Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
43
00:03:13,945 --> 00:03:18,349
Make it easier to prepare the tartar.
44
00:03:21,519 --> 00:03:23,854
Jack won't be easy to kill.
45
00:03:23,889 --> 00:03:28,225
He'll be armed.
46
00:03:28,260 --> 00:03:32,262
He's strong, well-trained.
47
00:03:33,618 --> 00:03:36,520
We can't hesitate.
48
00:03:36,554 --> 00:03:41,693
Hannibal thinks you
are his man in the room.
49
00:03:41,753 --> 00:03:45,589
I think you're mine.
50
00:03:45,651 --> 00:03:48,486
When a fox hears a rabbit
scream, he comes running.
51
00:03:48,620 --> 00:03:51,289
But not to help.
52
00:03:53,725 --> 00:03:56,627
When you hear Jack scream,
why will you come running?
53
00:04:01,133 --> 00:04:03,834
When the moment comes.
54
00:04:03,869 --> 00:04:05,836
When the moment comes.
55
00:04:10,042 --> 00:04:12,042
Will you do what needs to be done?
56
00:04:18,316 --> 00:04:21,485
Yes.
57
00:04:37,315 --> 00:04:40,615
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
58
00:05:33,616 --> 00:05:39,088
See? See.
59
00:06:06,645 --> 00:06:09,980
Forgiveness is such a profound,
60
00:06:10,014 --> 00:06:14,218
conscious and unconscious state of affairs.
61
00:06:17,445 --> 00:06:22,449
You can't actually choose to do it.
62
00:06:22,483 --> 00:06:26,319
It simply happens to you.
63
00:06:29,057 --> 00:06:31,524
Does forgiveness happen to you?
64
00:06:35,863 --> 00:06:40,600
I died.
65
00:06:40,634 --> 00:06:44,470
I'm between deaths.
66
00:06:46,773 --> 00:06:49,742
The punctuation at the end of a sentence
67
00:06:49,776 --> 00:06:54,580
gives meaning to every word,
every space that proceeded it.
68
00:06:54,615 --> 00:07:02,088
They moved my punctuation mark, Dr. Lecter.
69
00:07:02,122 --> 00:07:07,526
You moved my meaning.
70
00:07:36,555 --> 00:07:40,758
I'm not here because I want to be here.
71
00:07:40,792 --> 00:07:43,927
86
00:08:49,982 --> 00:08:51,950
at a supermarket tabloid.
87
00:08:51,984 --> 00:08:55,787
Cancer is very lucrative media.
88
00:08:55,883 --> 00:08:57,383
Ain't that the truth?
89
00:08:58,223 --> 00:09:02,226
"New Cures for Cancer,"
"Cancer Miracle Cure."
90
00:09:02,361 --> 00:09:04,662
We're all desperate for a little hope.
91
00:09:11,056 --> 00:09:14,825
I want to ask you to do
something for me, Freddie.
92
00:09:14,860 --> 00:09:16,861
Or rather, don't.
93
00:09:22,468 --> 00:09:27,005
Don't write about Abigail.
94
00:09:27,039 --> 00:09:30,541
You can write about me.
95
00:09:30,575 --> 00:09:33,044
You can write about Hannibal.
96
00:09:33,078 --> 00:09:36,647
But, leave Abigail alone.
97
00:09:41,152 --> 00:09:43,554
You really don't know if you're going
98
00:09:43,622 --> 00:09:46,023
to survive him, do you?
99
00:09:48,426 --> 00:09:51,962
Just let her rest in peace.
100
00:10:15,953 --> 00:10:18,187
129
00:14:20,285 --> 00:14:25,389
all I see is dark,
swarming behind my eyelids.
130
00:14:28,494 --> 00:14:32,464
I dream darkness comes into me.
131
00:14:34,485 --> 00:14:37,654
It comes and it's insidious.
132
00:14:39,724 --> 00:14:43,592
Up my nose into my ears.
133
00:14:49,723 --> 00:14:52,091
I feel poisoned.
134
00:14:59,023 --> 00:15:02,393
We've all been poisoned.
135
00:15:03,971 --> 00:15:07,207
You saw what no one else could.
136
00:15:11,970 --> 00:15:16,341
All it took was the, traumatic.
137
00:15:16,375 --> 00:15:19,511
We're still in the thick of it.
138
00:15:24,016 --> 00:15:26,618
We're getting through the worst of it.
139
00:15:35,594 --> 00:15:37,829
You've set some sort of trap
140
00:15:37,863 --> 00:15:40,332
and you're goading Hannibal into it.
141
00:15:45,470 --> 00:15:48,072
How can you be sure he's not goading you?
142
00:15:52,110 --> 00:15:54,578
I can't.
143
00:16:34,418 --> 00:16:39,054
Do you know what an imago is, Will?
144
00:16:39,122 --> 00:16:42,525
It's a flying insect.
145
00:16:42,559 --> 00:16:46,696
It's the last stage of a transformation.
146
00:16:46,730 --> 00:16:50,833
When you become who you will be?
147
00:16:50,868 --> 00:16:55,538
It's also a term from the
dead religion of psychoanalysis.
148
00:16:55,572 --> 00:16:59,442
An imago is an image of a loved one,
149
00:16:59,476 --> 00:17:02,645
buried in the unconscious,
150
00:17:02,679 --> 00:17:05,180
carried with us all our lives.
151
00:17:05,215 --> 00:17:08,584
An ideal.
152
00:17:08,619 --> 00:17:13,322
The concept of an ideal...
153
00:17:13,356 --> 00:17:15,690
I have a concept of you,
154
00:17:15,725 --> 00:17:17,692
just as you have a concept of me.
155
00:17:17,727 --> 00:17:20,629
Neither of us ideal.
156
00:17:27,403 --> 00:17:29,838
Both of us are too curious
157
00:17:29,872 --> 00:17:33,074
about too many things for any ideals.
158
00:17:39,248 --> 00:17:43,518
173
00:19:03,163 --> 00:19:05,264
I would forgive you.
174
00:19:07,961 --> 00:19:11,997
If Jack were to tell you all is forgiven,
175
00:19:12,031 --> 00:19:15,800
would you accept his forgiveness?
176
00:19:21,607 --> 00:19:26,177
Jack isn't offering forgiveness.
177
00:19:26,212 --> 00:19:31,349
He wants... Justice.
178
00:19:34,420 --> 00:19:37,822
He wants to see you,
179
00:19:37,856 --> 00:19:41,025
see who you are.
180
00:19:41,059 --> 00:19:44,529
See what I've become.
181
00:19:50,269 --> 00:19:53,871
He wants the truth.
182
00:20:05,983 --> 00:20:10,587
To the truth, then.
183
00:20:10,622 --> 00:20:13,524
And all its consequences.
184
00:20:31,815 --> 00:20:33,630
This is entrapment, Jack.
185
00:20:33,715 --> 00:20:37,086
You can't entrap someone into
committing premeditated murder.
186
00:20:37,150 --> 00:20:40,085
Yes, you can. You're doing it.
187
00:20:40,120 --> 00:20:42,754
You conspired to violate
202
00:22:39,768 --> 00:22:44,171
This is just staggering.
203
00:22:44,205 --> 00:22:47,141
What are you going to
do about Hannibal Lecter?
204
00:22:47,175 --> 00:22:49,309
What Jack should have done.
205
00:22:49,344 --> 00:22:53,614
We've frozen his passport and
we're getting a search warrant.
206
00:22:53,649 --> 00:22:55,750
Hannibal already opened
his doors to the FBI,
207
00:22:55,784 --> 00:22:57,752
there won't be physical evidence.
208
00:22:57,786 --> 00:22:59,987
The only way to catch him is in the act.
209
00:23:00,022 --> 00:23:04,191
Are you saying we should have
just let Jack hang himself?
210
00:23:04,225 --> 00:23:06,761
And everyone else in his department?
211
00:23:06,795 --> 00:23:12,565
No. But Will and Jack are still
your best chance to catch Hannibal.
212
00:23:12,599 --> 00:23:18,104
This man that Will Graham
killed in self defense...
213
00:23:18,139 --> 00:23:21,741
He was mutilated. At a certain point,
214
00:23:21,776 --> 00:23:24,778
self defense stops.
Will Graham didn't stop.
215
00:23:24,812 --> 00:23:29,683
Jack Crawford sanctioned this
and then he hid it from us.
216
00:23:29,717 --> 00:23:36,022
I have to believe that Will was trying
to maintain his cover identity.
217
00:23:36,057 --> 00:23:41,061
Reality doesn't go away
because you stop believing in it.
218
00:23:41,095 --> 00:23:43,696
It's stubborn like that.
The reality of this situation
219
00:23:43,730 --> 00:23:46,799
is Jack Crawford misused
the power of his office.
220
00:23:46,833 --> 00:23:49,168
Mrs. Prurnell,
221
00:23:49,203 --> 00:23:52,071
they are desperate.
222
00:23:52,105 --> 00:23:55,575
They are breaking the law.
223
00:23:58,745 --> 00:24:01,247
I'm bringing these men up on charges.
224
00:24:01,281 --> 00:24:04,650
They're not going to stop.
225
00:24:04,685 --> 00:24:07,886
That's why they're being
brought into custody.
226
00:24:07,921 --> 00:24:10,022
Jack knows what you'll find.
227
00:24:10,056 --> 00:24:12,057
He knows what you have to do.
228
00:24:12,092 --> 00:24:15,894
243
00:26:18,605 --> 00:26:23,342
I want to thank you for
your friendship, Hannibal.
244
00:26:27,247 --> 00:26:29,748
The most beautiful
quality of a true friendship
245
00:26:29,782 --> 00:26:31,950
is to understand them.
246
00:26:31,985 --> 00:26:34,553
Be understood with absolute clarity.
247
00:26:39,626 --> 00:26:42,193
And this is...
248
00:26:42,228 --> 00:26:45,531
The clearest moment of our friendship.
249
00:28:08,243 --> 00:28:10,612
I'd like to report gunshots.
250
00:29:10,203 --> 00:29:12,237
Hannibal.
251
00:29:16,109 --> 00:29:19,211
Hannibal!
252
00:29:26,152 --> 00:29:28,387
Where's Jack?
253
00:29:30,623 --> 00:29:34,125
In the pantry.
254
00:29:36,329 --> 00:29:40,098
I was hoping you and I
wouldn't have to say goodbye.
255
00:29:40,132 --> 00:29:43,735
Nothing seen nor said.
256
00:29:46,372 --> 00:29:48,407
You may have found that rude.
257
Go.
272
00:35:03,305 --> 00:35:07,208
Abigail?
273
00:35:07,242 --> 00:35:11,278
I didn't know what else to do, so...
274
00:35:11,313 --> 00:35:14,849
I just did what he told me.
275
00:35:16,851 --> 00:35:19,353
Where is he?
276
00:35:32,333 --> 00:35:36,403
You were supposed... To leave.
277
00:35:41,709 --> 00:35:43,910
We couldn't leave without you.
278
00:36:15,273 --> 00:36:18,442
Time did reverse
279
00:36:18,476 --> 00:36:22,445
the teacup that I shattered
there to come together.
280
00:36:24,575 --> 00:36:28,211
The place was made
for Abigail and your world.
281
00:36:28,246 --> 00:36:30,613
Do you understand?
282
00:36:32,545 --> 00:36:35,814
The place was made for all of us, together.
283
00:36:42,245 --> 00:36:44,279
I wanted to surprise you.
284
00:36:46,683 --> 00:36:49,618
And you...
285
00:36:49,652 --> 00:36:51,986
You wanted to surprise me.
286
00:37:02,432 --> 00:37:04,466
I have let you know me.
287
00:37:07,935 --> 00:37:10,302
See me.
288
00:37:10,437 --> 00:37:12,604
I gave you a rare gift.
289
00:37:15,709 --> 00:37:19,178
- But you didn't want it.
- Damn right.
290
00:37:21,247 --> 00:37:25,083
- You would deny me my life.
- N... no. No.
291
00:37:25,117 --> 00:37:27,185
Not your life, no.
292
00:37:27,220 --> 00:37:29,387
My freedom then, you
would take that from me.
293
00:37:31,257 --> 00:37:34,259
Come find me in a prison cell.
294
00:37:42,235 --> 00:37:44,635
Do you believe you could change me,
295
00:37:44,670 --> 00:37:47,705
the way I've changed you?
296
00:37:47,740 --> 00:37:50,808
I already did.
297
00:37:58,083 --> 00:38:01,218
Fate and circumstance have
returned us to this moment
298
00:38:04,022 --> 00:38:07,724
when the teacup shatters.
299
00:38:11,296 --> 00:38:14,899
I forgive you, Will.
300
00:38:18,403 --> 00:38:20,371
Will you forgive me?
301
00:38:20,405 --> 00:38:24,909
Don't, don't...
302
00:38:24,943 --> 00:38:27,544
No. No.
303
00:38:32,215 --> 00:38:34,015
Abigail, come to me.
304
00:38:44,795 --> 00:38:47,363
No, no, no!
305
00:39:01,610 --> 00:39:04,179
You can make it all go away.
306
00:39:04,213 --> 00:39:07,349
Put your head back.
307
00:39:07,383 --> 00:39:10,152
Close your eyes.
308
00:39:12,021 --> 00:39:14,990
Wade into the quiet of the stream.
309
00:40:35,326 --> 00:40:37,426
Hello? Jack.
310
00:41:29,805 --> 00:41:33,105
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com