Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
APOSTILA:
FUNDAMENTOS DE LINGUSTICA COMPARADA
PRESENCIAL
TEXTO 1
O QUE LINGUSTICA COMPARADA?
Jacyntho Lins Brando
A durao das vogais, quando for importante marc-la, ser indicada assim: (a) vogais longas: //// (o trao
horizontal sobre elas se chama macro); (b) vogais breve: //// (o smbolo sobre elas se chama braquia).
1
QUADRO 1
O livro est sobre a mesa
Portugus
livro
est
sobre
mesa
Ingls
Francs
Espanhol
Alemo
Grego
Italiano
Latim
Voc deve ter encontrado dois problemas:
1. Com relao ao italiano, sulla constitui uma contrao da preposio su e do artigo
la (do mesmo modo que, em portugus, temos da < de a e na < em a).2
2. Voc deve ter notado que o latim no possui artigos e adota uma ordem diferente
dos termos da orao: em vez de
sujeito
verbo
locativo
o livro
est
sobre a mesa,
sujeito
locativo
verbo
liber
super mensam
est.
Tendo constatado essas duas diferenas, apenas para que a correspondncia no quadro
se faa palavra a palavra, anote a preposio su separada do artigo la, no caso do italiano, e
Aos poucos voc se acostumar com os smbolos que utilizaremos: B < A indica que a palavra B procede de A,
o que pode ser representado tambm assim, A > B. A ordem da procedncia segue sempre a direo indicada
pela seta.
2
escreva os termos latinos na ordem dos demais, deixando em branco os espaos em que as
outras lnguas apresentam artigos.
Agora observe na segunda coluna as palavras que designam livro. No ser difcil
constatar que elas se distribuem em trs conjuntos, considerando-se sua semelhana: o
primeiro, com cinco termos; o segundo, com dois; e o terceiro, com apenas um. Organize-os:
QUADRO 2
Palavras para livro
livro
2
3
Repare que essa distribuio corresponde exatamente s famlias lingusticas referidas
antes: 1. latim e as lnguas romnicas; 2. lnguas germnicas; 3. grego. As semelhanas,
portanto, no so fortuitas, mas decorrem do fato de que:
(a) O portugus, o francs, o espanhol e o italiano originaram-se do latim;
(b) O ingls e o alemo tm uma origem comum;
(c) O grego constitui um grupo isolado dentre as demais lnguas indo-europeias.
Mesmo que nos trs grupos as palavras para designar livro sejam diferentes, tm elas
em comum o fato de que, na origem, nomeavam o material sobre o qual se escrevia:
1. O termo grego biblon deriva de byblos, papiro, a planta natural do Egito com a
qual se produzia a folha (em grego khrta) em que se escrevia e com as quais se
produziam os livros. O plural bibla passou para as lnguas modernas como nome
do conjunto de livros sagrados de judeus e cristos, a Bblia.
2. Para book e Buch3 reconstitui-se, no germnico, a palavra *bks4, relacionada com
*bka, faia, porque os povos germnicos usavam cascas dessa rvore para escrever.
De *bks provm os termos do ingls antigo bc (donde, por sua vez, procede book),
alemo Buch, holands bock, sueco bok etc, todos significando livro.
3. A palavra latina liber significa originalmente casca, a entrecasca em que se
escrevia antes da adoo do papiro, passando a nomear, em seguida, o prprio
livro. Os termos das lnguas romnicas procedem do acusativo de liber, ou seja,
Em alemo, todos os substantivos se escrevem com inicial maiscula: Buch, Tisch etc.
As palavras marcadas com um asterisco no so documentadas, mas reconstitudas, pelo mtodo comparativo.
Isso se faz sistematicamente nos estudos de lingustica histrico-comparativa.
3
4
mensam
table
Tisch
trapzi
Fica claro que as palavras do espanhol e do portugus, mesa, provm do latim mensa.
Entretanto, tambm as palavras da segunda coluna tm uma origem latina: tabla
significa tbua, tabuleiro, estando na origem do italiano tavola e do francs table (o
portugus tem, da mesma origem, o termo tbua, assim como o espanhol, tabla; recorde-se
ainda que tvola, com o significado de mesa, existe tambm em portugus, embora seja um
arcasmo, fossilizado, por exemplo, na referncia ao Rei Artur e os cavaleiros da tvola
redonda).
O ingls table procede do francs, por emprstimo, como acontece com grande parte do
vocabulrio daquela lngua, em consequncia do domnio normando, iniciado em 1066, sobre
as Ilhas Britnicas.
O caso do alemo tambm se deve a um longo processo de emprstimos: (a) o termo
original o grego dskos, disco, objeto circular, disco de arremesso (como continua a ser
usado nos jogos olmpicos); (b) o latim discus, prato, travessa redonda, constitui um
emprstimo da palavra grega citada; (c) o germnico tomou emprestado o termo latino,
*disku/diskuz, significando prato, travessa, tbua de comida, bandeja, mesa, donde
provm a palavra do antigo-alto-alemo tisk/tisc, mesa, prato, travessa, trpode,
bandeja, origem do termo do mdio-alto-alemo tisch, mesa, mesa onde se come e do
alemo Tisch, mesa. curioso que em alemo existe tambm uma outra palavra para mesa,
tbua: Tafel, que procede do mdio-alto-alemo tavele/tabele, por sua vez proveniente do
antigo-alto-alemo tavala/tabala, emprstimo do latim tabla. Veja como esses fatos lingusticos
sugerem que os germanos no possuam uma palavra para mesa e parecem ter tomado dos
romanos tanto o objeto, quanto sua denominao.
Acusativo a forma que a palavra assume quando se encontra na funo de objeto ou regida por certas
preposies. A forma da palavra quando est na funo de sujeito se chama nominativo: liber
(nominativo)/librum (acusativo); mensa (nominativo)/mensam (acusativo).
5
Enfim, o grego trpeza uma abreviao de tetrapza, isto , de quatro ps, o que
remete para a forma da mesa.
***
No continuaremos a explorar a origem dos demais termos de nossas oito frases, aos
quais teremos oportunidade de voltar nas lies seguintes. Uma vez que lidamos apenas com
lnguas indo-europeias, tudo que fizemos at aqui teve uma perspectiva histrica. Esse ser
um dos vetores de nosso curso, o qual abordaremos na primeira metade, ao tratarmos dos
primrdios da lingustica comparada que se deu com o estudo da famlia indo-europeia e
das diferentes famlias lingusticas do mundo.
Outro mtodo de comparao das lnguas, que gera uma classificao diferente da
gentica, o da lingustica tipolgica ou tipologia lingustica. Este ser o assunto da segunda
metade do nosso curso, quando no mais nos interessaro as relaes entre lnguas de uma
mesma famlia, mas os traos gramaticais que sejam comuns a certas lnguas.
Para adiantar essa forma de tratamento, continuando a utilizar a nossa frase padro,
nas suas oito verses, observaremos agora trs aspectos: (a) o uso de artigos; (b) a flexo
nominal; (c) o uso de preposies.
Voc j observou que o latim no possui artigo definido, tanto que deixou em branco
os espaos do quadro 1 ocupados pelos artigos das demais lnguas. Agora observe que esses
artigos, nas lnguas que os possuem, tm uma ou mais formas, como se mostra no quadro
seguinte:
QUADRO 4
Lnguas sem artigo/lnguas com artigo definido
2 formas
3 formas
(masculino/feminino) (masc./fem./neutro)
Latim
Ingls: the
Portugus: o/a
Alemo: der/die/das
Espanhol: el/la
Grego: ho/h/t
6
Italiano: il/la
Francs: le/la
Ora, o artigo definido um termo gramatical, ou seja, que no tem significado lexical
(como tm livro e mesa), mas a funo de indicar que aquilo de que se fala conhecido (o que
se representa como [+] determinado)6. O fato de o ingls ter apenas uma forma para o
artigo definido no interfere nessa funo. A nica diferena com o portugus, o espanhol, o
italiano, o francs, o alemo e o grego que, nestas lnguas, o artigo concorda em gnero com
a palavra que determina.
Agora preste ateno: o latim est bem acompanhado, j que uma grande parte das
lnguas do mundo no apresenta artigos e mesmo uma boa parte das lnguas indoeuropeias, como as eslavas e indo-iranianas. Assim, o livro est sobre a mesa se diz, em
russo:
.
Veja como encontramos mais um alfabeto, o cirlico, usado pelo russo e por outras
lnguas eslavas. A frase acima, transliterada para o alfabeto latino, l-se assim:
KNIGA
NA
STOLIE
livro
sobre
mesa
MASA
ZERINDE
livro
mesa
sobre
Nos exemplos, a presena de artigo determinado, independentemente de sua forma, ser indicada pela sigla
DET.
6
Agora observe como, no ltimo exemplo, no se usa uma preposio, mas uma
posposio zerinde, sobre, em cima de. Mas nem sempre preposies ou posposies so
necessrias, pois h lnguas em que a palavra recebe uma terminao que j expressa
diferentes categorias gramaticais, como sujeito, objeto, adjuntos e complementos adverbiais e
adnominais e assim por diante. Isso o que se chama de sistema de casos. No hngaro, por
exemplo, uma palavra pode receber at dezoito terminaes para expressar que est na
funo de sujeito (caso nominativo), objeto direto (acusativo), beneficirio da ao (dativo),
adjunto ou complemento circunstancial indicando lugar onde (inessivo), lugar para onde
(alativo), lugar de onde (ablativo) etc.
Na nossa frase padro, como se trata de dizer que o livro est sobre a mesa, a palavra
que, em hngaro, significa mesa, asztal, receber a terminao do caso supressivo (que
indica lugar sobre), assumindo ento a forma asztal-on, sobre a mesa:
A
KNYV
AZ
ASZTALON
VAN
DET
livro
DET
mesa-SUP7
est.
super
mensam
est.
livro-NOM
sobre
mesa-AC
est.
Russo
Kniga
na
stolie.
livro-NOM
sobre
mesa-PREP
Aos poucos voc se acostumar com as siglas que utilizaremos: SUP = supressivo.
O artigo determinado do hngaro apresenta apenas uma forma (como acontece em ingls): a; se, contudo, ele
ocorre antes de palavras comeadas com vogal, aparece como az. Repare no nosso exemplo: a knyv, o livro; az
asztal, a mesa.
7
8
Grego
T
DET-NOM
biblon
ep
ti
trapzi
est.
est.
Alemo
Das
Buch
ist
auf
dem
Tisch.
DET-NOM
livro
est
sobre
DET-DAT
mesa.
Observe:
(a) O latim e o russo declinam cada um dos substantivos: livro, por ser sujeito das
oraes, encontra-se no nominativo (que indicamos com a sigla NOM); mesa, como
complemento circunstancial de lugar, construdo com as preposies que significam
sobre, apresenta-se, em latim, no acusativo (AC), que nesta lngua inclui o sentido de
locativo (lugar onde), e, em russo, no prepositivo (PREP), que tem tambm a funo
de expressar o locativo.
(b) O grego declina tanto os artigos quanto os substantivos, sendo que o locativo se
inclui no caso dativo (DAT).
(c) O alemo declina apenas os artigos, permanecendo os substantivos sem
modificao tambm nesta lngua o dativo (DAT) expressa o locativo.
O mais importante, contudo, perceber como existe, nas quatro lnguas, uma
sobrecarga de marcas. Ainda que haja declinao dos nomes e/ou dos artigos, usam-se
tambm preposies.
Uma razo para isso que, nelas, os casos no so to especficos quanto no hngaro,
em que a terminao -on indica apenas lugar sobre onde, havendo outros casos para o lugar
onde, lugar para onde etc. De fato, em grego e alemo, o dativo serve tanto para indicar
lugar onde, quanto o objeto indireto, dentre outras funes, o mesmo acmulo de funes
variadas acontecendo com o acusativo latino e com o prepositivo do russo. por isso que as
preposies se tornam indispensveis e so elas que terminam por reger o caso dos nomes
com os quais constituem sintagmas.
De um certo modo, essa sobrecarga (preposio + declinao) tende a fazer com que a
declinao de artigos e nomes termine por desaparecer em muitas lnguas, como ocorreu com
as romnicas, que procedem do latim, e tambm com o ingls, que conservou, do germnico,
apenas um caso, o genitivo, para indicar o possuidor (Roses book, livro da Rose).
9
***
ltima observao: voc deve ter reparado quantas vezes o imperativo observe foi
repetido no que voc acabou de ler. que comparar exige isso: treinar a capacidade de
observar, para perceber as semelhanas e diferenas. Como nosso tema a comparao
lingustica, ento nosso principal objetivo desenvolver em voc essa capacidade de observar
o que acontece nas lnguas. Uma atitude muito importante para que se torne capaz de
observar tambm o que acontece na nossa prpria lngua, o portugus.
Nos textos seguintes, voc tomar contato com muitas informaes novas e aprender
umas tantas categorias lingusticas. evidente que no se espera que voc aprenda as tantas
lnguas a que se far referncia, mas sim o que o mais importante que tome as lnguas e
a lingustica como objeto de conhecimento e de reflexo. Afinal, o homem um animal que
fala, logo, as lnguas so um dos traos mais preciosos da condio humana.
Ponto para voc que escolheu estudar Letras!
10
TEXTO 2
ARQUEOLOGIAS
Jacyntho Lins Brando
Tanto a diferena quanto a semelhana entre as lnguas intrigou desde eras muito
antigas a humanidade. bastante conhecido o episdio da Torre de Babel, atravs do qual o
narrador da Torah9, que escreve por volta do sculo VI a.C., busca dar uma explicao para a
diversidade lingustica, nestes termos:
Todo mundo se servia de uma mesma lngua e das mesmas palavras. Como os homens
emigrassem para o oriente, encontraram um vale na terra de Senaar e a se estabeleceram. Disseram um
ao outro: Vamos! Faamos tijolos e cozamo-los ao fogo! O tijolo lhes serviu de pedra e o betume de
argamassa. Disseram: Vamos! Construamos uma cidade e uma torre cujo pice penetre nos cus.
Faamo-nos um nome e no sejamos dispersos sobre a terra!
Ora, Iahweh desceu para ver a cidade e a torre que os homens tinham construdo. E Iahweh
disse: Eis que todos constituem um s povo e falam uma s lngua. Isso o comeo de suas iniciativas!
Agora, nenhum desgnio ser irrealizvel para eles. Vamos! Desamos e confundamos (nablah) a sua
linguagem para que no mais se entendam uns aos outros. Iahweh os dispersou dali por toda a face da
terra, e eles cessaram de construir a cidade. Deu-se-lhe por isso o nome de Babel, pois foi l que Iahweh
confundiu (balal) a linguagem de todos os habitantes da terra e foi l que ele os dispersou sobre toda a
face da terra. (Gnesis, 11, 1-9. Traduo da Bblia de Jerusalm, com modificaes)
Alm da maneira curiosa como a origem da diversidade apresentada, nada mais que
punio pela insolncia dos homens, e ainda que a existncia de lnguas diferentes seja
explicada por esse modo, supe-se que a diversificao aconteceu de chofre, transformando
uma situao primitiva quando toda a humanidade falava uma nica lngua, ou, nas palavras
do Rabi Shlom Yitzkhaki (Rashi, 1040-1105), quando possua o bem de ser um s povo com
uma s lngua. No se esclarece, contudo, qual seria essa lngua original nem h qualquer
trao de que pudesse ser a origem das demais. O que se deseja enfatizar como a providncia
tomada por Yahweh, confundindo a linguagem humana, teve o efeito esperado de imediato,
ou seja, cessar a construo da torre. Conforme comenta Rashi, na confuso que se instala de
Torah o nome original que se d aos cinco primeiros livros da Bblia judaica, chamados, em grego, Pentateuco.
O livro da Torah que, tambm a partir do grego, conhecemos como Gnesis, se chama, em hebraico, Bereshit, ou
seja, No princpio. No Oriente Mdio, a partir da prtica corrente na Mesopotmia desde o segundo milnio a.C.,
era costume que as obras recebessem como ttulo as palavras com que comeavam. No caso do Gnesis: No
princpio criou Deus o cu e a terra....
9
11
imediato, um pede um tijolo e o outro lhe traz argila; o primeiro ento se enfurece e quebra a
cabea do outro (YITZJAK, El Pentateuco, p. 43-44).
Quase um sculo aps o relato da Torah, encontramos em Herdoto (sc. V a.C.) a
descrio da pesquisa levada a cabo por Psamtico, fara do Egito entre 664 e 610 a.C., o qual
desejava descobrir que lngua e, em consequncia, que povo seriam os mais antigos do
mundo:
Os egpcios, antes que Psamtico os governasse, julgavam que eram anteriores (prtoi) a todos os
povos. Uma vez que Psamtico, quando comeou a reinar, quis saber quem seriam os primeiros,
disseram-lhe que se pensava que os frgios eram anteriores a eles, egpcios, e eles prprios aos demais
povos. Psamtico, como no conhecia nenhum meio de descobrir quais seriam os primeiros homens,
elaborou este: deu duas crianas recm-nascidas de pessoas de baixa condio a um pastor, para que as
alimentasse entre os rebanhos, com o alimento ali usado, ordenando que ningum, diante delas, emitisse
qualquer som (phonn); ele devia deix-las numa cabana solitria e, nos momentos apropriados, levar
cabras at elas, dando-lhes leite e observar o que aconteceria. Psamtico fez e levou ao cabo isso por
querer ouvir das crianas, quando abandonassem os inarticulados gritos sem significado (asmon), qual a
primeira palavra (phonn prten) que se poriam a falar. Completados dois anos, ao pastor que cumpria
sua tarefa, quando abria a porta e entrava, ambas as crianas, arrastando-se em sua direo, diziam
(ephneon) beks, estendendo as mos. De incio, ouvindo isso, ele ficou quieto, mas, como muitas
vezes, quando entrava e prestava ateno, essa era a palavra (pos), contou-o ao rei. Por ordem deste,
conduziu as crianas sua presena. Tendo-o ouvido o prprio Psamtico, informou-se sobre quais
dentre homens chamavam algo de beks. Pesquisando, descobriu (heriske) que os frgios assim
chamavam o po. Desse modo, os egpcios aquiesceram, concluindo dessa experincia que os frgios
eram mais velhos (presbytrous) que eles. (Herdoto, Histrias 2, 2. Traduo de Brito Broca, com
modificaes)
Ressalte-se que esse interesse em saber qual seria a lngua primitiva da humanidade
no inocente. Nesse tipo de pensamento, que podemos chamar de arqueolgico, h trs
perspectivas culturais entrelaadas. Num sentido amplo e etimolgico, arqueologia, palavra
composta com os termos gregos arkh e lgos, constitui um discurso (lgos) sobre o princpio
(arkh). Ora, arkh cobre trs esferas de significado: (a) a origem no tempo, um comeo (como
em arqueoltico); (b) o ponto de partida de onde outras coisas procedem (como em arqutipo);
(c) o poder (como em arconte, monarquia, oligarquia etc.). Perguntar, portanto, sobre a origem
das lnguas envolve os trs campos: (a) qual a lngua mais antiga? (b) qual a lngua donde as
demais procedem? (c) qual a lngua, que por ser o princpio das demais, exerce sobre elas seu
poder e confere poder a quem a conhece? Assim, escolher uma lngua qualquer como a
original implica atribuir-lhe primazia, em termos de precedncia, procedncia e poder,
supondo-se que aqueles que a falam sejam o povo mais antigo ou descendam diretamente
dele, bem como so os detentores da linguagem natural, portanto mais perfeita, de que todas
as demais no so mais que devedoras.
Que o assunto manteve seu interesse comprova o fato de que, mais de dois milnios
depois, Frederico II, rei da Prssia (1712-1786), repetiu, mais de uma vez, a experincia de
Psamtico, com desfechos fatais:
12
[Frederico II] quis experimentar qual lngua e idioma teriam as crianas, chegando
adolescncia, sem terem jamais podido falar com ningum. E por isso ordenou s amas de leite e s
nutrizes que dessem leite aos infantes (...), com a proibio de falar-lhes. Com efeito, queria saber se
falariam o hebraico, que foi a primeira lngua, ou talvez o grego, ou o latim, ou o rabe; ou se no
falariam sempre a lngua dos prprios genitores de quem tinham nascido. Mas cansou-se sem resultado,
porque as crianas ou infantes morriam todos. (Salimbene da Parma, Cronaca, n. 1664, apud ECO, 2002, p.
5).
13
14
Enfim, toda essa discusso chegou a tal paroxismo que acabou inteligentemente
parodiada pelo filsofo e fillogo sueco Andreas Kempe (1622-1689): em seu panfleto satrico
As lnguas do Paraso (Die Sprachen des Paradises, de 1688), seu protagonista, Simon Simplex
(um Simo simplrio qualquer), estabelece que Deus se dirigia a Ado em sueco e este lhe
respondia em dinamarqus enquanto a serpente falava com Eva em francs, j que esta, a
lngua tradicional da seduo, mexe com o corpo todo de tal modo que at a pessoa mais
sbia pode ser por ela iludida (apud OSTLER, 2003, p. 1).
2 O que se pode saber sobre a origem da linguagem
Apenas no final do sculo XVIII e princpios do XIX que o tipo de especulao acima
apresentado foi sendo substitudo pela ideia de que as lnguas do mundo se dividem em
diferentes famlias, cujo estabelecimento depende de um paciente trabalho de comparao.
Esse trabalho iniciou-se no mbito das lnguas indo-europeias, num processo paulatino, mas
contnuo, marco da fundao da lingustica moderna, que abordaremos no captulo seguinte.
15
Isso no implica, todavia, que a pergunta sobre a origem no tanto das lnguas, mas
da linguagem humana se tenha tornado improcedente. Com efeito, se toda humanidade
tem como caracterstica utilizar-se de lnguas como forma de comunicao, isso implica que
h, na linguagem humana, um conjunto de categorias universais relacionadas com
determinados processos cognitivos, os quais tm recebido cada vez mais a ateno dos
linguistas, com enfoques variados.
A diferena com relao s interpretaes anteriormente expostas est:
(a) no estabelecimento de que a lngua um dado de cultura, no da natureza, no
havendo, portanto, lnguas ou palavras naturais;
(b) no abandono da ideia de que as lnguas do mundo possam provir de alguma das
lnguas conhecidas, uma vez que qualquer lngua se encontra em processo de
constante mutao;
(c) na admisso de que possvel, atravs da comparao, retroceder a estgios
anteriores das lnguas conhecidas, reconstituindo em parte as protolnguas donde uma
determinada famlia procede;
(d) finalmente, na constatao de que, a partir da diversidade de lnguas e da
compreenso de como elas funcionam e se modificam, se podem deduzir certos
parmetros relativos linguagem humana.
Embora tenha sido abandonada por muito tempo e continue recebendo crticas, a
hiptese de que as lnguas do mundo tenham uma origem comum voltou a ser considerada
seriamente por linguistas como Joseph Greenberg e Merritt Ruhlen, tendo em vista,
sobretudo, o avano do conhecimento relativo s macrofamlias lingusticas, aliado s
conquistas da arqueologia, que estuda os dados da cultura material, e, mais recentemente,
tambm da biologia, que vem trabalhando, com bons resultados, no mapeamento do genoma
humano. Se o homo sapiens sapiens tem uma origem comum que tudo leva a crer se encontra
no continente africano , razovel supor que tambm as vrias lnguas possam ter uma
nica origem. Evidentemente, no se poder jamais saber como seria esse sistema lingustico
primeiro, a no ser em termos muito gerais, ou seja, naquilo em que todas as lnguas
coincidem:
(a) a arbitrariedade do signo lingustico;
(b) o uso de categorias lingusticas compatveis com os processos cognitivos atravs
dos quais o homem apreende o mundo e com ele se relaciona;
(c) o carter social da linguagem humana enquanto meio de comunicao;
(d) o fato de que a lngua se encontra em constante processo de variao e mudana.
16
consumindo a presa capturada naquele dia. Como sempre, havia algumas pequenas brigas e
empurres ocasionais. Chico foi de novo empurrado para a borda exterior, onde descobriu
um par de olhos no meio da vegetao rasteira os olhos de um tigre! Seus olhos encontramse com os do animal... Morrendo de medo, ele grita aterrorizado. O grupo dispersa
instantaneamente. Cada qual trata de encontrar abrigo na rvore mais prxima, porque tal
grito era sinal de enorme perigo. Estavam todos condicionados, desde a infncia, a reagir
assim.
Chico ficou parado l, como se congelado. Estar to perto de morrer o havia tornado
incapaz de fugir. Todavia, para seu grande espanto, os olhos piscavam para ele, de um modo
nada parecido com o que faz um tigre, e seu proprietrio foi-se embora irritado. O que ele
havia visto como olhos de tigre pertencia a nada mais que um pacato porco. Chico tinha sido
vtima de sua vvida imaginao, alimentada por sua natural ansiedade.
Mas vtima a palavra correta neste caso?
Quando Chico olhou em volta, desconcertado, desamparado e um pouco
envergonhado, viu que estava completamente sozinho, junto com a comida deixada para trs
pelos outros. A expresso de medo em seu rosto deu lugar a um firme e travesso sorriso. Ele
quase no podia acreditar.
Na medida em que passavam os dias e as semanas e que, a cada vez, a disputa pelas
melhores partes de alimento tinha lugar ele era tentado a fazer intencionalmente o que lhe
havia acontecido por acidente. O que Chico no podia imaginar que essa tentao marcava
o fim do paraso da comunicao natural.
O que tinha de acontecer finalmente aconteceu. Como sempre, ele tinha de ficar
observando como aqueles grandalhes cabeludos repartiam as melhores partes entre si,
enquanto ele, faminto, se sentava perto, tomado por uma raiva impotente. Foi ento que
sucumbiu tentao. Deu o grito de angstia e, de novo, o grupo dispersou-se em matria de
segundos, incluindo os repugnantes grandalhes.
A melhor parte da comida ficara ali, montes de comida. Na sua agitao, Chico, na
verdade, nem pde sabore-la (talvez sua m conscincia o impedisse). Mas o primeiro
degrau tinha sido galgado e Chico achou muito mais fcil da prxima vez. Com o tempo,
tornou-se quase impiedoso. Achava prazer em executar seu truque e comeou mesmo a
abusar.
Como era inevitvel, logo algum suspeitou dele. Quando Chico foi bobo o suficiente
para gritar pela segunda vez durante uma mesma tarde, um outro macaco parou, depois de
poucos saltos, olhou para trs e comeou a devorar a comida. Chico ficou um pouco irritado,
mas no se incomodou, pois havia comida suficiente para ambos. Mas logo o cmplice
comeou tambm a usar do expediente que aprendera e, como Chico, a exagerar.
O nmero daqueles que no se deixavam enganar pela mentira e, finalmente, o
nmero de imitadores tomou dimenses inflacionrias. A comunidade entrou num perodo
extremamente crtico. Cada qual suspeitava dos demais. Os grandalhes tentaram restaurar a
antiga ordem, penalizando todo abuso do grito de preveno. Mas um conhecimento, uma
18
vez adquirido, no pode ser jamais erradicado. Pelo contrrio, era reforado por todo novo
abuso e toda tentativa de penalizar quem dele utilizava.
O abuso permanente do grito de preveno representava um perigo para a existncia
fsica de todo o grupo, uma vez que a crena cega nele era necessria para a sobrevivncia.
Mas essa poca havia definitivamente acabado. Os que quisessem sobreviver nesses tempos
de corrupo tinham de ter bons ouvidos. Tinham de aprender a diferenciar o grito genuno
do fingido, algo que no se mostrou difcil para muitos deles. (...)
A histria de Chico no pretende ser realista, mas diz algo sobre a realidade. Ela
mostra como a transio da comunicao natural para a humana poderia ter acontecido. No
se trata de uma reconstruo histrica, mas filosfica. No so os fatos, mas apenas os dados
lgicos da histria que devem estar corretos, a saber:
1. As etapas que conduzem do grito natural de angstia ao ato intencional parecem
plausveis. A passagem de um ao outro no deve ter apresentado nem furos, nem
saltos.
2. As pressuposies relativas s habilidades dos homens-macaco parecem ser
realistas. A histria seria sem valor caso se atribusse a Chico uma alta (e irrealista)
capacidade intelectual.
EXERCCIO
Tomando como base a histria de Chico, discuta os seguintes aspectos:
a) Qual a diferena entre sintoma e linguagem?
b) Quando se pode dizer que a arbitrariedade do signo lingustico se manifesta,
criando a linguagem humana?
c) Que papel tem nisso a mentira ou, se quisermos, a capacidade de fingir, isto
, a fico como uma funo bsica da linguagem?
d) Atravs de quais processos se manifesta, na histria de Chico, o carter social da
linguagem?
e) A histria de Chico d a entender que a linguagem humana est na ordem da
natureza ou da cultura?
f) Voc concorda que a linguagem humana deva ser considerada, como outros, um
conhecimento que, uma vez adquirido, no pode ser jamais erradicado?
19
TEXTO 3
O MTODO HISTRICO-COMPARATIVO
Latim
ager
sus
bos
taurus
ouis
ao snscrito, que caberia um papel decisivo, por permitir comparaes cada vez mais
detalhadas com uma parte das lnguas da Europa.
J em 1583, numa carta que permaneceu indita at o sculo XX, o jesuta ingls
Thomas Stephens (1549-1619) dava notcia da existncia de paralelos entre o concni, o grego
e o latim. Dois anos mais tarde, em 1585, o mercador florentino Filippo Sassetti (1540-1588),
que viveu algum tempo em Goa e estudou snscrito, chamou a ateno para a
correspondncia entre esta lngua e o italiano, como, por exemplo, nas palavras abaixo:
QUADRO 2
Comparao de termos italianos e snscritos
Significado
Italiano
Snscrito
sete
sette
sapta
nove
nove
nava
deus
dio
devah
serpente
serpe
sarpah
22
Ainda que com toda essa conciso, na verdade a declarao de Jones teve como mrito:
(a) ressaltar a proximidade entre snscrito, grego, latim, germnico, celta e persa (ou seja,
representantes de cinco dos dez grupos de lnguas indo-europeias hoje admitidos); (b) no
imaginar que uma das lnguas conhecidas fosse a origem das demais, mas postular que
deveriam elas provir de uma fonte comum (some common source) talvez no mais existente
(which, perhaps, no longer exists); (c) isso posto, atribuir as afinidades ou parentesco (affinity) ao
fato de que todas essas lnguas deveriam pertencer a uma mesma famlia (the same family).
Mais que tudo, observe-se, no uso dos condicionais e dos advrbios, que no se trata de
formular postulados, mas de levantar hipteses cuja comprovao dependeria de outros
estudos. Como observa Blikstein, tendo em vista os antecedentes acima expostos,
na verdade, as semelhanas entre o snscrito e as lnguas europeias j tinham sido percebidas bem antes
do sc. XIX. Ocorre, no entanto, que a histria das ideias e do pensamento no linear; ao contrrio, ela
descontnua e, no dizer do eminente linguista romeno Eugenio Coseriu (...), a histria da cincia
lingustica cheia de ocos, a tal ponto que, reiteradamente, as mesmas coisas voltam a ser
redescobertas. (BLIKSTEIN, 1992, p. 105)
O passo seguinte da redescoberta ser dado pelo livro de Schlegel j referido, mas o
mais importante foi a publicao, em 1816, do estudo do alemo Franz Bopp (1791-1867) ber
das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jener der griechischen, lateinischen,
persischen, und germanischen Sprache (Sobre o sistema de conjugao da lngua snscrita em
comparao com o das lnguas grega, latina, persa e germnica). O estudo de um sistema, neste
caso o verbal, revelou-se um argumento mais poderoso para fundamentar a hiptese de uma
origem comum que a simples comparao lexical. Estava, portanto, criado o mtodo
comparativo, cujo pressuposto de partida que
entre elementos de lnguas aparentadas existem correspondncias sistemticas (e no apenas aleatrias)
em termos de estrutura gramatical, correspondncias estas passveis de serem estabelecidas por meio
duma cuidadosa comparao. Com isso, podemos no s explicitar o parentesco entre lnguas (isto ,
dizer se uma lngua pertence ou no a uma determinada famlia), como tambm determinar, por
inferncia, caractersticas da lngua ascendente comum de um certo conjunto de lnguas. (FARACO,
2005, p. 134).
Sentido
Avstico
QUADRO 3
Nomes de parentesco nas lnguas indo-europeias
Snscrito
Grego
Latim Irlands Alemo
Ingls
Russo
me
matr-
matar
mter
mater
mthair
Mutter
mother
mati
pai
pitr-
pitar
patr
pater
athair
Vater
father
otiets
irmo
bhrtar-
bratar-
adelphs
frater
brthair
Bruder
brother
brat
filha
duhitr-
dugdar-
thugter
filia
inon
Tochter
daughter
dotsiernii
irm
svsar-
x ahar-
adelph
soror
sir
Schwester
sister
siestra
filho
sunuh
hunu
huis
filius
mac
Sohn
son
syn
24
palavra russa, que tem origem diferente) foi reconstituda tradicionalmente como
*pater.
d) Em irmo voc perceber que o grego apresenta uma palavra de origem diferente,
podendo todas as demais ser explicadas a partir do que voc j conhece, o timo
tendo sido primeiramente reconstitudo como *bhrater.
e) Os termos correspondentes a filha apresentam a mesma formao que os demais
(com o sufixo *-ter), podendo as diferenas ser explicadas a partir do que voc j
conhece; o timo comum foi em princpio reconstitudo como *dhughter, as excees
ficando por conta do latim, do irlands e, parcialmente, do russo (o antigo eslavo
eclesistico apresenta a forma duti).
f) Com relao a irm, a exceo se deve de novo ao grego, as demais palavras
podendo ser aproximadas e sua origem tendo sido reconstituda de incio como
*swesor (no latim, a mudana s > r normal em certos contextos).
g) Finalmente, para filho as excees se constatam no latim e no irlands, para os
demais termos tendo sido proposto inicialmente o timo *sunu-.
Todas essas reconstituies representam tentativas iniciais que mais tarde conhecero
outras propostas de restabelecimento, na medida em que se diferenciem as formas como se
desenha o sistema fonolgico do indo-europeu. Em especial, o vocalismo apresentava
problemas que s aos poucos foram esclarecidos. Mas alguns elementos se impem de
imediato, como o uso de *-ter para marcar uma parte desses nomes de parentesco, o que leva
a supor que se trate de um sufixo (cuja produtividade parece ter sido estendida, no germnico
e no russo, alm dos quatro primeiros nomes do quadro, abrangendo tambm o relativo a
filha).
De qualquer modo, evidente que a semelhana entre tantos termos com os mesmos
significados no se poderia dever a mero acaso ou seja, o nico modo de buscar uma
explicao razovel apelar para a hiptese de uma origem comum de todas essas lnguas.
2 A constituio do mtodo histrico-comparativo
Uma etapa importante para a constituio do arcabouo da chamada gramtica ou
lingustica histrico-comparativa foi a publicao, em 1819, da Deutsche Grammatik (Gramtica
alem), por Jacob Grimm (1785-1863) um dos dois irmos que ficaram famosos por terem
recolhido e publicado os contos de fadas (Mrchen) da tradio alem. A diferena entre o
trabalho de Grimm e o de seus antecessores, Bopp e Rask, est no fato de que ele no estava
interessado apenas em comparao visando demonstrao do parentesco entre lnguas, mas
desenvolveu um estudo propriamente histrico, abordando o desenvolvimento do grupo
25
QUADRO 4
Lei de Grimm
aspirada > vozeada
i.e. *trei-
i.e. *bhrater
i.e. *dwo-
latim tres
gtico: threis
snsc.: bhratar-
gtico: brothar
latim: duo
gtico: twa
grego treis
ingls: three
latim: frater
ingls: brother
grego: duo
ingls: two
26
portugus
QUADRO 5
O grupo inicial pl- em latim e em lnguas romnicas
espanhol
francs
italiano
latim
cho
llano
plain
piano
planu-
cheio
lleno
plein
pieno
plnu-
Acontece que, com relao a um dos casos, o do verbo chover, a previso se aplicava
perfeitamente com relao ao grupo consonantal inicial, mas observava-se um problema no
final da palavra:
portugus
espanhol
QUADRO 6
Chover
francs
chover
llover
pleuvoir
italiano
latim
piovere
*ploure
Com o correr dos anos, outros grupos de lnguas indo-europeias foram tambm objeto
de estudos especficos como as eslavas, as celtas, as indo-iranianas etc , o que terminou por
fornecer aos estudos histrico-comparativos uma boa base de dados empricos, indispensvel
para testar sua metodologia.
3 Teorizaes sobre a linguagem
Uma das consequncias mais importantes dos estudos comparados das lnguas indoeuropeias foi ter induzido a teorizaes sobre a lngua e a linguagem, fundando a lingustica
moderna.
dos passos desse percurso que voc encontrar um apanhado no texto complementar
que voc ler a seguir.
28
LEITURA COMPLEMENTAR
Rita DAvino
Introduzione a un corso di storia comparata delle lingue classiche, 1997, p. 3-17
Histria da lingustica histrico-comparativa
A histria da lngua como objeto de pesquisa cientfica uma conquista relativamente
recente, tornada possvel pela profunda transformao da cultura denominada
Romantismo. Nela, a exaltao da fisionomia particular dos povos se traduz na busca dos
traos que tais fisionomias individuam: a lngua, os costumes, o direito. A noo de histria
lingustica permanece at ento improdutiva no plano concreto da pesquisa, ainda que
intuda em vrias retomadas e em medida diversa desde a Idade Mdia, e mesmo se
teorizada no quadro de temticas filosficas mais amplas.
Na Antigidade, gregos e latinos observaram a lngua com interesses filosficos,
lgicos, literrios, normativos, enquanto ignoraram o problema histrico. Assim, aos antigos
indianos faltou completamente a noo do desenvolvimento histrico, mesmo tendo feito de
Vac uma divindade, reconhecendo nela a nominabilidade das coisas inerente s prprias
coisas e mesmo tendo-se dedicado com profunda ateno observao da sua lngua a todos
os nveis (fonetismo, morfologia, sintaxe, estilo). E eles no tiraram partido, para uma reflexo
comparativa, do antigo iraniano, nem do grego, quando as vicissitudes histricas os
colocaram em contato com esses povos. Analogamente, os gregos, mesmo que sejam
considerados no injustamente os fundadores da gramtica10, no trouxeram interesse
histrico aos fatos lingusticos e consideraram brbaroi as linguagens de tantos povos (persas,
frgios, armnios, trcios, ilricos) com os quais tiveram contato. O fato que, por exemplo,
Herdoto oferea anotaes agudas sobre caractersticas do inico o do drico de Siracusa e
de Cirene, sobre certas parentelas lingusticas ou sobre relaes de vocbulos gregos com
lnguas brbaras apenas confirma que observaes desse tipo, se no faltaram de todo, no
encontraram, porm, o terreno apto a transformar a descrio de fatos espordicos em uma
anlise metdica do seu desenvolvimento.
Assim, por toda a Idade Mdia, o Renascimento, at o incio do sculo dezenove, no
obstante intuies penetrantes e, como foi dito, precisas aquisies tericas: de Dante, que v
no ydioma trifarium a comunho lingustica do s, oc e oil, aos gramticos italianos do sculo
XVI (Cludio Tolomei, Celso Cittadini, que comeam a observar de perto as relaes entre as
lnguas romnicas vulgares e o latim; aos exegetas bblicos que, comparando as trs redaes
sabido que a Aristteles remonta a individuao das categorias gramaticais, a diviso tradicional das partes
do discurso, a terminologia; que estoicos e peripatticos constituram aquele complexo de doutrinas gramaticais
que, assimiladas e elaboradas pelos latinos formaram a ars grammatica antiga e medieval, da qual depende a
reflexo gramatical at o surgimento da lingustica moderna; que os alexandrinos estudaram e descreveram nas
suas especficas qualidades dialetais os textos literrios)
10
29
(hebraica, grega e latina) da Bblia (ainda que com intentos teolgicos) chegam noo de
gnio da lngua; at Bacon, Locke, seguido pelos outros empiristas ingleses, a Leibniz e,
independentemente, a Giambattista Vico, cuja voz isolada se ope ao racionalismo, que
imperava na cultura do seu tempo, com o De causis linguae latinae de Giulio Cesare Scaligero e
a Minerva de Francesco Sanzio: a estes ele repreendeu por procederem como se os povos que
encontraram as lnguas tivessem antes de ter andado a escola de Aristteles, com cujos
princpios ambos raciocinavam. Em particular, a novidade revolucionria de Vico com o
reconhecimento que o signo lingustico nasce como fato intuitivo e fantstico, e no como
qualificao racional do real foi uma afirmao explcita e consciente da historicidade do
fato lingustico (as lnguas mudam por interveno de momentos poticos no tecido dos
falares convencionais). Todavia, quase dois sculos aps esta concepo pode se afirmar
sobre o plano dos estudos lingusticos, em que mltiplas observaes e intuies, s vezes
felizes, desde a Idade Mdia, mas especialmente nos sculos XVI, XVII e XVIII, com sensvel
progresso nesse ltimo, surgiram do confronto e da tentativa de agrupamento dos materiais
lingusticos, afirmando-se, exatamente, quando os tempos foram culturalmente maduros para
exprimi-los e torna-los produtivos.
Concorreu para isso, sem dvida, a impostao cultural mencionada, na qual, com
novo interesse se observou a histria de cada um dos povos, o gosto tipicamente romntico.
pelo gosto por tudo o que extico ou primitivo, ou de qualquer modo distante no tempo e
no espao que se deve a ressonncia de um livro como o de Friedrich Schlegel, ber die
Weisheit und Sprache der Indiers (1808). A comparao com o antigo indiano o momento
iniciador da lingustica como cincia. Schlegel nota a afinidade do snscrito com o latim, o
grego, o germnico, o persa nos seguintes termos: a afinidade reside no s no grande
nmero de razes que ele (o snscrito) tem em comum com essas lnguas, mas se estende
tambm estrutura mais interna e gramtica. A concordncia, portanto, no casual e tal
que se possa explicar por misturas, concordncia substancial, que evoca uma origem
comum.
Primeira fase
Em 1816, a publicao do texto de Franz Bopp sobre a conjugao (ber das
Conigationssystem der Sanskritsprache, in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen
persischen und germanischen Sprache) assinala, tradicionalmente, a data de incio da lingustica
histrica. Isso no por um seu particular valor intrnseco, mas porque a partir dessa obra se
movem os primeiros passos da comparao como cincia, sobre a qual a lingustica histrica
tem o seu fundamento metodolgico.
A referncia ao valor intrnseco deve-se ao fato de que, realmente, o interesse que
move a anlise comparativa de Bopp ainda o de remontar a um estado primitivo, originrio,
no qual as formas gramaticais se deixam analisar em elementos inexplicveis em si e no o
propriamente histrico, de reconstruir, mediante a comparao das formas documentadas,
um precedente estado lingustico comum. Meillet diz que ele ainda um homem do sculo
XVIII, que pretende remontar explicao originria dos fatos, dos quais a cincia, por ele
30
leis anlogas s que regulam o mundo fsico. O Compendium der vergleischenden Grammatik der
indogermanischen Sprache (1861), de August Schleicher, constitui a aplicao de tais princpios
fundados sobre a concepo hegeliana da histria como realizao de liberdade consciente,
mas essa liberdade no pode ser encontrada na lngua, que por isso objeto de uma
sistematizao anloga das cincias naturais ( significativo que Schleicher fosse tambm
botnico e naturalista). Essa obra representa tambm a primeira organizao de uma doutrina
lingustica indo-europeia, como reconstruo de um estado lingustico no documentado,
atravs da comparao de estados lingusticos historicamente atestados que apresentam
correspondncias evidentes. Tais correspondncias, por ser o resultado de evolues que
podem se percorrer no seu desenvolvimento, permitem que se remonte uma lngua me,
que representa o tronco do qual se ramificam os diversos grupos (Stammbaum-theorie: teoria
da rvore-genealgica). Dessa fase originria, concebida como algo puro e perfeito (note-se
a persistncia de certas posies iluministas, as quais sobrevivem tambm, em mbito terico,
nas concepes de W. Humboldt) move o desenvolvimento diferenciado, visto como
decadncia, o qual se verifica, exatamente, segundo determinadas leis naturais.
A idade neogramtica
Do conceito de lngua como organismo natural, passa-se logicamente ao axioma da
validade absoluta das leis fonticas: este o axioma que, defendido pela orientao positivista
da cultura, domina no ltimo quarto do sculo XIX. A escola dos neogramticos (Scherer,
Leskien, Osthoff, Brugmann, Delbrck etc) funda a partir dele o entusiasmo com que atua
sobre a enorme quantidade de material oferecido pelas diversas filologias, atingindo a
sistematizao rigorosa do fonetismo indo-europeu que, por sua vez, refora, com a
qualidade dos resultados, a confiana nos seus princpios. Entretanto, diante do aspecto
concreto dessa problemtica propriamente lingustica, adquire-se definitivamente, ainda que
no ainda de modo perfeitamente consciente, o sentido da perspectiva histrica. Assim, j em
1875, no aparecem mais em nenhuma publicao, as ingnuas tentativas glotognicas de
tipo boppiano (a redao de fbulas na lngua reconstruda), nem se pensa mais no indoeuropeu como uma lngua perfeita, colocada na origem do desenvolvimento lingustico.
Alm disso, aparece a exigncia de se observar de perto os fatos, ou seja, de se basear no
mais na lngua escrita, mas sim na observao direta da lngua falada (tal j era o valor
essencial da gramtica lituana de Schleicher). Enfim, a f na lei comporta o reconhecimento
da existncia de anomalias e, por mais que se atribua a sua causa a um fator analgico
entendido tambm em modo absolutamente mecnico, todavia o fato de mais se admitir,
como era frequente em poca anterior, a possibilidade de uma mudana espordica, ou
seja, sem uma causa, passa a dirigir a ateno exatamente sobre essas inegveis excees e,
portanto, a fazer que se revelasse logo a insuficincia de um princpio to genrico e
impreciso, como o da analogia dos neogramticos.
Reao ao princpio de validade absoluta das leis fonticas
32
33
Bailly e Sechehaye) a qual ainda no tinham atingido, e pela qual teria sido indispensvel o
esforo de sntese de quem o tinha criado.
Entre os velhos e os novos tempos, cheio de iniciativas inovadoras, mas consciente das
conquistas j alcanadas pela lingustica e com pleno domnio do mtodo rigoroso dos
neogramticos, F. de Saussure representa a marca que distingue a lingustica do sculo XX. A
sua obra representou uma enrgica chamada objetividade sincrnica da lngua, mas est
fora de discusso que nela se encontram tambm as premissas, tericas e metodolgicas, de
um mtodo histrico produtivo e autntico.
Para Saussure, a sistematicidade e o formalismo caracterizam a lngua, enquanto objeto
de considerao cientfica (a determinao do objeto especfico da cincia lingustica o
objetivo constante da sua reflexo, o motivo de fundo da sua problemtica): ... partout et
toujours ce mme quilibre complxe de termes que se conditionnent rciproquement.
Autrement dit, la langue est une forme et non une substance11 (Cours..., p. 169). Ou seja, a
lngua o patrimnio coletivo de formas fnicas, significantes, univocamente combinadas
com os relativos significados. Esse patrimnio de signos organizado em sistema, na
medida em que cada um desses signos deve a sua existncia ao fato de entrar em certas
relaes com os outros. A funcionalidade do sistema, isto , o que o torna um instrumento
apto a funcionar em cada ato de palavra, constituda exatamente pelas oposies e
correlaes intercorrentes entre cada elemento, os quais resultam individuados pelas suas
relaes diferenciais no conjunto dos elementos similares, mais que pelas suas caractersticas
positivas: dans la langue il ny a que des differences12 (ib., 166). Porm, no menos
saussuriana a afirmao da interdependncia e, portanto, da substancial indivisibilidade da
palavra e da lngua, essa considerada o produto e o instrumento daquela, assim como a
programao de uma lingustica da palavra ao lado de uma da lngua.
Na verdade, a enrgica chamada de Saussure objetividade do sistema, em relao
subjetividade do falante a quem deu destaque o carter incompleto da sua obra de
sistematizao terica, exatamente em relao palavra resolveu-se, em conexo, com a
polmica anti-idealista, na definitiva dicotomia sincrnico-diacrnica, operada pelo
Estruturalismo.
Nascido, desde o manifesto da escola de Praga, com a precisa e declarada finalidade de
uma lingustica sincrnica, esse direcionamento se demonstrou imediatamente empenhado
em dar conta das mudanas no prprio ato que criava a noo de equilbrio estrutural, pronto
para se restabelecer automaticamente cada vez que um fator externo colocava em crise a
harmonia do sistema. Uma posio em que, por sistema se entendia racionalistamente e,
portanto, arbitrariamente se a lngua uma forma da atividade cognoscitiva integral e no
s de um seu momento, como racional a abstrao das relaes diferenciais intercorrentes
entre as unidades de uma dada lngua. Por elemento extra-funcional cada entidade que no
pode ser enquadrada na organizao simtrica dessas relaes, arbitrariamente identificada
Traduo: ...em todo lugar e sempre esse mesmo equilbrio complexo dos termos que se condicionam
reciprocamente. Dito de outra forma, a lngua uma forma e no uma substncia.
12 Traduo: na lngua h to somente diferenas.
11
34
com a estrutura da lngua e por fator externo todo elemento no identificvel com a
exigncia, automaticamente ativa no sistema, de distino das unidades.
Colocadas essas premissas, o Estruturalismo procurou dar tambm ao problema da
inovao uma resposta estrutural, nitidamente distinta das oferecidas pela lingustica
histrica: segundo o princpio que a imanncia do mtodo cientfico requer que se encontre
as razes de todos os fenmenos lingusticos, incluindo, pois, a mudana, no interior do
sistema lingustico. A insuficincia terica do princpio metodolgico torna-se evidente
quando se pensa que o sistema funciona nos atos lingusticos individuais dos falantes, de
modo que a palavra, com as suas exigncias subjetivas e as suas realizaes criativas,
representa o impulso contnuo da dinmica do prprio sistema.
mrito inegvel do Estruturalismo ter definitivamente chamado a ateno para o fato
que, para atingir a essncia do fenmeno lingustico, indispensvel considerar as unidades
relativas tambm nas mtuas relaes que intercorrem entre elas. Mas tambm verdadeiro
que identificar a exigncia imanentista com a abstrao do sistema de funes da realidade
concreta que a atua, condena a perder de vista o objeto da pesquisa, ou seja, as lnguas nas
suas fisionomias individuais: a experincia da glossemtica, ou a do Estruturalismo
americano, pelo menos nas suas partes mais avanadas, oferecem uma confirmao precisa
dessas afirmaes.
A lingustica histrica hoje
Hoje, a lingustica histrica tem condies de dar uma resposta adequada ao porqu da
mudana lingustica, tornada consciente da complexidade do fenmeno, em relao com a
multiplicidade dos fatores e a variedade das suas interaes, e por isso capaz de utilizar a
contribuio dada por diversas orientaes, equilibrando as instncias unilaterais de cada
uma delas. A primeira condio para isso no exasperar a oposio lngua-palavra (e muito
menos a de diacronia-sincronia). Quando, a propsito da mudana da estrutura sinttica
quela analtica, ocorrida no desenvolvimento de quase todas as lnguas indo-europeias,
Meillet sustentava a interveno de fatores afetivos de um lado e lgicos de outro,
acrescentando explicitamente que se esses se afirmam porque a inovao imediatamente
assumida por indivduos que participam das mesmas condies histricas, o que significava
unir, sobre o plano histrico concreto13 a presumida ciso entre lngua e palavra; significava
que o aluno de Saussure tinha compreendido a lio de quem, mesmo tendo criado as
premissas da langue en elle mme et par elle mme14 e interessante relevar que hoje temos
como certo que a formulao do princpio de imanncia nesses termos no saussuriano
afirmava, todavia, a interdependncia entre lngua e palavra, definindo a lngua tanto como
um instrumento quanto como um produto da palavra (Cours..., p. 37).
Eliminada tal oposio, necessrio no criar uma nova entre fator interno e
externo de mudana, compreendendo a qualidade de fator externo maneira protoMesmo se mediante o trmite sociolgico que em plena idade estruturalista reaparece, no por acaso, no
conceito de norma de Coseriu.
14 Traduo: lngua nela mesma e por ela mesma.
13
35
EXERCCIO
Esquematize as diversas etapas da lingustica histrico-comparativa.
36
TEXTO 4
A RECONSTRUO DO INDO-EUROPEU
Jacyntho Lins Brando
Vamos retomar a famlia indo-europeia para seguir alguns dos passos a partir dos
quais se reconstitui uma protolngua. H trs razes principais para essa escolha: (a) como
voc j sabe, trata-se de uma famlia bastante estudada desde o sculo XIX, de cuja
protolngua no temos nenhum registro escrito, o que faz com que seu conhecimento
dependa inteiramente da aplicao do mtodo comparativo; (b) nessa famlia que se
encontra o portugus, o que ajuda a compreender, em termos diacrnicos, algumas de suas
categorias gramaticais; (c) da comparao do proto-indo-europeu com as lnguas indoeuropeias percebe-se como a mudana lingustica se processa sem pressupostos teleolgicos.
A reconstituio de uma protolngua no documentada tem como primeiro requisito a
possibilidade de, comparativamente, a partir de um conjunto de lnguas que se pretenda dela
sejam derivadas, estabelecer o que define uma lngua, a saber: (a) um lxico; (b) um sistema
fonolgico; (c) um sistema de morfolgico; (d) padres sintticos. Ateno: como as lnguas
encontram-se em processo constante de variao e mudana, no se trata de estabelecer essas
categorias para todo o conjunto, mas de deduzir do conjunto quais seriam os traos que se
encontrariam na protolngua reconstituda, capazes de explicar os resultados observveis nas
diferentes lnguas dela procedentes.
Um segundo requisito que a protolngua deve ser tipologicamente vivel. Como
veremos adiante, existem alguns padres lingusticos (o que se denomina tipos
lingusticos), deduzidos da observao e comparao das lnguas existentes. Por exemplo,
recordando algo a que j se fez referncia: nem todas as lnguas apresentam artigos, mas, se
uma lngua tem apenas um tipo de artigo, este ser o definido. Noutros termos, de uma
perspectiva diacrnica: tudo parece indicar que, quando se criam artigos, primeiro se cria o
definido e apenas depois, se for o caso, o indefinido. Nesse sentido, caso se reconstitua uma
lngua que possua apenas artigos indefinidos isso representar, em princpio, uma
dificuldade tipolgica que pe em suspeio a prpria reconstituio.
Na sequncia, vamos abordar alguns dos passos da reconstituio do indo-europeu,
enfatizando o que diz respeito s principais categorias morfolgicas nominais e verbais, pois,
como voc ver, seu conhecimento ajuda a entender as categorias de nmero, gnero, caso,
aspecto, tempo e modo nas lnguas indo-europeias modernas, incluindo o portugus.
37
II
III
IV
VI
VII
VIII
IX
cem
cent
ciento
hundert
centum
sut
cento
yz
cent
oito
huit
ocho
acht
octo
opt
otto
sekiz
vuit
noite
nuit
noche
Nacht
nocte(m)
noapte
notte
gece
nit
filha
fille
hija
Tochter
filia
fiic
figlia
kiz
filla
folha
feuille
hoja
Blatt
folia
foaie
foglia
yaprak
fulla
figo
figue
higo
Feige
ficu(m)
smochin
fico
incer
figa
saber
savoir
saber
wissen
sapre
ti
sapere
bilmek
saber
vida
vie
vida
Leben
uita
via
vita
hayat
vida
orelha
oreille
oreja
Ohr
auricula
ureche
orecchia
kulak
orella
10
velha
vieille
vieja
alte
uetla
veche
vecchia
yali
vella
portugus
Algumas observaes sobre algumas convenes ortogrficas: 1. na coluna VI, a letra grafa o fonema //, semelhante
ao e do ingls father, representa o fonema //, equivalente ao ch do portugus, e o fonema /ts/; na coluna
VIII, representa // e no grafa um fonema especfico, apenas alongando a vogal que o precede.
15
38
(c) Na linha 1 ser fcil voc perceber as lnguas que modificaram mais a palavra
latina. Agora observe o seguinte: a letras c em latim clssico representa a velar
desvozeada, ou seja, /k/. Assim, para chegar s formas romnicas, a primeira mudana
j se produziu no prprio latim vulgar (o latim falado donde procedem as lnguas
romnicas), no seguinte sentido: /ke/ > /se/. Tendo isso em vista, a forma do romeno,
que, em princpio, parece mais distanciada, mostra o quanto tem de foneticamente
semelhante com as demais, ainda que grafe a inicial com s. Organize as lnguas na
sequncia das que so mais ou menos semelhantes ao latim centum, observando
tambm o vocalismo.
(d) Agora observe nas linhas 2 e 3 a evoluo da sequncia latina -ct- nas diferentes
lnguas, nas palavras octo e nocte(m), e descreva-a abaixo:
QUADRO 2
Evoluo da sequncia -ct- nas lnguas romnicas
-ct- > -it-ct- > -ch-ct- > -tt-ct- > -pt-
e) Preste ateno agora com o que acontece com o f inicial latino e nas linhas 4, 5 e 6:
ele se conserva em todas as lnguas, com exceo de uma. Qual? Trata-se de uma
mudana que se debita ao substrato (ou seja, lngua falada numa determinada regio
antes da implantao de outra): neste caso, o substrato basco, que no s no uma
lngua latina, mas nem mesmo indo-europeia. A substituio do /f/ inicial por uma
aspirao (/h/) registra-se lentamente a partir do sculo IX, na zona ao norte de Burgos,
e s se impe literariamente no sculo XV, diferenciando, assim, o espanhol de todas as
outras lnguas romnicas (ELIA, 1979, p. 94-96).
(f) Ainda nas linhas 4 e 5, verifique a evoluo da sequncia latina -li-vogal:
considerando que os dgrafos -lh- (portugus), -ll- (catalo) e -gl- (italiano) representam
o mesmo fonema //, que lnguas mais se afastaram do latim?
(g) Nas linhas 6, 7 e 8, observe a evoluo das consoantes desvozeadas intervoclicas, a
saber, /k/, /p/ e /t/ e voc constatar que as lnguas se organizam de um modo bastante
regular: as que mantm a consoante latina; as que a mudam para a correspondente
vozeada; uma lngua que muda a vozeada para a correspondente fricativa (/p/ > /b/ >
/v/) ou elimina completamente a consoante (o romeno, nas linhas 6 e 7, adotou outros
termos, por isso no representativo das mudanas fonticas). Feita essas observaes,
voc constatar que as lnguas da Pennsula Ibrica vozeiam regularmente as
39
2 A reconstituio do indo-europeu
Evidentemente, quando a tarefa reconstituir uma lngua de que no se tem nenhuma
documentao e que teria sido falada, provavelmente, h sete mil anos, tudo se torna mais
difcil, embora no seja impossvel.
No quadro abaixo, vamos fazer o mesmo exerccio de comparao:
40
noite
dois
trs
cinco
corao
que/quem*
portugus
noctis
duo
tres
quinque
pedis
cordis
quid
II
nukts
do
tres
pnta
pods
karda
III
night
two
three
five
foot
heart
what
IV
oche
dh
tr
cig
cos
chro
cad
gaua
bi
hiru
bost
oinez
bihotza
zer
VI
notsh
dva
tri
piat
fut
sierdtsie
kto*
VII
nakti
dvau
trayah
paca
pad
hdaya
ks*
VIII
jszaka
ket
hrom
lb
szv
mi
IX
naktis
du
trys
penki
pda
irdis
kas*
natt
tva
tre
fem
fot
hjrta
vad
Faa assim:
(a) Comece pelas colunas 1, 2 e 3, com as palavras para noite, dois e trs e verifique
quais as duas lnguas que no apresentam semelhanas com as demais (a primeira
o basco, a outra, o hngaro, nesta ordem anote na ltima coluna). Agora confira
se a mesma tendncia se repete nas outras colunas (se necessrio, corrija sua opo
anterior).
(b) Agora observe que, na coluna 2, a maior parte das palavras para dois comeam
com a dental vozeada /d/, havendo apenas duas que apresentam a correspondente
desvozeada /t/; nas coluna 3 e 4, onde a maior parte tem a labial desvozeada /p/, nas
mesmas duas encontramos /f/; na coluna 6, as mesmas duas lnguas tm a aspirada
/h/ onde outras trazem a velar desvozeada /k/ ou a sibilante /s/. Fazendo isso, voc
identificou a chamada rotao germnica e as duas lnguas germnicas do
quadro, a saber, o ingls e o sueco (escreva os dois nomes).
(c) Na mesma coluna, observe agora a distribuio entre /k/ e /s/, as que apresentam a
ltima soluo sendo, pela ordem, o russo e o lituano (escreva os nomes).
(d) Na ltima coluna, voc tem um exemplo de outra distribuio: onde a lngua I tem
uma labiovelar /kw/, as demais lnguas apresentam trs alternativas: /k/, /w/ ou /t/.
Compare agora com o tratamento da ltima slaba da coluna IV e voc descobrir
que as lnguas 1 e 2 mantiveram a correlao /kw/ /t/, sendo a primeira o latim e a
segunda o grego (no se esquea de anotar os nomes).
(e) Para completar as informaes, agora anote as demais lnguas do quadro, que so,
pela ordem, o irlands e o snscrito.
41
Francs
Ingls
Snscrito
Grego
Observe:
(a) Nos trs primeiros exemplos (portugus, francs e ingls) h dois nmeros
(singular/plural), enquanto nos dois ltimos (snscrito/grego) encontramos trs
(singular/plural/dual);
42
(etat/etni/ete,
este/estes/estes
dois)
predicativo
43
(mais de um)
Dual
Plural
(pares)
(mais de dois)
44
45
Parece que essa existncia de duas ordens de critrios de base diversos que torna a categoria
de gnero um fato complexo no grupo indo-europeu, o que se poderia representar assim:
QUADRO 6
Combinaes dos critrios animado/inanimado e masculino/feminino no gnero gramatical das lnguas indoeuropeias
Animado (ou Comum)
Inanimado (ou Neutro)
Masculino
Feminino
Animado
Pessoal
Inanimado
No-pessoal
retornando
uma
oposio
binria
(animado
ou
comum/inanimado ou neutro);
(c) outras lnguas (como maior parte das romnicas, o hindi e o pachto), conservaram
apenas a distino masculino/feminino;
(d) finalmente, h lnguas que eliminaram completamente a distino de gneros
(persa, bengali, armnio).
A existncia do modelo tripartido (masculino/feminino/neutro) no avstico, no
snscrito, no grego, no latim, no proto-eslavo e no protogermnico sugere que o indoeuropeu j conhecia esse modelo antes da separao desses grupos, mas aps a constituio
46
do anatlio como grupo parte (em que prevalece a diviso gnero comum/gnero neutro). A
classe dos adjetivos, os determinantes por excelncia, esclarecedora quanto a isso. Em grego
e em latim, por exemplo, h dois tipos de adjetivos: os que apresentam duas formas (com o
masculino/feminino opondo-se ao neutro) e os que tm trs formas (masculino x feminino x
neutro):
QUADRO 7
O gnero dos adjetivos em grego e latim
Grego
Gnero
Triformes
Biformes
Latim
masculino
feminino
neutro
masculino
feminino
neutro
agaths, bom
agath
agathn
bonus, bom
bona
bonum
aleths, verdadeiro
aleths
brevis, breve
breve
Masc.
Fem.
Masc.
Fem.
Masc.
Fem.
bom
boa
bueno
buena
buono
buona
breve
breve
breve
47
Animais
rvores
Astros
Filhotes
Frutos
Objetos
Masculino
Feminino
Neutro
predominante
Grego
patr
mtr
tknon
Progenitores x
Alemo
Vater
Mutter
Kind
gerado
suk
skon
Figueira/figo
Grego
Pereira/pera
Latim
pirus
pirum
rvore
Macieira/ma
Latim
malus
malum
iablonia
iabloko
fruto
poitris
poma
Russo
Poeta/poetisa/
Grego
mls
Grego
poits
mlon
poema
Produtor x
produto
48
Sol
Masculino
Latim
Caelus
Grego
ourans
Alemo
Himmel
Latim
sol
Grego
hlios
Alemo
Lua
Terra
Sonne
luna
Grego
seln
Mond
Latim
stella
Grego
astr
Alemo
Stern
Latim
terra
Grego
Alemo
Fogo
Latim
Erde
ignis
Grego
pr
Alemo
gua
Mar
Feuer
Latim
aqua
Grego
hdor
Alemo
Wasser
Latim
Grego
mare
pntos
Alemo
Rio
Neutro
caelum
Latim
Alemo
Estrela
Feminino
Alemo
plagos
See
Latim
Grego
thlassa
flumen
potams
Flu
gua, mar e rio o nmero de ocorrncias no neutro cresce, havendo mesmo a possibilidade,
como no caso das palavras que em grego nomeiam o mar, de contar-se com termos dos trs
gneros. Todos esses exemplos ilustram como a sucesso dos dois critrios de distino de
gnero fez com que essa categoria, de um ponto de vista sincrnico, nas diferentes lnguas e
provavelmente j na fase mais recente do indo-europeu, passasse a ser em grande parte
imotivada semanticamente, mantendo apenas a funo de classe de concordncia.
H contudo uma motivao de ordem gramatical que preciso ainda considerar.
Como j se disse, a categoria de gnero organiza o lxico das lnguas que a possuem. Essa
organizao, pelo menos em princpio, parece que estabelecia, no indo-europeu, restries
quanto s relaes entre substantivos e verbos, a saber: a) os nomes animados poderiam
ocorrer como sujeitos de verbos ativos, como correr, destruir, comer, beber, morrer,
falar, matar, crescer; b) os nomes inanimados no poderiam exercer a funo de sujeitos
de verbos ativos, mas apenas de verbos que semanticamente denotassem aes ou estados
compatveis com sujeitos inativos (cf. GRAMKRELIDZE; IVANOV, 1995, p. 239).
Tomemos como exemplo o seguinte enunciado:
I
II
III
sujeito (agente)
verbo (ativo)
objeto (inativo)
o homem
rola
a pedra.
Existe um rol de termos que podem ocupar a posio I (como mulher, animal,
tempestade, vento etc.), mas no so todos os itens lexicais que podem faz-lo: a pedra rola o
homem seria, por exemplo, um enunciado sem sentido. Em princpio, as palavras que
poderiam ocupar a posio I so as que pertenceriam classe dos animados (ou ativos), no
podendo faz-lo os nomes inanimados (ou inativos). Assim se entende por que o conceito de
animado no se restringe a seres que, da nossa perspectiva, tm vida ou se movem, pois
seriam perfeitamente coerentes enunciados como:
I
II
III
sujeito (agente)
verbo (ativo)
objeto (inativo)
o ceu
fecunda
a terra.
a terra
produz
a rvore.
a rvore
gera
o fruto.
50
Ainda que se trate de poesia, em que se trabalha com um registro figurado, o poeta fala
de uma experincia de mundo em que terra, sol, lua, mar, rvore so capazes de ocupar a
posio de agentes e no s de pacientes.
Um fato de ordem morfolgico-sinttica que parece corroborar isso que nos neutros,
em geral, a forma do nominativo (o caso do sujeito) a mesma que do acusativo (o caso do
objeto) noutros termos, trata-se de palavras que originalmente no teriam uma forma de
nominativo porque, na condio de inanimados, no poderiam ocupar a posio de sujeitos
de verbos ativos. Tudo isso leva Gamkrelidze e Ivanov (1995, p. 239) a concluir:
A diviso de nomes em ativos e inativos, reconstituda para o indo-europeu, encontra paralelos
tipolgicos frequentes em diversas lnguas com uma classificao binria de nomes. A
classificao binria motiva a totalidade da estrutura gramatical e os recursos sintticosemnticos do estgio mais remoto que se pode estabelecer para o proto-indo-europeu, a partir
da reconstituio comparativa e interna baseada nas lnguas indo-europeias. Isso conta para
vrias das caractersticas do indo-europeu, envolvendo as relaes gramaticais, sintticas e
semnticas.
51
52
plural
Formas tonas
Formas tnicas
1. pessoa
eu
me
mim/eu
2. pessoa
tu/voc
te/o/a/lhe
ti/voc/tu
3. pessoa
ele/ela
o/a/lhe
ele/ela
1. pessoa
ns/a gente
nos
ns/a gente
2. pessoa
vs/vocs
vos/lhes
vs/vocs
3. pessoa
eles/elas
os/as/lhes
eles/elas
*egho(m);
(b) Para o caso oblquo, me < acusativo latino me < i.e. *me, bem como mim < portugus
arcaico mi < dativo latino mihi < i.e. *me.
A forma eu exclusiva do sujeito (eu corro/eu te amo), sendo que seu uso como
objeto direto parece restrito a registros peculiares (h alguns anos fez sucesso uma cano que
dizia leva eu, minha saudade, correspondente a me leva, minha saudade). Uma orao
como ela gosta de eu seria sentida como agramatical ou, pelo menos, no usual por falantes
do portugus, pois se esperaria ela gosta de mim. A alternncia entre a funo de sujeito
(nominativo) e os demais casos se expressa bem na oposio entre eu te amo/ela me
ama/ela gosta de mim.
53
54
qui
lhomme qui ma vu est mon ami / o homem que me viu meu amigo
Objeto direto
que
lhomme que jai vu est mon ami / o homem que eu vi meu amigo
Acus.
Gen.
Dativo
Ablat.
Hitita
Snscrito
Persa antigo
Armnio
Lituano
Russo
Albans
Grego antigo
Grego moderno
Alemo
Ingls
Locat.
Instr.
Vocat.
x
x
Irlands
Latim
Romeno
x
x
x
x
se torna a marcao morfolgica de caso, com no exemplo extremo do ingls que conserva
morfologicamente marcado apenas o genitivo.
No quadro abaixo, que toma como referncia o pronome demonstrativo masculino,
voc poder observar como a marcao se processa:
QUADRO 15
Declinao do pronome demonstrativo esse (em latim) e este (nas demais lnguas)
Casos
Snscrito
Russo
Latim
Grego antigo
Alemo
esha
etot
iste
hotos
dieser
Acusativo (este)
etam
etogo
istum
toton
diesen
Genitivo (deste)
etasya
etogo
istus
totou
dieses
Dativo (a este)
etasmai
etomu
ist
toti
diesem
Ablativo (deste)
etasmt
Locativo (neste)
etasmin
etom
etena
etim
Nominativo (este/esse)
ist
Voc pode se perguntar como procedem as lnguas que no apresentam flexo para
todos os casos, a resposta sendo muito simples: apelam elas para o uso de preposies. No
snscrito no h necessidade de preposies, pois os sete casos se encontram
sistematicamente marcados. Nas demais lnguas a situao relativa aos casos que no tm
flexo prpria apresenta-se assim: (a) utilizam-se preposies; (b) cada preposio pede um
dos casos flexionados, o que se chama regncia da preposio:
QUADRO 16
Preposies que suprem a flexo de casos e sua regncia em grego, russo, alemo e latim
Preposies que expressam o sentido dos casos no flexionados
Regncia das
Ablativo
Locativo
Instrumental
preposies
(lugar de onde)
(lugar onde)
(com qu)
grego
Genitivo
Dativo
Ablativo
ek/ap
russo
alemo
grego
alemo
latim
grego
alemo
latim
iz/ot
aus
en
in
sn
in
mit
cum
tentar entender como se processa a criao da flexo nominal de caso. esta ltima hiptese
que seguiremos.
2.3.2 A criao das oposies de caso
Partindo-se da hiptese bastante razovel de que o indo-europeu tenha conhecido uma
fase no flexionada, as primeiras oposies morfologicamente marcadas de caso, ou seja, a
primeira flexo criada para os nomes, com o acrscimo de desinncias ao radical, parecem ter
sido as relativas ao genitivo e ao acusativo. Isso se constata, antes de tudo, pela existncia de
terminaes para os dois casos que se registram nos vrios grupos da famlia indo-europeia, o
que testemunha em favor de sua antiguidade. Essas terminaes seriam *(o)s para o genitivo
e *(o)m para o acusativo. Importante observar que, com relao ao primeiro, se trata de
estabelecer a relao entre o determinante e o determinado no sintagma nominal (casa de
Pedro ou casa de pedra), enquanto com relao ao segundo a relao entre determinante e
determinado diz respeito ao sintagma verbal (vi Pedro ou vi a casa). Noutros termos:
razovel admitir que a flexo se tenha iniciado para marcar as relaes sintticas nesses dois
pontos mais bsicos dos enunciados.
Antes da criao do sistema de flexo nominal, natural supor que o indo-europeu
contasse com outros recursos para marcar as referidas funes, como a ordem dos termos, a
entonao, a variao do acento etc. Em especial a ordem dos termos se mostra bastante eficaz
para exprimir relaes sintticas, como voc sabe que acontece em portugus com relao ao
verbo e o objeto (VO). No que diz respeito ao sintagma nominal, tambm a ordem dos termos
pode ser significativa por si, como nos exemplos, tambm do portugus, palavra-chave,
cidade-estado, homem-bomba, operao limpeza (ordem Determinado-Determinante),
em que apenas o fato de um substantivo vir justaposto e aps outro j cria a relao de
determinao (observe-se que nem mesmo necessrio proceder a concordncia de nmero:
palavras-chave, cidades-estado etc).
No caso do indo-europeu, ainda que seja impossvel saber com certeza os recursos que
permitiriam expressar as relaes sintticas antes da criao da flexo, a ordem dos termos
parece ter sido significativa, com o determinante precedendo o determinado, no caso dos
sintagmas nominais, como sugerem alguns nomes compostos de diversas lnguas:
58
Lngua
Snscrito
QUADRO 17
Nomes compostos e ordenao dos elementos envolvidos na composio
Composto
Significado
Elementos de composio
Determinante
Determinado
mahdev-
mah-, grande
dev-, deus
svsthna-
terra natal
sthna-, terra
akrpolis
kro-, alto
plis, cidade
rhododktulos
de dedos rseos
rhodo-, rosa
dktulos, dedo
Gtico
armaharts
misericordioso
arma-, piedade
harts, corao
Latim
misericorda
misericrdia
miser-, desventurado
cord-, corao
Russo
polovode
enchente
pol-, cheio
vod-, gua
Grego
Casos
Nominativo
Acusativo
QUADRO 18
Exemplos da oposio nominativo/acusativo
Snscrito
Grego
Latim
Gtico
Hitita
vkah (lobo)
lkos (lobo)
lupus (lobo)
hana (galo)
ginu (joelho)
vkam
lkon
lupum
hannan
ginun
60
Neutro
Snscrito
kntah (amado)
knt
kntam
Grego
poners (infeliz)
poner
ponern
Latim
bonus (bom)
bona
bonum
61
TEXTO 5
O QUE UMA LNGUA
Tommaso Raso e Jacyntho Lins Brando
No possvel saber com exatido quantas lnguas existem no mundo, as estimativas
oscilando entre cinco e dez mil. Estabelecer essa quantidade depende, dentre outras coisas,
dos critrios com que se distinguem lnguas e variedades de uma mesma lngua. Por
exemplo, o portugus de Portugal e o portugus do Brasil so considerados duas variedades
da mesma lngua, com base no fato de que h compreenso recproca. Utilizando-se o mesmo
critrio, contudo, os dialetos de Npoles e de Milo deveriam ser tidos como lnguas
diferentes, porque no h compreenso recproca.
Caso se adote o critrio de inteligibilidade mtua, a estimativa de que so faladas
atualmente mais de seis mil lnguas conforme a ltima edio do Ethnologue, com data de
2009,
exatamente
6.909
(Lewis,
Ethonologue;
dados
disponveis
tambm
no
site
www.ethnologue.com).
1 Lnguas nacionais, regionais e minoritrias
Pode-se perguntar por que to complicado estabelecer o nmero de lnguas faladas
no mundo. Uma das dificuldades est em que h sempre fatores de ordem histrica,
identitria, cultural e poltica que interferem no reconhecimento social de uma lngua.
Sobretudo a partir do sculo XVIII, com a formao dos estados nacionais, predominou a
ideia de que uma nao se define por um territrio e uma nica lngua, a chamada lngua
oficial, ensinada nas escolas e admitida em documentos pblicos, assunto geralmente
tratado como tema constitucional.
H nessa concepo dois tipos de problema: (a) por um lado, os que surgem em vista
do fato de que no interior de uma mesma fronteira geogrfica muitas vezes se encontra mais
de uma lngua (o que se constata exemplarmente no caso da Espanha, onde se falam o galego,
o espanhol, o catalo e o basco, para citar apenas as que contam, alm das variantes orais,
tambm com uma rica literatura; ou no caso do Peru, com o espanhol, o quchua e o aimara);
(b) por outro lado, levanta questes ainda o fato de que a abrangncia geogrfica de uma
lngua pode ultrapassar as fronteiras nacionais (o basco, por exemplo, falado num territrio
contnuo que se estende tanto pela Espanha, quanto pela Frana, bem como o espanhol, na
62
Amrica, abrange um grande nmero de naes, o mesmo sendo verdadeiro com relao ao
quchua, falado tanto no Peru, quanto na Bolvia, na Colmbia, no Equador, no Chile e na
Argentina). A concepo de que cada nao deve ter apenas uma lngua, responsvel pelo
desprestgio e at pela extino de muitas lnguas minoritrias, s pouco a pouco e com
muitos empecilhos tende a se modificar, a partir da perspectiva de que a diversidade
lingustica representa riqueza e no um problema. No se trata, entretanto, de algo simples.
Comprova-o caso do breto, falado no norte da Frana. At poucas dcadas atrs, nas
reparties pblicas e nas escolas havia cartazes com os dizeres: il est interdit de cracher par
terre et de parler breton ( proibido cuspir no cho e falar breto). Isso implicou que essa
lngua se restringisse praticamente a um uso domstico, sendo em geral deixada de lado
pelos homens, em vista de sua integrao nos espaos pblicos, e mantida majoritariamente
pelas mulheres, ento mais restritas esfera privada. Atualmente, a Comunidade Europeia
incentiva a diversidade lingustica, tendo mesmo sido aprovado, em 1992, pelo Conselho
Europeu, o Estatuto Europeu das Lnguas Regionais ou Minoritrias (ETS 148), o qual
prev, da parte dos diversos pases, o reconhecimento das lnguas minoritrias faladas em
seu territrio, bem como uma srie de medidas visando a sua manteno, tais como sua
presena no sistema de ensino para famlias e estudantes que assim o desejarem, a publicao
nelas de textos oficiais, o apoio a sua utilizao nos meios de comunicao etc (cf. Conselho
da Europa, European Charter for Regional or Minority Languages). A maioria dos membros
da Comunidade Europeia j ratificou o estatuto, mas, na Frana, a Comisso pertinente da
Assembleia Nacional considerou, em junho de 1999, que ele contraria o artigo 2 da
Constituio, o qual prev simplesmente que a lngua da Repblica o francs. Desse
modo, conforme o deputado breto Franois de Rugy, cada vez que um dos deputados
(incluindo eu prprio) tem o azar de pronunciar apenas uma palavra numa das nossas
lnguas regionais, o Presidente da sesso se apressa em lembrar que isso proibido e que o
dito no ser reproduzido na ata (cf. Rugy, lAssemble, il est interdit de parler breton...
[Na Assembleia Nacional proibido falar breto...]). Saliente-se que a Frana no um caso
isolado: tambm Blgica, Grcia, Irlanda, Portugal, Itlia e Rssia, dentre outros, ainda no
ratificaram o citado estatuto.
Um outro exemplo, se bem que em sentido contrrio, demonstra o quanto lngua e
poltica podem manter relaes bastante intricadas: o do moldavo. Nenhum linguista
duvida de que se trata no de uma lngua, mas de um dialeto do romeno. Embora este ltimo
tenha recebido, antes do sculo XVIII, denominaes variadas, como valquio e moldavo, j
em 1574 o viajante francs Pierre Lescalopier observava que os habitantes da Moldvia, da
Valquia e da Transilvnia constituam uma unidade etnolingustica que ele denominou
romnesc (romena). Em 1716, tambm Dimitrie Cantemir, um dos grandes iniciadores da
63
QUADRO 1
Pases que j ratificaram o ETS 148 e as lnguas reconhecidas
Pas
Alemanha
Ano da
Lngua ou
ratificao
lnguas oficiais
1998
Alemo
Armnia
2002
Armnio
ustria
2001
Alemo
Chipre
2002
Grego, Turco
Crocia
1997
Croata
Dinamarca
2000
Dinamarqus
Eslovquia
2001
Eslovaco
Eslovnia
2000
Esloveno
Espanha
2001
Espanhol
Finlndia
1994
Finlands
Hungria
1995
Hngaro
Lichtenstein
1997
Alemo
Luxemburgo
2005
Alemo,
Francs,
Luxemburgus
Montenegro
2006
Montenegrino,
Noruega
1993
Noruegus
Pases Baixos
1996
Holands
Srvio
LCO: Kven, Lapo, Romni
LRM: Baixo-Saxo, Frsio, Luxemburgus, Romni,
Idiche
Polnia
2009
Polons
Reino Unido
2001
Ingls
Repblica
2006
Tcheco
2007
Romeno
Tcheca
Romnia
65
2006
Srvio
Sucia
2000
Sua
1997
Sueco
Alemo,
Francs, Ieniche,
Italiano,
Romanche
Ucrnia
2005
Ucraniano
Observao: ainda no ratificaram o ETS 148 os seguintes pases: Albnia, Andorra, Azerbajo, Blgica,
Bielorrsia, Bsnia-Herzegovina, Bulgria, Estnia, Frana, Gergia, Grcia, Irlanda, Islndia, Itlia, Letnia,
Litunia, Macednia, Malta, Moldvia, Mnaco, Portugal, Rssia, So Marinho e Turquia.
Fonte: Conseil de lEurope, Database for the European Charter for Regional or Minority Languages,
fevereiro de 2010.
deixar de observar que a Ucrnia, evitando a polmica que voc j conhece, reconhece como
lnguas regionais ou minoritrias tanto o romeno quanto o moldavo!
Vamos considerar agora a situao do Brasil. Se voc achou que alguns dos pases
citados, como a Polnia (com quinze) e a Romnia (com dezenove), tm muitas lnguas
regionais ou minoritrias, prepare-se: no Brasil, essa cifra algo como que dez vezes maior e
o elenco se apresenta muito mais variado. De um lado, temos as lnguas ainda hoje faladas
por descendentes dos imigrantes que aqui chegaram a partir da segunda metade do sculo
XIX, a saber, alemo, rabe, chins, coreano, espanhol, holands, ingls, italiano, japons,
leto e pomerano (cf. BOLOGNINI; PAYER, 2005); de outro, h entre cento e trinta e cento e
oitenta lnguas indgenas espalhadas por todo o territrio nacional. Isso para no falar nas
lnguas ou falares de origem africana, em geral muito mescladas com o portugus e usadas
em situaes mais pontuais, como rituais religiosos. Em Minas Gerais, h os registros de
Machado, em Milho Verde (O negro e o garimpo em Minas Gerais), e Queiroz, em Bom
Despacho (P preto no barro branco) havendo pelo menos o caso de uma, o calunga, falado na
cidade de Patrocnio - MG, que parece ter uso mais amplo entre negros e brancos (cf. VOGT;
FRY, 1996). No estado de So Paulo, tambm Vogt e Fry (1996) estudaram a lngua do
Cafund. Trata-se, em todos os casos, de realidade que s h pouco tempo passou a ser
efetivamente estudada, como, por exemplo, atravs do projeto Enciclopdia de Lnguas no
Brasil, da Universidade de Campinas (http://www.labeurb.unicamp.br/elb).
Para entender essa situao preciso considerar a nossa histria lingustica. Durante os
sculos XVI e XVII, sem dvida o portugus no era a lngua majoritria na ento colnia,
esse estatuto cabendo chamada lngua geral ou tupi, uma lngua franca que j era
utilizada por ndios de diferentes etnias em toda a costa do Brasil, tendo sido adotada
tambm pelos colonizadores portugueses. Tal era sua importncia que dela se produziu uma
primeira gramtica, da autoria do Padre Jos de Anchieta, e no Colgio dos Meninos de Jesus,
fundado pelos jesutas em 1550, em Salvador (BA), ela constava como disciplina, ao lado do
latim, sendo chamada, pelos padres, de o grego da terra (LEITE, 1938, p. 75). Segundo o
testemunho de viajantes estrangeiros, a lngua geral continuou a ser falada em So Paulo at
fins do sculo XVIII, embora restrita apenas a uso domstico (cf. HOLANDA, 1936, p. 94).
apenas na segunda metade dos setecentos que a lngua portuguesa se impe, devido
principalmente a dois fatores: (a) a descoberta do ouro no serto, que faz com que um grande
contingente de migrantes procedentes de espaos urbanos se transfira de Portugal para o
Brasil; (b) a reforma do ensino levada a cabo pelo Marqus de Pombal, cuja primeira medida
tinha em vista justamente as escolas primrias do Par e Maranho (medida de 3 de maio de
1757) e, em seguida, de todo o Brasil (17 de agosto de 1758), prescrevendo o seguinte: ser
um dos principais cuidados dos Diretores estabelecer nas respectivas povoaes o uso da
67
lngua portuguesa, no consentindo por modo algum que os meninos e meninas, que
pertencerem s escolas, e todos os ndios, que forem capazes de instruo nesta matria, usem
da lngua prpria das suas naes ou da chamada geral (apud CUNHA, 1985, p. 80).
O interessante, contudo, que apenas a Constituio de 1988 declarou expressamente
que a lngua portuguesa o idioma oficial da Repblica Federativa do Brasil (art. 13).
Anteriormente esse preceito permaneceu sem referncia: nas constituies de 1824, logo aps
a Independncia, e de 1891, que se segue Proclamao da Repblica, no h qualquer
meno lngua nacional; a de 1934, no captulo sobre o Plano Nacional de Educao,
prescreve que o ensino, nos estabelecimentos particulares, [ser] ministrado no idioma
ptrio, salvo o de lnguas estrangeiras (art. 150, pargrafo nico, alnea d); na constituio
de 1937 no se observa nenhuma referncia lngua; na de 1946, so duas menes: uma
sobre o ensino (o ensino primrio obrigatrio e ser dado na lngua nacional, art. 168,
inciso I) e a outra sobre os direitos polticos dos cidados, em que se declara que no podem
alistar-se a eleitores (...) os que no saibam exprimir-se na lngua nacional (art. 132, inciso II),
tendo sido ambos os preceitos repetidos na constituio de 1967 (artigos 168 e 142,
respectivamente). Finalmente, o texto de 1988 declara a lngua portuguesa como idioma
oficial da Repblica, eliminando a restrio a que s podem votar os que o dominarem e
dando a seguinte redao s normas relativas ao ensino: o ensino regular ser ministrado em
lngua portuguesa, assegurada s comunidades indgenas tambm a utilizao de suas
lnguas maternas e processos prprios de aprendizagem (art. 210, pargrafo 2.).
Esses passos apresentam alguns aspectos significativos. Antes de tudo, no declarar
que o portugus a lngua oficial do Brasil no significa que no fosse, mas que isso estava
subentendido alas, pelo prprio fato de que todas essas constituies sempre foram escritas
em portugus. Mesmo antes da Independncia, certo que o portugus desempenhava o
papel de lngua oficial, j que era a nica utilizada em documentos pblicos no mbito do
Reino de Portugal e suas colnias. O fato de que, a partir de 1934, o idioma nacional comece
a aparecer nas normas educacionais indica que alguma mudana havia ocorrido entre a
ltima dcada do sculo XIX e a trs primeiras do sculo XX, o que no difcil de identificar,
pois este justamente o perodo da grande imigrao europeia e oriental para o pas (1887 a
1930). Para citar dados relativos apenas s comunidades mais numerosas, a quantidade de
imigrantes italianos que aportou no Brasil da ordem de 1,4 milho, seus descendentes hoje,
apenas na cidade de So Paulo, estando em torno de 5 milhes; em 1935, calcula-se que o
nmero de falantes de alemo no Brasil era de cerca de 1,2 milho, somando-se os imigrantes
(cerca de 300 mil) e seus descendentes; o nmero de imigrantes japoneses, at a poca da
Segunda Guerra, calculado em 190 mil, chegando seus descentes hoje a 1,3 milho
(BOLOGNINI; PAYER, 2005). Ora, ao se estabelecerem, formando suas comunidades, esses
68
migrantes naturalmente criavam escolas em que o ensino era ministrado nas lnguas
maternas tanto de pais quanto de filhos. Assim se entende o motivo por que se introduziu,
justamente no texto constitucional de 1934, a norma de que o ensino primrio se faria apenas
no idioma nacional, sendo principalmente por esse meio que as vrias lnguas acabariam
esquecidas em favor do portugus e os imigrantes integrados na nacionalidade.
Mais interessante ainda que nas disposies transitrias da Constituio de 1946 se
preveja o seguinte: O Governo nomear Comisso de professores, escritores e jornalistas,
que opine sobre a denominao do idioma nacional (art. 35). Nesse caso, trata-se de dar
soluo a uma questo que se arrastava desde o sculo XIX, a de saber se o portugus do
Brasil se chamaria portugus ou brasileiro (no estilo da polmica envolvendo romeno e
moldavo). A deciso, linguisticamente correta, que a lngua predominante no Brasil a
portuguesa e assim deve ser denominada. Que o assunto no de pequena monta pode-se
ainda constatar tendo em vista as prescries, de 1946 e 1967, de que s podiam votar os
cidados falantes de portugus, o que afetava principalmente as comunidades indgenas,
mantidas em situao de tutela, sem reconhecimento efetivo de sua cidadania.
provavelmente por isso que a carta de 1988 cuidou de lembrar que o ensino, nessas
comunidades, se poder fazer tambm nas lnguas prprias a cada uma delas o advrbio
garantindo que se trata de uma concesso que, todavia, expressa um reconhecimento nunca
antes estabelecido em lei. Como a nova Lei de Diretrizes e Bases da Educao Nacional
dedicou todo um captulo educao indgena, as lnguas desses povos comeam a ser
retomadas e valorizadas, modificando a situao que perdurava desde as reformas
pombalinas. Sem dvida essa mudana de atitude foi o que permitiu que, no municpio de
So Gabriel da Cachoeira (AM), em 2002, fossem legalmente reconhecidas como oficiais
quatro lnguas: o portugus, o nheengatu, o tukano e o baniwa, as trs ltimas faladas pela
grande maioria da populao (Lei Municipal 145, de 22 de novembro de 2002).
Trata-se de uma primeira experincia, ainda incipiente, mas que aponta no sentido da
viabilidade de se adotarem polticas de incentivo preservao das lnguas regionais e
minoritrias do Brasil, tendo em vista no s as indgenas, cuja conservao sem dvida
prioritria, como tambm as raras africanas que ainda resistem e as das comunidades
procedentes dos imigrantes europeus e orientais, esferas sobre as quais, alis, a norma
constitucional infelizmente nada prev. Com efeito, a diversidade lingustica constitui uma
parte importante do patrimnio nacional, merecendo os mesmos cuidados que o patrimnio
natural e material.
69
/tokar/.
71
as rimas s acontecendo caso rapaz se pronuncie como [rapai], para rimar com [mai], e
vez como [vei], rimando com [sei].
2.2 Morfologia
O que distingue as lnguas em termos morfolgicos deve ser considerado tambm a
partir da mesma lgica: interessam sempre os traos significativos, capazes de constituir um
sistema de categorias gramaticais. Como na fontica e na fonologia podemos analisar os
fones, que so realizaes concretas, e os fonemas, que so representaes mentais e
distinguem significados, assim tambm na morfologia podemos distinguir entre os morfos,
que so realizaes concretas, e os morfemas, que so as menores unidades de significado.
Tomemos alguns exemplos. Em portugus, a palavra meninos pode ser segmentada
em trs morfos, cada um expressando um significado: {menin} expressa o significado lexical;
{o} expressa o significado de gnero masculino; {s} expressa o significado de nmero plural.
Neste caso, cada forma, ou seja cada morfo, expressa um nico significado. Mas em lnguas
como o portugus e, em geral, nas lnguas indo-europeias (chamadas de flexivas ou fusivas),
isso no acontece com frequncia. O mais comum que haja mais de um significado, ou seja,
mais de um morfema, para um mesmo morfo. Comparando a palavra meninos com seu
equivalente em italiano, bambini, constatamos o seguinte: h o morfo que expressa o morfema
lexical {bambin} seguido por um nico morfo que expressa dois morfemas, {i}, pois vale tanto
para o significado de gnero {masculino}, quanto para o significado de nmero {plural} o
plural feminino, bambine, sendo assim analisvel: {bambin}, contedo lexical + {e}, gnero
feminino e plural.
Essa sobrecarga de morfemas num nico morfo evidente na morfologia do verbo em
74
portugus. O imperfeito do verbo amar, (eu) amava pode ser segmentado em {am}, morfema
lexical, como em amor, amante etc, seguido por {av} e {a}, os quais expressam mais de um
significado: (a) {av} expressa pelo menos os significados de modo indicativo (assim amava
contrape-se, por exemplo, a amasse, imperfeito do subjuntivo), tempo passado (amava
est em oposio a amo e amarei, presente e futuro, respectivamente), e aspecto durativo
(amava distingue-se de amei, que tambm uma forma do passado, por expressar
durao); (b) j o morfo {a} expressa os morfemas de primeira pessoa (em contraposio com
amavas) e de nmero singular (opondo-se a amvamos). Um exemplo extremo o caso da
palavra , do verbo ser: com um nico fonema e, portanto, um nico morfo, indicamos
uma srie de morfemas, ou seja, de significados, entre os quais pelo menos os seguintes:
morfema lexical, morfema de modo indicativo, morfema de aspecto durativo, morfema de
tempo presente, morfema de terceira pessoa, morfema de nmero singular.
Todavia, o contrrio tambm pode acontecer, ou seja, que um mesmo morfema, um
mesmo significado, seja representado por mais de um morfo. De fato, em portugus, para o
significado {plural} nem sempre o morfo seria {s}, porque o plural de mar mares, o de
caracol, caracois, o de caminho, caminhes. Como voc v, tanto {s}, quanto {es}, {is},
{es} e outros so morfos do mesmo morfema {plural}. Quando vrios morfos so realizaes
concretas do mesmo morfema, so chamados de alomorfos.
A morfologia se divide em morfologia gramatical e morfologia derivacional. A
morfologia gramatical serve para fornecer significados gramaticais ao mesmo lexema, ou seja,
ao mesmo significado lexical da palavra. Por exemplo menino e menina so duas formas
gramaticais do mesmo lexema. A nica distino est no gnero. Assim todas as formas do
verbo amar (amo, amamos, amei, amaria etc.) so formas diferentes do mesmo lexema. Ao
contrrio, a morfologia derivacional trata da formao de palavras, isto , lexemas novos a
partir de um lexema que serve como base. Por exemplo, no podemos dizer que comum,
que um adjetivo, e comunidade, que um nome, so o mesmo lexema. O segundo,
contudo, derivado do primeiro atravs de um processo de sufixao, ou seja, pelo acrscimo
ao final da palavra de um morfema (-idade) que tem a capacidade de fazer com que um
adjetivo se torne um nome e um novo lexema. Com o tempo pode at acontecer que os
falantes percam a percepo que uma palavra derivada de outra. Ningum mais percebe
que amigo derivado da mesma base de amar. A estratgia da derivao extremamente
comum nas lnguas como forma de ampliar o vocabulrio. uma estratgia muito
transparente, porque o sufixo ou o prefixo possui um significado imediatamente
interpretvel. Por exemplo, o contrrio de jovem velho, sendo necessrio que saibamos o
significado de ambas as palavras, porque no h nada que nos diga que uma o contrrio da
outra. Mas com relao a feliz e infeliz, suficiente saber o que significa feliz e que o
75
Classe
substantivo
verbo
quantia
advrbio
preposio
para casa
redor do mundo
constantes.
Tomemos mais um exemplo de nossa prpria lngua. O fato de que a conjugao
verbal se apresente de forma variada, tanto nos registros escritos quanto orais, no Brasil e em
Portugal, no faz com que se trate de lnguas diferentes, mas apenas de diversas variantes.
No quadro seguinte, voc encontrar um rol de possibilidades de conjugao do verbo ir,
nenhuma delas agramatical, embora algumas formas no sejam admitidas pela gramtica
normativa:
Tipo 1
QUADRO 3
Tipos de conjugao verbal no portugus contemporneo
Tipo 2
Tipo 3
Tipo 4
Tipo 5
Tipo 6
Tipo 7
eu vou
eu vou
tu vais
ele vai
eu vou
eu vou
eu vou
eu vou
eu vou
tu vais
tu vai
voc vai
voc vai
voc vai
voc vai
ele vai
ele vai
ele vai
ele vai
ele vai
ele vai
ns vamos
ns vamos
ns vamos
ns vamos
a gente vai
ns vai
ns vai
vs ides
vocs vo
vocs vo
vocs vo
vocs vo
vocs vo
vocs vai
eles vo
eles vo
eles vo
eles vo
eles vo
eles vo
eles vai
77
cinema, o rdio, a televiso, a internet etc. Ningum escreve da mesma maneira que
fala ou usa a mesma linguagem num chat, num e-mail, ou numa obra literria.
A figura 1, abaixo, mostra algumas das relaes entre essas variveis:
FIGURA 1 - O diassistema
81
existe um nmero definido de sistemas, porque o espao lingustico deve ser considerado
como um continuum, inteiramente ocupado por inmeras possibilidades. Se compararmos
sistemas distantes, as diferenas so claras, mas, entre um e outro, existem muitas realizaes
possveis.
O que diferencia um sistema do outro dentro de do mesmo diassistema? Obviamente
estamos sempre dentro da mesma lngua. Portanto, muitos traos, como preposies, artigos,
vrias conjunes e muitos lexemas so iguais em todos os sistemas. H outros traos que
podem participar de mais de um sistema, mas geralmente com frequncia bem diferente.
Outros ainda so especficos de um sistema ou de outro.
Para diferenciar os sistemas devemos considerar pelo menos o seguinte:
1. Traos que podem estar presentes em todos os sistemas, mas cuja frequncia varia
de um sistema para o outro;
2. Traos especficos de um sistema, como lxico especializado, alguns usos
morfossintticos etc;
3. Coocorrncia de traos, uma vez que muito frequente que alguns sistemas sejam
caracterizados no pela presena de um ou outro trao especfico, mas pelo fato de
que certos traos ocorrem em conjunto somente naquele sistema, ou seja, tomados
individualmente, esses traos encontram-se tambm em outros sistemas, mas
somente em um sistema eles ocorrem juntos.
Quando se afirma que somente as lnguas de sociedades complexas so diassistemas,
entende-se que o diassistema se produz quando uma lngua necessita de muitos sistemas
porque com ela precisamos agir de maneira diferente, em muitas circunstncias diferentes,
para fazer vrias coisas de maneira diferente. A lngua de uma pequena comunidade que no
possua escrita e, portanto, no conhea variao diamsica, no possua estratificao social e,
portanto, no experimente variao diastrtica, e tenha necessidade de lidar com uma
variedade de situaes limitada (pois no possui escolas, hospitais, burocracia etc.), essa
lngua no considerada um diassistema, mas um sistema simples.
4 O que uma lngua
Como voc viu, uma lngua algo extremamente complexo, em que interfere um
nmero bastante elevado de variveis significativas, de ordem externa e interna, as quais so
estudadas por diferentes ramos da lingustica. Quando perguntamos o que a lngua
portuguesa, por exemplo, necessrio considerar seus diversos sistemas em termos
diacrnicos, com suas diatopias, no interior das quais se encontram as respectivas diastratias,
diafasias e diamesias.
83
84
LEITURA COMPLEMENTAR
Leia o texto abaixo e procure descobrir em que lngua est escrito, muito semelhante,
como voc constatar, ao portugus:
Esta eideia de quuas lhnguas son melhores quoutras chegou a tener muitos
defensores, que magicrun18 teories mais ou menos mirabulantes. Dante, por eisemplo, dezie
que las lhnguas bulgares, nun serbien para falar de cousas profundas. Umberto Eco fala-mos
nun tal baron de Ryckholt, un flamengo que defendie que la lhngua flamenga era mais
antiga, falada dede l brcio de lhoumanidade. Todas las outras ran dialetos defciles
dantender. L sueco Andreas Kempe, dezie que Dius, an ne Paraso, falou an sueco, Adan an
dinamarqus i, esta ye la melhor, la serpiente quancantou Eba falaba francs. Eiqui na bezina
Spanha fazrun scola las palabras de l Amperador Carlos I para quien l castelhano era la
lhngua mais apropriada para falar cun Dius.
Fui nesta rateira nacionalista que se deixrun caer tamien alguns filzofos i scritores de
ls mais afamados. L romntico Herder, por eisemplo, dezie que la lhngua ye l melhor
speilho de lalma nacional. L filzofo Leibniz, defendie que l aleman ye la lhngua que
cunserbou la cara mais natural ou adnico. Ou seia, aqueilha que st mais acerca de Dius i,
bien antendido, la lhngua mais porfeita que las outras.
Mas todas estas teories dben ser antendidas no sou spcio i no sou tiempo. Alguas
pertncen a ua era an que las naones ouropeias buscban, por todos ls meios, las razones
para defenir las sues frunteiras i para lhegitimar la sue eijistncia. Las lhnguas frun, desde
siempre, l stendarte de ls pobos dominados. Frun eilhas que crirun las gientes, que
fabricrun ls pobos i ajudrun a formar las naones. Las lhnguas son l arado i la charrua
quabrrun ls sucos donde stan sembradas las semientes de lhoumanidade. Hoije ls tiempos
son outros. Mas las lhnguas todas las lhnguas stan ende para mos dar cunta que somos
hardeiros desta bariedade lhengustica. Ye ua hardana i ua riqueza que tenemos
loubrigaon de cunserbar porque eilha representa aquilho que de mais sublime tenemos
cumo spcie.
***
provvel que voc no tenha podido identificar a lngua em que o texto se encontra
escrito (se conseguiu, parabns!, provvel que voc seja um de seus quinze mil falantes).
Trata-se do mirands, por alguns considerado um dialeto do asturiano, falado no concelho de
Miranda do Douro, nordeste de Portugal, pas em que reconhecido, ao lado do portugus,
como lngua oficial.
18
Imaginaram.
85
Mas a par de l camino de ls chamados ounibersales lhengusticos, que mos dzen que
todas las lhnguas son eiguales, hai outro camino que bai a la par, cun ua lharga stria,
daqueilhes que sacuprun a tentar mostrar n l quounie las lhnguas mas aquilho que
neilhas ye diferente. I deiqui at dezir quuas son melhores quoutras, ou questa sirbe melhor
para dezir ciertas cousas, fui un passo mui fcel de dar. Assi naciu l mito de las lhnguas
nacionales que, por stren juntas al poder, atirrun cun las outras pa l buraco dialetal. Na
maior parte de las bezes, al menos an Pertual i Spanha, fui un camino que lhebou tiempo i
nun fui ampuosto por lei (cumo acunteciu an Frncia quan 1539 decretou que la lhngua
falada na region le de France era francs i todas las outras ran patois). Debagarico, ua lhngua
fui-se amponendo a las outras porque era la lhngua de l poder, aqueilha que melhor
permitie chegar a el ou comunicar cun mais giente. Assi sampeou, mesmo sien querer, a
caoar de la maneira de falar dalguns i a dezir qual era la maneira cierta de falar.
Durante muitos anhos mos frun dezindo que falbamos atrabessado, arrebesado, que
falbamos mal, ou quramos palhantres. Dua maneira ou doutra nun falbamos bien pertus.
Hai quien, inda hoije, nun tenga salido de l buraco scuro i perdura an dezir que l mirands
nun sirbe para falar doutras cousas a nun ser l mundo rural, y el mais zbarrulhado que la
lhngua.
EXERCCIO
Tomando como referncia os dois ltimos pargrafos do texto acima, arrole as semelhanas e
diferenas entre o mirands e o portugus.
87
88
TEXTO 6
AS LNGUAS DO MUNDO
Tommaso Raso e Jacyntho Lins Brando
Das quase sete mil lnguas hoje em uso no mundo, o nmero de falantes varia de mais
de 1 bilho, no caso do chins, a no mais que poucas centenas ou dezenas, como nos casos
do antakarinya, falado por cerca de 50 pessoas na Austrlia; o omtico, com duas dezenas de
falantes no Qunia; o katukina, lngua falada no estado do Acre, no Brasil, por cerca de 300
pessoas; o han, do Alasca, com 40 falantes; o yevanic ou judeo-grego, em Israel, com 50; o
helenorromeno ou romeno-grego, da Grcia, com 30 e inmeras outras.
Na tabela abaixo voc encontra uma relao das lnguas faladas como lngua materna
por mais de 4 milhes de pessoas, o que se apresenta na coluna estimativa 1, conforme a
edio de 2009 do Ethnologue (cf. LEWIS, 2009, p. 20-26). J a coluna estimativa 2 mostra a
soma do nmero de falantes nativos de cada uma dessas lnguas ao nmero de falantes que
as usam como segunda lngua (os dados dessa segunda estimativa so bastante fluidos e,
quando no h informaes, o nmero da estimativa 1 repetido).
A tabela se organiza na ordem decrescente da estimativa 1, devendo ser observado
que, caso o critrio fosse a estimativa 2, a ordenao se modificaria em vrios pontos. Por
exemplo, o ingls passaria do terceiro lugar para o segundo, o rabe se colocaria antes do
espanhol e o russo ultrapassaria o portugus e o bengali. A diferena entre as duas colunas se
explica em grande parte em vista de processos histricos hegemnicos de natureza cultural,
religiosa ou poltica, que voltaremos a examinar com mais detalhes adiante.
Voc encontra ainda, na segunda coluna da tabela, a famlia a que cada lngua pertence
e, quando o caso, os grupos e subgrupos, o que lhe dar uma primeira ideia sobre quais
famlias lingusticas so predominantes, considerado o nmero de falantes. Tendo em vista,
por exemplo, as dez primeiras posies, voc observar que h sete lnguas indo-europeias, e
apenas trs pertencentes a outras famlias, um fato sobre o qual tambm voltaremos a refletir.
Note ainda como, das lnguas indgenas da Amrica, apenas o quchua (com 10,1 milhes de
falantes nativos) e o guarani (com 4,9 milhes) integram nossa lista.
Finalmente, observe que a lista apresenta, no total, cento e quarenta e seis lnguas, ou
seja, menos de 2% das quase sete mil de que se tem notcia. Isso indica que mais de 80% das
lnguas do mundo so faladas por comunidades de menos de 4 milhes de pessoas.
89
Lngua
Famlia
TABELA 1
Lnguas mais faladas
Pais de base
Estimativa 1
Estimativa 2
(Lngua materna)
(Lngua materna +
segunda lngua)
Chins
Sino-Tibetano
China
1.213.000.000
1.393.000.000
Espanhol
Ingls
Indo-Europeu
Espanha
329.000.000
410.000.000
Indo-Europeu
Reino Unido
328.000.000
508.000.000
rabe
Afro-Asitico
Arbia Saudita
221.000.000
420.000.000
Hindi
Indo-Europeu
ndia
182.000.000
487.000.000
Bengali
Indo-Europeu
Bangladesh
181.000.000
210.000.000
Portugus
Indo-Europeu
Portugal
178.000.000
200.000.000
Russo
Indo-Europeu
Rssia
144.000.000
280.000.000
Japons
Japons
Japo
122.000.000
130.000.000
Alemo
Indo-Europeu
Alemanha
90.000.000
130.000.000
Javans
Austronsio
Indonsia
84.600.000
89.600.000
Lahnda
Indo-europeu
Paquisto
78.300.000
78.300,000
Telugu
Dravdico
ndia
69.800.000
85.000.000
Vietnamita
Austro-asitico
Vietnam
68.600.000
85.000.000
Marathi
Indo-Europeu
ndia
68.100.000
71.000.000
Francs
Indo-Europeu
Frana
67.800.000
130.000.000
Coreano
Coreia
66.300.000
70.000.000
Dravdico
ndia
65.700.000
70.000.000
Coreano
Tamil
Italiano
Indo-Europeu
Itlia
61.700.000
61.700.000
Urdu
Indo-Europeu
Paquisto
60.600.000
104.000.000
Turco
Altaico
Turquia
50.800.000
90.000.000
Gujarati
Indo-Europeu
ndia
46.500.000
46.500.000
Polons
Indo-Europeu
Polnia
40.000.000
50.000.000
Austronsio
Malsia
39.100.000
39.100.000
Bhojpuri
Indo-Europeu
ndia
38.500.000
38.500.000
Awadhi
Indo-Europeu
ndia
38.300.000
38.300.000
Ucraniano
Indo-Europeu
Ucrnia
37.000,000
47.000.000
Dravdico
ndia
35.900.000
48.000.000
Kannada
Dravdico
ndia
35.300.000
64.000.000
Mahithili
Indo-Europeu
ndia
34.700.000
45.000.000
Sundans
Austronsico
Indonsia
34.000.000
40.000.000
Burmese
Sino-Tibetano
Miamar
32.300.000
42.000.000
Oriya
Indo-Europeu
ndia
31.700.000
32.000.000
Persa
Indo-Europeu
Ir
31.400.000
100.000.000
Marwari
Indo-Europeu
ndia
31.100.000
31.100.000
Panjabi
Indo-Europeu
ndia
28.200.000
28.200.000
Filipino
Austronsio
Filipinas
28.000.000
50.000.000
Bhojpuri
Indo-Europeu
ndia
26.000.000
126.000.000
Hau
Afro-Asitico
Nigria
25.000.000
25.000.000
Tagalog
Austronsio
Filipinas
23.900.000
85.000.000
Romeno
Indo-Europeu
Romnia
23.400.000
30.000.000
Austronsio
Indonsia
23.200.000
140.000.000
Malay
Malaiala
Indonsio
90
Indo-Europeu
Holanda
21.700.000
25.000.000
Sindhi
Indo-Europeu
Paquisto
21.400.000
28.000.000
Tai-Kadai
Tailndia
20.400.000
28.000.000
Thai
Pashto
Indo-Europeu
Paquisto
20.300.000
25.000.000
Uzbek
Altaico
Uzbesquisto
20.300.000
25.000.000
Indo-Europeu
ndia
20.000.000
25.000.000
Rajasthani
Arzebaijano
Altaico
Ir
19.400.000
39.000.000
Iorub
Nigero-Congols
Nigria
19.400.000
21.000.000
Igbo
Nigero-Congols
Nigria
18.000.000
18.000.000
Amhrico
Afro-Asitico
Etipia
17.500.000
34.000.000
Chhattisgarhi
Indo-Europeu
ndia
17.500.000
17.500.000
Oromo
Afro-Asitico
Etipia
17.300.000
26.000.000
Assams
Indo-Europeu
ndia
16.800.000
16.800.000
Servo-Croata
Indo-Europeu
Srvia
16.400.000
17.000.000
Curdo
Indo-Europeu
Iraque
16.000.000
30.000.000
Cebuano
Austronsio
Filipinas
15.800.000
30.000.000
Sinhals
Indo-Europeu
Sri Lanka
15.600.000
15.600.000
Rangpuri
Indo-Europeu
Bangladesh
15.000.000
15.000.000
Thai Norte-oriental
Tai-Kadai
Tailndia
15.000.000
15.000.000
Zhuang
Tai-Kadai
China
14.900.000
15.000.000
Austronsio
Madagascar
14.700.000
14.700.000
Indo-Europeu
Nepa
13.900.000
30.000.000
Malgaxe
Nepali
Somali
Afro-Asitico
Somlia
13.900.000
13.900.000
Khmer
Austro-Asitico
Camboja
13.600.000
15.000.000
Madurs
Austronsio
Indonsia
13.600.000
14.000.000
Bvaro
Indo-europeu
Astria
13.300.000
13.300.000
Grego
Indo-Europeu
Grcia
13.100.000
30.000.000
Chittagoniano
Indo-Europeu
Bangladesh
13.000.000
13.000.000
Haryanvi
Indo-Europeu
ndia
13.000.000
13.000.000
Magahi
Indo-Europeu
ndia
13.000.000
13.000.000
Decan
Indo-Europeu
ndia
12.800.000
12.800.000
Urlico
Hungria
12.500.000
14.000.000
Nigero-Congols
Senegal
12.300.000
12.300.000
Indo-Europeu
Espanha
11.500.000
12.000.000
Hngaro
Fula
Catalo
Shona
Nigero-Congols
Zimbabwe
10.800.000
17.000.000
Sylheti
Indo-Europeu
Banghladesh
10.300.000
10.300.000
Zulu
Nigero-Congols
frica do Sul
10.300.000
25.000.000
Quchua
Amerndio
Peru
10.100.000
15.000.000
Kanauji
Nigero-Congols
ndia
9.500.000
9.500.000
Tcheco
Indo-Europeu
Rep. Tcheca
9.500.000
12.000.000
Lombardo
Indo-Europeu
Itlia
9.100.000
9.100.000
Blgaro
Indo-Europeu
Bulgria
9.000.000
9.000.000
Uyughur
Nyanja
Bielorusso
Akan
Altaico
China
8.800.000
8.800.000
Nigero-Congols
Malawi
8.700.000
8.700.000
Indo-Europeu
Bielorssia
8.600.000
10.000.000
Nigero-Congols
Gana
8.300.000
10.000.000
91
rea de
TABELA 2
Lnguas e falantes das cinco grandes reas lingusticas mundiais
Lnguas
Falantes
origem
Nmero de
Percentual
lnguas
frica
Nmero de
Percentual
Mdia
falantes
Ponto
mdio
2.110
30,5%
726.453.403
12,2%
344.291
25.200
993
14,4%
50.496.321
0,8%
50.852
2.300
2.322
33,6%
3.622.771.264
60,8%
1.560.194
11.100
Europa
234
3,4%
1.553.360.941
26,1%
6.638.295
201.500
Pacfico
1.250
18,1
6.429.788
0,1%
5.144
980
Totais
6.909
100%
5.959.511.717
100%
862.572
7.560
Amrica
sia
vezes maiores.
(c) Considerando-se o nmero de falantes, a situao se modifica bastante: as lnguas
europeias, que constituem apenas 3,4% das lnguas do mundo, so faladas por mais de
26% da humanidade; ao contrrio, o Pacfico, que concentra mais de 18% do total de
lnguas, responde por apenas 0,1% do de falantes.
(d) Note-se que as lnguas europeias e asiticas juntas representam 37% das lnguas do
mundo, mas so faladas por quase 87% da populao mundial. J as lnguas das
Amricas e do Pacfico juntas, apesar de representarem 32,5% do nmero de lnguas,
no passam de 2% quanto se trata do nmero de falantes.
(e) primeira vista, a sia apresenta uma situao bastante equilibrada, com os
maiores percentuais em termos de lnguas e de falantes, o mesmo podendo se dizer
com relao frica, com o segundo maior nmero de lnguas e o terceiro maior
nmero de falantes.
(f) Contudo, quando se considera, na penltima coluna da tabela, a mdia de falantes
por lngua, observa-se que a mdia europeia, de mais de 6,3 milhes de falantes por
lngua, mais de quatro vezes a das lnguas asiticas e quase vinte vezes a das
africanas bem como mais de cento e trinta vezes a das lnguas americanas e mais de
mil e quinhentas vezes a das lnguas do Pacfico!
Evidentemente que nmeros, mdias e percentuais representam no mais que dados
estatsticos de ordem geral, significativos em si, mas que no contemplam toda a diversidade
de situaes. Se na rea lingustica europeia a mdia de falantes por lngua de mais de 6
milhes, como vimos, h nela lnguas faladas por muito menos pessoas, pois esse ndice tem
como referncia, num extremo, o ingls, com seus 340 milhes de falantes nativos, e, no outro,
o Helenorromeno, com seus 40.
Por isso importante considerar o ndice da ltima coluna, o ponto mdio relativo a
cada rea lingustica, assim estabelecido: o rol de lnguas faladas em cada rea dividido em
duas metades, observando-se, na linha de corte, o nmero de falantes da lngua que ocupa
essa posio. Assim, das 234 lnguas europeias, 117 contam com mais de 220 mil falantes e 117
com menos que isso; na frica, 1.055 lnguas tm mais de 25 mil falantes e o restante menos;
na sia, 1.161 lnguas so faladas por mais de 11 mil pessoas e outras 1.161 por menos; nas
Amricas, 496 lnguas tm mais de 2.300 falantes e outro tanto menos que isso; finalmente, no
Pacfico, 625 lnguas tm mais de 980 falantes e outras 655 menos que 980.
Como se v, as lnguas do Pacfico esto em claro risco de extino, considerando-se
tanto a mdia de falantes por lngua, que de 4.675 pessoas, quanto o ponto mdio, com 800
falantes. Com efeito, costuma-se considerar que, em longo prazo, uma lngua falada por
menos de 100 mil pessoas est condenada ao desaparecimento. Uma projeo de ordem geral
93
indica que 55% das lnguas do mundo contam com menos de 10 mil falantes, um quarto delas
com menos de mil. provvel, portanto, que algumas das lnguas do Pacfico acima
computadas j tenham desaparecido desde a publicao desses dados. Mas tambm nas
Amricas a situao precria: a mdia de pouco mais de 50 mil falantes por lngua (e
recorde-se que apenas o quchua e o guarani somam 15 milhes, ou seja, quase 30% do total
de 50 milhes de pessoas que falam lnguas americanas), o ponto mdio sendo de pouco mais
de dois mil falantes.
Outro modo de analisar a situao lingustica do mundo agrupar as lnguas por
famlias, o que pode nos fornecer uma perspectiva histrica complementar relativa s reas
lingusticas. O que se modifica, neste caso, que, por exemplo, algumas lnguas da rea
europeia, como o hngaro e o finlands, da famlia urlica, no sero agrupadas com o grupo
principal nesse espao, o indo-europeu, ao passo que uma parte das lnguas da sia, como o
persa, o hindi e o bengali, o sero.
Os dados relativos s seis maiores famlias so os que se mostram na tabela a seguir:
TABELA 3
Famlias lingusticas
Famlia
Lnguas
Nmero de
Falantes
Percentual
lnguas
Afro-asitica
Austronsia
Indo-europeia
Nigero-cordofoniana
Sino-tibetana
Trans-Nova-Guin
Outras famlias
Nmero de
Percentual
Mdia
falantes
Ponto
mdio
353
5,11%
339.478.607
5,93%
961.696
20.151
1.246
18,03%
311.740.132
5,45%
250.193
3.384
430
6,22%
2.562.896.428
44,78%
5.960.224
150.000
1.495
21,63%
358.091.103
6,26%
239.526
26.000
399
5,77%
1.275.531.921
22,28%
3.196.822
18.686
1.245
561
8,12%
3.359.894
0,06%
5.989
2.428
35,13%
872.763.125
15,25%
359.457
Observe que a famlia indo-europeia, com apenas 6% do total de lnguas (430) atinge
quase 45% da populao mundial, enquanto a famlia trans-Nova-Guin, que apresenta um
nmero de lnguas bem prximo, embora ligeiramente maior (561 lnguas, ou seja, 8,12% do
total), abrange s 0,06% dos falantes. Juntas, a famlia indo-europeia e a sino-tibetana, que
somam 829 lnguas (11,99% das lnguas do mundo), cobrem quase 70% da populao.
O que os dados das duas tabelas tm em comum a concentrao de grandes lnguas
no espao da Europa e da sia. Apontam tambm em comum a tendncia diminuio do
nmero de falantes das lnguas dos outros continentes e aumento da quantidade de pessoas
que falam lnguas euroasiticas o que a mdia de falantes por lngua e o ponto mdio
expressam com bastante clareza , a exceo ficando por conta do grupo banto, da famlia
94
do Norte, cerca de 20.000 a.C., a Austrlia, cerca de 40.000 a.C., e as Amricas. Pelo que se
sabe, ainda que os dados no sejam to seguros, o homem moderno chegou Amrica do
Norte apenas por volta de 12.000 a.C. e ocupou rapidamente todo o continente, atingindo o
extremo sul em 10.000 a.C. A ocupao das Amricas foi, portanto, muito tardia, mas, ao
mesmo tempo, extremamente rpida.
Esse quadro permite responder a outra pergunta importante: por que o continente sulamericano, que possui condies ambientais to parecidas s da frica, no possui grandes
mamferos. Parece sensata a seguinte hiptese: o homem, na frica, desenvolveu suas
prprias caractersticas cognitivas e suas prprias capacidades de caador apenas aos poucos;
e, enquanto o homem desenvolvia essas capacidades, os animais aprendiam a defender-se.
Ao contrrio, quando o homem chegou Amrica do Sul, depois de sete milhes de anos, j
era o homem da nossa espcie, cognitivamente muito mais evoludo e treinado por milnios
de caa. Isso fez com que ele exterminasse rapidamente todos os grandes mamferos, os quais
estavam despreparados para lidar com um predador to poderoso. Foi o primeiro desastre
ecolgico da humanidade. Isso ter consequncias importantes para a agricultura.
Sabemos que a agricultura surgiu no Oriente Mdio cerca de 10.000 a.C. (mais ou
menos quando o homem chegava nas Amricas). Portanto, o homem, que surgiu cerca de sete
milhes de anos atrs, passou apenas 0,5% da prpria histria com a agricultura e 99,5%
sem agricultura. Ou seja, se consideramos a histria da humanidade como um dia, podemos
dizer que a agricultura surgiu por volta de dez ou quinze minutos antes da meia-noite. Seria
estranho pensar somente nos ltimos quinze minutos e no dar nenhuma ateno s 23 horas
e 45 minutos que vieram antes. Mesmo se nos interessssemos somente pelos humanos da
nossa espcie, aquela de todo cognitivamente desenvolvida e que acabou com os
neanderthalianos, partindo da agricultura perderamos 80% de sua histria. preciso
considerar outro aspecto: se a agricultura se desenvolveu no Oriente Mdio por volta de
10.000 a.C., nas Amricas isso aconteceu somente em 1.500 d.C., na Austrlia, como em outros
muitos locais, bem depois e em alguns poucos lugares, como em algumas tribos indgenas
da Amaznia, isso ainda no se verificou. Portanto, no entender as condies de vida do
homem caador significaria no entender os ndios brasileiros at a chegada dos portugueses
e as condies de algumas tribos at hoje.
Os caadores-coletores viviam de maneira muito diferente dos agricultores, ou seja, de
ns. Eles se alimentavam, obviamente, com o que a natureza oferecia: os frutos naturalmente
produzidos pela vegetao nativa e os animais que eles conseguiam caar. Periodicamente,
mudavam de lugar, sendo nmades. Isso era necessrio para fazer com que uma rea, cujos
produtos j tivessem sido desfrutados, pudesse regenerar-se. Eles no podiam guardar nada,
porque os frutos e as carnes, depois de poucos dias, apodrecem. De igual modo, no podiam
96
formar grupos muito numerosos, porque a natureza no forneceria alimento para muitas
pessoas e seria difcil transportar as crianas quando se mudava de rea. Assim, as
comunidades de caadores-coletores eram formadas por um nmero pequeno de indivduos
e ocupavam uma rea muito grande. Existia um equilbrio natural entre o espao geogrficoalimentar e o nmero de indivduos que nele podia ser hospedado.
Obviamente, a vida de uma comunidade de caadores-coletores era muito simples: a
atividade principal era destinada busca de comida, com as mulheres se dedicando coleta e
os homens caa. Eles tinham alguns rituais, fabricavam alguns objetos de pedra e madeira,
no possuindo uma verdadeira hierarquia interna, pois todos desempenhavam as mesmas
poucas atividades. De vez em quando, entravam em contato com comunidades vizinhas, que
moravam, de toda maneira, bem longe, por poucas razes: para trocar parceiras em
casamento; para trocar produtos, ou seja, para um comrcio extremamente incipiente; para
fazer a guerra pelo domnio do territrio e de seus recursos alimentares. De vez em quando,
se a comunidade crescia demais, uma parte se separava para buscar recursos. Em suma, a
populao no tinha muitas possibilidades de crescer. O limite de recursos controlava a
populao e, quando isso no era suficiente, a guerra com os vizinhos fazia o resto.
Quando surge a agricultura, esse equilbrio se quebra definitivamente. O homem pode
plantar seus produtos, acumular bens, morar sempre no mesmo lugar. Manipulando a
natureza, ele consegue uma quantidade de produtos superior ao necessrio para a
sobrevivncia imediata e no precisa mais limitar o nmero de membros da comunidade.
Deixando de ser nmade, no tem mais problemas de transporte e pode ter mais filhos e
riquezas. O crescimento traz, assim, vrias consequncias, esquematizadas no quadro que
segue:
97
QUADRO 1
Organizaes populacionais humanas
Bando
Tribo
Tribo
Tipo de organizao
Estado
centralizada
Dimenso
Nmero de pessoas
Dezenas
Centenas
Milhares
Mais de 50.000
Assentamentos
Nmade
Vilarejo
Vilarejos
Cidades
Relaes
Parentesco
Cl
Classe social
Classe social
Etnias e lnguas
Uma
Uma
Uma
Uma ou mais
Centralizadas
Centralizadas
Formas de governo
Decises
Igualitrias
Influenciadas por
Burocracia
No existe
No existe
Simples
Complexa
Controle do poder
No existe
No existe
Sim
Sim
Soluo de conflitos
Informal
Informal
Centralizada
Leis, juzes
Hierarquia dos
No existe
No existe
Vilarejo central
Cidade central
Sim
Sim > no
um chefe
assentamentos
Religio
Justifica a
No
No
cleptocracia?
Economia
Agricultura e criao
No
No > sim
Intensiva
Diviso trabalho?
No
No
No > sim
Sim
Trocas?
Recprocas
Recprocas
Redistribudas
Redistribudas
(impostos)
(impostos)
animal?
Organizao social
Estratificao?
No
No
Sim (cl)
Sim
Escravido?
No
No
Em pequena
Em grande
escala
escala
Produo de bens de
No
No
Sim
Sim
Edifcios pblicos?
No
No
No > sim
Sim
Escrita?
No
No
No
Frequentemente
Quando, ao contrrio, uma sociedade agrcola cresce, sempre a mesma lngua que cresce.
Portanto, um contexto de comunidades de caadores-coletores gera um contexto de muitas
lnguas, cada uma delas com poucos falantes. Um contexto agrcola faz com que a uma
organizao social corresponda uma nica lngua com muitos falantes. Os locais de
agricultura mais antiga, Oriente Mdio, Europa e sia, so aqueles onde se encontram
tambm as mais antigas organizaes estatais (Egito, Mesopotmia, China, Prsia, Grcia,
Roma etc) e as famlias lingusticas predominantes (principalmente a sino-tibetana, a indoeuropeia e a afro-asitica). Os locais onde a agricultura chegou mais tarde ou ainda no
chegou, so onde se encontram lnguas faladas por pequenos grupos.
Como vimos, a Europa , de longe, o continente com a menor diferenciao lingustica.
Mas, ao mesmo tempo, famosa exatamente pela impresso que d ao viajante de que com
frequncia h mudana de lnguas. Quem se desloca por aquele continente percebe isso
claramente, enquanto quem viaja pelo Brasil ou pelos Estados Unidos tem a sensao que
esses paises, to vastos quanto a Europa, so monolngues, sem suspeitar que a diferenciao
lingustica americana e brasileira muito maior do que a europeia. Como explicar essa
contradio? Com a colonizao iniciada no sculo XVI, os europeus empurraram as
comunidades locais que sobreviveram aos processos de extermnio e assimilao para lugares
impenetrveis, como a floresta amaznica, ou para pequenas reservas. Portanto, na maior
parte dos pases da Amrica h uma lngua que abrange a quase totalidade do territrio e dos
falantes e muitas lnguas faladas em pequenos enclaves pouco acessveis e com pouqussimos
falantes.
Como aconteceu esse processo? Como foi possvel que poucos milhares de espanhois,
ingleses e portugueses destruissem, em poucas dcadas, de 90 a 95% da populao
amerndia? No foi somente nem principalmente com a fora das armas, mas com uma fora
que nem os prprios europeus imaginavam ter: a das doenas. De fato, um bom pacote
agrcola, como o euro-asitico, juntava a produo estritamente agrcola com a criao de
animais domsticos, os quais, dependendo do lugar, podiam ser vrios, mas quase todos
parecem ter uma origem medio-oriental: a galinha, o boi, a cabra, a ovelha etc. Eles
contribuam de vrias maneiras: com as peles e a l, para fazer tecidos; com a carne e os ovos,
para fornecer as protenas antes encontradas na caa; com o leite e seus derivados, para
enriquecer a alimentao; com sua fora de trao, para guiar o arado e melhorar as tcnicas
agrcolas, bem como para facilitar o transporte. Trata-se de um conjunto poderosssimo de
vantagens. Ora, como homens e animais passam a viver juntos, isso fez com que passassem a
compartilhar tambm as doenas. Como nos pases de agricultura mais antiga o contato entre
homem e animais foi gradual, os agricultores desenvolveram tambm anticorpos contra as
enfermidades transmitidas pelos animais domsticos. Quando sociedades que vinham de
100
milnios de agricultura, como as dos portugueses, dos espanhois e dos ingleses, entraram em
contato com as comunidades indgenas das Amricas, estas no tinham nenhuma defesa
contra as epidemias comuns na Europa, seus integrantes vindo a morrer de gripe, varola e
outras enfermidades. (Cf. DIAMOND, 2006, p. xx)
Precisamos agora formular e responder outra pergunta. Por que a agricultura nasceu
no Oriente Mdio e por que se desenvolveu to bem na Eursia? E ainda: por que a
agricultura no nasceu ou no se desenvolveu em outros continentes com a mesma pujana
que na Eursia? Um primeiro problema dado pelo fato de que parece que as condies de
vida dos agricultores, por muito tempo, foram piores que as dos caadores-coletores. Os
dados arqueolgicos mostram uma reduo da estatura dos primeiros agricultores e uma
dimuio na durao de suas vidas. Por que ento se passou da caa agricultura? Como
normalmente acontece na histria, parece que o motivo da mudana foi uma crise. Neste caso,
uma crise relativa s condies ambientais, como uma reduo forte e imprevista dos animais
e dos frutos por motivos desconhecidos. A populao teve ento de inventar um novo
sistema de sobrevivncia e comeou a cultivar, com tcnicas rudimentares, frutos que
certamente eram de qualidade e tamanho muito diferentes daqueles que temos agora, aps
treze mil anos de domesticao. Mas aos poucos o novo sistema foi-se aperfeioando e
revelou potencialidades impensveis, como vimos pelas consequncias que trouxe. Portanto,
nos lugares onde no ocorreram as mesmas dificuldades, as populaes no tiveram motivos
para mudar os hbitos tradicionais.
Observe-se que a agricultura surgiu, mesmo que no em pocas to antigas, tambm
em outros locais: na Amaznia, no vale do Mississipi, no nordeste dos Estados Unidos, nos
Andes, nas montanhas de Papua-Nova Guin, na frica Oriental, na regio entre Camares e
a Nigria. O que fez com que esses lugares no produzissem civilizaes poderosas, como as
da China, da Europa e do Oriente Mdio? provvel, como cr Diamonds, que sobretudo
devido tambm a questes ambientais. De fato, o pacote desenvolvido na China e no Oriente
Mdio tinha dois motivos para prevalecer fortemente.
O primeiro, que nas Amricas e em Papua-Nova Guin praticamente no existiam
mais grandes mamferos, todos massacrados, provavelmente, na primeira chegada do
homem. A frica subsaariana possua muitos grandes mamferos, mas nenhum domesticvel:
at hoje ningum conseguiu domesticar lees, veados, girafas ou zebras; quanto aos elefantes,
podem ser adestrados, mas no podem se reproduzir nesse estado. O mesmo pode ser dito,
ainda que com menos evidncias, com relao s plantas. O inhame da frica, a batata doce
de Papua-Nova Guin e a mandioca da Amaznia no podiam competir com o trigo mediooriental e com o arroz chins.
O segundo motivo parece estar na estrutura geogrfica dos continentes: a Eursia se
101
estende ao longo de um eixo leste-oeste e, portanto, apresenta o mesmo clima por toda a sua
extenso. Alm disso, no existem grandes barreiras entre o Oriente Mdio, a Europa e a
sia. Isso fez com que os pacotes agrcolas fossem transportados e se integrassem com
facilidade em vrias regies. Ao contrrio, a frica e as Amricas se estendem ao longo do
eixo norte-sul, com abruptas mudanas de clima, o que torna difcil transportar de uma
regio para a outra a mesma planta ou mesmo animal, em vista das condies ambientais. A
isso aliam-se barreiras naturais. A agricultura que surgiu nas montanhas andinas no desceu
para a Amaznia, apesar da pouca distncia. Na frica, o deserto do Saara funcionou como
uma grande barreira entre o resto do continente e o Oriente Mdio, bem como a Nigria
estava separada, pela floresta equatorial, da frica oriental.
Ora, nas tabelas anteriores voc pde verificar que duas famlias lingusticas, a indoeuropeia e a sino-tibetana, ou seja, as maiores da Eursia, com apenas 829 lnguas (muitas das
quais faladas por comunidades muito pequenas), abrangem 3,8 bilhes de falantes, uma alta
percentagem da populao mundial. Todavia, enquanto a famlia sino-tibetana est
localizada numa nica regio da sia, a indo-europeia est presente em todos os continentes.
Esses dados apresentam dois aspectos: (a) que a agricultura, surgida e desenvolvida nos dois
continentes da Eursia, determinou em grande parte que as grandes famlias euroasiticas
crescessem como nenhuma outra do planeta; (b) mas tambm algo, num certo ponto da
histria, determinou que somente os europeus se expandissem por outros continentes,
enquanto os asiticos permaneceram numa regio definida. Isso verdade at certo ponto,
pois a tambm a famlia indonsia chegou at Madagascar, expandindo-se por uma enorme
rea do Oceano ndico e do Pacfico.
O que determinou que os europeus viajassem at as Amricas e os chineses, com uma
cultura, uma economia, um potencial militar e uma frota naval superiores, ficassem parados?
Parece que a resposta est na crise que a Europa viveu com a grande peste do sculo XIV, a
qual destruiu as populaes numa fase de grande expanso econmica. O continente j tinha
passado antes por uma crise gigantesca, com a queda do Imprio Romano, como se pode
constatar por seu decrscimo em termos demogrficos: se na parte da Eursia pertencente ao
Imprio Romano de Portugal at o Oriente Mdio, incluindo o norte da frica a
populao era, por volta do nascimento de Cristo, de mais de 200 milhes, com a crise que se
seguiu dissoluo decresceu consideravelmente, voltando ao mesmo patamar somente mais
de mil anos depois. A grande peste de metade do sculo XIV tambm produziu abrupta
diminuio populacional, somente por volta de 1500 voltando a verificar-se nmeros
compatveis com os anteriores epidemia. Por que essas crises poderiam apontar alguma
explicao para o fato de terem sido os europeus (e no os chineses) a chegar nos outros
continentes? O que parece que aconteceu foi que, com a retomada do crescimento
102
Lngua
Chins
TABELA 4
Lnguas mais faladas, famlias e reas lingusticas
Famlia
rea lingustica
Nmero de falantes
Sino-Tibetano, Chins
Asitica
1.393.000.000
Ingls
Indo-Europeu, Germnico
Europeia
508.000.000
Hindi
Asitica
487.000.000
rabe
Espanhol
Russo
Afro-Asitico, Semtico
Asitica
420.000.000
Europeia
410.000.000
Indo-Europeu, Eslavo
Europeia
280.000.000
Asitica
210.000.000
Europeia
200.000.000
Japons
Asitica
130.000.000
Alemo
Indo-Europeu, Germnico
Europeia
130.000.000
Francs
Europeia
130.000.000
Bengali
Portugus
Japons
103
rea de origem
TABELA 5
Lnguas ameaadas de extino
Nmero total de
Lnguas ameaadas de
Percentual de lnguas
lnguas
extino
ameaadas na rea
Amrica
1.002
170
16,96%
Pacfico
1.310
210
16,03%
Europa
239
12
5,02%
sia
2.269
78
3,43%
frica
2.092
46
2,19%
acadmico italiano Matteo Giulio Bartoli, ele prprio natural de uma regio prxima, a stria,
visitou, em 1897, Tuone Udaina, registrando cerca de 2.800 palavras do velhoto, alm contos e
relatos da vida de seu informante. A partir, sobretudo, desse material, Bartoli escreveu um
livro tratando do vocabulrio, da fonologia e da gramtica do dlmata, obra publicada em
traduo para o alemo (Bartoli, M. G. Das Dalmatische. Viena: Kaiserliche Akademie der
Wissenschaft, 1906). assim que o registro dessa lngua romnica oriental no se perdeu,
permitindo o conhecimento de fenmenos fonolgicos, morfolgicos e sintticos que ela
compartilha com o romeno e o vneto, bem como de caractersticas prprias apenas a ela. (cf.
VIDOS, 1973, p. 315-317).
Outro exemplo recentssimo o do bo, lngua falada nas ilhas Andaman, no Golfo de
Bengala, ndia. Conforme noticiou a Profa. Anvita Abbi, do Centro de Lingustica da
Universidade Jawaharlal Nehru (Nova Delhi), com a morte de Boa Sr., em Port Blair, em 26
de janeiro de 2010, aos 85 anos, desapareceu a ltima falante desta lngua. Esta j no tinha
mais com quem conversar no seu idioma materno, razo por que aprendera tambm outras
lnguas andamanesas da mesma ilha, alm do hindi, mas era o nico membro de sua etnia
que se recordava das antigas canes em bo. Em novembro de 2009, no mesmo local, tambm
a morte de Boro F. representara o fim da ltima falante do khora, outra lngua andamanesa.
Conforme a Profa. Abbi, que mantm o projeto VOGA (Vanishing Voices of the Great
Andamaneses), provvel que essas lnguas remontem era pr-neoltica, quando os
primeiros homens se instalaram na regio, contando elas, portanto, com quase setenta mil
anos (cf. Abbi, Vanishing Voices of the Great Andamaneses).
105
LEITURA COMPLEMENTAR
Seis mil lnguas: um patrimnio em perigo
Ranka Bjeljac-Babic
Universidade de Poitiers, Frana
Est condenada a desaparecer em curto prazo a imensa maioria das lnguas? Os
linguistas estimam que uma lngua s pode sobreviver se conta com mais de 100.000 falantes.
Pois bem, das cerca de 6.000 lnguas que existem hoje em dia no mundo, a metade falada
por menos de 10.000 pessoas e um quarto por menos de 1.000. Apenas umas vinte contam
com muitos milhes de falantes.
A morte das lnguas no um fenmeno novo. Desde que se diversificaram, pelo
menos 30.000 (alguns falam inclusive de 500.000) nasceram e se extinguiram, em geral sem
deixar traos. A essa grande mortalidade corresponde uma durao de vida relativamente
breve. Escassos so os idiomas, como o basco, o egpcio, o chins, o grego, o latim, o persa, o
snscrito, o tamil e alguns outros, que lograram atingir 2.000 anos.
O que uma novidade, entretanto, a rapidez com que perecem na atualidade.
Voltando no tempo, constatamos que a diminuio da diversidade lingustica se acelerou
consideravelmente em razo das conquistas coloniais europeias, que eliminaram pelo menos
15% das lnguas faladas naquela poca. E, se no decorrer dos trs ltimos sculos, a Europa
perdeu umas dez lnguas, na Austrlia no restam mais que 20 das 250 faladas em fins do
sculo XVIII. No Brasil, 540, ou seja, trs quartos das linguas morreram desde que se iniciou a
colonizao portuguesa em 1530.
O nascimento dos Estados nacionais, cuja unidade territorial estava estreitamente
ligada a sua homogeneidade lingustica, tambm foi um fator decisivo de consolidao das
lnguas adotadas como nacionais e de marginalizao das demais. Os governos, em seu
marcado empenho por instaurar uma lngua oficial na educao, nos meios de comunicao e
na administrao, procuraram deliberadamente eliminar as lnguas minoritrias.
Esse processo de homogenizao lingustica foi reforado com a industrializao e o
progresso cientfico, que impuseram novos modos de comunicao, rpidos, simples e
prticos. A diversidade de idiomas foi ento considerada como um obstculo aos
intercmbios e difuso do saber. O monolinguismo passou a ser um ideal. assim que, em
fins do sculo XIX, surgiu a ideia de uma lngua universal (pensou-se, inclusive, em voltar-se
ao latim), o que deu lugar a uma proliferao de lnguas artificiais. A primeira delas foi o
volapk, sendo o esperanto a que teve xito mais ressonante e a maior longevidade.
Em tempos mais recentes, a internacionalizao dos mercados financeiros, a difuso da
informao por meios de comunicao eletrnicos e os demais avatares da mundializao
contriburam para acentuar as ameaas que pesavam sobre as lnguas pequenas. Uma
lngua que no est na Internet uma lngua que quase deixou de existir. Fica margem do
106
comrcio.
O ritmo de extino das lnguas alcanou, assim, propores sem precedentes na
histria: dez a cada ano, em escala mundial. Segundo os prognsticos mais sombrios, de 50%
a 90% das lnguas faladas hoje em dia morrero no curso do presente sculo. Preserv-las
um assunto urgente.
As consequncias do desaparecimento das lnguas so graves em mais de um sentido.
Em primeiro lugar, se nos tornssemos uniformemente monolngues, possvel que nosso
crebro acabasse afetado ao ponto de perder parte de sua capacidade inata de criao
lingustica. Na sequncia, todas as tentativas de remontar s origens da linguagem humana se
tornariam impossveis e o mistrio do primeiro idioma jamais seria elucidado. Por ltimo,
com a morte de cada lngua, um captulo da histria da humanidade se fecha para sempre.
O plurilinguismo o reflexo mais fiel do multiculturalismo. A eliminao do primeiro
acarretar inevitavelmente a perda do segundo. Impor um idioma seja regional ou
internacional a populaes cuja cultura e estilo de vida no se identificam com ele fazer
calar a expresso de seu esprito coletivo. As lnguas no s so o meio primordial de
comunicao entre os seres humanos, como encarnam tambm a viso de mundo de seus
falantes, sua imaginao, suas formas de transmitir o saber. Apesar de seu parentesco,
refletem de maneira diferente a realidade. Se tratarmos de inventariar as diferentes palavras
que existem em todos os idiomas para expressar estritamente o mesmo sentido, damo-nos
conta de que h no mximo 300, tais como eu, tu, ns, quem, que, no, tudo, um,
dois, grande, comprido, pequeno, mulher, homem, comer, ver, ouvir, sol, lua,
estrela, gua, quente, frio, branco, preto, noite, terra ...
O perigo que ronda o plurilinguismo anlogo ao que afeta a biodiversidade. No s
porque a grande maioria das lnguas so espcies em vias de desaparecimento, como
tambm porque entre a diversidade biolgica e a diversidade cultural existe um lao
intrnseco e causal. Do mesmo modo que as espcies vegetais e animais, as lnguas em perigo
so endmicas, ou seja, esto confinadas em regies exguas. Mais de 80% dos pases onde
existe uma megadiversidade biolgica formam parte dos que albergam o maior nmero de
lnguas endmicas. Essa correlao explica-se pelo fato de que os grupos humanos, ao
adaptar-se ao entorno em que evoluem, criam um conhecimento especial de seu ambiente,
que reflete em sua lngua e, muitas vezes, unicamente nela. Grande parte dos recursos
naturais em perigo s so conhecidos atualmente por alguns povos cujas lnguas esto em
extino. Ao morrer, estas levam consigo todo o saber tradicional sobre o meio-ambiente.
Em 1992, a Cpula do Rio criou dispositivos para lutar contra a reduo da
biodiversidade. Chegou a hora do Rio das lnguas. A tomada de conscincia da necessidade
de proteger esse patrimnio surgiu em meados do sculo XX, quando os direitos lingusticos
se integraram Declarao Universal dos Direitos Humanos. Desde ento tiveram incio
diversos projetos internacionais voltados para salvaguardar o que agora se reconhece como
patrimnio da humanidade. Ainda que no logrem pr trmino ao processo de extino das
lnguas, tm o mrito de atenu-lo e de promover o plurilinguismo no mundo.
107
***
EXERCCIO
Nos prximos captulos vamos estudar as principais famlias lingusticas. A fim de
preparar esse novo passo, tome como referncia a tabela 1 (as lnguas maternas faladas por
mais de cinco milhes de pessoas) e verifique quais so as famlias lngusticas representadas
por maior nmero de lnguas, completando o quadro abaixo:
Famlias
Nmero de lnguas
Indo-europeia
Nigero-congolesa
Austronsia
Altaica
Afro-asitica
Tai-Kadai
Dravdica
Austro-Asitica
Amerndia
Sino-tibetana
Urlica
Cartveliano
Cartveliano
Coreano
Hmong-Mien
Japons
Nilo-Saariano
108
TEXTO 7
SISTEMAS DE ESCRITA
Alxia Teles Duchowny
Introduo
A escrita foi inventada h aproximadamente 10.000 anos, o que permitiu que os seres
humanos transmitissem e acumulassem com mais eficcia, de gerao a gerao, descobertas
e experincia de seus antecessores. Assim, ao nascermos, podemos ter acesso bastante
detalhado ao conhecimento adquirido pelas geraes anteriores. Isso permite progressos
impossveis de existir em sociedades grafas, isto , sem escrita, ou em grupos de outros
animais. Os sistemas de escrita no s so sofisticados por si s como derivaram de
antecedentes complexos. Provavelmente, todos eles tm como origem alguma escrita pictrica
primitiva e todos tambm so artificiais, ao contrrio da linguagem oral, natural aos seres
humanos.
A escrita pode ser definida como a representao da linguagem falada por meio de
signos grficos. a interpretao de uma lngua falada, seus elementos, seu ordenamento e as
relaes desses elementos uns com os outros. Estes sinais materiais visveis podem variar
muito de grupo para grupo humano, mas todos apresentam algumas caractersticas gerais: (i)
elementos bsicos e definidos, os grafemas19; (ii) normas e convenes arbitrrias
compreendidas e compartilhadas por uma comunidade de fala; (iii) meios fsicos (escrita no
papel, na tela do computador etc) para representar o sistema de escrita, permitindo que seus
usurios o interpretem.
Horcades (2004, p. 15) faz a seguinte afirmao:
Letras so como abelhas. Uma abelha sozinha apenas um inseto irracional. Mas, se
observarmos uma colmia com seu funcionamento extremamente complexo, com
operrias, soldados, babs, faxineiras, zanges e rainha, veremos que esses insetos
primitivos desempenham funes bem determinadas. A abelha no tem inteligncia
individual, mas a colmia possui inteligncia coletiva.
Isso acontece tambm com as letras. Uma letra sozinha no vale nada. Mas letras
juntas formam palavras, e palavras so pensamentos.
Grafema, conforme Ferreira (s/d), um smbolo grfico constitudo por traos grficos distintivos que
permitem o entendimento visual das palavras na lngua escrita. uma designao mais ampla do que letra,
porque tambm abarca diacrticos, ideogramas e sinais de pontuao.
19
109
A palavra representada
por um sinal nico e estranho aos sons de que ela se compe. Os hierglifos do Antigo Egito,
a escrita chinesa, a escrita dos maias e dos astecas e a cuneiforme so exemplos de sistemas
ideogrficos, mas apenas o chins sobreviveu at os dias de hoje. Conheamos um pouco
sobre eles.
1.1 Os hierglifos egpcios
Os antigos egpcios chamavam a escrita hieroglfica de fala dos deuses. As inscries
hieroglficas egpcias mais antigas datam do sculo III aEC21. Trata-se de um sistema bastante
complicado, pois os sinais ora exprimem palavras, ora um som. Como nos alfabetos semticos
- usados em lnguas como o hebraico, o ramaico e o rabe -, apenas as consoantes so
representadas. Evidentemente, na hora da leitura do texto, as vogais so devidamente
pronunciadas. Havia aproximadamente 75 fonogramas biconsonantais e 24 signos
monoconsonantais, alm dos ideogramas, que so a base do sistema, que representam coisas,
aes e abstraes. Por exemplo, a palavra crocodilo a figura de um crocodilo e tambm
representa o som msh. Os hierglifos para gato, miw, combinam as figuras de m, i e w com
o desenho de um gato.
Os hierglifos so usualmente gravados em pedra, estando dispostos tanto de cima
para baixo como horizontalmente, e tanto da esquerda para a direita como da direita para a
esquerda.
Ideograma um smbolo grfico ou um desenho que representa um objeto ou uma ideia. (HOUAISS, 2001,
p. 1565).
21 Era Comum, equivalente Era Crist, mas sem conotao religiosa.
20
110
1.2 O chins
Falada por um quarto da populao humana, a lngua chinesa tem pelo menos 4.000
anos de existncia. Inicialmente, os chineses desenhavam os objetos que queriam representar.
Com o passar do tempo, passaram a combinar esses desenhos para representar ideias
abstratas. Assim, o smbolo que representa mulher, se repetido duas vezes, significa
discusso; escutar representado por ouvir seguido de porta; sincero ou
verdadeiro = homem + palavra.
Atualmente, todo caractere chins composto de dois elementos, uma chave ou radical
e um elemento fontico. Se por um lado esse novo sistema de escrita, denominado hsing shen,
aumentou o nmero de caracteres na escrita chinesa, por outro eliminou muitas
ambiguidades. A palavra ko (rio), por exemplo, composta por um primeiro elemento que
significa fruta e que tambm indica como deve ser a pronncia final da palavra. Adiciona-se a
ele
smbolo
determinativo
shui,
que
significa
gua.
Outros
exemplos
(http://www.omniglot.com/writing/chinese.htm):
kung (trabalho manual) + hsin (corao) = kung (impacincia);
kung (trabalho manual) +yen (palavra) = kung (luta)
Para no haver confuso entre as dezenas de milhares de caracteres diferentes, o
nmero e a forma de cada trao so feitos com bastante rigor. A escrita tradicional em linhas
verticais, de cima para baixo. Entretanto, atualmente, tambm encontramos textos na
horizontal.
1.3 As escritas americanas pr-colombianas
O sistema de escrita dos maias e dos astecas manifestou-se a partir do sculo III EC.
At hoje no foi completamente decifrado, em parte porque os missionrios espanhis
queimaram a maioria dos manuscritos astecas e praticamente todos os documentos maias. As
escritas maias e astecas podem ser chamadas de transicionais por se encontrarem um pouco
alm da fase ideogrfica, apresentando alguma fonetizao.
Da lngua dos maias, presentes na Guatemala, Yucatn (um dos estados mexicanos) e
Baixo Mxico, s foi possvel isolar os sinais dos meses e dos dias do calendrio. O que se
chama de Antigo Imprio Maia pode ser situado por volta do sculo I EC. Nessa poca, a
matemtica e a astronomia estavam bastante adiantadas e seu calendrio cobria um perodo
de 500 milhes de anos. Sobreviveram apenas trs manuscritos, preservados pelo bispo Diego
111
de Landa, que tambm destruiu grande nmero de manuscritos maias. Entretanto, chegaram
at o presente grandes colunas monolticas com caracteres e figuras esculpidas em baixo
relevo (estelas), pedras ovais (possveis altares), esculturas e gravuras de metal, osso e
madeira. Segundo fontes espanholas, a escrita maia foi utilizada at fins do sculo XVII, mas
mesmo assim continua por decifrar. Para os maias, a escrita foi inventada pela divindade
Itzamn, sendo seu conhecimento limitado aos sacerdotes, seus filhos e alguns senhores
(http://www.famsi.org/mayawriting/index.html).
Abaixo, alguns elementos do silabrio maia:
112
Essa revoluo dar origem a dois tipos de escrita, a silbica e a alfabtica. Vejamos
cada uma delas.
2.1 A escrita silbica
Um silabrio um conjunto de smbolos escritos que representam slabas. Em geral, a
um som consonantal segue-se um voclico. O japons, o grego micnico, e algumas lnguas
nativas americanas, como o cherokee, so exemplos de escrita silbica.
113
Tomemos o japons moderno como exemplo. Essa lngua utiliza trs alfabetos, o
hiragana, o katakana e o kanji. Assim, por exemplo, em cada um dos alfabetos temos quatro
smbolos distintos para ka, ki, ku, ko; na, ni, nu, ne, no; ha, hi, hu, he, ho...
2.2 A escrita alfabtica
Nessa escrita, cada sinal corresponde a uma letra. Em relao escrita silbica, a
alfabtica representa no s maior complexidade ideolgica como tambm maior
simplificao tcnica.
No se sabe com certeza que povo ou quais povos teria(m) criado o alfabeto. Em
relao ao Ocidente, a partir da Era Comum, a escrita alfabtica espalhou-se na Europa graas
aos gregos e aos romanos. O desejo de propagao do Cristianismo aos pagos fez com que os
apstolos constitussem novos alfabetos tomando por modelo o alfabeto lido por eles
mesmos. Assim, os alfabetos gtico e eslavo tiveram como modelo o grego.
A Fencia o ponto de partida para as especulaes relativas ao surgimento do
alfabeto. Mas, de onde os fencios obtiveram tal inveno? Como e quando apareceu? Supese que o alfabeto fencio tenha chegado Grcia por volta de 900 aEC. Entretanto, h duas
importantes diferenas entre eles: o sistema consonantal e o uso de vogais, ausentes na escrita
fencia. Os mais antigos textos que chegaram at ns, datados do sculo VIII aEC, j
apresentam essas transformaes.
A questo da origem dos alfabetos pode ser iniciada pelo alfabeto norte-semtico,
considerado como a mais antiga escrita alfabtica. Era formada por 22 smbolos consonantais
escritos da direita para a esquerda, tendo existido por volta do sculo II aEC.
O exemplar mais antigo de um abecedrio completo foi descoberto na costa da Sria,
em Ugarit, em 1929. Trata-se de uma escrita impressa em placas de barro que vai da esquerda
para a direita. Ela a atestao da existncia de uma provvel escrita alfabtica semtica por
volta dos sculos XVI ou XV aEC. Os atuais Israel e Sria so, provavelmente, as regies onde
se originou a inveno do alfabeto.
Vamos nos ater, aqui, a quatro alfabetos: o hebraico, o arbe, o grego e o latino.
O alfabeto hebraico originou-se da escrita aramaica. Esta, por sua vez, proveio da
fencia. O que se chama de hebraico quadrado a escrita empregada durante os primeiros
sculos da Era Comum para a cpia de textos sagrados. Como o prottipo fencio, possui 22
consoantes, tambm usadas como sinais numricos, e sua direcionalidade da direita para a
esquerda. Para se evitar erros de leituras dos textos sagrados, notam-se com sinais - pontos ou
acentos - as vogais, a pronncia das consoantes e o lugar do acento tnico.
114
O rabe, como o hebraico, uma escrita consonntica ainda em uso e escrita da direita
para a esquerda. A origem do alfabeto rabe obscura, apesar de a tradio atribuir sua
inveno a um membro da famlia de Maom. A primeira inscrio atestada em caracteres
rabes uma inscrio trilngue em grego, siraco e rabe, datada de 512-513 EC. O alfabeto
constitudo de 28 letras que podem apresentar pontos diacrticos acima ou abaixo delas. O
rabe foi adotado por muulmanos falantes de lnguas no semticas. Assim, por exemplo, h
na Espanha literatura em lngua espanhola escrita em caracteres rabes, as aljamias. Como o
chins, a escrita rabe um elemento de unidade, visto que o veculo da lngua clssica
compreendida por todos os letrados, ao passo que a lngua falada se fragmentou em
mltiplos dialetos, como esclarece Higounet (2003).
A escrita grega tem importncia mpar para o Ocidente: alm de ter sido usada para
registrar lngua e culturas riqussimas, foi intermediria entre o alfabeto semtico e o latino e
deu origem a numerosas outras escritas. As mais antigas inscries datam do sculo VIII aEC.
provvel, ento, que o emprstimo feito pelos gregos aos fencios de seu alfabeto e sua
adaptao date do sculo I ou II EC. Essa adaptao foi feita regionalmente, sendo possvel
encontrar diversos alfabetos locais. Finalmente, no sculo IV, o alfabeto jnico sobrepujou os
demais. Era composto de 24 letras, vogais e consoantes, e ia da esquerda para a direita.
Mas por que o alfabeto grego o ancestral dos demais alfabetos ocidentais? A inovao
em relao ao uso das vogais a resposta certa. Como em grego so as desinncias que
indicam funo e categoria das palavras, era preciso fixar com preciso a sua posio. Os
gregos adaptaram o sistema de notao semtica s particularidades de sua lngua:
transformaram os sinais representativos das guturais em sinais voclicos e criaram mais trs
sinais para as aspiradas.
Os mais antigos testemunhos da escrita latina que chegaram at ns datam do fim do
sculo VII ou incio do sculo VI aEC. No h dvida de que derivam de um alfabeto grego
ocidental, provavelmente advindo da Itlia que, por sua vez, teria recebido sua escrita por
meio dos etruscos.
No sculo I aEC, o alfabeto latino se apresenta constitudo de 23 letras. Nos sculos II e
III, surgem duas novas grafias, a uncial e a nova escrita comum. Por volta dos sculos VI e VII, o
ato de escrever se concentrar nos scriptoria eclesisticos, resultado do desenvolvimento da
liturgia e do esfriamento da atividade econmica em geral. No incio do sculo 9, podemos
observar o retorno a um tipo comum de escrita, a carolngia, constituda essencialmente nos
scriptoria franceses do Reno e de Loire. A reforma educacional feita por Carlos Magno,
durante seu reinado (768-814), cria uma demanda de manuscritos que favorecer o
desenvolvimento dessa escrita mais normatizada. Esse imperador restaura antigas escolas e
funda novas, na tentativa de reviver o saber clssico, unificando e fortalecendo seu imprio.
115
Nos sculos XIV e XV, as palavras passam a ser escritas sem se levantar a pena do
papel, fragmentando a escrita gtica em uma grande variedade de tipos por toda a Europa.
No Renascimento, surge uma escrita para livros, a humanstica.
escritas da Idade Mdia que os primeiros fundidores de tipos grficos escolhero seus
modelos e deles se originam nossas escritas atuais.
3 A escrita hoje e amanh
Dois elementos so de grande importncia para mudanas ocorridas nos sistemas de
escrita em geral: a imprensa e a informtica.
A imprensa e sua grafia mecnica permitiram a reproduo de uma enorme gama de
grafemas sempre idnticos a si mesmos e que pouco mudaram desde ento. H muita
polmica em relao ao nascimento dessa nova tcnica, mas autores como Higounet (2003)
acreditam que seu responsvel foi Joo Gutemberg, em Mainz, na Alemanha, por volta de
1450.
Ao mesmo tempo em que possibilita grande flexibilidade, a informtica tambm
favorece a padronizao dos sistemas de escrita. Ao redigir um texto utilizando o programa
Word ou similar, o usurio tem uma gama enorme de opes para a apresentao do sistema
de escrita em questo, na tela ou no papel. Entretanto, se todos utilizam o mesmo programa,
tem-se apenas as opes por ele propostas. Quanto mais amplo for o uso de computadores
pelas pessoas, maior a tendncia padronizao. Muitos de ns, por exemplo, j sentem
algum desconforto ao escrever um texto a mo. Esta sensao de estranhamento em relao
escrita manuscrita consequncia, evidentemente, da falta de prtica. Como o uso da
116
informtica para expresso da escrita algo recente, ainda no podemos avaliar com grande
clareza as suas consequncias para os sistemas de escrita em geral.
Concluso
Aqui termina nossa viagem pela evoluo da escrita. Conforme Ong (1998), e como
voc deve ter comprovado aps a leitura do texto, a escrita amplia praticamente de forma
ilimitada a potencialidade da linguagem, alm de reestruturar o prprio pensamento de seus
usurios. Nossa conscincia e at mesmo nosso discurso oral so profundamente afetados
pela tecnologia da escrita. Se somos letrados, processamos o mundo a partir de uma
capacidade estruturada pela escrita e no apenas de nossa capacidade inata e natural. No
devemos nos esquecer, entretanto, que o fato de a escrita gozar de grande importncia para a
nossa cultura no deve diminuir o valor da lngua oral e a necessidade de estud-la e
respeit-la em toda a sua variedade.
LEITURA COMPLEMENTAR
Veja os seguintes vdeos em portugus produzidos pelo Ministrio da Educao e Cultura do
governo brasileiro, com consultoria cientfica do linguista L. C. Cagliari:
Construo da escrita - Parte 1
http://www.youtube.com/watch?v=oXoGEHyGQzY
Construo da escrita - Parte 2
http://www.youtube.com/watch?v=BAzeoLfQerM&feature=related
117
118
TEXTO 8
AS LNGUAS INDO-EUROPEIAS
Jlio Csar Vitorino
Observe o quadro abaixo, que mostra o nome dos dez primeiros numerais em algumas
lnguas romnicas:
QUADRO 1
Os dez primeiros numerais em algumas lnguas romnicas
Portugus
Espanhol
Francs
Italiano
um
un
un
uno
dois
dos
deux
due
trs
tres
trois
tre
quatro
cuatro
quatre
quattro
cinco
cinco
cinq
cinque
seis
seis
six
sei
sete
siete
sept
sette
oito
ocho
huit
otto
nove
nueve
neuf
nove
dez
diez
dix
dieci
QUADRO 2
Numerais de dois a dez em algumas lnguas
Latim
Grego
Snscrito
Gals
Gtico
Tocrio
Antigo
eslavo
Lituano
duo
duo
dv(u)
dau
twai
wu
duva
tres
treis
tryas
tri
threis
tre
trije
trys
quattuor
tttares
catvras
pedwar
fidwor
stwar
cetyre
ketur
quinque
pnte
pca
pump
fimf
peti
penk
sex
hks
st
chwech
sahs
sk
sesti
ses
septem
hept
sapt
saith
sibun
spt
sedmi
septyn
octo
okt
ast(u)
wyth
ahtau
okt
osmi
astuon
nouem
enn(w)a
nva
naw
niun
deveti
devyn
decem
dka
dsa
deg
tahun
sk
deseti
desimt
120
celtiberos, grande parte da Pennsula Ibrica; os gauleses, uma extensa faixa do Oceano
Atlntico ao Mar Negro; enfim os glatas, o centro da atual Turquia (Anatlia).
Os do primeiro grupo, cujas lnguas formam o cltico insular, se espalharam pelas
ilhas britnicas e deram origem a todas as lnguas clticas ainda em uso, enquanto as lnguas
dos demais, que formam o cltico continental, desapareceram, deixando poucos vestgios na
onomstica, na toponmia e em algumas inscries no muito consistentes. As lnguas
continentais, todas extintas, so o gauls, o lepntico (no norte da Itlia) e o celtibrico. As
inscries so em alfabeto grego ou nos diversos alfabetos itlicos: as mais antigas, em
lepntico, remontam ao sculo VI a.C.; o celtibrico usa a escrita dos iberos, um povo no
indo-europeu, cujo alfabeto, parcialmente um silabrio, parece ser uma mistura dos sistemas
grego e fencio, com modificaes.
O celta insular divide-se em dois subgrupos: goidlico e britnico. O goidlico,
tambm chamado cltico Q, inclui o antigo irlands e seus descendentes: irlands (galico
da Irlanda), galico da Esccia, e manxs. As inscries mais antigas do irlands primitivo,
em alfabeto ogmico, cuja origem incerta, vo do sculo IV ao VII, enquanto a mais antiga
literatura, em antigo irlands, comea por volta do incio do sculo VII. A partir da
cristianizao, no sculo V, passa-se a usar o alfabeto latino. O irlands moderno
configurado pelos bardos no sculo XIII. No sculo XVI, com a decadncia dos bardos, a
lngua se diversifica em diversos dialetos regionais. Com o predomnio do ingls, hoje o
irlands falado por menos de 70 mil pessoas, muitas das quais como segunda lngua, de
modo que o seu futuro incerto.
O galico da Esccia provm de uma colnia fundada por imigrantes irlandeses no IV
sculo, sendo falado por menos de 80 mil pessoas, poucas das quais monolngues. O manxs,
da ilha da Manx, tem origens semelhantes: a sua literatura comea no sculo XVI ou XVII,
mas seu uso declina a partir do fim do sculo XVIII, sendo que o ltimo falante nativo morreu
em 1974, seu uso estando hoje limitado ao de segunda lngua.
O britnico era a lngua falada pelos celtas que habitavam a Gr-Bretanha antes da
conquista romana. Hoje, o grupo britnico, ou cltico P, engloba o gals, o breto e o
crnico. Nos sculos IV e V, as invases e a expanso dos anglo-saxes levaram os celtas a se
concentrarem, por volta do sculo VII, a oeste, na regio do atual Pas de Gales, e a sul, na
regio da Cornualha, de onde saram imigrantes que se transferiram para o noroeste da
Frana, dando origem, em cada uma dessas regies, ao gals, ao crnico e ao breto,
respectivamente.
As primeiras e breves inscries conservadas em gals primitivo datam do sculo VI ao
fim do VIII, conservando alguns textos, geralmente em verses modernizadas nos sculos XII
e XIII, poca considerada do gals mdio, com uma rica literatura. O gals moderno tem
121
incio em 1588, com a primeira traduo da Bblia. O uso da lngua declina lentamente, sendo
ela hoje falada por meio milho de pessoas.
Do breto h poucas atestaes at o sculo XI, a partir de quando se passa a contar
com muitas obras literrias, geralmente textos religiosos ou tradues do francs ou do latim.
Com a publicao do primeiro dicionrio e gramtica, em 1659, tem incio o breto moderno.
Contudo, no tendo sido nunca a lngua de um centro poltico ou cultural, o breto jamais
passou por algum processo de estandardizao, sendo composto por um nmero de dialetos
maior que o de qualquer outra lngua cltica moderna. O vocabulrio em grande parte
tomado do francs e atualmente a lngua falada por cerca de meio milho de pessoas, a
maior parte residente em rea rural.
O crnico, bastante prximo de breto, era falado pelos celtas habitantes da sudoeste
da Inglaterra. Os primeiros documentos em antigo crnico so glosas dos sculos IX e X e um
glossrio compilado por volta do ano 1100. Do crnico mdio h cerca de 10 mil linhas de
traduo de peas religiosas do ingls, dos sculos XV e XVI. O perodo do crnico tardio vai
at 1777, considerado o ano da morte do ltimo falante nativo.
2 Lnguas germnicas
Os povos germnicos, na primeira metade do primeiro milnio a.C., viviam no sul da
Escandinvia e nas costas dos mares do Norte e Bltico, na regio entre as atuais Holanda e
Polnia. Contudo, j nos primeiros documentos histricos seu territrio aparece bem mais
estendido para o sul, at as fronteiras do Imprio Romano, com o qual frequentemente eles
entraram em conflito.
O grupo de lnguas germnicas tradicionalmente dividido em trs subgrupos:
(a) o germnico oriental, hoje extinto, que inclua a lngua dos godos, dos vndalos,
burgndios e outras tribos;
(b) o germnico setentrional, que inclui o antigo nrdico e seus descendentes
escandinavos modernos;
(c) o germnico ocidental, com o ingls, o alemo, o holands etc.
O rnico, a lngua das primeiras inscries rnicas, que utilizam o alfabeto chamado
futhark (a partir do nome das seis primeiras letras: f, u, th, a, r e k), provavelmente uma
lngua setentrional, mas apresenta pontos em comum tambm com o germnico oriental,
levando alguns estudiosos a postularem um grupo nordoriental, que englobaria ambos.
O germnico oriental, representado principalmente pelo gtico, atestado quase que
inteiramente pelo que resta da traduo do Novo Testamento em gtico ocidental, feita pelo
122
124
3 Lnguas itlicas
As lnguas itlicas compreendem muitas das lnguas indo-europeias da antiga Itlia,
bem como as descendentes modernas da principal dessas lnguas, o latim, que j em poca
histrica, atravs do poderio do imprio romano, fez declinar o uso das outras lnguas faladas
na pennsula itlica.
O grupo geralmente dividido em dois sub-grupos: o latino-falisco e o sablico,
tambm conhecido como osco-umbro. As lnguas sablicas, faladas por povos samnitas,
sabinos e outros povos, localizados na parte central da pennsula e, aps migraes, tambm
mais ao sul, na Campnica. As principais so o osco, o umbro e o sud-piceno. Em osco restam
cerca de 400 inscries geralmente muito breves, a partir do IV sc. a.C., em umbro, restam
principalmente as famosas sete tbulas de Gubbio, do I sc. a.C., alm de poucas dezenas de
inscries dos sculos VI e V a.C., as poucas inscries em sudpiceno vo do VI ao III sc. a.C.
O latino-falisco compreende, como diz o nome, latim e falisco, lnguas faladas em
meados do primeiro milnio a.C. em uma pequena rea no centro oeste da Itlia. Do falisco
h cerca de trezentas inscries, do sculo VII ao II a.C., geralmente muito breves, de modo
que sabemos muito pouco sobre essa lngua. O latim era uma lngua falada originalmente
numa pequena rea, prxima foz do Tibre, ao sul da Etrria (cuja lngua no era indoeuropeia). As atestaes do latim iniciam-se no sculo VII, sob forma de breves inscries; os
textos literrios remanescentes so de alguns sculos posteriores, enquanto a literatura
suprstite parte do sculo III a.C. O perodo entre as primeiras inscries meados do sculo
II a.C. conhecido como latim arcaico. Segue-se o latim clssico, que vai at o II sc. d.C. e,
depois, o latim tardio, at o fim do imprio romano. Durante esse perodo, o latim falado nas
diversas partes do territrio romano, ou latim vulgar, comeou a se diferenciar nos dialetos
que deram origem as lnguas romnicas.
O alfabeto latino uma reelaborao do alfabeto etrusco, que no lngua indoeuropeia, o qual, por sua vez, uma reelaborao do alfabeto grego. H outros alfabetos que
eram utilizados na Itlia e sua histria semelhante do alfabeto latino. Nas inscries mais
antigas, antes da dominao romana, aparece tambm o alfabeto grego.
Das variedades descendentes do latim vulgar, no h textos sobreviventes anteriores
ao sculo IX. O francs a primeira a ser atestada e at cerca de 1400 conhecida como antigo
francs. Do dialeto falado nas cercanias de Paris, que se tornou dominante a partir dos
sculos XII e XIII, desenvolveu-se o francs standard moderno. No extremo norte, o francs
normando, que se espalhou pela Inglaterra aps a conquista normanda em 1066, dando
origem ao chamado anglo-normando, que floresceu at o advento do mdio ingls, no sc.
125
XIV. No sul, desenvolveu-se uma variedade chamada langue doc (em oposio langue dol),
ou ocitano, do qual h ainda alguns dialetos falados no sul da Frana, principalmente o
provenal, atestado desde o sculo X. A lngua romnica com o maior nmero de falantes
hoje o espanhol, atestado na forma de glosas a partir do sculo X. O espanhol standard se
baseia no castelhano, dialeto do reino de Castela, mas h outras variedades, como o catalo,
lngua oficial do reino de Arago, no nordeste da pennsula ibrica, e, no sul, um dialeto hoje
extinto, era constitudo pelo moarbico, muito influenciado pela lngua dos invasores
mouros. No noroeste, o galego , historicamente, uma variedade de portugus, hoje a
segunda lngua romnica em nmero de falantes, cujos primeiros textos importantes
remontam aos sculos XII e XIII. A Itlia, por sua vez, durante o ltimo milnio foi sempre
marcada por uma imensa variedade de dialetos, cujos primeiros testemunhos provm do
sculo X. O dialeto de base do italiano moderno o florentino, com influncias tambm do
dialeto de Roma. Na Sardenha fala-se o sardo, atestado a partir do sculo XI, mas que conta
com escasso material literrio; o dialeto da parte central da ilha (logudors) bastante
conservador, particularmente no que diz respeito a conservao da pronncia palatal das
velares diante de e e i. Outra lngua importante o romeno, cujos primeiros textos remontam
ao sculo XVI, isolada no extremo oriental, tem forte influncia do hngaro e das lnguas
eslavas. Outras lnguas romnicas menores e isoladas se encontram no norte da Itlia e na
sua, tais como o rtico e o ladino. Enfim, o dlmata, falado antigamente na costa da Crocia,
hoje uma lngua extinta.
4 Grego
O fato mais caracterstico do grego que, em mais de trs milnios de histria escrita,
os seus dialetos no se transformaram em lnguas mutuamente incompreensveis. O dialeto
de mais antiga atestao o micnico, datados entre os sculos XIV e XII a.C., em uma escrita
silbica chamada de linear B, encontrada na ilha de Creta e em cidades micnicas do
continente. Depois dessas inscries, por um perodo de mais de 500 anos, encontra-se apenas
uma nica inscrio, encontrada em Chipre, datada em torno de 1050.
O alfabeto grego em suas verses mais antigas apresenta muitas variaes, mas trata-se
de uma adaptao do alfabeto fencio que, como os alfabetos de outras lnguas semticas
como o rabe e do hebraico moderno, tem letras apenas para consoantes. A grande inovao
dos gregos foi usar certas letras para representar os sons voclicos, utilizando letras fencias
que representavam sons inexistentes em grego, algumas outras, como o phi, khi, psi e omega
so adies.
126
127
6 Lnguas balto-eslavas
O grupo balto-eslavo inclui dois sub-grupos: eslavo e bltico.
As lnguas eslavas modernas resultam de diferenciaes dialetais iniciadas h cerca de
1500 anos. Ainda hoje, muitas delas so mutuamente inteligveis, principalmente na forma
escrita. Os textos literrios tm incio em 863, com uma traduo da Bblia, que no
sobreviveu. O alfabeto dessa traduo, no o que conhecemos como alfabeto cirlico, ainda
que Cirilo seja o nome monstico de um dos dois irmos missionrios responsveis pela
traduo, mas sim um mais antigo chamado glagoltico, com letras de origem incerta; o que
se chama cirlico, hoje usado para escrever o russo, bielo-russo, ucraniano, blgaro,
macednio, srvio e vrias lnguas no eslavas da antiga unio sovitica (inclusive uma
lngua romnica: o moldavo, nome dado ao romeno usado na Moldvia), uma adaptao
das maisculas gregas que surgiu cerca de trs sculos depois na Bulgria. Os primeiros
textos reservados vm da Bulgria, em uma lngua que logo se espalhou como lngua
litrgica entre os eslavos, conhecida como antigo eslavo eclesitistico, ou antigo blgaro, ou
ntico macednio. Os manuscritos mais antigos so do sculo X. As lnguas eslavas modernas
podem ser agrupadas nos subgrupos eslavo oriental, ocidental e meridional.
At a cristianizao, no fim do sculo X, havia apenas uma lngua eslava oriental,
pouco diferenciada em relao ao restante do eslavo. A lngua dos primeiros textos litrgicos
chamada de antigo russo, mas na verdade ancestral, alm do russo moderno, tambm do
bielorusso e do ucraniano. O russo moderno tem incio no sculo XVIII. Caractersticas do
bielorusso, muito prximo ao russo, aparecem em antigos textos a partir do sculo XIII,
mesma data em que se encontram as primeiras manifestaes do ucraniano.
Entre as lnguas ocidentais, o polons, com textos a partir do sculo XIV, tem hoje o
maior nmero de falantes. No norte da Polnia, nas proximidades de Gdansk, fala-se
kashubiano, s vezes considerado um dialeto polons, s vezes uma lngua parte. Duas
lnguas extintas eram faladas na Polnia, o eslovncio, aparentemente um tipo antigo de
kashubiano, e o pomernio, na costa bltica. Uma terceira lngua extinta o polabiano,
conhecido por uns poucos textos e que era falado nas margens do Elba, na atual Alemanha.
Ainda hoje, fala-se, na Alemanha, em uma regio prxima a Dresden, o sorbiano, com um
total de 50 000 falantes, poucos monolngues; dessa lngua, o documento mais antigo uma
traduo do Novo Testamento de meados do sculo XVI. Mais a sul, fala-se o tcheco, atestado
a partir do sculo XIV, e o eslovaco, que muito semelhante ao tcheco, do qual comeou a
divergir a partir do sculo XV.
As lnguas eslavas meridionais comearam a se diferenciar das demais a partir do
sculo VI. Aps o antigo eslavo eclesistico, a primeira lngua a ser atestada o esloveno, com
128
documentos dos sculos X e XI e que s reaparecer em textos a partir do sculo XV. A sul,
fala-se croata, muito prximo ao srvio e ao bsnio, mutuamente inteligveis, s vezes
considerados uma nica lngua, chamada servo-croata. No sudoeste da antiga Iugoslvia,
fala-se macednio, que s se diferenciou do blgaro em poca bastante recente e cuja
literatura comea no sc. XIX. Finalmente, o blgaro, cujo estgio mais antigo o antigo
eslavo eclesistico, as divergncias comeam a aparecer nos documentos a partir dos sculos
XII e XIII.
O subgrupo bltico continua hoje com duas lnguas, o lituano e o leto, que formam o
bltico oriental, enquanto o bltico ocidental, continha o atualmente extinto antigo prussiano.
O antigo lituano atestado em tradues de oraes catlicas a partir do sculo XVI, a lngua
literria moderna aparece a partir do fim do sculo XIX. Tambm o leto atestado a partir
do sculo XVI. A nica lngua bltica ocidental que se conhece, e s um pouco, o antigo
prussiano, a partir de um vocabulrio do sculo XIV, outro do sculo XVI e trs tradues de
catecismos luteranos do mesmo sculo; a lngua se extinguiu por volta do sculo XVIII. Sabese o nome de outras lnguas blticas faladas antigamente, mas no h nenhum documento
que as ateste.
7 Lnguas anatlicas
As lnguas da Anatlia, nome antigo da parte asitica da atual Turquia, s foram
reconhecidas como indo-europeias no sculo XX. A mais preservada o hitita, do qual se
conhecem milhares de placas de argila com escrita cuneiforme da segunda metade do
segundo milnio a.C. Outras lnguas so o palaico e lvio cuneiforme, tambm do segundo
milnio a.C., escritos com os mesmos cuneiformes do hitita, o lvio hieroglfico, do segundo e
primeiro milnio, escrito com hierglifos nativos, e, do primeiro milnio, o lcio e o ldio,
escritos em um alfabeto derivado do grego. Outras lnguas como o crio, o pisdio e o
sidtico, seguramente indo-europeias, so escassamente documentas.
8 Armnio
S no fim do sculo XIX que ficou provado que o armeno constitua um grupo parte
no domnio indo-europeu, uma vez que muito grande o nmero de emprstimos de lnguas
irnicas; na verdade, do vocabulrio herdado restavam no armeno pouco mais de 450
palavras na poca das primeiras atestaes em inscries e textos a partir do sculo V d.C.,
idade de ouro da literatura armena. A lngua dessa poca, o armeno clssico, permaneceu
como standard literrio at o sculo XIX. O alfabeto, baseado no grego, foi criado
129
especificamente para o armeno, contm 36 letras que representam cada som da lngua. Seguese o armeno mdio, lngua oficial do reino da Cilcia (sc. XI-XIV). As variantes modernas so
o armeno ocidental, uma das duas lnguas literrias modernas, baseada no dialeto falado
prximo a Istambul, e o armeno oriental, lngua oficial da Armnia, baseado no dialeto falado
prximo ao monte Ararat e capital Erevan. As duas lnguas literrias so bastante parecidas,
mas ao lado delas existe uma enorme variedade de dialetos, muitos deles bastante
influenciados pelas lnguas dos vizinhos turcos e caucasianos.
9 Lnguas indo-iranianas
As lnguas indo-iranianas se dividem em dois subgrupos: ndico e iraniano; talvez haja
um terceiro, o nuristani. Eram e so ainda faladas no apenas na ndia e no Ir, mas tambm
em uma vasta regio da sia, que vai do Mar Negro China. Depois das lnguas anatlicas,
so as de mais antiga atestao, com os textos mais antigos remontando ao sc. XIV a.C. Ao
antigo ndico, pertencem dois dialetos: o vdico e o snscrito clssico, muito semelhantes
entre si.
O vdico a lngua literria da tradio vdica, distinguindo-se em vdico antigo e
vdico recente. A diferena no bem cronolgica, pois o vdico antigo se baseia em um
dialeto ocidental, enquanto no vdico recente h um nmero maior de caractersticas dos
dialetos centrais. O texto mais antigo o Rig Veda (Veda dos cantos), que rene mais de mil
hinos em dez livros chamados mandalas e remonta ao ano 1000 a.C., mas partindo de uma
longa tradio oral precedente. O snscrito a lngua da literatura clssica da ndia e sua base
um dialeto da ndia central; por isso, o snscrito compartilha muitas caractersticas com o
vdico recente. O chamado snscrito clssico a lngua codificada pelo clebre gramtico
Panini (V-IV sc. a.C.), instrumento utilizado na escolarizao, na religio e no discurso
literrio, ainda hoje usada em certa medida. Os prcritos so lnguas literrias da tradio
mdio-indiana (300 a.C.-200 d.C.), no derivados diretamente do snscrito, mas de uma
tradio paralela; o mais importante dos prcritos antigos o pali, lngua do cnone budista.
As lnguas modernas da ndia so descendentes dos dialetos que constituem as bases dos
prcritos antigos.
As lnguas indianas modernas, mais de 200, so faladas por cerca de um quinto da
populao mundial em uma rea dialetal contnua sem divises ntidas. Na regio oriental
coloca-se o bengali, falado em Bangladesh e no nordeste da ndia, cuja literatura, das mais
antigas entre as lnguas indo-irnicas modernas, remonta ao sculo X ou XI, alm de assams,
bihari e oriya. A principal lngua da regio central o hindi-urdu, ou hindustani, que
representam duas lnguas literrias, expressas em alfabetos diferentes, mas que constituem
130
basicamente uma nica lngua falada. Tambm so lnguas centrais o gujarati e o punjabi,
alm do romani, a lngua dos ciganos, falada hoje principalmente na Europa. No nordeste, a
principal lngua o nepali, falada no Nepal e no noroeste da ndia. Na regio noroeste,
colocam-se as lnguas drdicas, principalmente o kashimiri, no norte da ndia e do Paquisto,
alm do sindhi, no sudeste do Paquisto, e do singals, falado no Sri-Lanka, que foi
colonizado por emigrantes vindos do norte, no V sc. a.C. Ao sul, no do sub-continente, mas
da rea de lnguas indianas, fala-se o marathi.
Nas mais antigas inscries da ndia, encontram-se dois tipos de escrita: brahmi e
kharosthi. O primeiro teve uso limitado e desaparece aps o V sc. d.C. O brahmi, tem uma
histria de maior destaque. Em suas origens, parece ser derivado de algum alfabeto semtico,
pelo menos em parte; por volta do III sc., ele evolui em dois tipos, um ao norte e outro a sul.
Da forma do norte surge o devanagari, escrita do snscrito e do hindi, que, levada pelos
missionrios budistas, foi usada pelo tocrio, kotans e tibetano. A forma do sul se
desenvolve e d origem a escrita usada pelas lnguas dravdicas no sul da ndia, tais como o
telegu, o tamil, kannada e malaio, e tambm a do singals. Tambm uma variedade do tipo
sul, por volta do sculo VI, se espalha pelo sudeste da sia, dando origem as escritas
modernas da Tailndia, Burma, Camboja e Laos.
As lnguas irnicas se dividem, cronologicamente, em antigo iraniano, mdio iraniano
e lnguas irnicas modernas. Em relao ao antigo iraniano, avstico e antigo persiano so as
lnguas nas quais existem textos suprstites, mas sabe-se da existncia de outras lnguas,
como o medo e o cita.
O avstico a lngua do Avesta, uma coleo de textos sacros da religio de Zaratustra.
No interior desse corpus, fala-se em antigo avstico, datado como do fim do segundo milnio,
e novo avstico, provavelmente do sc. IX ou VIII a.C. A lngua pertence a rea oriental do
iraniano. A tradio desses textos foi oral, at que no sc. IV se inventou uma escrita
alfabtica com o propsito de recordar a forma de se recitar os textos avsticos. O antigo
persa a lngua das inscries reais da dinastia Aquemnida do antigo Imprio Persa,
datadas entre os sculos VI e IV; a lngua pertence rea sudoeste. Os textos do antigo persa
so em uma escrita cuneiforme imitada do cuneiforme mesopotmico, mas os signos so
completamente diferentes. A escrita do cuneiforme persa foi a primeira a ser decifrada,
abrindo caminho para que se decifrassem os outros cuneiformes mesopotmicos, pois muitas
das inscries eram bilnges ou trilngues.
No mdio iraniano, distinguem-se um subgrupo ocidental e outro oriental, ainda que
no tenham correspondncia geogrfica exata. O perodo reflete a maior rea de distribuio
das lnguas iranianas, do mar Negro China. Nada dessas lnguas era conhecido at o sculo
XX, quando foram descobertos, principalmente no Turquesto chins, material em parto,
131
sogdiano, bactriano, kotans e tumshuqus (alm do tocrio). De todas essas lnguas, apenas
o mdio persa e o sogdiano parecem ter descendentes ainda em uso. Outras lnguas irnicas,
como o sarmatiano e o alnico, s se conhecem por testemunhos indiretos e no h nenhuma
literatura preservada. A maioria das lnguas mdio-irnicas so escritas em formas derivadas
do alfabeto aramaico que, como todos os alfabetos semticos no possui signos para vogais
breves e cujos sinais para as longas trazem muita ambigidade.
No irnico ocidental, o mdio persa foi a lngua oficial da dinastia Sassnida (224-652),
mas conhecida tambm pela literatura dos sculos IX e X d.C. Foi a lngua culta do
maniquesmo na Prsia. Os dois tipos principais so o pahlavi, a lngua standard dos textos
do zoroastrismo, e o a lngua dos textos maniquestas, que mais pura. Nenhum dos dois
parece descender diretamente da lngua das inscries aquemnidas.
No subgrupo oriental, coloca-se o bactriano, conhecido por moedas, uma inscrio de
25 linhas e documentos legais, em alfabeto grego; o kotans e o tunshuqus, situados na rota
da seda, cujos documentos so escritos em alfabeto brahmi, o sogdiano, no atual Uzbequisto,
preservado em textos variados, que tem um continuador no moderno yaghnobi, e, finalmente
o choresmiano, conhecido principalmente a partir de uma traduo interlinear de uma
enciclopdia rabe medieval.
As lnguas irnicas modernas so faladas em uma rea muito vasta, que vai do
Cucaso (osstico), ao norte de Oman (kumzari) e ao Xinjiang (sarikoli). Entre as lnguas
mais faladas do irnico ocidental, podem-se citar o persa moderno ou farsi, lngua nacional
do Ir e uma das duas lnguas oficiais do Afeganisto, cuja variedade chamada dari. Um
dialeto do persa, o tajiki, falado no Tajikisto e pases vizinhos; o kurdo falado no Iraque,
Ir, Turquia e Rssia; o baloqui, principalmente no Baloquisto, mas tambm no sudeste do
Ir e sudoeste do Paquisto. No irnico oriental, coloca-se o pashto, a outra lngua oficial do
Afeganisto, cuja tradio literria remonta ao sculo XVI. Enfim, isolado das demais lnguas
irnicas, o osstico falado na Turquia e Gergia.
10 Tocrio
O tocrio s foi descoberto no sculo XX, e em 1907 j foi reconhecido como lngua
indo-europeia. A maioria dos textos so tradues, muitas bilngues, de peas budistas, o que
facilitou a sua decifrao. Os documentos se colocam entre o sc. VI e VIII, e provm de uma
regio localizada no Turquesto. So duas lnguas: uma ocidental, o tocrio A, outra, que se
encontra na mesma regio e tambm na parte oriental, conhecida como tocrio B. Sobre os
falantes dessas lnguas, sabe-se muito pouco, e sua identificao problemtica.
132
indo-europeias so
atestadas de forma to
fragmentria,
normalmente pequenas inscries, nomes prprios, topnimos e glosas, que a sua colocao
em um ou outro sub-grupo no pode ser feita seguramente; so elas: frgio, trcio, macednio,
ilrio, ventico, messpico e lusitano. O antigo frgio conhecido por menos de cem inscries
que vo do sculo VIII ao V, em um alfabeto derivado de uma forma antiga do alfabeto grego;
muito tempo depois, atestado o novo frgio, nos sculos I e II d.C., documentado por outra
centena de inscries em alfabeto grego, alm disso, h algumas glosas de Hesquio que
explicam, em grego, palavras frgias.
O trcio, cujos falantes, na antiguidade, ocupavam a regio da atual Bulgria,
atestado em moedas, a partir do VI sc. a.C., e em poucas e breves inscries, sem
interpretao segura, alm de cerca de 80 glosas de Hesquio. Do macednio, que no deve
ser confundido com o moderno macednio, uma lngua eslava, e que era falado no norte da
Grcia na antiguidade, temos apenas glosas, uma vez que as inscries da Macednia so em
grego, adotado como lngua oficial no sc. V a.C. Muito pouco conhecido tambm o ilrio,
da regio balcnica, atestado apenas em topnimos, antropnimos e poucas glosas. O
ventico, no nordeste da Itlia, conhecido atravs de cerca de 200 inscries curtas, do VI ao
I sc. a.C., as mais antigas no alfabeto etrusco, as mais recentes no latino. Enfim, no extremo
oeste do domnio indo-europeu, na pennsula ibrica, foram encontradas trs inscries em
uma lngua indo-europeia, escritas com alfabeto latino no sculo I a.C., o lusitano.
133
Lngua germnica
frica do Sul
Blgica
Islndia
Ilhas Faroe
Noruega
Dinamarca
Sucia
Holanda
134
Lngua romnica
Frana
Sul da Frana
Espanha
Catalunha, Espanha
Noroeste da Espanha
Itlia
Sardenha, Itlia
Romnia
135
TEXTO 9
AS LNGUAS DA FRICA
Tommaso Raso e Jacyntho Lins Brando
A frica o nico continente em que aparecem cinco dos seis grandes grupos tnicos
humanos brancos, negros, coisss, pigmeus e asiticos (o nico grupo que l no se encontra
sendo o dos aborgenes australianos) e tambm, como voc j sabe, l se concentra cerca de
um quarto das lnguas do mundo. Por que tanta diversidade? Podem ser apontadas duas
razes.
A primeira, porque foi l que o homo sapiens se originou h cerca de sete milhes de
anos. Portanto, houve mais tempo para a humanidade diferenciar-se, o que propiciou
interaes entre os povos como em nenhum outro local e, assim, combinaes genticas
maiores.
A segunda razo estaria no fato de que a frica apresenta grandes diferenas
geoclimticas. Estendendo-se das regies temperadas do hemisfrio norte s temperadas do
hemisfrio sul, possui algumas das mais altas montanhas tropicais do planeta, uma floresta
impenetrvel no equador, um deserto praticamente intransitvel que separa a parte norte do
resto do continente, alm de vrias outras reas isoladas. Nesse contexto, desenvolveram-se
grupos muito diferentes graas s diversas condies ambientais.
Em tempos histricos, cumpre ressaltar que, por volta de 1400, a situao da frica era
a seguinte: os brancos povoavam a regio norte-saariana; os negros, grande parte da
subsaariana; os pigmeus, a floresta pluvial centro-africana e as reas em volta; os coisss, a
parte sul do continente; os indonsios, Madagascar.
Dentre estes, os pigmeus eram coletores e os coisss, que compreendem dois
subgrupos, os hotentotes (khoikhoi) e os bosqumanos (san), respectivamente pastores e
coletores. Dos san h hoje poucos remanescentes no deserto de Calaari, na divisa entre a
frica do Sul e a Nambia, ou seja, na rea para a qual foram expulsos e na qual conseguiram
sobreviver. Mas houve poca em que ocupavam grande parte do sul do continente, tendo
deixado pinturas rupestres, as mais antigas contando com 27 mil anos. Um pequeno grupo
ainda ocupa uma rea limitada da Tanznia, testemunhando assim a antiga extenso da etnia.
Os khoi contam hoje com menos representantes que os san, pois foram massacrados pelas
armas e doenas dos europeus, com os quais boa parte dos sobreviventes se miscigenou.
O caso de Madagascar intrigante. Essa ilha fica a somente quatrocentos quilmetros
136
da costa africana, estando separada da sia pelo Oceano ndico. Nela h duas populaes
diferentes: os negros e os asiticos. A lngua falada por todos, o malgaxe, austronsia,
parecida com o maanyan, falado em Borneu, a 6.500 quilmetros ao leste, nenhum povo
semelhante aos indonsios vivendo numa distncia menor que esta. Quando, em 1500, os
portugueses chegaram a Madagascar, os indonsios j estavam l.
1 As famlias lingusticas
A classificao das famlias lingusticas africanas foi feita pelo fundador da tipologia
lingustica, Joseph Greenberg, que iniciou, em 1945, a publicao de uma srie de artigos a
esse respeito, depois reunidos em Studies in African Linguistic Classification, de 1955, livro a
que se somou, em 1960, The Languages of Africa (a segunda edio revista apareceu em 1966).
Ele distingue, na frica continental, quatro grandes famlias, algumas com vrias
subdivises, cuja distribuio espacial voc poder observar no mapa a seguir (em que os
nomes dos grupos se encontram em espanhol). Observe-se que a organizao interna de cada
famlia sofreu, nos ltimos anos, algumas pequenas reformulaes ou correes, sem que se
modificassem as linhas gerais propostas por Greenberg (cf. BONVINI, 2008, p. 22-26):
1.
2.
Conta com 197 lnguas espalhadas pelo Saara, ao longo do Nilo, no Sudo e em
Uganda, dentre as quais a nica com tradio escrita o nbio, falado no Sudo e no
Egito por cerca de um milho de pessoas.
138
3.
139
4.
Com 22 lnguas faladas na frica do Sul e na Nambia, poucas delas contando com
mais de mil falantes, como o kwadi e o sandawe, encontra-se ao longo do deserto de
Calaari.
Alm das lnguas propriamente africanas, naquele continente so faladas tambm
outras duas que pertencem a outras famlias: o Afrikaans, na frica do Sul, da famlia indoeuropeia (procedente do holands); e o malgaxe, em Madagascar, da famlia austronsia. No
que diz respeito ao Hazda e outras lnguas apontadas, no mapa, como isoladas, h linguistas
que defendem pertencerem ao grupo coiss.
Agora observe como a distribuio espacial dos quatro grupos principais nos permite
inferir algo da histria lingustica da frica. Dois deles, o nilo-saariano e o coiss no se
apresentam em reas contnuas, o que leva a supor que as lnguas que os integram fossem
faladas em partes mais extensas do territrio africano, posteriormente ocupadas, no norte, por
lnguas afro-asiticas, e, nas reas centrais e do sul, pelas congo-cordofanianas.
Na verdade, Greenberg mostrou que o que sabamos sobre as lnguas da frica era
muito limitado. Uma ideia comum, por exemplo, era que as lnguas semticas (como o
hebraico, o aramaico e o rabe) eram originrias do Oriente Mdio, tendo-se mostrado, a
partir de ento, que elas constituem somente um dos grupos da grande famlia afro-asiatica,
os demais estando confinados na frica. Ainda hoje, doze das dezenove lnguas semticas
existentes so faladas apenas naquele continente.
A outra grande surpresa provocada pelas descobertas de Greenberg diz respeito aos
pigmeus. Vivendo numa rea isolada da floresta equatorial, tiveram eles tempo suficiente
para desenvolver uma famlia lingustica prpria, hoje completamente extinta. Esse dado,
aliado ao fato de que os grupos de pigmeus so atualmente fragmentrios, faz concluir que a
expanso congo-cordofaniana deve ter eliminado as lnguas e quase exterminou tambm a
etnia dos pigmeus. A distribuio das lnguas nilo-saarianas mostra algo parecido e, portanto,
provvel que esses povos tambm tenham sido subjugados pelos falantes de lnguas afroasiticas e congo-cordofanianas.
As lnguas coisss so caracterizadas por serem as nicas no mundo que possuem sons
avulsivos, chamados tambm de cliques, os quais passaram delas para vrias lnguas bantas.
Todas as lnguas coisss sobreviventes esto no sul do continente, com a exceo de duas,
isoladas na Tanznia, a quase dois mil quilmetros da rea maior, o que testemunha que a
extenso da famlia devia ser mais ampla, abrangendo reas depois dominadas pela famlia
140
congo-cordofaniana.
Como voc observou no mapa, esta ltima ocupa quase toda a frica subsaariana, no
se sabendo ao certo o ponto a partir do qual se expandiu. Greenberg notou que todas as
lnguas da famlia faladas ao sul do equador pertencem ao grupo banto, com pouco menos da
metade das 1.495 lnguas nigero-congolesas e mais da metade de seus falantes. Alm disso,
um trao marcante que as lnguas bantas so muito parecidas entre si, o que sugere que
tenham tido pouco tempo para se diferenciarem.
Quase todas as lnguas bantas se encontram concentradas na frica ocidental e aquelas
mais parecidas com as outras lnguas da famlia nigero-congolesa se localizam na divisa entre
Camares e Nigria. Isso sugere que pode ser nesse local que elas tiveram origem e que foi a
partir da que conquistaram quase todo o restante do continente, avanando em direo ao
sudeste. Essa expanso no pode ser recente, porque a lngua originaria se dividiu em
quinhentas lnguas dela derivadas, mas tambm no pode ser muito antiga, porque a
diferenciao no muito grande.
Quando os europeus, no sc XIV, chegaram ao continente africano, encontraram cinco
reas agrcolas: a frica norte-saariana, que sempre mantivera contatos com a Europa e que
tinha sido inclusive provncia do Imprio Romano; o Sahel, logo abaixo do Saara, no lado
ocidental; a Etipia; a frica ocidental, na rea de origem dos povos bantos; finalmente, a
frica tropical oriental, onde se encontravam produtos de origem asitica, cuja procedncia,
no fosse a situao de Madagascar, seria difcil de explicar. Ora, todas as plantas da
agricultura africana foram domesticadas ao norte do Equador e o nico animal domstico
originrio do continente a galinha dAngola. Isso poderia explicar por que os bantos, que
eram agricultores, dominaram os pigmeus e os coisss, caadores-coletores.
A lingustica nos diz muito sobre a histria da agricultura africana. No sul da Nigria,
onde se falam lnguas nigero-congolesas, os nomes das plantas podem ser classificados em
trs grupos: o primeiro compreende termos presentes em todas as lnguas da grande famlia,
nomeando espcies de origem local, como o inhame africano, a palmeira de leo e a cola; no
segundo, h nomes semelhantes somente no interior dos subgrupos, relativos a vegetais de
origem asitica, como as bananas; o terceiro abarca nomes que no podem ser relacionados
pela origem lingustica. Assim, possvel perceber quais so as culturas autctones e qual a
poca da introduo das demais na frica. Atravs da glotocronologia, que estuda a
mudana lingustica para datar a origem das coisas atravs das mudanas das palavras,
inferimos as lnguas faladas pelos povos que domesticaram as vrias espcies. As famlias
que se impuseram na frica parecem ter devido esse poder ao fato de que, no local onde se
originaram, havia condies para o desenvolvimento da agricultura.
141
QUADRO 1
Termos da lngua portuguesa de origem banta: Kk = Quicongo; Kb = Quimbundo
Termo portugus
timo
Sinnimo
de origem banta
portugus
Baguna
Banguela
Bunda
Cachaa
Cachimbo
Caula
Camundongo
Capenga
Carimbo
Cochilar
Dengo
Encabular
Gangorra
Macaco
Desordem
Maconha
Marimbondo
Molambo
Moleque
Zanga
Zonzo
A integrao completa desses termos na nossa lngua mostra-se tambm pelo fato de
que so produtivos, ou seja, admitem derivaes de acordo com as regras do portugus:
bagunar, desbunde, capengar, dengoso, macaquice, maconheiro, molecada, zangar
A estrutura silbica nas lnguas bantas prev a existncia apenas de slabas abertas ou no-travadas, ou seja,
terminadas em vogal (do tipo CV ou CCV, desde que a primeira consoante seja uma nasal): bulungunza
pronuncia-se bu-lu-ngu-nza; mbunda, mbu-nda; kansingu, ka-nsi-ngu; kamindongo, ka-mi-ndo-ngo; kimpenga, ki-mpenga; kusamba, ku-sa-mba; ndenge, nde-nge; etc. Outro trao das lnguas bantas o serem tonais, ou seja, no h
acento tnico, mas slabas com diferenas de tons, em alguns casos, dois (alto e baixo, geralmente representados
graficamente pelos acentos agudo e grave, respectivamente), em outros, trs (alto, mdio, baixo).
22
143
etc. (cf. Alkmin e Petter, 2008). Isso para no falar de palavras que designam contedos
transmitidos cultura luso-brasileira juntamente com suas denominaes e para as quais no
haveria sinnimos, como macumba (< Kk./Kb. makuba, reza, invocao), quiabo (< Kk./Kb.
kingombo > kingambo > kyambo, quiabo) e samba (Kk./Kb. kusamba, rezar).
O trao mais caracterstico das lnguas bantas a existncia de um sistema lexical
dividido no que geralmente se denomina classes (mas que seria mais adequado entender
como uma autntica diviso em gneros), o qual varia de lngua para lngua, comportando,
na reconstituio do protobanto, pelo mtodo comparativo, entre dezenove e vinte e quatro
categorias. Ateno, no se trata de classes de palavras (substantivo, adjetivo, verbo) e sim de
uma organizao do vocabulrio em gneros (seres humanos, plantas e objetos, animais etc),
a partir de critrios semnticos e morfolgicos, com reflexos na sintaxe. Ressalte-se que a
distribuio do lxico portugus entre palavras masculinas e femininas (ou entre masculino,
feminino e neutro, como em ingls e alemo) no est em causa, mas uma forma diferente de
ver e de organizar o mundo, prpria das culturas bantas.
Antes de conhecer os diversos gneros, vamos entender como o sistema funciona.
Cada palavra, no singular e no plural, recebe o prefixo prprio de seu gnero. Assim, por
exemplo, em nyankore, o prefixo mu- marca o primeiro gnero ou classe, que inclui os seres
humanos, o plural sendo feito com o prefixo ba-: muntu (mu-ntu) significa pessoa e bantu (bantu), pessoas, gente, povo; ki- o prefixo do segundo gnero/classe, relativo, dentre outros, a
vegetais, o plural fazendo-se em bi-: kirabyo (ki-rabyo) quer dizer flor e birabyo (bi-rabyo),
flores; o prefixo m- marca tanto o singular quanto o plural do terceiro gnero/classe, que
inclui os animais: mbwa (m-bwa) significando tanto co, quanto ces (KATAMBA, 2006, p.
102).
No quadro abaixo, voc encontrar a reconstituio do sistema no protobanto, com os
prefixos e o contedo semntico que originalmente deveria corresponder a cada classe, e seu
resultado no quicongo e no quimbundo, donde so tomados os exemplos:
144
Protobanto23
QUADRO 2
Sistema lexical e de concordncia na famlia banta
Quicongo
Quimbundo
Classe
Sing.
Plural
Sing.
Plural
Sing.
Plural
1) *mu-
2) *ba-
mu-
ba-
mu-
a-
Exemplos
*seres
mujana, bajana,
humanos
3) *mu-
4) *mi-
mu-
mi-
mu-
mi-
*vegetais e
partes do
corpo
5) *(d/l)i-
6) *ma-
(di)ri-
ma-
ri-
ma-
*lquidos e
slidos
7) *ki-
8) *bi-
ki-
bi(shi)-
ki-
i(shi)-
*depreciativo
9) *n-
10) *n-
n-
m(ji)-
ji-
*animais e
ngombe, jingombe,
outras coisas
11) *du-
lu-
tu-
lu-
malu-
*singulativo
lunkambu, um nico
fio de cabelo
12) *ka
13) *tu-
ka-
tu-
ka-
tu-
*diminutivo
kanzo, tunzo,
casinha(s); kabumgu,
vasilhinha
14) *bu-
bu-
15) *ku-
ku-
ma-
u-
ma-
*abstratos
bujana, infncia
ku-
maku-
*infinitivo
kufua, makufua,
verbal
morrer, morte(s);
kuria, makuria, comer,
comida(s)
16) *pa-
va(ba)-
ga-
*superessivo
17) *ku-
ku-
ku-
*alativo
18) *mu-
mu-
mu-
*inessivo
munzo, em casa
19) *pi-
fi(pi)-
*diminutivo
excessivo
pequena
Das vrias propostas de reconstituio dos prefixos de classe no protobanto, a primeira das quais se deve a W.
H. I. Bleek (1869), adotamos a de Meeussen, Bantu Grammatical Reconstructions, p. 97 (apud Katamba, 2006, p.
104, onde as demais propostas tambm so apresentadas).
24 Nomes de parentesco s tm prefixo no plural.
25 O plural desta classe serve para coletivos: manzo, conjunto de casas, casario, ainda que a palavra casa, (i)nzo,
pertena classe 9/10.
23
145
26
O livro de Chatelain foi publicado em 1888/1889, ou seja, ele descreve o quimbundo como falado em fins do
sculo XIX (o que constitui uma vantagem se o interesse estudar sua influncia no portugus do Brasil).
Naturalmente, h algumas diferenas com relao forma atual (lembre-se que as lnguas esto constantemente
em mudana). Isso, contudo, no prejudica o nosso propsito de exemplificar como funciona o sistema de
gneros ou classes de concordncia nas lnguas bantas. Atente-se tambm para o fato de que, na tabela,
adotamos a numerao das classes (em algarismos romanos) tal qual apresentada por Chatelain. Para o
contedo de cada classe, utilizamos tambm o artigo de Bonvini.
146
Substantivos
QUADRO 3
Exemplo das regras de concordncia no quimbundo
Conec-
Classe
Nme-
Pre-
tivo:
(Gnero)
ro
fixos
pref.+-a
Sing.
mu-
ua
Humanos
Exemplos
O mubika ua tata, o escravo
mubika, escravo
do pai
Plural
a-
abika, escravos
do pai
II
III
Plantas e
Sing.
mu-
ua
objetos
Plural
mi-
ia
Objetos
Sing.
ki-
kia
fabricados,
Plural
ia-
ia
Sing.
ri-
ria
Plural
ma-
ma
Sing.
u-
ua
Plural
mau-
ma
Sing.
lu-
lua
mulembu, dedo
kiala, unha
inanimados
IV
Corpos,
rilonga, prato
coletivos,
lquidos,
plantas
Abstratos
VI
Objetos
Plural
malu-
ma
VII
Inespec-
Sing.
tu-
tua
fico
Plural
matu-
ma
Infinitivos e
Sing.
ku-
kua
deverbais
Plural
maku-
ma
Animais,
Sing.
ia
fenmenos
Plural
ji-
ja
Sing.
ka-
ka
Plural
tu-
tua
VIII
IX
uhaxi, doena
lumuenu, espelho
tujola, tesoura
kunua, bebida
kabalu, cavalo27
naturais
Diminutivos
kanzo, casinha
Fonte: CHATELAIN, 1888-89, p. 1-14; para o sentido de cada classe, BONVINI, 1996, p. 80.
Estes prefixos se usam, alm de nos sintagmas de genitivo, tambm nos adjetivos,
pronomes possessivos e demonstrativos, bem como nos verbos em terceira pessoa e at nos
numerais, constituindo um sistema de concordncia que permite o estabelecimento de
relaes sintticas bastante coesas. Apenas para ilustrar com mais um exemplo: aquele
nesta classe que, em geral, se incluem os emprstimos tomados de lnguas estrangeiras: kabalu, por exemplo,
procede do portugus cavalo. O fato de que, no singular, o que caracteriza a classe IX a ausncia de prefixo
facilita a assimilao. No plural, as palavras tomadas de emprstimo se flexionam nomalmente: jikavalu,
cavalos.
27
147
homem ama seus ces diz-se assim (na legenda se indicam a classe dos prefixos e seu
nmero):
riala
rin
rizola
jimbua
j.
ri-ala
ri-na
ri-zola
ji-mbua
j (< ji-+)
CL4 SING-homem
CL4 SING-aquele
CL4 SING-ama
CL9 PL-co
CL9 PL - dele
Observe como tanto o demonstrativo rin, aquele, quanto o verbo rizola, ama,
concordam com riala, homem; por outro lado, repare tambm que o possesivo j, concorda
com o nome que determina, ou seja, jimbua, ces. Caso se queira dizer que aqueles homens
amam seus ces, ento o demonstrativo e o verbo passaro a concordar com o substantivo
homens no plural, mala (< ma-ala), recebendo o mesmo prefixo de classe, ou seja, ma-:
mala
CL4 PL-homem
man
mazola
jimbua
CL4 PL-aquele
CL4 PL-ama
CL9 PL-co
j
CL9 PL - dele
obinrin, mulher
bb, pai
y, me
oba, rei
ayaba, rainha
kko, galo
ad, galinha
fe
awon
ad
ppiye
ati
kko.
Eu
quero
comprar
PL
galinha,
pato
galo.
149
ambos os exemplos, constituem uma espcie de cdigo secreto que serve, de preferncia,
como meio de ocultar conversas, principalmente na presena de estranhos, sendo provvel
que essas lnguas tenham exercido a mesma funo no passado, a fim de esconder dos
senhores as palavras trocadas entre os escravos, sobretudo quando eles planejavam fugas,
como, alis, afirma Peixoto em seu trabalho. Em termos lingusticos, essas lnguas partilham
um fundo lexical do tipo banto, mas enquanto a do Cafund se aproxima de uma forma
pidginizada, a de Tabatinga avizinha-se mais daquilo que se designa como portugus
popular brasileiro (BONVINI, 2008, p. 51-52).
J vimos como h muitssimos itens lexicais tomados de emprstimo pelo portugus s
lnguas africanas, fato sobre o qual no pairam dvidas: no levantamento de Castro, eles
somam 3517 itens, dos quais 1322 so de origem banta (quicongo, quimbundo e umbundo),
1299 de origem oeste-africana (iorub, fon), 3 de origem imprecisa (banta ou oeste-africana),
outros 853 sendo classificados na categoria de decalques (como, por exemplo, o-de-comer,
cf. Castro, 2001, p. 135-358).
Todavia, quando se ultrapassa o nvel lexical, torna-se muito difcil determinar o
quanto outras tendncias do portugus brasileiro, nos planos fontico, morfolgico e
sinttico, podem dever-se ao influxo dessas lnguas. De qualquer forma, temos de considerar
a hiptese de que o contato com as lnguas africanas pode ter acelerado tendncias latentes no
portugus, ou seja, no se trata de o portugus do Brasil ter adquirido traos aliengenas, mas
de as lnguas africanas (e tambm indgenas) terem exercido um papel nos rumos que ele
tomou, processo que Castro chama, no campo especfico da fontica, de imantao.
Abaixo voc encontrar um breve resumo de algumas tendncias do portugus
brasileiro que se acredita podem ser devidas ao contato com as lnguas africanas, em especial
das bantas:
1.
Como j observamos, a slaba, nas lnguas bantas de tipo aberto, ou seja, sempre
terminam em vogal (CV ou CCV). Desse modo, a diviso silbica das palavras abaixo
(as quais voc j conhece) se faz como indicado, o que, alis, torna mais evidente o
prefixo de classe:
bantu
ba-ntu;
kanzo
ka-nzo;
rilonga
ri-lo-nga;
mulembu
mu-le-mbu.
Isso d um relevo especial vogal, o que Castro acredita ter relao com a diferena
principal entre o portugus do Brasil e o de Portugal: enquanto nesta ltima
151
-a muhatu
Como em outros casos, esse tipo de estrutura parece ter sido decalcado por
construes do portugus brasileiro do tipo filho homem x filha mulher (filho
homem d menos trabalho que filha mulher); menino homem x menina mulher
(menina mulher mais quieta que menino homem); etc.
6. significativo que para Pedro Dias, que escreve no sculo XVII, a dupla negao
seja sublinhada como algo tpico da lngua de Angola: conforme suas prprias
palavras, desde que ao verbo se acrescente a palavra cana, antes ou depois do
verbo, fica negativo, v.g. canangazla, no amo, canngagiba, no matei. Porm, posta
antes e depois do verbo, nega com eficcia, v.g. canngagiba cana, no matei no
(Arte da lingoa de Angola, p. 21). Poderia a tendncia do portugus brasileiro para a
dupla negao (no chore ainda no...) ser devida ao contato com as lnguas da
frica, ainda que o mesmo fenmeno se observe tambm em lnguas romnicas
como o francs (je ne sais pas, eu no sei)?
153
7. Uma segunda observao de Pedro Dias aponta tambm como tpica da lngua de
Angola uma tendncia que se firmou bastante no portugus do Brasil, levando a
um uso bastante restrito do advrbio de afirmao sim: no tm os ambudos
casos, e por isso respondem pela mesma pessoa e proposies pelas quais se faz a
pergunta, v.g. Nzambi azola atu osso? Deus ama a todos? azola: ama (Arte da
lingoa de Angola, p. 41). Note-se que esse uso o mais comum no portugus falado
do Brasil: Voc vai na minha casa? Vou.; Posso pegar esse livro emprestado?
Pode.
LEITURA COMPLEMENTAR
As lnguas africanas no Brasil
Yeda Pessoa de Castro
(In: CASTRO, 2001, p. 62-77)
A questo fundamental (...) como precisar, no emaranhado de lnguas existentes na
frica, quais dentre elas foram faladas por cinco a oito milhes de indivduos trazidos para o
Brasil por mais de trs sculos consecutivos, se a documentao histrica referente ao trfico e
os raros testemunhos que ficaram da poca quanto ao modo como vivia a massa escrava no
levam em considerao a variedade tnica do negro?
Restam, como ponto de partida, as evidncias lingusticas para complementar a lacuna
da informao histrica subsistente. Tais evidncias so encontradas nos aportes lexicais
correntes nos falares regionais brasileiros e no portugus do Brasil como um todo.
Identificados seus timos provveis ou precisos, chegamos at suas lnguas de origem e a
seus respectivos falantes. No entanto, preciso no perder de vista certos fatores de natureza
extralingustica que contriburam para assentar as bases necessrias para a instalao dessa
matriz africana como parte do processo de configurao da nao brasileira.
Inicialmente, a densidade demogrfica estimada em cinco a oito milhes de africanos
introduzidos para substituir o trabalho escravo amerndio, o que originou um contingente
populacional de 75% de negros e mestios em relao ao nmero de portugueses e outros
europeus, conforme o censo oficial de 1823, um ano aps a independncia do Brasil. Essa
vantagem, em termos de superioridade demogrfica no confronto das relaes de trabalho e
na convivncia diria, contribuiria para o desaparecimento, j no sculo XVIII, de uma lngua
franca de base indgena, dando lugar emergncia de dialetos afro-brasileiros nas senzalas,
plantaes e minas, nos quilombos e, mais tardiamente, em ncleos urbanos da costa, at o
154
tambm conhecem as cinco vogais nasais, e, com exceo da nasal silbica para as lnguas
africanas, a estrutura silbica (CV), onde a vogal sempre centro de slaba, estabelecendo a
frmula (CV.CV) como representante da estrutura ideal, o que provavelmente possibilitou a
continuidade do tipo prosdico de base voclica do portugus arcaico na modalidade
brasileira, afastando-o, portanto, da pronncia atual, muito consonantal, do portugus
europeu.
No estaria, ento, nessa proximidade relativa, e possivelmente em outras ainda
encobertas, o elo perdido para fechar uma questo lgica quanto avaliao da parte do
influxo de lnguas africanas no portugus do Brasil, se o Brasil possui a maior populao de
descendncia negra concentrada fora do continente africano? Ainda o fato de no haver
sucedido um crioulo brasileiro adquirido como segunda lngua ou como lngua nacional,
semelhante s que emergiram em outras ex-colnias americanas, j que o portugus foi
imposto, de qualquer maneira, como um falar estrangeiro a uma populao majoritariamente
de falantes africanos por trs sculos consecutivos? S um milagre seria capaz de responder a
essa indagao, ainda mais quando admissvel que falantes de qualquer lngua, por mais
resistentes a mudar hbitos articulatrios da sua lngua materna, tendem a acomod-los ao
sistema fonolgico da nova lngua adquirida, como se deve ter passado no Brasil em relao
ao falante africano ante o portugus.
Como milagres desse tipo no acontecem, chegamos necessariamente a uma hiptese
compatvel com as circunstncias extralingusticas que foram favorveis a este processo: o
portugus do Brasil, naquilo em que se afastou, na fonologia, do portugus de Portugal , a
priori, o resultado de um compromisso entre duas foras dinamicamente opostas e
complementares, ou seja, por um lado, uma imantao dos sistemas fnicos africanos em
direo ao sistema do portugus e, em sentido inverso, um movimento do portugus em
direo aos sistemas fnicos africanos, sobre uma matriz indgena preexistente e mais
localizada no Brasil. Consequentemente, o portugus de Portugal, arcaico e regional, foi ele
prprio, de certa forma, mais ou menos africanizado pelo fato de uma longa convivncia. A
complacncia ou resistncia face a essas influncias mtuas uma questo de ordem
sociocultural e os graus de mestiagem lingustica correspondem, mas no de maneira
absoluta, aos graus de mestiagem biolgica que se processam no pas.
156
157
TEXTO 10
LNGUAS INDGENAS BRASILEIRAS
Quesler Fagundes Camargos
Selmo Azevedo Apontes
De acordo com o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatstica (2010), doravante IBGE,
h no Brasil 817.963 ndios autodeclarados, dos quais 315.180 vivem em rea urbana e 502.783
em rea rural. O estado com a maior quantidade de indgenas o Amazonas com 168.680
indivduos, enquanto que o estado com a menor quantidade de ndios o Rio Grande do
Norte, com 2.597 pessoas. O estado de Minas Gerais possui 31.112, o que o coloca como o 11
estado com a maior populao indgena brasileira.
Apesar de o censo realizado pelo IBGE em 2010 mostrar que os povos indgenas
brasileiros integram 305 etnias registradas, as quais falam 274 lnguas, linguistas (cf.
RODRIGUES, 1986, 2002; NOLL & DIETRICH, 2010, entre outros) e associaes lingusticas
brasileiras (cf. Instituto Socioambiental28 e Museu Goeldi29, entre outras) afirmam que, no
Brasil, so faladas, na verdade, aproximadamente 180 lnguas indgenas.
Na verdade, h uma grande controvrsia quanto quantidade de lnguas indgenas
brasileiras pelo fato de haver certa dificuldade em delimitar um dialeto e uma lngua. Deve-se
ressaltar ainda que esses nmeros no incluem as lnguas dos ndios isolados, os quais, por
estarem sem contato com a sociedade, no puderam ainda ser identificadas.
Para mais detalhes demogrficos, convido o leitor a acessar o site
http://indigenas.ibge.gov.br, onde o IBGE fornece mais informaes sobre a distribuio da
populao autodeclarada indgena no territrio brasileiro, com base nos resultados
censitrios. Esta pgina foi criada pelo IBGE, em parceria com a FUNAI, no dia 19 de abril de
2012 em comemorao ao Dia do ndio.
Apesar de hoje haver apenas 180 lnguas indgenas vivas no Brasil, estima-se,
conforme Rodrigues (2005), que, na poca do descobrimento do Brasil, existiam cerca de 1.200
lnguas indgenas diferentes. Durante os ltimos 500 anos, mais de 1 mil desses idiomas se
perderam por diversos motivos, dos quais se pode citar: morte de ndios e populaes inteiras
em decorrncia de epidemias, extermnio, escravizao e aculturao forada.
Na atualidade, os povos indgenas, os quais sobreviveram a esse longo massacre, ainda
so alvos de perseguies e sofrem constantes represlias principalmente no tocante
questo da terra. Rodrigues (2005, p. 36), por exemplo, afirma que:
a reduo de 1.200 para 180 lnguas indgenas nos ltimos 500 anos foi o efeito de um
processo colonizador extremamente violento e continuado, o qual ainda perdura, no
28
29
http://pib.socioambiental.org/pt/c/no-brasil-atual/linguas/introducao.
http://saturno.museu-goeldi.br/lingmpeg/portal/?page_id=205.
158
159
FAMLIA LINGUSTICA
Aikan (1 lngua)
Mku (1 lngua)
lnguas)
Araw (8 lnguas)
Mak (6 lnguas)
Mura (2 lnguas)
Guaikuru (1 lngua)
Nambikwra (3 lnguas)
Iranxe (1 lngua)
Jabut (2 lnguas)
Trumi (1 lngua)
Kano (1 lngua)
Tikna (1 lngua)
Katukna (4 lnguas)
Txapakra (4 lnguas)
Koaz/kwaz (1 lngua)
Yanomami (4 lnguas)
A quantidade de lnguas indicadas no quadro 1 aproximada, visto que a definio de lngua e de dialeto se
difere entre os autores.
30
160
As lnguas da famlia Tup-Guaran so faladas em vrias regies brasileiras, alm de outros pases da
Amrica do Sul. Todas as outras famlias desse tronco esto situadas no Brasil, especificamente no sul do Rio
Amazonas.
31
161
Guaran
Guarayo
antigo
Guarasugw
Tupinamb
Pauserna
Tupiniquim
Caiov
Siriono
Potiguara
Guarani
paraguaio
Yuki
Nheengatu
Ach
(Cocama)
Av/
Nhadeva
Mby
Xet
(Omgua)
Guarani
do Chaco/
Chiriguan
o
Assurini
do
Tocantins
Tapirap
Parakan
Anamb
Parintintin
Amanay
Apiak
Arawet
Suru e
Mudjetre
Asurini
do
Xingu
Temb
Kayabi
Kamayur
Amondawa
Kawahib/
Uru-euwau-wau
Waypi
Wayampipuk
u
mrrillon
Zo
Guaj
Kaapor
Guajajra
AvCanoeiro
Tapiete
Fonte: RODRIGUES, 1985, 1986; RODRIGUES; CABRAL, 2002; DIETRICH, 2010.
A famlia Tup-Guaran se destaca das demais famlias pela notvel extenso territorial
sobre a qual esto distribudas suas lnguas. Para se ter uma ideia, falam-se lnguas dessa
famlias no Amap, no Amazonas, no Esprito Santo, em Gois, no Maranho, no Mato
Grosso, no Mato Grosso do Sul, no Par, no Paran, no Rio de Janeiro, no Rio Grande do Sul,
em Santa Catarina e em So Paulo, assim como fora do Brasil: na Guiana Francesa, na
Venezuela, na Colmbia, no Peru, na Bolvia, no Paraguai e na Argentina. Para ver mais
detalhes acerca das migraes dos povos Tup, o que ocasionou essa significativa disperso,
convido o leitor a consultar o trabalho de Fausto (2005).
3 Tronco lingustico J
O termo J, conforme Ribeiro (2006), relativo famlia de mesmo nome e
provavelmente derivado do morfema coletivo [e] das lnguas dessa famlia. A
terminologia Macro-J, por sua vez, de acordo com Rodrigues (1999), foi proposta por Mason
(1950) a fim de designar um conjunto de lnguas que, a princpio, estavam relacionadas
32
162
famlia lingustica J. Embora o tronco lingustico J seja ainda uma hiptese de trabalho,
como afirma Rodrigues (1999), ele assumido por muitos autores. Dentre eles, destacamos
Rodrigues (1986, 1999) e Ribeiro (2006).
De acordo com Rodrigues (1999), a grande parte das lnguas que provavelmente
compem o tronco lingustico J j est extinta e as lnguas que se mantm vivas ainda so
pouco documentadas. Devido a estes dois fatores, as relaes internas desse tronco precisam
ser significativamente investigadas, uma vez que ainda so hipotticas. Para se ter uma ideia,
no h um consenso na literatura sobre quantas famlias constitui o tronco J: a quantidade
varia entre quinze e dezesseis.
De acordo com Greenberg (1987) e Ribeiro (2005), pertencem ao tronco J as famlias J,
Borro, Chiquitano, Guat, Jabuti, Kamak, Karaj, Krenak, Maxakal, Ofay, Ot, Pur
(Coroado), Rikbakts e Yat. Greenberg (1987) e Rodrigues (1999) ainda defendem a incluso
da famlia Karir. Veja o quadro abaixo que apresenta as 15 famlias desse tronco:
QUADRO 2 Famlias e lnguas do tronco J
FAMLIAS
LNGUAS
Borro
Chiquitano
Guat
Guat
Jabut
Chiquitano (Besiro)
Jeik
J
setentrional:
Panar,
Suy,
Kayap,
Timbira
Kamak
Karaj
Karir
Krenak
10
Maxakal
Kapox,
Monox,
Makon,
Malal,
Maxakal
11
Ofay
12
Ot
13
Pur (Coroado)
14
Rikbakts
15
Yat
33
Ofay
Ot (Eo-Xavnte)
Coroado, Pur, Korop
Rikbakts
Yat
33
163
Apresentamos no quadro abaixo, o qual foi retirado de Rodrigues (2002, p. 50), algumas
evidncias do parentesco que une as lnguas do tronco J como um conjunto. Mais
precisamente, mostraremos semelhanas e padres que demonstram que estas lnguas
possuem historicamente uma origem comum.
QUADRO 4 Comparao de algumas lnguas do tronco J
LNGUAS34
DO TRONCO J
UM
BRAO
FLECHA
MEL
FGADO
CINZA
MARIDO
Apinay (5)
par
pitxi
pa
--
ma
mr
mien
Xavnte (5)
paara
--
pano
--
pa
--
--
Kaingng (5)
pn
pir
(pu)
mng
ta-m
mri
mn
Maxakal (10)
pata
pytxt
--
pi
pang
--
pytok
pen
Kamak (6)
wade
weto
--
wi
--
Pur (13)
txapere
i-pin
--
pun
--
--
Botocudo (9)
putxik
--
png
ku-pagn
--
--
Yat (15)
fe, fet-
fathowa
--
--
--
--
felowa
(feto)
Kipe (8)
by, byri
bihe
bo
buiku
--
--
bydi
--
Karaj (7)
waa
--
--
wyhy
bdi
baa
bry-by
--
Borro (1)
byre
(mito)
--
(boi-)
--
--
--
(imedo)
Ofay (11)
fara
--
--
fyk
fa
--
--
Guat (3)
--
--
pagwa
--
--
Rikbakts (14)
pyry
--
txi-pa
--
mk-
--
--
mari-kta
---
A numerao que acompanha o nome de cada lngua do tronco J corresponde famlia lingustica indicada
no quadro 2 da pg. 6.
34
164
Apala
Wayna
Hixkaryna
Taulipng
LUA
nuno
nuno
nunuy
nuno
kapyi
SOL
wiu
xixi
xixi
kamymy
wi
GUA
tuna
tuna
tuna
tuna
tuna, paru
CHUVA
konopo
konopo
kopo
tuna
kono
CU
kapu
kapu
kapu
kahe
ka
PEDRA
topu
topu
tepu
tohu
ty
FLECHA
pyrywa
pyru
pyru
waiwy
pyru
COBRA
okiu
kia
ykia
okie
yki
165
wuoto
kana
kaa
kana
moro
ONA
kaituxi
kaikuxi
kaikui
kamara
kaikuse
De acordo com Rodrigues (2002), as lnguas que no foram includas no quadro acima
esto associadas mais diretamente com uma ou com outra dessas cinco. O Makux e o
Ingarik, por exemplo, esto intimamente ligadas ao Taulipng, com palavras semelhantes
para lua, sol e peixe e com a perda da slaba final -pu ou -po, substituda por uma
ocluso glotal (), nas palavras chuva, cu e pedra. Alm do mais, observe que essas
lnguas so fortemente aparentadas, o que justifica inclu-las em uma mesma famlia
lingustica. Agora, no seguinte quadro, retirado de Rodrigues (2002, p. 59), apresentamos as
lnguas Karb do sul do rio Amazonas.
QUADRO 5 Comparao de lnguas Karb faladas ao sul do rio Amazonas
Galib
Apala
Wayna
Hixkaryna
Taulipng
LUA
nuno
nuno
nunuy
nuno
kapyi
SOL
wiu
xixi
xixi
kamymy
wi
GUA
tuna
tuna
tuna
tuna
tuna, paru
CHUVA
konopo
konopo
kopo
tuna
kono
CU
kapu
kapu
kapu
kahe
ka
PEDRA
topu
topu
tepu
tohu
ty
FLECHA
pyrywa
pyru
pyru
waiwy
pyru
COBRA
okiu
kia
ykia
okie
yki
PEIXE
wuoto
kana
kaa
kana
moro
ONA
kaituxi
kaikuxi
kaikui
kamara
kaikuse
GRUPO
Taranoano
Guianense
Parukotoano
Costeiro
Pemonguiano
Venezuelano
Waimiriano
Yukpano
Sul (ou
Pekodiano)
Kuikuroano
Xiguano
LNGUA
Tiriy
Akuriy
Karihona
Waiwai
Hixkaryana
Katxuyana
Karinya (Galibi)
Wayana
Apala (?)
Palmella (?)
Chayma
Chumanagoto
Pemong (Arekuna, ...)
Kapong (Akawaio, ...)
Makuxi
Panare
Yekwana (?)
Mapoyo (?)
Yawarana (?)
Tamanaku
Waimiri-Atroari (?)
Yukpa (Motiln)
Hapreia (Japreria)
Arara
Ikpeng
Bakairi
Kuikuro (Kalapalo, ...)
Pimenteira (?)
167
168
PANO PR-
PANO DAS
UCAYALINO
ANDINO
CABECEIRAS
Ucayalino A:
Cashibo
Isconahua
Chcobo
Shipibo
Catacaibo?
Amahuaca
Pacaguara?
Conibo
PANO BENIANO
PANO DO
NORTE?
Mayoruna
Cashinahua
Capanahua
Pano-Purus:
Ucayalino B:
Yaminahua
Panavarro
Sharanahua
Shetebo
Marinahua?
Wariapano
Chaninahua?
Mastanahua?
Yahuanahua
169
(f) Tendncia dos marcadores de caso ocorrerem apenas uma vez, no ltimo elemento do
sintagma nominal.
Urup
Chapakura
Pawumwa
Iten
Oro Waram
DENTE
iat
Ieti/yeti-si
yati-i
itii
yia
yat
LNGUA
kapiak
kapiaka
kapikae
kabkatci
kapaya
kapijaxi
PAI
it
tia-tia
it
ate/te
ME
inia
ive
ina
ina
OLHO
tok
tyke/tke-si
tukichi
tok/tokoxi
tuku-i
tu'kichi
170
Mor. Claro que a lista estava incompleta, isso porque os registros mais antigos das misses
jesuticas de Mojos (Bolvia) e dos relatos dos viajantes e naturalistas eram de difcil acesso.
Angenot-de-Lima (2001) apresenta 27 etnnimos para a famlia Txapakura. Porm, 11
deles so apenas notas etnogrficas: Jamari, Tapoaya, Kutiana, Matwa, Urunamakam,
Kujuna, Mur, Itoreauhip, Rokorona, Herisobokono, Kusikia-Manasi. Os outros 16 possuem
registro vocabular: Tor, Urup, Jar, Oro Win, Kuyubi (kawtayo), Kumana, Uomo,
Pawumwa, Abitana, Kabishi, Miguelenho, Mor, Chapakura (Tapakura), Kitemoka, Napeka,
Oro Wari. Na lista dos provavelmente extintos, esto quase todos da lista, com ressalvas:
Kuyubi (?), Oro Win, Mor, Oro Wari (com 08 etnias).
Ramirez (2010) faz uma excelente anlise dessa pequena famlia lingustica e estabelece, por
meio do mtodo lxico-estatstico35, uma proposta para o grupamento das lnguas Txapakura,
considerando que vrios dos registros tnicos so etnnimos sinnimos como: Tor, Mor e
Itene seriam codialetos. Os Abitana, Pawumwa, Miguelenho, Uomo e Kabishi, para o autor,
so Wanyam. Os Cautrio, Cujubim, Rokorono, Mataw, Kuman, Itene e Herisobocono so
Mor. Assim, o autor props a seguinte classificao.
Essa classificao se parece com a de Nimuendaju & Bentes (1922), que estipula o
agrupamento Chapakura-Wanham: um representante margem esquerda do GuaporMamor (lado boliviano) e outro margem direita dos rios Guapor-Mamor-Madeira (do
lado brasileiro). Ramirez (2010) situa os Cautrio (Kawtayo, Kuman) e os Tor, apesar de
estarem margem direita do Guapor-Mamor-Madeira, como mais prximo do Mor, pelo
fato das listas de palavras serem mais idnticas e pelos registros dos viajantes corroborarem
com a informao de que eram historicamente mais prximos.
Podemos ver claramente vrias dessas lnguas j extintas (com o smbolo ): Tor e
Cautrio (Brasil-BR) Tapakura, Kitemoka (Bolvia-BO), o Urup e o Jaru (BR); ou em fase de
extino evidente como o caso do Mor (BO), Wanham, Miguelenho (BR). Outra lngua que
E tambm baseado nos relatos de DOrbigny (1843), Hanseman (1912), Crqui-Montfort e Rivet (1913),
Nordenskild (1913-1914), Nimuendaju e Valle Bentes (1921), Metraux (1949), Loukotka (1963).
35
171
ainda se encontra em uma situao bastante preocupante o Oro Win (BR). Contando com
aproximadamente 2.721 falantes (cf. FUNASA, 2006, vide ISA36), est o grupo Wari, que
mesmo no se situando entre as endangered languages, encontra-se em franca desvantagem
com a lngua oficial, em situao de vulnerabilidade.
O Grupo Wari ou Pacaa Nova
A primeira referncia desse grande grupo Pakaa Nova da equipe de Rondon &
Barbosa de Faria ([1927] 1948), os quais os situaram no trecho entre as cachoeiras do Ribeiro
e Lage (no municpio de Nova Mamor, RO). Depois, foi constatado que esse grupo se
estendia at os rios prximos cidade de Guajar-Mirim, rios Pacas Novos e rio Sotrio, em
Rondnia. Os autores apresentaram uma lista de vocabulrio, a partir da qual puderam situar
o grupo como parte da famlia Txapakura.
Ryden (1954), ao estudar o grupo Mor (antigo Itenes), fez um resumo histrico dos
relatos referentes aos povos que fazem parte dessa famlia Txapakura e confirma que os
Pakaa Nova tm similaridades com a lngua Mor. Depois foi estipulado que esse grande
conjunto era, na verdade, composto de pequenos grupos com denominaes prprias.
No h consenso na denominao dos Wari, uma vez que este vocbulo significa
pessoa, gente, ndio, e na denominao dos Oro Wari, que significa ns indgenas (oro =
coletivizador). Para Kern e Everett ([1997] 2006), wari significa ns (pronome enftico de 1
pessoa inclusiva). Tambm no h consenso em denominar o grande grupo de Pakaa Nova,
pois nome do primeiro rio acima da cidade de Guajar-Mirim.
Esse grupo, composto de um intricado nmero de povos que flutuam em um estatuto
entre lngua e variante dialetal, subdivido em duas partes, as quais so delimitadas por
fronteira geogrfica (tendo como barreira a Serra Pacas Novos, continuao da Serra dos
Parecis). Veja a subdiviso interna no seguinte quadro:
QUADRO 9 Classificao do Grupo Wari
WARI
Norte
Oro Mon
Oro Waram
Oro Waram Xiyein
Kao Oro Waye
Sul
Oro Nao
Oro Eo
Oro At
Oro Yowin
Sabe-se que a classificao lingustica que toma por base a proximidade geogrfica
levou a muitos equvocos na classificao e agrupamento de lnguas, como pode ser
observado em dAns (1973). Essa classificao acima situa o grande grupo no modo como as
lnguas foram identificadas poca do contato: dcadas de 50 e 60 do sculo passado. Nesse
perodo, viviam cada um com seu grupo. Aps o perodo de contato, vrios grupos passaram
36
http://pib.socioambiental.org/pt/c/quadro-geral.
172
a viver juntos nas Terras Indgenas: Ribeiro, Igarap Lage, Pacas Novas, Rio Negro Ocaia e
Sagarana. Vejamos um exemplo comparativo da estrutura silbica para a palavra jacar:
QUADRO 10 Estrutura silbica comparativa
JACAR
ESTRUTURA
LNGUAS
SILBICA
ahop
CV.CVC
Mor
ahop
CV.CVC
Waam/Miguelenho
ahop
V.CVC
Oro Nao
hop
CVC
Oro waram
op
CVC
Oro Win
173
174
A partir dos dados acima, percebe-se que 65% das lnguas do estado esto em situao
crtica. Esse fato indica que podemos perder a contribuio da experincia desses povos com
a linguagem.
Como convite, deixamos para o leitor a tarefa de investigar quais outras lnguas
indgenas brasileiras esto em processo acelerado de extino (i.e. na iminncia de
desaparecer). Para isso, acesse o Atlas das Lnguas do Mundo em Perigo da UNESCO, o qual
pode ser acessado pelo site http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/index.php. No
site, encontrar informaes mais especficas sobre as lnguas e sua situao. Ademais,
convidamos tambm o leitor a conhecer mais sobre os povos indgenas brasileiros no
endereo eletrnico http://pib.socioambiental.org/pt/c/no-brasil-atual/linguas/introducao.
BIBLIOGRAFIA
ABBI, Anvita. Vanishing Voices of the Great Andamaneses (VOGA). Disponvel em:
<http://andamanese.net>. Acesso em: 18 jul. 2011.
AJAYI, Tayo Julius. Emprstimo e variao interlingustica: o iorub em contato com o portugus no
Brasil. 2002. 424 f. Tese (Doutorado em Estudos lingusticos). Faculdade de Letras, Universidade
Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2002. N chamada (Letras): 418 A312e 2002 T
ALKMIN, Tania; PETTER, Margarida. Palavras de frica no Brasil de ontem e de hoje. In: FIORIN,
Jos Luiz; PETTER, Margarida (Orgs.). frica no Brasil. So Paulo: Contexto, 2008. p. 145-177. N de
Chamada: 469.798 A258 2008 (FAFICH)
ALVES, Antnio Brbolo. Para quei sirbe l mirands. Disponvel em:
<http://mirandes.blogs.sapo.pt/2007/04>. Acesso em: 18 jul. 2011.
AMBROSINI, Ricardo. Introduzione alla glotologia indo-europea. Pisa: ETS, 1998.
www.ancientscripts.com/. Acesso em: 23 abr. 2010.
AVINO, Rita d. Introduzione a um corso di storia comparata delle lingue classiche. Roma: Kappa, 1997.
BJELJAC-BABIC. Seis mil lenguas, un patrimonio en peligro. El correo de la Unesco, abril 2000.
Disponvel em: < http://unesdoc.unesco.org/images/0011/001194/119473s.pdf>. Acesso em: 18 jul. 2011.
BLIKSTEIN, Izidoro. Indo-europeu, lingustica e... racismo. Revista USP, n. 14, p. 104-110, jun.-ago.
1992. Disponvel em: <http://www.usp.br/revistausp/14/20-izidoro.pdf>. Acesso em: 18 jul. 2011.
175
BOLOGNINI, Carmen Zink; PAYER, Maria Onice. Lnguas de imigrantes. Cincia e cultura, v. 57, n. 2,
So Paulo, abril/junho 2005.
BONVINI, Emilio. Classes daccords dans les langues ngro-africaines. Un trait typologique du
Niger-Congo. Exemples du kassim et du kimbundu. Faits de langues, v. 4, n. 8, p. 77-88, 1996.
BONVINI, Emilio. Lnguas africanas e portugus falado no Brasil. In: FIORIN, Jos Luiz; PETTER,
Margarida (Orgs.). frica no Brasil. So Paulo: Contexto, 2008. p. 15-62. - N chamada (Fafich): 469.798
A258 2008
BUCK, Carl D. Dictionary of selected synonyms in the principal indo-european languages: a contribution of the
history of ideas. Chicago: University Press, 1949.
BUNSE, Heinrich Adam Wilhelm. Iniciao filologia germnica. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 1983.
CAGLIARI, Luiz Carlos. Alfabetizao & lingustica. So Paulo: Scipione, 2000. N chamada (Letras):
372.41 C131a 1996
CMARA Jr., Joaquim Mattoso. Dicionrio de filologia e gramtica. So Paulo/Rio de Janeiro/Fortaleza:
Jozon, [s/d]. - N chamada (Letras): 469.503 C172d 1973 R
CAMPANILE, Enrico. La ricostruzione della cultura indoeuropea. Pisa: Giardini, 1990.
CASA NOVA, Vera. Desertos. Rio de Janeiro: 7Letras, 2004. N chamada (Letras): B869.141 C334c 2004
CASTRO, Yeda Pessoa de. Falares africanos na Bahia: um vocabulrio afro-brasileiro. Rio de Janeiro:
Academia Brasileira de Letras/Topbooks, 2001. N chamada (Letras): 469.798 C355f 2001
CASTRO, Yeda Pessoa de. A lngua mina-jeje no Brasil: um falar africano em Ouro Preto do sculo
XVIII. Belo Horizonte: Fundao Joo Pinheiro, 2002. N chamada (Letras): 417.2 C355l 2002
CAVALLI-SFORZA, Luigi. Genes, povos e lnguas. So Paulo: Companhia das Letras, 2003. N chamada
(Letras): 401 C377g.Pm 2003
CONSELHO DA EUROPA. Europeian Charter for Regional or Minority Languages. Disponvel em:
<http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/html/148.htm>. Acesso em: 18 jul. 2011.
CORBETT, Greville. Gender. Cambridge: CUP, 1991. N Chamada (Letras): 415 C789g 1991
CROWTHER, Samuel. Grammar of the Yoruba Language. London: Seeleys, 1852.
CUNHA, Celso. A questo da norma cultura brasileira. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1985. N
chamada (Letras): 469.07 C972q
176
CUNHA, Celso. Gramtica da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Fename, 1982. N Chamada (Letras):
469.5 C972g 1982
CHATELAIN, Heli. Gramtica elementar do Kimbundu ou lngua de Angola. Geneva, [s/ed.], 1888-89. N
de Chamada (Letras): 469.5 C972g 1982
CHOMSKY, Noah. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris, 1981. N chamada (Letras):
415 C548l 1981
DAVINO, Rita. Introduzione a um corso di storia comparata delle lingue classiche. Roma: Kappa, 1997.
DIAMONDS, Jared. Armas, germes e ao. Rio de Janeiro: Record, 2006. N chamada (Letras): 415 C548l
1981
DIAS, Pedro. Arte da lingva de Angola oeferecida a Virgem Senhora N. do Rosario, my, & Senhora dos
mesmos Pretos, pelo P. Pedro Dias da Companhia de Jesu. Lisboa: Officina de Miguel Deslandes, 1697.
DIRINGER, David. A escrita. Lisboa: Verbo, 1968. N chamada (Esc. Cincia da Inf.): 003 D598w.P 1968
ECO, Umberto. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Roma-Bari: Laterza, 2002. N
chamada (Letras): 410 E19r.Pa 2002
ELIA, Slvio. Preparao lingustica romnica. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1979. N Chamada
(Letras): 440 E42p 1979
www.famsi.org/index.html. Acesso em: 23 abr. 2010.
FARACO, Carlos Alberto. Lingustica histrica: uma introduo ao estudo da histria das lnguas.
Edio revista e ampliada. So Paulo: Parbola, 2005. N chamada (Letras): 808.8 F981 1991 v.78
FERREIRA, Aurlio B. de H. Novo dicionrio da lngua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, s/d.
N chamada (Letras): 469.3 F383a 1999 R
FIORIN, Jos Luiz; PETTER, Margarida (org.). frica no Brasil. So Paulo: Contexto, 2008. N chamada
( Fafich): 469.798 A258 2008
FISCHER, Steven R. A History of Writing. Bury St Edmunds, Suffolk: St Edmundsbury Press, 2003.
GABBA, Emilio. Il latino come dialetto greco. In: Roma arcaica: storia e storiografia. Roma: Edizioni di
Storia e Letteratura, 2000. p. 159-164. N chamada (Letras): 937 G112r 2000
GAMKRELIDZE, Thomas V.; IVANOV, Vjaeskav V. Ivanov. Indo-European and the Indo-Europeans.
Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 1995. N chamada (Letras): 491 G747i.In 1995
177
178
MACHADO FILHO, Aires da Mata. O negro e o garimpo em Minas Gerais. Rio de Janeiro: Jos Olympio,
1943. N chamada (Fafich): 981.00821 D637 v.42
MARTINS, Wilson. A palavra escrita. So Paulo: tica, 2002. N Chamada (Letras): 411.09 M386p 2001
MEILLET, Antoine. Les langues dans l'Europe nouvelle. Paris: Payot, 1928.
MEILLET, Auguste. Linguistique historique et linguistique gnrale. Leiden: E. J. Brill, 1948. N chamada
(Letras): 410 M513l 1982
MOSCATI, Sabatino et al. (coord.). I celti. Milano: Bompiani, 1991.
NIKOLSKI, W.; JAKOWLEW, N. Warum die Menschen in verschiedenen Sprachen sprechen. Berlin: Verlag
der Sowjetischen Militrverwaltung, 1947.
NURSE, Derek; PHILIPPSON, Grard. The Bantu Languages. London/New York: Routledge, 2006.
www.omniglot.com/writing/definition.htm. Acesso em: 23 abr. 2010.
ONG, Walter. Oralidade e cultura escrita. Campinas: Papirus, 1998. N chamada (Letras): 302.2 O58o.Pd
1998
OSTLER, Rosemarie. Searching for the first words. Verbatim: The Language Quaterly, v. 28, n. 4, p. 1-4,
Winter 2003. Disponvel em : <www.verbatimmag.com/28_4.pdf>. Acesso em: 18 jul. 2011.
www.proel.org Acesso em: 29 maio 2014.
QUEIROZ, Snia. P preto no barro branco: a lngua dos negros da Tabatinga. Belo Horizonte: Editora
UFMG, 1998. N chamada (Letras): 417.2 Q3p 1998
QUINT, Nicolas. A realizao do sujeito em portugus do Brasil: deriva versus crioulizao. In:
FIORIN, Jos Luiz; PETTER, Margarida (org.). frica no Brasil. So Paulo: Contexto, 2008. p. 75-88. N
de Chamada (Fafich): 469.798 A258 2008
RAMAT, Anna Giacalone; RAMAT, Paolo (cur.). Le lingue indoeuropee. Bologna: Il Mulino, 1993.
RODRGUEZ ADRADOS, Francisco. Lingustica indoeuropea. Madrid: Gredos, 1975. N chamada
(Letras): 491 A2421 1975
RUGY, Franois de. lAssemble, il est interdit de parler breton... Disponvel em: <
http://auxmarchesdupalaisbourbon.blogs.liberation.fr/2008/2008/05/a-lassemble-il.html>. Acesso em:
18 jul. 2011.
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de lingustica geral. So Paulo: Cultrix, s/d. N chamada (Letras): 410
S259c.Pc 1989
179
SAUSSURE, Ferdinand de. Mmoire sur le systme primitif des voyelles dans les langues indo-europennes.
Leipsick: B. G. Teubner, 1879. Disponvel em: <http://www.revuetexto.net/Saussure/De_Saussure/Memoire/N0072920_PDF_1_306.pdf>. Acesso em: 18 jul. 2011.
http://tipografos.net. Acesso em: 23 abr. 2010.
VIDOS, B. E. Manual de lingstica romnica. Traduccin de Francisco B. de Moll. Madrid: Aguilar,
1973. N chamada (Letras): 440 V657h.Em 1968
VILLAR LIBANA, Francisco. Lenguas y pueblos indoeuropeos. Madrid: Istmo, 1971.
VILLAR LIBANA, Francisco. Origen de la flexin nominal indoeuropea. Madrid: Instituto Antonio de
Nebrija, 1974. N chamada (Letras): 491 V719o 1974
VILLAR LIBANA, Francisco. Los indoeuropeos y los Orgenes de Europa, Lenguage e historia. Madrid:
Gredos, 1991.
VOGT, Carlos; FRY, Peter. A frica no Brasil. Campinas: Unicamp, 1996.
WATKINS, Calvert. The American Heritage Dictionnary of Indo-European Roots. Boston: Houghton
Mifflin, 2000.
YITZJAKI, Shlom. : El Pentateuco con el comentario de Rab Shlom Yitzjaki (Rashi).
Traduccin directa al castellano del original hebreo por Enrique Jaime Zadoff (El Pentateuco) y Jaime
Barilko (Rashi). Buenos Aires: Editorial Yehuda, [s/d].
Lnguas indgenas
180
181
FERRAREZI JUNIOR, Celso. A interface semntica/morfossintaxe. 1998. Tese (Doutorado). GuajarMirim: Campus da UNIR, 1998.
FRANA, Maria Cristina Vitorino. Aspectos da fonologia lexical e ps-lexical da lngua Oro Tawati (Oro
Win). Tese (Doutorado). Guajar-Mirim: Campus da UNIR, 2002.
GIRARD, V. Proto-Carib phonology. 1971. Tese (Doutorado). University of California, Berkeley, 1971.
GOMES DE ARRUDA, (Dom) Roberto (s/d). Dicionrio Oro Waram-Portugus e Portugus-Oro Waram.
Guajar-Mirim: Diocese de Guajar-Mirim (Digitalizado).
GREENBERG, Joseph. Language in the Americas. Stanford: Stanford University Press, 1987.
HALL, K. The morphosyntax of discourse in Dekwana carib. 1988. Tese (Doutorado). St. Louis:
Washington University, 1988.
HALL, K. The morphosyntax of discourse in Dekwana carib. 1988. Tese (Doutorado). St. Louis:
Washington University, 1988.
HAWKINS, R. E. Waiwai. In: DERBYSHIRE, D. C.; PULLUM, G. K. (Eds.). Handbook of Amazonian
languages. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. v. 4. p. 25-224.
HULST, Harry van der. The phonological structure of words: an introduction. Cambridge University Press,
2001.
INSTITUTO SOCIOAMBIENTAL. Povos Indgenas no Brasil. Disponvel em:
<http://pib.socioambiental.org/pt/c/no-brasil-atual/linguas/introducao>. Acesso em 10 jan. 2014.
JACKSON, W. S. A Wayana grammar. In. Grimes J E (ed.). Languages of the Guianas. Norman: Summer
Institute of Linguistics and University of Oklahoma Press, 1972. p. 47-77.
KAUFMAN, T. K. The native languages of South America. In: MOSELEY, C.; R. E. ASHER, R. E. Atlas
of the Worlds Languages. New York: Routledge, 1994. p. 46-76.
KEY, Mary R. Comparative Tacanan Phonology. The Hague: Mouton, 1968.
KOEHN, E.; KOEHN, S. Apalai. In: DERBYSHIRE, D. C.; PULLUM, G. K. (Eds.). Handbook of
Amazonian languages. Berlin: Mouton de Gruyter, 1986. v. 1. p. 33-127.
LANES, E. J. Aspectos da Mudana Lingustica em um conjunto de lnguas Amaznicas. As Lnguas Pano.
Tese (Doutorado). UFRJ, 2005. (p. 66; 82)
LOOS, E. Pano. In: DIXON, R. M. W.; AIKHENVALD, A.Y. (Ed.). The Amazonian Languages.
Cambrigde: CUP, 1999, p. 226-250.
LOOS, E. Rasgos sintctico-fonmicos en la historia lingustica de ls idiomas de la famlia pano. Lingustica e
Indigenismo moderno de Amrica, 1975.
182
MACDONELL, Ronald Beaton. La phonologie du Makuxi, langue caribe: une analyse fonctionnelle.
Dissertao (Mestrado). Qubec: Universit Laval, 1994.
MAEDA, C. T. Descrio Preliminar do Oro Eo: um caso de slaba embutida no onset. Dissertao
(Mestrado). Guajar-Mirim: Campus da UNIR, 2000.
MASON, J. A. The languages of South American Indians. In: STEWARD, J. H. (Ed.) Handbook of South
American Indians, v. 6. Washington, DC: Smithsonian Institution. p. 157-317, 1950.
MATTEI-MULLER, Marie-Claude. Diccionario ilustrado panare-espaol, espaol-panare: un aporte al
estudio de los Panares-Eepa. Caracas: Comisin Quinto Centenario, Grficas Armitano, 1994.
MEIRA, Srgio. A grammar of Tiriy. 1999. Tese (Doutorado). Houston: Rice University, 1999.
MEIRA, Srgio; FRANCHETTO, Bruna. The southern Cariban languages and the Cariban family.
International Journal of American Linguistics, v. 71, p. 127-192, 2005.
MEIRELES, Denise Maldi. Os Pakaas-Novos. Dissertao (Mestrado). Braslia: UNB, 1986.
MOORE, Denny. The Languages of Lowland South America. Comunicao no colquio Language
Endangerment, Research, and DocumentationSetting Priorities for the 21st Century, 12-17 February
2000, Bad Godesberg, Alemanha, 2000.
MOORE, Denny. Endangered languages of Lowland Tropical South America. In: BRENZINGER,
Matthias. Language Diversity Endangered. Berlim: Mouton de Gruyter, 2007a.
MOORE, Denny. Lnguas indgenas: situao atual, levantamento e registro. Patrimnio - Revista
Eletrnica do IPHA, 2007b.
MOORE, Denny; GABAS, Nilson. O Futuro das Lnguas Indgenas Brasileiras. In: FORLINE, Louis;
VIEIRA, Ima; MURRIETA, Rui (Orgs.). Amaznia alm dos 500 Anos. Belm: Museu Paraense Emlio
Goeldi, 2006. p. 433-454.
MOORE, Denny; STORTO, Luciana. Lingustica Indgena no Brasil. 1992. Ms.
MLLER, Diocelma Maria. Aspectos da Fontica, da Fonmica e do Lxico da Lngua Mor (Famlia
Txapakura). Dissertao (Mestrado). Florianpolis: UFSC, 1995.
MUSEU PARAENSE EMLIO GOELDI. Lnguas Indgenas da Amaznia. Disponvel em:
<http://saturno.museu-goeldi.br/lingmpeg/portal/?page_id=259>. Acesso em: 10 jan. 2014.
NIMUENDAJU, Curt; BENTES, E. H. do Valle. Document sur quelques langues peu connues de lAmazone.
In: Journal de la Socit des Amricanistes. Tome 14-15, 1922, p. 215-222.
NOLL, Volker; DIETRICH, Wolf. O portugus e o tupi no Brasil. So Paulo: Contexto, 2010.
PACHCO, Frantom Bezerra. Morfossintaxe do verbo Ikpeng (Karb). Tese (Doutorado). Campinas:
UNICAMP, 2001.
183
PAULA. A. S. de. A lingual dos ndios Yawanaw do Acre. Tese (Doutorado). Campinas: UNICAMP,
2004.
PAYNE. Noun Classification in the Western Amazon. In: Languages Sciences, v. 9, n. 1, 1987.
RAMIREZ, Henri. Etnnimos e topnimos no Madeira (sculos XVI-XX): um sem-nmero de
equvocos. Revista Brasileira de Lingustica Antropolgica. v. 2, n. 2. dez. de 2010.
RIBEIRO, Darci. Culturas e Lnguas Indgenas do Brasil. Educao e Cincias Sociais. Rio de Janeiro: v. 2,
n. , nov. de 1957.
RIBEIRO, Eduardo Rivail. Macro-J. In: BROWN, Keith. Encyclopedia of Language and Linguistics. v. 7,
Oxford: Elsevier, 2006. p. 422-426.
RODRIGUES DURAN, I. Descrio fonolgica e lexical do dialeto Kaw Tayo da Lngua Mor. Dissertao
(Mestrado). Guajar-Mirim: Campus da UNIR, 2000. (Dissertao de Mestrado)
RODRIGUES, Aryon DallIgna. Classification of Tup-Guaran. International Journal of American
Linguistics, v. 24, p. 231-234, 1958.
RODRIGUES, Aryon DallIgna. Tarefas da Lingustica no Brasil. Revista Brasileira de Lingustica
184
SHEL. Las lenguas Pano y sy reconstruccin. Estudios Panos III, Srie Lingustica Peruana, 10, Peru. ILV,
1975.
SILVA, Oziel Marques da. A arquitetura das representaes fonolgicas dos emprstimos portugueses em Oro
Mon (Wari Norte, Rondnia). 2003. Dissertao (Mestrado). Guajar-Mirim-RO: Campus da UNIR,
2003.
SOUSA, Maria de Ftima Lima. Dicionrio da Lngua Wari: Oro Mon Portugus. 2009. Dissertao
(Mestrado). Guajar-Mirim: Campus da UNIR, 2009.
SOUZA, Shirley Dias. Alguns aspectos morfolgicos da lngua arara (Karb). 1993. Dissertao (Mestrado).
Braslia: Universidade de Braslia, 1993.
SOUZA, Tnia Clemente. Discurso e oralidade: um estudo em lngua indgena. Tese (Doutorado).
Campinas: UNICAMP, 1994.
SPANGUERO FERREIRA, R. Estudo lexical da lngua Mats: subsdios para um dicionrio bilngue. 2003.
Tese (Doutorado). Campinas: UNICAMP, 2003.
STEINEN, Karl von den. Die Bakar-Sprache: Wrterverzeichnis, Stze, Sagen, Grammatik. Mit
Beitrgen zu einer Lautlehre der karabischen Grundsprache. Leipzig: Koehler, 1892.
STEINEN, Karl von den. Durch Central-Brasilien: Expedition zur Erforschung des Sching im Jahre
1884. Leipzig: F. A. Brockhaus, 1886.
TAVARES, P. S. A grammar of Wayna. Tese (Doutorado). 2005. Houston: Rice University, 2005.
VALENZUELA, Pilar M. Transitivity in Shipibo-Konibo Grammar. 2003. Tese (Doutorado). Oregon: USA,
2003.
VILAA, Aparecida. Comendo como gente: formas do canibalismo Wari (Pakaa Nova). Rio de Janeiro:
Editora UFRJ, 1992.
185