Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Ors Jngbn
Orix forte
Abt, Ar B Ew Aj
Abat que floresce exuberante como as folhas da rvore aj
Oris T Nm Omo M y
Orix que pune a me juntamente com o filho
B Obaluay B M Won Tn
Depois que Obalua acabar de castig-los
O Tn L Sr Lo Bb
Ainda poder castigar o pai
Ors B j
Orix semelhante a uma feiticeira
Obaluay mo Il Os, Mo Il j
Obalua conhece tanto a casa do feiticeiro como a da bruxa
O Gb Os L'j,
Desafiou o feiticeiro
Os Kn Fnrnfnrn
E este correu desesperado
O Pa j Ku kan Soso
Matou todas as bruxas permitindo que apenas uma vivesse
Ors Jngbn
Orix forte
Obaluay A M Ni Ton Ton
Obalua, que faz as pessoas perderem a voz
Obaluay SS Od Re Hn M
Obalua, abra seu odu para mim
K Ndi Olw
Para que eu seja uma pessoa prspera
K Ndi Olomo
Para que eu seja uma pessoa frtil.
ORIKI OB
Ob, Ob, Ob.
Ob, Ob, Ob.
Ojw rs,
Orix ciumento,
Eket aya Sng.
terceira esposa de Xang.
O tor ow,
Ela, que por ciumes,
O kol s gbogbo ara.
fez incises em todo corpo.
Olkk oko.
Que fala muito de seu marido,
A rn lgnj pl won ay.
que anda nas madrugadas com as ay.
Ob ansru, aj jewure.
Ob paciente, que come cabrito logo pela manh.
Ob k b'ko d kso,
Ob no foi com o marido a Koso,
O dr, b sun roj obe.
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob fiy fn ap oko r.
Ob valoriza os braos do marido,
On wun un ju gbogbo ar yk lo.
diz que a parte de seu corpo que ela prefere.
Ob t mo ohn t dra.
Ob sabe o que bom.
ORIKI GN
gn laka aye
(Ogun poderoso do mundo)
Osinmole
(O prximo a Deus)
Olomi nile fi eje we
(Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue)
Olaso ni le
(Aquele que tem roupa em casa)
Fi imo bora
(Mas prefere se cobrir de mari)
La ka aye
(Poderoso do mundo)
Moju re
(Eu o sado)
Ma je ki nri ija re
(Que eu no depare com sua ira)
Iba gn
(Eu sado Ogun)
Iba re Olomi ni le fi eje we
(Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue)
Feje we. Eje ta sile. Ki ilero
(Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranquilidade)
Ase
Ax
ORIKI GN 2
gn pl o !
Ogum, eu te sado !
gn alky,
Ogum, senhor do universo,
Osn mol.
loder dos orixs.
gn alada mj.
Ogum, dono de dois faces,
O fi kan sn oko.
Usou um deles para preparar a horta
O fi kan ye ona.
e o outro para abrir caminho.
Oj gn ntk b.
No dia em que Ogum vinha da montanha
Aso in l mu bora,
ao invs de roupa usou fogo para se cobrir.
Ewu ej lw.
E vestiu roupa de sangue.
gn edun ol irin.
Ogum, a divindade do ferro
tranqilidade Ase Osinmoleba O prximo a Deus Olomi Nile Fi Eje We Aquele que
tem gua em casa, mas prefere banho com sangue Olaso Ni Le Aquele que tem
roupa em casa Fi Imo Bora Mas prefere se cobrir de mariw La Ka Ay Poderoso
do mundo Moju Re Eu o sado Ma Je Ki Nri Ija Re Que eu no depare com sua
ira Iba gn Eu sado Ogun Iba Re Olomi Ni Le Fi Eje We Eu o sado, aquele
que tem gua em casa,mas prefere banho de sangue Ki Ilero Que o sangue caia no
cho para que haja paz e tranqilidade Ase
ORIKI S
s ta rs.
Ex, o inimigo dos orixs.
Ostr ni oruko bb m .
Ostr o nome pelo qual voc chamado por seu pai.
Algogo j ni orko y np ,
Algogo j o nome pelo qual voc chamado por sua me.
s dr, omoknrin dlfin,
Ex dr, o homem forte de dlfin,
O l sns s or es els
Ex, que senta no p dos outros.
K je, k j k eni nje gb m,
Que no come e no permite a quem est comendo que engula o alimento.
A k lw l m ti s kr,
Quem tem dinheiro, reserva para Ex a sua parte,
A k ly l m ti s kr,
Quem tem felicidade, reserva para Ex a sua parte.
Asntn se s l n tij,
Ex, que joga nos dois times sem constrangimento.
s pta smo olmo lnu,
Ex, que faz uma pessoa falar coisas que no deseja.
O fi okta dp iy.
Ex, que usa pedra em vez de sal.
Lgemo run, a nla kl,
Ex, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
Ppa-wr, a tk mse s,
Ex, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que no se poder juntar novamente,
s mse m, omo elmrn ni o se.
Ex, no me manipule, manipule outra pessoa.
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s dr, omoknrin dlfin
s bondoso, filho homem da cidade de dlfn
O l sns sr or es els
Aquele que tem a cabea pontiaguda fica no p das pessoas
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
K j, k j k eni nje gbe e m
No come e no permite que ningum coma ou engula o alimento
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
A k lw l mu ti s kr
Quem tem riqueza reserva para s a sua parte
A k ly l mu ti s kr
Quem tem felicidade reserva para s a sua parte
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Asntn se s l n tij
Fica dos dois lados sem constrangimento
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s pta somo olmo lnu
s, montanha de pedras que faz o filho falar coisas que no deseja
O fi okta dp iy
Usa pedra em vez de sal
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
Lgemo run a nla kl
Indulgente filho do cu cuja grandeza est em toda a cidade
Ppa-wr, a tk mse s
Apressadamente fragmenta o que no se junta nunca mais
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
s mse mi, omo elmran ni o se
s no me faa mal, manipule o filho do outro
s mse, s mse, s mse
s no faa mal, s no faa mal, s no faa mal
Iyn o, iyn o s n m gb o
s escute o meu louvor ti
DR T GN
DR TI GN
gn d l ko
gn constri casa sozinho
Eni ad ran
A mando do Rei
gn d l ko
OF T S
OF TI SE
se rs lenu mi o
Fora de Orix em minha boca
se rs lenu mi
Fora de Orix em minha boca
Gbogbo ohun mo t wi
Toda minha voz entendida
Nki irun mnle oba o
e sentida pelos 400 Espritos Reais
se rs lenu mi.
Fora de Orix em minha boca.
As
DR TI ELDA
DR TI ELDA
wa N Wre Elda Wa
Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao
wa N Wre Elda Wa
Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao
Mo Adpe Wre Ati Odnmdn
Eu Agradeo Pedindo Abeno A Muitos Anos
Mo Adp Wre Ati s Msu
Eu Agradeo Pedindo Abeno A Essncia Do Meu Criador
Mo Adp Wre Iba Gbogbo
Eu Agradeo Pedindo Abeno E Saudando A Todos
wa N Wre Elda Wa.
Ns Temos Boa Sorte Repartida Pelo Senhor Da Criao.
Oriki de Ians.
Oy A To Iwo Efn Gb.
Ela grande o bastante para carrega o chifre do bfalo
Oy Olk ra.
Oy, que possui um marido poderoso
Obnrin Ogun,
Mulher guerreira
Obnrin Od.
Mulher caadora
Oya rr Arj B Oko K.
Oy, a charmosa, que dispe de coragem para morrer com seu marido
Iru niyn Wo Ni Oy Y N Se, Se?
Que tipo de pessoa Oy?
Ibi Oya W, L Gbin.
O local onde Oy est, pega fogo
Obnrin W Bi Eni F Igb.
Mulher que se quebra ao meio como se fosse uma cabaa
Oy t awon t r,
Oy foi vista por seus inimigos
T Won Tor R Da Igb N S Igb.
E eles, assustados, fugiram atirando as bagagens no mato
Hp H, Oya !
Eeepa He! Oh, Oy!
Er Re Nikan Ni Mo Nb O.
s a nica pessoa que temo
Aff Ik.
Vendaval da Morte
Obnrin Ogun, Ti N Ibon R N Ki Kn
A mulher guerreira que carrega sua arma de fogo
Oy , Oy Tt Hun!
Oh, Oy, Oy respeito e submisso!
Oy, A PAgb, Pwo M Ni Kk,
Ela arruma suas coisas sem demora
Kk, Wr Wr L Oy Nse Ti
Rapidamente Oy faz suas coisas
A Rn Dengbere Bi Fln.
Ela vagueia com elegncia, como se fosse uma nmade fulani
O Titi T Nfi Gbogbo Ar Rn B Esin
Quando anda, sua vitalidade como a do cavalo que trota
Hp, Oya Olmo Mesan, Ib Re !
Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te sado!