Вы находитесь на странице: 1из 15

Martine Segalen

Le Nom cach
In: L'Homme, 1980, tome 20 n4. pp. 63-76.

Citer ce document / Cite this document :


Segalen Martine. Le Nom cach. In: L'Homme, 1980, tome 20 n4. pp. 63-76.
doi : 10.3406/hom.1980.368134
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hom_0439-4216_1980_num_20_4_368134

LE

NOM

CACH

La dnomination dans le pays bigouden sud


par
MARTINE

SEGALEN

Le vritable nom n'est pas celui qui dore


les portiques, illustre les actes.
Victor Segalen, Stles.
Mon nom, c'est Corentine, mais on m'appelle Marie ... Monsieur Emile
Cosquer... inconnu... Ah, vous voulez parler de Milic ar Gibit ? ... Madame
Marie-Thrse veuve Tanneau... non ce n'est pas ici... vous cherchez MarieThrse ar Marchal ? ..A L'cart entre l'identit officielle telle qu'elle figure
sur les documents de l'tat civil, registres de naissance, mariage, dcs, listes
nominatives de recensement et l'identit des individus est immdiatement
sensible l'observateur tranger de cette commune du pays bigouden sud. Les
lments dont il dispose, puiss dans les actes officiels et les crits administratifs,
sont inadquats pour identifier les membres de la communaut villageoise ; ceuxci utilisent un autre code, propre aux quatre ou cinq communes sur lesquelles
s'tend le rseau d'interconnaissance.
La distance entre les deux codes d'identification est accrue par le bilinguisme :
tous les documents officiels sont tenus en franais alors que prnoms, patronymes
et surnoms sont penss et dits en breton.
Malgr les transformations conomiques et sociales en pays bigouden depuis un
demi-sicle, le systme traditionnel de dnomination demeure vivant. La rgion
se dpeuple, la moyenne d'ge des agriculteurs est leve, les exploitations agri
coles disparaissent, la population autrefois disperse 90 % dans les hameaux
se rassemble prsent dans le bourg. Les jeunes s'emploient dans un des rares
secteurs conomiques actifs, le btiment. Restant au pays, ils se font construire
1. Tous les prnoms et patronymes, lorsqu'il s'agit d'individus nommment dsigns,
ont t changs.
L'Homme, oct.-dc. i8o, XX (4), pp. 63-76.

MARTINE SEGALEN

64

des maisons neuves de style no-breton qui parsment la campagne. Pourtant,


rien n'a chang vritablement dans les relations sociales, ni dans les formes et
les moyens de l'identification. L'appellation se fait toujours en combinant prnom,
patronyme, surnom et lieu de rsidence. Les termes Monsieur ou Madame
ne sont jamais employs et le tutoiement reste la rgle.

I. Les patronymes
Marquant la grande stabilit de la population depuis le dbut du xixe sicle
et certainement bien avant, puisque les toponymes du cadastre renvoient aux
mmes noms , le stock des patronymes apparat relativement inchang d'aprs
les comptages effectus sur les listes nominatives de recensement.

Annes de
recensement

Patronymes
des chefs
de mnage

Nombre
de mnages

Nombre
d'habitants

Nouveaux patronymes
par rapport au
stock prcdent

1836
1876
1975

122
120
154

155
177
231

966
978
666

67*
43

* dont 17 ne sont pas d'origine bretonne.


L'homonymie continue d'tre un trait caractristique de cette communaut.
En 1856, prs de 24 % des chefs de mnage portaient les trois mmes patronymes ;
en 1876, prs de 44 % cinq patronymes et, en 1975, prs de 22 % trois patronymes.
Nombre de chefs de mnage portant le patronyme de

1836
1876
1975

Berre

Coc

15
11
19

10
19

Garrec

Gloaguen

10
20

14

Larnicol

Pape
12

11

Total
Tanneau
14

N.

0/
/o

37 23,8
68 43,8
50 21,6

Le nombre des prnoms des habitants gs de plus de quarante ans est rel
ativement
restreint et les homonymies totales sont frquentes : 3 Emile Coc,
3 Corentin Larnicol, 4 Michel Cosquer, etc., habitent dans la commune en 1975.
Les patronymes ne sont donc pas les marqueurs d'une catgorie sociale. Ils appa
raissent
la fois insuffisants et superflus pour dsigner : insuffisants cause de la
confusion engendre par l'homonymie ; superflus parce que d'autres marqueurs

LE NOM CACH

QUIMPER
.Baie

\ BIGOUDENx
\\Ploneour-_
n, ,
\v
d'Audiernez
l'Abb
Po.nt-
\
:Penmarc'h Plobannalec
Locty:
'.Pte de Penmarc'h . -Guilvinec-

10 km:
Croquis de situation
de rsidence ou de profession se substituent eux. Aussi, d'autant moins oprat
oires que l'homonymie est plus rpandue, en vient-on les oublier. Dans la
commune ctire de Penmarc'h notamment, o 10 % des habitants portent le
patronyme de Stephan, on a recours aux sobriquets pour les distinguer.
L'usage du patronyme est presque exclusivement rserv aux rapports avec
l'administration publique ou prive. Les occasions ne sont d'ailleurs pas aussi
rares qu'on pourrait le penser. Il faut dclarer naissances et dcs, encore trs
nombreux jusqu' la fin du xixe sicle. Il faut se rendre chez le notaire qui dresse
les actes relatifs l'exploitation agricole (baux ferme, prts et emprunts, quit
tances,
mainleves) ou des vnements du cycle de la vie familiale (contrats de
mariage plutt rares , inventaires aprs dcs). Dans ces rapports avec les
autorits administratives ou avec les notaires, le patronyme n'est employ qu'entre
5

66

MARTINE SEGALEN

le nommeur, c'est--dire celui qui matrise la culture, l'criture, le bilinguisme,


et le nomm. Le secrtaire de mairie et le clerc de notaire dressent les tats et les
actes en franais ; ils corchent patronymes et noms de lieux, sans grand dommage
d'ailleurs, car l'administration connat bien le territoire et le code de dsignation.
Si le patronyme ne dsigne pas, il joue toutefois le rle de marqueur d'origine
gographique. On est de la commune ou des communes voisines si l'on se nomme
Coc, Larnicol, Garrec ou Le Berre ; bien qu'il y ait eu dans la commune, tout
au long du xixe sicle, des Stephan, des Toulemont, des Calvez, on sait que les
porteurs de ces patronymes sont plus nombreux vers la cte, Penmarc'h ou
Plobannalec. L'origine de ces branches familiales est alors rpute se situer ailleurs,
marquant tout le territoire o ont circul ces petits fermiers au xixe sicle, tissant
un rseau d'alliances entre les hameaux depuis la cte sud jusqu'aux limites de la
grande commune de Plonour-Lanvern.
Le stock patronymique propre la bigoudennie sud se diffrencie de celui
de la bigoudennie nord, malgr d'videntes interfrences. Les Hlias ou Henaff
sont plus nombreux dans le nord de la baie d'Audierne et leur prsence en bigou
dennie sud renvoie une origine qui se situe du ct de Plozvet ou de Pouldreuzic.
Certains patronymes ont une origine territoriale relle ou quasi mythique : nombre
d'anthroponymes et de toponymes sont identiques, tels Kervevan, Kerdranvat,
Cosquer ; ils comportent, en prfixe ou en suffixe, le terme ker qui signifie vil
lage en breton, hameau en franais, et dsigne un groupement de trois
dix fermes. D'autres, tels Poullelaoun ou Poullaoun, ont une forme trs proche
de celles des toponymes. Les recherches erudites ne retrouvent pas toujours le
sens de ces anthropo-topo-nymes2. Certains patronymes voquent une particularit
physique de l'anctre dont le nom est rest : Lagadic (de lagad yeux ), Scouarnec (de scouarn oreille ), Le Berre (Le Court), etc. Enfin, ct de ces noms
bretons, il existe des noms purement franais, tels Durand ou Lebreton, qui ne
sont pas ncessairement le signe d'une migration puisque le franais a fortement
influenc le vocabulaire de la langue bretonne ds le Moyen Age3.
IL Le choix du prnom
L'identification par le prnom est un monopole familial. Jusque dans les annes
vingt on ne choisissait pas ce prnom l'avance. A la naissance de l'enfant, et
pas avant, on disait : Peseurt an anv ovo o lakaet* Quel nom va-t-on lui mettre ? .
2. Cf. Francis Gourvil, Noms de famille bretons d'origine toponymique, Quimper, ditions
de la Socit archologique du Finistre, 1970, 330 p.
3. Cf. F. Gourvil, Noms de famille de Basse-Bretagne, Paris, ditions d'Artrey, 1966,
205 p. ( Publications de la Socit franaise d'Onomastique ). L'auteur relve l'existence
du toponyme Kerdurand dans une charte de 1029 (p. 12).
4. Transcription phontique.

LE NOM CACH

67

Le choix des prnoms est limit et chaque ligne familiale en possde un stock,
sorte de capital symbolique qu'il importe de conserver.
Les garons taient nomms Louisick, Lannick, Bastien, Per, Yan, Laouck,
Fanch, Herri prnoms que l'on peut traduire par Louis, Alain, Sbastien, Pierre,
Jean, Guillaume, Franois, Henri , ou portaient le nom du grand saint de Cornouaille, Corentin, ou encore de saints locaux tels Alour, Evy, Nonna ou Budoc.
Pour les filles, le choix tait encore plus restreint avec Anna, Chan, Katell et
surtout Marie, employ seul ou en association avec d'autres prnoms (Marie
figurait d'ailleurs dans le prnom des garons). Elles pouvaient se voir attribuer
le prnom de la sainte patronne locale, Thumette ou Corentine, fminisation du
prnom du saint breton.
Si l'enfant recevait toujours plusieurs prnoms sa naissance, un ou deux
seulement taient utiliss sans qu'on puisse bien expliquer la raison de ce choix.
Comme pour les patronymes, on observe un dcalage entre l'crit qui reprsente
l'officiel, et le public et l'oral qui relvent du fonctionnel et du priv. Ainsi,
Pierre Jean C. a pour parrain Pierre Jean Q., frre de sa mre, mais l'usage veut
qu'on l'appelle Jean seulement. Victorine Jeanne Louise T., qui a pour parrain
Pierre Jean, neveu de son pre, et pour marraine une demi-sur de huit ans,
Marie-Louise, est dsigne du simple nom de Victorine.
C'est souvent d'ailleurs un diminutif impliquant la familiarit qui est employ
dans le discours, en adresse ou en rfrence. Marie-Louise est appele Lijck ; on
ne dit pas Franoise mais Sack : c'est ce prnom, rendu familier par le suffixe ick,
qui est utilis en famille et au village car il n'y a pas rupture entre identit
familiale et identit villageoise.
Le prnom de l'tat civil n'est pas toujours celui qui est attribu l'enfant
par sa famille : Celui-ci tait inscrit Jean-Louis, mais on l'appelait Pierre-Marie.
Le souci de maintenir vivant un certain stock familial de prnoms dans la maison
est illustr par l'exemple suivant : la dernire d'une famille de neuf enfants tait
nomme Marie, mais on l'appelait Corentine car sa sur ane, Corentine aussi,
venait de se marier et quittait la maison ; il fallait qu'une Corentine restt pr
sente. A ce mme souci correspond l'habitude de donner l'enfant n aprs un
enfant mort le prnom de celui-ci. On a aussi l'exemple d'un marin pcheur de
Penmarc'h dont chacun reconnat la trs forte personnalit : son fils est dsign
communment du prnom paternel par ses camarades de classe et ses voisins. Une
tante, marraine de sa nice, voulut donner au nouveau-n le prnom de sa fille
morte rcemment, mais la mre de l'enfant proposa que le prnom du bb
dfunt ne vienne qu'en second. Ici apparat l'ambigut l'gard de la mort et
de ce que le prnom peut en transmettre : il s'agit de faire revivre l'enfant dfunt
tout en cherchant viter que l'influence nfaste de son prnom n'atteigne le
nouveau-n.
Les ans, fils ou fille, recevaient en principe le prnom des parents, contraire-

68

MARTINE SEGALEN

\ \

o == i
Marie-Louise
Le B. Jean
PiT.erre^

1/2 frre 1/2 frre


A
A
=i
=:O 6 == A
=- O
G. JulC.ien .MariV. e
NolV. AnnaC. AnnaV. JeanC.
HenriT. CatheriT. ne MicC.hel Auguste
^ ^ v. \
y _-/*- '- " " ""
r" ~ ^ ' y
"^
fl'y mariage A' s'
- ^ Marii e ' Francois x. CorentiJ ne Sbastien
^ Le B. __ __ _

-Vf'

Marie
R. --CorentiT. ne .Mari""""--eR.-Anne
\-v\ VSbastien

>6
Ccile Marie-Thrse
R.
R.
t

Mathilde
Julienne
Marie
R.

\ y

Julien
^ T.
^- ^

Francois
Nol

Pierre
Jean
T.

Sbastien Corentine- vMari>^Lee-LouiB. se Jean-Lou


Le B.
Le B. Le B.
vy

Catherine
Ccile
Marie
Franoise
R.
Pratiques de parrainagi

Ce graphique est centr sur les parrainages des enfants de Corentine C. qui s'est marie deux fois, d
Les parrains et marraines des premiers enfants du premier lit sont choisis, conformment la
Corentine et Franois n'ayant pas eu de frres et soeurs.
Pour les enfants issus du second mariage, sont choisis les couples parrain-marraine suivants
tante paternelle, cousin germain-demi-sur, voisin-tante paternelle, voisin-cousine de la mre.
On note que lorsque les parrains possibles ont t puiss dans la parent, on choisit le plus pr<
la fille de Jean-Marie).
On observe galement un exemple de succession gnalogique de liens de parrainage avec une lij
C, sa cousine, laquelle est marraine de la fille de sa marraine, Corentine Le B.
Le graphique fait apparatre quelques relations de parrainage pour la gnration suivante.
ment d'autres systmes qui pratiquent l'alternance et o le grand-pre donne
son prnom son petit-fils. On peut y voir le dsir d'assurer la continuit famil
iale, et ce d'autant plus que pre et fils cohabitaient rarement dans la mme
maison et dans le mme village le mode de faire-valoir et le systme de trans
mission des biens obligeaient le plus souvent les ans quitter la ferme familiale
dont hritait le dernier ou l'avant-dernier des enfants.
Le prnom marque ainsi une appartenance familiale chaque ligne conserve
son stock de prnoms, signe d'identification que la dispersion des fratries sur
la petite rgion l'incite prserver. Tout prnom est porteur de qualits par
ticulires.
Avoir le mme prnom, c'est implicitement partager les mmes attri
buts, participer d'une mme identit. Mme entre deux personnes non apparent
es,le fait d'avoir un prnom identique cre une communaut spirituelle. Elles
ne ftent pas en commun le saint protecteur du prnom, mais elles recrent entre
:

O-
Catherine Jean
C. R.

LE NOM CACHE

69

A" mariagep.2* mariage

Sbastien Franoise Pierre


Le B. C.
A
Pierre
P.

=A
i=
Franoise Jean Marie-Louise Jacques
Le'B. R.
Le B. Le L.

$- -A
Anna Augustine
Le B. Le B.

A
Marguerite Corentin
C.
L.
(voisin}
f

=O
Jean-Louis Marianne
Le B. C.

Jacques
Le L.

/
/
/

_y

l'attribution du prnom

rd avec Franois T., puis avec Sbastien Le B.


i, parmi les grands-parents pour les deux suivants, le choix porte sur les grands-oncles et grands-tantes,
d-oncle maternel-grand-mre paternelle, demi-frre du pre-cousine de la mre, grand-oncle maternelvoisin, et de faon rciproque (Jean-Marie J. est parrain d' Augustine, et Corentine C. est marraine de
:

:ollatrale Jean C. est parrain de sa nice, Corentine C, qui est marraine de la fille de Jean C, Marguerite

elles les liens de filiation parallle qu'institue le parrainage et la relation de pro


tection qui y est attache. Dans une runion o deux Corentin se trouvent
ensemble, le plus jeune appellera le plus g parrain et le plus g dira filleul
son cadet.
Ces rgles implicites de dnomination, parrains et marraines sont chargs
de les appliquer. Ils donnent le prnom, trs souvent le leur, tout en tenant compte
de la tradition familiale. Ils ont de plus un rle rituel, spirituel et pratique impor
tantdans une socit que la mort a fragilise jusqu' la fin du xixe sicle. Le lien
rituel s'exprime d'abord dans l'appellation tad bouern, mamm bouern, ainsi
nommait-on son parrain et sa marraine qui appelaient filhor, filhores leur (s)
filleul(e)s. Dsigns d'un nom spcial par leur filleul(e), et distinguant celui ou
celle-ci parmi leurs neveux, le parrain et la marraine ont galement un rle affectif
important c'est vers eux que l'on se tournera en cas de crise familiale. Quand ils

A
Jean-Marie
J.
(voisin)
i
Marie-Corenti
J. ne

JO

MARTINE SEGALEN

les retrouvent lors des pardons de l't, les filleuls attendent d'eux qu'ils donnent
une pice. Ils ont un rle prpondrant dans le rituel du mariage et remplacent
les parents dans le droulement de la noce. Jusqu' la guerre de 1914, ils devaient
conduire leur filleul l'autel : l'importance de ce rite tait telle que si le parrain
ou la marraine tait empch (e) de tenir ce rle, on lui substituait son fils
ou sa fille.
Les fonctions rituelles du parrainage sont renforces par l'ventualit du dcs
toujours possible de l'un des parents ou des deux. Le parrain sert de subrog
tuteur pour tous les actes officiels concernant le patrimoine de l'enfant. Parfois
mme il se voit confier la garde de l'orphelin. Le parrainage n'est donc pas seul
ement un lien rituel et spirituel. Il implique une ide de protection. Les journaliers
demandaient parfois au fermier qui les employait de parrainer un de leurs
enfants (sous-jacente cette pratique se retrouve la notion de clientle).
Seuls les registres paroissiaux permettent de connatre le systme de parrainage
au xixe sicle. La mmoire des enqutes renvoie nanmoins la fin du sicle der
nier o les grands-parents taient choisis pour parrains des premiers enfants,
galit entre les deux lignes. Dans ce modle ancien, le premier enfant avait
pour parrain le pre de sa mre et pour marraine la mre de son pre ; pour le
second c'tait l'inverse ; le choix portait ensuite sur les oncles et tantes ou leurs
conjoints, gnralement selon leur ordre de naissance, et de faon que chaque
couple fournisse le parrain ou la marraine chez chacun de ses frres et surs.
Le tissu des relations familiales cr par la parent et l'alliance tait donc constam
ment
renforc par ces liens de parrainage, liens d'autant plus ncessaires qu'un
ou deux seulement des huit ou neuf enfants de ces familles nombreuses restaient
au village.
Dans les cas de remariage aprs veuvage, encore trs frquents jusqu' la
fin du xixe sicle, on choisit pour parrain et marraine les frres et surs du
conjoint dcd lorsque nat l'enfant du deuxime lit, ou des demi-frres et -surs.
Certains rseaux de parrainage montrent comment les liens se nouent au fil des
gnrations pour conserver des relations que la collatralit tend distendre
{cf. graphique, pp. 68-69).

III. Identit familiale, identit villageoise


L'identit dans la rfrence se construit l'aide du patronyme, du prnom
et du surnom. Chaque individu est ainsi singularis dans sa constellation familiale
et au sein de la communaut villageoise.
Lorsque les filles d'une famille se prnomment Marie, Marie-Louise, MarieJeanne, Maria, ou encore Anne-Marie, Marie-Jeanne, Marie-Louise, Jeanne-Marie,
lorsque pre, fils et petit-fils, oncles et neveux portent le mme prnom, le dis-

LE NOM CACHE

71

cours doit mettre au point un ensemble de termes qui permettent aux tiers de les
diffrencier. L'intrication des rseaux de parent, d'alliance et de voisinage est
telle que ces crations de la langue familiale sont adoptes par la communaut
villageoise.
Ainsi, pour dsigner les homonymes familiaux, on ajoutera mob le fils au
prnom du plus jeune, ou encore vihan petit par opposition pre ou vieux .
Julien T. fils continue d'tre nomm Jules Vihan bien qu'il ait cinquante ans
passs, pour le distinguer de son pre Jules Coz. Depuis les annes vingt, des
diminutifs franais ont introduit des variantes supplmentaires ; par exemple,
si le pre est Jakez, le fils sera Jacquot et portera jusqu' un ge avanc le dimi
nutif affectueux que lui donna sa mre. Sur trois gnrations on nomme les Pierre
Lagadic de pre en fils : Per Lagadic Coz, Per Lagadic Vihan et Pierrot. Ce nom
ainsi compos du prnom, du patronyme et du diminutif, fonctionne alors comme
un repre social qui situe immdiatement celui qui et de qui l'on parle.
Systme d'appellation familiale et systme d'appellation villageoise s'articulent
donc l'un l'autre : la communaut reprend le surnom familier employ dans le
cadre de l'intimit familiale et, l'inverse, les membres de la famille peuvent
utiliser le patronyme sans que cela marque aucunement la distance. Quatre gn
rations de Henri Poullelaoun ayant t contemporaines, la cousine du plus jeune
nommait Henri Poullelaoun l'arrire-petit-fils et appelait les autres : Henri,
Henri Vihan, Tonton Henri. Au sein de la famille, pour dsigner tous ces parents
aux prnoms identiques, on employait aussi le marqueur territorial : tante Kerlec'h, disait-on pour parler d'une tante qui habitait ce village. Et aujourd'hui
encore, pour distinguer entre fils et gendre portant le mme prnom, on appelle
l'un Jean-Claude et l'autre, d'aprs sa rsidence, Jean-Claude Plonour.
Dsigner chaque individu de sorte qu'il soit immdiatement reprable pour
un tiers, c'est le souci commun des parents et des membres de la communaut
villageoise. Le rseau d'interconnaissance fait passer les marqueurs du champ
familial celui du groupe villageois qui les intgre et les manipule selon des rgles
tacites. Mais l'identit d'un individu est, plus encore que par sa famille, forge
par le village ; elle reflte la fois son histoire personnelle et sa place dans le
rseau social.
Il y a d'abord ceux peu nombreux qu'on nomme tout simplement par
leur prnom et leur nom, appellation qui implique la fois respect et distance.
Peut-tre Yan ar Berr ou Pierre Toulemont tait-il seul de son nom lorsqu'il
s'est install dans sa ferme ; ou bien sa prestance a-t-elle suffi, imposer ce nom
dans le village. Aux homonymes on donnera un marqueur, mais lui gardera son
prnom et son patronyme de l'tat civil, signe que pour le moment il est unique.
Souvent, l'emploi du patronyme seul indique une distance : Jean C. n'a jamais vu
accoler son nom celui du hameau Rugaoudal o se situe sa ferme. Trs
actif dans le syndicalisme agricole, il aime lire, il ne va pas au caf ; on le respecte

72

MARTINE SEGALEN

mais on n'apprcie gure qu'il se singularise par ses pratiques culturelles ; en


refusant de le nommer Jean Rugaoudal, la communaut le traite en quelque sorte
en tranger.
Plus souvent, les hommes sont connus par leur prnom accol au nom de leur
ferme, qu'ils en soient ou non propritaires. On dira Louis Kerdreigne ou Corentin
Leach ar Prat. Dans cette rgion d'habitat dispers, le marqueur territorial
substitu au nom de famille est le plus sr moyen d'identification. C'est Pierre
de tel ker, et en le rfrant sa ferme on situe l'individu dans ce qui fait l'essentiel
de son existence : son activit agricole. Ce marqueur gographique est aussi un
marqueur social qui distingue l'homme de la palue pauvre de celui du riche
mejou , le petit journalier misrable grattant la terre sablonneuse proche du
rivage, de l'exploitant ais d'une ferme au sol fertile. En rfrence cette histoire
collective, on dsigne parfois certains individus non par un toponyme mais par
une sorte de surnom donn au toponyme : on nommera Per ar Manor celui qui
travaille dans une ferme sur l'emplacement de laquelle subsistent une arche
et un puits dcor d'cussons, tmoins de l'existence d'un manoir encore debout
la Rvolution.
Parfois, la dnomination passe insensiblement d'une dsignation toponymique
un surnom injurieux, vritable jugement collectif. Pierre et Anne K., qui
exploitent une ferme du village de Kermenhir, sont appels Per et Na Kermenhir,
mais plus souvent encore Per et Na Tueri Moc'h cochon qui fouille avec son
groin , parce que leur ferme est situe ct d'un terrain vague o paissent des
cochons en libert. C'est videmment une expression dsobligeante qu'on emploie
leur insu. L'appellation reflte la fois la moquerie et la crainte qu'ils inspirent.
Marques de l'insertion sociale dans la communaut, les surnoms constituent
un code interne, inaccessible l'tranger, mais immdiatement intelligible pour
les membres du groupe qui forge ainsi sa propre histoire. L'attribution des su
rnoms se fait l'cole. Le territoire de la commune tant assez vaste, de vritables
secteurs scolaires se sont crs, certains enfants frquentant l'cole du bourg,
d'autres celle de la palue , d'autres encore l'cole religieuse. Le sentiment
d'appartenance une communaut s'y dveloppe trs tt en mme temps que se
recouvrent et se renforcent les clivages sociaux et territoriaux. Ainsi, au sein
d'une classe d'ge, et tout simplement d'une classe d'cole, les surnoms sont
attribus ds l'enfance : un certain Fanch C. fut surnomm Chili par ses
camarades parce qu' une question de l'instituteur il s'tait cri Chili , au
milieu d'une hilarit gnrale dont le groupe des anciens coliers se souvient
encore.
Les surnoms ne viennent pas seulement de l'enfance. La communaut repre
aussi les dfauts physiques ou d' elocution, les singularits du corps et les manies,
et les stigmatise par l'attribution d'un surnom plus ou moins acerbe qui exprime
ouvertement ce que chacun pense en son for intrieur. Per ar Manor tait plus

LE NOM CACH

73

souvent appel Canail ar Manor ; et Youen D. de Kergreac'h tait surnomm Ar


Paotr Finn garon malin : la communaut jugeait leurs farces ou leur langage
blagueur pour ce qu'ils taient, sans mchancet et taquins. Le surnom de Lanick
Carottes renvoie sans agressivit la production lgumire dont Lanick s'enor
gueillit : il produit des primeurs sur les terrains sablonneux qu'il cultive. Ce
surnom, il l'accepte comme une sorte d'hommage son travail. De mme que
Fanch B. de Keryoret, connu sous le nom de Fanch Keryoret, acceptait avec
bonhomie le surnom de Chic Keryoret, d ce qu'il ponctuait sans cesse son
discours de cette interjection. Nombre de surnoms stigmatisaient ainsi des tics
verbaux : Herv L. tait appel Ar Boum ; Pierre B., Ma Christien, et Henri C,
Gast Guhern zut tonnerre , expression dont il abusait. Aujourd'hui encore
Joseph G. est surnomm Moi Jof moi je parce que, bgue, il a tendance se
mettre en avant. Auguste C, grand par rapport aux autres Bigoudens, tait
surnomm De Gaulle ; Sbastien L., Moustaches ; Nonna B., grand amateur de
tabac, tait dsign sous le nom de Chic Fresk cause de la chique frache qu'il
rclamait souvent.
Certains surnoms sont attribus, non par la collectivit des enfants ou des
villageois, mais par ce qu'on pourrait appeler des surnommeurs publics, individus
ayant pour fonction quasi officielle de divertir les autres et de maintenir la mmoire
gnalogique. Le forgeron, parce qu'il favorise la sociabilit masculine, et par
son image dynamique c'est l'homme du feu et du progrs technique , est
souvent le porte-parole de la communaut : il doit rendre publique la drision.
Les surnoms attribus semblent parfois moins spontans, en quelque sorte plus
fabriqus que les autres. Un fermier boiteux, habitant prs d'une petite chapelle,
avait t surnomm Kroas an Ouidi le canard des roseaux , et une commerante
toujours sa porte, affame de commrages, An Intron Maria Bor an Nour
Notre-Dame de la porte .
L'attribution du surnom manifeste un des ressorts de la pense populaire
qui fait un constant va-et-vient entre le matriel et le symbolique, et inscrit la
parole dans le concret. Deux exemples de ces surnoms, l'un valorisant, l'autre
dvalorisant, ont frapp la mmoire du groupe. Un des fermiers les plus en vue
du village s'tait lui-mme surnomm Ar Vouill, qui signifie la fois joli garon ,
homme retors , type malin , dans un sens emphatique. Diverses anecdotes
relles ou imaginaires qui justifient ce surnom circulaient son sujet. A la
patronne du caf o il achetait une bouteille de cognac, et qui lui demandait
de la rapporter une fois vide, il rpondit voil aprs l'avoir bue d'une traite.
Un jour il jeta du haut de la galerie l'harmonium qu'il avait offert l'glise aprs
qu'un autre se fut avis d'en jouer. Le forgeron surnomma un petit fermier de la
palue , un peu simple d'esprit, Kaoc'h Ki merde de chien ; pour inscrire
l'efficacit de ce surnom dans le concret, il en emplit la sacoche accroche sous la
selle de la bicyclette de Kaoc'h Ki. Ces cas extrmes illustrent bien le fonctionne6

74

MARTINE SEGALEN

ment du surnom sur trois niveaux matriel, social et symbolique troitement


solidaires.
Les femmes gardent gnralement leur nom de jeune fille : c'est marquer que
le bail de la ferme ou sa proprit pouvaient leur choir en hritage, condition
qu'il y et un gendre. Elles sont dsignes par leur prnom et le nom du hameau
o elles rsident : c'est marquer leur importance dans le travail agricole. Le nombre
restreint des prnoms fminins rendant les homonymies frquentes, la mention
du lieu de rsidence est indispensable dans la dnomination. Marie- Jeanne Coic,
pouse de Pierre Garrec, de Kernel, c'est Marie- Jeanne Kernel ; celle de Kerstrad,
c'est Marie-Jeanne Kerstrad, et celle qui demeure au bourg, c'est Marie- Jeanne
Ar Vouarc'h.
L'identit d'une femme ne se modifie pas au cours de son existence si elle
reste dans la ferme de ses parents. Le diminutif affectueux de son prnom la suit
toute sa vie et est employ couramment par les habitants du village : Mimi
Kerambludu, Lijick Meot, etc. En la nommant ainsi, la communaut reconnat
son identit de femme et de matresse de ferme : le patronyme de son poux ne
lui est jamais attribu. Ses enfants doivent faire un effort mental pour raliser que
Madame B., comme la nomme le pharmacien, est bien leur mre, puisqu'ils n'en
entendent jamais parler que sous le nom de Corentine Kerinval.
L'appellation traduit parfois aussi le jugement que porte la communaut sur
les relations internes du mnage. Dans la socit bretonne, o la femme a toujours
t puissante que l'on se rfre l'ancien droit ou la pratique des relations
sociales , le nom sait stigmatiser celles qui sont trop passives ou victimes d'un
mari brutal, ou encore celles qui restent des trangres lorsqu'elles se sont instal
leschez leurs beaux-parents. Leur identit se dfinit alors en fonction de leur
poux. Ainsi, de Josphine J., ne Plozevet, qui habite le hameau de Rupape,
on ne dira pas Fin' Rupape mais Fin' Nicolas Gloaguen ; Catherine Morvan, venue
avec son mari de la commune de Plobannalec, trangre comme lui, est toujours
Katell Jakez Pape, et force de l'appeler ainsi du nom de son mari, la communaut
oublie jusqu' son nom de jeune fille.
Parfois le nom change. Ainsi, la patronne du caf-restaurant n'a jamais eu
de nom elle. Dans sa jeunesse, on l'appelait Tin' Marie-Louise Calvez, la Coren
tinede Marie-Louise Calvez (sa mre) ; puis Tin' Jean Stephan aprs son mariage,
la Corentine de son mari qui a fait gendre . Ce changement d'identit traduit
le jugement de la communaut sur la personnalit efface de cette femme, alors
qu'une autre, dans la mme situation sociale, dont le mari a repris la petite fabrique
de gteaux bretons de son beau-pre, mais qui est une femme poigne, reste
pour tous Marie-Thrse Tanneau, sans jamais tre dsigne par le nom de son
poux.
Lorsque le mari est artisan, au prnom de la femme est associe la profession

LE NOM CACHE

75

du mari qui sert de reprsentation sociale au couple. Entrent dans cette catgorie
Marie-Thrse ar Marchal, la femme du forgeron, qui continue d'tre appele
ainsi bien que son mari soit mort depuis vingt-cinq ans, Marguerite ar Menuiser,
Marie-Louise ar Maonner, etc.
Les surnoms semblent avoir t moins frquents pour les femmes que pour les
hommes. On connat Marie Mara (celle qui parle sans cesse), Marie Strapen (celle
qui commande, est toujours agite) ; parfois la femme se voit attribuer le surnom
de son mari. Ainsi Marie-Jeanne Gourlaoun tait-elle nomme Mar Chan ar
Vouill, signe de l'emprise que ce diable d'homme (cf. supra, p. 73) avait sur elle.
L'identification d'une femme rsulte ainsi de la prise en compte de divers
lments psychologiques et sociaux : tre ne ou non dans la commune, tre
hritire ou pas, possder une personnalit affirme ou non, savoir garder ou non
sa place au sein du mnage.
A partir des annes vingt, les changements sociaux et culturels qui ont marqu
le pays bigouden ont affect galement le systme de dnomination, mais de faon
assez superficielle. A ct des Corentin et des Marie-Louise se sont multiplis les
Marcel, Roger et Germaine. Aujourd'hui, les jeunes enfants se nomment David,
Sandra ou Olivier, comme partout ailleurs en France, moins mais c'est
assez exceptionnel que les parents ne leur attribuent les prnoms d'une bretonnit rinvente, les Nonna et les Thumette faisant place aux Gwethien et aux
Madlon. L'emprise de l'administration contemporaine estompe aussi quelque
peu la distance entre identit officielle et identit officieuse ; enfin les surnoms
sont moins nombreux.
L'essentiel du systme de dnomination demeure cependant fond sur une
connaissance partage de l'histoire passe et prsente de chaque individu. Mme
dans les branches professionnelles les plus nouvelles, le rseau qui associe parent
et voisinage fonctionne toujours. Le directeur de la succursale locale de la banque
connat personnellement les deux tiers de ses clients ; les artisans du btiment
maons, lectriciens, couvreurs qui construisent une maison savent situer
son propritaire dans le champ de leurs relations sociales. Le tutoiement, propre
la langue bretonne dans cette rgion, persiste.
La finalit du systme d'identification est double : classer, exclure. Reprant
chacun au sein du groupe, le mode d'appellation permet de rpartir les individus
en catgories homognes autres que celles cres par la richesse ou le statut social.
La pratique des surnoms est cet gard essentielle : attribu dmocratiquement
tous quelle que soit leur place dans la hirarchie locale, le surnom met proprit
aires,fermiers et journaliers sur un pied d'galit. Mais ce systme de reprage
a aussi fonction d'exclusion : il rejette immdiatement hors du groupe l'tranger
qui ne le comprend pas. On rpugne d'ailleurs dvoiler l'identit officieuse,
beaucoup plus signifiante que l'identit officielle, car elle met nu la part la plus

MARTINE SEGALEN

intime de la personnalit. En explicitant son contenu devant l'tranger, en le


rvlant qui ne doit pas le connatre, on redoute de perdre quelque peu les
qualits qui y sont attaches. Le prnom et le nom de l'tat civil, eux, ne disent
rien sur un individu : ils nomment, mais ne qualifient ni ne jugent.
Tel le costume de fte, l'identit officielle constitue l'habit que l'on revt dans
les occasions exceptionnelles, pour aller la noce ou chez le notaire. C'est le temps
de l'apparat et de la parade. Au contraire, l'identit officieuse est celle du quoti
dien. Elle est attribue, modifie et manipule par la communaut locale. Elle
rvle les aspects multiples de la personnalit. Dans cette rgion de forte homo
nymie, elle dsigne chacun comme un tre unique.

Rsum
Martine Segalen, Le Nom cach. La dnomination dans le pays bigouden
sud. La pratique de dnomination dans le pays bigouden sud se caractrise
par un cart entre l'identit officielle et l'identit utilise dans l'adresse ou la
rfrence. Les patronymes sont la fois insuffisants et superflus pour dsigner
les individus : insuffisants en raison d'une forte homonymie ; superflus parce
que la communaut dispose d'autres moyens. L'auteur montre comment
se constitue le systme d'appellation familiale et villageoise. Par le systme
de parrainage, le choix du prnom reste un monopole familial d'identifi
cation
dont la communaut s'empare ensuite. L'identit de chaque homme ou
femme est constitue par une combinaison du prnom et du sobriquet accols
au nom du hameau o se situe la ferme exploite. Pour les femmes, le sys
tme d'appellation permet en outre de traduire le jugement que la commun
autporte sur les relations internes du mnage.

Abstract
Martine Segalen, The Name as Masked. Denomination in the SouthBigouden Region. In the South-Bigouden region, the denomination process
implies in practice, the dissociation of formal identity from the terms used
in address or reference. As for naming individuals as such, patronymics
are both insufficient and superfluous: they are insufficient due to a high
rate of homonymy, and superfluous because the community has recourse
to other means. The author shows here how the name-giving process works
within the family and the village. The godparents' role enables the family
to monopolize the choice of the first name, before the community gets hold
of this monopoly. Finally, the identity of any man or woman results from
a bracketing of the first name and the nickname, and the name of the
hamlet where the exploited farm is placed. As for women, the denomi
nation process expresses the judgement passed by the community on the
couple's relationships.

Вам также может понравиться