Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Plurals
in
ELF
Kevin
Duggan,
Lobsang
Gammeter
Aim
The
pluralisa=on
of
mass
nouns
and
nouns
with
zero
endings
in
ELF
conversa=ons
using
VOICE
Mass
nouns
There
are
a
great
many
words
which
do
not
call
up
the
idea
of
some
denite
thing
with
a
certain
shape
or
precise
limits.
I
call
these
mass-word[]
(Jesperson
1924:
198)
E.g.
informa=on,
knowledge,
darkness
Methodology
A
qualita=ve
analysis
of
selected
nouns
in
VOICE
with
a
lexicogrammma=cal
approach
We
chose
the
words
Informa=on,
aircra^,
advice,
luggage
and
sheep
Informa=ons
7
occurences
(vs.
400
of
informa=on)
In
the
domains,
ED,
PB,
PO,
PR
Informa=ons
Business
mee=ng
The
par=cipant
S2
is,
female,
Polish
between
35-49
years
old
also
the
chair
of
the
mee=ng
No
na=ve
speakers
Professional
environment
Symmetrical
power
rela=on
People
are
acquainted
Sheeps
2
occurrences
(vs.
6
of
sheep)
In
the
domains
of
LE,
PR
Sheeps
Its
a
conversa=on
about
sights
in
Scotland
The
speaker
S1
is
female,
German
speaking
and
between
17-24
years
old
No
na=ve
speakers
Power
rela=ons
symmetrical
The
par=cipants
are
predominantly
acquainted
Result
Informa(ons
ED
Aircra.s
Advices
Luggages
3 ! 18.75%
LE
PB
PO
PR
Total
Sheeps
7 (400)
6
!
37.5%
1
4
!
25%
1
3 (2)
3 (30)
1 ! 6.25%
1 (5)
2 (6)
2
!
12.5%
16
(443)
!
3.6%
PO
ED
PB
PR
LE
Domain Representa=on
PO
ED
PB
PR
LE
Resul=ng
Observa=ons
These
mistakes
occurred
mainly
in
business
domains
such
as
mee=ngs,
panel
discussions
etc.
The
ukerances
were
all
part
of
spontaneous
speech
rather
than
prepared
The
frequency
of
the
domains
generally
corresponds
to
their
representa=on
in
the
corpus
Na=ve
speakers
are
seldom
present,
and
if
so,
in
the
minority
Issues
No
comparable
research
study
is
available
Hard
to
single
out
our
selected
feature
in
the
literature
Sample
size
is
small,
hence
qualita=ve
approach
The
selec=on
of
keywords
is
not
denite
despite
being
rela=vely
diverse
in
form
and
content
References
Jespersen,
Oko.
1924.
The
Philosophy
of
Grammar.
London:
George
Allen
&
Unwin
Ltd.
Radford
et.
al.
2009
[1999].
Linguis2cs:
An
Introduc2on,
2nd
ed.
Cambridge:
Cambridge
University
Press.
VOICE.
2013.
The
Vienna-Oxford
Interna2onal
Corpus
of
English
(version
2.0
online).
Director:
Barbara
Seidlhofer;
Researchers:
Angelika
Breiteneder,
Theresa
Klimpnger,
Stefan
Majewski,
Ruth
Osimk-
Teasdale,
Marie-Luise
Pitzl,
Michael
Radeka.
hkp://voice.univie.ac.at
(17.05.14)
Wickens,
Mark
A.
1992.
Gramma2cal
Number
in
English
Nouns:
An
Empirical
and
Theore2cal
Account.
Amsterdam
and
Philadelphia:
John
Bejamins
Publishing
Company.
Analysis
Rosenberger
Our Findings
386
1807
40
32
71
68
50
171
Examples
Category 2.1. and he will make his exams before
the normal (EDcon250: 714)
Category 2.2. may i make a stupid
question? (POwsd 258: 700)
Category 2.3. it makes me frustrated
so (PRqas19: 48)
Findings
Non-native use: 9.5% (Rosenberger: 13%)
Most non-native use by Danish, Dutch, German
and Portuguese speakers.
Significantly higher non-native use in categories
2.2. and 2.3. than in 2.1. (contrarily to what
Rosenberger examined)
Problems
We couldnt examine do as well because of the
framework of the paper
VOICE contains too many speakers of different
languages ! significance of L1 not possible to
state
References
Rosenberger, Lukas. 2009. The Swiss English
hypothesis. Tbingen: Narr Francke.
Petra
Schli
Raphael
Sommer
Content
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
25
26
Method
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
27
Analysis
A
striking
repe==on
of
func=on
words
by,
the,
in,
for,
to,
their,
and,
a,
er
(par=cle
to
signal
hesita=on)
Used
to
gain
=me
while
searching
for
the
words
to
con=nue
the
sentence
Seems
to
be
rather
automa=c
and
unconscious
Seems
to
appear
quite
frequently
28
Lunch
conversa(on
about
dierent
university
systems
and
other
topics:
S3:
but
but
er
but
you
did
the
the
course
did
you
do
at
the
university
as
well
or
did
you
do
it
at
another
ins=tu=on
here
in
vienna.
(EDcon250)
"References
29
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
30
"Method
S6:
you
you
also
do
some
kind
of
exam?
er
at
the
of
the
high
school.
dierent
from
this
one?
S5:
er:
yeah
you
take
ONE
exam
only
you
take
ONE
exam.
if
you
pass
e:r
from
that?
you
can
go
to
university
(EDcon250)
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
31
Dinner
table
conversa(on
among
interna(onal
students:
S3:
i'm
geng
=red
of
the
breakfast
because
it's
all
the
=me
the
same
the
same
the
same
(LEcon8)
"Problems
"References
32
Findings
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
33
Time-gaining repe==on
"Method
Ukerance-developing repe==on
"Analysis
Prominence-providing repe==on
"Findings
"Problems
"References
34
"Time-gaining repe==on
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
o^en
self-repe==on
used
instead
of
a
pause
stalling
hesita=on
no
discourse-construc(ng,
essen(al
repe((on
may
be
annoying
avoidable
repe==on
35
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
of
course
"
showing
listenership
one
exam
//
the
same
"
prominence-providing
repe==on
36
Problems
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
References
"Aim
and
Approach
"Method
"Analysis
"Findings
"Problems
"References
38
False Friends
Seminar: English as a Lingua Franca
Selina von Allmen, Vera Haftka
English Department
University of Berne
21 May 2014
Aim
>
>
>
Using VOICE-Corpus
German English False Friends
get vs. become
40
Aim
>
>
>
>
Using VOICE-Corpus
German English False Friends
get vs. become
economic vs. economical
Wehmeier, Sally and Michael Ashby (eds.). 2000. Oxford Advanced Learners Dictionary of
Current English. Oxford and New York: Oxford University Press.
41
Research Question
>
Do our two False Friends occur in all of the three ELFdomains (Educational, Leisure, Professional Business)?
42
Approach
>
definition
False Friend: A word or expression that has a similar form to
one in a persons native language, but a different meaning.
43
Approach
>
own guess
Education
Leisure
Professional
Business
economical
yes
no
yes
become
yes
yes
no
44
Approach
>
procedure
1. add filter
45
Approach
>
procedure
2.choose domain
46
Approach
>
procedure
3. type in word
& search for results
47
Approach
>
procedure
4. check if
speakers
L1 is german
48
Approach
>
procedure
5. check if
word is used
wrongly
49
Approach
>
procedure
we found an example!
50
Approach
>
rather qualitative
51
Findings
>
>
S2: <5> i think there </5> is another one if we take from (.) either
economical point of view or (1) just (.) it's a simplification (1) we
no more have (.) it's just simple. (.) <6> it's </6> not (.)
52
Findings
>
>
53
Findings
>
>
S13: = and we (.) can't ever change it. (.) but (.) what we are facing is a:
{whispered parallel conversation starts} system introduced an:d e:r kept on
going by humans (1)so we can change it? hh but in order to: be able to change
it (.) we er must (.) t- e:r we mu- er we must be aware (.) of the faults the
system has (.) the system has advanta- er advantages (.) of course and
a LOT of it hh especially for people living in western europe?{parallel
conversation ends} hh but it also has disadvantages hh and (.) i think (.) we can
improve the disadvantages hh just e:r er but (.) er we ju- er as the first step hh
we have to get awa- er to (.) become aware (.) of (.) them
54
Findings
>
>
>
S3: <fast><4> and the the pre- </4> and then the pressure in the
market is become became big<5>ger </5></fast> =
55
Findings
>
Our findings
Education
>
Leisure
economical
yes
no
become
no
no
Professional
Business
no
yes
Leisure
Professional
Business
economical
yes
no
yes
become
yes
yes
no
56
Problems / Remarks
How do narrow down our topic?
> False Friend not always produced by German speaker
> Context was not included
> Same speaker did an error several times
>
57
References
Dretzke, Burkhard and Margaret Nester. 2009. False Friends:
A Short Dicitonary. Stuttgart: Philipp Reclam jun. GmbH &
Co. KG.
> Oxford Dictionaries. http://www.oxforddictionaries.com/
definition/english/false-friend (accessed 13 May 2014).
> Vienna-Oxford International Corpus of English. http://
voice.univie.ac.at/index.xql (accessed 13 May 2014).
> Wehmeier, Sally and Michael Ashby (eds.). 2000. Oxford
Advanced Learners Dictionary of Current English. Oxford
and New York: Oxford University Press.
>
58
Contents
- Aim and approach
- Analysis
- Findings
- Problems
- References
Analysis
Analysis
Findings
-
-
! Interviewer more interaction-oriented, interviewee more productionoriented
Findings
Service encounter tendencies ! Student (ask): prominence-providing
ensuring accuracy
Service clerk (response): utterance-developing
showing listenership
Problems
References
Lichtkoppler, Julia. 2007. Male. Male- Male? The sex is male. The role of
repetition in English as a lingua franca conversations. Vienna English Working
Papers 16(1). 39-65.
Tannen, Deborah. 1989. Talking voices: Repetition, dialogue, and imagery in
conversational discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
VOICE. Corpus Description. http://www.univie.ac.at/voice/page/corpus_description
(accessed 10 May 2014).
VOICE. LEint551. http://voice.univie.ac.at/index.xql (accessed 10 May 2014).
VOICE. PRint603. http://voice.univie.ac.at/index.xql (accessed 10 May 2014).
71
only PO domain
72
Example 2
S1 [Romanian]: er (1) {S1 starts writing}<3><un> xx </un></3>
S6 [Spanish]:<3> in my opinion </3> er i think that (.) is needed to (.)
increase er the (creation) of the companies {S1 stops writing} an:d erm i
think that is er needed (1) (have a permission) {S1 starts writing} of the
(1) er enterprising spirit (.) between the YOUNG people (.) and <L1spa>
especial {especially} </L1spa> with er (.) people that have erm less
possibilities (.) hh because many people think that take a bike (1) and
take a <pvc> (mope) </pvc> (1) erm is (an er) enterprise (1) but (.) i'm
watching all all the (.) weeks (.) many people that don't have possibilities
to access (1) the labor market (.) but make. (1) new ideas of enterprises
(.) that facilitates hel- possibility to introduce er have a (.) normal life (1)
people that life to of the rags (.) er <un> xx </un> (.) people then don't
have the papers (1) and people er then (don't) have er any <pvc>
educations </pvc> (1) and {S1 stops writing} (.) with a LITTLE very
little er (2) HELP <un> xxxxx x </un> help or <spel> n g o </spel> help
(.) they can make (.) a project (.) enterprise project (.) and they can (.)
make a a life project (and) (2)
[POwsd372:56-57]
21. 05. 2014
Example 3
S6 [German]: before you start discussing something else (.)
S5 [Italian]: yes
S6: i i know it is not (.) its not a hundred per cent possible
probably (.) er:m
S4 [Polish]: if we can first identify the stages like PRE IN
<2>and POST</2> (.)
S6: <3><L1ger>ja {yes}</L1ger> something exactly something
like that </3>
S4: and put it on the <4>time frame</4>
[POwgd243:61-86]
21. 05. 2014
Findings
> Klimpfinger: 6 workshop discussions, 2 working group
>
>
>
>
discussions
104 instances of code-switching (both into L1 and LN)
(12 hours of recorded data)
Klimpfinger stated that overlapping cases of codeswitching could occur but they all fit into the four
categories in most cases
9 out of 20: no applicable category
76
21. 05. 14
77
Problems
> Originally comparison between PO and ED
> Problems with categorization
Overlapping categories
No category applicable
78
References
Auer, Peter, and Carol M. Eastman. 2010. Code-switching. In
Jrgen Jaspers, Jan-Ola stman and Jef Verschueren (eds.).
Society and Language Use (Handbook of Pragmatics
Highlights 7), 84-112. Amsterdam and Philadelphia: John
Benjamins.
> Klimpfinger, Theresa. 2007. Mind you, sometimes you have
to mix The role of code-switching in English as a lingua
franca. Vienna English Working Papers 16(2).
> Myers-Scotton, Carol. 1997. Code-switching. In Florian
Coulmas (ed.). The Handbook of Sociolinguistics (Blackwell
Handbooks in Linguistics: 4), 217-237. Oxford: Blackwell.
> VOICE Project. 2009. Using VOICE Online. Vienna. http://
www.univie.ac.at/voice/help (19.05.2014).
>
Confusion of
which and who
A qualitative research on mistakes in
two domains of the VOICE corpus
# Qualitative approach
# Find differences or similarities in domains and L1 by
investigating mistakes
# Put results into theoretical context
21.05.2014
Theoretical Framework
# Theory of Interlanguage: mixture of L1 and L2 in
target language
# Who is the most common subject pronoun in ENL
(Yule, 1998)
Methodology
# VOICE Corpus
# Focus on leisure- and educational domain
# Picked first 50 search results of each domain and
pronoun
# Qualitative analysis of mistakes found
# Comparison of the two domains
21.05.2014
Analysis
# Leisure domain
# 6 mistakes in use of who
# 0 mistakes in use of which
# Educational domain
# 3 mistakes in use of who
# 2 mistakes in use of which
21.05.2014
21.05.2014
21.05.2014
21.05.2014
Findings
# There are fewer mistakes than expected
# More wrong utilisations of who than of which
# Number of mistakes about the same in both domains
# Some instances of instant correction
# Predominantely german, italian, dutch and maltese
speakers of English
21.05.2014
Findings
# In the case of german speakers of English the reason
21.05.2014
Findings
# In the case of Italian speakers of English, mistakes can
21.05.2014
Findings
# In the case of L1 Dutch speakers the confusion of who
21.05.2014
VOICE corpus
# Results may therefore be misleading
# Connection of mistakes made and L1 needs further
21.05.2014
References
#
DArcy, A., Tagliamonte, S. (2008). Who knew? New insights into the social life of
relatives.New Ways of Analyzing Variation (NWAV),37, 6-9.
http://www.neocate.com/images/uploads/Images/research-icon1.jpg (20.05.14)
http://www.flags.net/GERM.htm (20.05.14)
http://www.flags.net/NETH.htm (20.05.14)
http://www.flags.net/ITAL.htm (20.05.14)
21.05.2014
Example 1:
S5: <7> yea:h </7> yes yes yeah right (1)
S3: yeah i saw them they're quite big. (.) i i wh- <8> when we </8> entered they're
quite (.)
S2: <8> @@ </8>
S4: i KNOW because these italian pizzas er used to be (.) quite big (1)
S3: are you only coming for this session then from: er from slovakia.
S6: yeah (1)
S2: hm (.)
S5: and you are (.) in a student here? (.)
S3: i'm er: i'm i'm working at the english department. and i'm working as a (.) erm as
an assistant er on e:r on my <spel> p h d </spel> at the english department at the
university of vienna <9> yes </9>
S5: <9> ah </9> ye:ah i understand. (.)
Example 2
she: was e:r (.) er private school in [place1]'s over here =
S1: = aha =
S3: = [org1]
S1: ah okay i see
S3: right so that they're always over their demands (.) they're always er they always
speak english no er no maltese =
S1: = it's true they prefer english (.)
S3: yes (.)
S1: okay i see
The End
Analysis
Example 1
Working group discussion about the presentation of a specific future scenario
concerning the linguistic landscape of Europe.
S5 :
<6> how do you say <LNfre> subvention {subventions, subsidies}
</L1ger><6/><toS2><L1ger> wie sagt du das {how do you say that} </
L1ger></toS2> =
S2: =subventions?=
S6: =<un> x xx </un>=
S5: =<loud> subvention?</loud>
S2: no (.)
S5: how you say that in English?
S2: support financial suppot
S5: financial <7> support </7> (2)
S6: <7> mhm </7>
! Communicative purpose (switch into L1)
Analysis
Example 2
Working group discussion between students on measures for preventing acts
of terrorism.
S7: the war on drugs the war on <7> crime </7> {S9 joins the group}
S9: <7> so which group </7> are you (.)
SS: two.
S9: I join you. (.)
SS: @@@@@@@
S5: <un> xxx </un> isnt it?
S9: no (1) look) like Im just tired and I dont want to (.) er discus (2) with er
S5: <L1ger> na komm hock dich her da {come and sit down next to me} </
L1ger> (.)
S7: all right {loud sound of chair being moved} (.) so (1)
! Neither cultural, nor communicative reasons. (but specifying an addressee)
Analysis
Example 3
Working group discussion about the advantages and disadvantages of
different scenarios concerning the future of English in Europe.
S5: yes and the (.) the (.) discussion is going (.) on it th- its actually for
Europe a chance hhh for everyone to speak English because then (.) we can
(.) go further and and and e:rm not so slowly (.) <toS1><LNger> gott wie iwie ist schnell auf auf English {god what does fast mean in English} </
LNger></toS1>
S1: <to S5> fast </to S5>
S5: fast (.) <whispering><LNger> gott {god} </LNger></whispering>
(S1: 17-24, female, ger-AT)
(S5: 17-24, female, pol-PL)
! Communicative purpose, but into LN
Findings
When switching into another language for whole utterances
occurs, then it seems that communicative reasons are more
important than the socially significant use
! Lack of vocabulary in English
But: ELF speakers switch into L1 to express cultural
membership when they know it will not lead to
misunderstanding (e.g. example 2), or when the matter of the
switch does not concern the ELF talk.
Problems
Investigation limited to educational domain, other domains
would lead to other findings
! Generalisations cant be made with this qualitative study
References
Hllen, Werner. 1992. Identifikationssprachen und
Kommunikationssprachen. Zeitschrift fr Germanistische
Linguistik 20. 298-317
Klimpfinger, Theresa. 2007. Mind you, sometimes you have to
mix: The role of code-switching in English as a lingua franca.
Vienna English Working Papers 16(2). 36-61
Plzl, Ulrike. 2003. Signalling cultural identity: the use of L1/Ln
in ELF. Vienna English Working PaperS 12(2). 3-23.
VOICE. 2013. The Vienna-Oxford International Corpus of
English (version 2.0 XML). Director: Barbara Seidlhofer;
Researchers: Angelika Breiteneder, Theresa Klimpfinger,
Stefan Majewski, Ruth Osimk-Teasdale, Marie-Luise Pitzl,
Michael Radeka.
1
CONDITIONALS IN SWISS
ENGLISH
An Analysis of the Swiss Use of Conditionals vs. The
German Speakers Use of Conditionals
Aim
$
Theoretical Background
Statistical Data of SNSF Project Language Contact
and Focusing: The Linguistics of English in Switzerland
$ Conditionals as particular difficulty for non-native
speakers of English
$ Characteristic of the Swiss English database:
Tendency to overuse if in combination with
would (as a general marker of conditionality)
$
Analysis
$
Analysis
$
$
Findings
Would in combination with if also used as a
general marker of conditionals in German English
$ -> Research Question for a possible paper:
$
Methodological Approach
Quantitative study by means of the VOICE corpus
(Educational domain)
$ -> Search for the word would in conditional
sentences uttered by German speakers
$ Categorization according to the table
$
Methodological Approach
$
Set up table,
using the same
criteria/
categories
within the topic
of conditionals
Categorize
statistic results
according to
Austrian,
German and
Swiss English
speakers
Problems
Representativeness
$ Which examples to select?
$ Research based on criteria of the SNSF project;
validity of said project?
$ Significance of individual speakers age
$ Individual differences of language mastery
$
References
Rosenberger, Lukas. 2009: The Swiss English
Hypothesis. Tbingen: Narr Francke Attempto Verlag
GmbH + Co.
$ VOICE Vienna-Oxford International Corpus of
English. http://www.univie.ac.at/voice/index.php
(accessed 13 May 2014)
$