Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1- Environnement socioculturel :
-Importantes diffrences socioculturelles dun pays lautre qui se traduisent par des
comportements dachat et de consommation diffrents.
Une culture transnationale prsente dans les deux pays : par exemple la
tauromachie en Espagne et en France
Une culture rgionale prsente dans plusieurs pays en mme temps (le pays
basque ou la catalogne sont la fois en France et en Espagne ; la Savoie est
italienne et franaise), cette situation dmontre que une segmentation
gographique fonde sur les frontires politiques nest pas toujours pertinente.
Une culture transnationale prsente dans les pays dune zone gographique, par
exemple le cyclisme de comptition en Europe occidentale.
Une culture universelle ou presque ; par exemple le football dans la plupart des
pays du monde.
Cette typologie des cultures montre quil est envisageable de faire une
segmentation transnationale pour certains marchs de produits ou de services.
Concrtement le manager responsable de la communication internationale de
lentreprise peut avoir recours diffrents indicateurs pour mesurer les
diffrences culturelles existantes entre les pays.
Mesure des diffrences culturelles :
1 Choix des critres de comparaison en fonction des pays concerns, de la
catgorie de produit ou service et des catgories de consommateurs cibles.
2 Comparaison par paire de pays
Lgislations spcifiques :
Lgislations spcifiques :
-Loi Evin, exemple : H-cup pour Heineken cup.
-Loi Toubon, emploi dune langue trangre est autoris la condition de faire figurer la traduction
en langue franaise.
-Loi protgeant les enfants :
* Sude : les chanes de tl ne peuvent plus programmer de messages cibls sur les enfants
depuis 1991.
* Grce : les spots tl pour les jouets sont interdits entre 7h et 22h
* Belgique : les pubs destines aux enfants sont interdites 5mn avant les missions destines
aux jeunes.
*Hollande : elles sont interdites dans les crans publicitaires inclus des programmes pour
enfants.
-Lgislation sur la promotion des ventes :
*Loteries interdites au Danemark, en Irlande ou en Finlande
*Autorisation pralable ncessaire en Italie ou au Portugal.
-Mentions obligatoires porter sur packaging
*Les packagings deau minrale Vittel ou Contrex prsentent des informations sur le produit
communes tous les pays et traduites dans chaque langue concerne.
Presse quotidienne : prsence rgional, national ou international - confre une plus grande
souplesse dutilisation car les dlais de rservation sont relativement court message
phmre et de qualit de reproduction faible.
Presse priodique : dure de vie plus longue hebdo, mensuel magasine conserv plus
longtemps et lu par plusieurs personnes meilleur qualit de reproduction mais ncessite un
budget communication plus lev.
Ngociation dencarts publicitaires : journaux ou magasines qui sont diffuss dans les pays o
lentreprise souhaite mener sa campagne publicitaire. Elle doit sintresser aux audiences des
supports, afin didentifier les supports qui correspondent le mieux ses exigences.
Supports anglo-saxons ( ce jour bnficient des meilleurs audiences internationales) : the
economist (337 000 exemplaires), The financial Times (279 000), Newsweek (302 436), Times
(496 200 en Europe)
Dautres titres traduisent et adaptent, dans la langue de chaque pays, et en gardant le mme
titre, le mme positionnement et le mme style rdactionnel dans toutes les ditions :
ELLE diffus dans 34 pays diffrents, Elle Deco dans 18 pays, Marie Claire dans 24
pays.
LA TELEVISION :
- La publicit tlvise permet de valoriser les avantages associs un produit ou une marque
auprs dun large public.
- Elle mobilise des ressources financire importantes. (dlai de rservation extrmement long)
- Taux dquipement des mnages en postes de tlvision. Frquence dutilisation. (dans les
pays ou lquipement des mnages en poste de tl est faible, lentreprise a plutt intrt
utiliser dautres moyens de communication Chaine national privilgi excepter pour les
jeunes et les cadres)
- La majorit des consommateurs privilgient les chaines de tlvision nationales (ou
rgionales).
- Audience extranationale des mdias nationaux.
- Technologie du satellite pour la tlvision.
LA RADIO : constitue le mdia par excellence pour les campagnes de rptition et des promotions
ponctuelles.
- Grande souplesse et faible cout dutilisation.
- Impact souvent limit (car utilisateur fait autre chose en mme temps).
- Mdia trs utile dans PVD marqus par un faible taux dalphabtisation.
LE CINEMA
- Lien troit avec laudience car le public est gnralement attentif.
- Cout de production leve.
- Cible rduite.
- Choix de ce mdia pour une campagne de communication internationale se justifie si le taux
de frquentation du cinma est lev.
LAFFICHAGE
- Large public mais attention rduite.
- Efficacit plus leve dans pays climat assez doux (gens sortent plus souvent).
- Lorsque le taux dalphabtisation est faible : privilgier les images par rapport au texte.
Si lentreprise souhaite toucher une cible plus restreinte ou si elle souhaite nouer des liens plus
troits avec le public vis, elle a plutt intrt privilgier la communication hors mdia.
Cest aussi un outil majeur dexportation de modle culturel par les reprsentations quelles
vhicules.
Vision publiphobe en France et dans les pays scandinaves. Fond sur des arguments
marxistes selon lesquels la pub et la distribution sont conus comme des activits
parasitaires et non productives. Dans certains pays il est considr comme immoral de faire
de la pub pour certains produits comme les mdicaments (Kowet) car on le peroit comme
une source de renchrissement du prix.
Les managers trouvent la pub factuelle (qui met en scne des faits) fournissant des infos sur
les produits et souvent suffisamment distrayant et informative.
Opinion lgrement moins favorable des consommateurs.
Contraintes rglementaires
- Les contraintes juridiques
o Publicit mensongre (condamn dans la plupart des pays du monde, pub qui induit
en erreur)
o Tabac, alcool (limit voir interdite dans certains pays)
o Publicit comparative (autoris en France mais trs peu utilise)
(En franais) Efficacit impose : 50% des mots sont des noms et des verbes, le nombre de
mots ayant plus de trois syllabes doit tre infrieur 10%, mots longs familiers et phrases de
10 13 mots.
En Asie lutilisation dun vocabulaire tranger dans la publicit (langlais et parfois le franais)
est assez importante. Pas synonyme de standardisation croissante en effet dans le langage
courant japonais, forte utilisation dexpressions anglaises ou franaises.
(ex pub pour lessence : put a tiger in your tank inutilisable en inde car le tigre fait de
nombreuses victimes)
Les exemples de problmes de traduction et dquivalence abondent lors de la traduction de
publicits qui se voudraient trop standardises. Problme de rcriture qui implique une
recherche dquivalence de sens.
Les publicits qui se veulent demble internationales vitent le contexte textuel. Possible en
accroissant la partie visuelle du message et lutilisation de logo des marques au dtriment de
la composante textuelle. La mme chose vaut pour les publicits de magasines ou le texte
peut tre rduit voir conserv dans sa langue dorigine. Si il est conserv, il doit tre court et
prsente un aspect ethnique. Par exemple le franais pour les parfums, langlais pour le th
ou les grands journaux quotidiens, lallemand pour les voitures. Il faut que ce texte soit
globalement comprhensible, il faut quil provoque un effet de halo de sens par rapport la
proposition du produit.
Quand les traductions sont quasi obligatoires ou ncessaires il faut prendre en compte les
questions despace dans lagencement de la cration.
Les diffrences de structure de langue signifient que la part textuelle des publicits
augmente denviron 25% quand on passe de langlais aux langues latines et de 30% quand on
passe aux langues germaniques. Bien entendu cela affecte la position gnrale de la publicit
et peut compromettre limpact relatif des lments visuels
Il est donc essentiel dtudier la reprsentation de ces rles en fonction de lge dans les situations
quotidiennes et dans les relations sociales de chaque pays. La publicit doit donc toujours tre cre
en coopration avec des natifs de la culture cible qui peuvent jouer le rle daudience test.
Idem dans le cas de publicits internationales standardises, les messages appliqus diffrents
contextes linguistiques et culturels doivent tre valus et pr-tests par des natifs des cultures
cibles.
LINFLUENCE DES MURS ET DE LA RELIGION
-
Filtre des messages publicitaires. Transformant linformation factuelle perue, par exemple
une femme nue lavant ses cheveux dans sa baignoire en signification interprte
culturellement, cela peut aller jusqu lincitation la dbauche sexuelle. Il est donc crucial
de choisir les lments symboliques appropris par lesquels les significations culturelles du
produit ou du service seront communiqus laudience.
Interdits religieux
Superstitions et croyances locales. La publicit vite de mettre en scne des situations qui
sont considres comme pouvant porter malheur. ( moins de le faire avec humour)
La typicalit dune marque est un concept soulignant la ncessit pour un nom de marque
dtre typique, caractristique de la catgorie de produit ou de services laquelle il
appartient pour que le consommateur ne le rejette pas.
Swifer : balaie ou lingette ?
Exemple coca-cola : 1re tentative sur le march chinois
o Dans une volont de standardisation de sa marque et de sa communication, les
managers avaient eu recours des idogrammes chinois se lisant coca-cola sans
sinterroger sur leur signification
o Or ces idogrammes avaient pour sens mords le ttard de cire ou jugement de
cire crase suivant lintonation de la prononciation
o Dsormais Kikou Kl qui signifie la joie dans la bouche
Recours des tests de perception et dacceptation de marque dans chaque pays cibl permet
de supprimer cette erreur et de scuriser la politique de marque internationale
Ainsi lchec franais de Leibniz de la socit Bahlsen sexplique, en plus des difficults
videntes de prononciation pour les franais, par une absence totale de pouvoir dvocation
sur ce march.
La marque utilise au niveau international de manire standardise doit tre protge dans
lensemble des pays cibls. Les socits spcialises en cration et en gestion de marque
internationale ont lhabitude de soulign les politiques efficaces en matire de nom de marque.
- Soit on utilise la mme marque utilise telle quelle dans lensemble des pays cibls = la
transparence. Souvent un nom de marque qui na aucun sens (ex : sony, twix) il peut sagir
dun mot ayant perdu sa smantique initiale (ex : Ariel, smantique grecque oublie), enfin il
peut sagir de ladaptation dun mot tel que Nike qui est un mot driv de Nk la desse
grecque. La marque choisie peut galement traduire une origine gographique ou culturelle.
(ushuaya, thaiti, ) cette dmarche souligne limpact du made in pour certaines
catgories de produits ou de services.
- La translitration : la mme marque est traduite ou adapte dans chaque pays. Elle
correspond un concept ou une ide acceptable sur lensemble des marchs cibls comme
la fait lentreprise Danone avec sa marque TailleFine Vitessnella en Italie.
INTERPRETATION DES ELEMENTS VISUELS
Couleurs prfre mondialement : le Bleu.
-
Couleurs sadaptent aux prfrences locales. Jaunes majoritaire Taiwan et marron aux US
Caractristiques (tude de Cutler 1992)
o Pub indiennes : plus denfants et de noir et blanc
o Pub corennes : prix trois fois plus gros et personnes ges
o Pub franaises : plus esthtiques
o Pub amricaines : comparatives, dcrives les enfants de faon plus idaliste
Le visuel reflte aussi les conditions dutilisation des produits (communautaire ou
individuelle)
LES AVANTAGES
-
Une excellente cohrence avec la culture et lenvironnement de chaque pays cibls. En effet
les campagnes de communication respectent les contraintes juridiques et dontologiques
particulires, elles exploitent au mieux les situations mdiatiques rencontres et lensemble
de la dmarche crative prend ses racines dans la culture nationale, dans les rfrents
culturels, dans les gouts et les habitudes artistiques. (utilisation de stars, prfrences de
couleurs, )
Une souplesse et une rapidit de mise en uvre, une grande ractivit. La filiale locales doit
tre le mettre duvre de la stratgie de communication. Cette autonomie de dcision de
mise ne uvre et de contrle permet la filiale de planifier sa campagne en tenant compte
des contraintes locales et surtout de la situation concurrentielle.
La motivation des quipes locales car les filiales locales sont totalement responsabilises
pour toutes les tapes de la stratgie de communication, c'est--dire tude pralable, choix
stratgique, mise en uvre de la politique, analyse de lefficacit et audit de la stratgie de
communication.
LES INCONVENIENTS
-
consommateurs qui voyagent travers divers pays pour des raisons touristiques ou
professionnelles.
Gnration de fortes conomies dchelle, surtout en matire de cout de production des
messages. Par exemple une entreprise qui adapterait sa stratgie de pub mdia tl travers
21 pays aurait un cout de production de ses spots de 5,250 millions d pour un cout moyen
de production de 250 000 par spot. Alors quen standardisant la publicit TV aura un cout
de production de 850 000 en sachant que le cout moyen dun doublage de spot est de
30 000. Economie de 4 millions d auxquelles on ajoute celle ralises sur les packagings, la
cration des oprations promotionnelles, les relations de presses et les oprations de
communication directes. Ces conomies dchelles peuvent tre rinvesties par exemple en
cration pour amliorer lefficacit des campagnes.
RISQUES
-