Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
FRAGMENTO DE LA CELESTINA.
(PLEBERIO deposita el cuerpo de MELIBEA en el suelo con sumo
cuidado. ALISA se arroja sobre l llorando.)
PLEBERIO.- Ay, ay, noble esposa! Nuestro gozo en el pozo. Nuestro bien
todo es perdido No queramos ms vivir. () Ves all a la que t pariste y yo
engendr, hecha pedaos. La causa supe della; ms la he sabido por
estenso desta su triste siruienta. Aydame a llorar nuestra llagada
postrimera. !O gentes, que vens a mi dolor! O amigos y seores, ayudme
a sentir mi pena! O mi hija y mi bien todo! Crueldad sera que viua yo
sobre ti.
Ms dignos eran mis sesenta aos, de la sepultura, que tus veynte.()
Fuertes das me sobran para viuir; Quexarme he de la muerte? Incusarle
he su dilacin? Quanto tiempo me dexare solo despus de ti, flteme la
vida, pues me falt tu agradable compaqa. !O muger mia! Leuntate de
sobre ella y, si alguna vida te queda, gstala comigo en tristes gemidos, en
quebrantamiento y sospirar() !O duro coran de padre! Cmo no te
quiebras de dolor, que ya quedas sin tu amada heredera? Para quin
edifiqu torres? Para quin adquir honrras? Para quin plant
rboles? Para quin fabriqu nauos? O tierra dura! Cmo me
sostienes? Adnde hallar abrigo mi desconsolada vegez?
O fortuna variable, ministra y mayordoma de los temporales bienes!Por
qu no destruyste mi patrimonio? Por qu no quemaste mi morada? Por
qu no asolaste mis grandes heredamientos? () !O vida de congoxas llena,
de miserias acompaada! O mundo, mundo! Muchos mucho de ti dixeron,
muchos en tus qualidades metieron la mano, a diuersas cosas por oydas te
compararon; yo por triste esperiencia lo contar, como a quien las ventas y
compras de tu engaosa feria no prsperamente sucedieron, como aqul
que mucho ha fasta agora callado tus falsas propiedades, por no encender
con odio tu yra, porque no me secasses sin tiempo esta flor que este da
echaste de tu poder.
Pues agora sin temor, () agora, visto el pro y la contra de tus
bienandanas, me pareces un laberinto de errores, vn desierto espantable,
vna morada de fieras, juego de hombres que andan en corro, laguna llena
de cieno, regin llena de espinas, monte alto, campo pedregoso, prado lleno
de serpientes, huerto florido y sin fruto, fuente de cuydados, ro de
lgrimas, mar de miserias, trabajo sin prouecho, dulce ponoa, vana
esperana, falsa alegra, verdadero dolor.
O amor, amor! Que no pens que tenas fuera ni poder de matar a tus
subjectos! Herida fue de ti mi juuentud, por medio de tus brasas pass:
Cmo me soltaste, para me dar la paga de la huyda en mi vegez? Bien
pens que de tus lazos me aua librado, quando los quarenta aos toqu,
quando fui contento con mi conjugal compaera, quando me vi con el fruto
que me cortaste el da de oy. No pens que tomauas en los hijos la
vengana de los padres. Ni s si hieres con hierro ni si quemas con fuego.
Sana dexas la ropa; lastimas el coran. Hazes que feo amen y hermoso les
parezca. Quin te dio tanto poder? Quin te puso nombre que no te
conuiene? Si amor fuesses, amaras a tus siruientes. Si los amasses, no les
Lo que vas a hacer con este texto, al responder a estas cuestiones guiadas que te
planteo, es esbozar un comentario literario adaptado a este fragmento. El esquema
puede variar y se pueden aadir otros elementos a analizar. Los textos que redactars
para cada una de las cuestiones, unidos adecuadamente, formaran un comentario
literario bsico que iremos perfilando mejor en futuros textos.