litre (2 pint) ovenproof dish with
a little of the butter. Use the rest to spread evenly over the bread then cut each slice in half diagonally.
Arrange in the dish, each slice slightly overlapping the last, and sprinkle the currants and sultanas over the top.
2 Beat together the eggs, milk, sugar and ground mixed spice in a bowl then pour over the bread. Leave to
soak for 30min.
3 Bake in the oven for 45-55min or until the pudding is golden brown but still slightly moist in the centre.
Serve with a drizzle of single
Good Housekeeping, March 2002. Good Housekeeping/National Magazine Company.
cream.
20
Lillustration propose sintgre dans une progression qui permet lapprenant de sapproprier un
document et de transfrer ses acquis en production
crite ou orale :
travail sur le paratexte ;
mission dhypothses quant au contenu ;
comprhension globale dun message ;
travail sur la comprhension de mots inconnus
(transparence, ressemblance, formation, affixes, infrence contextuelle et/ou grammaticale, dduction).
Le dictionnaire doit tre considr comme un outil
dont la matrise progressive se concrtise par des
activits pdagogiques part entire. Plusieurs
objectifs peuvent tre envisags par le professeur,
parmi lesquels la mise en vidence dune recherche
rflchie, rapide et efficace. Ce travail mthodologique pourra faire lobjet dune rflexion
transdisciplinaire.
Source : Robert & Collins Senior, sixime dition, Paris, dictionnaires Le Robert, 2002.
Axes de travail privilgis : matrise du dictionnaire bilingue, apprentissage du systme phontique anglais, enrichissement lexical, orthographe,
mmorisation.
Manipulation de loutil
partir dun questionnement adapt, le professeur
amne les lves observer, reprer puis identifier
lorganisation dun dictionnaire bilingue, son
contenu gnral et la prsence dannexes. Ce travail oral, qui peut, ce niveau de formation, tre
men en franais, sera suivi dun questionnaire crit
servant fixer les donnes repres par les lves et
tenant lieu de synthse.
Activit lve
Observer lobjet-dictionnaire, extraire les informations gnrales, rpondre un questionnaire de synthse.
Questionnaire de synthse :
De quel type de livre sagit-il ? Pourquoi ?
un mode demploi
un catalogue
un dictionnaire
une
deux
une
deux
franais
anglais
franais
anglais
A. unilingue
B. bilingue
C. synonymes
1. traduire un mot
2. trouver un quivalent
3. comprendre le sens global
dun mot
21
Outre les dfinitions et les traductions, identifiez les lments que lon peut trouver dans un dictionnaire
bilingue :
Partie franais
Partie anglais
Verbes irrguliers
Abrviations et sigles
Abrviations et sigles
N.B. Selon le dictionnaire utilis, les lments retrouver peuvent tre sensiblement diffrents. Le tableau,
complt pour lexemple, ne vaut que pour le dictionnaire de rfrence.
Analyse du contenu
dun article
partir dune entre choisie par le professeur, un
travail de flchage organise lanalyse afin de mettre
en vidence la constitution et lorganisation de
larticle. Grce aux flches, le professeur attire
lattention des lves sur la mtalangue propre au
dictionnaire : abrviations, symboles phontiques,
symbole de reprise de lentre, niveau de langue, etc.
Le travail collectif oral, qui peut tre facilit par la
rtroprojection du document, sera suivi dun travail individuel de transposition, mettant en relief
les lments rcurrents composant un article. Cette
ractivation pourra soprer sur une entre en franais ou en anglais, ou, si les comptences des lves
le permettent, sur deux entres dans chacune des
langues.
Cette activit a pour support larticle cool du dictionnaire (voir document 3, p. 26), dont on aura
pralablement masqu les rponses. Les objectifs de
cette activit sont de diffrencier lentre (le mot que
lon cherche) de larticle (tout ce qui concerne ce
mot), de reprer la typographie et de lassocier une
signification, didentifier les indices grammaticaux
(abrviations) et enfin de reprer les variations de
sens lintrieur dune catgorie.
22
Activit lve
Lgendez la fiche de travail (voir document 3,
p. 26) en indiquant pour chaque repre chiffr
linformation fournie.
N.B. Le professeur pourra choisir de donner le flchage (entre en anglais) et demander aux apprenants didentifier les lments pr-dtermins sur
une entre en franais, ou inversement.
Exercices dapplication
partir des exercices dapplication proposs ciaprs, le professeur aidera les lves sapproprier
le dictionnaire-outil et se familiariser avec la lecture intgrale dun article pour trouver la dfinition
ou la traduction la plus approprie. Les lves seront
peu peu mis mme dutiliser le dictionnaire pour
dautres besoins que celui de la simple traduction.
Exercice 1
Lobjectif est de permettre aux lves de distinguer
lentre de larticle. Ils seront amens par le professeur remarquer la typographie particulire de chacune des deux entres proposes et, par l mme,
den reprer les diffrences phontiques, puis de
prendre conscience de la ncessit de lire larticle
dans son ensemble, afin de trouver les traductions
demandes dans la tche propose.
Activit lve
Observez lextrait de dictionnaire (voir document 4,
p. 27), puis rpondez aux questions suivantes :
Do ce document est-il extrait ?
Combien dentres comporte-t-il ?
Quels sont les traits typographiques vous permettant de les identifier et de les diffrencier ?
Exercice 2
Cette activit pourra tre adapte en pdagogie diffrencie en proposant la liste des lments non
abrgs (nom, verbe intransitif, verbe transitif,
adjectif) et en demandant aux lves dassocier
labrviation au mot dvelopp. Le professeur
Activit lve
Lisez larticle cat et retrouvez en franais et/ou en anglais la signification des abrviations qui y figurent.
Abrviations
Signification
Abrviations
Signification
Pro
vi
fig
vt
pej
adj
abbr
adv
lit
pl
Brit
inv
US
Exercice 3
Les lves doivent retrouver les traductions ou les
quivalents franais partir dun article en anglais.
Le professeur adaptera le tableau propos en fonction des acquis de son auditoire, en panachant ou
non les demandes de traduction.
Activit lve
Lisez larticle cat dans son ensemble afin de retrouver la traduction ou les quivalents des expressions et
mots suivants :
Franais
Anglais
to be or jump
une chatire
sommeiller
Exercice 4
Mme objectif que pour lexercice prcdent : traductions en fonction dun contexte donn.
Activit lve
Lisez larticle cool (voir document 3, p. 26), retrouvez lentre pour chacun des emplois, puis proposez une
traduction pour chacune des phrases suivantes.
You got a cool welcome
Hes a cool and calculating man
Nina cooled off
This shirt is too warm : Ill slip into something cool
23
Exercices 5 et 6
Travail de manipulation de lobjet, visant faire rechercher une construction syntaxique approprie au
contexte, et vrifier le sens des locutions et des mots trouvs.
Activit lve
laide du dictionnaire, retrouvez la prposition qui convient et proposez une traduction en tenant compte
du contexte.
My sister was very good French
Sorry, I am not that familiar this new software
Be careful my new cellular phone
Terry was different his brother
Johns interested computers
Are you aware the situation?
Activit lve
Utilisez le dictionnaire pour slectionner la prposition qui convient en fonction du contexte.
Jean has put off / in / on / out a lot of weight.
The firemen put the fire off / away / out very quickly.
Mr Johnsons speaking. Could you put me in / through / up to Mr Robert, please?
Noise is something people dont want to put off / up / on / through with.
Exercices 7 et 8
Manipulation des mots polysmiques en anglais et
en franais, mise en vidence de limportance du
contexte pour trouver le sens, toffement lexical.
Activit lve
Utilisez le dictionnaire pour traduire les mots en
caractres gras.
Prends les livres qui sont sur mon bureau.
Pour acheter des cigarettes, il faut aller dans un
bureau de tabac.
Mes parents partent au bureau en voiture.
Ce soir : Runion du bureau dans les locaux du
club pour prparer lassemble gnrale.
Exercice 9
Traduction de quelques expressions idiomatiques.
Activit lve
Soulignez la/les entres (maximum 2) quil vous
semble ncessaire de rechercher pour comprendre le sens des phrases. Aprs consultation du
dictionnaire, proposez-en une traduction.
This costs the earth!
That meal was out of this world.
The thief was caught red-handed.
We painted the town red for my birthday.
I cant remember his name : Ive got it on the tip
of my tongue.
Its raining cats and dogs.
Activit lve
Trouvez la nature (catgorie grammaticale) des
mots en caractres gras et proposez pour chacun
deux une traduction tenant compte du contexte.
A teacher must frame his questions clearly.
My grandmothers bed has an iron frame.
Indians made small boats with skin stretched
over a wooden frame.
The frame of my glasses is broken.
24
Exercice 10
toffement lexical vise de mmorisation ultrieure. La prsente proposition fait apparatre de
nombreuses possibilits de rponses. Le professeur
adaptera lexercice en fonction des acquis des lves.
Il sagit de contribuer installer la notion de champ
smantique, stratgie indispensable dans loptique
dun dveloppement, mme modeste, des capacits
dexpression des lves.
Activit lve
Compltez autant que vous le pouvez le schma ci-dessous :
en utilisant lentre house du dictionnaire ;
en proposant vous-mme des mots que vous pourriez lui associer.
HOUSE
25
Documents
Document 3
3.
1.
2.
4.
5.
6.
11.
7.
8.
Rponses :
1. entre
2. A. P. I.
3. article
4. met lentre en situation
5. signe de reprise de lentre
6. signale un emploi figur ou littral
7. prcise la construction syntaxique
8. fait apparatre les particules possibles
9. indique le niveau de langue (familier, populaire,
vulgaire)
10. donne les natures grammaticales
11. indique les variations de sens (synonyme,
exemples)
10.
26
9.
Documents
Document 4
27
FICHE 1
Les trois fiches sont communes lensemble des documents daccompagnement de langues vivantes au CAP.
Communiquer, cest comprendre et sexprimer sans
quil y ait pour autant un ordre de priorit mthodologique. En effet, les situations de communication
courantes supposent des interactions varies entre
comprhension et expression, oral et crit.
Exemples de situations courantes (en classe, dans
la vie quotidienne, dans la vie professionnelle) :
le dialogue (oral, comprhension/expression) ;
la prise de notes en classe, au tlphone
(oral/crit, comprhension/production) ;
lexpos laide de notes (expression orale,
comprhension de lcrit).
Pour autant, dans le cadre de lentranement, on est
amen, de faon rgulire, conduire des activits
qui ciblent tour tour telle ou telle comptence.
Activits de comprhension
de loral
Lacquisition de la comptence de comprhension se
fait laide de tches lies la recherche du sens
partir de documents dont la complexit augmente en
fonction des objectifs viss et du niveau dapprentissage. Ces tches suscitent lcoute et la participation active des lves.
Lentranement
Pour dvelopper les capacits, un entranement rgulier et progressif est indispensable. Il se distingue
de la simple vrification ou de lvaluation.
Ainsi, par exemple, dans le domaine de la comprhension de loral, lcoute dun document sonore
sans consigne pralable, suivie dun questionnement, constitue une vrification de la comprhension, partielle la plupart du temps. Lcoute du
mme document, pratique avec des consignes
successives et une reconstitution du message sonore
partir des hypothses valides par des rcoutes
partielles ou totales, constitue, elle, un exemple
dentranement.
Lobjectif de lentranement est de permettre
llve de construire des stratgies, quil sagisse de
stratgies dcoute, de prise de parole, de
lecture ou de rdaction Le choix des supports
est dterminant. Il prend en compte les centres
dintrt des lves au sens large, leur niveau de
comptence (valuation diagnostique et analyse
des prrequis) et les objectifs linguistiques et
culturels ( quelle comptence entrane-t-on ?
28
Le document vido
Parce quil comporte une dimension visuelle immdiatement perceptible, le document vido rassure et
donne confiance aux lves qui ont ainsi accs une
partie au moins du message. Cest sur ce socle, partir duquel la formulation dhypothses est plus aise,
quil faut les aider dvelopper des stratgies de
construction du sens.
On veille ne pas en rester la seule lecture de
limage, qui, au mieux, garantit la comprhension
situationnelle. Les lves doivent accder la
comprhension linguistique, cest--dire tre
capables de reconstituer lessentiel du message oral
partir dindices verbaux.
Par exemple : dans un bulletin mto tlvis, la
redondance message visuel/message verbal, ainsi que
la contextualisation, facilitent la perception du sens.
Il nen va pas de mme avec un bulletin radio, forcment plus difficile comprendre.
Dans le cadre dune progression, on peut imaginer les
tapes suivantes :
bulletin mto tlvis avec le son et limage ;
mme bulletin mto tlvis avec seulement le son
et un exercice de reconstitution (avec classement, par
exemple) ;
mme travail que prcdemment. mais avec un
bulletin mto tlvis inconnu ;
bulletin mto radio.
On peroit bien ce qui relve respectivement de la
comprhension situationnelle et de la comprhension de loral, en projetant le mme extrait vido
dabord sans le son, puis avec le son. La redondance
message visuel/message verbal, caractristique de
certains types de produits audiovisuels (clips, publicits) est en revanche souvent absente des courts
et longs mtrages dauteurs. La comprhension des
dialogues ou du commentaire off permet daffiner les hypothses auxquelles conduit la seule interprtation de limage, qui est rarement univoque.
La chanson
Parce quelle implique affectivement lauditeur, la
chanson est un support qui, sil est bien choisi, suscite lcoute active. Les lments extralinguistiques
Les documentaires
Lis au monde socioprofessionnel, les documentaires sont choisis avant tout pour leur intrt
linguistique. Ils prsentent gnralement un type
de discours descriptif et/ou explicatif et permettent
une ouverture sur les pays dont on tudie la langue.
Le dialogue
Surtout quand il est authentique, le dialogue est le
support privilgi des activits organises autour de
loral. Il fournit des modles dinteraction qui faciliteront la comprhension dans dautres contextes.
lintrieur mme du discours dialogique, on veille
varier autant que possible les types dchange
proposs : conversation, conversation tlphonique,
interview, dbat, sketch, reprsentation thtrale,
comdie musicale.
29
30
Raconter
Le rcit oral, comme la description, doivent tre
motivs. Raconter une histoire drle, par exemple,
correspond une situation authentique de communication sociale. Les histoires drles appartiennent la tradition orale. Elles impliquent, pour tre
efficaces, une prise en compte de la dimension non
verbale de loral et intgrent troitement les dimensions linguistique et culturelle. Pouvoir jouer et rire
avec la langue fait partie de la matrise du code et
de la culture.
Chaque lve choisit une histoire et la prsente la
classe aprs stre exerc en laboratoire de langues
par exemple (avec laide du professeur). Le rire de la
classe sert de validation.
31
Activits de comprhension
de lcrit
Comme pour lentranement la comprhension de
loral, les tches proposes sont lies la recherche
du sens partir de documents choisis en fonction
des objectifs viss et du niveau dapprentissage. Le
document crit autorisant des lectures successives,
on peut aller plus loin dans lexploration du sens,
notamment dans les domaines de linfrence et de
limplicite. Lenseignant veille ce que llve soit
constamment actif : pour ce faire, il lui fournit des
outils et laide pour laborer des stratgies qui lui
permettront daccrotre ses comptences de lecture.
Comme pour la comprhension de loral, il importe de
diversifier les approches, les supports et les stratgies.
32
La lecture oralise
La lecture haute voix de textes ou de passages est
souvent demande aux lves, qui sexcutent dordinaire de bonne grce. Cet exercice scolaire peut tre
fort utile, condition quon lui donne un sens. Cela
passe par une rflexion sur le statut et la fonction de
cette forme de lecture. Elle est contre-productive
lorsque, par exemple, on fait lire mcaniquement aux
lves un texte dont le sens na pas encore t lucid.
linverse, la matrise du sens ne garantit pas elle
seule une lecture oralise satisfaisante. En effet, elle
met galement en jeu lexpression orale. Elle mrite
donc un entranement particulier la lecture expressive : respect des rgles phontiques, prosodiques, de
lintonation Un exercice particulirement stimulant consiste proposer, comme dans Cyrano de
Bergerac, plusieurs interprtations dun mme passage bien choisi.
Donner un sens la lecture oralise peut se faire
loccasion de lexploration dun texte, dactivits
dexpression orale : les lves citent une phrase ou un
extrait du texte tudi, lisent une rfrence prcise
(titre, auteur) lappui dun argument ou dun
point de vue.
Enfin, dans le cadre dun jeu de rle, on peut demander aux lves de simuler une situation professionnelle
impliquant la lecture haute voix dun document :
quelques lignes dune notice, un paragraphe dune
lettre, une recette ou un mode demploi
quil sagisse du domaine quotidien ou de la vie professionnelle. On veille fournir aux lves les
moyens linguistiques leur permettant de sexprimer
correctement (voir p. 30, la partie Activits dexpression orale ). Les tches proposes permettent
de croiser diffrentes fonctions et notions langagires. Elles sont motives avant tout par la production de sens. On met profit toutes les situations
authentiques dchange avec un correspondant, une
classe, un tablissement, une association, une institution, une entreprise : correspondance classique et
lectronique, ralisation dune enqute, dune plaquette, dun recueil de recettes, danecdotes, dun
journal
De mme, il ne faut pas ngliger toutes les occasions
que peut offrir la situation de classe (prise de notes,
compte rendu succinct) ni les jeux crits ( cadavres exquis , histoires sans queue ni tte , rdaction de dfinitions de mots croiss, de devinettes)
ni enfin lcrit dinvention (rdaction de lgendes ou
de bulles pour des dessins humoristiques, cration
dun court texte partir dune image riche de possibilits, invention dun slogan publicitaire partir
dun produit, pastiches de textes ou messages courts
la structure facilement identifiable). On encourage les productions collectives.
Lordinateur est pour lentranement lexpression
crite un auxiliaire prcieux. Le traitement de texte
facilite le processus dcriture, en permettant de
revenir en arrire, de corriger, de rorganiser un
texte, den corriger lorthographe. La qualit du
produit fini valorise le travail accompli.
Interactions
Tout ce qui prcde montre bien comment, dans
le cours de langue, les comptences interagissent
constamment. Pour les besoins de lentranement
et de lvaluation formative, on est souvent amen
les dissocier. Cela ne va pas parfois sans une perte
de sens momentane. Il importe de proposer
rgulirement des tches complexes croisant les
diffrentes comptences. Lvaluation sommative
prend appui de prfrence sur ce type de tches.
La simulation globale offre un exemple, trop
rarement utilis dans un cadre scolaire, de projet
o les diffrentes comptences sarticulent et se
mlent constamment. condition de travailler
partir de matriaux authentiques, elle peut constituer une prparation ou un substitut provisoire
au sjour dans le ou les pays dont on tudie la
langue.
33
FICHE 2
ndividualiser le travail
/ . -
Je peux parler de :
) ce que jaime
) ce que je naime pas
) ce que je veux
) ce que je prfre
) mes sensations
) mes sentiments
) ce que jai
) ce que je sais faire
) ce que je fais
) ce que je ferai
) ce que jai fait
) ce que je peux faire
) ce que je dois faire
Lexique
la famille
la nourriture
la maison
le corps
la sant
les vtements
la couleur
les sensations
les sentiments
la journe
les tudes
le groupe
les amis
les nombres
Je peux :
) exprimer mon opinion
) exposer un projet
) justifier un choix
ou un point de vue
34
/. -
Je peux parler :
) de mon entourage (amis, camarades de classe, collgues)
) dun personnage
donner :
) leur nom
) leur ge
les dcrire succinctement
dire :
) ce quils aiment/naiment pas
) ce quils font/
vont faire/ont fait
) ce quils savent faire
) o ils vivent
) o ils se trouvent
) o ils vont
/. -
Civilits
Lexique
Contenus culturels
/ . Je sais :
) saluer et prendre cong
) demander poliment
) mexcuser
) demander de laide
) remercier
) fliciter
) apprcier
) exprimer des vux
) demander la permission
) attirer lattention (dun
camarade, du matre)
) prsenter un camarade,
quelquun de ma famille
) dire que cest permis
) dire que cest interdit
) dire que cest
possible/impossible
) proposer quelque chose
un camarade,
une autre personne
les rythmes
quotidiens
Lexique
Un peu dcrit
/ .-
/ . Je peux demander
quelquun :
) son nom
) son ge
) son adresse
) son numro de tlphone
) sa famille
) sa nationalit
) son origine
) ce quil aime
) ce quil prfre
) ce quil naime pas
) ce quil possde
) ce quil fait
) ce quil va faire
) ce quil a fait
) ce quil sait faire
) ce quil voudrait
faire/avoir
le sport et
les loisirs
les mtiers
le commerce
lconomie
lartisanat
Je peux lire :
) une carte ou
une courte lettre
) un ml
) un texte tudi en classe
) un court article
) une affiche ou
une publicit
) une notice, un extrait
de catalogue
le tourisme
Je peux trouver
un renseignement :
) dans un sommaire ou
un index
la vie culturelle ) dans un programme
et artistique
) dans un annuaire
) sur un site Internet
les sciences
et techniques
Individualiser le travail
35
/ .-
/ . Je peux crire :
) une carte danniversaire
) une carte de vux
) une carte de vacances
) un ml
) un message simple
) une lettre de demande
dinformations
) une courte prsentation
36
y dcouvre des informations prcises et des documents authentiques quil peut consulter et organiser afin de satisfaire sa curiosit ou illustrer un point
particulier du travail dj abord en classe.
Ces dispositifs permettent en outre au professeur de
concevoir des activits de recherche sur un thme
prcis : par exemple les activits conomiques dun
pays, dune rgion, les caractristiques dune entreprise ou encore, dans un autre domaine, les possibilits dhbergement, les particularits de diffrents
lieux afin dorganiser des parcours sous la forme de
jeux de piste qui conduiront les lves explorer certaines villes, rgions ou thmes culturels de manire
guide avec la possibilit de produire un document
personnel (collecte de donnes sur cran ou dans
un bloc-notes qui seront ensuite imprimes).
Le rseau Internet offre, dans le cadre culturel galement, des informations et des fonctionnalits trs
riches, condition quil soit utilis avec discernement
et dans le cadre de recherches cibles facilites par un
plan de travail circonstanci qui aura t fourni par
le professeur.
individuellement des activits vivantes, personnalises et qui les mettent en contact avec une ralit
trangre authentique.
Les PPCP
Cadre institutionnel
Conformment larticle 2 de larrt du 24 avril
2002 (dcret no 2002-463) prcisant lorganisation
et les horaires denseignement dispenss dans les formations sous statut scolaire prparant aux CAP, un
ou plusieurs projets pluridisciplinaires caractre
professionnel (PPCP) sont raliss en premire et en
deuxime anne de formation.
Individualiser le travail
37
38
FICHE 3
Ltude de la langue
et de la culture
Les objectifs professionnels de la formation des lves
qui se prparent lobtention dun CAP ne doivent pas
tre dissocis des objectifs ducatifs et culturels de lenseignement des langues vivantes tels quils sont notamment prsents dans lapproche et dans ltude de faits
de civilisation et de phnomnes caractre culturel.
En effet, ltude de la langue et de la culture sont
indissociables, dabord parce que la langue est le
premier principe de dfinition et de classement du
rel, ensuite parce que toute langue est elle-mme
lun des lments dune culture, enfin parce que les
ralits culturelles sont une source importante
denrichissement personnel pour les lves qui elles
permettent de dcouvrir des situations et des occasions dexpression particulirement motivantes. La
dimension culturelle rpond la curiosit des lves,
les motive par les dcouvertes quelle permet et favorise leur expression orale, car cest dans la langue
trangre quest obligatoirement mene ltude des
diffrents thmes culturels abords.
Des programmes denseignement dune langue
vivante ne peuvent ignorer la notion de culture au
sens large et dans tous ses aspects : quil sagisse des
crations de la culture savante, de la culture populaire ou de lensemble des valeurs dun peuple
(murs, coutumes, usages sociaux, croyances), la
culture est toujours prsente dans la pratique de la
langue et dans la vie professionnelle. Cest donc
juste titre quelle trouve sa place dans les activits
pdagogiques qui sont mises en uvre.
Les documents
Il conviendra donc, paralllement une spcificit
professionnelle indniable de lenseignement, dapporter la connaissance minimale des aspects particuliers de la vie du ou des pays dont on tudie la
langue. Cest dabord au travers des documents
authentiques qui servent de support aux changes
langagiers que les cultures des pays trangers font
39