Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Jean-Pierre Goulard1
(MASCHIPO/CERMA, EHESS, Paris/Frana)
Mara Emilia Rodriguez Montes2
(Universidad Nacional de Colombia, Colombia)
Los yur/juri-tikuna en el complejo socio-lingstico
del Noroeste Amaznico
ABSTRACT: Ethnicity is a conceptual tool which is based on the fact that people involved are specifically aware
of this bundle of traits being theirs. We can, then, examine the relevance of this conceptual analysis, as, in past
centuries, to characterize populations encountered in the Amazon, Europeans would assign identity definitions that
refered to tangible, mainly bodily, attributes. The north-western part of the area was the centre of recompositions
and permanent interactions due to exacerbated social disputes which were constantly renewed by the meeting of
populations living on two ways of seeing the world and of living in it, so extraneous to the other, viz. the local one
and its European counterpart. To illustrate this problem, the researchers have focused their efforts on the iconic
group, known in the 18 th and 19 th centuries under the name of Yuri or Juri. To achieve a satisfactory result,
they reused the existing up to this day data that concern this iconic group and crossed these data with those of the
present-day Ticuna. Indeed, recent analyses allow these ethnographic and linguistic comparisons to take place.
Comparisons, then, show that, both according to time and space, researches should lead beyond the strict limits of
a given population and reconsider any exonym, such that the exonym: yuri/juri.
KEYWORDS: Yuri; Juri; Tikuna; Ethnohistory; Linguistics; Amazonia.
RESUMEN: La etnicidad es un cuadro conceptual contemporneo que se apoya en la conciencia de pertenencia
tnica de los actores. Se puede entonces preguntar en qu medida este esquema era vlido en los siglos pasados
para hablar de las poblaciones encontradas en la Amazona cuando se les atribuan, muchas veces, definiciones
identitarias que refieren de manera explcita a atributos corporales. La regin del Noroeste ha sido el centro de
recomposiciones y de interacciones permanentes con conflictos sociales exacerbados por el encuentro de dos
mundos, el local y el europeo. Para ejemplificar esta problematica, los autores centran su trabajo alrededor de
un grupo emblemtico, conocido en los siglos XVIII y XIX, como yuri o juri. El mtodo usado es retomar
lo que se sabe a propsito y cruzar las informaciones con lo que se conoce hoy de los Tikuna que presentan
caractersticas que permiten comparaciones con base en material tanto lingstico como etnogrfico. Se subraya
que tal acercamiento se hace en un contexto temporal y espacial, que supera los estrictos lmites de una poblacin,
para finalmente proponer una reconsideracin de aquello que recubre el exnimo yur/juri.
PALABRAS-CLAVES: Yur; Jur; Tikuna; Etnohistoria; Lingstica; Amazona.
1
Antroplogo. Investigador asociado del MASCHIPO/CERMA, EHESS, Pars, jean-pierre.
goulard@wanadoo.fr
2
Lingista. Profesora de la Universidad Nacional de Colombia, memontesr@unal.edu.co
LIAMES 13
relacionarse, hasta conformar, a su manera, un nuevo conjunto. Para que esta propuesta
sea plausible, es necesario asegurarse que existiera entre los que constituyen este conjunto,
una correspondencia estructural entre los tres registros de la comunicacin (es decir del
intercambio) en el fundamento de toda sociedad y de toda cultura el intercambio de
mujeres (ordenando el parentesco), el intercambio de bienes y de servicios (constituyendo
el sistema econmico), el intercambio de mensajes (estructurado en sistema lingstico)
(Dupuis 2008: 201). A partir de estos tres registros, examinaremos entonces el lugar ocupado
por los Yur dentro de esta extensa red que constituye el Noroeste Amaznico. Al final del
siglo XVIII y comienzos del XIX qu prevaleca en esta regin, la heterogeneidad o la
homogeneidad? Para aportar alguna repuesta, usamos el mtodo comparativo, exponiendo
y confrontando los datos contemporneos, tanto en lingstica como en etnogrfia, con las
informaciones colectadas desde hace dos siglos. Se acude frecuentemente a la comparacin
con los datos de los Tikuna5 , porque es el nico grupo actual de quien se conoce la
cultura de forma tal que permita tal acercamiento. As, lejos de ser una agregacin
de datos, en este trabajo los dos campos invocados alcanzan las mismas conclusiones
relativas al hecho de que los Yur son parte de un conjunto regional, compuesto de ms
grupos que los dos que examinamos principalmente aqu, lo que aparece en los datos
usados en seguida. El cruce de los datos est obviamente limitado por la informacin que
aportan los documentos existentes. En todo caso, las correspondencias son tan claras, que
es difcil dudar de su validez. Falta mucho por hacer de todas formas; se tiene que seguir
la investigacin a fin de reconocer todos los hilos que constituyeron esta red. Hay que
considerar nuestra contribucin como una propuesta, al mismo tiempo que un esquema
vlido a un momento dado de la etnohistoria regional, usando una metodologa que rene
la lingstica y la etnografa. Este aporte ayudar a un mejor conocimiento del maelstrom
regional entre los aos 1770 y 1830. La hiptesis que gua nuestro estudio es que las
similitudes superan a las diferencias, tanto en un plano lingstico como cultural, lo que
atestigua que estas poblaciones reconocidas por varios exnimos compartan numerosos
rasgos, constituyendo desde el interfluvio una comunidad de intereses. En consecuencia,
esto ha podido facilitar su cohabitacin cuando fueron desplazadas y reagrupados en los
pueblos de las riberas del ro Amazonas.
5
Los Tikuna constituyen una poblacin de ms de 60.000 locutores que se reparten hoy en da entre
tres pases vecinos, Colombia (8.000: datos de 2011), Per (6.982: datos de 2007) y Brazil (46.045: datos de
2010) (Cardozo da Silva: 2012). En su gran gran mayora viven en comunidades de unas decenas a miles de
personas esparcidas principalmente entre la bocana del ro Atacuar hasta Tef a lo largo de ambas riberas del
ro Amazonas, y unas pocos se encuentran en el interfluvio de la ribera izquierda. Su economa est basada en
la pesca y el cultivo de yuca, con la que se hace faria para el consumo y la venta. Siendo descendientes de una
poblacin del interfluvio, sus relatos mitolgicos estan orientados exclusivamente hacia el mundo selvtico.
Algunas de sus especificidades lingisticas y culturales se van a presentar a lo largo de este texto.
Los Yur han sido reconocidos bajo diversos exnimos: yura, juries, yuras,
xurupixuna, tucano-tapuya., y ms reciente por el de carabayo6 . Por su lado, los Miraa
llaman a los Yur rm h o gente de guama7 (Karadimas 2005: 30), muchas
veces transcrito Aroje. Hay que anotar que los misioneros jesuitas, presentes en
el medio-Amazonas de 1639 hasta 1767, nunca los mencionaron, aunque ya estan
nombrados en la documentacion administrativa portuguesa que trata de indios de
nacin Juri capturados en los ros Negro y Japur entre los anos 1739 y 1755 (Meira
1994:23). Despus de la expulsin de los jesuitas, las coronas espaola y portuguesa
necesitan conocer los territorios que reinvidican y mandan representantes a reportarles el
tat des lieux para establecer lmites. Desde ah, los Yur se visibilizan, se les descubre
en diferentes lugares al lado de otros indgenas y desde entonces se conocen varias de sus
caractersticas.
Asi, en 1768, se atestigua su presencia en el ro Yapur/Caquet a Santo Antonio...
compuesta de Indios de las naciones Mariarna, e Jur (Noronha 1856: 47); los ros
Cauinari, Met, Puru, I, [son] poblados por Indios de las naciones Muruu, Cayuicana,
Pariana, Yupiu, Tainuana, Parauama, Juri, Pass, Xomana, Xma, Purenun, Tumbira,
Ambu, Chitu, Periati, e Perida (ibidem: 48); y en Vila de Olivena ... [son] Indios de
las naciones Umua ou Cambeba, Tecna, Xomana, Pass y Juri (ibidem: 60).
En 1774, en el Putumayo hay un pueblo, Nuestra Seora de los Dolores de Santa
Mara..., donde alcanzan a 51 Yuries del este, 73 Payaguaje, Tama, Coreguaje y Quiyoyo
(in Bellier 1993: 47). Retomando en 1774-1775 lo principal de las informaciones
de Noronha8 , Ega est compuesto de Janum, Tamauna, Sorimo, Jauan, Tupiv,
Achouar, Jma, Mano, Coret, Xma, Pap, Jur, Uayup, Coerna: naciones que para
esta villa han sido bajadas de diversos ros. (Ribeiro de Sampaio 1985: 45). El mismo
encuentra a Nogueira, Jur, Cataux, Juma, Pass, Uayup, Yauan, Ambu, Mariarna,
Cir (ibidem: 47) y en la poblacin de Tiatyba... los indios de la nacin Jurmua.
En Fonte Boa estan Umauas o Cambbas, Xma, Xomna9 , Pass, Tecna, Conamana,
Cumurama, Payna (ibidem: 65-66) y en Castro de Avelans, Cambebas de su fundamento
Parinas, Cayuvicenas, Jurs, Cumanas bajados del I (ibidem: 72). Se seala tambien
Tecunas en S. Joz de Javar y Olivena como principal domicilio de la famosa, y antigua
nacin Cambba, o Umu ... Adems de los Cambbas habitan esta villa Tecnas, Passs,
Juris, y Xumanas (ibidem: 80-81). San Antonio, est compuesta de las naciones Mepuri,
Xomana, Marirna, Mac, Bar, y Pass. Esta poblacin estuv en otro tiempo en la
margen austral a ocho das de viaje remontando la boca de este ro, cuyo lugar ocupa
6
Uno de los nombres que se les ha dado ha sido Carabayo por el nombre de un piloto (Bernardo Caraballo)
de la expedicin el cual tena mucha fama en la regin (J. Landaburu, com. pers.) o por el de un boxeador
colombiano famoso en la poca.
7
El criterio escogido por los Miraa y los Bora para nombrar a los Yuri refiere a sus prcticas alimenticias,
mientras que los europeos se interesaron a sus cualidades (rasgos de la cara, agilidad).
8
Se puede notar que algunas informaciones de Ribeiro de Sampaio y de Spix y Martius, aparecen en
trminos similares a los de Noronha.
9
Los Jmas, Jumanas, Xmas y Xomnas y otros pueden constituir un mismo grupo, incluyendo a los
Tikuna (infra).
10
LIAMES 13
nuevamente otra poblacin formada principalmente por Macupur, compuesta de las naciones,
Coruna y Jur ... De todas estas naciones la ms celebre es la Pass (ibidem: 85). Por fin, cerca
de la Fortaleza da Barra do Ro Negro, se encontraba una comunidad compuesta por indios
Banib, Bar, y Pass bajados ltimamente del Jupur ... (ibidem: 101) y Barcellos est
compueta de indios Mano, Bar, Bayna, Uariquna, e Passs, ltimamente bajados del
Jupur (ibidem:108).
En la misma poca, se realiza una investigacin del lado hispnico que atestigua el
desplazamiento intenso de los indgenas de los ros Putumayo y Caquet, cuyo documento
denuncia en 1776 a los portugueses, reteniendo en los pueblos de Traquatuba, Matura,
San Pablo, Yaguari, y la nueva Tabatinga, los Infelizes Indios de las Naciones de
Yumana, Yuri, Pazees, y Ticuna (Goulard, 2011b: 10)... extraidos del Ro Putumayo, y
de la nacion Ticuna que habita las Selvas, que median entre aquel Ro, y nuestro Pueblo de
Loreto (ibidem: 25), cuando viven ms de trescientas almas, de las naciones Macaguaye,
Yuri, Yumana y Pazees, [en] el dicho pueblo de San Joaquin (ibidem: 26).
En un documento de archivo, se informa que en 1784 le result favorable la peticin
del Capitn Dn Carlos, indio de la nacin Yuri en el Ro Putumayo, nombrado Don
Mariano Comaydevena, y se mand entre los suyos a dos religiosos, Arias y Delgado
(Instruccin...). Despus la muerte del primero en 1785, el segundo ... al cabo de cuatro
aos..., lleg a dar forma a dos suficientos pueblos, dedicados, el uno a San Ramn Nonato,
y el otro, a la Asuncin de la Ssma. Virgen, el cual hallaron vivienda ms de 250 indios
(Garcia Lorenzo 1985: 201).
En 1782, Requena visita la parte baja del Japur/Caquet que est poblada de indios
Juries y Pazees (1991: 81) y seala en otro escrito fechado en 1785: los gentiles de
aquel Ro [Putumayo], y particularmente, los de la Nacin Yuri (Requena, 1994).
En 1787, se anota la presencia de los gentiles iurupixunas, que habitan el ro de los
Poros10 , y as mismo los otros de la margen ocidental del ro Jupur (Rodrigues Ferreira
2005: 30-31).
Tal presencia de los Yur sigue siendo atestiguada en el siglo siguiente. Dos viajeros
alemanes surcan el Amazonas de 1817 a 1820. De Ega en adelante se ven aqui maraus,
juri, passs, jumanas, catuquinas, tecunas, araicus (uaraicus) etc. (Spix y Martius 1981-3:
194) y, ms lejos, los juris, alternando con las otras ... naciones son habitantes principales
de las mrgenes del bajo ro I (ibidem: 196). Santo Antnio de Maripi (Imaribi) situado
en el Japur, est poblado de los mariana, juri y coeruna (ibidem: 207). Llegan al
sitio Uariva, donde mora el tubixaba Miguel, principal de la tribu juri [y a] Manacuru,
poblacin de los indios juri... (ibidem: 219). Para considerar finalmente que: Los juris
eran antiguamente, despus de los miraas y uainumas, la ms poderosa tribu entre el
Ia y el Japur, adems, actualmente, su total alcanzar apenas 2.000 almas, porque ellos
han sido, antes de los otros, llevados para las colonias de los blancos (ibidem: 227).
Confirman la presencia de Yur en Fortaleza da Barra del Ro Negro, en Airo, en Moura,
en Poiares (Cumaru) y en Barcelos (Mariu) donde conviven con miembros de otros
grupos tnicos (ibidem: 269).
10
11
12
12
LIAMES 13
2. LA LENGUA DE LOS YUR: OBSERVACIONES PRELIMINARES
Landaburu (2000: 30) en su trabajo sobre la clasificacin de las lenguas habladas en
Colombia, consider el yur como una lengua extinta, anotando los ocasionales reportes e
informes sobre pervivencia del grupo en zonas aisladas13. Reflejaba la situacin lingstica
del momento: Sobre la lengua yur no se dispone de ms datos que los recopilados
por los viajeros del siglo pasado, Von Martius, Spix y Wallace (Ortiz, S.E., 1965: 232).
Reiteradamente surgen rumores sobre la presencia de grupos indgenas entre el Caquet
y el Putumayo, cerca de la frontera brasilea, que podran ser los antiguos yures: hasta
la fecha no se tienen pruebas documentales de la lengua de estos indgenas; por lo
tanto, no se puede sustentar tal conclusin. No hay razones suficientes para recibir ni
la afiliacin arawak (Brinton, D., 1891) ni la afiliacin caribe de esta lengua (Loukotka
1942 vs. Loukotka 1968).
El investigador brasilero Orpho de Carvalho propone en 2009, por primera vez, la
relacin tikuna-yur. Orpho de Carvalho (O. de C. en adelante) examina los documentos
y archivos que traen datos sobre la lengua conocida en la literatura como yur o jur. Avala
las hiptesis de Tessmann y de Nimuendaj (1952) sobre el carcter aislado del tikuna.
O. de C. extrae 25 palabras que compara con tikuna actual. El vocabulario que
aparece en Martius (1867)14, citado como fuente principal, consta de apenas 16 tems.
Dado el valor de estos datos bajo esta nueva luz, decidimos presentar en anexo #115 el
vocabulario completo de Martius, 1863, en el glosario de lenguas, que consta de 261 tems.
Ese material nos permite ampliar notablemente las observaciones sobre las relaciones
tikuna-yur. Lo que sabemos de la lengua tikuna ser el punto de entrada a la comparacin
que intentamos aqu con el yur.
Los datos del yur de Martius (1863 y 1867) vistos en esta perspectiva que inaugur
O. de C. con su acertado re-anlisis, son un hallazgo definitivo. A pesar de las limitaciones
normales de ese tipo de material, esa documentacin abre el espectro de los fenmenos
propios de las lenguas consideradas como aisladas. Ahora podemos verlas como partes de
conjuntos de mayor tamao y complejidad.
2.1. Variacin interna del tikuna actual y variacin interna del yur
La grafa que utilizan los autores del vocabulario (Martius, Spix y Wallace)
es relativamente coherente. El primer hecho que resalta es la existencia de posibles
variaciones dialectales en el yur, anlogas en algunos puntos a las que se dan hoy en
tikuna. No es posible por tanto comparar una lengua A con otra lengua B, pues ambas
lenguas son complejos dialectales con variaciones internas. Los vocabularios fueron
13
Sucesos relatados en una crnica periodstica de Castro Caicedo (1978) en donde se relata el contacto
con indios en el ro Bernardo y en el ro Pur. Estos hechos se han retomado y analizado bajo otra luz en el
reciente estudio etnohistrico de Franco (2012).
14
En la bibliografa y dentro del texto O. de C. da como referencia de los datos yur, a Martius, 1867, en
las pginas 268-272, pero en el texto de esa fecha que consultamos el vocabulario es de 16 elementos y est en la
pgina 524. En el texto de Martius,1863, el vocabulario completo est efectivamente en las pginas 268 a 272.
15
Vocabulario de Spix y Martius (y Wallace) con equivalencias en tikuna y traduccin al castellano a partir
de datos de Montes.
13
14
b (m)
d(n)
()
g()
LIAMES 13
El sistema tonal del tikuna ha llamado la atencin por su complejidad fnica, sealada
inicialmente por Anderson (1959), y por el hecho de tener ms de 2 tonos fonmicos, asunto
que lo distancia de otras familias y lenguas tonales del rea como las de la familia Tukano
en la que se postulan 2 tonos. Usamos para el vocabulario del anexo 1, y para los ejemplos,
una propuesta ortogrfica que es una adaptacin de las convenciones que ha usado el
Summer Institute of Linguistics, SIL16 , convenciones ampliamente difundidas en zona
tikuna; por otra parte esa convencin ortogrfica es ms cercana a la escritura igualmente
ortogrfica de los autores del vocabulario. Usamos la segmentacin morfolgica indicada
por el guin. En algunos casos se indica la forma fontica con corchetes cuadrados [ ]
cuando hay precisiones sobre oclusin glotal, tonos complejos o laringalizacin17.
Los dialectos tikunas provenientes del interfluvio (Amacayacu, Loretoyacu y quiz
algunos sectores de la ribera peruana) tienen un conjunto de alomorfos de las formas
personales ligeramente diferentes a los de los dialectos ribereos orientales (como el
descrito por Soares en sus diferentes publicaciones). La forma de estos prefijos es CV,
una consonante y una vocal, pero un anlisis ms cuidadoso de los datos dialectales (y
quiz diacrnicos) dir que la forma original es CVV, con dos vocales como es an en
Amacayacu para la segunda persona. A partir del yur podra postularse originalmente
una forma bislaba CVCV para la segunda persona, como se ve en el tem (188) del yur
(wiku del yur, que es kui_, ki_ o ku_ en Amacayacu). Esto contrasta con la ribera donde
siempre se encontrar una forma con una vocal. Los dialectos de tierra firme como el
de Amacayacu (cuyos habitantes adultos provienen de malocas del interfluvio) son ms
sensibles a los rasgos fonolgicos presentes en la frontera entre la forma personal y el
nombre o el verbo que sigue. Si el nombre ligado empieza por segmento labial, la forma
personal ser {ch_}. Si empieza por segmento dorsal pierde la vocal dorsal u y se reduce
a {ch_}. Si empieza por segmento no labial y no dorsal, mantiene la vocal. Los dialectos
del Alto Loretoyacu parecen muy similares, pero an debe esto verificarse detalladamente
con encuestas de terreno. El pronombre personal libre para yo es chm en tierrra firme
y chm en zonas ribereas. Esta variacin es una seal del origen dialectal.
En contraste con la zona riberea, en la tierra firme subsisten vocales largas y
diptongos. La conservacin de diptongos finales parece exclusiva de Pupua y Caabrava
segn los datos de Santos, 2005, y separara estas hablas de otras hablas de tierra firme
como Amacayacu. Algunos ejemplos del tikuna ilustrarn esas diferencias dialectales:
16
Eliminamos de la propuesta del SIL la oclusin glotal y la laringalizacin (previsibles) y adicionamos
una marcacin constante del tono. No usamos los grafemas del castellano c, q. Los sustituimos por k.
17
Vocales orales y nasales: a, e, i, o, u, , a, e, i, o, u, . La slaba es oral o nasal, esto se indica con una
consonante nasal (m, n, , ng) iniciando slaba, o con vocal(es) nasal(es). La vocal puede llevar tono bajo (acento
grave), tono alto (acento agudo) o no llevar tono (no se marca ningn acento). La vocal larga se indica con dos
puntos al lado de la vocal (ej. u:). Consonantes: p, b, (m), t, d,(n) ch, y, (), k, g,(ng) r, w. Los grafemas ch,
y tienen el mismo sonido que en espaol; la consonante velar nasal se representa con el dgrafo ng (tiene un
sonido similar a la consonante final del ingls en palabras como song cancin). La vocal es deslabializada,
posterior, cerrada.
15
Amacayacu, Loretoyacu
(y otros dialectos de tierra
firme y occidente)
Tinaja
rbol,
palosangre
Cabello
chr
[r]
Pupua y
Caabrava. Santos,
2004
Arara, ribera
amaznica (y otras
zonas orientales)
chri
chri
p:kr
pkre
pkre
_y
_y
_y
_y
16
LIAMES 13
Si se compara la vocal final del radical tikuna -t con el diptongo final yur en (73)
nointju hoja obtenemos correspondencia entre //: ju. Si se compara el nombre kt
del tikuna con sus equivalentes yur wittae M wite S, obtenemos una correspondencia /a/:
ae#, e#. En los datos de Spix el fenmeno avanzaba en una direccin diferente a la del
tikuna.
b) Lo que en dialectos conservadores del tikuna an es vocal larga, corresponde
a dos vocales, en una o en dos slabas,en yur. Los tres autores fuente del vocabulario
de Martius, 1863 (Martius, Spix, Wallace) sealan para la palabra largo dos slabas o
dos vocales en yur22 . Las tres escrituras del tem (98), mh (M), mae (S), mey (W),
indican que los tres autores percibieron un fenmeno anlogo con variaciones en el timbre
voclico (debidas a dialectos diferentes ms que a diferentes notaciones). El vocalismo
abierto de algunos tems de Martius y la secuencia Vocal h Vocal23 - contrasta con el
vocalismo ms cerrado de los diptongos de las otras dos transcripciones; as pues, h
alterna con ae y con eye.
Otro ejemplo es extenso, grande (95) y (106) thi, tihi M, tiy S, que tienen
correspondencia con vocal larga y tono complejo en tikuna de tierra firme hoy24.
Posiblemente las tres formas detectadas por los autores del vocabulario ilustran en yur
el transcurso desde una original forma bislaba, con oclusin glotal demarcativa entre las
slabas. Las vocales de la secuencia alosilbica corresponden a una slaba bimoraica; las
vocales del diptongo (un rasgo que separa dialectos yur) fusionan sus rasgos. La duracin es
huella del diptongo o de la resilabacin. Se pueden postular varias correspondencias segn
hipotticos dialectos yur: /a:/: h para la correspondencia entre vocal larga y secuencia
alosilbica; /a:/ :ae y finalmente, /a:/: eye. Adems del alargamiento compensatorio, la
slaba tikuna tiene en casos similares tonos complejos. Esto indicara que si bien se pierde
material segmental en la slaba, la prosodia nos recuerda que haba 2 slabas.
Otro caso ilustrativo es la correspondencia /:/ --> [e: ]: oho. Se compara la palabra
tikuna /:-t/ --> [e :t]
estrella con (82) ohogo lucero vespertino25.
En (144) mi boca el yur muestra al menos dos segmentos para el radical. Las
hablas de Amacayacu conservan la duracin. En slaba interna se realiza como vocal larga,
y en final se reduce y se compensa por oclusin glotal postvoclica26. As pues se tendra
una correspondencia entre /:/ y i, igh.
Debe anotarse que en yur tambin hubo vocales largas (con diferente acento o tono):
tschuu-ino brazo, okone toioi lucero del alba.
22
Un ejemplo de este tipo de variacin hoy: La forma casual para el sociativo-instrumental con es una
posposicin bislaba, [m ]. En la ribera prevalece [m ] con laringalizacin y tono simple. La duracin (vocal
larga) persiste en los dialectos de tierra firme. Hoy en la ribera oriental este rasgo desaparece y es reemplazado a
veces por la laringalizacin de la slaba involucrada.
23
Interpretamos la h intervoclica del vocabulario como equivalente a oclusin glotal; en otros casos esa
h representara nasalidad.
24
En el dialecto de Amacayacu y zonas de tierra firme del Trapecio Amaznico, fuente inicial de nuestro trabajo
fonolgico, esa duracin es claramente perceptible y tiene valor fonolgico segn nuestro anlisis.
25
Consideramos que tanto stella como hesperus (179 y 82) dos entradas en latn, corresponden a
un nico dato en yur, con diferentes notaciones. Hemos postulado que es posible aislar la ltima slaba pues
corresponde a una marca de colectivo en tikuna y a una posible marca de plural en yur, cognada con la actual
marca de plural en tikuna.
26
La tensin asociada a los tonos bajos finales pudo darse tambin en yur (?) y es detectable a travs de
la grafa gh en este ejemplo.
17
27
La forma que trae Spix, ms divergente es shaneyune donde se puede suponer que sha es el prefijo para yo;
pero en este ejemplo habra otros procedimientos, quiz mettesis, que hacen ms difcil postular correspondencias.
28
Los diptongos tienen un nico tono hoy.
29
Otros alomorfos son na- y n-.
30
Otros alomorfos prefijados de la segunda persona son ku- y ki-.
31
O. de C. (2009: 257-260) a partir de este y de otro ejemplo [yu] tikuna, sey en yur, postula para
el tikuna la prdida de la slaba acentuada seguida de un alargamiento voclico para ajustar el morfema a las
restricciones de peso silbico mnimo.
32
Otros alomorfos son cha-, cho-, chi-
18
LIAMES 13
33
O bien en este caso se trata de un asunto de percepcin de esta vocal como una duplicacin de las
vocales palatales, lo que implicara que la correspondencia es uno a uno.
34
Una vez ms, pensamos que puede tratarse de un asunto de percepcin del timbre de la vocal cerrada
deslabializada.
35
Similar a lo postulado por O. de C. (2009:257-260) en su anlisis de los valores fnicos que representa
la ortografa de 25 tems yur de Martius.
19
LIAMES 13
consonante palatal sorda frente a vocales cerradas como lo ilustran los tems (171) en
sebo, manteca ii W y (194) en vientre tschu-urahi M su-rayy S iura-h W, aunque
en el dato de Spix parece haberse cumplido un proceso de elisin silbica.
e) Sonoras y sordas: Los datos de Spix, Martius y Wallace, dejan ver o bien una
diferencia en la percepcin de consonantes oclusivas o bien una variacin dialectal entre
sonoras y sordas en los puntos articulatorios bilabial y velar: (45) mi cuerpo tabi M,
suupy S; (70) amarillo, rojo, rubio (color del pelaje) gotta M, ghuury S, coeti W.
2.4. Morfo-sintaxis y semntica
A este aspecto poco se refiere O. de C. Los datos del yur son, sin embargo, bastante
elocuentes respecto a varios rasgos definitorios del perfil morfosintctico de una lengua:
la manifestacin morfolgica de la categora de persona, la similitud en los prefijos de
persona (prefijos del nombre, prefijos del verbo), la forma de construir un verbo de afectoemotividad. Tanto Martius (1863: 268) en nota a pie de pgina al vocabulario yur, como
Latham en la introduccin al Apndice (1863: 525-541) identifican el prefijo de primera
persona tschu. Latham (ibidem: 539) adems seala como criterio importante en la
agrupacin y separacin de las lenguas los prefijos personales, en los que el yur se separa
de las otras lenguas: uainum, juman, mariat, jucuna, en las que el prefijo de 1a persona
es no- o nu- (forma Arawak). Adicionalmente algunos morfemas (nominalizador,
genitivo, privativo-atributivo), la cpula y un cuantificador se parecen. Hay similitudes
tambin en un sufijo de los numerales (adems de algunas coincidencias en la forma de
construir los nmeros). No menos importante es la enorme coincidencia entre las reas
semnticas que estn cubiertas por nombres ligados en ambas lenguas (partes del cuerpo,
trminos de parentesco, algunas pertenencias humanas, partes vegetales, ros).
2.4.1. Las marcas de persona
En este punto las coincidencias de forma en los prefijos personales as como las
analogas de funcionamiento son notables. Tikuna y yur comparten reglas muy similares
para marcar sujeto y poseedor. En los dialectos tikunas de hoy y en los posibles dialectos
del yur de Martius hay variaciones voclicas anlogas en estas formas. Los nombres
(subclase de los nombres ligados o inalienables36) prefijan una forma personal CV(V)
(consonante+vocal) que expresa el poseedor y los verbos prefijan una forma personal
CV muy similar a la del poseedor que expresa el sujeto.
Los 36 tems que con alguna certeza son prefijos que remiten a un poseedor de
primera persona (mi+ nombre ligado) muestran variaciones en la vocal (16, 20, 24, 25,
26, 30, 32,41, 42, 48, 49, 50, etc.). La forma de cita de los nombres ligados (inalienables)
es preferiblemente la de primera persona sobre todo si se trata de trminos de parentesco
como de partes del cuerpo humano. La forma de cita de los verbos est tambin usualmente
en primera persona, razn por la cual estas formas estaran tan ampliamente representadas
en el vocabulario de Martius.
36
Muchas lenguas amerindias diferencian entre posesin alienable e inalienable, que se marca
morfolgicamente. Los nombres ligados o inalienables tienen un argumento obligatorio, el poseedor. Algunos
autores llaman a estos nombres, nombres relacionales.
21
yo
Primera persona
yo
wik, wi
nosotros
too
tar
Las formas largas (como char de la primera persona) se usan para el poseedor cuando
el nombre posedo es un nombre libre y con algunos verbos37. En este aspecto es interesante
constatar que quiz el yur tendra una construccin equivalente a la del tikuna de hoy, que
exige la forma larga para algunos verbos de movimiento o de desplazamiento:
Yur: Martius, Spix y Wallace, 1863
(168) tarhene
tar y
danzar
(204) tschanegottit
ch-ng-ch
1 persona-privativo-desear
37
Especialmente los referentes a movimientos, desplazamientos, estados sicolgicos, percepciones o
sensaciones-procesos corporales.
22
LIAMES 13
El tem casado (soy casado, tengo cnyuge) tambin coincide con la manera como
se construyen en tikuna este tipo de expresiones:
Yur: Martius, Spix y Wallace, 1863
(42) tschangatit
ch- -t
1persona-atributivo-esposo
Tikuna: Amacayacu
(Montes, 2004)
kt
hermano de la madre
abuelo
Nos parece significativo que entre los nombres ligados estn hamaca (96) y remo
(165), pertenencias cercanas al mbito personal y culturalmente sobresalientes, con la
forma de 3a persona que es tambin una forma no marcada de posesin. En sendero, va
38
Tambin conocida como oposicin entre nombres alienables e inalienables, o absolutos y relativos,
frecuente en lenguas amerindias de diversas reas, aunque con manifestaciones muy variadas pues en algunas
quedan apenas vestigios de esta oposicin en algunos pocos nombres, mientras que en otras como el tikuna y el
yur- este fenmeno es notable a primera vista, an en un vocabulario tan restringido como el que dej Martius.
23
(172) nem W
na-m
Estos trminos que designan pertenencias cercanas o partes del cosmos, en tikuna se
deslizan hacia lo inalienable. As hoy en da coexisten k-p, (t-hamaca), con kur nap
(t+genitivo hamaca) t hamaca. Algo similar ocurre con remo, canoa y trocha.
En rbol y en hoja el segundo elemento es un nombre ligado. En rbol ese
segundo elemento es tronco. En hoja el elemento ligado es hoja pues lo que
tendramos all es hoja de rbol. El primer elemento rbol es un nombre libre de valor
genrico. Lo que muestran estos dos ejemplos coincide plenamente con la construccin
y la forma que tiene el tikuna hoy (con las variaciones en los timbres voclicos y
en los diptongos que se ven en todo el corpus): un nombre libre de valor genrico o
denominacin de la especie vegetal puede recibir un nombre ligado-clasificador que
indica la parte del cuerpo vegetal (raz, fruto, piel o corteza, racimo, tronco lleno,
tronco hueco o tubular...).
Yur: Martius, Spix y Wallace, 1863
rbol
(13) noin
hoja
(73 ) nointj
Sin embargo hay algunas diferencias importantes en elementos claves del vocabulario,
pues padre es en yur un nombre libre. En este caso hay al menos un radical coincidente
con el actual trmino tikuna. Creemos que la forma para padre que est en el vocabulario
yur padre pudo ser un vocativo que pas luego a ser el actual trmino de parentesco y en
ese momento se convirti en un nombre ligado que exige el prefijo de persona.
Yur: Martius, Spix y Wallace, 1863
_nt
En el caso de hija lo que vemos es un radical que coincide con la forma libre que
hoy en tikuna significa nio, a, infante. En este caso lo que era un nombre ligado pudo
haberse convertido en un nombre libre que ya no es trmino de parentesco:
Yur: Martius, Spix y Wallace, 1863
hija (69)
tschw M, suabe S
chawak
24
mi hija?
LIAMES 13
El tem (7) wine hermana del padre no parece ser en yur nombre inalienable, s lo
es hoy en tikuna. Tampoco hay coincidencias entre ste y la forma actual del radical tikuna.
3. EL CONTACTO CON LAS FAMILIAS TUPI Y ARAWAK
En cuanto a factores sociolingsticos, el hecho de que los yur hablasen lengua
geral tup o eengat como lengua vehicular coincide con lo que dicen los tikunas sobre
las segundas lenguas de sus ancestros. Esto es congruente adems con el hecho de que el
vocabulario tikuna actual muestra una serie de prstamos de origen tup, prstamos que
designan tanto objetos de la cultura material e intercambio de adquisicin relativamente
reciente (la sal mineral, la faria y los utensilios para fabricar la faria, la ropa) como
nombres de algunos peces del Amazonas (aprendidos tambin con el contacto en la
ribera?). El trmino para el hacha metlica yum es posiblemente tomado de uno de los
trminos del dialecto mika del Uitoto yoe-ma39.
En el vocabulario de Martius (1983) por ahora el nico trmino de evidente
origen Tup que hemos detectado es un prstamo, dios tupana, compartido tambin
por el tikuna para designar al dios de los colonizadores. Las lenguas Arawak tuvieron
importante presencia en la Amazonia y hoy tienen una demografa muy reducida o estn
extintas (resgaro, tariana, cabiyar, adems de algunas de las lenguas extintas que trae el
vocabulario de Martius).
Hemos sealado algunas coincidencias del yur -que diverge en esos tems del
tikuna- pero que coincide con otras lenguas del vocabulario (Arawak segn Loukotka40
(1968: 137-139) cuya fuente principal es Martius (1867):
yur
(5) blanco
hre M, ahr W,
are S
pin
pkye M
pechkya U
niary P
tosopuina ghoka
cf puyn?
Mariat
ghomea puina
cf puyn?
Mariat
or
cf re U
pa M, pa S, pa W cf ypay, ipai U
Petersen (1994 :40) segmenta este trmino como metal+masculino hacha de hierro.
El grupo Uainum, el grupo Mariat, el grupo Jumana (jumana y pass) y el grupo Cauixana.
25
LIAMES 13
27
28
LIAMES 13
Unos decenios ms tarde, un viajero ingls confirma, a su manera, la existencia de
tal sistema cuando refiere a su encuentro, ya sealado, con un indio de edad mediana,
de la tribu Juri... Su nombre era Caracra-i (Bates 1969: 392). Pero, Caracara es el
termino en lengua espaola para nombrar al pajaro Daptrius sp., epnimo del clan de
los hroes mticos entre los Tikuna (Goulard 2009). Existira en esta poca tal clan
entre los Yur?O Caracra-i se habr identificado refirindose a su ascendencia tnica,
lo que dejara pensar que los Yur, como los Tikuna, al menos, hubieran compartido el
mismo mito de origen? Adems, el sufijo podra corresponder a tikuna para designar la
casa. Entonces, reividicando el nombre caracra-, el hombre ha podido significar que l
perteneca o se revindicaba de la casa o del mundo de sus heros mticos.
En cambio, hay pocas informaciones a propsito de las alianzas matrimoniales entre
los Yur, sino que en sus casamientos se observa que tienen dar por premio, a los que se
distinguen en la guerra, a eleccin de las seoritas, que ms les agradecen en su republica.
Los Passs usan a pesar de eso, para alcanzar tan glorioso premio, combatir entre s, como
en justas, y torneos, que se hacen en la presencia del principal, y de las seoritas, quedando
al vencedor la feliz eleccin (Ribeiro de Sampaio 1985: 86). As, tanto al regreso de un
enfrentamiento victorioso con enemigos, como al vencedor en las competiciones internas
se le da la posibilidad de escoger a una esposa.
Por su lado, los Uaenombeus son polignicos: tienen de una a cuatro esposas
(Wallace, 1889: 355), lo que haban ya sido sealado: el tuxua tiene, en general,
diversas mujeres; los dems, apenas una (Spix y Martius 1981: 196-197). Una similitud
ms con los Tikuna actuales entre los cuales el padre de casa o su dueo, muchas
veces, tiene varias esposas, as como el guerrero (Goulard 2009).
Antes de seguir, para entender mejor el cuadro regional, hay que recordar el escenario
tnico. Hubo prdidas importantes de gente y los sobrevivientes tuvieron que eligir entre
varias opciones. Una pudo ser la de integrarse en un grupo todava potente, lo que ejemplifica
el sistema actual tikuna que permite tal integracin, forzadamente o por voluntad propia, de
personas externas al grupo. De verdad, su sistema social, de tipo abierto, permite incluir a
nuevos clanes, reconocidos de todos por su exterioridad. Los entrantes acceptan compartir las
prcticas (matrimoniales, rituales...) de la sociedad de acogida, aunque conservan algunas de
sus cualidades. As, el clan del huito (Genipa americana) est incluido en el sistema clnico
tikuna desde hace unas pocas generaciones, despues de una alianza matrimonial entre una
mujer tikuna y un hombre negro (Goulard 2009); sus miembros se distinguen de los dems
por su piel negra. Al igual, el clan del lorito (Psitacus melanocephalus) ha sido integrado
despus de haber sido vencido por los del clan del paujil (Mitu mitu) (Cardoso 1983: 92),
y su caracterstica es de ser un clan belicoso. Los miembros de estos clanes participan del
intercambio de mujeres y de rituales segn las normas en vigor adentro del sistema de las
mitades, y eso es vlido hoy hasta con los blancos, a quienes de les ha atribuido el clan del
ganado (wk-ka) . A la luz de estos datos qu otra cosa podan hacer los Pass, Yur,
Tikuna y los dems, sino participar en un sistema comn?
4.3. La ornamentacin
Otro aspecto que ha atrado a los viajeros es la ornamentacin de los cuerpos y
particularmente de las caras. Se pintan los recin nacidos y los nios pequeos, alrededor
de los prpados, la cara, el pecho y las extremidades, de varias lneas y arabescos, y el
29
30
LIAMES 13
la nacin Tumbira tienen todo la cara negra, y tienen en el labio inferior un hueco,
tapado con una chapa negra, y esferica. Los de las naciones Periati, Yupiun, Mauay,
Araru, tienen las extremidades inferiores de sus orelhas huequedas, adornadas con
plumas de tucanos (ibidem: 88).
Pocos aos despus, en 1787, un viajero aporta unas precisiones. Los Yur se
distinguen de la otra gente por sus mscaras43... Pican la cara con las espinas de la
palmera pupunha y con las cenizas de sus hojas pulverizan las picaduras, introduciendo
de tal modo la tinta, que jamas desaparece la mscara con que fijan. Mucho trabajo y
dolor les cuesta este ornamento, porque no es raro que les sobrevienen erisipelas, de
las cuales unos pueden morir. El dolor es mayor o menor segn la obra de adorno
(Rodrigues Ferreira 2005: 31). El mismo propone el dibujo de ocho caras, agregando
comentarios para cada una. El que representa la figura N 1 solamente dos de las
comisuras de la boca hasta el angulo interior de la oreja corre en ambas mejillas una
linea delicada. La cabeza N 2 muestra dos; la del N 3 presenta solamente los
labios como los lados del dicho color. Los Ns 4, 5, 6, muestran, como en proporcin
del avance de la edad, se les aumenta igualmente la mscara, porque tiene el cuidado
de crecer. Los Adultos tienen toda la cara mascara[da], con la diferencia sin embargo
que algunos se contentan de hacerles a los lados de la cara un damero (palestra?)
en que acaba la mscara de la cabeza N 8. Y, no contentos con eso, otros tienen
el labio inferior huequeado y, en el hueco, introduzida una marca de cogu(i)llo.
Entre ellos, los viejos son los maestros encargados de estos atractivos; ellos toman
el cuidado de sustraer los hijos e hijas de la presencia de los padres conducindoles
monte adentro desde donde los padres no pueden or el coro de los nios, cuando se
dan de mortificacin que les causa la operacin del dicho ornamento (ibidem: 31).
Observando las pocas fotos de los yuri-caraballo tomadas en los aos 1970, se puede
ver que el hombre posee tatuajes (?) faciales y corporales. Esto significara que esa
prctica ha sido mantenida a travs de dos siglos (!).
Por su parte, Spix y Martius proponen otros detalles. Los juris, cacau-tapuias,
habitantes del Puru, moira-t., en el Ipu, y otros morando en el prprio Japur, como-, assai-, tucano-, pupunha-, cura- (sol), uirau- (ave grande), ubi- (palmera canio) (no id.),
ibitu- (viento), y taboca-tapuias. Los ibitu-t., -como los caraiba, passs, tecuna etc., llevan,
abajo de sus rodillas y del brazo, tiras de una pulga de largura, de algodn azul, apertadas
al mximo possible, la malla cubre toda la cara de ellos. La horda de los taboca-t., de los
cuales vi vrios aqui, lleva un tubo de palo de palmera en el lbio inferior perforado. En
caso del viejo, este pedazo de palo, cuya cada se impide por un travesao dentro de la
boca, estaba tan ntimamente fijado en el hueco, que no poda ya ser retirado. Encontr
un tatuaje diferente en diferentes individuos; la mayora tiene una malla semi-elptica de
diversos tamaos, segn la edad y la familia, otros dos trazos oblcuos o cuatro puntos
redondos en el labio superior, o solamente el labio superior interamente tatuado. Una
horda, llamada jauaret-t., hablara una lengua diferente y sera hostil a los otros; tal vez
son estos los uainum- jauaret-t. ... Como adorno del brazo era frecuente un manojo de
puntas de pico de tucano (Pteroglossus inscriptus e Araari). Era gente adornada (Spix
y Martius 1981: 227, nota 20). El pass tiene tatuado en la cara una malla, mancha que
43
31
32
LIAMES 13
Tienen las mujeres el cabello largo, que, sobre todo cuando lo dejan suelto, les da, con
la malla, un aspecto guerrero (ibdem: 209). Martius agrega que Spix encontr
en Olivena, no lejos de los passs y junto con tecunas, una horda de culinos, y
que todos estos indios corresponden en complexin superior del cuerpo y de las
caras, el corte del cabello y el uso de ligaduras apretadas en las piernas.... Se seala
tambin la depilacin de la cabeza de los recin nacidos entre los tecunas (ibidem: 204)
y la ceremonia en arrancar la caballera de un nio de dos meses, entre danzas y msica
(ibidem: 203). Hoy en da, los Tikuna proceden al corte frontal del cabello del nio, 8 a
12 meses despus del nacimiento, para que la enfermedad no lo agarra (...), para que la
cabeza sea buena, lo que se repite en cada ritual corespondiente al paso de clase de edad
hasta arrancar completamente el cabello en el ritual de la iniciacin femenina (Goulard
2009). Y sigue unos meses despus el corte de pelo en la frente del joven que ha sido
celebrado anteriormente.
4.4. Los rituales
Otro aspecto que ha merecido el mayor inters de los viajeros es que los Yur han
compartido rituales con sus vecinos. As, dos cientos de los ms bellos ndios de la tribu de
los passs, con caras tatuadas de negro, completamente desnudos, con caras tatuadas, algunos
con bastones largos en la mano, otros con flautas de caa, marchaban en fila, seguidos por
las mujeres y los nios, formando entonces un solo crculo, ahora un crculo doble. Similar
marcha militar ejecutaban los menos numerosos juris, alternando con los otros. Ambas
naciones son habitantes principales de las riberas del bajo ro I. Entre los passs, el paj es
tratado con gran consideracin. l es quien aparece en seguida del parto y da el nombre al
recin nacido. La madre agujerea las orejas del recin nacido. Forzosamente la insensibilidad
del nio se pone a prueba con palizas. Las jvenes doncellas casaderas son recluidas en la
cabaa y ayunan durante un mes. La parturienta queda un mes en el abrigo y en la oscuridad;
puede solamente comer yuca, e igualmente el marido, quien durante este perodo, se pinta
de negro y tambien hace dieta en su hamaca. Se acostumbra insuflar el polvo de paric y
se hacen clsteres con la decoccin del mismo Hay fiestas frecuentes con enmascarados.
Entre estos indios, se encuentran individuos de la tribu de los jumanas, miranhas, con
aletas nasales agujereadas, ujaquas, ariauenas de orejas alargadas y pendientes y tambien
murits, cuyas mujeres, en seguida del parto, se esconden en el monte a fin de que la luz de
la luna no les provoque a ellas o al recin nacido, alguna enfermedad. De los juris, se conoce
la costumbre, comn en distintos puntos de la Amrica del Sur, de dietar el marido en su
hamaca, luego de que la mujer da luz, y ser servido por ella (Spix y Martius 1981-3: 196-7).
Una vez ms, tales descripciones no dejan de tener correspondencias con lo que
prevalece hoy entre los Tikuna. Al momento de sus primeras reglas, la nia es aislada, por
un perodo que puede durar meses. Por otra parte, la mujer embarazada se aisla antes de
dar luz afuera de la casa, ayudada por otras mujeres. En seguida del parto, se procede de
inmediato a la nominacin del recin nacido, antes de cortarle el cordn umbilical. La
madre y su esposo se retiran de toda vida social, el padre entra en covada, ambos respetan
restricciones alimenticias y se pintan el cuerpo con huito como se le ha hecho a su nio(a).
Semanas despus, el hombre sale poco a poco de su encierro, que va a durar casi un ao
para la parturiente.
33
34
LIAMES 13
entre los actores divididos en dos grupos amarrados con los brazos efectuando pasos
similares. Por fin, se escuchan las flautas las cuales recuerdan aquellas usadas por les
gemelos mticos hechas con los huesos de sus enemigos. Se podra preguntar si esta
memoria no aparece en la mitologa para recordar tales prcticas abandonadas despus
del contacto con los conquistadores, quienes prohibieron el uso de reliquias humanas.
4.5. Las mscaras
Las mscaras yur ... presentaban cabezas monstruosas, hediondas. Estas mscaras
eran hechas de canastas de faria, cubiertas de un pedazo de turiri (corteza de rbol,
similar al tejido). Ni la boca grande ni los dientes faltan de farba a estas caras, cuyo
fondo era blanco. Otro apareci completamente envuelto en un saco de turir pintado de
modo ms extravagante: llevaba mscara, que representaba a mscara, que representaba
una cabeza de danta, andaba en cuatro patas y con el hocico imitaba la mmica de
la danta, cuando pasta. Para aumentar la ria, algunos batan un pequeo tambor
(oapycaba), hecho del palo de Panax morototoni, y, finalmente, uno tom la lanza
grande del tubixaba, cuya vibracin produce un sonido agudo. Incitaban estos sonidos
brbaros a la danza de guerra, que fue entonces ejecutada por el proprio tubixaba, con
sus mejores guerreros. Ellos se escondan atrs de los grandes escudos redondos, de
cuero de danta, que intercambiaban con los miraa, y lanzaban contra ellos la flecha
con gestos amenazadores, deslizando de un lado a otro Los guerreros desnudos,
cuya musculatura, untada con aceite, brillaba metlica, las horribles muecas de las caras
tatuadas enrojecidas con rucu, los gritos repentinos al lanzar la flecha y al choque y la
zumba prfida, cuando el adversario se esconda atras del escudo (ibidem: 222). En
esta descripcin se encuentra todo lo que invocamos. Estos rituales remiten a prcticas
sociales que tienen que ver con el modo de relacionarse con los vecinos, ms que todo
bajo una relacin guerrera. Sin duda, se efectuaban conjuntamente ritos de paso de clase
de edad, lo que no esta aqu explicitado (cf infra).
Adems, los comportamientos belicosos entre los Yur eran vlidos en la celebracin
de ciertos rituales. Ah, se trata de una puesta en escena, similar a la que recuerdan
los Tikuna: hombres fuertes, los guerreros, se enfrentaban para probarse entre s,
desafindose en combates singulares frente a las personas presentes (Goulard 2009). Cada
rea local dispona de un guerrero, encargado de proteger a los suyos y de enfrentar a los
enemigos, cuando era necesario. Los rituales ofrecan la oportunidad de mostrar su fuerza.
Usaban tambien escudos hechos con piel de danta, como se explica ms adelante.
Se ha notado tambin la oferta de pltano en los rituales de varios grupos,
lo que recuerda el baile de las frutas que se encuentra hoy entre los huitoto y los
miraa (Karadimas 2005). No es de extraar, en la medida en que ya algunos de los
Miraa moraban cerca en las riberas del ro Amazonas, extrados del Caquet por los
Portugueses; convivan en las riberas del Amazonas con representantes de los diferentes
grupos tnicos que se han sealado (Goulard 2010) con quienes habran compartido
algunas de sus prcticas rituales. Otra hiptesis es que tal oferta era una prctica
compartida entre dichos grupos, o sea otro rasgo en comn.
Finalmente, un aspecto que hay que subrayar es que las mscaras estan hechas con
yanchama (turir), aichuama para Ribeiro de Sampaio. Las mscaras de Rodrigues
35
LIAMES 13
por costumbre quemar los huesos de los difuntos, y beber las cenizas en su vino con
inteligencia falsa de que las almas se hacen presentes en los huesos, y que bebidos
tornan a vivir los difuntos en aquellos que bebern los huesos y que morarn algunos
das, y harn banquete general en la casa en que vivi el que fue sepultado. Los Indios
de todas las dems naciones ordinariamente son sepultado en alcarrazas grandes. Los
de la nacin Pass, despus de que los cuerpos son corruptos en alcarrazas grandes, se
trasladan los huesos para otras ms pequeas com muchos bailes, y fiestas. (Noronha
1856: 50-51).
As el tratamiento del cuerpo de un muerto era diverso pero lo ms comn era
entrarlo adentro una cermica puesta en una cueva hecha en medio de la casa, y despus
se dejaba la casa, la cual solan quemar. Ya en la misma poca, los Tikuna entierran
sus difuntos en potes e incendian la cabaa con todo lo que posea el muerto, cuando
los hijos no reclaman las armas (Spix y Martius1981: 198-200). Una vez ms, son
prcticas que no difieren finalmente de lo que los Tikuna del interfluvio reivindican hoy
(Goulard 2009). Segn ellos, el difunto se enterraba en una urna funeraria, aunque hoy
se lo coloca en su hamaca, con sus bienes y con o sin sus armas, colgado en estacas
puestas en ambos lados de la cueva cavada en el centro de la maloca; sta se abandonaba
y se quemaba luego, mientras tanto se trataba de una persona con prestigio. Despus, el
sitio se evita durante un largo tiempo hasta el olvido del muerto.
Otra espeficidad es que los Yur/Pass/Xomana practicaban funerales secundarios,
con bailes, en relacin con la persona muerta. Los Juri, as como algunos de sus vecinos,
habran entonces practicado el endocanibalismo para hacer revivir los difuntos en
s mismo (Ribeiro de Sampaio 1985: 87). Se conoce hasta hoy grupos tnicos de la
Amazonia entre los cuales se toman las cenizas mezcladas con bebida a fin de recuperar
todo las potencialidades del muerto y tambien para no dejar esta posibilidad a ningn
enemigo. Ha sido lo mismo entre los Yur/Pass/Xomana?
4.7. Guerras y conflictos
Hasta el momento se ha tratado ms que todo de relaciones internas, pero los
viajeros aluden a las que prevalecan con los dems. As, el conflicto tena un rol
importante entre todos los grupos tnicos que acabamos de ver, de manera ritual
o efectiva. Como se ha dicho, en la celebracin de los rituales, ciertos actores
reproducan comportamientos guerreros, por provocacin frente a las personas
presentes. Los combates eran, de cierta manera, una repeticin de lo que ocurra en los
enfrentamientos con enemigos, aunque tenan tambin otra finalidad.
Se sabe que los Yur practicaban la guerra y mataban enemigos en sus expediciones
adems de tomar prisioneros. Guardaban las cabezas como trofeos y sacaban las dientes
para hacerse collares. Los Cambebas hacan lo mismo: sus antiguos enemigos eran
los Tecnas y los Mayurunas... en la guerra eran crueles. Cortaban las cabezas de los
enemigos, y las colgaban como trofeos, y arrancando los dientes, haciendo collares
para su adorno (Ribeiro de Sampaio 1985: 80-81). En 1820, el tubixaba Miguel ya
sealado, es un indio, de estatura larga, compacta, y ojos chispeantes revelaban el
guerrero, ya desde algunos aos haba conducido en las selvas del Puru a una horda
de cerca de 100 indivduos.... (Spix y Martius, 1981: 219). Tal aspecto guerrero de los
37
44
Hasta poco despus de finales del siglo XVIII, era un sub-grupo Peba-Yagua, morando entre los ros
Napo y Putumayo. Hoy en da, son alrededor de 4000 repartidos a lo largo de las riberas del ro Amazonas en
territorio peruano y unos tantos (700 a 800) migrantes recientes en el territorio colombiano.
45
En Vsquez et al. (2006: 11) figura una historia de la danta, narrada en 2002 en San Martn de
Amacayacu, All se afirma que el cuero de la danta se utilizaba -como escudo- para pelear con otros pueblos
y se describe la manera como se hacan las trampas para matar la danta.
38
LIAMES 13
mitad opuesta a la de la persona celebrada- que la alianza matrimonial se iba a cumplir y,
en consecuencia, se ofreca la facultad de reproducirse segn la norma en vigor, ya que la
reproduccin es nicamente por filiacin patrilinear (Goulard 2009).
Como ya se ha dicho, puede pensarse que los Yur practicaron el endocanibalismo,
con la toma de las cenizas de los huesos de sus muertos, aunque ellos mismos lo
hayan negado; quiz usaron esa estrategia para presentarse de manera que parecieran
menos salvajes frente a los blancos, los cuales condenaban tales prcticas de endo- y/o
exocanibalismo. Esto permite entender porque denunciaban siempre a los dems como
canbales, y no lo reconocan para ellos mismos. As, los de la nacin Cacatapiiva
son antropfagos (Noronha 1856: 58-59). Aunque hay dudas que los Cambbas
eran antropfagos... antes dicen, los que descienden de los Cambebas, que ellos
usaban del artificio de sus cabezas para mostrar que no comen carne humana, y
podan as escapar a la esclavitud, a la cual por este igual delito les someten los
europeos, anota Ribeiro de Sampaio (1985: 81). Cuando otro informante atestigua
que, los Ambu, Yucun, Alaru, Pass, Cauiari, Mirnha, e Maraus descendidos
estos ltimos del rio Guru, ... son antropfagos, o comedores de carne humana
(ibidem: 48), mientras que los Yuriez no coman los que cautivaban (Goulard, El
Noroeste Amaznico en 1776, 2011: 27).
Al mismo tiempo, los Yur han practicado la esclavitud, aunque los datos
confunden a veces la esclavitud tradicional con la impuesta por los europeos
(Karadimas, comunicacin personal, 2011). En 1776, se denuncia a los portugueses,
reteniendo los Infelizes Indios de las Naciones de Yuman, Yuri, Pazees,
y Ticuna, unos la Cadena, otros custiodados, y en los trabajos que ocurren,
sin permitirles el regreso sus territorios, y sin comprehender en este nmero los
que han sido remitidos al Par, ro Negro, y otros destinos (Goulard, 2011a: 5). A
Alvares, este lugar se llamaba anteriormente Cayra, que quiere decir Corral;
porque ah se esclavizaba a los indios, que traan principalmente del ro Jupar ...
en que se traficaba con los humanos de estas tierras (Ribeiro de Sampaio, 1985:
48). Entonces, en 1774, los Yur los intercambiaban con los portugueses, aunque
conservando algunos a su servicio. Una hiptesis es que, en un primer tiempo,
sustituyeron sus expediciones anteriores, asocindose con los europeos. Los Yur
eran reconocidos por su experiencia, y tambin buscaban beneficiarse de proteccin
a cambio de tales servicios. En todo caso, la esclavitud, si la palabra es vlida para
describir tal prctica en medio indgena, ya se practicaba para uso personal antes la
llegada de los europeos (Karadimas, 2000).
5. Consideraciones finales
Al terminar, la hiptesis propuesta en la introduccin de este texto se puede
confirmar. La mayora de los grupos identificados bajo diversos exnimos conformaron
un conjunto regional definido por poseer muchos rasgos en comn. Constituan un
conjunto plurilingstico que comparta un mismo espacio. Su rea de extensin
se situaba en la ribera norte del Amazonas, en el interfluvio, entre los ros Caquet
y Putumayo, y sus cercanas. Adems, sin duda, haban establecido relaciones con
39
40
LIAMES 13
una considerable proporcin rasgos importantes de su lengua a los tikuna de hoy, tanto
a los de tierra firme como a los ribereos. Se puede decir entonces lo mismo de las
prcticas rituales y de la semitica del cuerpo. Hoy en da los Tikuna pueden considerarse
eminentemente como los depositarios y los sobrevivientes- de un conjunto socio-cultural
y de un continuo lingstico que prevaleca en la regin. El conjunto tikuna habra heredado
una cultura compartida que prevaleci dentro de una poblacin mucho ms numerosa y
diversa ayer. La cosmologia y diferentes aspectos actuales de la cultura tikuna combinan
varios rasgos entrevistos por los viajeros entre los diferentes grupos que ellos han
distinguido. Pero, ms que de fusin, de cierta manera, se debe hablar de condensacin.
Lo visto ms arriba, demuestra como estos diferentes grupos compartan ms que rasgos,
una amplia cultura en comn y dieron muestra de sus capacidades adaptativas, lo que
demuestra la fluidez del sistema socio-lingstico que acabamos de ver. Lo atestiguan por
un lado el vocabulario y por otros elementos culturales como las mscaras, los rituales, la
nominacion, todos estos elementos que actan hoy entre los Tikuna de manera similar a
lo descritos dos siglos antes entre los Yur y otros. Los ritos del recin nacido, de
LIAMES 13
y separados en morfemas (el guin indica esta separacin). En algunos casos damos
equivalencias detalladas de los morfemas sin usar abreviaturas (ej. gnero, injuntivo,
3 persona). Si tenemos varios trminos equivalentes en tikuna, los escribimos y en la
columna de la traduccin, con literales, indicamos los significados.
De un vocabulario de 261 tems, 81 coinciden, o sea una tercera parte de vocabulario
compartido. Hay algunas coincidencias parciales o dudosas sealadas con interrogacin.
Hay tems para los que no tenemos datos en nuestro corpus o no encontramos en tikuna un
trmino que corresponda a la nocin que expresa el vocabulario de Spix y Martius.
Latn
Traduccin
Jur
1. abi
lleve!
2. adfer
3. egroto
Tikuna
(Montes)47
Traduccin
Observaciones
O
de
C/
M
E
M
imaran
mar
ya, vaya!
(injuntivo
ya ir)
es forma
exhortativa,
verbo de
desplazamiento
traiga!
irenicu
n k-ng
trae ac!
es forma
injuntiva
estar
enfermo
tcharichouki
chi-dw
ch-au-ae(k)
ch-tr-n
estoy
enfermo;
estoy mal
(tengo
el alma
mareada);
estoy
mal (tengo el
cuerpo
cambiado)
yur:
tchari ch
-ou-ki,
mi alma est
daada?
aire
a(a)
sin dato
5. albus
blanco
hre M ahr,
W; are S
na-ch
na-tau
na-p
es blanco
mate ; es
blanco luna ;
es blanco
pluma
yur coincide
con otras
lenguas y
diverge de
tikuna
6. altus
alto
liko
m:
alto-vertical
o largohorizontal
cf. 98
7. amita
hermana del
padre
wine
cha-tk
8. anima
alma
ma, meia, S
na-ch,
tma-ch
na-ae
4. ar
Otras
lenguas46
aare, M
saru, P
halery,
ariri, U
saleiu, J
en tikuna
es nombre
inalienable
alma de los
muertos;
espritu,
estado de
nimo o
disposicin
squica
en tikuna
es nombre
inalienable
46
En el vocabulario de S y M tomamos ejemplos de C: Cauixana, M: Mariat, P: Pass, Y:Yumana, U:
Uainum, Cu: Curet y de la bibliografa disponible tomamos ejemplos de otras lenguas amaznicas.
47
Escritura ortogrfica.Ver convenciones en nota 18.
43
9. annus (unus)
ao
(ghomea) yura
w ya
taunk
10. anus
ano
yai-yu
na-r
en tikuna
nombre
inalienable
11. aqua
agua
o(a)ra, M;
cor, W;
ghoara, S
yur no coincide
con otras
lenguas ni con
tikuna. C, J,
M, U, P y Cu
coinciden con
lenguas Arawak
(tariana);
difieren de
tikuna
tienes
agua?
__ rii
d ni
CP agua
hay agua
rbol
nointno, noin
nai-n
tronco de
rbol
metschpari,
mechouai, W
wr
chch
arco ; arpn,
flecha
arco iris
ya
yw
arco iris
oir
tschonaenihn, M
shaneyune, S
cha-n
n cha-n
escucho,
pienso
escuchopienso algo
yur: tscho
-na-enih-n
yo-eso-pensar
( ?)
sentido del
odo
su-ineuma
chau-m
-chi
mi-avidad
-or
yur: su-ineu
-ma mi-oragujero (?)
18. avia
desierto
jah
lejos, lejano
19. avis
ave
rhcopy S,
rcapu, W
wer
ave pequea,
genrico
<Tup, geral
20. auris
oreja
tschu-tinho,
M; su-ineu
char n
or
yur: su-ineu
yo oigo
to materno
Wittae, M ;
wite, S
kt
hermano de la
madre
cf 188 y 19148
22. avus
abuelo
Jah, M ;
yay, S
abuelo
23. barba
barba
(tch)upri
cha-chn-g
mi- pelocuello- en
12. habesne
aquam
13. arbor
14. arcus
15. arcus
caelestis
16. audio
17. auditus
(meus?)
21. avuncu
lus
48
44
wi --> ku(i)
1 GN verano
cf 205 numera l
En yur podr
significar
igualmente 1
verano?
?
rbol+tronco:
Construccin
de nombre
genrico+
nombre
inalienable
(parte)
observable en
varios tems
cf 73 y 182
LIAMES 13
bebo
tsch-ghco
ch-
bebo
hacer la
guerra
tscho-oarooc
ngr
guerra,
enemistad
yur: tschooaroo-c
yo guerreo
brazo (mo)
tsch-uw, M
chau-chak
rama o brazo,
nombre
inalienable
27. brevis
pequeo,
corto
nogm M
sohne, S ;
erimo, W
pequeo, poco
yur : erimo W
28. calcaneus
calcaal?
su-kiwity
ch-kut
cha-chn
-kut
mi pie;
mi borde
del pie
29. calidus,
a, um
caliente
nre
caliente,
quemar
30. capillus
cabello
tschugernic, M;
su-kiriuii, S
tikiri, W
cha-y
cabeza
31. capio
(hostem)
coger, tomar
prisionero
tagogrretscha
sin dato
32. caput
cabeza
tschu-gerh,
M; su-kiriu, S;
(tcho)kire
cha-er
33. caro
carne
nai, tuieh
cerveza y
grano del
maz
pin
cuerda
24. bibo
25. bellum
gero
26. brachium
(meum)
-ni bo
cabeza
na-
na-mch
na-matk
pulpa de
madera;
carne; mdula
chaw-ch;
ch
jugo de maz;
cerveza (de
yuca)
Nepenoli, W
na-pn
cuerda, lazo
de la hamaca
su-ity-ane
cha-k()t
mi ceja: con
pelo+ojo
su-punoyno
tmt-n
travesao del
cuello
cielo
o(a), M; o, S
na-n-tw
cpula del
mundo
39. coeruleus
azul celeste
Tschhmo, M;
pijhro, S
na-y
verde y azul
40. cognatus
pariente
consanguneo
Suyonu
cha-tn
mi familia,
mi grupo
(de humano o
de animales)
cuello
tschu-pnoho,
M; suponou, S
cha-n :
mi cuello
34. cerevisia et
granis mais
35. chorda
36. cilium
37. clavicula
38. coelum
41. collum
pkye M
pechkya U
niary P
En yur parte de
la construccin
tscha- ni...
coincide con
tikuna tengo...
cf 30 cabello
yur coincide
con otras
lenguas del
vocabulario
coincidencia
parcial (ojo)
yur : su-yonu?
yur:
tschu-p-noho
mi-redondeadocuello?
45
42. connubo
casado?
tschangatit
ch- -t
soy casada,
con esposo,
43. cor
corazn
su-mniko
m:-n
literalmente: lo
vivo vivirnominalizador
yur:
su-m-ni-ko
yo-vivir-nomznomz?
44. corbis
cesta, canasto
Com, W
b:r
t
p:ch
canasto de
yar con tapa;
yar o
tamishi,
bejuco para
tejer; canasto
de chagra
yur difiere de
tikuna y se
parece a
uainum;
difieren de
vocabularios
Arawak
(tariana :
apa).
Sin datos de
otras lenguas
45. corpus
cuerpo
Tabi, M;
suupy, S
t- n,
cha-n
nuestro
cuerpo, mi
cuerpo
yur : ta-bi
En tikuna tes prefijo
usual para
citar cuerpo,
nombre
inalienable
46. cortex
corteza
Coino, W
na-chm,
nai-chm
corteza, piel,
cscara;
corteza
de rbol
47. costa
costilla
su-ino
cha-g
48. coxa
cadera, anca,
parte superior
del muslo
tschu-bhma,
M; sokehry, S
ch-km
cha-chn
cadera; bamba
o aleta de
rbol, hueso
de la cadera
nombre
inalienable
en Y y en T
49. crus
pierna
tschu-ino
ch-perm
ch-pr
muslo; canilla
nombre inalienable en
Y y en T
50. cubitus
codo
tschu-backi
ch-p-k
punta del
brazo, codo
nombre
inalienable
en Y y en T
51. culler
culter?
cuchillo
(metal?)
ino
kchi
wr
cuchillo; lo
que brilla
o arde
la primera forma
es prstamo del
espaol
52. cutis
cutis
nim
na-chm
piel, corteza,
cscara
cf 46
53. da mihi
mo
etuwni ere
chr nii
(chau-ar
nii)
es mo
persona+
genitivo
cpula en
tikuna49
dientes
ti tschco, M;
su-seko, S;
(tcha) tikou, W;
cho-ta50
ch-pt
mis dientes
54. dens
49
50
46
came U
(Wallace)
nombre
inalienable
en Y y en T
A condicin de que se pueda establecer que en yur va primero la cpula ni seguida del genitivo ere.
tem que O de C retoma de Loukotka y que compara con [pta] mi diente.
LIAMES 13
dios
tupana
tupana
dios cristiano
prstamo
del Tup
56. diabolus
diablo
Ma, M ;
meia, S
ngo
enntidad del
bosque, no es
gente, no
necesariamente
maligno
cf. 8 alma
57. dico,
eloquor
decir
tschatscherum
r
d
palabra
o hablar;
aconsejar o
relatar
yur:
tscha-tsch-erum
yo hablo
da
o, oh, W
ng:-ne
ni-ng:-ne
amanecer;
amaneci,
apareci
oh --> ng:
59. digitus
dedo
tschu-bomo, M;
su-upu-mo
cha-mmn
60. digiti
dedos
(tcho) upei, W
tm p
w-m :-p
g-m :-p
sufijo de
numerales
3,5, 1051
61. domus
casa
thnogh
(oca: Tup)
-pta
na-ch
vivienda,
maloca;
rancho; nido,
hogar.
62. dorsum
espalda, lomo
tschu-ibah
cha-kw
63. durus,
a, um
duro, fuerte,
spero, rudo
cown i; W
, r,
rm
intenso,
fuerte,
peligroso
64. edo
hacer, dar
wha
na-;
na-na-
hace (algo);
da algo
yur : w-ha
coincide el
radical ?
65. ego
yo
tshuu, M; su, S
ch_, ch_
ch_, ch_,
chm
formas
prefijales y
forma libre
tikuna ribereo:
a-, i-, o
(O de C)
66. farina
harina
aham, M ;
omoh, S
na-m
masa
67. femina
mujer, hembra
tchure
ch-m
ng-k
mi esposa;
ser hembranominalizador
yur *tchu-iri
mi mujer?
cf 164 puella,
nia
68. femur
muslo
tschu-gma, M;
su-ghma
ch-perm
hija
tschw, M ;
suabe, S
b:
nio, nia.
Cf 90
yur tsch-w
mi-nio, a
amarillo, rojo,
rubio (color
de pelaje)
gott, M;
ghuury, S;
coati, W
d, d-r
da, da-r
amarillo,
amarillento;
rojo, rojizo
55. deus
58. dies
69. filia
70. flavus
w
Tukano52
maloca,
casa
51
Numeracin de base 20 que retoma la mano y el pie como fuente de los numerales, 5 es una mano, 10
es dos manos. En tikuna hoy no se puede establecer el significado del sufijo.
52
Gmez-Imbert (2000: 326).
47
flor
nohw
na-chk
na-p
putr
72. foedus,
a, um
feo, torpe
hi, M;
yawy, W
na-ch
73. folium
hoja
nointj, noiyu,
W
74. frater
hermano
71. flos
cogollo;
flor-espiga de
palma; flor de
ptalos
nombre
inalienable
en Y y en los
primeros 2
trminos de T?
nai-t
hoja de rbol
nombres
inalienable
en Y y T
im, M;
suimai, S
hermano!
vocativo entre
gentes del
mismo clan
y entre Yo e
Ipi, gemelos
mticos
fro, fresgo
rerya
dy
76. frons
frente
tschu-hiwo,
M; su-iweu, S
cha-kt
77. fulgur
relmpago
ijau, M ;
yoa, S
ya-ne-n
tiempo
relampagueante
78. gramen
hierba, planta
pinu, W
m
-n-
na-nt
hierba,
maleza
lo que hace la
tierras
lo que se
siembra
75. frigidus,
a, um
#r>d ?
tschu-nh
cha-na-w
quiero (algo)
coinciden
morfemas
y forma de
construccin
80. hallux
hallex?
dedo gordo
del pie
tschu obmi
ch-mnkut
mi-tubular
-pie
cf 59
81. hedom
as una
semana
ghomea tai
opoa
w ya y
literalente: 1
gnero baile
ritual53
cf 203 num 1
lucero
vespertino
Ohogo
e:t
woramakuri
estrellas;
Venus
tikuna : e:-t
estrellas+
colectivo?
yur: oho-go
estrellas+
plural?
83. homo
hombre
tschoko, M;
soko, S
yt, yt-k
macho,
hombre
yur *tscho-ko
mi...?
84. homines
multi
muchos
hombres
tosopuina
ghoka
cf puyn
Mariat
..... g:-k
todos
yur... gho-ka
todos
85. homines
pauci
pocos
hombres
ghomea puina
cf puyn
Mariat
r ya yt
86. hostis
enemigo,
extrao
tschunuonoh
enemigo,
gente del agua
( los tup ?)
yur: tschunuo-noh
mi-enemigo-es
(cpula)
82. hesperus
53
48
awane,
awan
gusto
79. gusto
LIAMES 13
hombro,
brazo,
pescuezo
animal
tschu-mati, M;
suay
cha-:t
hombro, carga
fuego
ji, M ; yy, S ;
i, W
fuego, lea
niy
ni-, na-,
nma
l, 3 persona
masculino
singular
90. infans
nio
Uh
cf 69
91. juvenis
joven
racoat
ngt,
w:r
joven, que
cambia
92. labium
labio
tsch-an, M;
su-an, S
ch-br
borde, orilla
93. lac
leche
thitt
mi
leche
94. lacertus
brazo
tschuu-ino
na-chk
95. latus, a,
um
ancho,
extenso
tihi
t:
96. wlectus
pensilis
hamaca
nehipe, W
97. lingua
lengua
98. longus
87. humerus
88. ignis
89. ille
tschu-m-ati
mi-?-hombro
X
formas prefijales
y formas libres
X
X
O de C o glosa
como lago, ro
y encuentra que
son cognados?
grande para
entidades no
verticales
O de C [t],
forma riberea
sin alargamiento
na:-p
hamaca,
nombre
inalienable
O de C [napa]
tscho-ot, M;
su-ut, S; (tcho)
ut, W
ch-t
canto, trino
como las aves
(referido al
canto ritual)
largo
mh, M; mae,
S; mey, W
m:
largo para
bejucos,
serpientes
y entidades
alargadas y
horizontales
O de C [ma]
99. lucifer
okone toioi
woramakuri
Venus
cf 82
100. luna
luna
noohmo, M;
nouma, S;
noimo, W
taw-m-k
literalmente:
blancovapor,
humo-nominalizador
101. luna
prima
luna creciente
hko, M;
nouma iba, S
mar na-ya
ya tawmk
est verde la
luna
102. luna
nova
luna nueva
numanhat,
M; nouma
nyoi, S
mar na-g
ya tawmk
ya se acab la
luna
103. luna
plena
luna llena
tairiaiwao, M;
nouma-ai-beu,
S
t ya
tawmk
llena est la
luna
104. luna
decres
cens
luna
menguante
liraha
ra ya
tawmk
pequea la
luna
brazo, rama
49
105. macer
magro, seco
ihgh
ser flaco(s)
106. magnus
grande
tihi, M; tiy, S
t:
cf. 95 extenso
107. magus,
praesti
giator
mago,
sacerdote
sey
yuw
brujo, chamn
108. mala
quijada,
mandbula
tschu-tomtig
cha-chikr
cha-nnp
mi mandbula;
mi mentn
109. malus,
a, um
malo, mala
calidad
en, W
na-ch
malo, feo,
daado, intil
110. mamma
teta, ubre
su-unite
cha-
mis senos
111. manus
mano
tschu-eno, M;
su-uno (tcho)
upumu, W
ch-m:
mi mano
112. mare
mar
nada-tii
na:-t
113. maritus
(conjux)
casado
wesokoy
a-t
a-m
con esposo;
con esposa
114. mater
madre
ijoho, M;
suay, S;
iyuh, W
cha-
mi madre
115. membrum
virile
miembro viril
tschu-tsch, M;
su-uk, S
cha-chn
cha-chr
mi pene
(semilla)
116. membrum
mulie
bre
vagina
timli, M ; ghuyamory, S
ng-chin
ng-chr
literalmente;
hembrabordes,
hembrasemilla
117. mensis
unus
mes
ghome
tainmo
w ya
tawmk
1 luna
118. meridies
medio da
tainhno, M;
nonu, S
tkuch-g
literalmente:
cenit-en
tschuh
cho-ar -->
chr
prefijo+
genitivo
orinar
tschuaritschry
ch-
mi orina
blando
coan, W
ni-d
es blando
poa
na-p
cerros,
lomas (lo
redondeado
compacto de
la tierra)
muero, mor
119. meus
120. mingo
121. mollis, e
122. mons
monte, roca
Poa
ei Uitoto
123. morior
morir
tschatsch
ch-y
124. mortus
(est)
muerto
tsch
50
nombre
inalienable
su-ay
cf 100, cf 205,
num. 1. El
mecanismo de
construccin
para mes
parece ser el en
Y y en T
en T es nombre
inalienable
LIAMES 13
r
vocativo a
la muchacha
pber en
contexto
ritual
ch-m
mi esposa,
conyuge
mujer
cf 86 awan
enemigo
na-m
cf. i:o en
Uitoto
yur: cf la
terminacin
nyo con Uitoto
boho
muu
abundar
tschu-ugnne,
M; sukane, S;
youcne, W
cha-r
ch
noche,
anochece
ta-, tm
yur y tikuna
coinciden en
la primera
formas,
difieren de
otras lenguas
too
t_ , t_,
tm
formas
prefijales y
forma libre
noche
taiaeboi, M;
toipuy, S; epri,
W
ch-ta-k
cf 131
135. nox
media
media noche
naikoby toi
poumony
ngac ?
136. occido
ponerse,
llegar al ocaso
tschanutsch
mar
na-ch-t
ya oscureceanochece
ch-t
mi ojo
na-m
olor, vapor,
luz de luna,
humo
yur:
tschu-nm
yo-oler?
Diferentes
ollas de barro
cf 44 com W
(cesta) y 148
125. mulier
mujer
suryu
126. mulier
mea
mi mujer
(su) auani, M;
ytschuinyo, S
127. mulier
tua
tu mujer
yus-ynya
k-m
128. mulier
sua
su mujer
yu-ynyo
129. multus
mucho
130. nasus
nariz
131. niger
negro, oscuro
tschu Ma suy,
S; tuy
132. non
no
tiw, M;
ghain, S
133. nos
nosotros
134. nox
i:-o
Uitoto
mju,
meiho J
mary P
ghuri M
su-iwiika
137. occiput
138. oculus
ojo
tschu-ti, M;
su-itty, S; (tcho)
iti, W
139. olfacio
oler
tschu-nm, M;
schanme, S
olla, marmita
cowe
t, btr,
chr
141. omnes
todo
to(a) ho(a), M;
tiyo, S
142. orion
Orin
nogbico, M ;
ukooneo, S
wkucha
140. olla
nema P
143. oro
hablar, pedir
ohih
palabra
boca, hocico
tschu-ijgh, M;
suya, S; (tcho)
i, W
ch-:
boca, hocico,
entrada
51
hueso
naino, (tcho)
uin
na-chn
na-chp
146. ovum
huevo
eat
na-r
147. panis
andio
ccae
cazabe, torta
de yuca brava
or
148. patella
marmita
149. pater
huesos ;
esqueleto
dw
cazabe de
almidn54
yur similar a U
tschu-ob, M;
suopo, S
chr
tinaja de barro
para el agua
coincidencia a
condicin de
poder interpretar
la ltima slaba
como morfema
clasificador?
tschuo-b
suo-po
cf 140
padre
hat, M ; sutu,
S; hto, W
-nt
padre, dueo
espiritual
en tikuna
es nombre
inalienable, en
yur nombre
alienable55
150. paucus
poco
ihi
ra
poco, pequeo
cf 27
151. pectus
pecho
tschu-ocom, M;
su-ghome, S
cha-rm
mi pecho,
na-rm es
montaa56
pies
tschu-oti, M;
su-uty, S;
(tscho) u-ti, W
cha-kut
mi pie
pintar, adornar
tsshuarenn
ch--mat
ch--mat
yo dibujo
(hago
diseos); yo
pinto con
huito57
gordo,
carnudo
ohi
ng
gordo,
engordar
pez
, i
ch:n
pez chuyo;
pez genrico
156. pleiades
Plyades
sejus, M;
seiuu, S
sin dato
157. planto
plantar,
sembrar
tschauanti
ch-nt
mis
sembrados
158. pluma
pluma
naini
na-chi-m
pluma de
alados
152. pes
153. pingo
154. pinguis
155. piscis
cf re
Uainum
54
Los actuales tikuna poco usan la yuca brava, los productos derivados de la misma (faria) parecen
incorporados recientemente a travs de contacto. Los trminos para yuca brava, faria y horno tostador
(monk, u, yapn) son prstamos tup.
55
Con frecuencia la h en las transcripciones de S y M representa nasalidad. Si la vocal inicial era nasal
es factible pensar que esa vocal se transforme en una slaba con consonante inicial nasal.
56
Los trminos para partes del cuerpo son en realidad trminos ms generales y abstractos para partes
constituyentes de aquello que sea visto como unidad, tanto en el mbito csmico, como vegetal, animal, humano
y tambin en los artefactos (Montes, M. E. 2001).
57
Este vegetal, de cuyo fruto se extrae la tintura negra para la pintura corporal, es emblemtico de los
tikuna. En este caso, no en otros, el nombre del vegetal es tambin por extensin el verbo pintar o pintarse con
cualquier tintura.
52
LIAMES 13
su-puy-ibika
ch--p
mi rodilla
(lo que es
redondeado)
profundo,
hondo
uka uitemi, W
ng:t
hueco, zanja,
terreno
entre dos
elevaciones
161. puella
nia
sury
vocativo a
la muchacha
pber en
el ritual de
iniciacin
162. puer
nio
raiuute
r-t
chn
pequeo58;
beb
hermoso,
amado
ocko, M ;
uk, S
m-ch
muy bonito o
bueno
164. radix
raz
nti
na-chm
na-pm
raz; bulbo
165. remus
remo
noom
na-m,
na-m
remo, ala
166. ruber
rubio, rojo
hre, M;
ar, S;
ahr, W
da, dau-r
rojo, rojizo
167. sagitta
dardo
boconno,
pocon, W
na-g-n
och-g
dardo
envenenado
(virote),
nombre
inalienable59;
dardo
envenenado,
nombre
alienable
en yur:
boco-n-no
danzar, bailar
tarhene
tar y
tar en
tikuna es
una forma
pronominal
de 1a
persona
169. sanguis
sangre
naigonihi, M;
kon-ia, S;
ehcni eri, W
nai-g
resina
(sangre) de
rbol
nai-go nihi de
yur podra ser
una oracin
completa es
resina de rbol
con la cpula
nii 60
al final
170. scapula
espalda
schu-pahra
cha-kw
171. sebum
sebo
ii, W
ch
manteca
172. semita,
via
sendero
nem, W
na-m
sendero,
trocha, camin
160. profundus
163. pulcher
168. salto
aap (O de C)
arrodillarse
159. poples
cf 27
53
173. senex
viejo
it, M; raiuu, S
y-k
174. sepelio
sepultar
tschaunco
sin dato
175. sibilo
silbar
tschanimo
sin dato
176. sie,
sane,
recte
cierto, verdad
schay, S; oegh,
M
ai-k-m
es cierto,
verdad
coincidencia
parcial en la raz
sol
ij, M; yy, S;
iy, W
:-k
tikuna;
fuego?
+nomina
lizador
yur y tikuna
coinciden y se
diferencian de
otras lenguas del
vocabulario de
SyM
hermana
tschute, M;
sutiony, S
cha-y
ohngo, M;
okoo, S;
oca, W
e:t
tikuna: e:-t
estrellas+
colectivo
yur: oho-go
estrellas+
plural? cf 82
ceja
tschu-baetiagh,
M; suu-pety, S
cha-kat,
cha-kat
mi ceja
como el tikuna
yur parece
contener la
palaba ojo en
ceja tschu-baeti-agh
puerco
ate, W
ngu-t,
nga-t
manada de
puercos
salvajes
(colectivo)
cf. 234
bosque, selva
noiju, noiy, W
nai-nk
nai-chpn
literalmente:
rbolcolectivo;
rbol-doseltierra
cf. 13
183. tabacum
tabaco
iiy, W
yipe; pori
fumar; tabaco
Iya Iya es el
nombre del
personaje dueo
de las plantas
cultivadas en
tikuna
184. tempus
matuti
num
amanecer
a(o)hgucka, M;
roina, S
-w
amanecerlocativo: por
la maana
posible
coincidencia
del radical a(o)
h-gu-cka61
tierra
pa, M; pa, S;
pa, W
p-ne
llanura,
terreno plano
extenso
186. testiculi
testculos
tschu-inicko, M;
subinigho, S
ch-pchr
187. tonitru
trueno
mry, M;
mehry, S
dr-n
trueno
wik, M;
wi, S
kui_, ki_,
km
formas
prefijales y
forma libre
177. sol
178. soror
179. stella
180. super
cillium
181. sus
182. sylva
185. terra
188. tu
aiumaa P,
gamuy M,
gamhi,
gami,
camui U
cf ypay,
ipai
Uainum
viejo, con
edad
[ku] 2
persona
61
Sufijo locativo inesivo en de valor espacial o temporal, que tambin se usa con expresiones como: el
medio da, el ao, la semana, el da.
54
LIAMES 13
189. tugurium
choza, cabaa
tino
i-pt
190. tugurium
nostrum
nuestra choza
su tiino
t-pta
191. tuus
tuyo
wihh
kur (ku-ar)
192. veni
huc!
ven ac
ereinih, W
vamos!
injuntivo
193. venor
ir de caza
tschuinaihni
nai-nk-w
na-u
kuene-w
na-u
l va al
monte (de
cacera); l
va a disparar
(soplar
cerbatana)
Coincidencia
parcial con yur
....naih ni- va
a los rboles
194. venter
vientre
tschu-urahi, M;
su-rayy, S;
iura-h, W
ch-char
mi vientre, mi
barriga
195. ventus
brisa
yu-nia
rereh , W
b:-n-k
viento
196. vesper
lucero
vespertino
toiroy
woramakuri
Venus
197. vespere
tarde
paorai
tkuch-gwn
despus del
medio da
ver
tschan ig, M;
schau-wiraku, S
cha-dau
199. vir
varn
tchouc
yt, yt-k
varn, macho
Cf 83
200. viridis
verde
tschhmo
ya, ya-r
azul-verde
verde, verdoso
Cf 39
201. vivo
vivir
nihe
l es...; l
vive, vivir
posible
coincidencia
con cpula de
3a persona de
tikuna?
202. umbli
cus
ombligo
tschu-toobi, M;
su-une, S
ch-pet-n
mi ombligo
(lo que sirve
para pasar
de un lado a
otro)
203. ungu
ua
tschu-ubti, M;
su-pty
cho- pat
204. volo,
velle
querer, desear
schanegottit
ch-ngch
205. Numeri: 1
ghoma S,
coma, M;
comeh, W
w, w
206. 2
panga, S; pei,
M;
pao, W
t:r
207. 3
umea, S;
gojogba, M;
keuyecoph, W
tm-p
198. video
cf 75, rerya
X
deseo algo
o extrao (a
alguien)
coinciden los
morfemas y
la forma de
construccin
cf con
numeral 4 del
yur (tari)
55
208. 4
tariooma, S;
taraaba, M;
comin ph, W
agmak
Comparar
sufijo T y Y
p y ph
209. 5
ghomen-apa
(homo unus, S)
ticomenueba,
M; wenori, W
w-m :-p
literalmente
1-manosufijo
numeral
210. 6
oragoanah, M;
panino-ph
nai- m-ar
w
literalmente
de la otra
mano, uno
211. 7
gjagabo
oraganace
nai- m-ar
t:r
literalmente
de la otra
mano, dos
212. 8
gja-gobath
nai- m-ar
tm-p
213. 9
tarao-anob
nai- m-ar
agmak
literalmente
de la otra
mano, cuatro
cf 208 num 4
214. 10
10
paiana-ob, M;
painoopa , S
g-m-p
literalmente
toda la
mano
en yur dos
manos? cf 206
num 2
tapir, danta
poori S;
po(a)ri, M
nak
chnw
Tapirus
terrestris;
danta mtica
216. bos
buey
ghely, S; po(a)
ri, M
woka
prstamo del
espaol vaca
217. cervus
ciervo
suumedy, S;
tschaungh, M
kow
Mazama
americana
218. felis
onca
jaguar
wehry, S; wry,
M
tigre, jaguar
(genrico)63
Ona pintada
219. felis
pardalis
(maraca
ja)
tigrillo
wehry one
215. tapirus
america
nus
tsma en
Arawak
tchpy
tschaby62
Uainum,
Mariat
ketr
cf 205 num 1
cf num 3
en yur posible
prstamo del
portugus boi
en yur se
toma como
base el mismo
trmino para
tigre
wehry are
220. felis
conco
lor (cu
cua
rana)
221. canis
222. canis
azarae
perro
wri
gaihguschy
tchaby
Uainum
ngm
tigre colorado;
en yur tigre
rojo Felis
wiedii
perro; en yur
igual a tigre
tugudji
tigrillo mas
grande que
ketur ?
Cf yur 166,
rubio, rojo
56
LIAMES 13
223. cebus
fatu
ellus
(prego)
mico maicero
slihry
yr
mico
boquiblanco
Saguinus sp
224. cebus
gracila
(caia
rara)
mico
capuchino
piriko
mch
mico fraile
Saimiri
sciureus
225. callithrix
torquato
(oyapus
s)
mico tit
chirir
mico leoncito
Saguinus
imperator
226. logo
thri x
canus et
humboldti
Geoffr.
(barrigudo)
mico churuco
ghooby
om
Churuco
Lagothrix
lagothricha
227. pithecia
hirsuta
(parao)
macaco
ukuenu
Cebus
albifrons
unicolor
228. pithecia
aoucary
(simia
melano
cepha
lus)
macaco
puoghu
mico volador
Pithecia
monachus
(y) yury
ardilla,
animal
emblema de
clan de tierra?
Sciurus
igniventris
229. nyetti
pithecus
felinus
230. dasypus
mayor
armadillo
grande
niut
naichi
armadillo
trueno
Priodontes sp
231. dasypus
minor
armadillo
pequeo
niut one
ik
armadillo
pequeo
Priodontes sp
232. nasua
coat,
cusumbe
tsurupy, S;
tschuopi, M
chat
233. hydro
choerus
capivara
capibara
tsch
kopiwara
capibara
prstamo del
tup
234. dico
tyles
jabal
aht
ngu-t,
nga-t
Tayassu
pecari
cf 181
235. eoelo
genys
paca
borugo
kys, S;
agotsch, M
ngaw
Coelogenys
fulvius ?
236. dasy
procta
aguti
guatn
oko, S;
tschohmae, M
sin dato
Nasua
nasua
57
237. myme
cophaga
jubata
especie de
oca? Neochen
jubata (Spix
1825)
aahly
:w
garza que
se dice
envenena los
peces Pionus
menstruus ?
238. brady
pus try
daetylus
oso perezoso
apy
pow woe
oso perezoso
de la zona
baja; oso
perezoso
Choloepus
didactylus
239. mana
tus
manat
apina
airw
Trichechus
inunguis ?
240. del
phinus
delfn
amana
omacha
Icnia
geofrensis
coincidencia
de la raz ama,
oma
241. crax
globulosa
(mutum
de fabavel au)
paujil
amaznico
ghoipy
ngun
paujil
emblema
de clan
Mitu mitu
242. crax
tuberosa
mutum
de vargem)
paujil
Pauxi
unicornis?
piury
way
piur, montete,
pava
Crax
globulosa
243. crax
urumu
tum
paujil
nocturno
Nothocrax
urumutum?
akary
244. gallus
gallo
gharaka
245. gallina
gallina
gharaka aino
o:t
Crypturellus?
246. psittacus
macao
guacamaya
bandera
aoh
we
loro,
?genrico?
Amazonas sp
247. psitacus
araraun
guacamaya
azul y
amarilla
egho
ngo
guacayama
roja
Macrocercus
ararauna
248. psitacus
(minor)
perikito
perico, lorito,
pihuicho
Brotogeris?
ser
lorito
Psitacus
melano
cephalus
249. rham
pastos
tucn, picn
yapoko
t:
Ramphastos
cuvieri
pava de monte
pava
colinegra?
meye
maw
pava colorada
Penelope
jacquacu?
1825?
250. penelope
aracuan
(aracuan)
58
amana
U, M
Nothocrax
urumutum
gharaka
ghraka
Uainum,
Mariat
cf atawa
en Uitoto
:t
prstamo
del quechua,
onomatopeya?
gallo+hembra ?
LIAMES 13
251. penelope
cumanensis
(cuxuby)
pava
gargantirroja
pipile cujubi
Pelzen 1858?
oy
252. gallinua
plumba
(saracura)
Aramides
saracura? Spix
1825
suuni
Sin datos
pato silvestre
Amazonetta
brasiliensis?
ghome
yr
pato aguja
Anhinga
anhinga
y-sauar
yawr
garza,
emblema de
clan
Mycteria
americana
kurur
253. anas
brasiliensis
254. emys
amazo
nica
tente (Psophia
leucoptera)?
Psophia
crepitans
255. bufo
agoa
sapo
curur
256. rana
rana
co(a)co(a)t
257. lacerta
lagarto
tschahni
ngair
ngr
iguana
colorada
Fam.
Alligatoridae
258. serpens
serpiente
gohti
atp
trmino
genrico
259. croco
dilus
niger
cocodrilo
aej
koya
ykaritn
260. scara
baeus
escarabajo
jri
kaw
261. fructus
musae
pltano hartn
orama, M;
weram, W
wo:chu
prstamo
Tup
onoma
topeya?
onomatopeya?
caimn
babilla,
caimn
pequeo
Fam.
Alligatoridae
pltano
hartn,
platano
maduro
Musa
paradisiaca
Nota: Del tem 215 al 261 la identificacin zoolgica de los animales en tikuna no es precisa
pues no tenemos una fuente que permita establecer equivalencias con los datos de Spix y Martius.
ANEXO 2
Palabras y frases del habla de los Caraballo del ro Bernardo, Colombia, Berchmans,
Amanecer Amaznico, 1969
59
traduccin de Berchmans
traduccin
1. alo
venga
n na-u
ven ac!
2. gudda
espera
na-ng-e
espera!
3. am
siga
dauna
sube (entra a mi
casa)
4. jono
muchacho
b :k, yt
nio, hombre
5. pama
all-mira
pm
rpido, apura!
bueno-bonito gusta
me gusta (lit. a m es
bueno)
o
pa-
abuelo marca
afectiva
n na--
blanco
kor
Karwa (Tup)
blanco (caribe?)
6. chaumeni
7. ao
8. nya nauu
9. cariba
10. nya
fuera
vamos! (invitacin)
11. ag
traer
na-ng
traer, llevar
ch- na-nai-e
l me hace calentar
13. aua
llamando al nio
n na-u
ven ac!
14. jaco
muerde
ngok
morder
15. xma
basta- Ya
tm
no (respuesta)
ng
s, afirmacin
12. chaunove
16. gu
60
LIAMES 13
17. e
64
18. dimene
no
tm, ta
no, negacin
mata
na-m
l mata-aplasta
camarn
en
camarn
20. pin go
traer camarn
en na-ng
sin traduccin
er...
porque (conector)?
sin traduccin
23. ennnna
picju
sin traduccin
pey
surba?
24. widayareu
sin traduccin
yare
yari
personaje mtico?
pichico?
25. bayaneku
sin traduccin
bai-n-k
inundacin,
creciente, tiempo de
invierno?
26. a ui con
sin traduccin
... ui k-ng
...faria trajiste?
27. ekonenko
sin traduccin
28. etamenita
sin traduccin
e :t
29. chauiba
chutaiba
sin traduccin
30. nenerigu
sin traduccin
nar g
as dijo l?
31. a uicar
sin traduccin
aina
ui
veneno?
faria?
sin traduccin
yue
muerto?
19. pin
64
Coincide con la forma negativa (alomorfos -ni y -e) de lenguas de la familia Uitoto: i-e-d-e no tiene
(Petersen, 1994: 59).
61
BERCHMANS, de Felanix Juan (1969). Relato autntico de la expedicin a la tribu desconocida en busca de
Julin Gil y Alberto Miraa desaparecidos a fines de enero del corriente ao de 1969 en plena selva de la
Amazona Colombiana. Separata de Amanecer Amaznico XVI (744), pp. 1-9. Leticia.
BRASILIANISCHE REISE 1817-1820: Carl Friedrich von Martius zum 200, 1994. Museum fr Vlkerkunde,
Mnchen.
CARVALHO, Fernando Orpho de (2009). On the genetic kinship of the languages Tikna and Yur. Revista
Brasileira de Lingustica Antropolgica Vol. 1, N 2: 247-268.
CASTRO CAICEDO, Germn (2009 [1969]). Perdido en el Amazonas. Bogot: Editorial Planeta
Colombiana S.A.
CONSERVATION TEAM (ACT). Ministerio del Medio Ambiente UAESPNN, Leticia.
CRUZ, Fr. Laureano de la (1900 [1651]). Nuevo descubrimiento del Ro de Maraon llamado de las Amazonas.
Madrid: de la Irradiacin.
CUNHA, Antonio Geraldo da (1978). Dicionrio histrico das palabras portuguesas de origen tup. So Paulo:
Editorial Melhoramentos.
DOMNGUEZ, Camilo A.; GMEZ, Augusto (1994). Nacin y etnias: Conflictos territoriales en la Amazonia
Colombiana, 1750-1933. Bogot, D.C.: COAMA-Disloque Editores Ltda.
DUPUIS, Francis (2008). Wayana et Aluku: les jeux de laltrit dans le haut Maroni. En: Grard Collomb;
M. J.Jolivet (eds.). Histoires, identits et logiques ethniques, Amrindiens, Croles et Noirs Marrons en
Guyane, pp. 165-201. Paris: Editions du CTHS.
ECHEVERRI, Juan lvaro (2010). Datos lingsticos sobre los grupos aislados de la regin del Pur. Informe
para Amazon Conservation Team. Bogot.
FERREIRA, Alexandre Rodrigues (2005). Memria65 sobre os gentios iurupixunas, os quais se destinguem66
dos outros em serem mascarados, segundo os fez desenhar e remeter os desenhos para o Real Gabinete
de Historia Natural o Dr. Naturalista Alexandre Rogrigues Ferreira, Viagem ao Brasil. Lisboa: Coleo
Etnogrfica, Kapa Editorial.
FRANCO GARCIA, Roberto (2012). Cariba malo. Episodios de resistencia de un pueblo indgena aislado
del Amazonas, Documentos histricos Imani 2. Amazonas: Universidad Nacional de Colombia, sede
Amazona Instituto Imani.
GARCA, Lorenzo (1985). Historia de las Misiones en la Amazona Ecuatoriana. Quito: Abya-Yala.
GIUDICELLI, Christophe (2009). Encasillar la frontera.Clasificaciones coloniales y disciplinamiento del espacio en
el rea diaguito-calchaqu (S. XVI-XVII). Nuevo Mundo/Mundos Nuevos. Biblioteca de Autores del Centro
URL: http://nuevomundo.revues.org/56802. Consultado el 18 agosto 2012.
GMEZ-IMBERT, Elsa (2000). Introduccin a las lenguas Piraran (Vaups). En Mara S. Gonzlez; Mara L.
Rodrguez de Montes (eds.). Lenguas de Colombia, una visin descriptiva, pp.321-356. Bogot: Instituto
Caro y Cuervo.
65
66
62
LIAMES 13
GOULARD, Jean-Pierre (2007). Le sauvage en gnral. Gradhiva 6: 32-43. Paris: Muse du Quai
Branly.
_____.(2009). De Mortales a Inmortales. El Ser en el mundo ticuna de la Amazona. Lima: Institut Franais
dEtudes Andines (Travaux de lIFEA, 142)/ CAAAP.
_____.(2010). El Noroeste amaznico en perspectiva: una lectura desde los siglos V-VI hasta 1767 Mundo
Amaznico1: 183-213. Web site: http://www.revistas.unal.edu.co/index.php/imanimundo.
_____.(2011a). La sur-face du masque: perptuation et mtamorphose chez les Tikuna. En_____; Dimitri Karadimas
(eds.). Visages des Dieux, Masques des Hommes, pp. 129-153. Paris: CNRS Editions.
_____.(2011b) El nor-oeste amaznico en 1776. Expediente sobre el cumplimiento de la Real Cdula dada en
San Ildefonso, a 2 de septiembre de 1772. Coleccin Documentos histricos del Imani 1. Colombia:
Universidad Nacional de Colombia (Sede Leticia) Instituto Imani.
HERNDON, William Lewis; GIBBON, Lardner (1854). Exploration of the Valley of the Amazon. Part I.
Washington: Robert Amstrong.
HILTY, Steven L.; BROWN, William L. (2001). Gua de las aves de Colombia. Colombia: American Bird
Conservancy.
Instruccin que se forma por esta Presid. Para arreglo delos dos RR. P.P. destinados alas Misiones del ro nombrado
Putumayo confinante con el Maraon, Quito, 13 de Julio de 1784, AGI, Quito 242, N. 102, 102, 15 p.
JIMENEZ GIRALDO, Luisa Fernanda (2006). Parque Nacional Natural: herramienta para la supervivencia
de los Yuri? - Comunidad indgena en aislamiento voluntario en la Amazonia colombiana, Bogot:
Maestra, Pontificia Universidad Javeriana.
KARADIMAS, Dimitri (2000). Parent en esclavage: pratiques matrimoniales et alliances politiques chez les
Miraa dAmazonie Colombienne. Droit et Cultures 39: 81-100.
_____.(2005). La raison du corps, Idologie du corps et reprsentations de lenvironnement chez les Miraa
dAmazonie colombienne. Paris: Editions Peeters, SELAF 412.
LANDABURU, Jon (2000). Clasificacin de las lenguas indgenas de Colombia En Mara S. Gonzlez; Mara L.
Rodrguez de Montes (eds.). Lenguas de Colombia, una visin descriptiva, pp. 25-48. Bogot: Instituto
Caro y Cuervo.
LATHAM, John (1863). Appendix. Glossarium linguarum brasiliensium Martius, Karl Friederich Philip von.
Mnchen.
LOUKOTKA, estmir (1968). Classification of South American Indian Languages. Los Angeles: University
of California.
MARMOLEJO, Diana; MONTES, Mari Emilia; BERNAL, Rodrigo (2008). Nombres amerindios de las palmas
(Palmae) de Colombia. Revista Peruana de Biologa 15 (suplemento 1): 151-190. Lima: Universidad
Nacional Mayor de San Marcos. Facultad de Ciencias Biolgicas. Versin online: http://sisbid.unmsm.
edu/pe/bvrevistasbiologia/v15sup1/pdf/a18v15sup1.pdf
MARTIUS, Carl Friedrich Phil von (1863). Glossarium linguarum brasiliensium. Mnchen.
_____.(1867). Beitrge zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerikas zumal Brasiliens, I. Zur Ethnographie. Leipzig:
Friedrich Fleischer. http://biblio.etnolinguistica.org (acceso en febrero de 2011).
MATTOS, Joo Wilkens de (1984 [1874]). Diccionario topographico do Departamento de Loreto na Republica
do Per, Par: Typ. Commercio do Par.
MEIRA, Mrcio (org.) (1994). Livro das Canoas. Documentos para a Histria Indgena da Amaznia. So
Pualo: NHII-USP/FAPESP.
_____; POZZOBON, Jorge (1999). De Marabitanas ao Apapris um dirio de viagem indito do noroeste
Amaznico. Boletim do Museu Paraense Emlio Goeldi 15(2): 287-335.
63
MONTES, Maria Emilia (2001). Los nombres de las plantas, sus partes y sus espacios de crecimiento.
Aproximacin etnolingstica a partir de dados de la lengua ticuna. En C. Franky; C. Zrate (eds.).
Imani Mundo. Estudios en la la Amazonia colombiana, pp. 523-558. Bogot: Unibiblos, Editora de la
Universidad Nacional de Colombia.
_____.(2004). Morfosintaxis de la lengua tikuna (Amazona Colombiana). Coleccin Lenguas Aborgenes de
Colombia, Serie Descripciones, 15. Bogot: Universidad de Los Andes-CESO-CCELA.
_____.(2005-2006). Fonologa y dialectologa del tikuna. Amerindia 29/30: 97-118
MUGICA, Plcido S.I. (1943). Diccionario manual latino-espaol y espaol-latino: Madrid: Editorial
Razn y F.
NIMUENDAJU, Curt (1952). The Tukuna. Berkely: University of California Press.
_____.(2002 [1981]). Mapa etno-historico. Rio de Janeiro: IBGE.
NORONHA, Jos Monteiro de (1856 [1768]). Roteiro da viagem da cidade do Par at as ltimas colnias dos
Domnios Portugueses em os ros Amazonas, e Negro, Not. Ultr. Tom. VI, N.1.
OLIVEIRA, Roberto Cardoso (1983). Aliana inter-clnica na sociedade Tkna. En ______ Enigmas e
Solues: Exercicios de etnologa e de critica, pp. 54-75. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.
OSCULATI, Gaetano (2000 [1854]). Exploraciones de las regiones ecuatoriales a travs del Napo y de losros de
las Amazonas. Quito: Abya-Yala
PETERSEN, Gabriele (1994). La lengua uitota en la obra de K. Th. Preuss. Aspectos fonolgicos y morfosintcticos.
Bogot: Editora de la Universidad Nacional de Colombia.
POWLISON, Esther y Paul (2008 [1976]). La Fiesta yagua. Jia: una rica herencia cultural. Lima: Ministerio
de Educacin, Instituto Lingstico de Verano, 3a edicin.
REINOSO, Andrs (2002). Elementos para una gramtica de la lengua piapoco. Bogot: Ministerio de Cultura
de Colombia.
REQUENA, Francisco de (1994). Descripcin de Francisco de Requena y Herrera del Gobierno de
Maynas y misiones en l establecidas, en que se satisface a las preguntas que se hacen en la
Real Orden del 31 de enero de 1784. Fuente: Relaciones histrico-geogrficas de la Audiencia
de Quito (siglo XVI-XIX). Estudio introductorio y transcripcin por Pilar Ponce Leiva, tomo II (s.
XVII-XIX), pp. 658-700. Quito: MARKA, Instituto de Historia y Antropologa Andina/Ediciones
Abya-Yala.
_____et al. (1991 [1782]). Ilustrados y brbaros. Diaro de la exploracin de lmites al Amazonas
(1782). Ed., Introd. y notas Manuel Lucena Giraldo. (El libro de bolsillo) vol.1515. Madrid:
Alianza Editorial.
SAMPAIO, Francisco Xavier Riberido de (1985 [1825]). Dirio da Viagem que em visita, e correio das
povoaes da Capitania de S. Jos do ro Negro, As viagens do Ouvidor Sampaio (1774-1775). Manaus:
ACA-Fundo Editorial.
SANTOS ANGARITA, Abel (2005). Hacia una dialectologa tikuna del trapecio amaznico colombiano. Tesis
de Pregrado. Colombia: Universidad Nacional de Colombia, Sede Leticia.
SILVA, Maria Isabel Cardozo da (2012). Algumas reflexes sobre feitiaria entre os Ticuna (Alto Solimes-AM),
36 Encontro Anual da ANPOCS.
SOARES, Marilia Fac (2000). Investigao de aspectos da sintaxe Tikuna: O supra-segmental em Tikuna e a
teoria fonologica. Vol. I. Campinas: Editora da UNICAMP.
SPIX, J. V.; MARTIUS, C. F. Ph. von (1981 [1831]). Viagem pelo Brasil 1817-1820, 3 vols. Belo Horizonte/ So
Paulo: Ed. Itatiaia. (Reise in Brasilien in den Jahren 1817 bis 1820, Mnchen).
64
LIAMES 13
TESSMANN, Gnter (1999 [1930]). Los Indigenas del Per Noriental. Investigaciones fundamentales para un
estudio sistemtco de la cultura. Quito, Ecuador: Abya-Yala.
VSQUEZ, Azula et al. (2006). Historias de San Martn de Amacayacu. (M.E. Montes, ed.) Documento CESO
No 104. Bogot: Universidad de Los Andes, Facultad de Ciencias Sociales.
WALLACE, Alfred Russel (1889). A narrative of travels on the Amazon andro Negro, with a account of the
native Tribes. Londo, New York: Ward, Lock and Co.
Recebido: 1/6/2012
Verso revista: 15/11/2012
Aceito: 16/7/2013
65