Вы находитесь на странице: 1из 9

Situacin de las lenguas originarias de Chile

Las lenguas indgenas de Chile que mantienen algn grado de vitalidad


sociolingstica son el mapudungun, aymara, rapa nui y quechua. De acuerdo a la
Encuesta CASEN 2009 solo el 24% de la poblacin que pertenece a estos pueblos
tendra algn grado de competencia en sus lenguas, existiendo variaciones
geogrficas y regionales importantes en cuanto al nmero y proporcin de
hablantes.
Se observa una prdida progresiva de la lengua verncula en la poblacin indgena.
stas se usan fundamentalmente en ciertos espacios intracomunitarios, debido a la
poca funcionalidad y status social que tienen en el resto de la sociedad.
No obstante, hay una creciente valoracin e inters por parte de la poblacin
indgena de recuperar y aprender su lengua originaria - tanto de manera oral como
su aprendizaje a travs de la lectoescritura-.
Tambin existe desde mediados de los 90 un marco regulatorio y lneas
programticas para el fomento de estas lenguas, enfocadas principal, aunque no
exclusivamente, en el mbito escolar. Esto ha generado una mayor sensibilizacin y
valoracin respecto a estas lenguas, pero la escasez de profesores con
competencias y de recursos didcticos dificulta el aprendizaje de las mismas.
Se valora la reciente creacin de un sector de lengua indgena obligatoria para la
educacin bsica, aunque se cuestiona que requiera de determinado porcentaje de
matrcula indgena y sea opcional para las familias.
Se concluye que el fortalecimiento y promocin de estas lenguas es tarea que no
slo compete al mbito educacional, sino que requiere la generacin de una poltica
amplia de reconocimiento y promocin que tienda a normalizarlas y facilite su
aprendizaje en espacios comunitarios, sociales e institucionales, a travs de los
cuales se pueda lograr su reproduccin y vitalizacin.
Tabla de Contenido
Introduccin...................................................................................................2
I. Lenguas indgenas con vitalidad sociolingstica..............................................2
1. Las lenguas y sus hablantes........................................................................2
2. Variaciones geogrficas y regionales............................................................4
3. Desplazamiento lingstico..........................................................................4
4. Status de las lenguas e inters por aprenderlas............................................5
II. Soportes institucionales para la vitalizacin de las lenguas...............................6
1. Marco regulatorio y lneas programticas......................................................6
2. Algunos efectos y desafos...........................................................................8

Elaborado para la Comisin Especial de Pueblos Originarios de la Cmara de Diputados.


Biblioteca del Congreso Nacional. Contacto: Francisca Greene Silva, Asesora Tcnica Parlamentaria.
fgreene@bcn.cl, anexo 1843-3094. 30/06/2011.

Introduccin
Se analiza la situacin de las lenguas indgenas de Chile que mantienen algn grado
de vitalidad sociolingstica (mapudungun, aymara, rapa nui y quechua), es decir,
lenguas que cuentan con cierto nmero de hablantes, con cierta valoracin o status,
y con soportes institucionales para reproducirse.
Se asume que estas lenguas no slo son vehculos de comunicacin, sino que
tambin representan culturas, influyen en la visin del mundo de los miembros de la
comunidad de habla, e infunden identidad1.
El primer captulo aborda aspectos demogrficos (nmero de lenguas y de
hablantes, concentracin y proporcin de los miembros del grupo que tienen
competencias lingsticas, variantes regionales, entre otros).
Tambin da cuenta del proceso de desplazamiento lingstico que las afecta, las
funciones sociales que cumplen en la actualidad en las comunidades, y su creciente
inters por revitalizarlas.
El segundo captulo desarrolla los principales soportes institucionales para su
fomento (marco regulatorio y lneas programticas), dando cuenta de algunos de los
efectos de su implementacin y de los desafos identificados tanto por especialistas
en la materia como por actores indgenas (Red EIB, conclusiones del Primer
Congresos Nacional de Lenguas Indgenas, 20102).
I.

Lenguas indgenas con vitalidad sociolingstica


a. Las lenguas y sus hablantes

Chile sigue siendo un pas multilinge. En su territorio los pueblos originarios han
hablado 11 lenguas, pertenecientes a diferentes familias o troncos lingsticos. De
ellas, varias se han extinguido, unas estn en vas de extincin 3 y, otras tienen
todava vigencia, aunque en distinto grado.
Las lenguas indgenas que an gozan de una relativa vitalidad son el mapudungun
(mapuche), el aymara, el rapa nui, y el quechua4.
De acuerdo a la Encuesta CASEN, hacia el ao 2009 haba doscientos cincuenta y
siete mil (257.000) personas pertenecientes a uno de estos cuatro pueblos originarios
que hablaban y/o entendan sus lenguas. De stas, doscientos treinta y dos mil eran
Primer seminario taller experiencias y conocimientos para el fortalecimiento y la promocin de las
lenguas originarias. Introduccin. MIDEPLAN- CONADI, 10 y 11 de noviembre, 2005. Disponible en:
http://www.lenguasindigenas.cl/webhosting/lenguasindigenas.cl/fileadmin/Carpeta_documentos/Material
_de_Apoyo17/Seminario_Experiencias_y_Conocimientos_de_lenguas_originariasPrimer_Seminario_Taller_Experiencias_y_conocimientos_para_el_fortalecimiento_y_promoci
%F3n_de_las_lenguas_originarias%2C_2005.pdf (Junio, 2011)
2
Red EIB: Conclusiones Primer Congreso de las lenguas indgenas. Universidad de Santiago, 13 y 14 de
julio de 2010. Disponible en: http://redeibchile.blogspot.com/ (Junio, 2011)
3
El kawashkar se encuentra en peligro de extincin, y ya se encuentran extintas el chango, el kunza
(atacameo), diaguita, chono y selknam (u ona). Snchez, Gilberto: Estado actual de las lenguas
aborgenes de Chile. Disponible en: http://www.facso.uchile.cl/publicaciones/sitios/lenguas/estadolg.htm
(Junio, 2011)
4
Ibdem.
1

mapuche, veinte mil ochocientos aymara, tres mil doscientos quechua, y mil
trecientos cuarenta rapa nui.
En trminos porcentuales, slo el 24% de la poblacin que pertenece a estos
pueblos tendra algn grado de competencia en sus lenguas (detalle por pueblo en
Grfico 1), siendo los rap nui los tendran una mayor proporcin de poblacin que la
habla y/o la entiende (el 19% la habla y entiende y el 6% la entiende).
Grfico N 1: Poblacin mapuche, aymara, rapa nui y quechua que habla y/o entiende su
lengua originaria. Porcentaje.

Fuente: Encuesta CASEN MIDEPLAN, 2009

Las personas que tienen algn grado de competencia en sus lenguas son en su gran
mayora adultos; de acuerdo a la misma encuesta CASEN, el 77% tiene 45 aos o
ms (32% tiene entre 45 y 59 aos y el 45% tiene 60 o ms aos de edad), y slo
el 23% de esta poblacin tiene menos de 30 aos (Grfico 2)
Grfico N 2: Poblacin mapuche, aymara, quechua y rapa nui que habla y/o entiende su
lengua originaria por grupos de edad, ao 2009. Porcentaje.

Fuente: Encuesta CASEN MIDEPLAN, 2009

b. Variaciones geogrficas y regionales


La distribucin de lenguas indgenas presenta variaciones regionales importantes,
vinculadas con las reas geogrficas y con los diversos procesos histricos de
relacin entre los distintos pueblos indgenas y la sociedad nacional5.
Es as como en la zona rural la poblacin indgena que tiene competencias en su
lengua verncula asciende a un 39%, alcanzando slo un 15% para el rea urbana6.
A nivel regional, y tomando como ejemplo al mapudungun, hacia el 2007 en la
regin de la Araucana el 60% de los mapuche mayores de dieciocho aos de edad
habla y/o entiende el mapudungun, porcentaje que para la regin del Bo Bo
alcanza un 39%7.
Tambin existen algunas variedades dialectales y estilsticas del mapudungun, tales
como el che sugun y veliche de los mapuche-williche de la X Regin, o el
mapudungun hablado en Tira - entre otros-, no obstante la lengua sigue siendo
una sola8.
c. Desplazamiento lingstico
Se advierte un fenmeno de prdida progresiva de la lengua verncula en la
poblacin indgena. Su causa dice relacin fundamentalmente con el prestigio social
que tiene el castellano, en comparacin al que tendran las lenguas originarias, y
uno de los factores gravitantes ha sido la escuela, donde durante muchos aos
adems de no ensear dichas lenguas, se inculcaron actitudes de rechazo hacia su
uso como medios de comunicacin y expresin9.

Perfil sociolingstico de comunidades mapuche de la VIII, IX y X Regin Informe de Resultados 2008


Universidad
Tecnolgica
MetropolitanaCONADI.
Disponible
en:
http://www.lenguasindigenas.cl/webhosting/lenguasindigenas.cl/fileadmin/Carpeta_documentos/gramati
ca_mapuche20/Perfil_Sociolinguistico_Mapuche-_Perfil_Sociolingueistico_Mapuche.pdf (Junio, 2011)
6
Fuente: Base de datos CASEN 2009
7
Esta variacin regional, tambin se da a nivel intraregional, e incluso intracomunal e intralocal. Por
ejemplo, y en referencia al castellano y mapuzungn, el Alto Biobo es una zona de refugio pehuenche; la
provincia de Arauco es una zona tempranamente abierta a la colonizacin y al cambio cultural y
lingstico; la Araucana como zona con una incorporacin y reorganizacin social tarda (Pacificacin,
conformacin del sistema reduccional y del rgimen general de propiedad en la zona), existe un rea de
aislamiento relativo pehuenche en la franja cordillerana y de comunas septentrionales de la Regin de los
Ros y rea de integracin temprana, incluso desde momentos coloniales, en el resto del sur (Valdivia,
Osorno, Llanquihue y Chilo). Fuente: Perfil sociolingstico de comunidades mapuche de la VIII, IX y X
Regin Op. Cit. Pp. 78. Encuesta sociolingstica realizada el 2007 a hogares mapuche en el sur de
Chile.
8
Hernndez, A: La Lengua Mapuche en la Regin de la Araucana. En: Primer seminario Op. Cit. Pp. 813.
9
Son varios los autores que sostienen esto; al respecto Von Baer, E. seala hasta entrado el siglo XX
se consider el mapuzungun como un idioma sin inters y un obstculo para la integracin de los
indgenas a la sociedad chilena. Se lleg a prohibir su uso en las escuelas. Este y otros ejemplos se
encuentra desarrollados en el Documento Programa recuperacin y revitalizacin de las lenguas
indgenas
CODIGO
BIP:
30045676-0.
Pp.
2.
Disponible
en:
http://www.lenguasindigenas.cl/webhosting/lenguasindigenas.cl/fileadmin/Carpeta_documentos/Material
_de_Apoyo17/Programa_Recuperaci%F3n_y_revitalizaci%F3n_de_las_lenguas_ind%EDgenasPrograma_de_la_Unidad_de_Cultura_y_Educaci%F3n_de_CONADI.doc (Junio, 2011)
5

En trminos cuantitativos, y tal como lo muestra el siguiente grfico, en los ltimos


seis aos un 6% de la poblacin indgena en Chile ha dejado de hablar y/ o de
entender su lengua originaria.
Grfico N 3: Poblacin mapuche, aymara, quechua y rapa nui que habla y/o entiende su
lengua originaria 2003-2009. Porcentaje.

Fuente: Encuestas CASEN 2003-2009.

De acuerdo a Hernndez, aunque en los hogares se usan ambas lenguas, existe


una presencia muy notoria y relevante del castellano, el que en muchas casas se
habla, especialmente para que los nios lo aprendan bien antes del ingreso a la
escuela10.
Actualmente las dos lenguas se encuentran al interior del hogar, y no es ste un
espacio reservado para la lengua verncula, la que slo tiene su espacio propio en
prcticas rituales11.
d. Status de las lenguas e inters por aprenderlas
De acuerdo a Calfuqueo, habra sido el carcter oral de las lenguas indgenas y la
supuesta preeminencia que se le ha asignado la escritura una de las principales
causas del socavamiento de las lenguas indgenas12.
En opinin de la rapa nui Mara Virginia Haoa, mayoritariamente la familia de la
etnia ha dejado de hablar a sus hijos y nietos en lengua materna o verncula. Por
un tema de proyeccin en estudios fuera de la Isla y por no ser un idioma necesario
para ocupar un puesto de trabajo dentro de la misma comunidad, ni para ser
becado es necesario tener conocimientos del idioma vernculo13.
No obstante esta prdida de funcionalidad de la lengua, y su bajo status, se advierte
que a partir de la ltima dcada y media se han implementado acciones positivas
Hernndez, A. Op. Cit.
Hernndez, A. Op. Cit. Calfuqueo, Op. Cit.
12
Calfuqueo, J.: Hacia una poltica de revitalizacin y desarrollo de las lenguas indgenas de Chile. En:
Primer seminario Op. Cit. pp 63-66.
13
Haoa, Ma. Virginia: RX del idioma Rapa Nui. En: Primer Seminario... Op. Cit. Pp. 36-38.
10
11

desde algunas instituciones pblicas respecto de las lenguas y culturas indgenas del
pas. Como consecuencia de esto, y de la creciente valoracin de la diversidad
cultural, la posicin de la lengua indgena no es exactamente la misma que hace dos
dcadas.
Por parte de los indgenas se advierte una creciente valoracin por su aprendizaje,
llamando la atencin el inters por el aprendizaje de la lectoescritura en lengua
originaria, y aunque la mayor parte de las personas no lo domina, piensan que es
importante su sistematizacin y aprendizaje para las generaciones jvenes, ya que
Una lengua con escritura permite cubrir un conjunto ms amplio de funciones
sociales, elevando su estatus14.
De acuerdo a Calfuqueo, en estos tiempos se debe () terminar de una vez con la
actitud criminal de pensar en lengua indgena y tener que escribir en castellano,
proceso que ha sido permanentemente promovido desde la incorporacin de la
escuela en las comunidades o en regiones con alta presencia indgena, y no ha
hecho otra cosa que relegar o aniquilar tanto las lenguas indgenas como su cultura.
Para avanzar en este proceso trabajaremos desde la oralidad hacia la escrituracin
de la lengua indgena; creemos que una adecuada utilizacin de las funciones de la
escritura puede constituir una estrategia defensiva para la preservacin de las
lenguas en peligro de extincin15.
II.

Soportes institucionales para la vitalizacin de las lenguas


1. Marco regulatorio y lneas programticas

El mantenimiento y desarrollo de los idiomas y culturas indgenas deriva de la Ley


Indgena N 19.253, en cuanto establece que el Estado reconoce el derecho de las
poblaciones indgenas a mantener y desarrollar sus propias manifestaciones
culturales (Art. 7), como tambin el reconocimiento, respeto y proteccin de las
culturas e idiomas (Art. 28). Las acciones que se establecen para lo anterior son:

Uso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al castellano, en las


reas de alta densidad indgena;
establecimiento en el sistema educativo nacional de una unidad
programtica que posibilite a los educandos acceder a un conocimiento
adecuado de las culturas e idiomas indgenas y que los capacite para
valorarlas positivamente;
fomento a la difusin en las radioemisoras y canales de televisin de las
regiones de alta presencia indgena de programas en idioma indgena y
apoyo a la creacin de radioemisoras y medios de comunicacin indgenas;
promocin y el establecimiento de ctedras de historia, cultura e idiomas
indgenas en la enseanza superior.

Red EIB: Conclusiones Primer Congreso de las lenguas indgenas. Universidad de Santiago, 13 y 14 de
julio de 2010. Disponible en: http://redeibchile.blogspot.com/ (Junio, 2011). Tambin Calfuqueo, Op.
Cit.; Hernndez, Op. Cit.
15
Calfuqueo, J. Op. Cit. Pp. 67.
14

Por su parte, el recientemente ratificado Convenio 169 de la OIT establece que debe
ensearse a los nios indgenas a escribir en su propia lengua indgena siempre que
sea viable, y se deben adoptar disposiciones para preservar sus lenguas y promover
el desarrollo y la prctica de las mismas (Art. N 28).
A nivel programtico, y en respuesta a las disposiciones recin aludidas, destaca la
instalacin desde mediados de la dcada del 90 de un proceso de educacin
especializado, denominado Programa de Educacin Intercultural Bilinge.
Hacia el 2006 se aprueba dentro del curriculum de enseanza bsica el sector de
lengua indgena16, lo que permite iniciar la elaboracin de Programas de Estudio para
los idiomas aymara, quechua, mapuzugun y rapa nui17, y el 2009 se decreta la
entrada en vigencia gradual de este sector, debiendo ofrecerse obligatoriamente en
los establecimientos con determinada matrcula indgena 18, siendo un sector opcional
para las familias, es decir, los padres debe comunicar por escrito en el momento de
matricular a sus hijos o pupilos, si desean o no la enseanza del sector.
Al 2011, existen 297 que el que participan del programa de educacin intercultural del
MINEDUC (Ver tabla N 1), y 288 escuelas y liceos que implementan el sector de
lengua indgena19.
Tabla N 1: Liceos y Escuelas por regin que participan del Programa de Educacin Intercultural
Bilinge del Ministerio de Educacin
Regin
N Escuelas y liceos PEIB
Arica Parinacota
25
Tarapac
15
Antofagasta
17
Bo Bo
44
Araucana
130
Los Lagos
27
Los Ros
33
Regin Metropolitana
6
TOTAL
297
Fuente: Ministerio de Educacin20.

Por su parte, la CONADI desarrolla programas de aplicacin de diseo curricular


intercultural bilinge y de recuperacin y revitalizacin de las lenguas indgenas.
Se articula en torno a dos ejes: Oralidad y Comunicacin Escrita, orientados ambos hacia la enseanza,
promocin y valoracin de las lenguas indgenas. Sector Lengua Indgena. Objetivos Fundamentales y
Contenidos
Mnimos.
PP.
2.
Disponible
en:
http://www.mineduc.cl/usuarios/intercultural/doc/201104071405350.DEC_SLI.280.pdf (Junio, 2011)
17
Acuerdo
N
029
de
2006, del Consejo
Nacional de
Educacin.
Disponible
en:
http://www.cned.cl/public/Secciones/SeccionEducacionEscolar/acuerdos/Acuerdo_CSE_029-2006.pdf
(Junio, 2011)
Establecimientos con una matrcula indgena igual o mayor al 50%, a partir del ao 2010; y en los
establecimientos con una matrcula indgena igual o mayor al 20%, a partir del ao 2013. En los dems
establecimientos
su
aplicacin
es
opcional.
Ministerio
de
Educacin.
Disponible
en:
http://www.mineduc.cl/usuarios/intercultural/doc/201104071405350.DEC_SLI.280.pdf (Junio, 2011)
19
Sector Lengua Indgena. Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos. PP. 2. Disponible en:
http://www.mineduc.cl/usuarios/intercultural/doc/201104071405350.DEC_SLI.280.pdf (Junio, 2011).
Disponible en: http://www.mineduc.cl/usuarios/intercultural/doc/201104051323200.ESCUELAS
%20QUE%20IMPLEMENTAS%20SLI.xls (Junio, 2011)
16

18

20

stos complementan el trabajo del Ministerio de Educacin, y adems generan y


promueven otros espacios de difusin de las lenguas, en el mbito extraescolar. En
este marco, se destacan las siguientes acciones21:

Diseo y oficializacin de un grafemario de la lengua mapuche o mapuzugun,


llamado Azumchefe22, que plantea una codificacin y modelo de escrituracin
de la lengua mapuche23.
Desarrollo de recursos educativos para el aprendizaje /enseanza de las
lenguas indgenas.
Capacitaciones bsicas en lenguas vernculas a la poblacin indgena,
formacin de monitores indgenas.
Promocin de espacios de difusin de estas lenguas, tales como sealtica,
traduccin de documentos, leyes, etc.
Generacin de instancias de participacin indgena en el desarrollo,
promocin y valoracin de las lenguas indgenas (Academias y Concejos
lingsticos en cultura indgena y lingstica bsica)
2.

Algunos efectos y desafos

En relacin a las acciones programticas recin descritas, se han identificado las


siguientes dificultades, logros, y desafos:
Dificultades

Se ha confiado el proceso de revitalizacin y enseanza del uso de estas


lenguas casi exclusivamente a la escuela, en desmedro de otros contextos
que se identifican como ms adecuados.

Al respecto, se sugiere focalizar el proceso de revitalizacin de la lengua y cultura


mapuche al interior de las comunidades; Deben ser los lderes tradicionales y los
propios hablantes de las comunidades, quienes lideren el proceso de recuperacin
de la lengua, y la escuela debe colaborar dando el respaldo institucional y
formalizado a este proceso24.

Hay una escasez de profesionales con preparacin lingstica, y por lo


mismo, el proceso de acercamiento y enseanza de estas lenguas en la
escuela no ha tenido todo el xito que se esperaba25.

No hay ninguna universidad que ofrezca a los pueblos indgenas programas de


formacin de profesores expertos en la enseanza de las lenguas; tampoco hay
Ms informacin en el sitio www.lenguasindigenas.cl (Junio, 2011)
Resultado del trabajo de organizaciones mapuche como Folilche Aflayai, Admapu, kellukleayi pu zomo
y de la CONADI, Fuente: http://www.lenguasindigenas.cl/webhosting/lenguasindigenas.cl/index.php?
id=23 (Junio, 2011)
23
En forma paralela, existen otros alfabetos como los de Anselmo Raguileo, Mara Catrileo, R. Croese y
Adalberto Salas, entre otros.
24
Hernndez, Op. Cit. Pp. 12
25
Red EIB, Op. Cit. Hernndez, Op. Cit.
21
22

carreras de formacin de traductores e intrpretes en lenguas indgenas ni de


formacin de lingistas e investigadores de las culturas indgenas26.

Se valora la creacin de la asignatura de lengua indgena como obligatoria,


pero se critica que la implementacin de la asignatura queda sujeta a la
demanda de los padres, ya que no implica que el Estado reconozca y
garantice el derecho de los nios y las nias indgenas a ser educados en su
lengua materna o aprender su lengua indgena27.
La participacin de los asesores culturales que provienen de las comunidades
ha jugado un rol fundamental en el apoyo a las carencias de los profesores;
pero ellos han centrado su quehacer ms bien en el tema sociocultural que
en el manejo de la lengua viva28.
La heterogeneidad lingstica (dialectal y de manejo de la lengua) de los
diversos sectores en relacin al mapudungun plantea dificultades de manejo
a los profesores y agentes del sistema.

Logros

La EIB s ha provocado una mayor sensibilizacin de la comunidad nacional


acerca del tema y su importancia.
Ha hecho ms fcil a los nios su vida en la escuela, funcionando como un
elemento amortiguador del choque cultural.
Ha permitido la reinstalacin de la discusin acerca del tema de la lengua y
la mantencin y desarrollo de la cultura al interior de las familias y
comunidades.
Se revela una corriente endgena en diversos espacios intracomunitarios que
da cuenta de la generacin y desarrollo de actividades en relacin con la
reinstalacin de estas lenguas en su interior29.

En suma, se concluye que el fortalecimiento y promocin de estas lenguas es una


tarea que no slo compete al mbito educacional, sino que requiere la generacin
de una poltica amplia de reconocimiento y promocin que tienda a normalizarlas y
facilite su aprendizaje en espacios comunitarios, sociales e institucionales, a travs
de los cuales se garantice su reproduccin y vitalizacin30.

26
27
28
29
30

Red EIB: Conclusiones Primer Congreso de las lenguas indgenas. Op. Cit.
Red. EIB: Op. Cit.
Hernndez, Op. Cit
Hernndez, Op. Cit.
Primer seminario taller, Op. Cit.

Вам также может понравиться