Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
V1
1 q
I N THIS U NIT ...
Basic Insa
Reading romanised Hangeul
Pronunciation
Basic Insa
Hello. Im ...
When we extend a
friendly greeting to people
we usually say:
P
;
Vx
?
<
Wx
.
3, q
6
P
;
Vx
? 3
9
N
V
F
<
Wx
.
An-nyeong-ha-se-yo?
An-nyeong-ha-se-yo?
Ne,
an-nyeong-ha-se-yo?
Ka-il-li wo-keo-ye-yo.
(How are you?)
Kim-sang-u-ye-yo.
The standard reply is to
give a positive answer, ie ne
3, q
6
P
;
Vx
? w
9
R
u
<
Vx
.
Ne, an-nyeong-ha-se-yo?
(yes), and ask the same
Jon me-i-seun-i-e-yo.
question: Ne,
an-nyeong-ha-se-yo?
(Good, how are you?)
Note that
an-nyeong-ha- means to
P
;
Vx
?
<
Vx
.
be at peace. Thus, the literal
An-nyeong-ha-se-yo?
translation of the exchange
I-seon-yeong-i-e-yo.
would be: Are you at peace?
and Yes, and are you at
peace?
To introduce ourselves,
we say our name and then
either -ye-yo or -i-e-yo
(Im ..., its ... etc). We use -ye-yo if our name ends in a vowel sound, and -i-e-yo if it ends in a
consonant sound. Note that we are talking about sounds not spelling. See how people in the picture
identify themselves.
As you would expect, your name may have to be modified, slightly or dramatically, according to the
Korean sound system. This modification may have an impact on the choice between -ye-yo and
c G Shin 2008
q
-i-e-yo. Here are some notes. First, with names that end in an r sound, eg Barber, Miller, Taylor, etc,
Koreans dont pronounce the final r. These names are then seen to end in a vowel sound within the
Korean sound system. This is why Kylie Walker in the picture chooses -ye-yo and says: Ka-il-li
wo-keo-ye-yo (not Ka-il-li wo-keor-i-e-yo).
What happens if your name ends in an l sound? You will use -i-e-yo since your name ends in a
consonant, but the final l sound in your name will be changed to r. Suppose your name is Debbie Bell.
You will then introduce yourself in Korean: De-bi ber-i-e-yo (not De-bi bel-i-e-yo).
When reading foreign names that end in a consonant sound such as p, b, t, d, k and g (linguists call
them non-nasal stops), Koreans generally add a schwa-like vowel sound, represented here as eu, to the
final consonant. Names such as Hart and Hind will be pronounced as Ha-teu and Ha-in-deu in
Korean, which of course means that they are to be treated as names ending in a vowel. Thus, we say:
Ha-teu-ye-yo and Ha-in-deu-ye-yo (not Hat-i-e-yo for instance).
The same goes for names ending in s, f, th and their voiced counterparts (linguists call all these
fricative sounds). If your name is Harris, you will say: Hae-ri-seu-ye-yo.
With names such as Bush, Dash and George (the final consonant of each is called a palato-alveolar
sound), Koreans add the vowel i at the end. Thus if your name is George, you will say: Jo-ji-ye-yo.
Ask your instructor, if your name is outside these notes.
Pleased to meet you.
When we meet people for the
first time, we can also say:
Ban-gap-sseum-ni-da (Pleased
to meet you). The literal meaning is
Im pleased. Here the reason why
you are pleased (ie to meet you) is
implied.
The usual reply would be to say
ne (yes) and echo the expression:
Ne, ban-gap-sseum-ni-da
(Pleased to meet you, too), which
means Yes, and Im pleased too.
TB
.
Ban-gap-sseum-ni-da.
3, o
6
TB
.
Ne, ban-gap-sseum-ni-da.
T"
#
Xx
;
Vx
.
Eo-seo o-se-yo.
#
Tx
;
Vx
.
Deur-eo-o-se-yo.
c G Shin 2008
;
Vx
?
An-nyeong-ha-se-yo?
=
V1
5
;
Vx
.
An-nyeong-hi
gye-se-yo.
3, q
6
P
;
Vx
.
n
P
x
.
Ne, an-nyeong-hi
ga-se-yo.
Tto man-na-yo.
Sorry Im late.
For minor indiscretions, we
usually say:
Mi-an-ham-ni-da (Im sorry:
P
;
Vx
? =
#
T"
X
q
P"
.
An-nyeong-ha-se-yo?
literally, Im upsetting things).
Neuj-eo-seo mi-an-ham-ni-da.
To respond, we say:
Gwaen-chan-a-yo (Its OK).
"
x
. :
`x
F
;
Vx
.
S
F
3
"
.
To show our appreciation,
Gwaen-chan-a-yo.
Gam-sa-ham-ni-da.
Anj-eu-se-yo.
we say: Gam-sa-ham-ni-da
or Go-map-sseum-ni-da
(Thank you: literally, Im
grateful). The two expressions
are interchangeable.
It might be useful at this
stage to know how to apologise
to your teacher for being
moderately late to Korean
language class. This is not to
encourage you to be late! But
if you happen to be late, say:
Neuj-eo-seo
mi-an-ham-ni-da (Sorry Im
late). Here, Neuj- means
being late, and -eo-seo
because.
In the picture, upon the students apology, the friendly Korean teacher says Its OK, and offers a seat
by saying: Anj-eu-se-yo (Take a seat). The student then says Thank you.
It is part of Western etiquette to acknowledge even minor services, such as the dispensing of tickets
or even the giving back of change, with a brief Thank you or equivalent. By contrast in Korea,
expressions of this type are not used as often. They are usually reserved for acts of individual
thoughtfulness, rather than actions performed as part of ones job.
c G Shin 2008
q
Romanisation
As you probably already know, Korean is written in its own very simple, and ingenious, phonetic
script called Hangeul. However, as a transitory means, Korean expressions in the first lesson have been
written in the English alphabet.
The process of writing Hangeul in the Roman alphabet is known as romanisation. There are a few
romanisation systems available, but the one that we follow here is The Revised Romanization of
Korean, or RRK, developed in 2000 by the National Academy of the Korean Language in the Republic
of Korea. Currently, many street signs in Korea are given not just in Hangeul but also in the Roman
Alphabet, and it is the RRK that is predominantly adopted here.
However, you should not take romanisation to be the same as spelling in English. This is because the
way words are spelt in English does not reflect the way they are actually pronounced. For example, the
a in arm, dare, dame and dam is pronounced differently in each case. Romanisation is a convention
whereby we standardise pronunciation by assigning constant values to each letter. Within RRK, as we
explain below in more detail, the letter a is consistently used to represent the English a sound as in arm;
it is not used for any other sounds which the letter a may represent in English.
Another warning is that, while Hangeul renders the sounds of Korean in a remarkably accurate way,
no script can ever fully describe the actual sounds of any given language. For instance, the Hangeul
letter is pronounced as d when it occurs between two voiced sounds, and as t elsewhere. RRK
romanises the letter as d when it is followed by a vowel, and t when it is followed by another
consonant or when it forms the final sound of a word. This works well, except when the letter occurs
sentence-initially and is followed by a vowel. This is a situation where the letter is romanised as d
but is pronounced as t. Thus, when you say: Ban-gap-sseum-ni-da, you should pronounce the
underlined d as d, but when you say: Deur-eo-o-se-yo, you should pronounce the underlined d as t.
Generally speaking, the sounds of Korean will be familiar to the English speaker, and thus
pronunciation should not be a serious problem. We shall look at pronunciation more closely in
subsequent lessons, however please note the following points.
Notes for Consonants
In the list below all the Korean consonants are given in Korean alphabetical order.
All the consonants appearing in RRK are basically the same as in English.
A doubled consonant, that is, pp, tt, ss, jj or kk, indicates tensed pronunciation. In English
tensed consonants do not constitute separate sound categories for distinguishing between words, but
tensed consonants do exist. For example, the p, t and k sounds in s clusters are tensed consonants such
as spot, stop and sky. Ask your instructor, if you are not clear what tensed pronunciation entails.
By convention, s and ss in RRK shall be pronounced respectively as sh and tensed sh (ie sh with a
stronger hiss) if they are followed by i or y. Thus, when you read si, for instance, you should not read
it in the same way of naming the English letter c but as she.
As briefly mentioned above, b, d, g and j are pronounced the same as in English, except when they
occur sentence-initially. In this case they are pronounced as p, t, k and ch, respectively.
Also, note that Korean r is a flap r. Although replacing r with English r does not bring about a
meaning change, you should know r is produced by a single, quick flap of the tongue against the
alveolar ridge the inward projection of the gums between the upper teeth and the hard palate. Ask
your instructor for a demonstration.
c G Shin 2008
=
V1
Consonants
g
kk
n
d
tt
r/l
m
b
pp
s
ss
ng
j
jj
ch
k
t
p
h
as in sky
as in stop
as in spot
as in sing
Vowels
a
ae
ya
yae
eo
e
yeo
ye
o
wa
wae
oe
yo
u
wo
we
wi
yu
eu
ui
i
as in part
as in cable
as in yard
as in yabby
as in pot
as in pet
as in yonder
as in yet
as in port
as in wonder
as in wag
as in wet
as in your
as in do
as in wobble
as in wet
as in weeds
as in few
as in urn
Say Ernie without the n (and without moving the lips)
as in feet
c G Shin 2008
q
More Notes
The dash symbol, -, in the romanisation stands for what we loosely call syllable boundary within
an independent expression. (Strictly speaking, this is not part of RRK conventions. In RRK the usage of
the dash symbol is somewhat arbitrary. It can be inserted, for example, where there is the possibility of
confusion in pronunciation.) Broadly stated, the rhythmic structure of a Korean sentence is such that
you can take one syllable to have one beat. Thus, when you practise reading, eg
An-nyeong-ha-se-yo?, it might be an idea to clap five times while saying the whole sentence.
Koreans use punctuation marks, such as ,, ., and ?, in very much the same way as you do in
English. They also use a space as you do in English after an independent expression, eg a word. All
these are reflected in the Romanisation system. (Note that suffixes or particles such as case markers are
all attached to the stem or the noun concerned in Korean, that is, no space is given between the stem and
suffixes and between the noun and particles. We will study this part of grammar in more detail later in
the course.)
More expressions
Here are some more Insa expressions and some classroom instructions you may hear your instructor
using. Theyre not intended for you to learn by heart in this unit (some of them we study more closely
in Unit 7), but their use can help to give a more Korean feel to classroom procedure.
B
%
.
n
P<
Vx
.
3./<
6
W.
x
.
M
4
...
N
... (Your Name) +
R
;
Vx
.
;
Vx
.
x
;
Vx
.
;
Vx
.
s
Tx
?
#
%
Tx
?
3,
6
R
#
%
Tx
.
x
,
Ru
#
%
Tx
.
v
B
;
Vx
.
Z
...
w
...
#
Tx
.
...
#
N
:
T!
T
T
#x
.
Tto bwoep-gess-sseum-ni-da.
Youre welcome.
Cheon-man-e-yo.
Yes.
Ne./Ye.
No.
A-ni-yo.
Teacher, ...
Seon-saeng-nim ...
Mr/Ms ...
... + ssi
Listen closely.
Jal deur-eu-se-yo.
Repeat.
Tta-ra ha-se-yo.
Read.
Ilg-eu-se-yo.
Write (it).
Sseu-se-yo.
Any questions?
Jil-mun iss-eo-yo?
A-si-gess-eo-yo?
Ne, al-gess-eo-yo.
Try (it).
Hae bo-se-yo.
Da gach-i ...
Well done!
Jal ha-syeoss-eo-yo.
Cheon-cheon-hi ...
Ive forgotten.
Ij-eo-beo-ryeoss-eo-yo.
c G Shin 2008
=
V2
2 w
W (1)
GHANA
Hangeul: Introduction
g, k
n
i
b, p
r, l
eu
s
e
ae
h
a
n
i
a
[ ], ng
m
j
u
o
t
k
d, t
(Ga-na)
GUYANA
(Ga-i-a-na)
S
F
3
THE GAMBIA
(Gam-bi-a)
NIGERIA
(Na-i-ji-ri-a)
ROMANIA
(Ru-ma-ni-a)
v
BRAZIL
(Beu-ra-jil)
w
x
|
8
R
AUSTRALIA
(O-seu-teu-re-il-li-a)
?
CANADA
(Kae-na-da)
c
s
B
THAILAND
F
I
CHINESE HONG KONG
(Hong-kong)
8
c G Shin 2008
(Ta-il-laen-deu)
w
W (1)
Looking at these examples can tell us a lot about the way Hangeul is written. Firstly, notice how it is
written in syllables, not in single, individually-spaced letters as in English. For example, if we were to
write Chinese Hong Kong according to the individually-spaced letter style of the English alphabet, it
would look like: i i (Hong Kong), whereas in the Hangeul system it is actually
written: I
F
. On the other hand, if we were to write Hong Kong in Hangeul letters but according to
K
the conventions of written English, it would look like this: H
o o .
ng ng
The shaping of Hangeul was influenced by culture as well as linguistics. Hangeul was originally
devised to complement the use of Chinese characters, and in Chinese a single character represented a
single syllable. So the Hangeul characters were not written in their individual spaces, but were grouped
in syllables. If you want to know more about this, read the Cultural Notes on Page 13.
Secondly, each Hangeul syllable consists of a vowel with optional surrounding consonants. Look
again at the example of Hong Kong. Both syllables have a central vowel, with front and rear
consonants.
Front Consonant
Vowel
Rear Consonant
1st Syllable
ng
2nd Syllable
ng
In this case, both front and rear consonants are present, but this is not always the case. For example,
the Korean word for child is a-i. Although it has only two letters, both are vowels, and so the word is
written in two syllables.
Front Consonant
Vowel
Rear Consonant
1st Syllable
2nd Syllable
Thirdly, note from the examples at the beginning of this unit that where there is no initial consonant,
the letter indicates this. For example, look at the examples of Guyana and Nigeria.
Ga-
Na-
i-
a-
na
i-
ji- ri-
The reason for this is again related to the fact that Hangeul is written in syllables. If a syllable has no
initial consonant then we indicate that by inserting an initial zero consonant. Thus when we write the
Korean word for child (a-i) it comes out as:
.
If you are not clear at this stage on the terminology consonant, vowel, and syllable, it might be wise
to stop and consult a suitable reference book.
Yet another characteristic of Hangeul almost too obvious to be worth pointing out is that it
transcribes the Korean language, and so when it transcribes foreign sounds it transcribes them as the
Korean ear hears them. Thus in the examples above, some vowel sounds might appear different from
those that the native English speaker might expect.
One particular point of difference is that the Korean language doesnt have many clusters of
consonants. Thus, in a foreign-language transcriptions, clusters of consonants are made to look and
sound less foreign by inserting the vowel eu between consonants. In this process st- becomes
seu-t-, and str- becomes seu-teu-r- and so on. Note, for example, how Australia is written in
Hangeul.
w
x
O-
8
|
R
c G Shin 2008
=
V2
Writing Hangeul
The vowels
For most people the easiest way to learn Hangeul is through practice in writing while reading aloud.
It might be helpful to use a squared paper such as graph paper.
The table below shows the prescribed stroke order for writing all the Hangeul vowels, listed in
Korean alphabetical order. Check the romanisation pronunciation given in Unit 1 (see Page 6).
10
c G Shin 2008
w
W (1)
The consonants
The nineteen consonants are shown below with their stroke order.
11
=
V2
Vertical Vowel
Further Examples:
Example: a-(i) = child
Horizontal Vowel
Example:
O-(seu-teu-re-il-li-a)
= Australia
Mixed Vowel
V
;
W
<
X
"
si
ha
se
ye
seo
hi
Further Examples:
yo
tto
eu
ryo
hyu
Further Examples:
wo
ui
swae
dwi
mwo
gwe
A Hangeul syllable can have up to two consonants after the vowel. The position for the syllable-final
consonant(s) is the lower portion of the writing-square, below the combination of the syllable-initial
consonant and the vowel. Here are some examples.
Vertical with a Final Consonant
Example: Han-(geul)
Further Examples:
V
F
9
`
F
:
in
sang
ban
gap
anj
ol
jon
seun
Example:
Gwaen-(cha-na-yo)
= Its OK.
12
chanh
Further Examples:
"
Further Examples:
'
o
c
gwal
oen
c G Shin 2008
doel gwon
F
Q
wen
win
w
W (1)
The Korean alphabet is known as Hangeul (literally: Korean Writing). The background to its
invention is in itself an interesting story, and is also important for understanding its principles.
Understanding why something was designed helps us understand how it actually works.
Hangeul was first developed early in the 15th century under the active guidance of King Sejong
(reigned 14181450). This was at a time when the written language of Korea was Chinese. Chinese
writing possessed immense prestige as the instrument of a sophisticated system of government, and had
been adopted and adapted from China over hundreds of years: to abandon it would have been
unthinkable. Hangeul was designed, as far as modern scholars can tell, not to replace Chinese
characters but to complement them.
Chinese characters needed to be complemented because there were areas where they were ineffective
the most important of these being the simple and accurate representation of the sounds of the Korean
language: native Korean place names, personal names, onomatopoeia, and song transcriptions, etc. For
many centuries, these areas had been represented by an elaborate tradition of using Chinese characters
for their phonetic values. But for reasons that are still not entirely clear, this system had largely fallen
into disuse by Sejongs time. Moreover, the acquisition of Chinese character literacy was not open to
all, or even to many. This resulted in people without an inability to read Chinese being beyond the
effective reach of government.
By now the Korean language contained many Chinese words with Koreanised pronunciation.
Language used in government, law and administration was full of these words. If people could not be
taught to read and write Chinese characters, they could at least be helped to understand them when
heard, if a simple phonetic script to represent Chinese characters could be developed. Thus it was an
important function of Hangeul to give people who were illiterate in Chinese a simple phonetic script
with which they could pronounce words and, upon pronouncing them, grasp their meaning.
This was why when Hangeul was first unveiled in 1446 after many years of study and deliberation it
was called not Han-geul (which is a modern name) but Hun-min-jeong-eum Correct Sounds
for the Instruction of the People. In support of this purpose, the script was simply written, almost
completely phonetic, and easy to remember. Interestingly, however, what has arrested the attention of
countless scholars since then is the astounding ease with which this simplicity is capable of rendering
clearly, and unambiguously, something as intricate as the sound system of the Korean language.
However, while the traditional Korean social order survived (with its systems of education and
government so firmly founded on Neo-Confucian principles), Hangeul was barely used. But, as the old
order fell into final decay late last century and a strong push for modernisation began, Hangeul came
into its own as a very effective instrument of modern mass literacy. The Korean language had, of
course, evolved a good deal over a time span of five hundred years, but the principles of Hangeul were
so clear, simple and well conceived that they could be adapted readily to modern needs. In fact the
Hangeul symbols in use today, both in the Republic of Korea and in the Democratic Peoples Republic
of Korea, are surprisingly identical to those first developed under Sejong.
For students of Korean, the existence of Hangeul, a simple and effective means of writing Korean,
makes transcription of Korean into European alphabet letters superfluous. Thus, although a number of
systems of Hangeul romanisation exist, for language students they are only really useful as transitory
aids. There is really no substitution for being able to read the Hangeul script itself, and students are
strongly encouraged to devote attention to this from the outset. Hangeul is essentially phonetic, very
consistent, simple to master and innately appealing in its ingenious simplicity.
c G Shin 2008
13
=
V3
3 w
W (2)
Alphabetical order for consonants and vowels, as currently standardised in the Republic of Korea, is
as shown in the following boxes.
Consonants
14
Vowels
Names
gi-yeok
V
F
D
ssang-gi-yeok
v
ni-eun
<
V
S
di-geut
V
F
D
<
V
S
ssang-di-geut
ri-eul
C
mi-eum
C
bi-eup
V
F
D
C
ssang-bi-eup
v
si-ot
V
F
D
v
ssang-si-ot
C
i-eung
C
ji-eut
V
F
D
C
ssang-ji-eut
chi-eut
C
ki-euk
ti-eut
C
pi-eup
hi-eut
c G Shin 2010
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
Names
<
ae
ya
<
yae
T
#
eo
V
<
U
#
yeo
W
<
ye
wa
wae
oe
yo
wo
we
wi
yu
eu
ui
w
W (2)
To refer to the consonants themselves, use the names provided in the box below. For tensed
consonants, the prefix D
V- (ssang-: double) is added to the respective normal consonant. The vowels
F
are referred to as the individual sound they represent.
Alphabetical order is followed letter by letter in units of one syllable. Thus the first entry in a Korean
dictionary is , followed by all the compounds whose first syllable is . These compounds are of
course themselves presented in alphabetical order, and so the final entry under in a standard concise
dictionary would be
(fully, sufficiently), for (
) is alphabetically the last consonant and u
(
) is alphabetically the last vowel. The next entry would be 3
O, followed by all the 3
F
O- compounds,
F
then j
P- and so on.
V
F
v
).
Some examples
Consider the following list of Korean family names as an example of Korean alphabetical order in
action. If you picked up a Korean telephone book, the names would be in this order.
F
V
3
>q
O
F
8
<
[
O
E
N
:
5
o
X
"
B
U
#
V
F
;
O
F
>
N
3
K
V
F
8
}
C
4
<
[
O
:
N
9
c G Shin 2010
'
A
:
S
F
4
C
V
=
>
r
w
V
G
:
C
V
=
R
}
@
<
[
Q
s
n
u
#
T
)
d
15
=
V3
Reading Hangeul
In the first two units we made a few important points about Korean pronunciation, mostly as to how
we pronounce vowels and syllable-initial consonants. Let us review them, and study more points on
reading syllable-final consonants. For our reading practice, we draw examples from, wherever possible,
country/city names around the world and common English loan words, which should not be regarded as
foreign words but rather as Korean words of foreign origin.
The letters and
V
F
v
, romanised as ss)
are pronounced respectively as sh and tensed sh when they occur in front of the vowel i, or a
y-combined vowel (see Page 5). Listen to the language tapes or CDs and practise reading the
following examples.
s
x
w
V
<
v
u
"
Ow
R
9
u
Si-deu-ni
o-a-si-seu
Si-e-ra-ri-on
Mo-ri-syeo-seu
Me-i-seun-ssi
Sydney
Oasis
Sierra Leon
Mauritius
Mr Mason
The letter (
C
)
The (
C
) letter doubles as a silent, or dummy, consonant when it is the initial consonant in a
syllable; and ng when it is the final consonant in a syllable (see Page 8). Now, listen and practise.
A
x
R
N
9}
t
A
w
6
V
F
U-reu-gwa-i
o-pe-ra
Sing-ga-po-reu
Ga-bong
Seu-ri-rang-ka
Uruguay
Opera
Singapore
Gabon
Sri Lanka
The letter (
)
When (
) occurs as the syllable-initial consonant it is pronounced as r, more precisely, flap r
(see Page 5). If it occurs as the syllable-final consonant, however, is pronounced as l, more precisely,
retroflex l. You produce a retroflex l sound in the same manner as you do an l, except that your tongue
tip should be placed on the hard palate, not at the back of the upper teeth. Now, listen and practise.
8
R
p
m
s
s
9
4
N
3
6
R
Re-ba-non
I-ran
Ma-deu-ri-deu
Hel-sing-ki
Ne-pal
Lebanon
Iran
Madrid
Helsinki
Nepal
two vowels, the two s shall be pronounced as retroflex l. Now, listen and practise.
16
8
1
R
8
*
R8
R
tel-le-bi-jeon
pil-leum
keul-leop
Chil-le
Mal-le-i-si-a
television
film
club
Chile
Malaysia
c G Shin 2010
w
W (2)
<
V),
S
Normal
Tensed
Aspirated
(
C
) and (
C
) are pronounced
fire
horn
grass
represented as (D
V
F
), (D
V
F
<
V),
S
(D
V
F
C
),
(D
V
F
C
) and
(D
V
F
v
), and the aspirated series as
ja-yo
jja-yo
cha-yo
(
C
), (
), (
C
) and
I sleep.
Its salty.
Its cold.
(
).
x
x
x
x
x
t
u
{
Ga-na
Ka-ta-reu
Kong-go
Mo-na-ko
Ghana
Qatar
Congo
Monaco
H
m
N
'
?
Deo-beul-lin
Teo-ki
Kae-na-da
Mol-ta
Dublin
Turkey
Canada
Malta
v
6
}
V
F
w
v
}
Beu-ra-jil
Peu-rang-seu
Mol-di-beu
Ki-peu-ro-seu
Brazil
France
Maldives
Kypros
9
R
s
S
F
=
Ja-me-i-ka
Cha-deu
Pi-ji
Kam-pu-chi-a
Jamaica
Chad
Fiji
Kampuchea
c G Shin 2010
17
=
V3
Unexploded consonants
When occurring in the syllable-final position,
(
), (D
V
F
) and (
C
) are all
C
) and (
C
), are to
be pronounced respectively as unexploded t and unexploded p in the syllable-final position. (Note that
(D
V
F
<
V) and (D
S
V
F
C
) do not occur as a syllable-final consonant in modern Korean.)
If you are not sure of unexploded sounds, say act, opt, and the cat pulled .... You will find that the
underlined k (represented as c), p and t sounds are not exploded as in, for example, back, top and cat.
Now, listen to the tapes or CDs and practise reading the following words.
C
<
V
S
C
gi-yeok
bak
ki-euk
di-geut
ti-eut
bi-eup
pi-eup
outside
Name of
Name of
Name of
Name of
Name of
Name of
V
F
v
), (
C
), (
) and (
) are all pronounced as
v
2
C
si-ot
eot
ji-eut
chi-eut
hi-eut
Name of
Past-tense marker
Name of
Name of
Name of
Lets continue. In the examples below the underlined , and are pronounced as unexploded k,
p and t, respectively. It would be useful to know that when writing a foreign loan word in Hangeul,
(
v
) not (
<
V), nor (
S
) appears to be the most preferred letter for a syllable-final t
H
6
?
N
>
m
N
nek-ta-i
ol-lim-pik
aek-syeon-seu-ta
dok-teu-rin
non-pik-syeon
necktie
olympics
action star
doctrine
non-fiction
R
9
2
TB
H
tip
jip-si
me-i-keu-eop
pap-song
ri-deo-sip
tip
gypsy
make-up
pop(ular) song
leadership
t
t
s
Ti-bet
ro-bot
keu-ri-ket
ra-ket
do-neot
Tibet
robot
cricket
racket
doughnut
N
w
B
b
aek-syeon
ek-seu-maen
Den-ma-keu
daen-di
action
X-man
Denmark
dandy
c G Shin 2010
w
W (2)
|
N
;
v
}
<
9
Sx
F
x?
Ku-we-i-teu
Jim-ba-beu-we
cham-oe
oe-sam-chon
wae-yo
Kuwait
Zimbabwe
yellow melon
maternal uncle
Why?
Some FAQs
Even so, these variations are relatively slight. Once your eye adjusts to them, they are never a source of
confusion.
Also note there is another source of variation that caused by the different inner proportions of the
writing square. Look at the different proportions of the (
C
) letter in the following two words.
This is because in
the is followed by a horizontal vowel, and in ?
it is followed by a
vertical vowel:
(Cuba)
?
(Canada).
c G Shin 2010
19
=
V4
4 #
T
x
?
I N THIS UNIT ...
Telling people where you are going
Some basic verbs
Using the Polite Informal verb endings
More about pronunciation
;
Vx
?. Often, you will
then notice you are asked where you are heading. Dont be surprised. The question is rarely meant to be
inquisitive, but is simply part of a routine Insa in Korea. It is simply asked after the initial greeting to
indicate polite interest in someones doings. In this unit we learn how to respond to such questions, and
study a bit about using Korean verbs to describe a range of activities.
Conversation
Kylie, a foreign student in Korea, has just met up with a Korean acquaintance,
(Seon-Yeong),
in the street.
: q
P
;
Vx
?
:
P
q
;
Vx
,
. #
T
x
?
: }
@q
<
V x
.
:
8
x
?
s
@
q
}
<
V x
.
Z
x
.
Translation
Kylie:
Seon-Yeong:
Kylie:
Seon-Yeong:
Hi.
Hi, Kylie. Where are you going?
Im going to school.
Really? So am I. Lets go together.
#
T
? (eo-di): Where ...?
x
(ga-yo): go; for further information, see
below.
@
q
}
(hak-gyo): school
(ssi): In Korean, we almost never
address someone by just their name (David,
Annie, etc) unless they are very close friends.
Rather, it is part of Korean etiquette to add some
sort of title, or status referent, to someones
name, and so here
adds
to Kylies
name.
is a somewhat matter-of-fact title that
20
<
V (e): to
8
x
? (Geu-rae-yo?): Is that so?
(na): I
s
(do): too, also
Z
(ga-chi): together; note that the
(
) in
Z
c G Shin 2010
T
#
x
?
T
#
where
x
?
@
7
q
}
q
}
@
classroom
q
library
"
s
X\
B
d
A
R/
B
cafe/coffee shop
q'
Na
A
R / PC 8
V
F
Karaoke
8
r
8
V
F
Internet Cafe
vT
X
"
bank
@M
}
9
5
N
V
F
M
}
@
5
N
9
V
F
6
1
>
Z<
T
Q
-<
V
x
.
downtown
bookshop
student
dining hall, restaurant
house, home
post office
to ...
I go/Im going
T
#
x
?
and to answer we can say:
#
T
x
?
q
}
@
<
V x
.
"
s
X\
B<
d
V x
.
6
1<
V x
.
educational institution.
c G Shin 2010
21
=
V4
consonant of the first character is pronounced as if it occurs in the syllable-initial position of the second
character. This is the prototypical example of the process which we call liaison.
Liaison is important because it can bring about sound changes; it is indeed the source of many
discrepancies between spelling and pronunciation. For instance,
(house) is pronounced as jip,
(
C
) as in
<
(
), which we learn later in this Unit.) While q
<
jip
<
ji-be
to the house
B
keo-pi-syop
B
<
keo-pi-syo-be
>
Z<
T
Q
u-che-guk
>
Z<
T<
Q
V
u-che-gu-ge
gyo-sil
q
<
gyo-si-re
to the classroom
V
F
3
gang-ui-sil
V
F
3
<
gang-ui-si-re
|
/ 5
x
5
(
N
E
9
22
mart/corner shop
video shop
supermarket
convenient store
hospital
restaurant
r
LL
department store
<
[
O
E
T;
S
<
V
F
park
cinema, theatre
;
V
F
7
>
s
;
V
F
S7
F
4
s
;
V
F
market
!w
T
'
N
R
V4
F
3
S'
F
N
R
bus terminal
X
"
<@
[
O
}
q
<
[@
O
}
}
N
3
<
[@
O
}
c G Shin 2010
Dongdaemun Market
Namdaemun Market
T
#
x
?
Language & Culture Notes
(
N
refers to a large Western-style supermarket.
|
is the name many small local shop
keepers choose a name with the connotation of Mini-Mart. There are also mammoth-scale
discount retailers in Korea, such as
|
(E-Mart).
s
;
V (Dongdaemun Market) and 4
F
S7
F
s
;
V (Namdaemun Market) are the places to go
F
for bargains in Seoul: cheap clothing, jewellery, silk, ginseng, tents, and so on, and wonderful
local food from street stalls. >
7
s
and 4
S7
F
s
refer to the Great East Gate and the Great
S- south, 7
F
- great (see also
Page 21, the same 7
- appears in
7@
q
}
), and s
gate.
3
V4
F
S'
F
N
R (Gangnam Bus Terminal) is Seouls only express bus terminal for buses to all parts
V
F
(han-gang: the Hangang River) which runs across Seoul.
"
X
(Seoul Station) is in the centre of Seoul. It is both a subway station and the rail-transport
hub for long-distance trains to most of Korea, including KTX, the Korea Train eXpress, South
Koreas high-speed rail system, which connects Seoul to Busan and Mokpo.
q
<
[@
O
(Seoul-Incheon International Airport) is the major gateway to Korea, located 35 km
}
southwest of Seoul. The major domestic airport in Seoul is 3
}
N
<
[@
O
, which is located in the far
}
western end of Seoul and is on the way to q
<
[@
O
from downtown.
}
Pronunciation Notes
The letter in
(
N
and r
L
*
Liaison (3): Note that the in "
X
(Seoul Station) is to be pronounced as l, not r. The
liaison rule (1) we introduced in Page 22 is not applied, particularly when the syllable-final
(l) is followed by a vowel combined with the semi-vowel y, ie
(ya), #
U (yeo), x
(yo) or
Korean verbs come at the end of clauses and sentences. They have two components: a stem and an
ending. The stem gives the meaning, and the ending shows what function the verb performs. The verbs
in the list below, marked with a dash, ie -, are in their stem forms. To use these stems we need to learn
a number of endings, and in this Unit we learn to attach the endings in order to ask simple questions and
make simple statements. It is worth observing at the outset that Korean verbs are extremely regular, and
so once you know one class of ending you can automatically use it with all the verb stems.
About twenty verb endings are used to show whether were making a statement or asking a question
(or expressing commands or suggestions). Twenty may sound a lot, but we use these endings to express
another kind of meaning as well: the speech style (or level), ie whether we are speaking to the hearer
in a polite, formal, informal, or intimate way. We need to recognise at least four grammatically
distinctive speech styles in Korean, which we call Polite Informal, Polite Formal, Intimate, and Written,
respectively. Thus, each of the twenty verb endings can be identified as Polite Informal Statement,
Polite Informal Question, Polite Formal Statement, Polite Formal Question, and so on.
c G Shin 2010
23
=
V4
x
[
O
<
N
9
=
B
V
*
go
come
do
study
have a chat
eat
drink
have a meal
work
do homework
telephone, ring
(ik-) read
P
n
v
v
Z
S
F
;
>
B
x
?
[
O
<
B
x
?
3.
6
x
.
write
meet
see
take an exam
sleep
play
exercise, work out
What are you doing?
what
Are you studying?
Yes.
No.
Traditionally Korean verbs are listed in what is called their dictionary form, consisting of the verb
stem plus the suffix -
(-da). However, this form is non-functional in spoken Korean, and so in the
vocabulary lists in this book you see just the verb stems. We mention this because your instructor,
especially if he or she is a native speaker, may refer to the dictionary form, and when you start to use
Korean-English dictionaries you will see all the verbs are listed in this form.
A small number of Korean syllables end with two consonants, as in
- (to read). When the
consonant cluster is followed by a vowel, ie when followed by a syllable that begins with the letter
(
C
), both of the consonants are pronounced (see Page 25). Otherwise, there are rules that apply to
) falls silent, and thus we
read ik-. We judge that these double consonant syllables are sufficiently rare for us to note the
pronunciation when individual cases come up, rather than to offer a list of rules at this stage.
24
c G Shin 2010
T
#
x
?
Do you ...? Yes, I do ...
To ask and respond to this question in the Polite Informal style we attach the -
x
/-#
Tx
ending to
the verb stem with an appropriate intonation pattern.
Firstly, we attach the ending as follows.
1. If the last vowel in the verb stem is a or i, we add -
x
.
Note, however, (1) the -
is omitted from -
x
if the preceding verb stem actually ends in a, and
(2) in case of stems ending in i, the i is written in combination with the ensuing a, thus jx
. Note
also that this rule is not applicable to the verb stem
- (to do) and stems ending in
-. See 3 below.
EXAMPLES
S
F
;
P
n
-
+
+
+
+
x
=
=
=
=
x- +
- +
v
v
Z
- +
x
x
S
F
;
x
P
n
x
ax
=
ax
=
ax
=
x
x
Z
x
2. For all other final vowels in the verb stem the ending is -#
Tx
.
Note however (1) in case of stems ending in u, the u is written in combination with the ensuing e,
thus gx
, and (2) in case of stems ending in s, we drop s and add ex
.
EXAMPLES
- +
- +
#x
T
=
Tx
#
=
- +
- =
+
Tx
Tx
ex
=
ex
=
"
O
x
hx
=
B
V
[
O
<
-
Bx
B
VB
x
B
x
[
O
<
B
x
9
N
*
>
-
9
N
B
x
*B
x
>
v
B
x
Secondly, as in English, we say the verb with a rising intonation when we ask a yesno question, and
say with a falling intonation when we ask a wh- question, make a statement, or answer to a question.
As mentioned above, a Korean sentence is complete without the overt subject and the English
counterpart of this missing subject is a pronoun. In the examples below we are only assuming the
pronoun to be he.
EXAMPLES
Q: x
?%
Is he going?
A: 6
3, x
.&
Q:
x
?%
(No-ra-yo)
Is he playing?
A: 6
3,
x
.&
Q:
#
Tx
?%
(Il-geo-yo)
Is he reading?
A:
x
, hx
.&
Q:
"
Ox
?%
Is he drinking?
Q:
B
x?&
Whats he doing?
A:
x
,
#
Tx
.&
A: <
[
O
B
x
.&
c G Shin 2010
25
=
V5
5 =
;
Vx
.
I N THIS UNIT ...
Could I have a ... please?
Please have a ...
Counting in Korean (1)
Conversation
Annie, another foreign student in Korea, has just walked into a coffee shop. Shes talking with the
waitress.
D2
: #
E
T"
Xx
;
Vx
.
<
:
}s
Tx
?
2
D
:
E
q
P
"
, }
s
w
p
2
#
Tx
. x
w
Tx
.
<
:
=
#
Tx
?
2
D
: 3
E
6,
#
Tx
.
<
:
, =
;
Vx
.
Translation
Waitress:
Annie:
Waitress:
Annie:
Waitress:
Annie:
Welcome.
Do you have grape juice?
Im sorry, we dont have grape juice. We
have orange juice.
Do you have green tea?
Yes, we do.
Well, then, could I have green tea, please?
(jong-eo-bwon): waiter, waitress, and
E
other similar employees in the service industry
}
s
(po-do): grape
w
(ju-seu): fruit juice
...
#
Tx
? (i-sseo-yo; see Page 27 for
26
=
(nok-cha): green tea
...
;
Vx
(ju-se-yo): Please give me ..., Can
I have ...?
c G Shin 2010
=
;
Vx
.
t
water
"
Ru
8
6
3
s
w
cola
I
=
drink, beverage
lemonade
lemonade
juice
tea (in general)
black tea
green tea
B
N
9
c
/ -
s
}
/
q
milk
(traditional) rice nectar
(traditional) fruit punch
liquor
beer
wine
distilled hard liquor
2
q
S
F
ginseng tea
to give
coffee
U
#
here
literally means red tea in reference to the colour of what is called black tea in the English
speaking world.
9
B
N
c is a traditional drink made from fermented rice and powdered malt. It is generally served as
a dessert.
V: saeng-gang), cinnamon (5
F
: gye-pi), and honey (
W: kkul), and tastes a
little bitter yet sweet.
The hyphen in -
(liquor) indicates that it is a bound form, ie a form that can only be used when
it is part of a compound, as is the case with the following K
.
w
is a vodka-like spirit made from grain or potatoes, and is very popular in Korea.
Pronunciation Notes
Notice the pronunciation of C
t
is to be pronounced as
n, not r.
9
B
N
c (rice nectar): This is another example of the liaison explained on Page 23, whereby a
partially aspirated consonant becomes heavily aspirated when followed by (
).
- are pronounced as it- (see Page 18) and eop- (see Page 24)
respectively. (However, when followed by a vowel as in
#
Tx
and 2
#
Tx
, the syllable-final
consonants
(D
V
F
v
) and (
C
v
) are pronounced as theyre spelt: i-sseo-yo and
eop-seo-yo.)
c G Shin 2010
27
=
V5
NOUN
#
Tx
?
EXAMPLES
3,
6
#
Tx
.
The negative response will be:
x
, 2
#
Tx
.
A:
"
#
Tx
?
B: 6
3,
#
Tx
.
Yes, we do.
A: K
Tx
?
B:
x
, 2
#
Tx
.
No, we dont.
EXAMPLES
NOUN
;
Vx
.
When actually handing things over, the
shopkeeper may say:
(6
3,) #
U
#
Tx
.
which means (Yes,) here it is or here you are.
A: w
;
Vx
.
Soju, please.
B: 6
3, #
U
#
Tx
.
A: I
;
Vx
.
B: #
U
#
Tx
.
Here it is.
Tx
and its negative counterpart 2
#
Tx
Tx
and 2
T
#x
have two uses. One is where the appropriate English
expressions would be: There is/isnt ... (for singular) or There are/arent ... (for plural). For
example:
#
Tx
?
3,
6
#
Tx
.
Here the question is concerned with the existence (or non-existence) of the thing concerned in some
particular circumstances.
A second use of the Korean
#
Tx
and 2
#
Tx
is where English expressions similar to those in the
following question/answer sequences are used:
#
Tx
?
3,
6
#
Tx
.
Although the English version of this question/answer sequence does not use is (or are), the sequence
is nonetheless similar (even sometimes identical) in meaning to: Is there any green tea in your
possession, in your shop, at home, etc? and Yes, there is. That is,
#
Tx
and 2
#
Tx
are also used for
talking about possession by whoever you is, rather than about the general existence of green tea in a
given context.
28
c G Shin 2010
=
;
Vx
.
:
s
}
fruit
}
<
yellow melon
apple
q
<
9
(
w
)
kiwi
pear
grape
pineapple
plum juice
W
orange
biscuits
mandarin
sweets
O
F
A
R
S
F
3
watermelon
>
V
F
w
n
U
>
U2
>
n
`F
:
(an-) to sit
plum
peach
strawberry
persimmon
ice cream
to take, take hold of
w
,
often known simply as 9
, is a relatively recent but very popular soft drink in Korea.
n
U (mat) is taste. Thus, the literal meaning of n
>
U
>
#
Tx
is (It) has a taste, and n
U2
>
#
Tx
(It)
doesnt have a taste. Note also that, while liaison happens in n
U
>
#
Tx
(ma si-sseo-yo), it
doesnt in n
U2
>
#
Tx
(mat eop-seo-yo). When you say n
U2
>
#
Tx
, give a brief pause between
U and 2
>
n
#
Tx
.
:
`-: The syllable-final consonant cluster (
F
v
C
) is pronounced as n. The (
C
) falls
silent here.
When offering food and drink ...
When we offer refreshments to people we can say:
NOUN s
;
Vx
.
To accept food and/or drink offered to us,
we can say:
3, 3
6
S
F
"
.
x
,
s
"
x
.
which means No, Im OK (not to have any).
EXAMPLES
s
;
Vx
.
;
Vx
.
3, 3
6
S
F
"
.
x
,
s
"
x
.
No, Im OK.
c G Shin 2010
29
=
V5
Pronunciation Notes
In Unit 1, we learnt Mi-an-ham-ni-da (Im sorry), Ban-gap-sum-ni-da (Nice to meet you),
and Gam-sa-ham-ni-da (Thank you). When written in Hangeul, these expressions are as
follows.
P
q
"
.
o
TB
.
S
F
3
"
.
Notice the discrepancy between spelling and pronunciation involving the syllable-final (
C
)
in
and B
"
. As we studied in Unit 3 (see Page 18), the syllable-final is to be pronounced as
an unexploded p, but here it is pronounced as m. This is in fact part of the general assimilation
rule within the Korean sound system whereby a non-nasal stop sound (eg p, t and k) becomes
nasalised (thus become m, n and ng respectively) when it occurs in front of a nasal sound. The
changes from p to m, t to n, and k to ng may seem strange at first sight, but, if you say them
slowly, you will see that these pairs of consonants have the same articulation points.
In Korean, h tends to be silent (more precisely, weakly aspirated) when it occurs between two
voiced sounds. This is particularly noticeable when the speaker speaks at a normal speed. Thus,
you should pronounce
s
"
x
(Im OK) as gwaen-cha-na-yo, not as
gwaen-chan-ha-yo.
VST - (x
);
Vx
.
EXAMPLES
[
O
<
`F
:
;x
V
Vx
;
Vx
;
;
x
Vx
;
x
Vx
+
+
+
+
+
=
=
=
=
=
Vx
.&
;
Vx
.&
[
O
<
;
Vx
.&
x
;
Vx
.&
`x
F
:
;
Vx
.&
Note that, while some of the English translations may sound impolite, all the Korean sentences in the
example are essentially polite the Polite Informal ending has been employed.
Also, verb stems that end in (
), such as
-(x
);
Vx
. This is why we say s
;
Vx
.
=
=
s
r
+
+
;x
V
=
Vx
;
=
s;
Vx
.&
;
r
Vx
.&
30
c G Shin 2010
=
;
Vx
.
Pronunciation and Language Notes
a
U
#
<
Y
O
U#
I
one
two
(set) three
(net) four
(da-seot) five
(yeo-seot) six
seven
(yeo-deol) eight
nine
ten
2
a
2
#
2
U
2
<
Y
O
#
2
U
2
I
ten
(yeo-ra-na) eleven
twelve
thirteen
(yeol-let) fourteen
fifteen
(yeol-yeo-seot) sixteen
seventeen
eighteen
(yeo-ra-hop) nineteen
Xr
"
|
.
Wu
<
Uq
#
|
twenty
thirty
forty
fifty
sixty
(i-reun) seventy
eighty
ninety
The syllable-final (
v
) in
(three), a
(four),
(five), and #
U
(six) is to be
pronounced as unexploded t (see Page 18).
Note also that the syllable-final consonant
cluster (
C
) in #
U (eight) is
pronounced as l. The (
C
) falls silent
(eleven), 2
I
(nineteen), and
(seventy), the (
) is regarded to not be
as yeo-ra-na, not
|
as i-reun, not
yeol-ha-na; and
il-heun.
By the same token, while we have romanised
I
(nine),
|
(forty), and
|
(ninety)
U
(sixteen) and 2
#
U (eighteen). As we
U
and 2
#
U does not
<
Y (seventeen) as
O
yeol-lil-gop, not as yeo-ril-gop.
Dont get embarrassed; variation is a part of
language. You may find it interesting that in
pre-modern Korean seven was
<
Y
O
(nil-gop). While the spelling has changed,
the pronunciation assumes the same rule
applied in pronouncing 2
a
(fourteen).
c G Shin 2010
31
=
V6
6
2
<
Wx
?
I N THIS UNIT ...
This, that (near you) and that (far from both of us)
Using counters (or unit noun)
Counting in Korean (2)
Asking/telling prices of things
Conversation
Kylie Walker has just walked into a small corner shop in Seoul. Shes talking with the shop owner.
:
<
Wx
?
5
q
: 9
B
N
c<
Wx
.
: 9
B
N
cx
?
w
<
Wx
?
5
q
:
x
, 9
B
N
cp
... w
<
T
Q
G
<
Wx
.
:
, 6
3. ...
x
p
2
<
Wx
?
5
q
: w
<
V
E
<
Vx
.
: n
U
>
#
Tx
?
5
q
:
.
n
U
>
#
Tx
.
:
5
n
P
;
Vx
.
5
q
: 6
3. ... x
E
<
Vx
.
32
c G Shin 2010
2
<
Wx
?
Translation
Kylie:
Shop owner:
Kylie:
Shop owner:
Kylie:
Shop owner:
Kylie:
Shop owner:
Kylie:
Shop owner:
Whats this?
Its Si-kye.
Si-kye? Is it a fruit juice?
No, its ... a Korean traditional drink.
Oh, I see. ... How much are these oranges?
One thousand won each.
Do they taste nice?
Of course. They taste very nice.
Can I have five of them please?
Sure. ... Thats five thousand won, please.
(i-geo): this (thing)
9
B
N
c (Si-kye): Note the pronunciation. The
(
) in 9
(jeon-tong): tradition, traditional
is pronounced as n, not r.
, 6
3. (a, ne): This expression indicates that
you now understand what has been said. Similar
to Oh, I see.
2
<
Wx
? (eol-ma-ye-yo): How much is
it/are they?
5
w
<
V (han gae-e): per item. -5
is a counter
for things (in general), similar in function to item
in, eg an item of furniture. Thus, w
5
means an
item. The Pure Korean numbers
,
,
, and
becomes w
a
,
, ;
V, and 6
3 when used before
counters (see below).
E
<
Vx
. (cheo nwo-ni-e-yo): Its/theyre
one thousand won.
is the Korean currency.
E
. (geu-reom-yo): Of course!
5
n
P (da-seot gae-man): only five (of
them)
Whats this/that?
Korean has two ways of saying that: one for things far from the speaker but near the hearer, geu-,
and one for things far from both the speaker and the hearer, jeo-.
-
this ...
\$
thing, object
\
$
this thing/object
<
Wx
?
What is it?
EXAMPLES
Q:
<
Wx
?
A: K
<
Wx
.
What is it?
Q:
<
Wx
?
A: (
) :
<
Wx
.
What is this?
Q:
<
Wx
?
A: (
)
<
Wx
.
Q: $
\
<
Wx
?
A: ($
\)
<
Wx
.
Its beer.
(This)/It is Sujeonggwa.
c G Shin 2010
=
V6
book
9
P
V
F
ball-point pen
s
}
<
window
pencil
chair
desk
door, gate
r
5
photo
q:
V
G
*
7
{
cat
1
R
television
dog
telephone
mobile phone
money
5
;
V
F
6
S
F
7
is to be pronounced as
#
Tx
. can mean There is a book. or There are books.
When it is necessary to show how many books there are, you use a Pure Korean number with an
appropriate counter, eg P
#
Tx
(There are five books). Notice the word order here:
NOUN - PK Number - Counter. You mention the thing in your mind first, and then specify it.
We insert a space between /
and the following counter. That is, we write /
, not /
5
.
Likewise, we insert a space between a PK number and the following counter, eg
.
c G Shin 2010
34
2
<
Wx
?
How many are there?
To ask this question we can say:
/
#
Tx
?
To name the things were interested in we say:
NOUN /
5
#
Tx
?
To answer, substitute a Pure Korean number for /
.
PK 5
#
Tx
.
NOTE: When adding a counter to Pure Korean numbers, we shorten the numbers 1, 2, 3 and 4 as follows.
a
becomes
V
;
3
6
w5
, w
, w
, w
...
5
,
r
,
...
V5
;
, ;
V
, ;
Vr
, ;
V
...
35
6
, 6
3
, 6
3r
, 6
3
...
thus
EXAMPLES
Q: :
/
5
#
Tx
?
A: ;
V5
#
Tx
.
Q:
r
/
V
F
#
Tx
?
A: 6
3;
V
F
#
Tx
.
Q:
w
/
r
Tx
?
A:
r
#
Tx
.
Q: q
:
V
G
/
#
Tx
?
A: w
#
Tx
.
'
N
'
N
kilogram
litre
metre
E
/
R
N
|
NOTE: Counters of foreign origin are not used with Pure Korean numbers, but with Sino-Korean numbers,
which we learn below. Note also that we use Sino-Korean numbers in counting money. See Page 37 for examples.
4 Sino-Korean Numbers
As mentioned earlier, Sino-Korean numbers are used for all larger numbers (recall that Pure Korean
numbers exist only for 1 99), for reading off numerals, and for abstract counting such as mathematics,
decimals, fractions, distances and money.
c G Shin 2010
35
=
V6
<
[
O
S
F
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
9
S
F
x
10
(si-bil) 11
(si-bi) 12
13
14
(si-bo) 15
(sim-nyuk) 16
17
18
19
S
F
9
36
20
Sn
F
P (three-man), etc, and 200,000,
300,000, etc
n
P (twenty-man), 9
S
F
n
P (thirty-man), etc.
n
P can be prefixed with up to
P (two-hundred-man),
S
F
9L
n
30,000,000
n
P (two-thousand-man), 9
S
F
n
(three-thousand-man), etc.
For 100,000,000, you use a different term,
(eok), and
prefix
, L
and
The numbers
, L
,
and n
A few examples for liaison (see Page 22) are in the list:
(si-bil),
(si-bi) and
x
(si-bo).
But the (
C
) in
Page 18) in
9
S (sip-sam),
F
(sip-sa),
*
(sip-chil),
R (sip-pal) and
(sip-gu).
Notice how
C
P (100,000),
n
L
P (1,000,000), etc. See Page 30 for explanations.
Larger numbers
P
n
n
L
P
P
30
40
50
60
70
80
90
c G Shin 2010
100
1,000
10,000
(sim-man) 100,000
(baeng-man) 1,000,000
10,000,000
100,000,000
2
<
Wx
?
2
<
W
x?
To name the goods were talking about we say:
NOUN 2
<
Wx
?
To answer we say:
SK
E
<
Vx
.
NOTE:
is Korean unit of currency. If the price is in dollars, we use
E
(or
R
N) and if necessary
|
N) SK
|
<
Wx
(Its/theyre SK dollars and SK cents.)
EXAMPLES
Q: 2
<
Wx
?
A: n
P
E
V
<x
.
Q:
2
<
Wx
?
A: n
Px
E
<
Vx
.
Q: =
2
<
Wx
?
A: x
n
P
E
<
Vx
.
Q: $
\
2
<
Wx
?
A:
x
n
P
E
<
Vx
.
PK 5
<
V SK
E
<
Vx
.
Theyre SK won for PK (items).
NOTE: PK 5
<
V = for PK number of items. Note,
however, you use SK numbers with counters of foreign
origin, eg
t
(kilogram),
'
N (litre), and
'
N (metre).
EXAMPLES
<
V
n
P
E
<
Vx
.
2
<
V
*
E
<
Vx
.
w
<
Vx
n
P
E
<
Vx
.
<
V
9
Sn
F
P
E
<
Vx
.
w
<
V
n
P
E
<
Vx
.
'
N<
V
E
<
Vx
.
<
V9
S
F
x
<
Wx
.
c G Shin 2010
37
=
V7
7 w
<
T#
Q
Tq
KOREAN C LASS
The classroom you are in is not a place where Korean is spoken naturally. The majority of the people
there are not (at least for the moment) fluent speakers of Korean and, above all, Korean is the object of
study. However, we can make our classroom close to a real-life situation if, wherever possible, we take
Korean to be the means to achieve our goal. In this unit we study expressions that are frequently used in
teaching and learning a foreign language. We also study more about Korean politeness.
Conversation
9
V
F
, Kylie, John, and
Annie are playing a
guessing game. 9
V
F
is
holding a picture table,
which has not been shown to
the other three. (However,
the table is given below for
your reference.) The three
are given instead, a list of the
Korean words for all the
pictures in the table. Their
task is to find out, by asking
yes-no questions only,
which picture is in which row
and in which column. 9
V
F
V
F
9
:
,
;
O
F
"
x
? ...
!
: 3
6. ...
...
G
'
J
c
N
o
<
V ...
:
q
V
G
#
Tx
?
V
F
9
:
x
.
w:
G
'
J
c
N
o
<
V5
#
Tx
?
V
F
9
: 6
3?
:
w
G
'
J
... c
N
o
<
V ... 5
#
Tx
?
V
F
9
: 6
3.
:
w
G
J
v
7
L<
V
#
Tx
?
V
F
9
:
x
.
:
G
J
v
7
L<
V
Tx
?
V
F
9
: 6
3.
<
:
G
J
x
r
N
<
VP
Tx
?
V
F
9
:
x
.
38
c G Shin 2010
<
w
T#
Q
Tq
Translation
Sang-U:
Kylie:
Sang-U:
John:
Sang-U:
John:
Sang-U:
John:
Sang-U:
Kylie:
Sang-U:
Annie:
Sang-U:
J
(dul-jjae jul): the second row;
G
L<
V (ga-un-de-e): in the middle
G
J
(set-jjae jul): the third row;
G
J
means the third
r
x
N
<
w<
T#
Q
T
w
W
?
U
#
Nt
...
M
4
N
Z
w
3?
6
R
5
H
Once again!
Sorry? / Pardon?
Slowly!
Fast!
Loudly!
more
all
U
N means
many and t
respected people. The function of #
U
Nt
is self explanatory: attention getter. So, if
As mentioned earlier (see Page 20), your instructor will be very likely to use -
(ssi) after your
name when addressing you or when referring to you for the benefit of your fellow students. Bear
in mind that, since -
is an honorific title term, you do not use it when you talk about yourself or
c G Shin 2010
39
=
V7
4
(seon-saeng-nim).
N
M
an honorific suffix.
N
4
Despite the spelling, you pronounce
Z
together.
w
means again, and w
(once).
,
V, and 6
;
3 respectively when they occur in front of a counter (a grammatical marker for
indicating number properties). The counter for times is
(beon), thus: w
(once),
(twice), ;
V
(three times), etc.
We learnt 6
3 is yes. However, if you say 6
3 while raising the intonation, you are asking the hearer
to repeat what he or she has just said. It is a short but very useful expression to know at this stage.
H (deo) means more. You can use it with expressions such as
R
(faster)
H
5
(more loudly).
Some expressions for Classroom Activities
G
'
J
G
the first
cN
r
x
N
the second
line, row
G
'
J
c
N
o
<
V
<
V"
X
G
J
v
7
L
-<
V
the middle
-<
V"
X
7
O
F
the bottom
in, on, at
from
the last, the end
Note also that ordinal numbers in everyday Korean are used only within the context of finger
counting they are not used, for example, in naming dates of a month as we do in English.
If you want to say that something is on the left, on the right, and in the middle, attach the particle
-<
V to c
N
o
(oen-jjok), x
r
N
(o-reun-jjok) and v
L (ga-un-de) respectively.
Assuming that we are looking at a table with three columns and a few rows where a cat is on the
left column of the first row, we say
J
'
G
c
N
o
<
Vq
:
V
G
#
Tx
(Cheot-jjae jul
oen-jjo-ge go-yang-i i-sseo-yo: literally, The first line on its left, theres a cat.).
<
V"
X (mi-te-seo) consists of
(mit: bottom) and -<
V"
X (e-seo: from). This expression
will be very useful if you want to say, eg the second last line:
<
V"
X
G
J
(mi-te-seo
dul-jjae jul: literally, the second line from the bottom).
The very last line/row can be referred to as
7
O
F
(ma-ji-mak jul).
40
c G Shin 2010
<
w
T#
Q
Tq
;
O
F
V
;x
.
V
;x
.
R
Tv
;
Vx
.
v
B
;
V
x.
s
Tx
.
...v
/p
#
Tt
<
Wx
?
...v
/p
#
Tt
#
T:
5
R
Bx
?
W
F
7
x
?
t
u
T
%
#x
.
#
N
:
T!
T
#
Tx
.
x
.
R
#
Tx
.
Language Notes
The first four sentences, ie
;
O
F
;
Vx
(Start (it)!),
;
Vx
(Repeat after me!),
R
T
;
v
Vx
(Listen carefully!), and B
v;
Vx
(Have a go!; Try it (yourself)!), are all commands (see
Page 30). You will perhaps hear your instructor saying them many times; for instance,
;
O
F
;
Vx
will be said when you are about to do some exercises or group activities, and the
expression B
v
;
Vx
is typically to invite you to have a go.
The expression
R (jal) in
Tv
;
Vx
(Listen carefully!) means well, and thus the whole
sentence means, literally, Listen well!
When you want to know the meaning of a particular word, eg
R
R
p
Tt
<
Wx
? (What is
R
(neun) and -t
(ro). Firstly, -p
, or v
the previous word or words are being specifically drawn to the listeners attention (because the
speaker is going to talk about it). You use -p
if the previous word ends in a vowel, and -v
if it
t
elsewhere.
When you are looking for a translation of a sentence, eg Repeat after me, you can say Repeat
after mep
w
<
T#
Q
Tt
#
T:
5
R
Bx
? (How do you say Repeat after me in Korean?). Here,
T:
#
5
means how, and
RB
x
do you say?.
If you are making good progress in learning Korean, you will very likely hear the last two
sentences, ie
x
(A-ju jo-a-yo) and
R
#
Tx
(Jal ha-syeo-sseo-yo), many
times.
means very, and
x
(It)s good. We saw
R (jal; well) above in
T
;
v
Vx
(literally: Listen well!). The same
R is used in
#
Tx
(literally, You did well!).
Incidentally, if you hear
#
Tx
(A-ju jal ha-syeo-sseo-yo), dont be puzzled. It
means You did extremely well!
c G Shin 2010
41
=
V7
(-m-ni-da/-seum-ni-da) to make
statements (and to respond to questions), -
?/-B
? (-m-ni-kka/-seum-ni-kka) to ask
questions, and -
x
/-x
x
(-sip-si-o/-eu-sip-si-o) to issue commands. We use -
,
-
?, and -
x
when the verb stem ends in a vowel, and -B
, -B
?, and -x
x
Polite Informal
VST-
x
/#
Tx
.
B
x
.
Making a Statement
VST-
.
VST-B
.
VST-
x
/#
Tx
?
B
x
?
Asking a Question
VST-
?
VST-B
?
Issuing a Command
VST-
x
.
VST-x
x
.
VST-;
Vx
.
VST-x
;
Vx
Politeness cannot be reduced to mechanical rules. You will find different people have different ideas
about what is appropriate indeed this difference highlights, at least in part, our individuality. As far as
your classroom is concerned, you will have to determine in consultation with your instructor what level
of speech is appropriate. If the instructor is middle-aged or beyond, then a more formal style would be
appropriate. If the instructor is young, then informality would be appropriate. The age of the instructor
is not the only variant, of course. The age of the students should also be taken into account: the older
the students, the greater the possibility that formal speech forms would come into play.
We suggest that you avoid being inhibited by the fear of being too informal or formal. As a beginner,
you will make many mistakes. But Koreans will not be seriously offended. They are more likely to be
delighted that you are trying to use Korean and, as people who are extremely tolerant, friendly and
supportive towards foreigners, they will not be hyper-critical of your performance.
On the next page is a table showing both formal and informal Insa, some of which we have studied
already. As you can see, these Insa expressions exhibit highly consistent patterns (VST plus an
appropriate ending), except for the pair
,
B
%
and
n
P
x
(See you again) and where
marked with a long dash, , which indicates that no appropriate expression is available.
42
c G Shin 2010
<
w
T#
Q
Tq
Meaning
Polite Formal
Polite Informal
Hello.
?
;
Vx
?
o
TB
.
o
x
.
Im ...
.
<
Vx
/<
Wx
.
x
.
;
Vx
.
5
x
.
5
;
Vx
.
Im sorry.
q
P
"
.
q
PB
x
.
Thank you.
S
F
3
"
.
Thank you.
q
TB
.
Not at all.
q
x
.
n
P<
Vx
.
Its O.K.
B
"
.
"
x
.
Yes.
W.
<
3.
6
No.
.
x
.
Welcome.
T"
#
Xx
x
.
T"
#
Xx
;
Vx
.
Come in.
Tx
x
.
Tx
;
Vx
.
Sit down.
`x
F
:
x
.
`x
F
:
;
Vx
.
B
%
.
P
x
.
Sorry Im late.
=
T"
X
q
P
"
.
=
T"
X
q
PB
x
.
c G Shin 2010
43
=
V8
x
V
<
j
P
Tx
?
Conversation
, a Korean student, is trying to find a time to exchange language lessons with David.
:
L
7
s
:
:
L
7
s
:
:
L
7
s
:
:
L
7
s
:
:
q
P
;
Vx
? 7
L
s
.
3, q
6
P
;
Vx
?
.
\, ... x
$
<
V
j
P
Tx
?
q
P
"
. x
<
Vp
j
P2
#
Tx
.
2
#
Tx
. 6
1
v
TD
Jx
?
, ... x
v
P
q
x
. :
OB
G
#
Tx
. x
#
TD
Jx
?
WF
mx
. ... ;
V
p
#
TD
Jx
?
V
;
s
"
x
.
, ;
V
<
V
P
n
R
x
?
3,
6
x
.
Translation
Ji-su:
David:
Ji-su:
David:
Ji-su:
David:
Ji-su:
David:
Ji-su:
44
c G Shin 2010
x
<
V
j
P
Tx
?
Notes for Conversation
v/p
v
. Instead of just explaining its grammatical
x
<
Vp
is that although this afternoon isnt
...,
to focus away
from this afternoon to other times. Likewise,
when David would prefer three oclock to two
oclock, he reacts non-committally to
, and
then invites
to focus on three oclock
hence he says ;
V
p
....
/: Subject Marker. In the sentence
2
#
Tx
, the verb is
#
Tx
which literally
means to exist, and
2
(class), as the Subject
of the verb, is the thing that exists. You use
after a consonant and after a vowel. See also
Unit 10.
$
\, ...: This is a polite form of hesitation, similar to
Er ... or Um ... in English.
x
: today
: p.m.
x
x
, not x
j
P: period of time, hour
2
: class
6
1
: tomorrow
x
: a.m.
, ...: This expression indicates that the speaker is
deciding what to say. Its similar to Um ....
q
P
x
: is no good. This is the standard phrase
to indicate that some course of action or arrangement
wont work.
:
OB
G
: appointment, date
WF
mx
: This expression indicates that the speaker is
hesitant to accept it is similar to we-ell.
#
TD
Jx
?: How (is it)?
n
P
R
x
?: Shall we meet?; here the stem is n
P
today
-t
minute
1
6
tomorrow
-
before
x
<
X
S
a.m.
half
p.m.
now
j
P
-
oclock
<
w
T#
Q
T
2
Korean class
/
...?
OB
G
:
appointment, date
hour, time
class
<
X/
S
<
Wx
?
NOTES:
<
X = now; /
S
= how many;
= oclock
To answer:
PK
<
Wx
. or
PK
SK t
<
Vx
.
c G Shin 2010
45
=
V8
Examples
We use Pure Korean numbers for the hours and Sino-Korean numbers for the minutes. (See the
Cultural Note below on Page 49.) Notice that -
in
<
X/
S
<
Wx
? is a counter. While in English
we say: What time is it?, the Korean equivalent is literally: How many points in time (of the clock) is it?
We thus shorten the numbers
(one),
(two),
(three) and a
(four) to w
,
, ;
V and 6
3
respectively when adding -
to these Pure Korean numbers (see Page 35).
w
t
<
Vx
.
t
<
Vx
.
V
;
<
Wx
.
not
t
<
Vx
.
not
t
<
Vx
.
not
<
Wx
.
3
6
t
<
Vx
.
t
<
Vx
.
U
#
t
<
V
x.
not a
t
<
Vx
.
If the time is half past three, you can say either Its thirty
(minutes) past three or Its half past three by adding o
(half )
V
;
9
S
F
t
<
Vx
.
or ;
V
o
<
Vx
.
V
;
o
<
Vx
.
V
;
x
t
<
Vx
.
V
;
x
t
<
Vx
.
Also, if the time is 12:45, you say:
2
x
t
<
Vx
.
Alternatively, you can say:
w
x
t
<
Vx
.
which means literally Its fifteen minutes to one. Here
c G Shin 2010
x
t
<
Vx
.
or w
x
t
<
Vx
.
x
<
V
j
P
Tx
?
Days of the Week
x
m
Monday
Xx
S
<
Friday
x
m
<
on Monday
x
|
Saturday
*x
Tuesday
Sunday
Wednesday
1
<
V
Thursday
R<
on the weekend
and
and <
Xx
S
Shall we ...?
When we want to propose doing something we can say:
VST - (x
)
x
?
x
w
<
Vn
P
R
x
?
,
;
O
F
"
x
?
w
r
x
?
U :
#
`
F
x
?
3, VST - (x
6
)
.
The -(x
)
ending carries masculine connotations, and thus female speakers tend to use:
3, VST -
6
x
/#
Tx
/ B
x
.
A: 6
1
n
R
x
?
B1: 6
3, 6
1
n
T
.
B2: 6
3, 6
1
n
P
x
.
Yes, we ...
Shall we meet tomorrow?
or
A: 6
1
x
<
V<
T;
S
V<
F
V
R
x
?
B: 6
3,
.
. or 6
3,
8
x
.
And to say No, it is polite to use a non-committal expression such as below to show hesitation, rather
than giving a direct refusal.
WF
mx
...
We-ell ...
c G Shin 2010
47
=
V8
NOUN #
TD
J
x?
EXAMPLES
x
#
TD
Jx
?
1
6
x
2
#
TD
Jx
?
<
X#
S
TD
Jx
?
K
w
r
TD
Jx
?
NOUN
s
"
x
/
x
.
NOUN is OK / good.
NOUN q
P
x
.
NOUN is no good.
EXAMPLES
A:
x
m
;
V
#
TD
Jx
?
B1:
x
m
;
V
s
"
x
.
B2:
x
m
;
V
x
.
A:
x
TD
Jx
?
B:
x
x
.
2
#
Tx
.
3
or
Using Negatives
There are three points we should bear in mind. First, as weve learnt, the negative counterpart of the
verb
- (there is/are; to have) is 2
j
P
Tx
?
x
,
j
P2
#
Tx
.
U
>
n
B
?
WF
mx
, n
U2
>
B
.
and
in Polite Formal statements respectively.
48
c G Shin 2010
x
<
V
j
P
Tx
?
EXAMPLES
=
<
Wx
?
x
,
=
<
Vx
.
x
,
=
<
Vx
.
P
<
Vx
?
x
, P
<
Vx
.
P
?
x
, P
.
Third, to say I/you/they etc dont do such-and-such, you add the negative adverb q
P with a space
-.
EXAMPLES
<
V x
?
x
,
<
Vq
P x
R<
Vv
>
x
?
x
,
R<
Vv
>
PB
x
.
<
Xw
S
<
T#
Q
T<
[
O
"
?
x
,
<
Xw
S
<
T#
Q
T<
[
O
q
P"
.
4
The co-existence of two sets of numbers in Korean reflects the co-existence of these two major
spheres in Korean culture the native Korean and the Sino-Korean. The influence of Chinese culture on
Korea over the centuries has been profound and perhaps nowhere is this more apparent than in the
spoken and written language, where almost 50% of the total Korean lexicon is derived from Chinese,
more precisely, Classical Chinese.
We know very little about the shape of Korean civilisation prior to the penetration of Chinese culture
into the peninsula, a process that began in earnest about 2,000 years ago. However, it is clear from the
depth of the Chinese borrowings that there were many areas, such as art, science, technology, statecraft,
and religion, in which the Koreans recognised technological, metaphysical and aesthetic
accomplishment and strove to apply Chinese norms to their own environment.
The norms of Chinese civilisation did not enter Korea through invasion. Although the Chinese had a
colony in the northwestern part of the peninsula between the first century BC and the fourth century
AD, they were not spread among the people of the peninsula by force. Rather, they seeped in over the
centuries and were adopted by a people who were strongly attracted to the grandeur and sophistication
of many aspects of Chinese civilisation. Of course, they were nonetheless Korean for avidly responding
in this way, just as Australians are nonetheless Australian for responding to the attractions of much of
European civilisation.
In practice, although Korean has two sets of numbers, rarely, if ever, is there any doubt about which
set to use. If we were to describe the difference in a nutshell, it would be that in referring to the hours of
the day a unit of measurement that can more or less be reckoned with a tilt of the head up to the sun in
the sky we use Pure Korean numbers, whereas in referring to the minutes of the hour a unit of
measurement that can only be reckoned with reference to a relatively sophisticated measuring device
we use Sino-Korean numbers. As we saw above (see Page 35), this theme of technology extends to all
foreign units of measurement. The Sino-Korean system is used in referring to units of distance, weight
and quantity in the Western metric system.
c G Shin 2010
49
=
V9
9 #
Tr
<
V"
X.
P#
o
Tx
?
In this Unit ...
Countries and People
Where do you come from?
Using Description Verbs
Where is it located?
In this Unit we learn to exchange personal information about ourselves, in particular, asking and
telling people where we come from.
Conversation
Annie Brown, an Australian exchange student to Korea, is buying pens in a small stationery shop
near her Korean university. She is talking with the owner of the shop, a middle-aged man.
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
50
q
P
;
Vx
? ...
2
<
Wx
?
w
<
Vx
L
E
<
Vx
.
;
Vx
.
3. ... @
6
M
}
<
Vx
?
3? ...
6
, 6
3. ... 3
6, @
M
}
<
Vx
.
<
[
O
B
x
?
<
w
T#
Q
T<
[
O
B
x
.
, 6
3. ... w
<
T#
Q
T #
T
O
x
?
3, y
6
<
X#
S
T
O
x
.
n
P, =
#
Tx
.
Tr
#
<
V"
X.
P#
o
Tx
?
<
T<
Q
V"
X.
P#
o
Tx
?
x
, ~
<
V"
X.
P#
o
Tx
.
~
x
? ~
6
S
F
<
Vx
? ... ~
#
T
"
X.
P#
o
Tx
?
s
V
<"
X
P#
o
.
Tx
?
x
. j
!
B
T
<
V"
X.
P#
o
Tx
. ... j
!
B
T
;
Vx
?
. j
!
B
T
R
R
x
. ... s
q
Z
,
#
Tx
.
v
w
:
Rq
o
U%
`
<
Wx
?
3? ...
6
x
, j
!
B
T
p
...
... ~
s
<
Wx
. ...
...
s
U%
o
`<
V
#
Tx
.
s
x
? ~
s
p
s
<
Wx
?
x
, j
!
B
T
<
Wx
.
, 6
3. ...
!
#
U
#
Tx
.
E
<
Vx
.
S
F
3
"
. q
P
5
;
Vx
.
3,
6
x
;
Vx
.
c G. Shin 2008
Tr
#
<
V"
X.
P#
o
Tx
?
Translation
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Annie:
Shop Owner:
Language Notes
3
6?: I beg your pardon?
, 3
6: Similar to Oh, I see. See Page 45 for more information.
w
<
T#
Q
T #
T
O
x
?: Is Korean difficult? Note that - (or -
) is the Subject marker. Use -
after a noun ending in a vowel, and -
elsewhere. The verb stem of #
T
O
x
is #
T
-. It is a
description verb, which means that ... is/are difficult. See Page 54 below.
y
<
X: a little bit
S
n
P: But ...
=
#
Tx
: Its interesting.
#
Tr
: Which country ...
-<
V"
X: from
.
P#
o
Tx
?: Literally, Did you come ...? See Unit 10 for Past Tense.
<
T: the US
Q
~
: Australia
~
x
?: Did you say ho-ju? See Page 45 for more explanations.
~
6
S: an Australian
F
#
T
"
X=#
T
<
V"
X: From where
j
!
B
T
;
Vx
?: Do you know Canberra? The stem of
;
Vx
is
R- (to know, to know about).
: friend(s)
-
q
Z
Tx
: I visited ... The stem is v
v
w
:
Rq
o
U%
s
<
Wx
.: Its Australias capital.
s
is the capital city.
...<
V
#
Tx
: Its located in/at/on ...
!: an interjection used to signal that the speaker is about to offer something good to the hearer,
or about to invite the hearer to do something that the speaker thinks is good to the hearer.
x
;
Vx
: Literally, Please come again!. This is a standard Insa from shop keepers to
customers who are taking their leave.
c G. Shin 2008
51
=
V9
country, nation
~
/x
w
|
8
R
<
w
T
Q
Korea (ROK)
>
Germany
A
/
A
North Korea
N
Russia
y
Korea (DPRK)
6
}
Vw
F
/
m
"
France
Japan
R
/
@
Italy
<
D
T
Q
China
A
w
Rq
Spain
n
7
P
Taiwan
<
T
Q
England, UK
Mongolia
<
T
Q
USA
R|
:
4
S
F
Vietnam
Asia
<
@
T
Q
Thailand
;
x
V
Oceania
R8
R
Malaysia
Europe
q
6
3
Indonesia
9
R
America
q
/q
India
}
Africa
w
u
Pakistan
<
T
Q
overseas
m
Iran
Tr
#
which
Iraq
-<
V"
X
from
Australia
T (Han-guk) refers to the Republic of Korea, South Korea (1947-), by South Koreans.
Q
The full official title of the Republic of Korea is 7
w
n
<
A
(I-buk), literally the North.
y
(Jo-seon) was the first kingdom of Koreans which was believed to exist until 108 BC in the
South of the Liao He river and the northwestern part of the Korean peninsula, and the name was also
used by Yi Dynasty which ruled the entire Korean peninsula from 1392 to 1910. These days y
is
still in general use in North Korea, and appropriate changes would need to be made in a North Korean
context: y
6
S (Jo-seon sa-ram) when referring to Korean people; y
F
R (Jo-seon-mal)
when referring to the Korean language and so on. North Korea usually refers to South Korea as 4
Sy
F
(nam-jo-seon).
52
c G. Shin 2008
Tr
#
<
V"
X.
P#
o
Tx
?
>
X, 4
S, A
F
English
>
V
G
the East
#
French
X:
"
V
G
the West
>
T
German
>
Middle East
A
w
Rq
#
Spanish
>
Northeast Asia
T#
Arabic
>
S
F
Southeast Asia
Rt
A
#
T
Persian
S
F
4
9
R
South America
Japanese
capital city
<
D
T#
Q
T
Chinese
6
S/-q
F
person
W
letter, alphabet
R/-#
language, words
w
Chinese characters
Korea/Korean
There is no special adjectival form for Korean nouns they combine freely with each other. Thus
<
T
Q
<
w
T
Q
R (pronounced as Han-gung-mal) the Korean language is literally Korea language; w
6
S (Han-guk-sa-ram) a Korean person is literally Korea person and so on.
F
<
w
T#
Q
T and w
<
T
Q
R
<
w
T
Q
R (Han-gung-mal) refers to the spoken language. w
<
T#
Q
T (Han-guk-eo) tends to refer to
the language in both its spoken and written forms. -#
T is usually employed when referring to languages
such as English which are widely known in both their spoken and written forms.
The Expression w
- in w
The w
- in w
<
O (Han-yak). The
G
pronunciation and Hangeul are the same, but each is written with a different Chinese character.
know
be hot
-
q
be cold
o
U%
`V
<
in the vicinity of
~
-
-(x
)t
-
be famous for
=
be interesting
U
#
N
many countries
=
2
be boring
v
-
<
y
X
S
a little (bit)
be numerous
SK Number - E
n-th floor
Ground Floor
p
be easy
/
<
V ...?
T
#
be difficult
*;
V
F
toilette
c G. Shin 2008
53
=
V9
Korean lacks the class of description words we call adjectives in English. The counterparts in
Korean of English adjectives are actually verbs: we will call them Description Verbs. To describe
something we simply add the appropriate verb ending to the relevant description verb stem, just as we
do with the verbs we studied in previous units. That is, the same rules apply. (See Page 23 for Polite
Informal endings, and Page 42 for Polite Formal ones.)
With Polite Informal, if the final vowel in the verb stem is a or i we add -
x
; for all other final
vowels the ending is -#
Tx
. Of course, verb stems ending in
- transform to B
x
. Look at the
following list to see these rules in action.
=
=
2
add -
x
add -#
Tx
a
x
Theyre numerous.
Theyre few.
Tx
=
#
Tx
=
2
#
Tx
Its interesting.
Its boring.
*
- (to telephone), B
=
V
- (to do homework), etc. But this is not the only way
- is used.
can form the final syllable of description verb stems, eg,
- (be famous),
~
-
- changes to B
x
~
-
x
~
B
x
Theyre famous.
Its (nice and) warm.
Bear in mind that, with verb stems ending in , the changes to n, to which we then add -#
Tx
.
We have met two such verb stems already: o
T- (be grateful).
q
T
T
#
- changes to n,
p
then add -#
Tx
E-
o
x
q
x
T
#
O
x
x
H
x
x
Im pleased.
Im thankful.
Its difficult.
Its easy.
Its hot.
Its cold.
~
(for questions) when the verb stem ends in a vowel.
When the stem ends in consonants, we use -B
(for statements) and -B
/x
(for
questions). See Page 42 for more explanations.
54
c G. Shin 2008
Tr
#
<
V"
X.
P#
o
Tx
?
EXAMPLES
{
p
#
T
"
X.
P#
o
Tx
?
t
<
V"
X.
P#
o
Tx
.
And we can ask, for example, And where in Japan ...? by saying:
T
"
X.
P#
o
Tx
?
7
Tr
#
...?
EXAMPLES
#r
T
V
<"
X.
P#
o
Tx
?
<
D
T<
Q
V"
X.
P#
o
Tx
.
#r
T
6
S
F
<
Vx
?
t
6
S
F
<
Vx
.
#r
T
R
<
Vx
?
Rt
A
R
<
Vx
.
8
Where Is It Located?
To ask this question we can say:
...v
/p
T
<
V
#
Tx
?
To answer we can say:
-v
/-p
after a noun
in a vowel.
...<
V
#
Tx
.
EXAMPLES
v
"
#
T
<
V
#
Tx
?
s
q
<
V
#
Tx
.
x
5
p
#
T
<
V
#
Tx
?
o
U%
`<
V
#
Tx
.
c G. Shin 2008
55
=
V 10
10
/
<
V
#
T
^#
Tx
?
Conversation
@
and Kylie are talking at the university canteen.
@
:
:
@
:
:
@
:
:
#=
T
V
#
Tx
?
TV
#
=x
? ... #
U
N
#
Tx
.
^#
Tx
?
Wm
Fx
. ...
R
"
x
?
3?
6
p
#
T=
V ...
<
Y
O
<
V
#
T
^#
Tx
.
<
Y
O
<
o
V
<
9
N
#
Tx
.
q
I
<
V
q
}
@
<
V
^#
Tx
.
I
o
<
V#
U"
Xs
n
^
#
Tx
.
Z
#
Tx
. ... 2
<
V
"
s
X\
B<
d
V
^#
Tx
. s
"
X\
B<
d
V"
X
j
P>
[
O
<
#
Tx
.
q
2
'
N
<
w
T#
Q
T
2
2
#
Tx
. ...
9
9
N
N
p
<
V
#
Tx
. ... 6
3
'
Nw
j
P>
>
#
Tx
. s
q
Z
v
>
#
Tx
.
o
<
V
<
V
.
P#
o
Tx
.
<
Y
O
<
V
\
$
9
N
#
Tx
. ... #
U
<
VB
=
;
O
F
#
Tx
.
q
2
w
o
<
V;
S
F
^#
Tx
.
@
:
, 6
3. ... #
T
q
,
B
!
56
c G. Shin 2008
/
<
V
#
T
^#
Tx
?
Translation
Tae-U:
Kylie:
Tae-U:
Kylie:
Tae-U:
Kylie:
Tae-U:
#
T
x?: What did you do?
#
TV
=x
?: Did you say yesterday? Weve met a
similar example already, see 9
B
N
cx
? on Page
33.
#
U
N
: various/many (kinds of) things
^#
Tx
?: Were you busy?
: all
R
"
x
?: Shall I talk?
: I; this is the first person singular pronoun in
Korean
#
T
^#
Tx
: I woke up.
<
9
N
#
Tx
: I had breakfast.
q
: And
-<
V
^#
Tx
: I went to ...; I left for ...
#
U"
X: here/in this place
s
: friend
n
P
^#
Tx
: I met.
Z
: together
#
Tx
: I drank.
s
"
X\
B<
d
V"
X: in the library
j
P>
<
[
O
#
Tx
: I studied.
2
'
N: from twelve oclock
: until two oclock
2
#
Tx
: I had ... or There was/were ...
9
9
N
N
: lunch
v
>
#
Tx
: I exercised.
s
q
Z
N
: dinner
B
=
V
;
O
F
#
Tx
: I began my homework.
;
S
F
^#
Tx
: I slept.
#
T
q
: Anyway
yesterday
V ...?
<
morning, breakfast
k
P (+ time word)
<
9
N
(
)
-
to have breakfast
k
P
x
m
last Monday
<
(
to have breakfast
k
P
last weekend
lunchtime, lunch
(+ time word)
\
$
evening, dinner
<
Xx
S
W
F
4
day, daytime
S
F
8
night
-
ago
one day
w
j
P
<
<
V
O
F
;
last year
X
S
<
this year
/
j
P ...?
When ...?
last ...
NOTES: x
(a.m.) and x
(p.m.) refer to the time before and after the midday respectively. By comparison,
<
(morning),
(lunchtime) and $
N
\
(evening) are times when one normally eats breakfast, lunch and
c G. Shin 2008
57
=
V 10
<
V/
j
P/
j
P: counter for hours;
EXAMPLES
Q:
<
V/
j
P;
S
F
x
?
A:
<
Y
O
j
P;
S
F
x
.
Q:
<
V/
N
B
x
?
A: ;
V
9
N
B
x
.
V (when?)
EXAMPLES
Q: w
<
T#
Q
T
2
=
V
#
Tx
?
A:
x
m
q
x
<
V
#
Tx
.
3
VST
^/2
#
Tx
.
T
#x
.
Tx
, -2
#
Tx
and
#
Tx
according to
the final vowel in the verb-stem just as we did to get the present tense
-
x
, -#
Tx
and B
x
(see Unit 4, Page 25). This rule is applicable to
both Action and Description Verbs.
#x
.
EXAMPLES
B=
V
#
Tx
?
\
$
9
N
q
P
#
Tx
.
k
P
R<
Vv
>
#
Tx
.
T=
#
Vp
~
#
Tx
.
Tx
.
When the VST actually ends in a we simply add
#
Tx
; when the stem actually ends in i we
add a to i and then
#
Tx
.
EXAMPLES
<
[
O
<
E
V"
X
^#
Tx
.
;
V<
F
V
6
S
F
^#
Tx
.
@
p
V
^#
Tx
?
w
j
P
<
V
,
Z
#
Tx
.
P
#
Tx
?
T
#x
?
@
p
s
Tx
.
O
F
;
<
Vp
#
q
Tx
.
58
c G. Shin 2008
/
<
V
#
T
^#
Tx
?
Dates
To say the date in Korean we combine the relevant Sino-Korean number with year, month and day,
respectively.
EXAMPLES
Year
Month
m
*
1985
2002
January
July
1998
2016
February
December
m
(not C
m
)
m
June
Day
the 1st
the 28th
MORE EXAMPLES
1/1/1995 or 1 January 1995
25/6/1950 or 25 June 1950
15/8/1945 or 15 August 1945
30/10/2003 or 30 October 2003
October
the 10th
the 31st
(not
m
)
m
S
F
9
L
x
m
x
L
x
R
m
x
9
S
F
9
m
S
F
x
v
U
m
*
<
Vx
?
U
=/
*
m
<
Vx
birthday
T
-
get up
birthday party
=
S
F
-
sleep late/sleep in
friend
-
go back
guest, customer
x
-
come back
:
-
learn
U
#
six people
-
practise
a
a lot
G
v
usually
<
y
X
S
a little
frequently
live, reside
...?
who ...?
c G. Shin 2008
59
=
V 10
The adverbs
(frequently), and v
G
(usually)
In talking about the frequency of particular activities, events, etc, you can use these adverbs.
EXAMPLES
Q: s
"
X\
B<
d
V
x
?
Do you go to the library often?
A:
x
,
q
P x
<
Vw
x
.
No, not often. I go there once a week.
Q: @
q
}
<
V
V
= x
?
A: v
G
<
10
<
V x
.
NOUN
q
(
Z
)
EXAMPLES
q
Z
w
<
T#
Q
T
:
x
.
q
s
"
X\
B<
d
V"
X<
[
O
#
Tx
.
Q: #
T
"
X9
N
B
x
?
A: @
M
}
9
5
N
V<
F
V"
X9
N
B
x
.
Q: #
T
"
Xn
P
^#
Tx
?
A:
B
<
VX
"n
P
^#
Tx
.
[
O
<
p
<
V"
X,
B
q
}
<
V"
X
Bx
Theres no special preposition in English to indicate the location of an activity, so youll have to pay
careful attention to the verb to determine whether or not you should use <
V"
X.
>q
P
=
late
w
j
P>
0
h
already
early
;
+ NEG
N
not yet
EXAMPLES
6
1
x
N
;
Vx
.
2
<
V 30t
=
.
P#
o
Tx
.
0
h 6
m
<
Vx
.
=
B
V
;
q
N
P
#
Tx
.
T=
#
Vp
10
j
P>
P;
S
F
^#
Tx
.
60
c G. Shin 2008
/
<
V
#
T
^#
Tx
?
after
a noun that ends in a vowel. The simplest definition of the subject is that it is the answer to the question
Who ...?/What ...? etc asked before the verb; the simplest definition of a direct object is likewise that it
is the answer to the question Who ...?/What ...? after the verb. Suppose our answer to the question Who
likes Korea? is I like Korea, then the subject here is I and the object Korea, for example. Like v
/p
, ie,
=
V<
Wx
?
q
}
@
#
Tt
<
Wx
?
O
F
#
Tx
.
#
Tx
.
I ate watermelon.
I drank coffee.
The Korean subject and the object markers are often left out, as you have noticed, in the course of
fluent, informal speech. Thus, when these markers are present, they are probably best thought of as a
form of mild emphasis or as an indication that the speaker tries not to confuse the hearer.
Usually the first question asked by students is: Whats the difference between v
/p
and
/? In
fact, whether you understand the distinction at this stage is not, in our view, a matter of great
importance when we think of all the other fundamental aspects of Korean you need to come to grips
with. Most students acquire a sense of the difference with time and exposure. But if you are concerned
about gaining an understanding of this distinction now, then the following note may help you.
If you recall what weve already said about v
/p
/p
word/words in front. What we are actually doing is announcing that what follows in the sentence relates
to the word(s) indicated by the topic of conversation. Were picking out one of a number of possible
items for your attention and then making some statement relating to it. If you look back to the
Language Notes to the Unit 5 (Page 26) and Unit 8 (Page 45) Conversation Pieces youll see a detailed
explanation of this point.
With
/, however, were also involved in emphasis, but in a different manner were indicating
that the word(s) in front of
/ add to what you know already, not that some further comment is
following on the word(s). Thus, it is very likely that what follows
/ is what you know already. The
same thing can be said about
/
3
3
m
v
VM
<
Vx
.
3
3
m
=
VM
<
Vx
.
p
q
P
#
Tx
.
w
P
#
Tx
.
(who?) becomes
, and
(I) becomes 1
6.
B
x
?
x
?
B
x
?
x
, 6
1
B
x
.
c G. Shin 2008
61
=
V 11
11
a
s
;
Vx
.
I N THIS U NIT ...
Table Insa
A Korean meal
Common ingredients used in Korean meals
Buying food and meals
Some common Korean dishes
Shall we ...?
B ON APPETIT.
Food, clothing and shelter are the three basic material necessities of life and food is surely the most
talked about. In this Unit, we learn about Korean food and eating habits so as to extend our ability to
interact with Koreans socially.
62
Table Insa
, s
;
Vx
.
m
2
s
n
P ...
a
s
;
Vx
.
Bon appetit. Lit. Take a lot.; a standard invitation from the host for a
guest not to hold back
Hs
;
Vx
.
Have some more.; an exhortation in the middle of the meal for the guest
to refill the plate
N
;
Vx
?
N
9
"
.
:
s
!/>
.
Heres cheers. Lit. Lets take, eg, a drink. There are a few more toasts
in Korean, but these are the standard suggestions to raise a glass of
alcohol.
B
%
.
U
>
n
#
Tx
.
Looks good! Lit. Ill eat well.; an expression used when you start to eat
x
,
a
2
#
Tx
.
B
.
Its tasty! Lit. There is flavour (in this food). This is the standard
compliment about the quality of the meal. We strongly advise you
commit it to memory and use it often for the pleasure that it will give
your hosts.
c G. Shin 2010
a
s
;
Vx
.
food
fork
cooked rice
}
knife
T
Q
<
soup
5
be salty
side-dishes
-
6
B
O
F
spoon
Tv
-
taste, try
6
#
O
F
chopsticks
-
to like
use
T
-
to dislike
cannot
N
n
to prepare a meal
dessert
x
-
to cook
: cooked rice. In English, we have one word for rice whether its in the field, in the shop, or on the plate.
T
In Korean, if its in the field its !
U, when its harvested its
R, and when its cooked its
T.
-:
- can mean use as well as write (see Page 25); as we saw on Page 25, when the verb stem ends in
the vowel s, the s drops out when attaching Polite Informal ending -#
Tx
. Thus, B
6
O
F
q
6
#
O
F
hx
(We use spoons and chopsticks).
s
: When we want to say that something out of our control, eg, allergy, is preventing us from doing
VF
F
Tx
(I cant
eat peanuts). The difference between s
(cannot) and q
prevented from doing something and deciding not to do something. In English we often say I couldnt do it
when we really mean I didnt want to do it, and its the same in Korean. Since its always more polite to be
a victim of circumstances, than a deliberate non-performer, its best to under-use q
P and over-use (or so it
}
- is an irregular verb to the extent that changes to n when followed by the -#
Tx
ending. Thus, The
gimchi is a bit hot will be 3
N
D
9
x
. (See also Page 54.)
T
- vs
-: When referring to a small number of basic human activities, such as eating, speaking,
giving, or sleeping, Korean speakers use special verb forms to indicate that they regard the person they are
referring to as being of a higher social status (see Unit 14). Therefore, of course, we can never use these
verb forms in referring to ourselves. For the Korean language learner the challenge is simple: when
someone uses ...
T
;
Vx
? in addressing you, you need to have the mental agility to reply with 6
3, ...
#
Tx
and avoid saying 6
3, ...
T
;
Vx
.
meat
fish
q
w
(w
)
B
seafood
q
(
)
pork (pig)
egg
beans
tofu
bq
(
b)
Vq
G
:
(:
V)
G
The pronunciation of
b: The in
following vowel.
c G. Shin 2010
63
=
V 11
vegetables
chili peppers
:
Chinese cabbage
shallots
white radish
garlic
V
F
9
lettuce
-;
V
F
sauce
<
X
S
spinach/greens
P;
j
V
F
soy sauce
x
cucumber
q
;
V
F
chilli sauce
sesame leaves
;
o
^
V
F
soybean paste
VF
F
B
peanuts
?
}
<
sesame oil
x
cuisine, cooking
V
F
C
bread
<
D
Tx
Q
Chinese cuisine
V
F
C
/:
R
<
D
TC
Q
9
a Chinese restaurant
to buy
a Japanese restaurant
-
V9
G
:
N
/8
R
w|
6
V
F
a Western-style restaurant
q
6
1-
pay
;
}
V
F
be cheap
5
N
9
V /
F
s{
|
food court
-
be expensive
F
C: if C
V
V sounds a little familiar its because it has reached the Korean language from Portuguese via Japan
F
and is, therefore, similar to pain, the French word for bread. It would take a little while to explain how two
or three Portuguese words got into Korean, but any book on Japans history will tell you the tale of the
Portuguese in Japan.
Korean barbecue. The meat usually beef but in more informal settings pork is also used is marinated in
various condiments including soy sauce, sugar, spring onion, garlic, sesame seed and sesame oil. It is then
cooked over a charcoal or gas fire, on a perforated metal dish with a raised centre or on a gridiron.
R
N
3
Small dumplings with meat filling, usually eaten with a soy and vinegar sauce.
64
c G. Shin 2010
a
s
;
Vx
.
>
T
8
N
T
Sweet potato noodles and finely-chopped beef and vegetables stir-fried together.
Steamed rice served in a bowl with a number of side helpings of finely-chopped Bulgogi, mushrooms,
carrots, spinach and bean sprouts, topped with a fried egg, sunny side up. The ingredients are then
combined together by vigorous spoon action, and eaten with chili sauce and a side soup.
N
3
T
N
T, you wrap around, with a thin layer of 3
, cooked rice
N
and finely chopped/sliced carrot, pickled radish, meat, fish, etc, and then sliced it into bite-size pieces.
5
The suffix
5
on the names of dishes indicates that the food is cooked hot-pot fashion in a soup over
high heat. Thus 3
N
5
is a hot soup where the most prominent ingredient is Chinese cabbage Gimchi.
More examples include: B
5
(seafood Jjigae), ^
;
o
V
F
5
(soybean paste Jjigae), etc.
3
The suffix
3
on the names of dishes indicates that the food is being deep-fried in light batter in a
N
similar fashion to Japanese tempura. Thus
>
3
is mixed vegetables deep-fried in batter.
N
-
summertime staple, or
the ever-ready instant noodles.
-<
T/->
Q
V
F
<
T: dumpling soup) and Galbitang
Q
(
R
>
V: beefy, spare-rib broth).
F
Q:
"
Ox
?
Do you drink coffee?
A: 6
3,
"
Ox
.
Yes, I do.
Q: =
p
x
?
What about Green Tea? cf. =
p
(
"
O)x
?
A: q
P
"
O
x.
I dont.
Q:
p
<
V/
j
Pw
<
T#
Q
T
<
[
O
B
x
?
A:
<
Vw
j
P<
[
O
B
x
.
I do one hour per day.
Q: @
p
x
?
How about you, Tae-U? cf. @
p
(
<
V/
j
Pw
<
T#
Q
T
<
[
O
B
)x
?
A:
<
V9
S
F
t
<
[
O
B
x
.
I do thirty minutes a day.
c G. Shin 2010
65
=
V 11
Korean food perhaps lacks the variety to become known as one of the worlds great cuisines, but
nevertheless it contains a lot of pleasant surprises. From its temperate climate and surrounding seas,
Korea draws a wide variety of vegetables, fruits and seafood; and from its long winters when fresh food
is hard to come by, it draws the inspiration for a rich tradition of pickling or drying fresh foods for later
use. It is protein-rich and relatively fat-free.
The most common meats in Korea are beef, pork, chicken and, of course, fish. The most common
methods of cooking are slow simmering, for soups, or else broiling over a hot charcoal fire for beef or
pork. Characteristic seasoning tends to be sesame oil and seed, soy sauce, fermented bean paste
(Doen-jang), salt, white pepper, chili, spring onion, and garlic. By way of quick comparison with its
neighbours, Korean food shares a number of dishes with Japanese cuisine; but is generally more robust
and pungently flavoured. Korean restaurants offering bland versions of Korean dishes are widespread in
Japan. Korean food is also broadly similar to Northern Chinese cooking though, as a small
geographical area with little internal climatic variation, Korea lacks important sources of the culinary
variety enjoyed by China.
To start off, perhaps wed better list some of the main styles of Korean cooking. In some cases they
overlap; but for the most part its difficult to find a restaurant in Korea offering food from more than one
style. Overseas Korean restaurants usually offer a kaleidoscope of Korean dishes drawn from a variety
of these different cooking styles.
7
D
C
: Literally the food of the masses meaning ordinary, everyday food. This is what you get at
N
small restaurants typically around universities, which tend to feature soups based on beef and
chicken stocks with accompanying rice and side dishes, and even simple instant noodles. At its
worst it is like canteen food; but, at its best, it is a simple and wholesome way of grabbing an
inexpensive quick bite.
[D
Q
<
C
: Literally palace food, this is the tradition of royal cooking Koreas haute cuisine. Youd
N
be most unlikely to find any strong flavours like chili or garlic here only the very subtle use of
condiments to enhance the natural flavour of a predominantly vegetarian cuisine. Palace food
consists of an amazing variety of flavoursome wild plants, mushrooms, nuts and berries, with an
occasional meat or fish dish. Pine nut broth, bell flower roots, gingko nuts, abalone mushroom are
typical ingredients in a cuisine which offers one of the most striking examples of the deeply
rustic, ethereal strain in Korean aesthetics.
Palace food has a very complex, precise tradition of food preparation, requiring years of training
and a good deal of labour in its preparation. Its not surprising, then, that there are few palace
food restaurants. These are mostly to be found in major hotels in Seoul, and are extremely
expensive. For most people, however, the experience of eating in one will be unforgettable.
9
w
: The title simply means Korean food, but Hansik restaurants in Korea are more up-market than
N
ordinary restaurants, and offer a richer, more diverse array of Korean dishes. People normally
order a set menu based on price, and get a number of courses, often representing regional
traditions of cooking. For most visitors to Korea this will be the best way of getting an idea of
what Korean cuisine is really capable of.
D
*x
: A sign written in Chinese characters on a protruding signboard decked out with scarlet
strips of plastic and cloth usually announces the humble and ubiquitous Chinese restaurant in
Korea. The food served within will resemble Chinese food more or less depending on what
tradition of Chinese cooking youre used to. For Australians who are usually familiar with
Cantonese or Szechuan cooking the resemblance will be rather less than more.
Basically, the food served in D
<
TC
Q
9
N
is descended from regional cooking brought to Korea
nearly a hundred years ago from the Shandong region adjacent to Korea, and greatly modified
since then to satisfy with the demands of the Korean palate. People use Chinese restaurants like
66
c G. Shin 2010
a
s
;
Vx
.
fast food outlets, catching a cheap unpretentious bowl of noodles or dumpling in the Northern
Chinese style.
There are also more elaborate Chinese meals at up-market establishments usually found in the
major hotels and in expensive neighbourhoods.
Other restaurants: There are various other types of restaurants in Korea specialising in particular dishes.
These might include ginseng chicken (9
S5
F
>
V), Buddhist vegetarian dishes (p
F
P>
) or pigfoot (D
@
not very high in Korea. In cities, almost all non-Korean restaurants outside the major international
hotels are either Japanese, highly indigenised Chinese or else Western-style fast food outlets.
Meals of the day
Koreans eat three meals a day, and to the onlooker there may seem little distinction between the
meals in terms of the food eaten. As befits a people with strong agricultural roots, breakfast tends to be
a hearty meal, with strongly flavoured soups, rice and Gimchi, although this is changing particularly in
cities like Seoul. Lunch is usually little more than a snack, and the evening meal is moderate in quantity
and generally eaten early.
Attitude to meat
The Korean attitude to meat is different to the Australian attitude in a number of ways. To begin
with, it is extremely rare to find a Korean who does not express a strong distaste for lamb. Most cite the
smell as the main reason and, seeing that no distinction seems to be made between mutton and lamb in
Korea, this is perhaps not surprising. Also behind the attitude seems to be a deep-seated cultural reflex,
shared with the Japanese and most Chinese, in which people traditionally contrasted their settled,
agricultural, beef-eating ways with the nomadic, pastoral, mutton-eating and milk-drinking ways of the
Mongols and other northern barbarians. Its not as if the Chinese, Japanese and Koreans continue to
look down on their northern neighbours, of course. But since the constant threat of northern invasion
was a major theme of their respective histories in pre-modern times, the dietary reflex seems to persist.
Beef is the prestige meat in Korea, and it is considerably more expensive than pork. In fact, just as
N
3
tends to mean just one kind of Gimchi, so q
tends to mean beef, unless otherwise specified. It
is therefore expensive, relative to pork and chicken (the other two major meats), and in the course of a
normal household meal it is rarely eaten in the amounts that Australians are familiar with. However, for
guests beef is often laid on in abundance, and, in a very traditional mode of hospitality, a host might say
to a guest q
a
T
;
Vx
(Eat plenty of meat!) to counteract any tentativeness the guest might
feel.
Attitude to alcohol
Koreans have acquired something of a reputation as drinkers over the years, and this reputation can
obscure the very careful, moderate attitude taken by most people in Korea. Wed advise you to observe
Korean attitudes to drink carefully rather than just accept this reputation at face value.
Above all, the use of alcohol is socially and ceremony-bound. The idea of a quiet, relaxing drink or
two after work is not common, though sitting down and having round after round with work colleagues
is more common, as is consuming considerable amounts of alcohol on weekend group picnics.
In formally entertaining foreigners Koreans will rarely hit the bottle, since getting drunk together is
an expression of close friendship, and business colleagues are unlikely to risk losing their inhibitions
until they are very familiar with the company they are in. Foreign visitors will lose no respect by
displaying a similar degree of self-discipline, even when pressed by their hosts.
c G. Shin 2010
67
=
V 12
12
t
x
, !
Tw
t
x
?
D O WE GO BY TRAIN , OR BY BUS ?
In Unit 4 we started learning how to identify places, in Unit 9 we learnt a bit about the countries of
the world, about asking people where they come from, and where places were located. Now we bring
these two themes together again to learn how to find out basic travel information, and describe our own
travel experiences.
Conversation
@
and Kylie are talking about going somewhere this coming weekend.
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
68
R<
V
B
x
?
, n
B
<
V
R
x
?
Bx
x
? ... The Folk Village
R
<
Vx
?
3.
6
x
. ...
7
L, n
B
x<
Vp
#
T:
5
x
?
t
x
,
Tw
!
t
x
?
T
t
x
.
3?
6
5
=
S
F
<
Vx
. ...
E
p
4
t
x
.
q
<
E
V"
X
Bx
p
!
Tw
t
x
.
[<
Vp
n
p
Tw
a
x
.
, 6
3. ...
E
p
2
+
Ox
?
1
j
Po
Ox
.
<
E
V"
Xn
B
p
x
?
WF
mx
, 30 t
N
<
Wx
.
, 6
3.
,
<
8
<
V"
X
R
"
. n
B
<
V"
X 10
'
N
2, 3
j
P
B
I
x
.
qx
<
Vp
I
"
.
3,
6
x
.
E
v
R
t
s
x
.
R
;
Vx
?
3,
6
B
x
.
,
9
<
N
Vp
R
.
c G. Shin 2010
t
x
, !
Tw
t
x
?
Translation
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Kylie:
@
:
Language Notes
: we
The
nB
(the Folk Village) is a large tourist park some thirty kilometres south of Seoul in
<
Vx
?: Do you mean Folk Village? You use the construction
R
<
Vx
? when you need additional explanation of what has been said. More precisely, you
provide the as an additional explanation and ask the hearer to confirm it.
6
3,
x
:
x
can be relative rather than absolute. It often means that, given the
alternatives, something is preferable and acceptable, rather than actually good in its own right.
7
=
5
S
F
<
Vx
: Im just kidding. Literally, Its a joke.
-
: up to
4
: subway
[<
V: in front of
n
B
p
Tw
: bus going to the n
B
2
+
Ox
?: How long does it take?
-N
: about, approximately Note that it is attached, not prefixed, to the number expression
concerned.
v
/p
mx
: We-ell
VST - (x
) <
Wx
: is going to VST ... This is a future tense marker (see Unit 14).
R
, ;
V
j
P): two to three hours
I
-: watch an event, view scenery, take a look
-s
: an emphatic particle meaning also
c G. Shin 2010
69
=
V 12
Means of Transportation
:
boat, ship
bicycle
T
aircraft
Tw
!
bus
/2
train
B
q
!
Tw
[@
O
<
!
}
Tw
4
the subway
KTX
|
x
motorbike
>
car
-(x
)t
Buses in Seoul
6
V!
F
Tw
Blue Bus (urban bus travelling between Seoul CBD and outer Districts)
?
z
!
Tw
Green Bus (urban bus travelling between a subway station and the nearby District)
6
r
V!
F
Tw
R3
V!
F
Tw
Red Bus (urban bus travelling between Seoul CBD and a Satellite City)
>
self-move-vehicle
self-rotate-cart
steam-vehicle
2
line-vehicle
4
ground-under-steel
T
fly-travel-machine
electricity-vehicle
electricity-steel
Of course, this happens in English too, and the counterpart in English for
>
is automobile,
where auto- means by itself and mobile means moving.
The Instrumental Particle: -(x
)t
and
4
t
in the examples
below. The instrument may actually be an implement, or a means of transport as in the examples below.
EXAMPLES
w<
TC
Q
9
v
N
6
#
Ox
F
t
Tx
.
t
hx
.
q
}
@
<
V!
Tw
t x
.
4
t
T
.
70
c G. Shin 2010
t
x
, !
Tw
t
x
?
Travelling
B'
d
\
H
:
tourism
(
)
-
B'
d
\
HG
:
tourist
(
)
q
-/x
- ride
UT
#
trip, voyage
1
6
-
UT
#
travel agency
+
T"
X -
go on foot, walk
ticket, token
<
s
}
-
arrive
p
o
ticket counter
-
T
plane ticket
-
train ticket
SK
!
Tw
-;
V
F
DESTINATION p
!
Tw
j
P
timetable
G
q
s
distance
...
'
N
from (a time)
fare, charge
...(<
V)"
X
'
N
from (a place)
l
U
>
the seaside
...
to (a time/place)
W
the countryside
...(x
)t
B
"
X
via
@q
}
<
V
- means that you go to the school concerned regularly. You may be a student or a
teacher, or even an administrator, there. }
@q
<
V - lacks the meaning regularly, and the question, eg,
whether or not you are a student there, simply does not arise.
From ... to ...
In Korean -
'
N shows a starting point in time, the beginning point in an order of precedence, and
-
shows a limit. With distances, however, we usually add <
V"
X (just "
X before vowels) before the
'
N to indicate that it is a physical location that is the starting point, and in fact the ensuing
'
N is
often omitted. Note also that in talking about our trips, we use ...(x
)t
B
"
X to indicate by a route that
passes through ....
EXAMPLES
6
'
N9
<
[
O
B
x
.
We study from 6 to 9.
x
m
'
N|
x
@
q
}
<
V x
. We go to school from Monday to Saturday.
U"
#
X
N
'
+
#
T"
X
^#
Tx
.
We walked from here to the station.
X
"
<
V"
X
p
P
T
q
x
. Were going from Seoul to Busan by plane.
C
<
V"
X
'
N
t
B
"
Xt
^#
Tx
. We went from NY to Rome via London.
c G. Shin 2010
71
=
V 12
q
Or ...
n
P
But ...
"
X
So ...
= number; !
Tw
=
bus; -
= object marker;
x
? = do you take?
/
!
Tw
x
?
SK
!
Tw
x
.
EXAMPLES
/
!
Tw
x
?
9L
S
F
9
S
F
9
S
F
!
Tw
x
.
S, 9
F
9
S, 9
F
S
F
!
Tw
x
.
q
}
@
<
V
, <
*
[,
O
!
Tw
q
x
.
PLACE A - (<
V)"
X(
'
N) PLACE B -
2
x
?
NOTES: -(<
V)"
X(
'
N) = from (a place);
= up to/as far as;
= distance; = subject particle; 2
=
about how much?;
x
? = does it amount to?
To answer, substitute 2
with the relevant distance.
EXAMPLES
#"
U
X
'
N
2
x
? How far is it from here to the station?
2
t
'
N
x
.
Its 2 kilometres (from here).
<
V"
X
2
x
?
4
t
'
N
x
.
U
#
2
x
?
10
t
'
N
x
.
Its 10 kilometres.
72
Its 4 kilometres.
c G. Shin 2010
t
x
, !
Tw
t
x
?
/
j
P+
Ox
?
/
j
P = hours; +
Ox
? = does it take?
PK
j
P+
Ox
.
It takes PK hours.
Time/Distance - N
Come about 7.00; See you about 3.00; Its about 5 kilometres from here, etc.
3
N
x
;
Vx
.
Come again around 3 pm.
X
"
<
V"
X
p
P
p
6
j
PN
Ox
. It takes about 6 hours from Seoul to Busan.
U"
#
X
N
'
5
t
'
NN
x
.
Some Locations
]<
outside
P<
q
V
inside
[<
in front of
<
behind
<
2
V
next to
Wv
F
7
<
opposite
EXAMPLES
B
v
[<
V
#
Tx
.
9
N
v
<
[
O
2
E
<
V
#
Tx
.
7
Wv
F
<
V
#
Tx
.
*;
V
F
v
q
P<
V
#
Tx
.
9
and
>
T
x
. n
P
x
.
Japchae is nice. Mandu is nice too.
p
q
B
x
. @
s
q
B
x
.
<
w
T#
Q
T
<
[
O
B
x
.
t
Ts
<
[
O
B
x
. I study Korean. I also study Japanese.
However, s
is added to any other particles, eg, -<
V, -<
V"
X and -(x
)t
:
w<
T<
Q
V x
.
t
<
Vs
x
.
Im going to Korea. Im going to Japan too.
<
V"
X$
\
Tx
. C
9
N
V
<"
Xs
$
\
Tx
.
R
t
x
. w
t
s
B
x
.
c G. Shin 2010
73
=
V 13
13
D
M Y FAMILY
The Korean family is an extended family unit whose complex inter-relationships contrast with the
Western nuclear family system. In this Unit we start to gain a feel for this complexity as we acquire a
basic vocabulary for describing family members. We also learn to ask others contact details; also to
make longer sentences, using a couple of conjunctive endings.
Yun-Mis Family
v
D
<
Vx
.
u
N
"
5
q
, x
,
S>
F
4
M
#
Tx
.
x
?
v
q
,
?
v
V
F
,
q
4
S>
F
M
?
v
<
Wx
.
v
}
8
O
F
=
q
v
}
<
Wx
.
q
N
"
@
v
}
<
Wx
.
"
!
T
p
#
Tx
.
p
3
#
p
Tx
.
v
9
N
p
u
<
Y
O
6
S
F
V
<x
.
Z
R
x
.
,
q
,
r
<
Vp
2
n
P, 5
q
G
q
V
:
#
Tx
. 5
?
v
V
F
,
q
q
:
V
G
?
v
C
<
W
x.
O
F
8
=
%
O@
F
8
8
O9
F
V
F
8
Ov
F
F
O
8
Language Notes
D
: family
u
4
: parents -
N
/-
=
q
: NOUN and NOUN
N
"
: grandmother VST-(TENSE)-q
:
SENTENCE, and ... x
: elder brother
: elder sister 4
S>
F
M
: younger brother -
: s (Possessive Case
Marker)
?
: name
: daddy (endearment form)
: (respected persons)
}
name
"
!
T
: grandfather
-: (for a respected person to) die, pass away VST-(x
)
TIME PERIOD
2
N
: family members -
n
P: SENTENCE, but ... 3
V
F
; puppy
C
:
Lit. the little one that says
C
(miaow)
74
c G Shin 2010
D
mother, mum
U>
#
M
younger sister
mum, mummy
S>
F
4
M
younger brother
!
T
father, dad
=
A
brothers
dad, daddy
9
sisters
parents
N
"
grandmother
"
!
T
grandfather
x
S
F
4
husband
6
1
wife
son
>
younger sibling
daughter
D
family
Tr
#
adult
N
9
family members
U
#
woman, female
9
a family of five
S
F
4
man, male
all together
q
<
lover, sweetheart
u
;
V
6
S
F
S
F
4
s
boyfriend
/<
baby
U
#
s
girlfriend
/<
child
V
G
simply, as it is
3 Other People
Language Note: To say so and so is just a friend of mine, rather than your boy/girlfriend, you can use
the expression
4
V as in
G
4
Vs
G
<
W
x (He/She is just a friend).
y
u
4
N
s
Z
"
!
T
N
"
y
!
T
#
y
TN
Ov
F
;
!
T
Ov
F
;
#
TN
grandparents
relatives
maternal ...
(maternal) grandfather
(maternal) grandmother
!
T
(married)
A
y
!
T
6
1
!
T
4
S>
F
M
(married)
Ov
F
;
!
T
6
1
9x
S
F
!
T
=
A
V (unmarried)
9
Sx
F
TN
#
x
, 4
S>
F
M
B
9
Sx
F
6
1
u
TN
#
, #
U
>M
u
u
4
S
F
u
q
!
T
, #
U
>M
u
q
u
q
4
S
F
x
/x
A
/
/
/>
M
cousins
y
, y
R
nephew, niece
c G Shin 2010
75
=
V 13
be born
die
-
grow up
be done, become
@
q
home town
?
name
>
P
2
>
q
P ...?
address
SK
>
for SK years
*
~
telephone number
-
move house
O|
G
:
-
be engaged to
x
-
+
-
-
|
-
|
=
-
re-marry
-
/t
>
P ...?
/
j
P>
P ...?
U
>
*
q
P ...?
>
P ...?
/
R>
P ...?
/
>
P ...?
SK
>
PK
R>
SK
>
for SK weeks
>
P (
>
P (C
1
R>
P (w
8
R>
P (#
U)
4
>
P (
)
9
>
P (
for 1 week
To answer:
SK t
>
PK
j
P>
SK
>
for SK minutes
for PK hours
for SK days
for PK months
for SK years
EXAMPLES
4t
>
P (
)
10 t
>
P (
2
j
P>
P (
)
3
j
P>
P (;
V)
5
>
P (x
)
7
>
P (
)
*
for 4 minutes
for 10 minutes
for 2 hour
for 3 hours
for 5 days
for 7 days
for 6 weeks
for 1 month
for 8 months
for 4 years
for 9 years
LANGUAGE NOTES
More traditional expressions for days are
(a period of one day),
(two days),
(three days),
(four days), l
U;
>
(five days), etc. (These are instead of
,
, 9
S
F
,
, x
, etc.)
In talking about weeks, PK numbers can also be used, but seemingly only up to, say, nine. Thus,
dont be surprised if you hear Koreans mentioning w
, ;
, 6
, etc.
R for ;
V
R
(three months) and
R for 6
3
R (four months) also
exist.
c G Shin 2010
76
D
When we want to say that such-and-such belongs to so-and-so, we can link the item concerned and
the owner using -
. The pronunciation of the syllable
can vary according to context, and when it is
the Possessive Case Particle, it is pronounced as though it were in fact written /<
V/. Note also that in
normal colloquial speech
is usually omitted.
EXAMPLES
P
v
N
P
<
Vx
.
@
p
s
<
Wx
.
y
!
T
p
!
T
A
<
Vx
.
u
q
qu
4
S
F
<
Vx
.
7
y
!
T
is ones fathers elder brother.
u
q
When we want to indicate that were doing something with a person we can use -
/-
. We use -
after a vowel, and -
after a consonant. Note that this runs counter to the practice with other particles,
where the forms of the particle which have initial consonants follow preceding vowels. Note also that in
general -
/-
are interchangeable with -
q
, which weve learnt already.
When referring to marriage, note that Korean says A married with B., in contrast to the English A
married B.
EXAMPLES
+
|
#
Tx
.
y
p
+
|
#
Tx
.
=
B
Vp
s
Z
B
x
.
<
V5
q
:
V
G
a
#
Tx
.
8
*
~
#
T:
5
x
?
NOTES: #
T:
5
= How ..?;
x
? =
- + #
Tx
= ...
is it done/shaped?
To answer, we usually give the district digits as one number followed by <
V, meaning in (the prefix
area) ..., and then we give the following numbers individually using Sino-Korean numbers. Thus 3456
6789 will be 9
S
F
L
x
<
VC
,
,
*
R
,
.
With Mobile Numbers, however, we give the numbers individually using SK numbers.
?
#
T:
5
x
? or
@
}
#
T:
5
;
Vx
?
NOTES:
;
Vx
is a more polite form for
x
. You
use
;
Vx
when the person you speak about is a
respected one.
.
c G Shin 2010
77
=
V 13
10
VST - (x
)
2
#
p
Tx
?
To answer:
VST - (x
)/
TIME PERIOD
#
p
Tx
.
EXAMPLES
<
Vv
2
#
p
Tx
?
How long have you been in Australia?
7
O
F
Rw
30 t
p
#
Tx
. Its been thirty minutes since the last train departed.
<
w
j
PN
#
p
Tx
.
Its been an hour since I had breakfast.
<
w
T#
Q
T<
[
O
;
Ow
F
R
#
p
Tx
. Its been five months since I started Korean.
11 Making longer sentences ...
Two sentences, complementary meaning-wise, can be combined into one as follows.
VST1 - (TENSE) - q
, VST2 -
EXAMPLES
w<
T#
Q
Tp
=
q
B
p
.
Korean is interesting and very easy.
x
?
v
q
,
?v
9
V
F
<
Wx
.
@
p
<
T<
Q
V"
X<
[
O
q
,
p
<
T<
Q
V"
X<
[
O
#
Tx
.
E
p
4
t
q
,
<
E
V"
Xn
B
p
!
Tw
t
R
x
?
Shall we go to Su-won by the subway, and then from Su-won to the Min-sok-chon shall we go by bus?
However, when we want to combine two seemingly contradictory sentences we can say:
VST1 - (TENSE) -
n
P, VST2 -
EXAMPLES
@
p
T
<
[
O
n
P,
p
#
T
<
[
O
#
Tx
.
w
v
N
6
#
O
F
B
6
Ox
F
t
n
P, :
V9
G
v
N
}
}
t
Tx
.
We eat Korean-style food with spoons and chopsticks, but we do Western-style food with forks and knives.
w<
T#
Q
Tp
#
T
n
P=
#
Tx
.
N
3
p
D
n
P>
U
n
#
Tx
.
78
c G Shin 2010
D
Let us now look at how we show respect to the people we are SPEAKING ABOUT in Korean. This
is done by using a respect verb, as it were. A respect verb derives by adding the honorific suffix -(x
)
to the verb stem the contrast - (to go) versus
- (for a respected person to go), and also
- (to
read) versus
x
- (for a respected person to read), for instance.
This honorific suffix -(x
)
comes before the tense marker and before the Polite Informal/Formal
verb endings. Thus, we add to -(x
)
the Polite Informal ending -#
Tx
and get -(x
);
Vx
, and likewise
we add -2
the past tense marker and the Polite Informal ending -#
Tx
.
EXAMPLES
"
!
T
P
;
Vx
.
M
>
P
Tx
.
"
!
T
P
Tx
.
M
>
P
#
Tx
.
"
!
T
s
"
X\
B<
d
V ;
Vx
.
M
>
s
X
"\
B<
d
V x
.
13
Korean family names derive from Chinese family names, and began to
be adopted in Korea some 1,500 years ago. Initially, the names were
adopted by high-born families as a mark of their growing adoption of many
aspects of Chinese high culture, and over the following centuries the
practice gradually spread throughout Korean society.
While there are about 250 family names in Korea, the predominance of
the surnames 3
(Kim),
N
(Lee, Rhee, or Yi) and 8
O (Park or Pak) reflect
F
the adoption by people of names that held particular prestige. Kim (metal
or gold) was the family name of the royal clan of the Silla kingdom (1st
century B.C.936), Pak (gourd a significant fertility symbol) was also a
prominent and ancient royal clan, while Yi (plum) was the family name of
the ruling house of the Joseon Dynasty (13921910) and before that the
ruling house of the Tang Dynasty in China. Practically all family names are
single-character names but a few double-character names also exist
Hwang-bo, Sa-gong, Seon-u etc.
Families are known not simply by their family name but by a
combination of family names and geographical location of the clan seat.
Thus a person may be referred to as a Gyeongju Kim or an Andong Kim,
and particular prestige still attaches itself to some clans with long yangban
traditions. Almost without exception, Koreans would be very aware not only
of their own clan seat but also of the clans history its founder, its famous
members, its legends. When Koreans with the same family name meet (a
common enough occurrence) they may sometimes be heard enquiring about
the other persons clan seat to see if they are from the same clan.
Korean given names
Korean given names usually consist of a personal character followed by
a generational character that is, a character that will be chosen for the
first-born male and will be shared by all subsequent brothers. Like so many
aspects of Korean culture major and minor, the names are coined with
fundamental reference to the Neo-Confucianist view of the universe. They
are usually chosen with considerable care by the senior male member of the
family, and families usually attach great importance to coining names that
are meaningful in Neo-Confucianist terms, easy to articulate, aesthetic, and,
by being all of these things, a suitable reflection of the love they bear for the
child.
For the eldest son, the only prescribed element in the name is the range
of meaning of the generational character. This follows a fixed cycle of five
in accordance with the Five Elements in Neo-Confucianist cosmology, a
sequence of inter-acting elements which is held to produce every thing and
every event in the universe. In sequence, they are metal water wood
fire earth: metal (or chemical elements) produces water, water nurtures
wood, wood feeds fire, fire ash returns to the earth, the earth brings forth
metal and so on.
Thus the Chinese character for the generational name for a first-born
baby will need to contain the element next in the cycle to the element
contained in the fathers generational name. Since so many items of
vocabulary relate to one of these five elements, the choice is in theory quite
extensive. The personal name is then chosen to harmonise with the
generational name.
The full system of name-choosing is only applied to the male children
and especially to the first-born since it is they who have responsibility
for performing clan rites and carrying on the clan line. For women, the
names chosen reflect feminine virtues rather than Neo-Confucian
cosmology, and often on this basis, it is possible to determine the sex of
people through their name. Some preferred feminine names include Suk
(virtue), Ok (jade), Hwa (flower), Hye (benevolence), Eun (grace), Sun
(obedience), and Heui (princess), while some preferred masculine names
include Hyo (filial), Jeong (upright), Tae (great), and Jung (moderate).
The family and language
Within the family, personal names are rarely used except in reference to
young people. In traditional Korea, when a couple had a child they were
henceforth referred to as so-and-sos father/mother. Only those of an older
generation might then refer to the parents by their given name.
You may have noted from the Vocabulary and Grammar Notes that the
terms
"
!
T
and
N
"
can refer not just to ones own grandparents,
but to people old enough to be grandparents. In Western terms, of course,
one would never respectfully address such people as Grandma or
Grandpa.
However, in Korean society, such terms are a reflection of the
dominating influence of family relationships in society as a whole. Outside
the family people are routinely referred to in terms of their family status.
People would never refer to Ji-sus mother as Mrs Kim, for example, but
as Ji-sus mother. Outside strictly business settings people are rarely
referred to by their actual names, but in terms of their relationship to other
members of the family.
Another key factor in Korean family life that is reflected in language is
hierarchy. Traditionally, Korean family rights and responsibilities were
strongly determined by sex and by sequence of birth, and by the ethical
force of the cardinal Confucian relationships of father to son, husband to
wife, and older brother to younger brother. While many things have
changed, this sense continues to be strong, and this strength is reflected in
the language as well. The Korean language therefore makes more precise
distinctions between family members than Westerners make. While a
brother is a brother and a sister is a sister to Western siblings, Korean
differentiates according to age and also according to the sex of the speaker.
c G Shin 2010
79
=
V 14
14
<
[
O
<
Wx
?
In this unit we learn to talk about our educational experiences, looking back to the past, but also
looking to further study and graduation. This often involves talking about our likes and dislikes, and so
we learn how to express these as well.
A Story about @
...
@
<
Wx
.
@
p
6
RD
<
E
V
#
T
^#
Tx
. 7
RD
E
q
z
>
@
q
}
<
V
@
}
#
T
x. 13
RD
J
>
z
@
q
}
2
#
Tx
.
q
D
q
}
<
V
@
}
#
Tx
. 16
RD
J
@
D
q
}
2
q
q
>
@
q
}
<
V
@
}
#
Tx
. 19
RD
J
>
q
@
q
}
2
q
7
@
q
}
<
V
@
}
#
Tx
. 22
RD
J7
@
q
}
2
<
"
Wx
.
80
c G Shin 2010
<
[
O
<
Wx
?
kindergarten
PK
R
>
z
@
q
}
primary school
... D
J
10
RD
-
D
q
}
>
q
@
q
}
D
>
@
q
}
secondary school
<
V
@
}
-
@
7
}
graduate school
<
V
#
T-
go into
school entry
2
-
graduate
2
graduation
x
-
come out of
2
9
graduation ceremony
-
complete, finish
D
M
}
a middle-school student
x
-
>
q
@
M
}
Tx
-
come in
@
7
M
}
T-
go in, enter
@
7
}
M
E
a postgraduate student
9
}
an entrance ceremony
2
M
a graduate
2
;
V
F
M
}
a new student
>
z
@
M
}
VST - (x
) <
Wx
.
EXAMPLES
R<
VP
<
Wx
.
<
w
T<
Q
Vp
=
V
R <
Wx
?
1
6
<
Vw
<
T#
Q
T
<
[
O
<
"
W
x.
22
RD
J7
@
q
}
2
<
"
Wx
.
c G Shin 2010
81
=
V 14
marks, results
(SK) @
}
}
@
credit points
}
@
R
end of semester
(
@
) >
undertake ...
}
@
q
P
x
-
fail (a subject)
D
P
mid-term/semester examination
v-
do well in an exam
C
q
QF
receive education
Z
s
M
}
overseas student
V@
F
8
school holidays
B
,
B
<
[
O
a major
B
<
[
O
a minor
t
|
part-time work
subject of study
Which ...?
>
make a Polite informal statement, or ask a question, with this verb stem, we change the syllable-final
to and add #
Tx
. Thus, we say, eg, ;
V
@
Tx
(I undertake three subjects).
Language Notes (School Years): We refer to a persons year of schooling as follows.
>
z
@
q
}
5@
}
(x
year 5 of primary
>
q
@
q
}
1@
}
(x
z>
@
q
}
6@
}
(C
year 6 of primary
>
q
@
q
}
3@
}
(x
D@
q
}
1@
}
(
@
7
q
}
1@
}
(
year 1 of university
D@
q
}
2@
}
(
)
@
7
q
}
4@
}
(
)
year 4 of university
<
before that
-
<
V
after ...
PK
j
P
<
V
after PK hours
5 General
;
N
q
0
}
@
82
-
SK
<
V
after SK days
\
first of all
<
V
after that
-
<
V
before ...
B
this year
PK
j
P
<
before PK hours
O
F
;
last year
SK
<
before SK days
[x
in the future
c G Shin 2010
<
[
O
<
Wx
?
}
@
7
q
}
3 (9
S) @
F
}
D
at Year 3 of university
}
@
R
X
S
<
this year
2
graduation exam
1
6
next year
;
N
#
N
:
T!
T
-
forget
1@
}
Semester 1
t
u
-
not know
Language Notes (Some Irregular Verbs): In making a statement/question, if the verb stem ends in
, and the syllable immediately before
t
t ends in a vowel, we drop s and add to the preceding
syllable, and add -
x
. To say I dont know, we say
x
in Korean. The verb stem is u
t
-, and
this is how we arrive
x
. Some other forms of u
t
- include
^#
Tx
(I didnt know).
... Studies
Science
<
w
T@
Q
Korean Studies
humanities
T@
#
Language Studies
-
@
social sciences
Literature
natural sciences
T@
Linguistics
[@
O
<
Engineering
Mathematics
T
s
@
History
Medicine
@
Political Science
-7
@
Faculty of ...
=
I
V@
Economics
s
7
@
Arts Faculty
Business Studies
@
Business Faculty
@
0
Law
C
q
7
@
Faculty of Education
C
q
@
Education
teaching department
@
4
Philosophy
<
w
T@
Q
7 The Particle -n
P (only ...)
The particle -n
P(only) replaces -
/-and -
/-
s"
X\
B<
d
Vp
@
n
P
^#
Tx
.
Only Tae-U went to library.
\p
$
T
q
P:
x
. w
<
TT
Q
#n
P:
x
. I dont learn Japanese. I only learn Korean.
p
<
V"
Xn
P
"
Ox
.
I drink coffee only at home.
K
p
R<
Vn
P
"
Ox
.
I drink beer only at weekends.
q
<
V"
Xp
w
<
T
Q
Rt
n
P
;
Vx
.
Ask questions only in Korean in the classroom.
c G Shin 2010
83
=
V 14
I want to ...
When we want to express a strong desire we can say
VST - q
Tx
.
EXAMPLES
a
0
q
Tx
.
1
6
<
Vw
<
T<
Q
V v
q
Tx
.
<
w
TC
Q
9
Tv
q
Tx
.
+
|
q
.
(...v
/p
) VST - q
TB
x
.
EXAMPLES
@
p
q
a
0
q
TB
x
.
Tae-U wants to earn a lot of money.
1
6
<
Vw
<
T<
Q
V v
q
TB
x
.
They want to visit Korea next year.
p
w<
TC
Q
9
Tv
q
#
TB
x
. Kylie wants to try Korean dishes.
p
+
|
q
TB
x
. Ji-Su wants to marry Seon-Yeong.
9
After ...
When we want to describe a sequence of events we can link them as follows.
VST - (x
)
C
<
V ...
EXAMPLES
C
<
#
Tx
.
After reading a book I drank water.
<
w
T
Q
R
v
C
<
Vw
<
T<
Q
V
R <
Wx
. After I learn some Korean I will go to Korea.
s
<
V"
X
q>
@
q
}
s
C
<
V
!
1
Tr
x
t
^#
Tx
.
2
w
C
<
V
;
N
<
"
Wx
.
10
Before
VST -
<
V ...
EXAMPLES
<
VP
#
Tx
.
Before drinking water I read a book.
<
w
T<
Q
V
<
Vw
<
T
Q
R
<
Wx
. Ill learn some Korean before I go to Korea.
!
1
Tr
x
t
<
V
s
<
V"
Xq
>
@
q
}
#
Tx
.
N
9
<
VK
w
r
TD
Jx
?
84
c G Shin 2010
<
[
O
<
Wx
?
11
The South Korean education system follows a 6-3-3 pattern, comprising six years of primary school
(z
>
@
q
}
), three years of middle school (D
@
q
}
), and three years of high school (q
>
@
q
}
).
Kindergartens and pre-schools (
) are not regarded as part of the formal education system.
E
Primary education is compulsory and more or less free, and the curriculum includes subjects such as
moral education, Korean language, social studies, mathematics, natural science, physical education,
music, art and a foreign language (English). Upon completing primary school students enter middle
school for Years 79 of their secondary education. Middle school students are usually aged between
twelve and fourteen. For the final three years of secondary education, students enter high schools. In
the mid-1980s, 96
For several years before high school graduation the life of the Korean student is dominated by the
need to prepare for university admission examinations (
=
). The exams mostly involve multiple
Z
choice-type answers to questions across a curriculum so broad as to require many hours of daily study
during this period. The effort usually involves the whole household, with parents and other family
members taking special care to ensure their children obtain the best possible result. The pressure is
intense, often depriving the students of any real social life, the system is frequently criticised by Korean
educationalists because of this, but the country remains locked into the system.
Alongside the undoubted down-side to the pressure, it should be mentioned that while there are more
than a few casualties, successful Korean graduates approach working life with a strongly disciplined
and well acculturated background, and the countrys economic transformation could hardly have been
achieved without the cohesive and talented professional class that this system has produced.
Most leading Korean universities and other institutes of higher education are private institutions, but
come under the supervision of the Ministry of Education - as, of course, do the primary and secondary
schools. Public universities, or National Universities as they are known, operate one to each province of
the country, and tend to be the first choice of intending students over rival private institutions.
Particularly noteworthy in this regard is Seoul National University ("
X
7
@
q
}
, or "
X
7
for short),
whose graduates all but monopolise leading professions such as law, banking, education and the public
service. While it is not always helpful to compare institutions, at least in the social sciences and
humanities, SNU is universally regarded as pre-eminent. Other prominent institutions include Yonsei
University (
;
V7
@
q
}
, or
7
@
q
}
, or
p
P7
c G Shin 2010
85
=
V 15
15
"
R
x
?
Q: E
"
R
x
?
A: 6
3,
R
x
.
Q:
>
;
Vx
?
A:
WF
mx
,
Rs
x
.
Q: E
R
x
?
A: y
<
X
S
R
x
.
Q: r
8
R
;
Vx
?
A:
x
, s
B
x
.
Q:
s
"
R
x
?
A:
x
,
x
.
86
Q:
]
;
V
x?
A: 6
3,
B
x
.
Q:
s
B
,
#
Tx
?
A:
;
s
N
B
,
#
Tx
.
c G Shin 2010
"
R
x
?
volleyball
hobby
basketball
game
baseball
>
football/soccer
V
F
;
O
F
>
ping pong
stamp collecting
swimming
"
>
X
reading
boxing
]
fishing
s
surf riding
>
P
mountain climbing
B
horse-riding
?
Korean wrestling
I
horse racing
@
s
Tae-kwon-do
Some Verbs
:
/=
(
)
-
play volleyball/basketball
/E
(
)
-
play baseball/soccer
()
popular
r
(
) E
take photos
play Baduk/Janggi
]
(
)
-
go fishing
-
drive
O
F
>
(
)
>
(
)/;
V(
F
)
E
)
dance (a dance)
8
r
(
)
-/
t
-
sing (a song)
R
@
w
tennis
W}
golf
9
E
N
American football
v
6
bowling
~
9
E
N
Australian football
bicycling
rugby
s
card game/cards
cricket
r
piano
w
skiing
guitar
(badminton),
(guitar),
r
(piano), etc are all used with
the verb
-, ie
/
]x
. Also, Baduk is the Korean version of the board game Go, and Janggi Korean
chess. Both of the games involve placing something on the board: black and white stones in Baduk and wooden
pieces in case of Janggi, and thus the verb used is
- (place, put).
c G Shin 2010
87
=
V 15
... VST - (x
)
R
x
?
EXAMPLES
"
R
x
?
r
R
x
?
w
;
Vx
?
E
;
Vx
?
3, ... VST (x
6
)
R
x
.
EXAMPLES
6,
3
"
R
x
.
r
R
x
.
w
R
x
.
3, E
6
R
x
.
x
, ... VST - (x
)
x
.
EXAMPLES
x
,
"
x
.
r
*
x
.
w
x
.
x
, E
x
.
(
/
) y
<
X
S
-
(
/
Rs
(
/
) s
-
In responding to VST-(x
)
R
x? questions, you may be tempted to say: 6
3, y
<
XB
S
x
(intended to mean Yes, a little). However, unlike English, this in fact sounds a bit haughty, possibly
because of its affirmative aspect, ie, 6
3, B
x. A more standard, modest response would be:
Rs
x
B
(Lit. I cant do it very well). Here,
R is the key - without it you simply mean that you cant.
x
(Lit. (He/She) does
it well). Of course, we cant say this about ourselves without sounding boastful, but we can use it to
describe other peoples abilities.
88
c G Shin 2010
"
R
x
?
More Expressions
[
O
<
ball
V
=
Judo
hard, difficult
s
H
Kendo
newspaper
competitor
T
magazine
l
P/>
team
letter
"
contest, match
write
7
-
sports tournament
C
O
F
music
>
v
;
V
F
sports field
>
listen to
I
contest/race
painting, drawing
|
"
X
by oneself
-
draw
hx
.
Tx
.
Also, the in
O
F
The verb v
- (see) can be attached to another verb, adding some abstract sense of trial,
experience, etc. In effect, the attached
v- indicates that we perform an action (as indicated by the
preceding verb) while we are non-committal about the outcome. Weve already met such an example;
#
Tv
- as in 3
N
T,
#
Tx
? (Have you tried the Gimchi?) which literally means Did you
eat Gimchi and see (what it was like)? Look at the contrast between the following pairs.
#
Tx
?
P
T,
#
Tx
?
r
8
#
Tx
?
r
8
T,
#
Tx
?
s
#
Tx
?
s
B,
#
Tx
?
6
There are a few ways of changing a verb into a noun in Korean, and the suffix -, as in
s
, is
one of them. It has a similar effect of attaching -ing in English.
s
p
=
n
PD
#
Tx
.
P
B
x
?
<
w
T#
Q
T<
[
O
#
TD
Jx
?
9
N
<
V"
X9
N
B
x
.
c G Shin 2010
89
=
V 15
>
a solo sport
6
S
F
p
v
>
U
#
N
6
S
F
p
v
>
a team sport
V
F
swimming pool
swim wear
6
?
N
7
N
-
Olympic Games
P
l
baseball team
"
boxing match
R
@
w
a tennis player
E
"
soccer match
O
F
8
9
everyday
I
baseball tournament/match
frequently, often
;
I
V
F
a sports arena
J
X
S
occasionally, sometimes
R
@
w
(
);
I
V
F
tennis court
0
q
P VERB
Cultural Notes: Park Ji-Sung is an internationally famous Korean soccer star of the 2000s.
VST -
/#
T
B
t
(
)
#
Tx
.
EXAMPLES
w<
T<
Q
Vt
#
Tx
?
<
w
TC
Q
9
Tt
Tx
?
9
E
N
B
I
t
#
Tx
?
N
3
n
Tt
#
Tx
?
3,
6
#
Tx
. /
x
, 2
#
Tx
.
9 Would you like to ...?
A common way of suggesting things to other people is to say:
VST - (x
)
8
x
?
EXAMPLES
\
,
<
V
8
x
?
t
|
Bv
x
?
,
C
<
Vx
x
?
"
D
x
?
90
c G Shin 2010
"
R
x
?
10
Weve learnt how to say in Korean, eg, Its delicious, Its hot, Its difficult, Its good, etc. We choose
an appropriate description verb and attach endings, as we do with action verbs. We thus say n
U
>
#
Tx
,
H
x
, #
T
O
x
,
x
, etc.
Let us learn how to use description verbs to modify nouns, as in a hot day, a difficult matter, and so
on. There are three rules to remember:
1. With description verb stems ending in
- and 2
-, we add p
.
EXAMPLES
U
>
n
U2
>
n
=
=
2
+p
=
U
>
n
U
>
n
p
tasty food
U2
>
n
U2
>
n
p
C
unappetising food
=
=
p
interesting stories
=
2
p
=
2
p
boring stories
9v
v
9
3
N
hot Gimchi
a cold country
= T
T
#
- drop + v
#
Ov
p
o
T
ov
T
#
Ov
v
>
a difficult sport
an easy subject
v
o
6
S
F
a pleasing person
3. With all other description verb stems (with minor exceptions) we add after vowels, v
after
consonants.
EXAMPLES
"
v
"
v
"
an OK exam
- + v
v
v
good food
av
av
6
S
F
many people
~
w
~
w
<
T
Q
warm soup
- + =
q
}
~
-
{
{
c G Shin 2010
a famous school
an expensive liquor
91
=
V 16
16
<
Vx
.
I N THIS U NIT ...
Describing where we live
Housework
Adjectival clauses
This is my room.
#p
U
6
1<
<
Vx
. 6
1
<
V
<p
<
q
v
;
V, P
F
9
V,
F
;
P
V
F
#
Tx
.
s
r
T
x.
<
<
V
w
Z
"
X
J}
C
ZB
x
.
, #
Up
*;
V
F
<
Vx
.
#p
U
2
<
Vx
. 9
N
7
, x
t
,
>
N
9
O
F
#
Tx
. H
;
J
Vq
F
p
$
\
#
Tx
.
, :
`x
F
;
Vx
.
w
r
8x
?
LANGUAGE NOTE: The pattern ... VST -
/#
T/ B
-"
X conveys the meaning: because ....
(Weve in fact met this pattern already in =
T
#"
X
q
P
"
(Sorry Im late) in Page 4.) Thus,
<
<
V
w
Z
"
X
C
J}
ZB
x
in the text means Because I did the cleaning this morning, my
room is very clean.
92
c G. Shin 2010
<
Vx
.
<
bedroom
kitchen
family room
5
N
9
V
F
dining room
sitting room
B
d
(@
)C
bathroom
q
garage
V>
;
O
F
laundry room
garden
2E
(SK)
two-storey house
house/flat rent
V
F
8
v
8
V
F
R{
balcony
(
;
V
) 6
1-
|
apartment, flat
v
5
V
F
(back)yard
v
6
S
F
-
clean
C
y
-
quiet
H.
dirty
T
nearby
.
noisy
/
far away
LANGUAGE NOTES
Description Verbs ending in As we studied earlier, Description Verbs
Distances from a point
follows.
When we want to say how far one location is from another we use -<
V"
X as
<
V"
X/
#
Tx
?
>
Z<
Tv
Q
v
<
V"
X/
#
Tx
?
We can, of course, just as easily ask how near they are to each other.
<
VX
"
x
?
>
Z<
T
Q
v
T
<
V"
X
x
?
c G. Shin 2010
93
=
V 16
<7
bed
>
N
9
O
F
dining table
v
V
F
wardrobe
k
w
s
B
(standing) lamp
s
V
F
cupboard
P
V
F
desk
N
9
7
kitchen sink
P
V
F
bookcase
J;
H
Vq
F
refrigerator
3
plates, dishes
-
electronic
;
N
9
V
Z
dishwasher
V>
;
O
F
washing machine
w
gas stove
iron (appliance)
t
x
oven
w
Z
vacuum cleaner
w
Z
(
)
-
clean, dust
6
N
(
)
E
(
)
-
do the ironing
1
H
(
)
-
do the gardening
have a bath
, D
%
`
and
e are always used with q
P, ie
6
Sv
F
w
Z
`
q
B
x
(He/she rarely cleans
his/her room).
94
V
always
75
G
v
usually
50
often
25
J
X
S
sometimes
10
5
0
0t
(+ Negative)
%
D
`
(+ Negative)
e (+ Negative)
not especially
rarely
never
100
c G. Shin 2010
<
Vx
.
Youll also find useful to know the following expressions. (For how to refer to periods of time, see
Page 76.)
R
everyday
<
Vw
9
everyday
<
Vw
once a week
9
R
every month
w
R<
Vw
once a month
9
every year
<
Vw
once a year
<
Vw
<
V
twice a year
9 Telephone INSA
Using the telephone can often seem like the most daunting of tasks in a new language. However, the
following phrases might at least help you to get to first base.
The standard phrase in answering the telephone, equivalent to Hello. is:
Uv
#
;
Vx
.
Hello.
If youre calling a private number, then youll want to ask for the person youre calling:
Uv
#
;
Vx
, 3
N
5
N
;
Vx
?
Or, if you feel fairly sure that youre already speaking to Mr Kim you can confirm this by saying:
Uv
#
;
Vx
, 3
N
M
N
;
Vx
?
If youre coming through a switchboard you can ask to be connected to an extension number by
saying:
Uv
#
;
Vx
, 1, 2, 3, 4
x
(SK).
Uv
#
;
Vx
, 3
N
D
N
;
Vx
.
Well deal with other possible situations later on in this course, but its worth mentioning that Korean
telephone etiquette may seem rather abrupt compared with, say, Western phone etiquette. When the
conversation finishes, for example, you may observe people simply hanging up without any Goodbye!
You may from time to time hear people saying
f#
Tx
, which literally means I disconnect the line.
10
Korean Addresses
Following is the address of Seoul National University, written in Korean. Note that in contrast to
Western practice it works from the broadest unit to the most particular. That is, where we would use the
order house number street suburb city state country in Australia, Korean would use the reverse
order. In order, the units in a Korean address are generally -s
(province), -
(city), -
(district), ->
(ward), followed by a house or apartment number. Street numbers are rarely referred to. Seoul National
University is located in Seoul ("
X
G
0
h
"
o
]
g
[
*
dx
599
]
"
h
7
o
u
c G. Shin 2010
95
=
V 16
11
Weve already seen how we can modify nouns using description verbs (see Page 91):
6
S
F
Hv
=
p
U
>
n
p
a good person
a hot country
an interesting story
a delicious food
Now we see how Korean uses action verbs in the same way.
Completed Actions
When modifying a noun with a completed, or perfected, action:
AVST - (x
) NOUN ...
EXAMPLE
+ =
x-
j
P
F
Q
8+v
=
8v
Q
F
j!
P
Tw
v
4
N
1 8
6
Qv
F
1
6
v
Sentence building
v clothes
P
pv
The clothes that Mia bought ...
L
*
<
V"
X
P
pv
The clothes Mia bought in the department store ...
L
*
<
V"
Xp
Pv
#
#
Tx
.
The clothes that Mia bought in the department store are very stylish.
Current Actions
When modifying a noun with a current action:
AVST - p
NOUN ...
p
Tw
(see Page 68), where the verb ending -p
corresponds to which is (go)ing in the translation a bus which is going to the Folk Village. While
English uses a variety of relative pronouns: who, whom, that, which, when, etc, Korean simply applies
the relevant verb-endings, depending on whether we are referring to completed, current or potential
actions.
EXAMPLE
t
u
+p
=
96
p
t
u
p
"
X
p
1 u
6
t
p
6
S
F
@
s
N
p
c G. Shin 2010
<
Vx
.
Sentence building
P book
U>
#
M
p
U>
#
M
8
V<
F
V"
X
p
P
U>
#
M
8
V<
F
V"
X
p
=
#
Tx
.
The book that my younger sisters reading in her room is really interesting.
Potential Actions
When modifying a noun with a potential action:
AVST - (x
) NOUN ...
EXAMPLE
+ =
"
8Q
F
+
=
8
Q
F
"
1
6
Z
C
<
V8
Q
F
q
x
<
V
something to do
the exam that Im going to take tomorrow
the money that Im going to receive next week
the food that Im going to eat in the afternoon
Sentence building
C9
C
9
N
1
6
$
\
D
C
9
N
1
6
$
\
D
v
N
q
<
Wx
.
food ...
The food were going to eat ...
The food were going to eat tomorrow evening ...
The food were going to eat tomorrow evening is Bulgogi.
Language Notes
An action verb whose stem ends in requires a special attention: the drops before -(x
),
-p
or -(x
) or -(x
) ending is
attached. We suggest you treat the verb >
- as irregular, as indicated by the regular conjugation
Adjectival Phrases/Clauses
Completed
Current
Potential
Polite Informal
Present
Past
Polite Formal
Present
Past
- (know)
R
n
- (make)
R- (live)
- (earn (money))
0
O ...
e
[
eO
[
L
...
K
e ...
[
N
...
N
...
K
ew
[
L
N
...
K
N
...
K
QN
!
...
K
...
g
e
[
L
...
l
g ...
...
#
]
R
x
n
#
Tx
R
x
#
0
Tx
^#
Tx
n
2
#
Tx
^#
Tx
2
0
#
Tx
iV
e
[
L
V
l
iV
V
#
]
B
P
n
2
B
R
B
2
0
B
- (listen, hear)
>
...
K
>
...
...
l
#
l
Q|
+
l
Q|
>
+
V
l
8- (receive)
Q
F
- (write, use)
8v
Q
F
...
...
8p
Q
F
...
...
8
Q
F
...
...
Q
F
8
x
Q
F
8
^#
Tx
#
5
Q|
8B
Q
F
M
Q
F
8
^
B
Q|
c G. Shin 2010
5
lV
97
=
V 17
17
cv
Z
x
.
Z
x
.
Z
x
.
s
}
Z
x
.
]
p
Z
x.
r
p
Z
x
.
p
Z
x.
98
c G. Shin 2010
cv
Z
x
.
pants, slacks
glasses
Z
jeans
T
wallet, purse
skirt
@
necklace
\q
$
jacket
earrings
w
|
skirt
o
ring
"
Oz
business shirt
5
watch
"
Oz
T-shirt
underwear
(leather) shoes
V
G
:
R
socks
H
necktie
VA
G
:
suit
u
hat, cap
Korean clothes
LANGUAGE NOTES
$
kz
P
refers only to the Korean traditional upper outer garment ,
- is a Sino-Korean
; = set of clothes
i
sweater
V
F
;
T
gloves
jacket
p
R
shoes
!
x
T/{
|
coat, overcoat
>
sneakers
8
s
Rw
dress
dv
shorts
E
w
one-piece dress
1
6
underwear
w
two-piece dress
A
q
school uniform
w
}
scarf
swimming suit
LANGUAGE NOTES
When referring to a coat, you say either
!
e or
(not
!
e
) in Korean
m
<
U
seems straightforward; also frequently used for shorts is
U
z
in z
; is obviously from
i
z
c G. Shin 2010
99
=
V 17
PUT ON ...
p
#
(ring) and
~
All the verbs in the list indicate the process of putting on or taking off something, and thus
you use them with the perfect tense marker -
^/-2
/
if you want to say that someone is/is
not wearing something (see Examples below). This is to indicate, as it were, that we are
describing the outcome of a process, rather than a state in itself. To say that someone was wearing
something at a point in time in the past, you use the perfect tense marker -
^/-2
/
twice (see
Examples below).
EXAMPLES
Z
#
Tx
.
He is wearing blue jeans today.
n
P#
T=
Vp
dv
2
#
Tx
.
But he was wearing shorts yesterday.
9
Vw
F
u
<
#
Tx
.
She is wearing a strange hat.
>
*
p
#
Tx
.
Hes wearing sneakers.
+
@
p
q
#
Tx
.
Shes not wearing a necklace.
P
I
2
#
#
Tx
.
Hes taken off his glasses.
o
#
U
N5
#
I
Tx
.
Shes wearing several rings.
{
5
#
"
Tx
.
Hes wearing an expensive watch.
5 Colours
/M
M
colour, tint
\
blue
\
black
?
z
M
green
black, blackish
SM
F
8
brown
\
white
-M
grey
white, whitish
t
M
pink
red
N
?
M
pink
r
\
yellow
x
M
orange
100
c G. Shin 2010
cv
Z
x
.
LANGUAGE NOTES
T
#r
and
u
both mean Which ..., and are very close in meaning. We met #
Tr
in the context
of #
Tr
6
S
F
<
Vx
? (Which country does he come from?), and basically it asks the
listener to designate one of a number of alternatives equivalent to the English Which one?. On
the other hand,
u
, eg u
p
u
M
<
Vx
?, seeks a descriptive answer equivalent to
What type of ...?.
Verb stems ending in (
) are irregular. If you want to say something is black, white, red,
etc, you conjugate the verb as follows. (1) Drop the stem-final , (2) change the vowel a to
b, and (3) add x
. Thus, The trousers are black will be
9
x
in Korean. Note also
that when used as a modifier, (1) the stem-final drop, and (2) (
v
) will be added. Thus,
.
How do we use those colour terms ending in the expression M
(colour)? As modifier, they will
simply be placed in front of the noun they modify. Elsewhere, theyll be used with the verb
(is, are). Thus, a green hat and The hat is green in Korean will be z
?
M
and u
p
?
z
M
<
Vx
, respectively.
big
tall
T
#
-
be old (animate)
OF
;
small
be old (inanimate)
;
OF
W
<
-
pretty
RM
be handsome
?
beautiful
Rs
be ugly
long
8
x
2
LANGUAGE NOTES
Note that some of the verbs above, chiefly related to processes involving growth and the ageing
process, uniformly take the perfect tense marker
^/2
-/
-. This is to indicate that we are
6
Sv
F
#
Tx
.
p
^#
Tx
.
RM
#
I
Tx
!
\p
$
"
!
T
^#
Tx
.
Hes old.
The cars old.
What a handsome (lit. well-shaped) child!
Ive taken after my (maternal) grandfather.
c G. Shin 2010
101
=
V 17
#
Tv
-
try on clothes
B
E
v
-
(looking) refreshing
-
go around wearing
R{
v
-
(looking) slim
*;
V
F
-
put on make-up
#
3
Tv
-
(looking) young
q
design
PB
v
-
(looking) comfortable
a pattern, figure
-
elegant
A-B-v
(
H)
x
.
EXAMPLES
j
R
PM
t
I
H
x
.
v
H<
W,
hx
.
:
1
Op
F
Pv
p
Pv
?
x.
7
v
p
P
x
.
R
q
P
x
. =
R
E
a
x
.
<
p
3
N
q
Tx
. =
<
p
3
N
a
x
.
$
\p
q
P x
. = $
\p
a
x
.
$
\p
q
P
#
%
Tx
. = $
\p
a
#
%
Tx
.
P VST and VST-
q
a- are almost identical in meaning, though the VST-
a- construction is
10
... DVST - (x
)
<
Vx
.
NOTE:
= side, aspect
EXAMPLES
s
p
~
w
<
Vx
.
3
N
p
D
v
<
Vx
.
p
y
<
Vx
.
q
cv
<
Vx
.
102
c G. Shin 2010
cv
Z
x
.
11
IT SEEMS AS IF ...
With Actions
When we are conjecturing about a state of affairs we can say
... AVST -
(x
)
p
(x
)
-
Z
x
.
Z
x
; for uncompleted actions, AVST - p
Z
x
; for potential actions, AVST (x
)
Z
x
.
EXAMPLES
v
Z
x
.
x
p
Z
x
.
Z
x
.
With Descriptions
When our conjecture involves description verbs, we can say
... DVST -
(x
)
(x
)
Z
x.
Z
x
; when conjecturing what
something/someone might be like, use -(x
)
Z
x
.
EXAMPLES
3
N
p
D
v
Z
x
.
3
N
p
D
Z
x
.
D
y
Z
x
D
F
Z
x
.
Note that
-,
-,
- and 2
- combine with
Z
x
as follows.
-
-
-
becomes either
becomes either
q
Z
x
k
Z
x
Z
x
p
2
Z
x
or
or
Z
x
.
Z
x
.
Z
x
.
2
Z
x
.
EXAMPLES
q:
V
G
q
Z
x
.
:
q
V
G
Z
x
.
5
k
Z
x
.
5
Z
x
.
6
Sv
F
q
2
p
Z
x
.
x
v
j
P
D
Z
x.
c G. Shin 2010
103
=
V 18
18
T
#
"
X
R <
Wx
?
Conversation
Annie is talking to a shop keeper.
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
104
#"
T
Xx
;
Vx
.
P
;
Vx
.
H
N.
Pp
o
7
Lx
.
3,
6
I
;
Vx
.
\
$
6
2
N
D
N
V
<x
?
Tr
#
x
?
\ s
$
2
<
V
p
N
x
.
3, 10,000
6
D
E
N
<
Vx
.
10,000
E
x
?
2
s
<
Wx
?
s
w
5
<
V 10,000
D
E
N
<
Vx
.
D
{
7
Lx
. $
\ ... #
U
N5
5
B
;
Vx
?
5
/
<
W
x?
V5
;
R <
Wx
.
V5
;
x
? C
... 28,000
E
;
Vx
.
/
x
. w
5<
V 8,000
D
E
x
N
t
;
Vx
.
q
s
P
x
, u
4
.
N
n
P
;
Vx
.
3, #
6
U
#
Tx
.
q
8
V $
F
Y;
Vx
. "
X
w
<
Wx
.
S
F
3
"
.
q
;
Vx
.
c G. Shin 2010
T
#
"
X
R <
Wx
?
Translation
Language Notes
2
D
...?: When we want to
N
know the price per unit of goods
we use D
, which means per
N
unit. Thus the question
2
D
N
<
Vx
? (How much
each?) is answered in the
dialogue by 10,000
D
E
N
<
Vx
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Shop Keeper:
Annie:
Welcome.
Hello, Ive come to buy some souvenirs.
Sure, look around.
How much are those pictures each?
Which ones?
Those ones next to ceramics.
Right. 10,000 won apiece.
10,000 won? How much are these ones?
Theyre 10,000 won apiece too.
Thats a bit expensive. If I buy several, will
you make them cheaper for me?
How many will you take?
Ill take three.
Three? Hmm ... 28,000 won.
Too expensive. 8,000 won apiece.
That wont do.
Just give me one, then.
OK. There you are. And heres a bag with our
compliments.
Thank you. Goodbye.
5
B
;
Vx
?: Youve probably noticed that Korean has no clear equivalent to the English
Please .... In fact, the sense of Please is indicated by adding the verb
- to VST -
/#
T- or to
-. Thus
B
5
B
;
Vx
means literally Give me (the favour of) doing it. We cover this
grammatical construction in detail later on in the course.
"
X
w
<
Wx
.: Many shopping transactions in Korea conclude with the customer being offered
some little extra item as a gift. "
X
w
<
Wx
literally means Its (part of our) service, or in English
... with our compliments.
goods
:
O
G
toothpaste
price
F
s
toothbrush
H
souvenirs
|
r
notebook
s
ceramics
D
paper
furniture
doll
8
V
F
bag, case
s
map
]
%
flower
H
N
9
food items
]
%
vase
Vk
F
;
P3
S
F
toys
*;
VH
F
cosmetics
picture
soap
umbrella
O
G
:
medicine
stamps
c G. Shin 2010
105
=
V 18
shopping centre
5
v
clothing store
]
%
flower shop
>
5
vegetable shop
V
F
C
/:
R
bread shop
M
5
fish shop
;
V
F
/N
E
8
V
F
beauty shop
O<
G
:
T
Q
pharmacy
PC8
V/q
F
'
Na
A
R
Internet Cafe
'
q
Na
w
?
8
V
F
shoe shop
'
q
Na
w
?
internet shopping
stationery shop
;
9
V
F
H
N
9
grocery store
S
F
4
A
/
menswear stores
butcher
S
F
4
A
menswear
furniture shop
U
#
A
womenswear
r
\
B/w
d
x
photo studio
R
w?
-
go shopping
O
G
:
take medicine
}
<
look for
q
cost money
-
wait
good quality
$
Y-
#
$
Yx
-
-
necessary
sell
-
handy
4 Some Verbs
-,
-, etc. When we negate them we put
P
q in front of the entire verb, not in front of
- as we do
with action verbs. Thus, we say q
P
B
x
, q
P
B
x
, etc, not
x
q
PB
x
,
q
PB
x
, etc.
cheaply
...D
U
#
N
several kinds
present(s)
U
#
N
several times
V
=
the most/best
... <
V
"
X
according to ...
-
work
106
c G. Shin 2010
T
#
"
X
R <
Wx
?
...
NOTE: -w
@
R or <
V5
(to), used towards a respected recipient.
Notice also the verb s
-, which is an
exalted expression for
- (give) and is
employed when the recipient is a respected
person.
wR
@
...
/
2
#
Tx
.
V
<
5
...C
b
...
/
Tx
.
EXAMPLES
@
w
@
R
2
#
Tx
.
TN
#
C
b
s
Tx
.
M
>
w
m
2
#
Tx
?
s
m
T
x?
...
NOTE: -w
@
R"
X is more informal than
-<
V5
"
X but they are generally
interchangeable. -w
@
R/-<
V5
have the
honorific form C
b, but -w
@
R"
X/<
V5
"
X have
no honorific forms.
w@
R"
X
...
/
Q
F
^#
Tx
.
<
V5
"
X
EXAMPLES
#=
T
Vs
w
@
R"
XP
Q
F
^#
Tx
.
TN
#
w
@
R"
Xq
Q
F
^#
Tx
.
<
V5
"
X
8
Q
F
^#
Tx
.
S>
F
4
M
R"
X
8
m
Q
F
^#
Tx
?
Future Time-Words
In a week, if today is Tuesday:
Tuesday
Wednesday
Friday
Saturday
Sunday
Monday
Tuesday
1
6
(
) <
Xx
S
(
) |
x
(
)
x
C
(
)
x
m
C
(
)
*x
C
X
S
<
11
m
X
S
<
12
m
1
6
1
m
1
6
2
R this weekend
c G. Shin 2010
107
=
V 18
Introductory Statements
When we walk into a shop, or when someone answers our phone call, we usually feel the need to
make a preliminary remark explaining our purpose, such as I saw a nice bag in the window ... or, in the
case of the phone, This is so-and-so speaking ... We do this in Korean by using 7
L, which may be
described as a scene-setter This is the verb ending that announces, as it were, what has been said is the
preliminary remark to which what follows is to be related, for instance, I saw a nice bag in the window
how much is it? or, This is so-and-so speaking is Tae-U there?
When the introductory statement is essentially a description of states:
PRESENT STATE:
PAST STATE:
DVST - (x
)7
L,
DVST -
^/2
-p
7
L,
EXAMPLES
<
W
7
L,
R
x
?
x
v
p
7
L, 6
1
x
;
Vx
.
u
"
^p
L,
q
P
^#
Tx
?
T=
#
Vp
p
q
7
L, x
~
B
x
.
PRESENT ACTION:
PAST ACTION:
AVST - p
7
L,
AVST -
^/2
-p
7
L,
EXAMPLES
x
p
7
L,
p
P
$
Y ;
Vx
.
Its raining take your umbrella.
Tw
!
q
Px
p
7
L, R
q
T
. The bus isnt coming lets take a taxi.
=
B
V
q
p
L, #
T:
5
"
x
?
I havent done my homework what shall I do?
6
S
F
n
^p
L, ... 6
3,
9
Vw
F
6
S
F
2
#
Tx
.
Ive met him yes, he was a strange person.
We can make a 7
L clauses into a complete, Polite Informal sentence by adding x
. This gives a
mild exclamatory effect, and, because it is a preliminary remark only, it gives the listener the
expectation that something more is to be said perhaps another remark, an invitation, or simply an
implied invitation for the listener to respond.
EXAMPLES
<
}
v
7
Lx
.
R
<
}
v
7
Lx
.
.
Pp
o
7
Lx
.
x
p
7
Lx
.
108
c G. Shin 2010
T
#
"
X
R <
Wx
?
When we want to explain why (ie in order to do what) we have come or gone somewhere we can
say:
VST - (x
)
N LOCOMOTIVE VERB
NOTES: Locomotive Verbs = verbs such as x
-, - and
- that show motion from one place to another;
-(x
)
N corresponds to English in order to.
EXAMPLES
w<
T#
Q
T
<
[
O
Nw
<
T<
Q
V.
P#
o
Tx
.
Ive come to Korea to learn Korean.
P
N
B
<
V
^#
Tx
.
I went to the coffee shop to meet a friend.
Nx
;
Vx
.
Drop in on us some time. (Lit. Come and relax (with us). a standard Korean invitation.)
@
}
:
N@
}
<
E
V
0x
.
He/She attends a Hagwon to learn Maths.
10
If ...
VST - (x
)
,
EXAMPLES
x
, <
[
O
<
E
Vq
P
R <
Wx
.
If it rains we wont go to the park.
R
x
, p
P<
V
R <
Wx
.
If the weathers good, well go to the mountains.
q
w
i
,
q
R <
Wx
.
If the beef is too expensive, well buy pork.
Rj
Pu
2
x
, r
m
u
;
Vx
.
If they dont have a red hat, buy a yellow one.
11
When we want to give guidance to people in this way we can start by saying
VST - (x
)
O
,
NOTES: -(x
)
O = expression of intention;
= if ...
EXAMPLES
s
5
O
4
S7
F
s
;
V<
F
V ;
Vx
.
q
O
<
V ;
Vx
.
If you want to buy meat, go to a butcher.
<
w
T#
Q
T
O
w
<
Ts
Q
B
a
;
Vx
.
If you want to speak Korean well, practise with your Korean friend a lot.
T
O
#
UT
<
V ;
Vx
.
c G. Shin 2010
109
=
V 19
19
t
#
TD
Jx
?
H OW DO YOU FEEL ?
Weve learnt a number of basic descriptive verbs that enabled us to describe how we felt about food,
learning Korean, sports, neighbourhood, and so on. Now we become more personal, and in this unit we
start to learn how to describe our personal feelings and reactions being happy, sad and so on. We also
look at ways of describing other people are they clever? thick? nice? not so nice? We also start to
learn how to show the causal relationship between sentences, asking and answering Why ...? questions.
110
Some Examples
,
hx
.
t
x
.
N
x
.
x
.
p
^#
Tx
.
q
PB
x
.
N
x
.
t
x
.
"
X
x.
^#
Tx
.
TB
x
.
*
^#
Tx
.
c G. Shin 2010
t
#
TD
Jx
?
joyous, happy
-
sad
very sad
q
-
t
p
-
t
t
q
P
t
-
miss someone/something
*
-
feel angry
1-
?
feel lonely
+
-
feel afraid
.
+
6
1-
feel envy
worries
-
feel frustrated
-
be worried
-
feel frustrated
-
be surprised
}
.
.
1
-
3rd Person
,
h
(
N
N
N
1
1
B
-
behaviours
appear, act happy
appear, act sad
appear, act shy
appear envy
appear, act disappointed
,
hx
?
@
N
x
?
- (Lit. be missed) is a
description verb that is inherently passive in meaning. To express that you miss a person, a place or a
time in Korean, you simply say that a person, a place or a time is missed, that is, the person, the place
or the time is marked by the particle -
/-, not by -
/-
EXAMPLES
x
.
(cf.
N
x.
<
w
T
Q
x
.
>
z
@
q
}
J
Ds
x
.
c G. Shin 2010
111
=
V 19
SHOWING SYMPATHY/EMPATHY
Heres a simple but effective way of showing sympathy for someone. The expression corresponds to
You must be ... in English
NOTES: VST = verb stem; (x
)
= honorific; when
the verb stem ends in a consonant use x
, otherwise
;
= presumptive suffix; #
%
Tx
= polite, informal
verb ending.
DVST - (x
)
-
#
%
Tx
.
EXAMPLES
#
%
Tx
.
t
x
#
%
Tx
.
o
U
#
%
Tx
.
t
#
%
Tx
.
And when we are commenting on the then feelings of the the person were speaking to, we can say
NOTES: (x
)
= (x
)
+2
= honorific + PAST;
when the verb stem ends in a consonant use x
otherwise
;
= presumption; -#
%
Tx
= polite,
informal verb-ending.
DVST - (x
)
-
#
%
Tx
.
EXAMPLES
A: 3
>
P
>
2
2
#
Tx
.
B:
,
#
%
Tx
.
A:
k
P
<
Vw
<
T<
Q
V
^
.
P#
o
Tx
.
B:
8
x
? =
x
#
%
Tx
.
head
x
5
t
-
be lazy, indolent
N
be clever
x
5
?
L
a lazy-bones
N
-
be stupid
A
T
-
be complicated
C
mind, spirit
@
t
-
be thirsty
C
v
6
S
F
a good-hearted person
q
:
}
-
be hungry
C
xt
rich person
<
Wx
He/Shes rich.
-
get rich
k
P
-
be poor
C
<
s
9
2
N
-
2
N
earnestly
v
-
be hard-working
@
2
be listless
112
c G. Shin 2010
t
#
TD
Jx
?
Why?
To express this, we can say
...?
8
x
?
x
NOTES:
...? = why ...?;
8
x
? = why is that
so?;
x
? = why?
Since/Because ...
When we want to explain the causal relationship between two sets of information we can say
VST1 -
/#
T
B
-"
X, VST2
EXAMPLES
"
X
<
E
V
^#
Tx
.
OB
G
:
#
T"
X
6
1<
V x
.
w
"
Xs
^#
Tx
.
/
"
Xq
P
^#
Tx
.
/
"
Xq
P
^#
Tx
. (correct)
/
^X
"q
P
^#
Tx
. (incorrect)
We often shorten the second clause (i.e. the VST2 clause) by substituting it with the phrase ...
8
x
,
or simply attaching x
to "
X. So:
/
"
Xq
P
^#
Tx
.
w
"
Xs
^#
Tx
.
=
/
"
X
|
#
Tx
.
=
/
"
Xx
.
=
w
"
X
|
#
Tx
.
=
w
"
Xx
.
Its a good idea to bear in mind the full range of meaning for this grammatical structure, ie,
VST-
/#
T/ B
"
X does not always mean because. Look at these sentences.
;
V<
F
V "
X}
s
^#
Tx
.
`
F
:
"
X
;
Vx
.
The VST-
/#
T/ B
"
X in these example indicates that the following action took place in the
circumstance indicated by VST1. It does not tell us that whats indicated by VST1 is the reason for
whats represented by VST2.
c G. Shin 2010
113
=
V 19
open
:
stomach
QF
5
close
}
q
-
X"
throat
t
-
go out
v
*
blackboard
x
-
come out
road
scenery
q
x
-
R
weather
q
-
/
too (much)
t
-
teach
really
fire
EXAMPLES
102 A
R
2
#
Tx
.
s
5
Qx
F
;
Vx
.
<
V"
X1
#
Tx
.
^#
Tx
.
^#
Tx
.
p
p
P
q
^#
Tx
.
<
V
q
.
P#
o
Tx
.
q
:
x
.
@
R
x
.
When we want to stress that an action is in the process of being carried out we can say
AVST - q
Tx
.
EXAMPLES
p
<
X
S
#x
. Kylies writing a letter now.
:
q
V
G
s
<
V"
X;
S
F
q
Tx
. The cat is sleeping behind the door.
@
p
#
T=
V$
\
<
VB
=
q
#
Tx
. Tae-U was doing his homework yesterday evening.
@
<
V:
`q
F
Tx
.
Tae-U is (in the process of) sitting down in the chair.
114
c G. Shin 2010
t
#
TD
Jx
?
Instead of the process that is being carried out, if we want to focus on the state which has resulted
from an action, we can attach the auxiliary verb -
/#
T/ B
- to the relevant verb-stem.
VST -
/#
T
B
Tx
.
EXAMPLES
>
<
V"
X
#
Tx
V#
=
U>
M
v
<
T<
Q
V
#
Tx
.
<
q
T
#
Tx
.
@
<
V:
`
F
#
Tx
.
10
MORE ABOUT -
%
- is usually described as signifying presumption on the part of the speaker. Because presumption
%
usually (though not always, as weve seen above) emerges in discussions of future activities it often
appears as similar to the future tense in English. The following notes are not intended for immediate
practical application, but rather are intended for you to refer back to as you observe -
arise in various
%
contexts in future Units.
The meaning of -
can often be rather elusive to English speakers, and that is why we prefer to
%
introduce it in this Unit in the context of the specific function of expressing sympathy
o
U
#
%
Tx
and so on, rather than in more general contexts.
When referring to actions involving oneself, that is, in the first person, -
indicates a determination
%
or conviction that what is planned will occur. It is not emotionally neutral like the verb ending -(x
)
<
Wx
, which we use when making matter-of-fact statements about future actions, but rather suggests
an emotional commitment hence a determination, or commitment to carry out the planned activity.
For this reason its flavour cant always be captured in single sentences out of context but, for example,
5
<
V
x
#
%
Tx
.
implies that one is committed enough to the objective of a visit to come back later at a more convenient
time, perhaps.
Similarly
V
=
#
%
Tx
.
Ill do it.
1
6
#
%
Tx
?
N
3
M
N
6
1
#
%
Tx
.
conveys an overtone not of Mr Kims set on going tomorrow., but of I guess Mr Kims going
tomorrow.
c G. Shin 2010
115
=
V 20
20
<
w
T<
Q
V"
X
R #
TD
Jx
?
W HAT S IT LIKE LIVING IN KOREA ?
In this Unit we learn to say what the weathers like, what its like to study Korean, on so on. We also
look at how to form an adverb out of a verb, how to use pronouns, and what to say if we want the
person were speaking to to agree with what were saying.
weather
climate
spring
U?
#
summer
autumn
winter
rain
x
-
It rains.
snow
~
-
cloudy
3
5
season
V
F
;
4
rainy season
6
S
F
wind
6
S
F
windy
movie, cinema
0
(+ neg)
not especially
scenery
t
-
fast, quick
body
-
inconvenient
<
@
V
o
U
-
tired
"
things to do
s
-
kind
very
-
diligent
/
too (much)
same
r
of course
t
-
different
q
dictionary
n
P
w
Korean-English dictionary
2 General
speaking
>
listening
reading
writing
Q
F
8
dictation
RC
pronunciation
116
c G. Shin 2010
<
w
T<
Q
V"
X
R #
TD
Jx
?
Eating, studying, working etc
In fact the suffix -, attached to the verb stem, is a productive device; it makes an -ing noun from
a verb. Some examples:
v
v
going
looking
eating
[
O
<
-
R
[
O
<
living
studying
drinking
... VST-()
x
.
EXAMPLES
w<
T
Q
Rv
x
.
Its easy to learn Korean.
Hv
R<
@
Tx
.
Its hard to work on hot days.
Tw
!
t
p
B
x
.
Its inconvenient to go by bus.
<
w
T
Q
Rv
"
X<
[
O
#
T
Ov
Z
x
. It seems studying Korean by myself is hard.
I like/dislike doing ...
When we want to describe things we like, or dislike, doing we can say
VST-(
)
B
x
/
#
TB
x
.
EXAMPLES
R<
Vs
q
r
8
8
V<
F
V
B
x
.
@
p
P
B
x
.
Tae-U likes reading books.
<
<
V
E
N
#
T
TB
x
.
I dislike waking up early in the morning.
<
T#
Q
Tt
p
n
P
p
TB
x
.
. Public announcements in airplanes, airport terminals and other public places, for example,
usually request people to follow instructions in this way.
- means desire, want.
Adverbs
There are various ways to describe HOW an action was/is performed. Note that Korean use of
adverbs of manner extends not only to the way in which an action is performed but to its outcome as
well.
With DVST that end in
-, we replace the
- with
-:
3
s
-
kind
diligent
s
c G. Shin 2010
kindly
diligently
117
=
V 20
fast, quick
(is) far
R
/
quickly
far away
many
be same
a
Z
a lot/copiously
together
We can add -5
to the majority of DVSTs:
=
U
>
n
p
W
<
o
T
be interesting
delicious
bad
easy
pretty
glad
(chili) hot
late
=
5
U
>
n
5
5
5
p
W
<
5
o
T5
5
}
5
=
interestingly
deliciously
badly
easily
prettily
gladly
with a lot of chili (hotly)
late
Some examples:
n
U
>
5
s
;
Vx
!
Enjoy your food!/Bon appetit.
U?
#
8
V@
F
}
=
5
z
#
Tx
.
I had a good time in the summer holidays.
M
}
@
q
5
R
#
Tx
.
The students spoke poorly of the professor.
p
;
V<
F
V"
Xv
5
^#
Tx
.
We bought our clothes cheaply in the market.
TN
#
p
3
N
}
n
P
#
Tx
.
Mother made the Gimchi hot to the taste.
p
w
V
<
W
5
#
Tx
. Seon-Yeong always wears Hanbok beautifully.
5
=
"
X
q
P
"
.
Im sorry I came late.
j
P2
#
Tx
.
R
T
.
We havent got much time. Quick lets go.
a
s
;
Vx
.
Bon appetit! (Lit. Take a lot.)
5 Personal pronouns
Number
SINGULAR
Person
I
II
HUMBLE
\/=
$
V
III
PLURAL
I
II
III
118
\
$
(
)
Connotations
NEUTRAL
/6
1 (I)
//6
3 (you)
/
/$
\
6
S (he/she),
F
/
/$
\
(or ) (it)
(
) (we)
/
(
) (you, pl)
/
/$
\
6
S
F
(they),
/
/$
\
(they, non-human)
c G. Shin 2010
EXALTED
title/kinship term, eg,
M
4
N
/
/$
\t
U
#
Nt
/
/$
\t
<
w
T<
Q
V"
X
R #
TD
Jx
?
As you have noticed already, we usually dont put personal pronouns in a Korean sentence if the
context is clear, ie, if you, the speaker, think that the hearer knows who you are talking about. If you are
going to use personal pronouns, then youll need to take note of the fact that, broadly speaking, Korean
makes three kinds of distinctions in deciding which pronoun is appropriate.
Distinction A: whether the speaker is being self-deprecating and thus humble
In referring to ourselves $
\ is used, =
V before the subject particle . Note also that =
V is the
possessive form, ie, my, of $
\.
$p
\
<
Vx
.
V
=
?
v
<
Vx
.
V
=
#
T
x.
\
$
n
P
q
#
T
#
Tx
.
Im Seon-Yeong.
My name is I Seon-Yeong.
I did it.
He wanted to see me.
We cant refer to others in self-deprecating mode of course; they must be referred to in terms of
neutrality or honour.
Distinction B: whether the speaker is striking a neutral tone
In referring to ourselves and others neutrally, that is, showing neither respect nor disrespect, we use
the following pronouns.
First person
We use
, and 6
1 before the subject particle or when used as the possessive pronoun, ie, my.
p
<
Vx
.
1
6
?
v
<
Vx
.
1
6
#
T
x.
n
P
q
#
T
#
Tx
.
Im Seon-Yeong.
My name is I Seon-Yeong.
I did it.
He wanted to see me.
Second person
We use
/, 6
3 before the subject particle or when used as the possessive pronoun, ie, your.
p
/
?
3 @
6
q
}
V
<
?
/
v
?
R).
Panmal, which we meet later on in this course, is used when the speakers have a well established, close
personal relationship. We mention this here because
/, 6
3 or
/
would always be used with panmal.
Third person
We use
6
S,
F
6
S and $
F
\
6
S for humans, and
F
,
and $
\
for inanimate objects.
,
and $
\
are often shortened in everyday speech to
,
and $
\ we met
already in Unit 6. Note also that when
,
and $
\ are used together with the subject particle
-
, they become further shortened:
5
,
5
and $
\5
.
6
Sv
F
<
Wx
?
v
<
Wx
?
<
Wx
?
5
H
x
.
Who is he/she?
What is it?
Whats this?
This is better.
c G. Shin 2010
119
=
V 20
Distinction C: whether the speaker is showing honour to the person being referred to
Second person
Korean lacks a pronoun for you, respected person. We use a status referent, appropriate to the person
we are talking about, such as
M
, -
N
etc. In most cases, this is the same expression that we would
use when addressing the person (to catch his/her attention). Regarding the usage of -
, we normally
use the persons full name with -
(eg,
3
N
M
v
N
Vx
Tx
?
p
Vx
Tx
?
p
Vx
Tx
?
U
#
Nt
v
<
X
S
<
[
O
;
Vx
?
Third person:
t
,
t
, $
\t
\t
$
v
<
Wx
?
6 Making exclamations
In listening to people speaking Korean you may often hear them adding extra emphasis to what
theyre saying by using the verb ending -6
3(x
). Look at the following examples.
w<
T#
Q
T =
6
3x
!
@
x
6
3x
!
N
3
}
6
3x
!
R
p
3x
!
Note that -6
3x
is one of the verb endings which indicate various attitudes of the speaker towards the
message that he/she is conveying. For instance, in saying w
<
T#
Q
T =
6
3x
the speakers presents
it as a kind of surprise, discovery, and so on that Korean is interesting.
Another example for a verb ending which indicates some attitude of the speaker towards the message
is -
x
. In conversation, VST-
x
, pronounced with a rising intonation, invites the person being
spoken to agree with a comment on a third party. It softens the direct effect of a plain statement, and is
similar to the English tag questions .., isnt it?, .., wont you? etc.
VST-
x
?%
EXAMPLES
w<
T
Q
R
#
T
x
?%
<
w
T
Q
x
?%
*,
x
?%
<
w
TC
Q
9
N
}
x
?%
120
c G. Shin 2010
<
w
T<
Q
V"
X
R #
TD
Jx
?
But when VST-
x
is pronounced with falling intonation it doesnt invite agreement, but expresses
confidence that the person being addressed sees things the same way. People usually dont disagree
when others make observations such as
EXAMPLES
E
x
?&
D
x
x
?&
N
9
x?&
2
x
?&
Again, this reflects the practice in English, where a falling intonation on tag questions presumes
agreement.
...
In fact, ...
W
<
T"
X ...
For example, ...
5
...
Thats not it./Thats not the point.
3, 7
6
W
F
x
.
Yes, thats right.
3,
6
u
:
V
G
<
Vx
. Yes, it seems to be that way.
os
.
p
a
x
. Not necessarily so.
U
#
N
t
...
For various reasons ...
Tr
#
R
<
Vx
?
Which one do you mean?
G
especially
I
...
By any chance ...
B
s
...
Whatever one says [about it] ...
In this Unit we learn some ways of talking about weather and climate, so if youre not very familiar with
Koreas climate the following notes may be of interest. There is relatively little internal variation in Koreas
climate, and so while our description applies specifically to Seoul, it applies to all the significant population
centres on the Peninsula as well.
Korea has a temperate climate, marked by hot, humid summers and long, cold, generally dry winters. It is also
a continental climate, with the majority of its weather patterns the result of slow, stable development over
continental North Asia. The day-to-day variation in weather patterns that most Australians, especially those who
live on the east coast, are subject to is by and large absent from Koreas weather.
Running through the calendar year, the New Year finds Korea in the depth of winter. By and large the winter
climate is clear and sunny with occasional snow, but although much of Korea is on the same latitude as the
Mediterranean Sea, the winters are, by Australian standards, quite cold. This is mainly due to the continental
climate pattern which brings in masses of cold air from west and north of the peninsula. Average temperature
ranges for January would be about minus five to one or two degrees, and when the wind is from the north the chill
factor can take the temperature down to minus twenty and further. There is little real change in this pattern until
March, when things begin to warm up, although cold snaps can still occur in late March. These snaps can often
kill spring buds, and so are called
]M
%
(literally, the cold that envies the flowers). In April the weather
warms up rapidly, and by May the daily temperature range is about fifteen to twenty-five degrees.
By late May the daily temperature is quite high, and for the next two months conditions remain hot and humid
- low thirties in the day, mid twenties at night, with little in the way of relief, day or night. This is part of the
build-up to the annual rainy season that usually lasts for three weeks or so, spread over June and July. After
another burst of heat, temperatures begin to fall in mid September and the humidity subsides. The height of
autumn lasts from mid September to the beginning of November, and is generally regarded as the finest time of
the year, with cool, fine, crisp days and mild nights. Winter weather then begins to appear in November, and snow
showers can occur from mid November onwards. By December winter has set in and sub-zero temperatures are
regular.
c G. Shin 2010
121