Вы находитесь на странице: 1из 199

LIVRE DU JUSTE LIVRE DE JASHER

Yaschar (Spher Hayaschar)


ou Livre du juste
aussi nomm: Livre de la gnration d'Adam; Livre du Yaschar;
Liber recti; Livre d'Isral; Livre droit (ou du droit, de ce qui est droit).
Traduit pour la premire fois du texte hbreu rabbinique,
accompagn de notes et prcd d'une dissertation sur ce livre,
par
le chevalier Paul L.B. Drach
Une exclusivit de GoDieu.com, 2011

Extrait du Dictionnaire des apocryphes, Tome 2, de Jacques-Paul Migne, 1858

Introduction de GoDieu.com
Divergence et Discordance
Avant-propos
Notes
Ceci est le Livre de la Gnration d'Adam
LIVRE DE LA GENSE
Section Bereschith
Section No

Section Lech-Lecha
Section Vayera
Sacrifice d'Abraham
Section Khaiy-Sara
Section Tholedoth-Yitskhaq
Section Vayts
Section Paiyischlakh
Section Vayscheb
Joseph vendu par ses frres
Repentir des frres de Joseph
Douleur de Jacob et de Ruben
Joseph en gypte
Enfants des frres de Joseph
Juda, ses fils et sa bru
Continuation de l'histoire de Joseph en gypte
Mort d'Isaac et ses obsques
Partage de la succession d'Isaac
Songe de Pharaon expliqu par Joseph
Convocation du conseil royal pour dlibrer sur le choix d'un vice-roi
Joseph, ses richesses, son mariage
Expdition guerrire de Joseph
Les annes d'abondance
Les enfants de Joseph
Les annes de strilit
La famine dans les autres pays
Mesures prises par Joseph eu prvision de l'arrive de ses frres en gypte
Jacob envoie ses fils en gypte
Joseph renvoie ses frres en Chanaan
Nouvelles inquitudes de Jacob
Jacob consent un second voyage en gypte
Lettre de Jacob au vice-roi d'gypte
Deuxime voyage en gypte
Benjamin reconnat Joseph par l'inspection d'un globe astronomique
La coupe trouve dans le sac bl de Benjamin
Section Vayiggasch
Joseph se fait connatre ses frres
Joseph fait de riches prsents tous les membres de sa famille de Chanaan
La bonne nouvelle annonce Jacob
Jacob va en gypte
Joseph prsente sa famille au roi

Richesses amasses par Joseph pendant les annes de famine


Dernire maladie de Jacob
Il demande tre enterr dans la caverne double d'Hbron
Ses dernires exhortations
Prdiction de la servitude d'gypte et de la dlivrance des enfanta d'Isral
Section Vakhi
Funrailles de Jacob
sa survient
Conflit sanglant
Expdition des enfants d'sa contre l'gypte
Guerre entre les enfants d'sa et les enfants de Sir
Les enfants d'sa se donnent un roi
Mort de Pharaon
Nouvelles hostilits des enfants d'sa contre les enfants de Jacob et contre l'gypte
Suite de leurs rois
Joseph et ses frres
Notes sur le Livre de la Gense
LIVRE DE L'EXODE
Section Schemoth
Dnombrement des enfants d'Isral
Mort de Joseph
vasion de Spho
Anias et Turnus se disputent la main de Jania
Les enfants de Jacob perdent leurs immunits
Mort de Zabulon et de Simon
Spho
Balaam fils de Bor
Maladie de Jania, reine d'Afrique
Spho repousse une incursion des Africains
Il est fait roi de Cthim
Mort de cinq fils de Jacob et du roi d'dom
Origine de l'inimiti hrditaire entre les deux nations Madian et Moab
Mort de Juda, de Nephthali et de Lvi
Nouvelle descente des Africains, qui leur tourne mal
Oppression des enfants d'Isral
Mort de Pharaon
Dernire expdition des Africains contre Cthim
Balaam
Ingratitude de Spho envers Jhova
Expdition de Spho contre l'gypte
Les Isralites se vengent de l'abandon des gyptiens
Commencement de la servitude d'gypte
Mort d'Adad et suites de cet vnement
Nouvelles mesures contre les enfants d'Isral
Naissance d'Aaron et de Marie

Mort de Spho
Nouvelle dsertion de Balaam
Songe de Pharaon
Balaam, Jthro et Job consultes
Les enfants des Hbreux jets au fleuve
Naissance de Mose
Son adoption par la princesse Banda, fille de Pharaon
Mort du roi d'dom
Aggravation de la servitude
L'enfant Mose enlve la couronne de la tte du roi
Balaam change encore de pays
la prire de Mose, Pharaon accorde aux enfants d'Isral le repos du septime jour
Mose tue un gyptien et est condamn mort
Remontrances d'Aaron au peuple hbreu
Guerre des thiopiens contre des peuples leurs tributaires
Perfidie de Balaam
Mose arrive au camp de Cicanus
Mort de ce roi
Mose lu roi d'thiopie
Mose prend la ville
Mariage de Mose avec la reine thiopienne, Adonia
Expdition guerrire de Mose, roi de Chys
Mort de Sal, roi d'dom; d'Anias, roi d'Afrique, et de Janus, roi de Cthim
Expdition de Latinus contre le royaume d'Afrique
Expdition d'Annibal,roi d'Afrique, contre les enfants de Cthim (les Romains)
Dsastres des enfants d'phram qui ont voulu prvenir l'heure de la dlivrance
Mose renvoy de Chus
Mose en Madian
Nouvelles cruauts de Pharaon
Accident qui arrive Pharaon
Pharaon dsigne son successeur
Mort de Pharaon
Adica lui succde
Mose est rendu la libert et obtient une fille de Ragul
Mort de Balanan, roi dom
Adar son successeur
Apparition de Jho
Aaron envoy au-devant de Mose
Mose et Aaron devant Pharaon
Section Bo, et les suivantes du livre de l'Exode
Les plaies d'gypte
L'Agneau pascal en gypte
Dernire plaie
Les gyptiens se mettent la poursuite des enfants d'Isral
Passage de la mer Rouge
Prgrination dans le dsert
Bataille de Raphidim
Arrive de Jthro au camp d'Isral

Les dix commandements promulgus sur la montagne de Sina


Le veau d'or
Les deuximes tables de la loi
Notes sur le Livre de l'Exode
LIVRE DU LVITIQUE ET LIVRE DES NOMBRES
Sacre d'Aaron et de ses fils
Ddicace du tabernacle et de l'autel des sacrifices
Mort de Nadab et d'Abiu
Offrande des chefs des tribus
La Pque
Dnombrement des individus mles
Campements dans le dsert
Les explorateurs de la terre de Chaman
Rvolte de Cor
Mort de Latinus
Prgrinations dans le dsert
Shon et Moab
Mort de Marie
Le roi d'dom refuse le passage par son pays
Mort d'Aaron
Dfaite du roi d'Arad
Moab refuse le passage par son pays
Dfaite des rois Shon et Og
Conqutes
Balac et Balaam
Les enfants d'Isral se laissent entraner dans l'impuret
Nouveau dnombrement
Expdition contre Madian
Notes sur le Livre du Lvitique et des Nombres
LIVRE DU DEUTRONOME
Mort de Mose
Josu lui succde
LIVRE DE JOSU
Reconnaissance de Jricho
Passage du Jourdain
Agneau pascal
Prise de Jricho
Suite de la violation de l'anathme
Prise de la ville de Ha
Les Gabaonites
Josu arrte le soleil
Dfaite des autres rois de Chanaan, et conqute de leurs pays
Les Romains tendent leurs conqutes
Partage au sort de la Terre-Sainte

Mort d'Avianus
Expdition de son successeur contre les Bretons et contre les Germains
Dernires exhortations de Josu
Enterrement des douze patriarches
Mort de Josu
Mort du grand prtre lazar
Notes sur le Livre de Josu
LIVRE DES JUGES
Dernires conqutes
Notes sur le Livre des Juges

Livre du juste-01
Introduction de GoDieu.com
Le Livre du juste dans son tat actuel, tronqu et plein d'intercalations subsquentes, renferme
deux lments distincts. Il se compose de fragments de l'ancien et vritable Livre du juste,
dont le dernier s'arrte au Livre des Juges. Il offre un clairage nouveau sur un grand nombre
de passages du Pentateuque, qui n'ont pas encore obtenus d'explications trs satisfaisante.
L'criture Sainte passe en gnral sous silence les faits historiques qui n'ont pas un rapport
direct la providence de Dieu sur son peuple, et aux prceptes qu'il lui a donns.
Sa traduction a t produite l'aide de trois ditions diffrentes du texte original. Ce n'est
qu'en les comparant entre elles qu'a pu tre rectifier les nombreuses fautes typographiques
dont elles fourmillent. La traduction du livre Yaschar que l'hbrasant, M. le chevalier
Drach, nous communique, aucune version n'existait jusqu' ce jour-l, si ce n'est qu'une
espce de paraphrase dans le jargon juif, appel hbro-germain.
Le premier Livre du juste devrait avoir t crit avant l'poque de Josu et de Samuel dans la
Bible puisque les deux livres se rfrent au Livre du juste. Selon certaines sources, ce livre
aurait t autrefois les prmices originaux de la Bible. l'origine traduit de l'hbreu en l'an
800, le Livre du juste a disparut, puis fut redcouvert en 1829 pour disparatre une fois de
plus. Il resurgira nouveau en la prface d'Albinus Flaccus Alcuin o il est crit la rfrence
au Livre du juste dans 2 Samuel authentifiant ce livre.
Ce livre en est un de mmoires, d'histoire, de chroniques, d'annales, des actes compils, des
journaux, des commentaires laisss par des prophtes contemporains (scribes publics) ou
crivains publics des faits dresss en tout temps, de gnration en gnration, et mis par crit
en rdigeant chacun des vnements de son temps des poques postrieures aux vnements
qu'ils racontent, comme le sont d'ailleurs les livres (abrgs des Chroniques longues)
purement historiques de Josu, des Juges, de Samuel et des Rois qui, plus tard, ont servi de
matriaux la composition des diverses parties de la Bible. La Bible elle mme nous
mentionne beaucoup de livres dont plusieurs se sont perdus au fil du temps.

Liste de livres numrs dans la Bible :


Livre de la
Gense 5:1 postrit
d'Adam
Livre de
Exode 24:7; Exode 17:14; Deutronome 28:58,61; 29:19-20,26; 30:10;
l'alliance (ou
31:24,26;
de la Loi de
2 Chroniques 17:9; 25:4;
Dieu,
2 Rois 14:6; 22:8,11; 23:2-3,21,24; 34:14-16,18,21,24,30-31; 35:12;
transmis par
Josu 1:8; 8:34; 23:6; 24:25;
Mose),
zchiel 6:18;
dont Mose
Nhmie 8:1,3,5,8,18; 9:3; 13:1;
crivit toutes
Psaumes 40:8;
les paroles de
sae 29:18; 34:16;
YEHOVAH,
Marc 12:26;
ainsi que
Galates 3:10;
Josu (Josu
Hbreux 9:19; 10:7
24:25).
Livre des
1 Rois 14:19; 15:31; 16:5,14,20,27; 22:39; Chroniques
2 Rois 1:18; 10:34; 13:8,12; 14:15,28; 15:11,15,21,26,31(ou Actes, ou
2 Chroniques 20:34; 33:18 Annales) des
rois d'Isral
Livre de vie
de l'Agneau,
Psaumes 69:29; 139:16;
crit ds la
Daniel 7:10; 12:1;
cration du
Philippiens 4:3;
monde, et
Apocalypse 3:5; 13:8; 17:8; 20:12,15; 21:27; 22:19
Livres du
jugement
Livre de
Vrit de
Daniel 10:21; 12:4
Daniel, le
prophte
Livre des
paroles
Luc 3:4,17,20
d'sae, le
prophte
Livre des
Luc 20:42;
Psaumes de
Actes 1:20
David
Livre de
Jean 20:30; 21:25 l'vangile de
Jean
Livre des
Actes 1:1 Acte des
Aptres
Actes 7:42Livre des
prophtes

(Amos 5:2527)
Livres de
Actes 19:19
magie
Livres et des
2 Timothe 4:13
parchemins
Livre de la
Rvlation
(Apocalypse)
Apocalypse 1:11; 22:7,9-10,18-19
de Jean, les
paroles de la
prophtie
Livre aux
Apocalypse 5:1-5,7,9
Sept sceaux
Livre ouvert
Apocalypse 10:2,8-10
(Petit)
Livre des rois
1 Chroniques 9:1; 2 Chroniques 16:11; 25:26; 27:7; 28:26; 32:32 35:27; 36:8; de Juda et
d'Isral
Livre des
Chroniques,
Nhmie 12:22-23; jusqu'au
Ester 2:23 rgne de
Darius le
Perse, etc.
Livre des
Rois,
2 Chroniques 24:27
consign dans
le Midrash
Livre des
Chroniques
1 Rois 14:29; 15:7,23; 22:46;
(ou Actes, ou
2 Rois 8:23; 12:19(20); 14:18; 15:6,36; 16:19; 20:20; 21:17,25; 23:28; 24:25
Annales) des
rois de Juda
Livre de la
communaut
Josu 18:9 des Isralites
assemble
Silo
Livre du droit
1 Samuel 10:25 du roi Sal,
fils de Qish
Livre des
Chroniques
1 Chroniques 27:24 (ou Actes, ou
Annales) du
roi David
1 Chroniques 29:29Livre de
Samuel, le
voyant (ou

Actes du
voyant
Samuel)
Livre de
Nathan, le
1 Chroniques 29:29; prophte (ou
2 Chroniques 9:29 Actes du
prophte
Natan)
Livre de Gad,
le voyant (ou
1 Chroniques 29:29 Actes du
prophte
Gad)
Livre de la
Prophtie
2 Chroniques 9:29
d'Achija, le
Silonite
Livre de la
vision (ou
rvlation) du
prophte
2 Chroniques 9:29 Jeddo, le
Voyant,
touchant
Jroboam, fils
de Nbat?
Livre de
Shmaeja, le
prophte (ou
2 Chroniques 12:15
Actes du
prophte
Chemaya)
Livre des
Mmoires (ou
Souvenirs) du
2 Chroniques 12:15; 13:22
prophte
Iddo, le
Voyant
Livre des rois
d'Isral
comprenant
2 Chroniques 20:34 les Mmoires
de Jhu
(ou Actes de
Yhou)
2 Chroniques 24:27Livre des
Mmoires sur
le livre des
rois

(ou
Commentaire
du livre des
Rois)
Livre des
Paroles des
Voyants (ou
Actes,
Histoire de
Hoza) est en
ralit une
section de
2 Chroniques 33:18-19 texte intgr
dans les
Chroniques
(ou Actes, ou
Annales) des
rois d'Isral
comme nous
l'apprend le
verset 18.
Livre des
Esther 6:1 mmoires, les
Chroniques
Livre de la loi
Esther 9:32
des Purim
Livre des
Chroniques
(ou Actes) des
Esther 10:2 rois de Mdie
et de Perse
(Mdes et
Perses)
Livre des
Actes (de
1 Rois 11:41
l'Histoire) de
Salomon
Livre des
batailles de
Nombres 21:14 l'ternel (ou
des guerres de
Jhova)
2 Samuel 1:18; Livre du juste
Josu 10:13 (ou Yaschar
(Spher
Hayaschar);
Livre de la
gnration
d'Adam;
Livre du

Yaschar;
Liber recti;
Livre d'Isral;
Livre droit
(ou du droit,
Livre de ce
qui est droit).)
Livre des
paroles de
Jrmie 25:13; 30:2; 36:7,10-11,18,32; 45:1; 51:60,63 YEHOVAH
Jrmie, le
prophte
Livre des
paroles
Baruch 1:1,3,14 qu'crivit
Baruch,
Babylone
Livre des
prceptes de
Baruch 4:1 Dieu, la Loi
qui subsiste
ternellement
Livre de la
zchiel 13:9 maison
d'Isral
Livre de la
vision de
Nahum,
Nahum 1:1
d'Elkosh.
Oracle sur
Ninive
Livre aidemmoire crit
pour ceux
Malachie 3:16 craignant
YEHOVAH
et songeant
son Nom.
Livre
gnalogique
de JSUSMatthieu 1:1
CHRIST, fils
de David, fils
d'Abraham
Livre de
Matthieu 12:26
Mose
Livre des
Actes 1:20
Psaumes
Colossiens 4:16Quant
l'ptre aux

Laodicens,
mystre
rsolu,
il s'agit de la
premire
ptre
Timothe
Livre des
prophties
d'noch (ou
Hnoch,
Hnoc).
Jude nous
Jude 1:14;
signale ici
Gense 5:18-19; 21-24;
qu'une
Hbreux 11:5
prophtie
d'noch et
non un livre
tout entier,
malgr qu'il
en existerait.
Dans les
livres
extrieurs
Apocryphes
aux livres
Canoniques
de la Bible :
Livre des
Annales des
Esther Grec 10:2
rois de Perse
et de Mdie
Livre des
Annales du
1 Maccabes 16:24
pontificat de
Jean
Livre des
2 Maccabes 2:13 Mmoires de
Nhmie
Livre de la
Tobit 6:13; 7:12; Loi de Dieu
1 Maccabes 1:56; 3:48 (ou transmis
par Mose)
Livres saints
1 Maccabes 19:9;
et le Livre
2 Maccabes 8:23; 15:39
saint
Livres qui
2 Maccabes 2:13 concernaient
les rois
2 Maccabes 2:13Livres des

crits des
prophtes et
de David
Livres des
lettres des
2 Maccabes 2:13
rois au sujet
des offrandes
Livres
disperss
cause de la
2 Maccabes 2:14
guerre,
rassembls
par Judas
Livres (cinq)
exposs par
2 Maccabes 2:23; 6:12
Jason de
Cyrne
Livre de
l'alliance du
Dieu TrsHaut, la Loi
promulgue
Ecclsiastique (Siracide) 6:12
par Mose,
laisse en
hritage aux
assembles de
Jacob.
Livre de
Jsus, fils de
Ecclsiastique (Siracide) 50:27
Sira, Elazar,
de Jrusalem
Note de GoDieu.com: Lorsque nous lisons Voyant, il nous faut retenir qu' cette poque ce
mot signifiait aussi Prophte, celui exposant les rvlations divines d'vnements futurs.
Divergence et Discordance
Un bref chantillon des nombreuses divergences avec la version anglaise The Book of
Jasher de 1887:

au verset 3:14, un diffrence de 10 ans, soit 66e contre 56e anne de la vie de Lamech;

au verset 5:6, un diffrence de 114 ans, soit 366e contre 480e anne de la vie de No;
au verset 5:20, un diffrence de 7 ans, soit 770 contre 777 annes de vie pour Lamech;
au verset 13:12, un diffrence de 2 ans, soit 12 contre 10 annes de la demeure
d'Abram en Chanaan;
etc., etc... sans mentionner la discordance dans le texte, les ajouts et les retraits.

Livre du juste-02
Avant-propos
Le livre dont nous offrons au public la premire traduction, est connu gnralement sous le
titre de Yaschar, , c'est--dire, Livre du juste; mais lui-mme s'intitule la premire
ligne du texte: Livre de la gnration d'Adam, . Ce titre, pris de la Gense 1:1,
peut aussi se traduire: Livre de l'histoire de l'homme. Un auteur ancien le cite sous un autre
titre: , Chronique, ou Annales, et , Chronique longue, Annales
longues (1113). On trouvera l'explication de ces divers titres dans ce que nous aurons dire
plus loin du livre mme.
Le titre Yaschar, qui se lit deux fois dans le texte original de l'Ancien Testament, Josu 10:13,
et 2 Samuel 1:18, a dj fix l'attention des docteurs de la Synagogue et des Pres de l'glise;
et jusqu' nos jours, il a continu d'tre l'objet des recherches et des mditations des savants
qui s'occupent de questions bibliques. La plupart de ceux-ci, domins par des ides
prconues, comme cela n'arrive que trop souvent, au lieu de chercher la lumire dans les
documents anciens, et de pntrer au fond de la matire, se sont laisss aller tous les carts
de l'imagination, cette folle du logis, comme la caractrisait sainte Thrse. Le livre du
Yaschar, vritable Prote, prend sous leur plume toutes sortes de formes. Les uns en font un
recueil d'odes hroques en l'honneur, soit des forts, soit d'un seul fort d'Isral. Ouvrez les
livres des autres, il vous apparatra tantt comme une lgie funbre, , tantt
comme un recueil de cantiques sacrs; et puis, la fantasmagorie changeant, c'est un rituel qui
rgle les devoirs religieux et les crmonies du culte. Nous n'en finirions pas, si nous voulions
faire passer sous les yeux du lecteur toutes les mtamorphoses qu'on a fait subir au pauvre
Yaschar.
Ce sont surtout les exgtes allemands qui donnent carrire leur imagination quand vous
leur demandez ce qu'tait ce livre. Car aucune hypothse, quelque trange qu'elle soit, ne les
arrte, pourvu toutefois qu'elle frappe par son tranget, et que surtout elle renverse les
croyances admises par toutes les gnrations depuis la plus haute antiquit. Un docteur
anglais, ministre de la parole de Dieu, s'est fait le disciple passionn de ces rationalistes
tmraires, pour apprendre d'eux la manire de dmolir pice pice, coup de paradoxes,
tout l'difice des saintes critures. Il manie celles-ci avec une hardiesse et des utopies qui
prouvent combien il a profit des leons de ses matres. Et, afin de passer matre lui-mme, il
a faonn son chef-d'uvre. Il a retrouv le livre Yaschar, lui, non pas enfoui sous un tas de
manuscrits poudreux de quelque bibliothque inexplore, mais dans le Pentateuque, qui, au
dire du ministre anglican et de ses Gamaliels germains, n'a vu le jour qu'au temps de Josias,
roi de Juda, c'est--dire plus de huit cents ans aprs Mose. Voici comment s'est passe la
chose: Helcias, grand prtre de ce temps-l, a fondu les lois du lgislateur d'Horeb
prcisment avec notre Yaschar. Telle est l'Origine qu'assigne au Pentateuque la sagacit des
sommits rationalistes d'outre-Rhin. Il ne s'agissait donc plus que de la simple opration de
dgager le Yaschar de cet amalgame. C'est ce qu'a fait bravement le ministre anglican dans un
livre publi Berlin sous le titre: Yashr fragmenta archetypa carminum Hebraicorum. M.

l'abb Cruice, suprieur de l'cole des hautes tudes ecclsiastiques, a fait bonne justice de
cette uvre excentrique, comme aussi des excs et des chimres de l'exgse rationaliste
allemande en gnral, dans un article spirituel, crit avec le talent et l'rudition qui distinguent
cet ecclsiastique, une des plus belles gloires du clerg franais (1114).
Nous lisons dans le mme article: Au del du Rhin, l'imagination domine tout, l'histoire, la
philosophie, la thologie mme. Il y a sous ce ciel germanique, je ne sais quel charme puissant
qui porte aux vagues rveries. En effet, ceux qui ne connaissent pas les livres qui se publient
en Allemagne, ne sauraient se faire une ide des drglements, des dbauches d'esprit du
rationalisme dans ce pays. Et ces impies carts, rsultat de la libre interprtation du systme
protestant, se dbitent sous le titre pompeux d'hermneutique et d'exgse biblique. Le mythe
y joue un grand rle: les vrits les plus positives, les croyances les plus fondes, y
deviennent des mythes, des conceptions potiques, de vaines allgories. Ces tristes excs vont
sans cesse crescendo. Strauss a mythis la divine personne de Notre-Seigneur Jsus-Christ.
On a eu beau lui montrer qu' son exemple, on pourrait faire un mythe plus juste que le sien
de Napolon 1er et de sa famille, il n'en a pas moins trouv une suite d'imitateurs qui ont
renchri sur lui, jusqu' Feuerbach. Celui-ci, que l'on croyait tre arriv l'extrme limite des
ridicules utopies, a t lui-mme dbord par d'autres. Cependant l'existence de Jsus-Christ,
atteste par tant de monuments et une tradition qui remonte sans interruption jusqu'au temps
de la vie terrestre du Verbe fait chair, gnait dsagrablement leur manie d'en faire un tre
fantastique, un messie imaginaire. Mais voil enfin un de ces cerveaux disposs en X, qui
arrange l'affaire de la manire suivante, au grand applaudissement des autres rationalistes
crompires: Oui, Jsus a exist; mais c'tait un homme n, comme tout autre, d'un pre et d'une
mre. Seulement, Dieu, merveill, ou, si vous voulez, charm de sa vertu et de sa science
exceptionnelle, l'associa sa divinit. Nous conseillons l'ingnieux auteur de cet expdient
de ne pas solliciter un brevet d'invention. D'autres hrtiques ont pris date avant lui, il y a de
cela prs de dix-huit cents ans. D'aprs Crinthe, Jsus. n la manire ordinaire des hommes,
tait arriv la dignit de Christ par les progrs de sa vertu (1115). Carpocrate enseignait: Par
sa nature, Jsus-Christ tait ce que sont tous les hommes; mais il s'en distinguait par la
saintet de sa vie, par sa sagesse, par sa vertu, par sa justice. Son me enfin, s'tant acquitte
de tous ses devoirs, s'unit au Pre cleste (1116). Les bionites disaient que Jsus tait un
prophte de vrit, , qu'il tait devenu Christ Fils de Dieu par
progression, , et par conjonction, ,
avec Dieu, effet de sa tendance vers lui (1117).
Depuis quelque temps, des ennemis de la religion prennent tche d'acclimater en France les
plus tranges divagations des imaginations dlirantes de l'Allemagne rationaliste; et ceux qui
prostituent ces extravagances exgtiques un certain talent d'crire sont, hlas! prns et
encourags.
Nous avons dj averti que notre livre ne s'intitule lui-mme que Livre de la gnration
d'Adam. Il est bien remarquable que l'on soit gnralement convenu de l'intituler
diffremment, et de le dsigner sous le nom de , Livre du Yaschar, Livre du juste,
Liber recti. Pour expliquer cette singularit, il suffit, pensons-nous, de dterminer avec
simplicit et bonne foi le sens de ces mots . Des auteurs qui se sont occups de cette
question, non pas pour l'claircir, mais pour l'accommoder leurs systmes prconus,
veulent, les uns, que Yaschar soit une abrviation ou d'Isral ou de son synonyme Yeschurun,
, et que le titre signifie Livre d'Isral, pour, Histoire d'Isral; les autres, que les deux
termes hbreux signifient Livre du juste, d'un homme juste dtermin, istius recti, de Josu;

d'autres encore traduisent, le Livre droit, prenant pour un adjectif, une feuille droite,
simple, qui ne se met pas en rouleau. Ces diverses interprtations sont fautives.
1. Il ne faut pas confondre , sch avec , s, deux lments diffrents, pour faire de
Yaschar, Isral.
2. Yeschurun est une expression potique. Or les titres, qui doivent tre simples, sans
prtention, indiquent la nature et le contenu de l'ouvrage sans s'lever au langage des
dieux.
3. Si Yaschar reprsentait un nom propre, il ne pourrait pas tre prcd de l'article
dfinitif .
4. Aurait-on intitul Livre du juste, sans le nom du personnage qui l'on donnait cette
qualification si commune tant d'autres?
5. Pour exprimer feuille droite, non roule, on aurait d, selon les rgles de la langue
hbraque, mettre l'article devant le substantif aussi bien que devant l'adjectif.
Examinons maintenant sans prvention aucune le sens vrai de notre titre, le sens obvie,
judicieux, ou pour mieux dire, celui que l'on y attachait ds les temps anciens. Le sens le plus
simple, qui s'offre de soi-mme quiconque n'est pas domin par une proccupation, est
celui-ci: livre de ce qui est droit, sincre, exact, qui sert de rgle; en d'autres termes, relations
prcises, c'est--dire, commentaires, mmoires, journal, annales, ou comme on dirait en
hbreu, paroles des jours (1118), ; sincres, pour servir de matriaux l'histoire; l'on
pourrait ajouter: pour l'instruction des fidles, en tant que ce livre contribue les diriger dans
la voie du Seigneur, par les instructions qu'ils peuvent y puiser. Il rsulte de l'explication que
le Talmud, trait De l'idoltrie, fol. 25 recto, donne de notre titre, explication que rptent le
Mdrasch-Rabba sur la Gense 6, de graves commentateurs anciens, et que donne aussi la
paraphrase chaldaque, que le titre, Livre du juste, peut s'appliquer tout crit qui contient
l'histoire des patriarches et du peuple d'Isral, depuis l'origine du monde. Voil pourquoi le
Pentateuque est appel Livre du juste (1119), mais plus spcialement la Gense (1120). De
Rossi possdait dans sa bibliothque, sous le no 950, un codex hbreu du Pentateuque, crit
en 1442, o chacun des cinq livres dont il se compose a une dnomination propre; savoir, la
Gense: Spher hayaschar, Livre du juste; l'Exode: Spher habberith, Livre de l'alliance; le
Lvitique: Spher thorath cohanim, Livre de la loi des sacerdotes, etc. (1121).
L'auteur de la Prface de notre livre dit: Il se trouve crit que ce livre est appel, Livre du
juste, parce que tout y est racont suivant l'ordre des vnements sans aucune interversion.
Les rabbins du Talmud donnent pour raison du titre Livre du juste, appliqu la Gense, parce
qu'elle contient l'histoire des justes, Abraham, Isaac et Jacob) (1122). Nous notons ceci afin
d'expliquer pourquoi saint Jrme traduit, Liber justorum, changeant en pluriel le singulier
. On sait combien ce Pre tait vers dans les traditions rabbiniques. Il est tellement
constant qu'il traduit justorum en suivant les rabbins, que dans ses commentaires sur sae
44:1-5, et sur zchiel 18:3-4, il rpte explicitement leur enseignement sur ce sujet. Unde,
dit-il, et liber Geneseos appellatur, justorum Abraham, Isaac et Isral.
Mais avant d'aller plus loin, nous devons signaler ici un fait attest par Josphe et d'autres
crivains anciens et admis par des savants distingus des temps modernes, qui ont tait de
l'criture sainte l'objet spcial de leurs tudes. Il est certain que, ds le principe de l'existence
du peuple hbreu, il tenait exactement registre de tous les vnements qui intressaient la
nation, mesure qu'ils arrivaient. Ces mmoires, ces commentaires contemporains, rdigs

par des scribes qui avaient caractre pour remplir cet office, taient dposs et soigneusement
conservs aux archives nationales. C'est ainsi que chaque tribu et chaque subdivision de tribu
avait aussi ses tables de gnalogie. des poques postrieures, qu'on ne saurait dterminer
avec certitude, des crivains, pousss, pour ainsi dire, impulsi, et surtout guids par l'Esprit de
Dieu, ou mieux, par l'Esprit Dieu, rdigrent d'aprs ces pices les livres dont se compose
notre canon de l'Ancien Testament. De l vient que l'on rencontre frquemment dans les
Livres saints que telle chose ou tel nom subsiste jusqu' ce jour, usque in prsentem diem.
Des remarques pareilles disent assez clairement que l'crivain rend compte de choses arrives
longtemps avant lui. C'est ce qui fait dire saint Jrme l'occasion de cette phrase biblique,
usque in hodiernum diem: Certe hodiernus dies illius temporis stimandus est quo historia
ipsa contexta est. (Adv. Helvid., n. 7.) Quand la tradition de la Synagogue nous apprend,
d'aprs le Talmud, trait Baba-Bathra, fol. 30 verso, que Mose a crit son livre, on peut
entendre simplement qu'il a rdig le texte de ses lois, texte qui plus tard a t insr
littralement dans le Pentateuque. Quant la rdaction dfinitive de la partie historique, le
Talmud ne lui attribue que le chapitre qui traite de Balaam (1123).
Mais il n'est pas indiffrent pour le,sujet que nous traitons ici de transcrire le commencement
du passage o le Talmud nomme l'auteur de chacun des livres de l'Ancien Testament. On verra
qu'il ne s'agit pas des auteurs de la rdaction dfinitive, mais bien de ceux qui avaient crit les
Mmoires et les Annales d'aprs lesquels furent composs plus tard les livres du canon sacr.
On comprend combien il est important, pour l'autorit de ces Mmoires, de savoir de qui ils
proviennent. Mose a crit son livre (ce que le texte appelle, le livre de la loi de Mose.
Deutronome 4:44; 33:4; Josu 1:7; 23:6, et alibi pluries) et le chapitre de Balaam (glose de
Yarkhi: Les prophties et les paraboles de Balaam, bien qu'elles n'aient pas rapport sa loi,
son objet, ni ses actes.) et le Livre de Job. Josu a crit son livre et les huit derniers versets
du Deutronome (qui renferment le rcit de la mort de Mose). Samuel a crit son livre, le
Livre des Juges et celui de Ruth, etc. Nous arrtons ici notre citation, et la soumettons
l'examen du lecteur. Le Livre de Josu, ce qui veut dire, l'histoire de Josu, ne doit certes pas
sa forme actuelle au successeur de Mose. Outre qu'on y trouve la mort de Josu, nous lisons
au chapitre 4:9, que les pierres places par Josu au milieu du lit du Jourdain, y sont
demeures jusqu' ce jour, et sunt ibi usque in prsentem diem. Ceci a d tre crit une
poque beaucoup postrieure au fait. Au chapitre 11:16 et 21, l'auteur nomme les montagnes
du pays d'Isral et du pays de Juda. Cette distinction de la nation des Hbreux en Juda et en
Isral tait inconnue au temps de Josu (1124). Dans le Livre de Samuel, divis en deux, les
preuves de sa postriorit l'existence de ce prophte abondent galement. Nous n'en citerons
que deux ou trois, comme nous avons fait pour le Livre de Josu. Au chapitre 9 du livre 1,
Sal et ses serviteurs sont la recherche de Samuel, et ils demandent des filles de Ramatha:
Le voyant est-il ici? Car, nous avertit l'auteur, au lieu du nom prophte, usit aujourd'hui,
on disait anciennement le voyant. Qui enim propheta dicitur hodie, vocabatur olim videns.
Ce mme terme prophte, , qui n'tait pas encore usit du temps de Samuel, se lit dans le
Livre des Juges 4:4; 6:8, dix fois dans d'autres versets du premier Livre de Samuel. Il se
rencontre aussi dans la Gense 20:7, dans les Nombres 11:29 et beaucoup de fois dans le
Deutronome. Au chapitre 27:6, le roi Achis assigne pour demeure David, qui fuyait Sal, la
ville de Sicleg. L'auteur ajoute: C'est pourquoi Sicleg est possd par les rois de Juda
jusqu' ce jour. Ici il est manifestement question des successeurs de Salomon sur le trne de
Jrusalem. On sait qu'au chapitre 28 du mme Livre de Samuel, la pythonisse d'Endor voque
Samuel d'entre les morts.
Tous ces livres ont donc t rdigs des poques postrieures aux vnements qu'ils
racontent, d'aprs les Mmoires, les Commentaires laisss par des prophtes contemporains

des faits; c'est--dire, par des scribes publics. Dans la paraphrase chaldaque, scribe, , et
prophte, , sont synonymes en ce sens. C'est pour cette raison que le recueil des livres
purement historiques de Josu, des Juges, de Samuel et des Rois, est dnomm, prophtes,
parce que ces livres, ont t tirs des Mmoires des prophtes qui avaient mis par crit chacun
les vnements de son temps. Ces crivains et orateurs publics, appels dans l'criture fils des
prophtes, filii prophetarum (1 Reg. 20:35; 2 Reg. 2:3,5,7,15 et alibi), formaient des
collges sous le rgime de la vie commune. (1 Samuel 10:5-6,11; 19:20 et alibi.) Ils ont laiss
une quantit de matriaux historiques qui sont perdus, et dont une partie est cite dans
l'criture: le Livre des guerres de Jhova (1125), le Livre du juste, les Histoires ou
Chroniques, Verba dierum, de plusieurs rois juifs. (1 Reg. 14:19,29; 15:7; 1 Paralipomnes
17:24; 29:29; 2 Paralipomnes 9:29; 12:15; 20:34.; 26:22; 33:19.)
Josphe (C. Ap. I, 6, 7), aprs avoir nomm plusieurs nations anciennes qui prenaient le plus
grand soin d'crire leurs annales, les gyptiens, qui en donnaient la charge leurs prtres, les
Babyloniens, etc., ajoute: Je me contenterai de faire voir brivement que nos anctres ont eu
le mme soin, si ce n'est plus grand; que c'tait l'office des grands prtres et des prophtes;
que cela a continu avec la mme exactitude jusqu' notre temps, et, j'ose l'affirmer,
continuera toujours... La facult d'crire ces choses n'est pas donne tous, afin qu'elles ne
soient pas discordantes, mais aux seuls prophtes qui ont toujours mis par crit d'une manire
prcise chacun ce qui arrivait en son temps (1126).
On voit par le contexte mme que Josphe parle ici des Mmoires, des Annales, des journaux,
dresss en tout temps jusqu' ses jours par les prophtes et les grands prtres, et non du canon
sacr qui tait arrt depuis Esdras, et qui, d'ailleurs, sera l'objet du no 8 suivant de sa
rfutation d'Apion. Il esprait la continuation de ces Mmoires. Nous verrons plus loin qu'il
met notre Livre du juste au nombre de ces documents anciens conservs aux archives du
temple.
Thodoret, dans son commentaire Sur Josu, question 14, prend occasion de la citation du
Livre du juste pour en infrer que le Livre de Josu a t rdig par un crivain postrieur
d'aprs un Mmoire ancien (1127). Et dans la question 4e sur le 2e Livre des Rois, parlant
encore du Livre du juste, il dit: D'ici rsulte videmment que le Livre des Rois a t extrait de
plusieurs livres prophtiques. Le savant vque arrive cette conclusion: qu'il y avait
autrefois des livres dans lesquels les prophtes avaient enregistr les vnements de leurs
temps, et qui plus tard ont servi de matriaux la composition des diverses parties de la Bible.
Il s'explique cet gard avec plus d'tendue dans sa Prface sur le 1er Livre des Rois. Enfin,
dans son commentaire sur le chapitre 2 du 3e Livre des Rois, question 49, il rpte que
l'histoire des Rois, a t tire de plusieurs autres livres prophtiques plus anciens, des actes
compils par les prophtes ou crivains publics qui avaient prcd, seuls chargs du soin de
mettre par crit ce qui arrivait de leurs temps. Comment doit-on entendre, dit-il, ces mots:
Ces choses ne sont-elles pas crites au Livre des jours des rois de Juda? (1128) Il en devient
vident que tous les vnements furent mis par crit dans le temps mme o ils avaient lieu, et
que c'est dans ces livres qu'ont puis tant notre auteur (des Livres des Rois) que les auteurs des
Paralipomnes (1129).
Le clbre commentateur Rabbi Isaac Abarbanel soutient cette thse avec beaucoup de
chaleur dans la Prface de son commentaire sur les premiers prophtes. Abicht et d'aprs lui
Richard Simon et plusieurs autres, sont dans l'erreur quand ils avancent qu'Abarbanel est sur
ce point en dsaccord avec le Talmud. S'ils avaient lu une dizaine de lignes plus loin ils
auraient vu que ce rabbin, qui se serait bien gard de contredire le Talmud, dclare qu'il ne

s'carte aucunement de l'enseignement de ce code, et que le sens du passage du trait BabaBathra que nous avons donn plus haut, est, ainsi que nous l'avons expliqu nous-mme,
celui-ci: Mose, Josu, Samuel, ont crit les Mmoires qui, aprs eux, devaient servir de base
la composition du Pentateuque, des livres de Josu et de Samuel. Au reste, le texte du 1er
Livre des Paralipomnes 29:29, nous apprend qu'outre Samuel deux autres prophtes, Nathan
et Gad, ont concouru par leurs commentaires fournir des matriaux l'histoire de David,
sujet de la presque totalit des deux livres de Samuel.
Plus d'un sicle avant Abarbanel, un autre commentateur clbre, Rabbi Lvi-ben-Gerson,
soutenait la mme thse. Selon celui-ci, le Livre du juste, cit dans le Livre de Josu
l'occasion de l'arrestation miraculeuse du soleil, n'tait autre chose qu'une Chronique dont il
attribue la perte aux vicissitudes de la dispersion d'Isral. Lvi-ben-Gerson devait donc
admettre que le Livre de Josu dans sa forme actuelle, n'est pas l'uvre de Josu. Car, outre
qu'un crit contemporain n'ajoute rien l'autorit de l'affirmation touchant un fait d'hier, le
chef des Hbreux n'avait pas besoin d'invoquer ce tmoignage en prsence d'une gnration
qui avait t elle-mme tmoin du miracle. Le mme rabbin tait aussi persuad que le
Talmud que nous avons cit plus haut ne parlait que des auteurs des Mmoires primitifs. Car
on verrait plutt un mahomtan dchirer le Coran qu'un rabbin de ces temps-l oser contredire
le Talmud.
Parmi les savants modernes, beaucoup, et des plus judicieux, admettent qu'il existait des
Mmoires anciens antrieurement la rdaction des livres dont se compose la Bible
hbraque: Masius (Prface sur Josu et commentaire sur le chapitre 10 du mme livre),
Richard Simon (Hist. crit. du V. T., Prface et l. I, chapitre 2), Pererius (nous voulons dire, le
Jsuite, car nous n'acceptons, ni ne donnons, comme une autorit Isaac Peyrerius, le fameux
pradamite), Gsnius (De Pentateucho Samaritano, p. 6-8), Spanhemius, ou Spanheim.
(Hist. Eccl. V. T., ep. 6, n. 5, 52.) Rosenmueller, dans ses Prfaces sur le Pentateuque et sur le
Livre de Josu, nomme un grand nombre d'autres savants qui taient persuads de la vrit des
actes prexistants.
Il est ncessaire de faire observer que les crivains inspirs qui nous devons le canon actuel,
n'ont extrait des monuments anciens qu'ils avaient sous les yeux que ce que Dieu jugeait
propre pour notre instruction, en vue de nous porter l'observance de sa loi salutaire. Ils
retranchaient des vnements, des faits, des circonstances, que n'auraient pas ngligs des
auteurs ordinaires d'histoire; comme aussi, d'inspiration, ils faisaient des changements et des
additions aux documents primitifs. Pour tout ce qui a trait la nature des choses cres, ils
s'exprimaient conformment aux ides du vulgaire. Car, il faut bien le savoir, Dieu n'a voulu
faire de son Livre par excellence, la Bible, un cours rgulier, ni d'histoire, ni de physique, pour
satisfaire notre curiosit sur ces matires. L'unique objet en est de nous porter aimer et
adorer Dieu, et de nous montrer, moyennant l'enseignement infaillible de notre sainte mre
l'glise, comment nous pouvons arriver au salut ternel, grce au Mdiateur, ce soleil divin
dont la lumire s'annonce ds les premiers chapitres de la Gense, et va grandissant travers
tout le Testament Ancien, jusqu' ce que, la plnitude des temps tant arrive, elle parait dans
tout son clat dans le Testament de la nouvelle alliance.
C'est ce principe qu'il faut attribuer les nombreuses lacunes dont un lecteur attentif de la
Bible ne peut manquer d'tre frapp. Nous nous bornerons en citer quelques exemples dans
le Pentateuque. Gense 22:19, Abraham revient de la terre de Moria Bersabe, et y avait sa
demeure, et habitavit ibi. Au septime verset suivant, sa femme, Sara, meurt Cariath-Arb
ou la ville d'Arbe, appele plus tard Hbron Et mortua est in civitate Arbee, qu, est

Hebron. Et Abraham, continue le texte, s'y transporta, venitque Abraham, pour la pleurer
et en faire le deuil, et le reste. Comment se fait-il que Sara meure huit lieues de son
domicile?
Gense 28:5, Jacob quitte prcipitamment Bersabe, o demeuraient ses parents, pour se
soustraire la vengeance de son frre an. Il part sans autre bagage que sa personne et son
bton, car il dit lui-mme plus loin, 32:10: J'ai pass ce fleuve du Jourdain ne portant que
mon bton: In baculo meo transivi Jordanem istum. Chaldaque d'Onkelos: Car seul j'ai
pass ce Jourdain. Au chapitre 35, il revient de Msopotamie, et pendant qu'il est en route
pour retourner auprs de son pre, la ville d'Arbe, voil que Dbora meurt dans son camp,
et il est oblig de l'enterrer sous un chne de la montagne de Bthel, o il se trouvait en ce
moment. On n'est pas peu surpris de voir sa suite la nourrice de sa mre, qu'il n'avait pas
emmene lors de sa fuite de la maison paternelle.
Gense 37:25 et suivant, les fils de Jacob voient venir une caravane d'Ismalites: Viderunt
Ismaelitas viatores venire; et Juda leur propose de vendre Joseph ces Ismalites: Melius
est ut venundetur lsmaelitis. Verset immdiatement suivant: Et les marchands madianites
tant venus auprs d'eux, et prtereuntibus Madianitis negotiatoribus, ils tirrent Joseph
de la citerne et le vendirent aux Ismalites, vendiderunt eum Ismaelitis. Enfin, au verset 36
il est dit que les Madianites le revendirent en gypte: Madianit vendiderunt Joseph in
Egypto. Il manque videmment quelque chose dans le texte, car il n'a pu confondre des
Ismalites, descendants d'Ismal, avec des Madianites, descendants de Cthura.
Gense 48:22, Jacob dit Joseph: Je te donne en plus qu' tes frres la partie de pays que j'ai
conquise sur les Amorrhens par mon pe et mon arc: Quam tuli de manu Amorrhi in
gladio et arcu meo. Le texte sacr ne nous a montr nulle part Jacob tirant l'pe ni tendant
l'arc contre un ennemi.
Exode 4:18 et suivant, sur l'ordre de Jhova Mose quitte sa retraite de Madian et s'achemine
vers l'gypte avec sa femme et ses enfants: Tulit ergo Moyses uxorem suam et filios suos.
Dans un gte sur sa route, Sphora, sa femme, s'empresse de circoncire son fils, afin de
soustraire son poux l'effet de l'indignation de Jhova. Mose arrive en gypte, dlivre les
enfants d'Isral et les conduit au dsert aprs le passage miraculeux de la mer Rouge. Quand
Jethro, beau-pre de Mose, apprit ces choses en Madian, il prit, lit-on au chapitre 18,
Sphora femme de Moyse, qu'il avait renvoye, et ses deux fils. Or, on ne trouve dans tout ce
qui prcde dans le texte, ni quand, ni pourquoi, ni comment Mose avait renvoy en Madian
sa femme et ses enfants.
Dans sa 2e ptre Timothe 3:8, le docte disciple de Gamaliel cite, comme une chose
notoire parmi les Hbreux, la rsistance que firent Mose en gypte Janns et Mambrs. Le
texte de l'Exode observe un silence absolu sur ces deux magiciens.
Le Livre du juste supple ces lacunes, comme aussi d'autres qu'il serait trop long d'indiquer
toutes ici (1130).
Nous pouvons maintenant procder d'un pas assur la solution de cette premire question:
Quel est le Livre du juste nomm dans Josu et dans Samuel? Le sens droit dit, et ce qui
prcde le prouve, que c'tait un recueil de Mmoires, de relations sincres de tous les
vnements mmorables de chaque poque. Livre du juste peut s'expliquer ainsi: livre de
rcits exacts, vridiques, pouvant servir de rgle, de norme, soit aux historiens, soit aux

fidles. Ceux-ci y puisent de salutaires instructions.


Josphe, qui crivait dans un sicle o la tradition tait encore vivante parmi ses
coreligionnaires, confirme pleinement que telle tait la nature du Livre du juste. Aprs avoir
racont, Ant., liv. V, chapitre 1, n. 17, le miracle du soleil arrt sur Gabaon, il ajoute ces mots
remarquables: Que le jour se soit prolong alors, et ait dpass la dure ordinaire, c'est ce
que font reconnatre les Mmoires dposs dans le temple (1131). Il est incontestable qu'ici
Josphe a voulu reproduire les propres paroles du texte de Josu 10:13; Cela, , n'est-il pas
crit dans le Livre du juste? S'il avait voulu simplement parler de la Bible, il n'aurait pas
renvoy son lecteur aux archives du temple. La Bible tait trs rpandue tant en grec qu'en
hbreu. Ajoutons que nulle part ailleurs, dans ses Antiquits, o il raconte tous les grands
miracles de l'Ancien Testament, il ne renvoie ces Mmoires dposs au temple. Et comment
aurait-il renvoy la Bible, puisqu'il prvient dans son prambule qu'il la reproduit tout
entire, comprenant, selon sa chronologie, un espace de 5000 ans? Ptolome, assure-t-il, n'en
a obtenu du grand prtre lazar qu'une partie. Quant lui, Josphe, il s'engage n'en rien
retrancher, et n'y rien ajouter.
, ' . On conoit qu'aprs cela il et t tout
fait superflu de dire: C'est ce que l'on peut voir dans la Bible.
Le Livre du juste a t class dans les Mmoires primitifs par des commentateurs anciens. On
ne lira pas sans intrt les deux passages suivants de Thodoret sur Josu: Que veut dire,
cela n'est-il pas crit au Livre du droit? L'auteur aprs nous avoir fait connatre la puissance
du prophte, qui par sa seule parole arrta le mouvement des grands luminaires, jusqu' ce que
sa victoire ft complte, n'tait pas sans crainte de rencontrer quelque incrdule, et il dit que
ce fait est consign dans un ancien Mmoire. ,
; ; ,
,
, . Sur
le 2e livre de Samuel, question 4: Quel est ce Livre du droit? Il rsulte d'ici avec vidence
que l'histoire des Rgnes a t extraite de plusieurs livres prophtiques (livres anciens crits
par des prophtes). Car l'crivain aprs avoir parl du chant lugubre, ajoute: Voici que cela est
crit au Livre du droit. (1132);
.
, . .
Voici le commentaire de Procope sur notre verset de Josu: L'auteur dit: Je ne suis pas le
premier qui parle de ce miracle. Il existe un livre qui le faisait connatre dj avant moi.
D'aprs R. Lvi-ben-Gerson, commentaire sur les deux versets de Josu et de Samuel: Le
Livre du juste tait un livre connu de tout le monde, , dans ces temps-l, et il s'est perdu
par suite de la dispersion d'Isral. Rabbi Jacob Fidanque, dans ses annotations au
commentaire d'Abarbanel sur Josu, le donne galement pour un livre ancien qui ne se
retrouve plus.
Ce sentiment sur le Livre du juste, mentionn dans Josu et dans Samuel, est suivi par les
commentateurs modernes les plus estims: Dom Calmet, Ferrarius, Drusius, Sanctius,
Bonfredus, et puis Huet, Bartolocci, etc. Le premier dit que c'est l'opinion la plus soutenable.
Nous pensons que la paraphrase que Josphe, dans ses Antiquits, fait du verset du Livre de
Josu, autoris dire que cette opinion est incontestable aux yeux de tout critique de bonne
foi et d'un jugement droit.

Tout ce qui prcde n'est qu'une prparation pour arriver la question principale, celle qui a
trait au livre dont nous donnons ici la traduction. Notre Livre du juste, , est-il celui
mentionn dans Josu et dans Samuel? Nous avouons qu'aucun des modernes dont nous
avons pu voir les dissertations sur ce sujet, ne le pense. Les principales raisons sur lesquelles
ils s'appuient sont, que,
1. On rencontre dans votre livre les noms de nations, de pays, de villes et d'hommes,
modernes comparativement aux temps de la rdaction de la Bible, tels que les
Lombards, la Germanie, l'Anglie (Anglia), et mme Bnvent.
2. Il ne s'y trouve ni le cantique dont le livre de Josu nous a conserv un fragment, ni
l'lgie de David sur la mort de Sal et de Jonathas, qu'on lit dans notre Bible.
3. Notre Livre du juste renvoie lui-mme aux livres crits par Mose et par Josu.
4. Abicht trouve que l'hbreu de notre livre est pur et sans mlange, et par consquent il
n'hsite pas lui assigner pour date le XIIIe sicle, et l'attribuer quelqu'un des
rabbins de la pninsule Ibrique qui alors firent refleurir la puret de la langue sainte.
Avant de rpondre ces difficults, nous demandons la permission d'exposer quelle est notre
intime conviction au sujet du Livre du juste dans sa forme actuelle. Le style de ce livre varie
continuellement. Des passages admirables, dont l'hbreu est pur, simple et naturel comme
celui du texte original de l'Ancien Testament, sont frquemment entrecoups par d'autres
passages crits dans le mauvais rabbinique qu'un savant Isralite de Berlin a justement
qualifi de basse hbracit du plein moyen ge. Le Livre du juste actuel renferme deux
lments distincts. Il se compose de fragments de l'ancien et vritable Livre du juste, dont le
dernier s'arrte au Livre des Juges. Une main hardie a reli ces fragments entre eux par les
traditions rpandues dans les recueils anciens conservs dans la Synagogue, le Talmud, les
Mdraschim, les diverses paraphrases chaldaques, etc. Ce qui nous confirme dans cette
pense, outre le style de certains passages, digne de l'antiquit, c'est un fait qui est demeur
inaperu jusqu' prsent. Un clbre rabbin, Rabbi Simon, surnomm le prince des
prdicateurs, a donn dans un ouvrage intitul, Yalkut Simeoni, des extraits de tous les livres
de l'antiquit hbraque en forme de Chane des Pres sur tout l'Ancien Testament. Il y a
recueilli les principales expositions du Siphra, du Siphri, de la Mekhiltha, des chapitres de R.
liser, du Mdrasch-Rabba, du Mdrasch-Thaukhuma et autres Mdraschim, du Talmud, et
d'autres livres anciens (1133). Or, parmi ces livres anciens figure prcisment le Livre du
juste, sous le titre, . Verba dierum, Chronique, et, , Chronique longue, ce
qui insinue que le , Livre des Paralipomnes de la Bible n'en est qu'un abrg. L'auteur du
Yalkut en transcrit plusieurs passages qui se trouvent littralement, sauf quelques variantes de
peu d'importance (1134), dans le Yaschar actuel, et qui appartiennent probablement aux
fragments dont nous avons par.
On ne connat pas l'poque prcise de ce R. Simon. Non seulement il ne pouvait tre
postrieur au XIIIe sicle, mais selon toute probabilit il a prcd ce sicle. Voici ce qu'en dit
le chroniqueur David Gans (commencement du sixime millnaire, 1re partie): J'ignore en
quel temps florissait R. Samuel le Prdicateur, auteur du Yalkut. Mais j'ai trouv dans le livre
Meor-Enayim, chapitre 19, que R. Azaria a copi quelque chose d'un manuscrit ancien du
Yalkut de R. Simon, qui portait la date de 5070. C'est--dire 1310 (1135). On peut
raisonnablement supposer que le Yalkut existait longtemps avant l'exemplaire manuscrit qu'en
a vu R. Azaria.

Une autre circonstance qui, selon nous, prouve invinciblement que plusieurs passages du
Livre du juste ne sont pas de la supposition de quelque rabbin, c'est que sur certains points ils
ne sont pas d'accord avec le texte de notre Bible. Nous en indiquerons dans le cours de notre
traduction.
Les remplissages qui relient les fragments de l'ancien Yaschar, doivent remonter au-del du
Xe sicle: car on y reconnat des erreurs d'histoire et de chronologie profanes, comme aussi de
gographie, aussi grossires que celles qu'on rencontre dans le Talmud et dans les
Mdraschim. Dans les sicles suivants, et surtout dans le XIIe et le XIIIe sicle, les rabbins
s'adonnrent avec succs l'tude de la philosophie et de toutes les autres sciences des
nations. Ils se distinguaient par leur profonde connaissance de la langue arabe; et ils ont
transport en hbreu, d'aprs des versions arabes, plusieurs ouvrages grecs de philosophie et
de mathmatiques, qui n'existent plus dans la langue originale (1136).
Il nous sera maintenant facile de rpondre aux objections contre l'identit du livre Yaschar.
1. Il est indubitable que les noms comparativement modernes ont t intercals dans le
texte, soit par l'auteur des remplissages, soit par des copistes. Mais en supposant
l'homognit du livre, la premire objection serait encore sans valeur. On sait qu'il
s'est gliss dans certains codex d'ouvrages d'une authenticit et d'une antiquit
incontestables, des noms et des faits dont l'auteur ne pouvait pas avoir connaissance.
Outre les notes marginales, qui, la longue passaient dans le texte, parce que des
copistes sans intelligence les prenaient pour quelque chose d'oubli par leur
prdcesseur, ces mmes copistes, quand ils appartenaient la terrible classe des
demi-savants, ne se faisaient pas scrupule de remanier leur auteur comme bon leur
semblait, dans la pense d'claircir des passages qui leur semblaient obscurs ou de
rectifier des erreurs. Ils le dfiguraient, et mettaient sur son compte ce qu'il n'avait pu
crire. Les copistes juifs, en particulier, se donnaient de grandes licences cet gard.
Et depuis l'invention de l'imprimerie, combien de fois n'a-t-on pas dnatur des textes?
On a ajout des livres de l'antiquit, les paraphrases chaldaques, la Mekhiltha, etc.,
par exemple, certaines choses dont des savants se sont prvalus pour en disputer la
date (1137). Si le monde doit durer encore un grand nombre de sicles, un Saumaise
futur, en suivant la logique de ces savants, tablira dans une thse pleine d'rudition
que Feller n'est pas l'auteur du dictionnaire qui portera encore son nom en 2858. Il
dcouvrira que des personnages qui y sont nomms n'ont paru sur la scne du monde
qu'aprs la mort du clbre Jsuite.
2. Quand le texte dit: Cela, , n'est-il pas crit?, etc., il atteste un livre qui rend compte
du mme miracle. C'est ainsi qu'entendent ces paroles Josphe, Thodoret, Procope, et
un grand nombre d'autres commentateurs. Il ne renvoie pas un cantique. L'on n'est
pas mme sr que le chapitre 10 de Josu renferme des vers: c'est un point fort
contest, malgr l'air de symtrie et de paralllisme de quelques phrases. L'auteur des
Additions aux fragments du Livre du juste, a suppl au dfaut d'un cantique par un
choix de passages des Psaumes de David (1138). Il a seulement insr dans cette
espce de centon le demi verset de la prire d'Habacuc: Le soleil et la lune sont rests
immobiles dans leurs demeures. S'il avait reconnu quelque chose de potique dans le
rcit du Livre de Josu, il n'aurait pas manqu de l'encadrer dans le cantique de sa
faon. On nous demandera peut-tre: Dans ce cas, pour quel motif l'auteur des
supplments a-t-il suppos un cantique? Nous rpondrons: Si le texte de la Bible
n'attribue pas de cantique Josu, la tradition lui en attribue un. Un des livres les plus

anciens, la Mekhiltha, section Beschallakh, numre dix cantiques des temps


bibliques, dont l'un est celui de Josu. Quant la complainte de David, il est bien
naturel qu'elle manque dans notre Livre du juste, puisque les fragments qu'on en a pu
recueillir n'arrivent pas jusqu'au Livre de Samuel.
3. Les termes dont notre auteur se sert pour renvoyer aux crits de Mose et de Josu, et
d'autres enfants d'Isral (1139), prouvent qu'il avait en vue les Mmoires de ces
personnages. Ces choses, dit-il, sont crites dans le Livre des Actes, que Josu a laiss
aux enfants d'Isral. . Il est prouv que Josu
n'a pas crit le Livre de Josu, du canon sacr. Nous avons dj parl du Pentateuque.
Remarquons encore que l'auteur, au mme lieu, renvoie aussi au Livre des guerres de
Jhova; ce qui prouve que, de son temps, ce livre tait encore connu et pouvait tre
consult.
4. La supposition d'Abicht tombe devant les extraits du Livre du juste, donns par
Simon dans son Yalkut. Voyez plus haut.
Nous esprons que le lecteur jugera comme nous que le Livre du juste, mme dans son tat
actuel, tronqu et plein d'intercalations subsquentes, mritait d'tre traduit. Il jette du jour sur
un grand nombre de passages du Pentateuque, qui n'ont pas encore t expliqus d'une
manire satisfaisante. Il place leur lieu convenable d'intressantes traditions parses dans
d'autres monuments de la Synagogue ancienne.
Nous avons fait notre traduction ayant sous les yeux trois ditions diffrentes du texte
original. Ce n'est qu'en les comparant entre elles que nous avons pu rectifier les nombreuses
fautes typographiques dont elles fourmillent. La version hbro-germaine, que nous
indiquerons dans les notes par version judaque, nous a aid galement retrouver les leons
dfigures par la ngligence des correcteurs juifs. L'absence des voyelles (on sait que tous les
livres rabbiniques en manquent) prsentait une autre difficult, celle de rendre les noms
propres trangers, d'autant plus que les rabbins anciens, dans leur ignorance des noms
historiques de toute nation autre que la leur, n'en figuraient pas exactement les consonnes. Ce
n'est qu' force de recherches que nous avons pu rtablir ces noms.
La Prface mise en tte du Livre du juste par le premier diteur nous apprend comment ce
livre a t retrouv. C'est un conte fait plaisir.
Nous allons donner quelques extraits de cette Prface.
Le prsent livre, appel le Livre du juste, a t retrouv et est maintenant entre nos mains.
Quand la ville sainte de Jrusalem fut dvaste par Titus, tous les officiers militaires s'y
prcipitrent pour la piller. Un des gnraux, nomm Sidrus, tant arriv une maison grande
et vaste, y pntra et s'empara de tout ce qu'elle renfermait. Sur le point de se retirer, il avisa
une muraille que dans sa sagacit il souponna devoir cacher des trsors. Aussitt il la dmolit
et trouva devant lui une tonne pleine de livres. Elle contenait le Pentateuque, les Prophtes et
les Hagiographes; des histoires des rois du peuple isralite et des rois des autres nations,
comme aussi beaucoup d'autres livres qui concernaient Isral. L aussi tait un dpt des
livres de la Mischna mise en ordre (1140), et de beaucoup de rouleaux. Outre cela, il s'y
trouvait toutes sortes de comestibles, et du vin en abondance. sa grande surprise, il y vit un
vieillard assis et tudiant dans ces livres. Il dit au vieillard: Comment se fait-il que tu te
trouves ici, sans une me auprs de toi? Le vieillard rpondit: Je savais depuis de longues
annes que Jrusalem devait tre ruine une seconde fois; c'est pourquoi j'ai bti cette maison,
et m'y suis mnag cette retraite secrte, o j'ai transport des livres pour mes tudes, et des

provisions pour me soutenir. Peut-tre, pensais-je, sauverai-je ainsi ma vie. Or, Dieu voulut
que le vieillard inspirt des sentiments de bienveillance et de piti au gnral, qui le retira
avec ses livres de ce lieu-l, en lui donnant de grands tmoignages de considration. Il s'en fit
accompagner de ville en ville et de pays en pays jusqu' Sville. Le gnral ayant reconnu que
le vieillard tait vers dans toutes les sciences, le garda auprs de sa personne, eut pour lui
toutes sortes d'gards et se fit son disciple. Ils se btirent en dehors de la ville une maison fort
leve o ils placrent tous les livres dj mentionns. Et cette maison existe encore en ce jour
Sville. Quand les rois d'dom (1141) nous forcrent, Dieu le permettant, d'migrer de pays
en pays au milieu de grandes misres, ce livre appel Gnration d'Adam, avec beaucoup
d'autres de la maison de Sville, finit par arriver entre nos mains dans notre ville de Naples,
qui est sous la domination du roi d'Espagne. (Que sa gloire soit exalte!) Ayant observ que
ces livres traitent de sciences diverses, nous avons volontiers form le projet de les reproduire
par la voie de l'impression.
Le prsent livre l'emporte en excellence sur tous les autres. Il nous en est parvenu douze
copies, nous les avons examines, et avons reconnu qu'elles sont tellement concordantes, que
pas une d'elles n'a une lettre de plus ou de moins que les autres. Et il se trouve crit que ce
livre est celui appel (1142) Livre du juste. Il parat qu'il est ainsi appel, parce que tout y est
racont selon l'ordre des vnements sans interversion aucune. Tel est son principal titre; mais
le public s'est habitu l'appeler Livre de la gnration d'Adam.
L'auteur de la Prface dit ensuite que les Grecs, les Romains et certains pays des rois d'dom,
possdaient encore de son temps notre livre traduit en leurs langues. Il donne mme les titres
de ces traductions, non en grec, ni en latin, ni dans la langue de quelque pays d'dom, mais
dans le mauvais espagnol des Juifs mridionaux, et si mal figur en lettres hbraques, que
depuis les grands savants des XVIe et XVIIe sicles jusqu' nos jours, on n'a jamais russi
en reconnatre tous les mots. Il nous conte aussi que Ptolme, l'instigation de Juifs tratres
leur nation, a fait demander Jrusalem la Bible des Hbreux. Afin de ne pas livrer le volume
sacr un infidle, on lui expdia le Livre du juste. Mais les mmes tratres l'ayant averti que
ce n'tait pas le vritable livre de la loi, le roi en fut trs irrit, et obligea les Juifs le lui
envoyer. Ne voulant pas tre jou de nouveau, il se fit amener en mme temps soixante-dix
anciens, et les fit enfermer sparment dans soixante-dix maisons, avec ordre chacun de lui
crire le livre de la loi. L'Esprit-Saint vint reposer sur eux, et leur soixante-dix
copies furent parfaitement conformes les unes aux autres. Le roi en prouva une grande joie,
combla d'honneurs les anciens et tous les Juifs, et envoya des prsents Jrusalem. Aprs la
mort de Ptolme, les Juifs enlevrent par adresse de sa bibliothque le livre de la loi, mais ils
y laissrent le Livre du juste pour l'instruction des rois suivants. Ceux-ci pouvaient y
apprendre quelles merveilles Dieu a opres; qu'il n'y a pas d'autre Dieu que lui, et qu'il a
choisi Isral d'entre tous les peuples.
Et voici, continue la Prface, que tu trouveras dans ce livre quelques rcits qui regardent
les rois d'Aram, de Cthim et d'Afrique de ces temps-l, bien que de prime abord ces dtails
paraissent ne devoir pas entrer dans le cadre de ce livre. Mais en a voulu faire toucher au doigt
la diffrence qui existe entre les guerres des autres nations dont l'issue dpend de conjonctures
ordinaires, et celles des Juifs, o Dieu fait clater ses merveilles tant qu'Isral met sa
confiance en lui.
En dpit de l'assertion de l'auteur de la Prface, il est avr que le Livre du juste n'a jamais t
traduit ni en grec, ni en latin, ni en aucune langue moderne; il n'en existe qu'une espce de
paraphrase en hbro-germain, jargon des Juifs du rit allemand, les plus nombreux en Europe.

Notes
1113L'adjectif est au singulier parce qu'on sous-entend le mot , livre.
Revue contemporaine, mars 1856. Un savant de Bordeaux, M. Brunet, nous
apprend qu'il existe un opuscule en anglais, tir petit nombre, et non livr au
commerce: Bibliographical notes on the book of Jasher, London, 1833. Onze pages
in-8. Nous n'avons pas pu trouver cette notice.
1114Le Galignani's Messenger, du 12 novembre 1828, annonait que le livre Yaschar
tait retrouv. Cet ancien ouvrage, crivait-il, fut obtenu grands frais par
Alcazius, l'homme le plus illustre de son temps, Gazan, en Perse, o il parait avoir
t conserv depuis l'poque du retour des Juifs de la captivit de Babylone, ayant
t transport par Cyrus dans son propre pays. Nous doutons que le fait soit vrai,
car on n'aurait pas manqu de publier un livre de cette importance.
. piph., Adv. hr. l. 1, p. 53, C, de
1115
l'dition de Cologne.
, ,
1116 ...
. Id., pp. 102 D et 103 A.
Id., p. 142 C. L'erreur du P. Berruyer, condamne par le Saint-Sige, sous Benot
1117
XIV et sous Clment XIII, renferme quelque venin de ces anciennes hrsies.
On verra plus loin que notre Livre du juste est cit sous ce titre dans le Yalkut,
1118
Chane des Pres sur l'Ancien Testament.
Outre le Talmud et des rabbins postrieurs sa composition, un ms. ancien du Livre
1119
du juste, ainsi qu'on le verra plus loin.
1120Talmud, ubi supra.
1121De, Rossi, mss. codices. vol. III, pag. 22. Vari lectiones V. T., t. IV, p. 22.
1122Talmud., ibid.
S. Jrme ne veut pas prendre sur lui de dcider qui appartient la dernire rdaction
du Pentateuque. Sive Moysen dicere volueris auctorem Pentateuchi, crit-il, sive
Ezram ejusdem instauratorem operis, non recuso. (Adv. Helvid., n. 7.) Il ne faut pas
1123s'y tromper. Le Pre si savant en matire d'criture sainte ne rejette nullement un
rdacteur entre Mose et Esdras. Il semble dire: Il n'est pas certain que la forme
actuelle du Pentateuque appartienne Mose. Quant Esdras, il a peut-tre rtabli le
texte qui existait avant la captivit, quel qu'en ft rdacteur.
La tendance de cette scission, chose remarquable, s'est manifeste de bonne heure. Il
1124est dit au 2e Livre de Samuel, chapitre 2, qu'aprs la mort de Sal, David devint roi
de Juda, et Isboseth, roi de tout Isral.
Le Livre du juste, vers la fin du Livre de Josu, dit: et dans le Livre des guerres de
Jhova, qu'on crit Mose et Josu et les enfants d'Isral. Ces Actes ou Mmoires se
1125
continuaient de gnration en gnration. On n'en saurait douter, et Josphe, que
nous allons citer, l'affirme positivement.
1126 , ,
,
,
, , ...
,

,
.

1127
, .
1128Le texte plus loin.
,
; ,
1129
,
.
Feu M. Brentano nous a racont que lorsqu'on lisait la Bible la fameuse mrie,
elle arrtait frquemment le lecteur en lui disant: Mais vous sautez (ueberspringt)
ici quelque chose. Ou lui disait que le texte ne portait rien de plus. Alors elle
1130ajoutait ce qu'elle savait y manquer. Entendant lire au chapitre 13:19, de l'Exode: Et
Mose emporta (d'gypte) les ossements de Joseph. Elle dit: Vous ne me lisez pas
comment Mose les a retrouvs. L-dessus elle raconta tous les dtails qui sont dans
notre Livre du juste et dans d'autres recueils de traditions de la Synagogue ancienne.
, ,
. Ce que rend ainsi Angiolini, le
1131
meilleur traducteur de Josphe: Che poi il giorno crescesse allora ad assai, e
varcasse gli usati confini, si f palese dalle memorie riposte nel tempio.
Les exemplaires ont fautivement ici, et au commencement du
passage que nous allons citer, . Il faut corriger ,
1132
conformment au texte original, , et comme crit Thodoret mme la lin
de ce dernier passage.
Questo libro offre dunque una raccolta delle spiegazioni morali ed allegoriche degli
antichi doltori ebrei, le quali si trovano sparse nei Tamud, nei Sifr, Sifr, Tanchum,
1133
Mechilt ed altri antichi scritti sopra il sagro lesto. De-Rossi, dizion storico degli
autori ebrei.
Une de ces variantes est remarquer. On lit dans notre livre Yaschar, section
Schemoth: Ce sont l les magiciens et sorciers dont il est crit dans le Livre de la
1134
loi. L'exemplaire de R. Simon portait: dont il est crit dans le Livre du juste. Ce
titre se donnait donc au Pentateuque entier, ou aux mmoires qui l'ont prcd.
Wolfius, le clbre auteur de la Bibliotheca Hebraica, a mal compris le passage de
David Gans. Il crit: R. Schimon, qui dici solet princeps concionalorum, floruit 3070,
Chr. 1310, teste Ganzio ad hunc annum, et R. Azaria m Meor Enajim. Il a pris la
date d'une copie manuscrite du Yalkut pour celle de l'auteur mme. Inutile d'ajouter
1135
que cette mprise a t rpte constamment par tous les savants qui depuis Wolfius
ont crit sur des matires rabbiniques. Vorstius, qui a fait de la chronique de David
Gans une version latine pleine de contresens, traduit ce passage comme si Azaria,
rabbin de presque la fin du XVIe sicle, avait vu en 1310 le ms. du Yalkut.
La premire des ditions connues du livre Yaschar, est celle de Venise 1625, in-4.
L'diteur, Joseph fils Samuel, dclare qu'il est le premier faire imprimer ce livre
d'aprs la copie tire Livourne, par Rabbi Joseph Athias, d'un manuscrit trs
ancien et trs bon. C'est ce qu'attestent aussi les rabbins de Venise dans le privilge
1136
de dix ans qu'ils accordrent l'diteur. Bartolocci et quelques autres bibliographes,
tromps probablement par un passage de la Prface du livre, que nous donnons plus
loin, ont cru que la premire dition a t faite Naples. On ne confiait point
d'dition de Naples.
1137Quand le docte Wolfius rapporte ces sortes d'objections contre l'antiquit de certains
livres, il ajoute souvent: Nisi dicere relis ejusmodi loca a recentiori manu pedetentim

esse inserta.
Abicht qui ne s'est aucunement aperu que ce soi-disant cantique de Josu se
compose entirement de lambeaux des Psaumes, trouve que l'hbreu en vaut presque
1138
celui de la Bible. Ut si phrasin respicias, fere nihil sit quod cum biblico stylo non
couveniat. Ce fere est curieux.
1139Voyez: vers la fin du Deutronome et du Livre de Josu.
La Mischna n'a pu tre mise par crit que vers la fin du IIe sicle de notre re. Voyez:
1140
notre Harmonie entre l'glise et la Synagogue, tome I, p. 149 et suivant.
En rabbinique, dom est le nom gnrique des Chrtiens, comme Ismal est celui
1141
des mahomtans.
1142Dans la Bible, sans doute.

Livre du juste-03
Ceci est le Livre de la Gnration d'Adam (1143)

Que Dieu cra sur la terre au jour ou Jhova Dieu fit la terre et le ciel.
Voir le texte de cette traduction franaise divis en versets.

LIVRE DE LA GENSE.

Section Bereschith (1144).


Dieu dit: Faisons l'homme notre image et notre ressemblance. Et Dieu cra l'homme son
image. Jhova Dieu forma l'homme de la poussire de la terre, et il souffla dans ses narines
une me vivifiante: et l'homme devint un tre anim parlant (1145).
Et Jhova dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul. Je vais lui faire une aide pour tre sa
compagne. Alors Jhova fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit, et il
enleva une de ses ctes, et la revtit de chair, et en forma une femme qu'il amena devant
l'homme. Et l'homme se rveilla de son sommeil, et voici qu'une femme se tenait devant lui.
Et il dit: Celle-ci est un os de mes os. Elle sera appele isscha (femme), car elle a t tire
d'un isch (homme). Et l'homme la nomma ve, parce qu'elle tait la mre de tous les vivants
(1146). Dieu les bnit et les appela Adam au jour de leur cration (1147). Et Jhova dit:
Fructifiez et multipliez et remplissez la terre. Jhova Dieu prit Adam et sa femme et les plaa
dans le jardin d'den, pour le cultiver et pour le garder. Et il leur donna ce prcepte: Vous
mangerez de tous les arbres du jardin; mais pour l'arbre de la science du bien et du mal, vous
n'en mangerez point: car au jour o vous en mangerez vous mourrez (1148). Et aprs les avoir
bnis et leur avoir impos ce prcepte, il s'enleva d'auprs d'eux. Or Adam et sa femme
demeuraient dans le jardin selon le commandement de Jhova. Mais le serpent que Dieu avait
cr en mme temps qu'eux sur la terre, s'avana vers eux pour les sduire et leur faire
transgresser le prcepte que Dieu leur avait donn. Il tenta la femme pour la porter manger
de l'arbre de la science. La femme lui prta l'oreille, et contrevenant l'ordre de Jhova, elle
cueillit du fruit de l'arbre de la science du bien et du mal, et en mangea. Elle en donna aussi
son poux, qui en mangea galement. Et Dieu sut cela, et il fut irrit contre eux, et les maudit.
En ce mme jour Jhova Dieu les chassa du jardin d'den, pour aller cultiver la terre d'o ils
avaient t tirs; et ils se retirrent vers l'orient du jardin d'den.
Or Adam connut sa femme et elle enfanta deux fils et trois filles (1149). Elle nomma l'an
Can, disant: J'ai acquis de Dieu un homme. Et elle nomma le pun Abel, car elle dit: En
vanit nous sommes venus sur la terre, et en vanit nous en serons retirs (1150). Et les
garons grandirent, et leur pre leur donna des possessions sur la terre. Can cultivait le sol, et
Abel nourrissait des troupeaux. Or, au bout de jours et d'annes les jeunes gens offrirent
chacun une offrande Jhova. Can offrit des fruits de la terre, et Abel de ses plus belles et
plus grasses brebis. Jhova se tourna vers l'oblation d'Abel, et l'agra; mais il ne regarda point,
ni n'agra l'oblation de Can: car il avait offert Jhova du rebut des fruits de la terre. Et
cause de cela Can jalousait son frre Abel, et il cherchait un prtexte pour le tuer. Aprs un
certain temps Can et Abel son frre allrent aux champs pour leurs occupations. Can tait
labourer sa terre lorsque le troupeau d'Abel vint traverser ses sillons. Cette chose fcha
violemment Can qui marcha furieux vers Abel son frre, et lui cria: Qu'y a-t-il de commun
entre nous, pour que tu viennes demeurer o il te plat sur ma terre, avec tes troupeaux, et les
y faire patre? Abel rpondit Can son frre: Je dirai de mme, qu'y a-t-il de commun entre
nous, pour que tu manges du produit de mes brebis, et te revtes de leur laine? Maintenant
quitte la laine de mes brebis dont tu es vtu, et paie-moi le prix de leurs produits et de leur
chair, que tu as consomms. Cela fait, je sortirai de ta terre, ainsi que tu le demandes, et je
volerai dans l'espace suprieur, si je puis. Can dit alors son frre Abel: Si je te tuais
aujourd'hui, qui rechercherait ton sang de ma main? Abel rpondit: N'est-il pas vrai que Dieu
qui nous a crs me vengera, et recherchera mon sang de ta main? Car Jhova est le juge et
l'arbitre, et il rend l'homme mchant selon la mchancet qu'il a opre sur la terre. Or, si tu
me tues ici, Dieu connatra ton action secrte, et il te condamnera pour le mal que tu as rsolu

de me faire en ce jour. ces paroles, Can entra en fureur contre Abel son frre, et il se leva
prcipitamment, et il saisit le soc de sa charrue, et en frappa aussitt son frre, et le tua: et le
sang d'Abel coulait sur la terre devant son troupeau. Aprs cela Can se repentit d'avoir tu
son frre, et en fut trs afflig et pleura sur son corps. Et Can s'tant lev creusa une fosse
dans le champ, et y dposa le cadavre de son frre et rejeta la terre sur lui. Or Jhova sut ce
que Can avait fait son frre, et il lui apparut et lui dit: O est ton frre Abel, qui tait avec
toi? Et Can faisant un mensonge, rpondit: Je ne le sais. Suis-je, moi, le gardien de mon
frre? Alors Jhova lui dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frre crie vers moi de la terre
o tu l'as rpandu. Tu l'as tu sans motif; car la rponse qu'il t'avait faite tait selon la raison.
Tu m'as menti, pensant en ton cur que je ne t'ai pas vu et que j'ignorerais ton forfait.
Maintenant, sois maudit et loign de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main
le sang de ton frre et son corps inanim. Dornavant lorsque tu cultiveras le sol il ne te
donnera plus sa force productive comme il avait commenc, car il te produira des pines et
des chardons; et tu seras errant et fugitif sur la terre jusqu'au jour de ta mort. En mme temps,
Can sortit de la prsence de Jhova, du lieu o il tait, et il vaguait l'aventure avec tout ce
qu'il possdait, avanant vers l'orient d'den.
En ces jours-l Can connut sa femme, et elle conut et lui enfanta un fils, et il le nomma
Hnoch, parce que Jhova l'avait laiss alors en repos sur la terre, et il n'tait plus errant et
fugitif comme auparavant (1151). la mme poque Can se mit btir une ville laquelle il
donna le nom de son fils Hnoch, parce qu'il s'y fixa demeure. Hnoch naquit Irad, et Irad
engendra Mahuial, et Mahuial engendra Mathusal, et Mathusal engendra Lamech.
Or Adam dans la cent trentime anne de sa vie connut de nouveau ve sa femme, et elle
conut et enfanta un fils la ressemblance et l'image d'Adam, et elle le nomma Seth, disant:
Dieu m'a donn un autre fils la place d'Abel, tu par Can (1152).
Seth ayant vcu cent cinq ans engendra un fils qu'il nomma nos, pour signifier qu'en ce
temps-l les hommes commenaient se multiplier sur la terre, et pervertir leur me et leur
cur au point de se rvolter contre Dieu (1153). En effet, aux jours d'nos les hommes se
rvoltaient de plus en plus contre Dieu, et ils faisaient augmenter la vive colre de Jhova
contre la race d'Adam. Les hommes s'garant servaient des dieux trangers (1154), et ils
mettaient en oubli Jhova qui les avait crs. Ils se fabriquaient des simulacres en cuivre, en
fer, en bois, en pierre, et les servaient: chacun se faisant son dieu et l'adorant. C'est ainsi que
pendant tous les jours d'nos et de ses enfants les hommes abandonnaient Jhova. Et la colre
de Jhova s'enflamma cause de leurs uvres et de leurs abominations sur la terre. Alors
Jhova fit dborder vers eux les eaux du fleuve Gehon qui en fit prir un grand nombre en
dvastant un tiers de la terre. Malgr cela les hommes ne revenaient pas de leur mauvaise
voie, et leur main tait encore tendue pour oprer ce qui dplat aux yeux de Jhova. En ces
jours-l la terre tait prive de semailles et de moissons, les hommes ne trouvaient rien
manger, et la famine tait excessive; ce que l'on jetait de semence en terre se changeait en
pines, en ivraie et en chardons, car telle fut la maldiction lors du pch d'Adam. Et plus les
hommes offensaient Dieu par leurs uvres corrompues, plus la terre empirait.
nos ayant vcu quatre-vingt-dix ans, engendra Canan. Et Canan grandit et devint g de
quarante ans. Il tait sage et intelligent, et entendait toutes les sciences. Il rgnait sur les
hommes et les gouvernait avec sagesse et prudence. Car cet homme tait un grand sage, et
profond dans toutes les sciences; et par sa sagesse il s'tait rendu matre des esprits et des
dmons. Or, dans sa sagesse Canan prvoyait que, dans la suite des jours, Dieu ferait venir
sur les hommes les eaux du dluge, afin de les exterminer cause de leurs pchs sur la terre;

et il grava cet vnement futur sur des tables qu'il dposa dans ses archives. Et Canan rgnait
sur toute la terre, et il ramena une partie des hommes au culte de Dieu. Canan tait g de
soixante-dix ans, et il engendra trois fils et deux filles. Et voici les noms des enfants de
Canan: le premier-n s'appelait Malalel, le deuxime, nan, et le troisime Mared; leurs
surs, Ada et Sella (1155). Lamech fils de Mathusal s'allia avec Canan en prenant pour
femmes ses deux filles. Ada conut de Lamech et lui enfanta un fils qu'elle nomma Jabel. Elle
conut de nouveau et enfanta un fils qu'elle nomma Jubal. Mais Sella sa sur tait alors
strile, et ne pouvait pas avoir d'enfants. Car en ces jours-l les hommes commenaient
offenser Dieu en transgressant le prcepte de fructifier et de multiplier, qu'il avait donn
Adam. Certains hommes faisaient prendre quelques-unes de leurs femmes un breuvage
strilisant, afin de conserver leur beaut et l'harmonie de leurs formes. Les femmes qui
donnaient des enfants taient abhorres de leurs maris, et dans la tristesse comme des veuves
de maris vivants (1156), tandis que les striles taient les pouses favorites. Or Sella avait pris
ce breuvage; mais aprs bien des jours et des annes, au temps de sa vieillesse, Jhova ouvrit
sa matrice et elle conut et enfanta un fils qu'elle nomma Tubalcan, disant: Je l'ai acquis
(1157) du Dieu tout-puissant, quand l'ge m'avait fltrie. Elle conut de nouveau et enfanta
une fille qu'elle nomma Noma, disant: Aprs avoir vieilli j'ai eu agrment et plaisir (1158).
Or Lamech tant devenu vieux, ses yeux s'obscurcirent et il ne pouvait plus voir, et Tubalcan
son fils guidait ses pas. Il arriva un jour que Lamech sortit aux champs conduit par Tubalcan,
qui tait tout jeune. Tubalcan dit son pre: Tire de ton arc. Et il tira et frappa de ses flches,
une longue distance, Can qui tomba mort sur la terre; car il leur avait sembl que c'tait une
bte sauvage. Ainsi Jhova, selon la parole qu'il avait dite, rendit Can selon la malice qu'il
avait exerce sur Abel son frre (1159). Lamech et Tubalcan allrent voir la bte qu'ils
avaient tue, et voici que leur aeul Can tait tendu mort terre. Lamech en fut
profondment afflig, et dans son dsespoir il frappa l'une contre l'autre ses deux mains entre
lesquelles se rencontra son fils qui en fut cras et son me sortit de lui. Les femmes de
Lamech en apprenant cette chose conurent la pense de le faire mourir. Et de ce jour-l en
avant elles le dtestrent comme meurtrier de Can et de Tubalcan; et elles se sparrent de
lui, et ne voulurent aucunement l'entendre. Lamech alla trouver ses femmes et les supplia,
disant: Ada et Sella, coutez ma voix; femmes de Lamech, prtez l'oreille ce que je dis. Vous
vous imaginez que de dessein prmdit j'ai tu un homme, en le perant, et un enfant
innocent, en le frappant. Ne savez-vous pas que je suis dans une vieillesse avance? que mes
yeux sont appesantis par l'ge, et que je n'ai pas fait cette chose sciemment. Ses femmes
exaucrent sa prire, et revinrent auprs de lui, selon le conseil d'Adam leur pre. Mais elles
n'eurent plus d'enfants de lui: car il savait que l'ardeur de la colre de Jhova contre les
hommes devenait plus grande de jour en jour, et qu'il devait les exterminer par les eaux du
dluge, en punition de leurs uvres coupables.
Malalel fils de Canan ayant vcu soixante-cinq ans, engendra Jared. Et Jared ayant vcu
deux cent soixante-deux ans, engendra Hnoch. Et Hnoch ayant vcu soixante-cinq ans,
engendra Mathusala. Aprs avoir engendr Mathusala, Hnoch marcha avec Dieu, servant
Jhova, et abhorrant les voies des impies. Son me adhrait l'enseignement de Jhova,
l'intelligence et la prudence. Et craignant dans sa sagesse de n'tre pas en sret contre les
entreprises des hommes, il se tint cach pendant longtemps. Aprs bien des jours et des
annes, pendant qu'il tait en adoration devant Jhova dans la chambre la plus intrieure de sa
maison, un ange l'appela du haut du ciel, et Hnoch dit: Me voici. L'ange lui dit alors: Lvetoi, sors de la maison o tu t'es cach, et va vers tous les hommes et leur enseigne ce qu'ils ont
faire pour marcher dans la voie de Jhova. Hnoch quittant, selon l'ordre de Jhova, la
demeure o il tait, retourna vers les hommes. Et il les assembla et leur exposa la doctrine de

Jhova. Il ordonna ensuite de publier par tout pays habit, disant: Quiconque dsire connatre
les voies de Jhova, et combien elles sont bonnes, vienne trouver Hnoch. Et tous accoururent
auprs d'Hnoch; et ceux qui taient dsireux d'apprendre la parole de Jhova, s'approchaient
de lui. Et Hnoch au moyen de la parole de Jhova acquit la puissance de l'autorit sur les
hommes qui venaient se prosterner devant lui la face contre terre; et tous obissaient ses
ordres. Et l'Esprit de Dieu reposait sur Hnoch; et tous les hommes venaient entendre de sa
bouche la sagesse de Dieu, et ils servaient Dieu tous les jours d'Hnoch. Et tous les rois, tant
les plus grands que les autres, ainsi que leurs chefs, entendant parler de la sagesse d'Hnoch,
venaient le trouver et se prosternaient devant lui la face contre terre. Eux aussi le prirent de
rgner sur eux, et il y consentit. Ils se runirent ainsi au nombre de cent trente rois et chefs, et
ils se soumirent son autorit. Hnoch les instruisait dans la sagesse, dans la science et dans
la voie de Jhova, et il maintenait la concorde entre eux, et la paix rgnait sur la terre pendant
les jours d'Hnoch. Il tait le prince de tous les hommes pendant l'espace de deux cent
quarante-trois ans, et il exerait sur eux la justice et le jugement, et les dirigeait dans les voies
de Jhova.
Et voici les gnrations d'Hnoch: Mathusala et lisua et limlech, trois fils; et leurs surs
taient, Melcha et Noma. Mathusala ayant vcu quatre-vingt-sept ans engendra Lamech. Or,
dans la soixantime anne de la vie de Lamech Adam mourut g de neuf cent trente ans; et
ses fils, Hnoch et Mathusala, l'enterrrent avec les grands honneurs qui se rendent aux rois,
dans une caverne que Jhova leur indiqua. Tous les hommes clbrrent en ce lieu de grandes
funrailles, et pleuraient beaucoup cause de la mort d'Adam. Et ceci devint un usage
constant parmi les hommes (1160). Or Adam devait mourir, ainsi que sa postrit, selon la
sentence de Jhova, parce qu'il avait mang de l'arbre de la science. L'anne du dcs d'Adam
tait la deux cent quarante-troisime du rgne universel d'Hnoch.
En ce temps-l Hnoch rsolut en son cur de se retirer et de se cacher tous les hommes
comme ci-devant, afin de servir Jhova; mais pas encore absolument. Il se cachait donc au
fond de sa maison pendant trois jours qu'il passait en priant et louant Jhova son Dieu, et le
quatrime jour il en sortait et se montrait ses serviteurs, leur enseignait la voie de Jhova et
rpondait toutes leurs questions. Il en usait ainsi l'espace de beaucoup de jours et d'annes.
Ensuite, il se tenait cach pendant six jours et se faisait voir son peuple chaque septime
jour; plus tard un jour par mois, puis, un jour par an. la fin, tous les rois, tous les chefs et
tous les hommes recherchaient sa face et dsiraient de le voir, afin d'entendre ses paroles;
mais ils ne le pouvaient, car Hnoch leur inspirait tant de respect qu'ils n'osaient l'approcher.
Ils craignaient d'en tre punis et de mourir, car Dieu avait rpandu sur sa face un clat qui
faisait trembler de peur. Les rois et leurs chefs se concertrent d'un commun accord pour
runir tous les hommes, et se prsenter ensemble Hnoch leur roi, lorsqu'il paratrait: et ils
firent ainsi. Or, un jour o Hnoch sortit de sa retraite, tous s'tant runis vinrent lui, et il
leur rpta toutes les paroles de Dieu, et leur enseigna la sagesse, la science et la crainte de
Jhova. Et ils furent dans l'admiration cause de sa grande sagesse; et se prosternant devant
lui la face contre terre, ils s'crirent, Vive le roi! vive le roi!
Or, longtemps aprs ceci, tous les rois, les chefs et les hommes s'entretenaient avec Hnoch,
qui les instruisait dans les voies de Jhova, et voici qu'un ange lui cria du ciel, et lui annona
qu'il avait ordre de l'enlever au ciel pour l'y faire rgner sur les enfants de Dieu (1161), de
mme qu'il tait sur la terre roi des enfants d'Adam. En ce temps-l Hnoch ayant entendu
cette voix, dit aux habitants de la terre, runis pour entendre de sa bouche les enseignements
de la sagesse et de la doctrine de Jhova: Je suis demand pour monter au ciel, et j'ignore le
jour de mon dpart. Maintenant j'achverai de vous enseigner ce que vous devez faire pour

mener sur la terre une vie sage et heureuse. En peu de jours il leur donna ses instructions,
reprenant ce qui n'tait pas bien, et leur prescrivit des lois et des rgles observer. Il opra la
paix entre eux, et leur traa le chemin de la vie ternelle. Or il arriva que des hommes se
tenant auprs d'Hnoch qui discourait avec eux, levrent les yeux au ciel et virent, et voici que
la forme d'un grand cheval descendait du ciel en traversant l'air qui est au-dessus de la terre; et
ils manifestrent Hnoch ce qu'ils voyaient. Hnoch leur dit: C'est pour moi que ce cheval
descend sur la terre. Le temps et le jour sont arrivs o je dois m'en aller d'auprs de vous, et
vous ne me verrez plus. la mme heure le cheval tant descendu vint se placer devant
Hnoch. Et tous les hommes qui se trouvaient auprs d'Hnoch voyaient le cheval. Et Hnoch
ordonna que de nouveau on publit: Quel est l'homme dsireux de connatre les voies de
Jhova son Dieu? Qu'il se rende ce jour mme auprs d'Hnoch avant qu'il ne vous soit
enlev. Et tous les hommes accoururent ensemble ce jour-l auprs d'Hnoch. De mme, tous
les rois de la terre, avec les chefs et les seigneurs, ne le quittaient pas de toute la journe.
Hnoch leur dpartit encore de sages enseignements, leur donna des prceptes concernant le
culte de Jhova, pour les observer toute leur vie durant, et assura de nouveau la paix entre
eux. Aprs cela il se leva et monta sur le cheval. Tous les hommes, au nombre d'environ huit
cent mille, le suivirent pendant la marche d'une journe. Le lendemain il leur dit: Retournezvous-en vos tentes; ne marchez pas davantage, de peur que vous ne mouriez. Et une partie
s'en retourna. Les autres l'accompagnrent pendant la marche de six journes. Et chaque jour
Hnoch rptait: Retournez vos tentes de peur que vous ne prissiez; mais ils ne voulaient
pas l'couter. Le sixime jour Hnoch leur adressa de nouveau la parole et dit: Laissez-moi et
allez-vous-en vos tentes: car c'est demain que je m'lverai au ciel, et quiconque d'entre
vous restera auprs de moi perdra la vie. Et beaucoup s'en retournrent. Mais il y eut l des
hommes rsolus rester et s'attacher ses pas. Et ils lui dirent: Nous te suivrons au lieu o
tu le rends. Vive Jhova! la mort seule nous sparera de toi. Et comme ils s'obstinaient
marcher avec lui, il ne leur dit plus rien. Ainsi, ils le suivirent et ne voulurent pas le quitter.
Or, les rois en se retirant prirent note du nombre de ceux qui demeuraient la suite d'Hnoch.
Le septime jour Hnoch monta au ciel au milieu d'un ouragan, sur un char de feu tran par
des chevaux de feu. Le huitime jour les rois envoyrent relever le nombre des hommes rests
avec Hnoch au lieu d'o il tait mont au ciel. Ils y allrent eux-mmes, et ils trouvrent
toute la terre couverte de neige, et par-dessus la neige de grands blocs de glace. Ils dirent:
Venez, brisons cette glace et regardons, de peur que ceux rests avec Hnoch n'aient pri sous
la neige. Et ils firent ainsi, et fouillant dans la neige ils trouvrent le nombre exact des
hommes rests avec Hnoch, ensevelis morts sous la neige. Ils cherchrent longtemps aussi
Hnoch; mais ils ne le trouvrent point, car il tait mont au ciel. Or, tous les jours qu'Hnoch
avait vcu sur la terre taient de trois cent soixante-cinq ans. C'est dans la cent treizime
anne de la vie de Lamech, fils de Mathusala, qu'Hnoch monta au ciel.
Aprs l'ascension d'Hnoch au ciel tous les rois de la terre se levrent et prirent Mathusala son
fils et le sacrrent pour les gouverner la place de son pre. Mathusala pratiquait ce qui est
bien aux yeux de Jhova, selon ce que lui avait enseign son pre. Et lui aussi, durant tous ses
jours, instruisait les hommes dans la sagesse, la science et la crainte de Jhova; et il ne se
dtournait de la bonne voie ni droite ni gauche. Mais sur la fin des jours de Mathusala, les
hommes se retirrent de Jhova, et pervertirent la terre, et rsistrent Mathusala, et ne
voulurent plus lui obir. Ils se livraient au vol et au brigandage. Jhova trs irrit contre eux
cause de leurs crimes, frappa les fruits de la terre de sorte qu'en ces jours-l il n'y eut ni
ensemencement ni rcolte; et quand on jetait quelque semence dans la terre, elle produisait
toutes espces de mauvaises plantes qu'on n'avait point semes. Malgr cela les hommes ne
revenaient point de leur mauvaise voie, et leur main demeurait tendue pour continuer faire
ce qui dplat aux yeux de Jhova, et l'irriter par leurs uvres. Et Jhova, outr, se repentit

d'avoir fait l'homme, et il rsolut d'en exterminer la race de dessus la face de la terre.
En ces jours-l vint mourir Seth fils d'Adam, en la cent soixante-huitime anne de l'ge de
Lamech, fils de Mathusala. Et tous les jours de la vie de Seth furent de neuf cent douze ans.
Lamech g de cent quatre-vingt-un ans prit pour femme Asmos (1162) fille de son oncle
lisua, fils d'Hnoch. En ce temps l on ensemenait la terre, et l'on rcoltait un peu de quoi
manger. Les hommes ne quittaient pas leur mauvaise voie pour revenir Dieu. Au bout d'une
anne la femme de Lamech enfanta un fils. Mathusala le nomma No, disant: La terre se
repose de sa maldiction; mais Lamech son pre le nomma Manahem, disant: Celui-ci nous
soulagera des travaux pnibles que nous impose la maldiction dont Jhova a frapp la terre
(1163). L'enfant grandit et fut sevr; et il marchait sur les traces de Mathusala son aeul, tant
parfait et droit avec Jhova. Mais les autres hommes, qui s'taient multiplis en fils et en
filles, s'loignaient de Jhova, et ils apprenaient les uns aux autres leurs mauvaises pratiques,
et ils offensaient Jhova de plus en plus. Chacun se faisait son dieu lui. Ils arrachaient et
ravissaient les uns aux autres leurs biens, et la terre tait pleine d'oppression et d'iniquit.
Leurs juges et leurs magistrats (1164) enlevaient de force toutes les femmes qui leur
plaisaient, mme celles qui appartenaient des maris. Les hommes aussi amenaient des
bestiaux de la terre, et des btes des champs et des oiseaux du ciel, et les habituaient
s'accoupler, avec des espces qui n'taient pas les leurs, afin de braver Jhova par cette chose.
Et Dieu vit que toute la terre tait corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie, tant
l'homme que la bte. Et Jhova dit: Je vais effacer de dessus la terre depuis l'homme jusqu'
l'oiseau du ciel, le btail et les btes des champs; car je me repens de les avoir crs. Or, tous
ceux qui taient fidles Jhova mouraient en ces jours-l, afin qu'ils ne vissent pas le
dsastre dont Jhova avait dcid d'accabler la race d'Adam. Mais No trouva grce aux yeux
de Jhova, qui fit choix de lui et de ses enfants pour repeupler toute la face de la terre.
Notes sur le Livre de la Gense
1143On pourrait aussi traduire: Livre de l'origine, ou de l'histoire de l'homme.
Le Pentateuque est divis en autant de sections qu'il y a de semaines dans l'anne
1144
judaque. Chaque samedi on fait dans la Synagogue lecture d'une section.
Hbreu, , loquens, ce qui veut dire, pensant et pouvant communiquer ses
1145
penses au moyen de la parole. Dieu a donn une langue Adam.
1146Hbreu, , du verbe , vivre, par permutation des lettres et .
1147Adam signifie proprement, homme.
1148Vous deviendrez mortels.
La Bible ne fait pas mention de ces filles; mais la tradition en a conserv le souvenir.
Le Mdrasch-Rabba dit cette occasion: Ils sont alls au lit deux, et ils se sont
1149levs sept: Can naquit avec une sur jumelle, et Abel avec deux surs jumelles.
Malgr le silence de la Bible, il faut de toute ncessit admettre que nos premiers
parents mirent au monde des filles aussi bien que des fils.
1150Can, , de acqurir. Abel, , vanit.
1151Hnoch, de , camper.
1152Seth, , de et , poser (remplacer).
1153nos, , homme et mal dispos.
1154Style biblique, pour faux dieux.
La Bible ne nomme que le premier. Pour ne pas tre oblig de faire de ces
1155remarques, qui deviendraient trop nombreuses, nous prions le lecteur de comparer
notre livre avec le texte de l'criture sainte.
1156On appelle en hbreu, veuve d'un mari vivant, , proprement, vidua viva,

toute femme ou spare de son mari sans divorce, ou ne pouvant savoir si son mari
disparu est en vie ou mort. Le Mdrasch-Rabba rapporte galement le dplorable
usage des hommes corrompus de ces temps, d'avoir dans leur mnage ces deux
espces d'pouses.
1157Voyez plus haut: note 1150.
1158Noma, , de , agrment.
D'aprs une ancienne interprtation Jhova aurait renvoy la punition temporelle de
1159Can jusqu' sa septime gnration (Lamech) par ces paroles: Septuplum punietur,
Gense 4:15.
1160Le deuil pour les parents.
1161Les anges sont ainsi nomms dans l'criture. Job 1:6 et alibi.
1162Ce nom est un de ceux de ce livre qui ne se rencontrent nulle part dans la Bible.
No, , de reposer. Manahem, , de , conjug. Piel, consoler. Le texte de la
Bible laisse dsirer quelque chose. Il ne donne que le premier de ces noms, No, et
lui attribue l'tymologie du second. On voit dans le Mdrasch-Rabba que dj deux
rabbins anciens ont fait la remarque qu'il n'y a pas de rapport entre le nom de No et
1163
l'tymologie que lui assigne la Bible. Sal. Yarhhi dit dans son commentaire que
d'aprs l'tymologie il aurait d se nommer Manahem. C'est ici le premier des
endroits, o l'crivain inspir, pour une raison que nous ignorons, a laiss une
lacune.
Selon notre livre, les enfants de Dieu, Filii Dei, de la Gense 6:2, n'taient pas les
1164
anges dchus.

Livre du juste-04
Section No.
En l'anne quatre-vingt-quatrime de la vie de No, mourut nos, fils de Seth, g de neuf
cent cinq ans. Et dans le cent-soixante-dix-neuvime anne de la vie de No mourut Canan,
fils d'nos. Et tous les jours de Canan furent de neuf cent dix ans. Et dans la deux cent trentequatrime anne de la vie de No mourut Malalel, fils de Canan. Et tous les jours de
Malalel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans. Et Jared, fils de Malalel, mourut en ce
temps-l, dans la trois cent soixante-sixime anne de la vie de No. Et tous les jours de Jared
furent de neuf cent soixante-deux ans.
Il arriva aprs un grand nombre de jours, en l'anne trois cent soixante-sixime de la vie de
No, lorsque eurent fini de mourir du milieu des hommes tous ceux qui avaient t fidles
Jhova, hors Mathusala qui survivait encore, (il arriva) que Jhova dit No et Mathusala:
Convoquez tous les hommes, et annoncez-leur ces paroles: Voici ce que dit Jhova: Revenez
de vos mauvaises voies, quittez vos uvres criminelles, et il rvoquera la sentence qu'il a
prononce contre la terre, et elle ne sera pas mise excution. Je vous accorde, dit Jhova,
encore cent vingt ans pour vous convertir. No et Mathusala se levaient tous les jours de grand
matin pour exhorter les hommes. Mais ceux-ci dtournaient l'oreille de leurs paroles, et
demeuraient endurcis.
Or, No, fils de Lamech, s'abstenait de prendre femme, car il disait: Puisque Jhova doit

exterminer les hommes de dessus la terre, que me servira d'avoir des enfants? Mais No tait
un parfait juste au milieu des gnrations perverses de son temps, et Jhova l'avait choisi pour
perptuer par ses descendants l'espce humaine sur toute la terre. Jhova dit donc No:
pouse une femme, car toi et tes enfants vous serez conservs sur la terre. No alla et fit choix
de Noma, fille d'Hnoch (1165), et elle tait ge de cinq cent quatre-vingts ans. No,
lorsqu'il l'pousa, tait g de quatre cent quatre-vingt-dix-huit ans. Elle conut et enfanta un
fils, et No le nomma Japheth, disant: Que Dieu me rpande par ma postrit sur la terre. Elle
conut de nouveau et eut un fils, et No le nomma Sem. disant: Dieu m'a mis en tat de
conserver la vie sur la terre (1166). No avait cinq cent deux ans quand Noma mit au monde
Sem. Les garons grandissaient, et marchaient dans les voies de Jhova, selon tout ce que leur
avaient enseign Mathusala et No leur pre. En ce temps-l mourut Lamech, pre de No,
dans la cinq cent quatre-vingt-quinzime anne de No. Mais il n'avait pas march de tout son
cur sur les traces de son pre. Et tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante-dixsept ans. Jhova dit alors No et Mathusala: Levez-vous et criez de nouveau aux oreilles
de tous les hommes les paroles que dj une fois j'ai mises dans votre bouche. Ils se levrent
et firent comme Jhova leur avait command. Mais les hommes ne voulurent pas les couter.
Aprs cela, Jhova dit No: La fin de toute chair est arrive devant moi; je vais tout
exterminer avec la superficie mme de la terre. Maintenant, prends du bois de cyprs et va
vers tel endroit (1167), et construis-toi une grande, arche que tu monteras en cet endroit-l. Tu
lui donneras une longueur de trois cents coudes, une largeur de cinquante coudes et une
hauteur de trente coudes. Et tu y feras une porte ouvrant sur le ct, et la rtrciras vers le
sommet jusqu' la largeur d'une seule coude. Tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
Car voici que je vais amener un dluge d'eau pour faire prir toute chair d'au-dessous du ciel.
Et tu entreras dans l'arche, toi et ta famille, et tu y runiras de tous les tres vivants par
couples, mle et femelle, afin d'en conserver les espces sur la terre. Tu feras aussi dans
l'arche provision de tout ce que mangent les btes. Va choisir, pour les marier tes fils, trois
jeunes filles.
No se leva et construisit l'arche conformment tout ce que Jhova lui avait command. Il la
commena dans sa cinq cent quatre-vingt-quinzime anne, et dans sa six-centime anne il la
termina dans tous ses dtails. Il donna pour femmes ses fils les trois filles d'liacim, fils de
Mathusala, selon ce que Jhova lui avait ordonn. En ce temps-l mourut Mathusala, fils
d'Hnoch, g de neuf cent soixante-neuf ans.
Aprs la mort de Mathusala, Jhova dit No: Entre dans l'arche avec tous les tiens. Et voici
que je vais assembler vers toi tous les animaux de la terre, les btes des champs et les oiseaux
du ciel: tous arriveront autour de l'arche. Alors tu en sortiras et te tiendras sous la porte, et tu
livreras entre les mains de tes fils, pour l'introduire dans l'arche, toute bte qui s'avancera
d'elle-mme et s'accroupira devant toi; mais tu laisseras dehors toute bte qui restera debout
devant toi. Et ds le lendemain, Jhova amena autour de l'arche un nombre immense de toutes
sortes de btes; et No, se tenant sous la porte, excuta la chose qui lui avait t prescrite. Il fit
entrer dans l'arche deux individus de chaque espce, un mle et une femelle, mais sept
individus des btes et des oiseaux purs (1168). Or, une lionne s'avana avec ses deux
lionceaux, un mle et une femelle, et tous trois s'accroupirent devant No. Soudain les deux
lionceaux se relevrent et se jetrent sur la lionne et la maltraitrent, et elle s'enfuit au milieu
des autres lions. Les lionceaux revinrent et s'accroupirent devant No, qui, frapp de ce fait,
les fit entrer dans l'arche. Et les autres quadrupdes et oiseaux continuaient stationner en ce
lieu-l, tout l'entour de l'arche. Pendant sept jours, la pluie n'arrivait pas encore; mais Jhova
effrayait le monde par un ouragan vhment, par l'obscurcissement du soleil, par des clairs et
des tonnerres, et il branlait la terre en secouant ses fondements, et ses habitants en taient

terrifis. Or, Jhova voulait par ces pouvantables phnomnes, intimider les hommes et les
ramener lui; mais ils ne rentraient pas en eux-mmes, et continuaient l'irriter.
Et il arriva au bout de sept jours, en la six-centime anne de No, que les eaux du dluge se
rpandirent sur la terre, toutes les sources de l'abme firent irruption sur la terre en la perant,
et les cataractes du ciel s'ouvrirent largement. La pluie dura sur la terre quarante jours et
quarante nuits. Mais No et sa famille et tous les tres vivants qu'il avait avec lui, taient
entrs dans l'arche pour se garantir des eaux du dluge, et Jhova en avait ferm la porte sur
eux. Tous les autres hommes, molests par la pluie, car les eaux croissaient considrablement,
s'attrouprent au nombre d'environ sept cent mille, des deux sexes, et vinrent tous auprs de
l'arche. Et ils crirent No, disant: Ouvre-nous, afin que nous entrions. Pourquoi veux-tu que
nous mourions? Il leur rpondit de l'intrieur de l'arche, en levant la voix: N'est-il pas vrai
que vous avez t rebelles Jhova? Vous avez mme dit: Il n'existe pas. C'est en punition de
vos crimes qu'il vous accable de ce dsastre afin de vous exterminer de la surface de la terre.
N'est-il pas vrai que je vous ai prch cette chose pendant ces cent vingt ans passs? Vous
n'avez pas voulu couter la voix de Jhova, et maintenant vous avez souci de conserver votre
vie. Et tous rpondirent No: Nous voici, nous revenons Jhova; de grce, ouvre-nous, afin
que nous ne prissions pas. No rpondit: Vous ne revenez Jhova qu' l'heure o vous
voyez les angoisses qui vous pressent. Que ne vous tes-vous convertis lui de bonne volont
pendant le rpit de cent vingt ans qu'il vous a donn? Dornavant, il dtournera son oreille de
vos cris, et vous ne parviendrez plus le flchir (1169). Et ne pouvant plus supporter la
violence toujours croissante de la pluie, ils se prcipitrent sur l'arche pour en briser la porte
et y pntrer. Mais Jhova, excitant contre eux les btes qui l'entouraient, elles les attaqurent
et en turent un grand nombre, et les autres s'enfuirent de tous cts et se dispersrent sur
toute la face de la terre.
Or, toute chair de la terre prit dans l'eau, depuis l'homme jusqu'aux animaux: les
quadrupdes, les reptiles et les oiseaux de l'air. Il ne survcut que No et tout ce qui avec lui
tait retir dans l'arche. Les eaux augmentaient prodigieusement en volume et en force, et
elles soulevrent l'arche une grande hauteur au-dessus de la terre. L'arche, ballotte par
l'agitation des flots, qui se battaient entre eux, se renversait et pensait se briser. Et tout ce
qu'elle renfermait d'tres vivants taient bouleverss ple-mle comme le potage bouillant
dans la marmite (1170). Tous les tres de l'arche furent consterns: les lions rugissaient, les
btes bovines meuglaient, les loups hurlaient, et chaque autre espce se plaignait en son
langage. Leurs voix confondues s'tendaient au loin. No aussi et ses enfants criaient et
pleuraient dans leur anxit et effroi, et ils se virent arrivs jusqu'aux portes de la mort. Alors
No leva sa voix suppliante vers Jhova, disant: De grce, Jhova! secourez-nous, car nous
n'avons pas la force de supporter ce mal qui nous enveloppe. Les vagues furieuses des eaux
m'assigent, les torrents de Blial m'pouvantent, je suis entour des lacets de la mort.
Exaucez-nous, Jhova! exaucez-nous. Dlivrez-nous, Jhova! dlivrez-nous. Tournez
votre face vers nous, prenez piti de nous et sauvez-nous. Jhova entendit la voix de No, et il
se souvint de lui; et il fit aussitt passer sur la terre un vent doux, et les eaux se calmrent, et
l'arche vogua tranquillement; et en mme temps les sources de l'abme et les cataractes du ciel
se fermrent. En ces jours-l, les eaux allaient toujours en diminuant, et l'arche s'arrta enfin
sur les montagnes d'Ararat. Alors No ouvrit la fentre de l'arche, et il invoqua de nouveau
Jhova, disant: Je vous prie, Jhova! Dieu de la terre et des mers et de tout ce qu'elles
renferment, tirez-nous de la prison, dlivrez-moi des entraves dont vous m'avez charg, car je
m'affaiblis beaucoup, et je m'puise en gmissements. Jhova entendit la voix de No, et lui
dit: Tu sortiras de l'arche ds que tu y auras complt une anne entire de sjour. Or, cette
anne tant rvolue le vingt-septime jour du deuxime mois, la terre tait dessche, et No

enleva la couverture de l'arche. Cependant No et ses enfants ne voulaient pas sortir de l'arche
sans l'ordre de Jhova. Et le jour arriva o Jhova leur dit: Sortez de l'arche. Alors No et ses
enfants allrent s'tablir chacun dans le pays que Jhova leur assigna, et ils le servaient
fidlement tous les jours de leur vie. Jhova les avait bnis lors de leur sortie de l'arche, en
leur disant: Fructifiez de manire remplir toute la terre; multipliez-vous en trs grande
quantit.
Et voici les noms des enfants de No: Japheth, Cham et Sem. Et ils eurent des enfants aprs le
dluge. Voici les noms des fils de Japheth: Gomer, Magog, Mada, Javan, Thubal, Mosoch et
Thiras; sept fils. Les fils de Gomer furent: Ascens, Riphath et Thogorma. Les fils de Magog:
la, Halaph et Lobob. Les fils de Mada Ahvan, Zila, Honi et Lot. Les fils de Javan: lisa,
Tharsis, Cthim et Dodanim. Les fils de Thubal: Aripha, Csed et Thoori. Les fils de
Mosoch: Dedan, Zaron et Sibsani. Les fils de Thiras: Benib, Gra, Bizon, Lophrion et Gilac.
Voil les enfants de Japheth, selon leurs familles, comprenant en ces jours-l environ quatre
cent soixante hommes. Voici les enfants de Cham: Chus, Mesram, Phuth et Chanaan; quatre
fils. Les fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma, Sabatacha. Les fils de Regma: Raba et
Dedan. Les fils de Mesram: Lud, Ana, Laab, Nephtoa, Phtros, Chasluh et Caphtor. Les fils
de Phuth: Gebal, Hadan, Bena et den. Les fils de Chanaan: Sidon, Heth, Amorrhi, Gergesi,
Hevi, Araci, Sini, Arvadi, Samari et Hamath. Voil les fils de Cham, selon leurs familles. Leur
dnombrement tait en ces jours-l de sept cent trente hommes. Voici les fils de Sem: lam,
Assur, Arphaxad, Lud et Aram; cinq fils. Les fils d'lam: Sosan, Mahol et Hermon. Les fils
d'Assur: Merus (1171) et Mucil. Les fils d'Arphaxad: Sal, Aner et Escol. Les fils de Lud:
Phothor et Rizzaion. Et les fils d'Aram: Us, Hul, Gther et Mes. Voil les fils de Sem, selon
leurs familles. Leur nombre en ces jours-l montait trois cents hommes. Voici les
gnrations de Sem: Sem engendra Arphaxad, et Arphaxad engendra Sal, et Sal engendra
Hber. D'Hber naquirent deux fils; le nom de l'un tait Phaleg, parce que pendant sa vie les
hommes furent disperss, et la fin de ses jours la terre fut divise. Et il nomma le second
Jectan, parce que dans ses jours la vie des hommes fut amoindrie (1172). Voici les fils de
Jectan: Elmodad, Saleph, Asarmoth. Jar, Aduram, Uzol, Dcla, bal, Abimal, Saba, Ophir,
Hevila et Jobab. Tous ceux-l furent les fils de Jectan. Et Phaleg engendra Reu. Reu engendra
Sarug. Sarug engendra Nachor. Nachor engendra Thar. Et Thar, tant g de trente-huit ans,
engendra Aran et Nachor (1173).
En ces jours-l Chus, fils de Cham, fils de No, prit dans sa vieillesse une femme qui enfanta
un fils, et on le nomma Nemrod, parce que, en ce temps-l, les hommes recommenaient se
rvolter contre Dieu et le braver (1174). L'enfant grandit, et son pre l'aimait tendrement,
parce qu'il tait le fils de sa vieillesse. Et Chus lui fit prsent des tuniques de peau que Dieu
avait faites pour Adam et sa femme, lorsqu'ils sortirent du paradis. Car aprs leur mort ces
tuniques furent donnes Hnoch, fils de Jared. Hnoch, au temps de son enlvement vers
Dieu, les donna Mathusala son fils. Aprs la mort de Mathusala, No les prit et les garda
avec lui dans l'arche. la sortie de l'arche, Cham les droba et les cacha si bien que ses frres
ne pouvaient les retrouver. Cham les donna clandestinement Chus son fils an, qui en faisait
mystre ses frres et ses fils. Quand Nemrod eut atteint l'ge de vingt ans, il le revtit de
cet habillement qui lui communiqua une force extraordinaire, et il devint un puissant chasseur
sur la terre. Il construisait des autels et y immolait en l'honneur de Jhova les btes qu'il
prenait la chasse. Nemrod s'leva par sa puissance au-dessus de ses frres, et il les protgeait
contre leurs agresseurs des contres d'alentour; car Jhova le rendait victorieux dans chacune
de ses expditions guerrires. Et il devint roi dans le pays. Ds lors quand un chef armait ses
gens pour aller la guerre, on lui disait, par manire de proverbe: Puisse Dieu te protger
contre tes ennemis et te rendre fort comme Nemrod, le puissant chasseur sur la terre, toujours

victorieux!
En ce temps-l, Nemrod tant g de quarante ans, ses frres taient en guerre avec les enfants
de Japheth, et ils succombrent. Alors Nemrod alla et rassembla toutes les familles des enfants
de Chus, prs de quatre cent soixante hommes. Il prit aussi sa solde ses amis et familiers,
environ quatre-vingts hommes. Avec cette arme il combattit contre les ennemis de ses frres,
et les dfit et les soumit son pouvoir et celui de ses frres. Il tablit des gouverneurs dans
leurs villes et emmena de leurs enfants en otage. Et Nemrod revint de cette expdition
triomphant et plein de joie. Alors tous ses frres et ses amis s'assemblrent devant-lui et le
proclamrent leur roi, et ils posrent sur sa tte la couronne royale. Il prposa sur ses
serviteurs et sur son peuple des princes, des juges et des magistrats, et il cra gnral de son
arme Thar, fils de Nachor, et il l'leva en dignit au-dessus de tous ses princes.
Or, Nemrod investi de l'autorit absolue de roi, et victorieux de tous ses ennemis, rsolut,
aprs avoir demand l'avis de ses conseillers, de se btir une ville trs grande en tendue. Et
l'on trouva pour son emplacement une plaine spacieuse vers l'Orient. Et Nemrod nomma la
ville btie Sennaar, parce que Jhova avait renvers ses ennemis (1175). Il y rgnait en
scurit, car nul n'osait l'inquiter, et sa puissance, s'tendait au loin. Toutes les nations des
autres pays, en apprenant sa gloire, venaient en foule se prosterner devant lui la face contre
terre, et lui offrir des prsents, et le reconnaissaient pour leur souverain seigneur. Et plusieurs
venaient demeurer dans sa ville de Sennaar.
Mais Nemrod cessa de marcher dans la voie de Jhova, et il devint plus impie que tous les
hommes qui l'avaient prcd depuis le dluge. Il faonnait des idoles de bois et de pierre et
les adorait, et il portait ses serviteurs et les habitants du pays s'lever contre Jhova.
Mardon, son fils, surpassait mme son pre en impit. Et cela faisait dire: Des impies
provient l'impit. Ces paroles sont devenues un proverbe qui dura jusqu' ce jour (1176).
Thar, lev aux plus hautes dignits, tait fort aim et estim du roi et de ses princes. Il prit
une femme qui s'appelait Amthela, et elle conut et enfanta un fils. Et Thar nomma son fils
Abram; car, dit-il, le roi m'a lev au-dessus de tous ses princes (1177). Lors de cette
naissance, Thar tait g de soixante-dix ans. Et il arriva que dans la nuit o naquit Abram,
tous les serviteurs de Thar, tous les sages et tous les magiciens de Nemrod se runirent chez
Thar pour se rjouir avec lui en mangeant et en buvant. En sortant de sa maison, les sages et
les magiciens levrent les yeux au ciel, et voici qu'ils observrent une grande toile qui
accourait de l'Orient avec une extrme vitesse et engloutit une toile chacun des quatre vents
du firmament. Ils furent frapps de ce phnomne, et ils comprirent ce qu'il signifiait. Ils se
dirent donc l'un l'autre: Ceci n'a rapport rien moins qu' l'enfant n cette nuit Thar. Il
deviendra grand et se multipliera infiniment. Lui et sa postrit se rendront matres de la terre,
aprs qu'ils auront tu de grands rois. Le lendemain ils se levrent tous de bon matin et se
runirent en conseil. Et ils se dirent: Le roi ignore le phnomne qui nous a apparu hier au
soir. Si dans la suite des temps il en est instruit, il nous demandera: Pourquoi m'avez-vous
cach cette chose? et nous serons tous condamns mourir. Venez maintenant, annonons au
roi ce que nous avons vu, et nous ne courrons pas de risque. Ils allrent donc se prsenter
devant le roi, et se prosternant la face contre terre, ils crirent: Vive le roi! Vive le roi! Et ils
lui rendirent compte du festin de Thar et du phnomne cleste. Et ils ajoutrent: Nous avons
approfondi ce qu'annonce ce prodige, et nous avons reconnu par notre science le malheur qui
menace tous les rois de la terre de la part de l'enfant de Thar. Maintenant, roi notre
seigneur, nous t'avons averti. Si le roi le trouve bon, il comptera au pre ce que vaut l'enfant,
et nous lui terons la vie. Leur discours plut aux yeux du roi qui aussitt manda en sa

prsence Thar et lui rpta toutes les paroles des sages et des magiciens. Puis il ajouta:
Maintenant, livre-moi cet enfant, afin que nous le fassions mourir avant que se dveloppe le
danger qu'il amne avec lui au monde, et je te donnerai pour son prix la maison pleine d'or et
d'argent. Thar rpondit: Tout ce que mon seigneur le roi dsire sera accompli par son
serviteur. Mais que le roi me permette de lui raconter ce qui m'est arriv hier. Le conseil que
le roi me donnera servira de rgle ma rponse concernant la chose qu'il exige de moi. Le roi
lui dit: Parle. Et Thar commena ainsi: Aion, fils de Morad, vint hier au soir dans ma
maison et me dit: Cde-moi le beau et grand cheval dont le roi t'a fait prsent. Je t'en pserai
en retour de l'argent et de l'or, et je remplirai ta maison de paille et de fourrage. Je lui
rpondis: Attends jusqu' ce que j'aie vu le roi, et je ferai comme il me dira. En entendant ces
paroles de Thar, le roi se fcha et lui dit: As-tu perdu la raison pour penser conclure un
pareil march? Insens, n'as-tu pas assez d'or et d'argent, et plus forte raison de fourrage,
pour que tu aies besoin de te dfaire du beau cheval dont je t'ai fait prsent et qui n'a pas son
second sur la terre? Et Thar dit au roi: Tel est pourtant ce que me propose le roi mon
seigneur. quoi me servira tout l'or et tout l'argent si je perds le fils qui doit en hriter?
(1178) Aprs ma mort mes biens retourneraient au roi qui me les a donns. Mais les paroles de
Thar et son excuse excitrent encore davantage la colre du roi. Thar voyant l'irritation du
roi, dit: Que l'indignation du roi mon seigneur ne s'allume pas davantage contre son serviteur.
Qu'il dispose de tout ce que j'ai, qu'il me traite selon son bon plaisir: je lui offre mon fils
gratuitement. Mais le roi dit: Non, je veux l'acheter et payer son prix. Thar dit alors: Je
demande en grce qu'il me soit permis d'ajouter un mot. Accorde-moi un rpit de trois jours,
afin que je puisse informer de cette chose ma femme et ceux de ma maison, et les y prparer.
Et le roi acquiesa cette prire de Thar. Le troisime jour s'tant lev, le roi fit dire Thar:
Livre-moi ton fils, ainsi que je te l'ai ordonn, de peur que je n'envoie de mes gens massacrer
tout ce qui se trouve dans ta maison, et l'on n'y pargnera pas mme l'animal qui urine contre
le mur. Et Thar fit diligence, car l'ordre du roi tait pressant, et il prit l'enfant qu'une de ses
esclaves avait mis au monde le jour de la naissance d'Abram, et il l'apporta au roi, et en reut
le prix. Le roi saisit l'enfant et le lana avec force contre terre, et la tte de l'enfant se fracassa
et il expira aussitt. Le roi, ses princes, et ses serviteurs, comme aussi tous les magiciens et
tous les sages, se croyaient certains que c'tait Abram qui venait de prir. Et le roi perdit la
pense de cette chose et l'oublia entirement. C'est ainsi que Jhova protgea Thar, afin
qu'Abram son fils ft conserv en vie. Thar prit secrtement son fils Abram, sa mre et sa
nourrice et alla les cacher dans une caverne; et il leur apportait de la nourriture chaque mois.
Et Jhova tait avec Abram qui croissait. Or, Abram resta dans la caverne l'espace de dix ans.
Et Aran, fils de Thar, frre an d'Abram, prit en ces jours-l, l'ge de trente-neuf ans, une
femme, et elle conut et enfanta un fils qu'il nomma Lot. Elle conut de nouveau et enfanta
une fille, et elle la nomma Melcha; Elle conut encore et enfanta une fille, et elle la nomma
Sara. Aran avait quarante-deux ans lors de la naissance de Sara, et Abram dix ans (1179).
En ces jours-l Abram sortit de le caverne avec sa mre et sa nourrice; car le roi et ses
serviteurs n'avaient plus aucun souvenir de ce qui s'tait pass son gard. Et il alla demeurer
dans la maison de No et de Sem son fils, afin d'y apprendre la doctrine de Jhova et ses
voies. Et nul ne connaissait Abram, qui recevait l'instruction de No et de Sem durant de longs
jours, trente-neuf ans. Abram connaissait Jhova depuis l'ge de trois ans, et il lui est rest
attach jusqu'au jour de sa mort, selon tout ce que No et Sem lui avaient enseign. Mais tous
les autres habitants de la terre taient rebelles Jhova, leur Crateur, et le mettaient en oubli.
Ils servaient des dieux trangers. Ils se faonnaient chacun son idole pour l'adorer: idoles de
bois et de pierre, qui n'entendent pas, ne parlent pas, et ne peuvent pas sauver. Il n'tait pas
alors sur toute la terre un seul homme qui connt Jhova, except No et sa maison et ceux

qui taient sous sa direction (1180). Le roi et tous ses serviteurs, comme aussi Thar avec
toute sa maison, taient les principaux adorateurs du bois et de la pierre. Thar avait douze
grandes idoles, selon le nombre des mois de l'anne. Il servait chacune d'elles pendant son
mois, en lui offrant des oblations et des libations. Mais Abram qui grandissait secrtement
dans la maison de No, avait reu de Jhova un cur intelligent et prudent, et il comprenait
que la gnration de ses jours tait adonne des vanits, car les idoles qu'elle adorait taient
de fausses divinits qui ne pouvaient donner aucun secours. Lorsqu'il observa pour la
premire fois le soleil comme il clairait toute la terre, il pensa en lui-mme: Ce soleil est
srement Dieu et je l'adorerai. Et durant cette journe entire il l'honorait et l'invoquait. Le
soir venu, le soleil disparut comme de coutume. Alors Abram de nouveau pensa en lui-mme:
Srement, celui-ci n'est pas Dieu. Et il se demanda: Qui donc est celui qui a fait le ciel et la
terre, et cr l'homme? O se tient-il? Pendant qu'il parlait ainsi en son cur, la nuit
s'obscurcissait sur lui. Et, levant les yeux vers les quatre vents, il reconnut que le soleil avait
abandonn le temps aux tnbres. Et apercevant la lune accompagne des toiles, il dit: Pour
cette fois, voici le Dieu qui a cr la terre et tous les hommes. Et voici ses serviteurs qui se
tiennent devant lui prts recevoir ses ordres. Et pendant cette nuit entire il honorait la lune
et l'invoquait. Au retour du matin, qui ramena comme l'ordinaire le soleil, et effaa du ciel la
lune, Abram reconnut qu'aucun des astres n'est Dieu, mais qu'ils sont les serviteurs de Jhova,
le Dieu qui a cr toutes choses. Et Abram continuait demeurer dans la maison de No, et il
y apprenait connatre Jhova et ses voies. Et il lui restait fidle tous les jours de sa vie.
Et le roi Nemrod tait souverain matre de toute la terre, et toute la terre avait une seule
langue, et les mmes manires de parler. Et tous les princes de Nemrod, et tous ses grands se
concertrent ensemble, Phuth et Mesram et Chus et Chanaan, suivant leurs familles, et ils
dirent l'un son prochain: Allons, btissons-nous une ville, et levons au milieu d'elle une
tour solide et fortifie dont le sommet atteigne jusqu'au ciel. Nous rendrons notre nom
clbre; car nous matriserons le monde entier en subjuguant par la force nos ennemis avant
qu'ils viennent nous attaquer pour nous disperser sur toute la face de la terre. Ils allrent se
prsenter devant le roi, et lui rptrent toutes ces paroles; et le roi approuva la chose qu'ils
proposaient. Et toutes les familles se runirent, environ six cent mille individus, et se mirent
la recherche d'un lieu assez tendu pour y asseoir la ville et la tour. Et aprs avoir parcouru
toute la terre, ils n'en trouvrent aucun qui ft prfrable la plaine situe l'Orient du pays
de Sennaar. Elle avait une tendue de deux annes de marche. Tous alors s'y transportrent et
s'y logrent. Ils se mirent faire, pour leurs constructions, de la brique qu'ils mettaient cuire
au feu.
Or, l'entreprise de construire la tour fut pour eux l'occasion de se rvolter contre Jhova, Dieu
du ciel, et de l'irriter. Ils songeaient le combattre de prs et s'emparer du ciel. Et ils se
partageaient, selon leurs familles, en trois classes. La premire disait: Nous monterons au ciel
et nous le combattrons. La deuxime disait: Montons au ciel, et plaons-y nos dieux pour les
honorer. La troisime disait: Montons au ciel, et frappons-le de nos arcs et de nos flches.
Mais Dieu connaissant ce qui tait au fond de leurs penses, regardait la ville et la tour (1181)
en construction. La tour tait dj arrive une hauteur telle que ceux qui portaient le ciment
et les briques aux maons, mettaient une anne entire pour arriver jusqu' eux. Et le nombre
des porteurs qui sans cesse montaient et descendaient tait infini. Et lorsqu'une brique
s'chappait de la main de l'un d'eux, et se brisait, tous en pleuraient; mais quand un homme
tombait et se tuait, nul n'y faisait attention. Or, du haut de la tour qu'ils continuaient lever,
ils lanaient contre le ciel des flches, et elles retombaient teintes de sang. Alors ils disaient
l'un son prochain: Ah! voil que nous tuons tout ce qui est dans le ciel!

Mais Jhova voulait par l les entretenir dans leur garement, afin de les faire disparatre de la
terre.
Ils continuaient ainsi btir pendant une longue suite de jours et d'annes. la fin Dieu dit
aux septante anges (1182) que leur dignit approche de la splendeur de sa gloire: Allons,
descendons et confondons leur langue de telle sorte qu'ils ne se comprennent plus entre eux.
Et ainsi il fit. Depuis ce jour, l'un n'entendait plus l'idiome de l'autre; et lorsqu'un maon
recevait de la main de son compagnon (1183) des matriaux qu'il n'avait pas demands, il les
lui lanait la tte et le tuait: et un grand nombre d'eux moururent de cette manire. Et Jhova
punit les trois classes selon leurs uvres et leurs penses. Ceux qui avaient dit: Montons au
ciel et plaons-y nos dieux, furent transforms en singes et en babouins (1184). Ceux qui
avaient dit: Frappons le ciel de nos flches, s'entre-turent eux-mmes. Ceux qui avaient dit:
Faisons-lui la guerre, Jhova les dispersa par toute la terre. Les autres, comprenant le mal
qu'ils s'taient attir, abandonnrent leur entreprise et se dispersrent d'eux-mmes. Quant la
tour, la terre ouvrant sa bouche, en engloutit un tiers: un feu descendu du ciel en consuma un
autre tiers, et le troisime tiers en subsiste jusqu' ce jour (1185). C'est ainsi que fut arrte la
construction de la ville et de sa tour. Ce lieu fut nomm Babel, parce que Jhova y confondit
la langue de toute la terre; et voici qu'il est l'orient de Sennaar.
En ces jours-l mourut Phaleg, fils d'Hber, g de deux cent trente neuf ans, en la quarantehuitime anne de la vie d'Abram fils de Thar.
Lorsque Jhova eut dispers les hommes sur toute la face de la terre, cause du pch de la
tour, ils se rassemblrent suivant leurs familles et leurs langues, et migrrent vers les quatre
plages du monde. L, ils s'arrtaient et btissaient des villes qu'ils appelaient de leurs propres
noms, ou de ceux de leurs enfants, ou des vnements qui leur advenaient. Et voici les enfants
de Japheth par familles: Gomer, Magog, Mada, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras (1186). Les
enfants de Gomer, selon leurs villes, sont: les Francs qui demeurent dans le pays de France,
sur le fleuve de France, le fleuve de la Seine. Les enfants de Riphath sont les Bretons qui
demeurent dans le pays de Bretagne sur le fleuve de Lira (1187), qui verse son eau dans la
grande mer de Ghon, qui est l'Ocan. Les enfants de Thogorma formrent dix familles; et
voici leurs noms: Cozar (1188), Patzinach (1189), les Bulgares; Anchialus (1190), Ragabib
(1191), les Turcs (1192); Buz (1193), Zabuch (1194) les Hongrois et Tilmatz (1195). Tout
ceux-l sont alls demeurer au Nord, et btirent des villes qu'ils nommrent de leurs propres
noms. Ils sont tablis jusqu' ce jour sur les fleuves Hthla et Italach (1196). Mais les
Hongrois, les Bulgares et les Patzinachs sont tablis sur le grand fleuve du Danube. Les
enfants de Javan sont les Grecs qui demeurent dans le pays de Macdoine. Mada, ce sont les
Hrules qui demeurent dans le pays de Chorasan. Les enfants de Thubal sont ceux qui
demeurent dans le pays de Toscane sur le fleuve de Pise (1197). Les enfants de Mosoch sont
les Sibsani (1198). Thiras, ce sont les Russes, les Posnaniens (1199) et les Anglais. Tous ceuxci allrent et se btirent des villes qui sont situes sur la mer de Jbus et sur la rivire de Cura
(1200) qui se dcharge dans le fleuve de Taragan. Les enfants d'lisa sont les Allemands.
Ceux-ci se btirent aussi des villes qui sont situes entre les montagnes du Jura et la
Septimanie (1201). Ils ont conquis le pays d'Italie, et ils y demeurent jusqu' ce jour. Les
Cthim sont les Romains qui demeurent dans la plaine de Campanie, sur la mer du Tibre
(1202). Les Dodanim, sont ceux qui demeurent dans les villes de la mer de Ghon (1203),
dans le pays de Bardena (1204). Telles sont les familles des enfants de Japheth selon leurs
villes et leurs langues, aprs leur dispersion d'auprs de la tour.
Les enfants de Cham furent: Chus, Mesram, Phuth et Chanaan, selon leurs descendances et

leurs villes. Tous ceux-ci allrent et btirent aux lieux dont ils firent choix, des villes
auxquelles ils donnrent les noms de leurs pres: soit Chus, soit Mesram, soit Phuth, soit
Chanaan. Les enfants de Mesram furent: les Ludim, les Anamim, les Lahabim, les
Nephthuim, les Phtrusim, les Chaslum et les Caphthorim; sept familles. Tous ceux-ci sont
tablis sur le fleuve Sihor qui est le fleuve de l'gypte. Les Phtrusim et les Chaslum
s'allirent entre eux par des mariages et ils donnrent naissance aux Philistins, aux Gazens,
aux Gerarens, aux Gthens et aux Accaroniens (1205): cinq familles. Ceux-ci se btirent des
villes et leur imposrent les noms de leurs pres, qu'elles portent jusqu' ce jour. Les enfants
de Chanaan aussi se btirent des villes et les nommrent de leurs propres noms: onze villes
avec leurs innombrables villages. Or, quatre hommes de la race de Cham se portrent dans la
rgion de la plaine. Et voici les noms de ces hommes: Sodome, Gomorrhe, Adama, Sebom.
Ils btirent quatre villes et les nommrent de leurs noms, et ils y habitaient en scurit et s'y
multipliaient prodigieusement. Sir, fils de Hur, fils de Hvus, fils de Chanaan, trouva une
valle vers la montagne de Pharan, et il s'y tablit avec ses sept fils et tous les siens. Il donna
son nom la ville qu'il y btit. C'est le pays appel Sir jusqu'au jour prsent. Voil les
familles des enfants de Cham selon leurs langues et leurs villes aprs leur dispersion d'auprs
de la tour.
Les enfants de Sem, fils de No, pre de tous les enfants d'Hber, s'en allrent aussi et se
btirent des villes dans les lieux o ils immigrrent, et les nommrent de leurs noms. Les
enfants de Sem furent: lam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. Assur voyageant au loin avec ses
enfants, population trs nombreuse, rencontra une valle fort spacieuse: ils y btirent quatre
villes qu'ils nommrent soit de leurs noms, soit des choses survenues. Et voici les noms de ces
villes: Ninive, Rsen, Chal et Rohoboth. Et les Assyriens y demeurent jusqu' ce jour. Les
enfants d'Aram aussi allrent et se btirent une ville laquelle ils donnrent le nom de leur
frre an Us, et en firent leur demeure. C'est le pays d'Us, ainsi appel jusqu' ce jour.
La deuxime anne aprs l'vnement de la tour, une homme sortit de Ninive, de la maison
d'Assur. Et son nom tait Bla. Il allait cherchant o il pourrait demeurer avec les siens. Et ils
arrivrent aux environs des villes de la plaine, en face de Sodome, et ils s'y arrtrent.
L'homme se mit btir une petite ville qu'il nomma de son nom, Bla; et le territoire en est
appel Sgor (petit) jusqu' ce jour. Voil les familles des enfants de Sem selon leurs langues
et leurs villes nombreuses. Et ils se donnrent des rois dans tous leurs tablissements, pour
tre gouverns sous leur autorit tout jamais.
Et Nemrod rsidait encore dans le pays de Sennaar dont il tait roi, et il avait bti quatre
villes. Il appela l'une Babel, en souvenir de la confusion des langues; la seconde, Arach,
cause de la dispersion des hommes; la troisime, Achad, parce qu'il s'y tait livr une grande
bataille; enfin la quatrime, Chalann, parce que l ses chefs et ses guerriers l'avaient
abandonn et s'taient dclars contre lui (1206). Il tablit dans ses villes le peuple qui lui
tait demeur fidle, et il renouvela avec le reste de ses sujets le pacte de sa royaut. Ses chefs
et ses serviteurs lui donnrent le nom d'Amraphel, cause de la perte d'une partie de ses gens
lors de la construction de la tour, et de ce qui lui tait arriv lui-mme (1207). Cependant
Nemrod ne revenait pas Jhova, et il continuait donner aux hommes l'exemple de
l'impit. Et mme son fils Mardon surpassait dans son impit toutes les abominations de son
pre, et il induisait les hommes pcher. Vers ce temps-l les familles de la race de Cham
taient en guerre entre elles. Et Chodorlahomor, roi d'lam, marcha contre les cinq villes de la
plaine, et les vainquit et les rduisit sous sa puissance. Elles lui restrent soumises pendant
douze ans, lui payant tribut.

En ces jours-l mourut Nachor fils de Sarug, dans la quarante-neuvime anne d'Abram fils
de Thar.
Or, dans la cinquantime anne de sa vie, Abram quitta la maison de No, et revint dans celle
de son pre qui tait toujours gnral de l'arme du roi Nemrod, et continuait suivre le culte
des dieux trangers, qui ne sont que bois et pierre. Et Abram voyant chez son pre douze
idoles riges dans un temple qui leur tait consacr, fut enflamm de colre, et il dit: Vive
Dieu! ces simulacres ne resteront pas dans la maison de mon pre. Que le Dieu qui m'a cr
me punisse plusieurs fois si dans trois jours je ne les aurai pas tous briss. Et en sortant de ce
lieu il trouva son pre assis dans la cour extrieure. Alors il s'arrta devant lui, et lui adressa
cette demande: Apprends-moi, mon pre, o est le Dieu qui a cr le ciel et la terre et tous
les hommes: celui qui t'a cr, qui m'a cr. Son pre lui rpondit: Celui qui a cr tout cela
est chez nous, dans cette maison. Et son pre le mena dans le sanctuaire o taient ranges en
ordre douze idoles grandes, accompagnes d'autres plus petites sans nombre; et il dit Abram
son fils: Voici les dieux qui ont fait et conservent tout ce que tes yeux voient sur la terre. Et
Thar, aprs s'tre prostern devant chacun de ses dieux, sortit du temple avec son fils. Alors
Abram alla trouver sa mre et lui dit: Mon pre m'a fait voir ses dieux; maintenant hte-toi et
me prends un chevreau du troupeau, et accommode-le en mets apptissant, pour que je le leur
offre. Et sa mre fit ainsi. Et Abram alla prsenter le plat de chevreau aux dieux de son pre,
qui en ignorait. Abram passa la journe entire les observer, et pas un son de voix, pas le
moindre mouvement de leur part: nul n'tendit la main vers le plat. Alors Abram se railla
d'eux disant: Ce mets n'est peut-tre pas de votre got, ou pas assez copieux. Attendez, je vous
rgalerai mieux demain: nous verrons ce qui en sera la fin. Le lendemain il demanda sa
mre trois beaux chevreaux en ragot plus relev, et il les posa devant les mmes dieux,
toujours l'insu de son pre. Et il s'assit pour voir s'ils mangeraient. Pendant qu'il remarquait
en ce lieu le mme silence et la mme immobilit que le jour prcdent, voici que l'esprit de
Jhova s'empara de lui, et dans son indignation contre son pre, il parcourut la maison en
s'criant: Malheur et maldiction sur mon pre et sur toute cette mauvaise gnration, qui
donnent leur cur ces vanits, et rendent un culte impie de pareilles idoles de bois et de
pierre, qui ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient point, des oreilles et
n'entendent point, des mains et ne touchent point, des pieds et ne marchent point. Qu'ils soient
comme elles, tous ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient. Et il se saisit promptement
d'une hache, et courut dans la salle des dieux de son pre, et les mit en pices tous ensemble.
Mais il pargna le plus grand et lui mit la hache entre les mains, et sortit ensuite.
Cependant Thar en entendant le bruit qui retentissait dans son sanctuaire se hta d'y accourir,
et voici que les morceaux de ses dieux briss jonchaient le sol, et il entra dans une grande
colre. Il se prcipita hors du temple la recherche d'Abram, et il le trouva assis dans la
maison. Et il lui dit: Pourquoi as-tu commis ce crime envers mes dieux? Abram rpondit:
Non, mon seigneur, je n'ai rien fait de coupable. Lorsque je leur offris le plat de chevreau,
tous y mirent la main pour en manger avant que le plus grand s'approcht. Alors celui-ci
mcontent de leur prcipitation, alla s'armer de la hache, et dans sa colre les mit en pices
l'un aprs l'autre. Et voici que le fer est encore dans sa main. Mais Thar s'emporta davantage
contre Abram et lui dit: Quel est ce mensonge que tu me contes? C'est toi qui as mis la hache
la main du plus grand. Comment ces dieux pouvaient-ils faire ce que tu dis? N'est-il pas vrai
qu'ils ne sont que du bois et de la pierre, et que c'est moi qui les ai faonns? Alors Abram
rpondit son pre: S'il en est ainsi, pourquoi adores-tu des idoles de cette incapacit?
Pourront-elles te protger quand tu les invoqueras, ou te sauver des ennemis qui viendront
t'attaquer? Toi et tous ceux qui t'imitent, vous avez tort et vous agissez en hommes insenss
d'adorer du bois et de la pierre, matires brutes et sans raison, et de mettre en oubli Jhova, le

Dieu qui a cr le ciel et la terre. Vous attirerez sur vous de grands maux. N'est-ce pas ainsi
que nos anctres, dans les jours du temps pass, ont irrit par leurs iniquits Jhova, Dieu de
l'univers, qui a fait prir toute la terre dans les eaux du dluge? Maintenant, mon seigneur et
pre, renonce cette impit et attache-toi Jhova. Sur cela, Abram courut en prsence de
son pre retirer la hache de la main du grand dieu, et le brisa, puis il s'enfuit. Thar dsol de
l'action d'Abram son fils, alla sans retard se prsenter devant le roi et se prosterna la face
contre terre. Nemrod lui dit: Que t'est-il arriv? Thar rpondit: Mon seigneur, un enfant m'est
n, il y a cinquante ans, et il a fait en ce jour moi et mes dieux ceci et cela. Maintenant,
roi, mon seigneur, envoie des hommes et fais-le amener devant toi, et juge-le selon la justice,
afin que nous vitions le courroux de nos dieux. Et le roi envoya trois gardes qui amenrent
Abram en sa prsence. Ce jour-l Nemrod tait assis sur son trne, et tous les princes et
officiers taient assis devant lui, et Thar tait assis en avant d'eux. Et Nemrod interrogea
Abram sur ce qu'il avait fait son pre et tous ses dieux. Abram rpta les paroles qu'il avait
dites son pre; savoir, que c'tait le grand dieu qui avait bris les autres dieux. Le roi lui dit:
Ces dieux ont-ils la facult de parler, de manger, de faire tout ce que tu viens de dire? Alors
Abram lui rpondit: Puisqu'ils ne sont capables d'aucune action, pourquoi les sers-tu?
Pourquoi gares-tu les hommes aprs ces vanits? Peux-tu penser qu'ils sont en tat de te
protger, ou de faire en ta faveur quoi que ce soit, grand ou mme petit? Pourquoi ne servezvous pas, vous autres, le Dieu de toute la terre, qui a le pouvoir de vous conserver en vie et de
vous faire mourir, selon qu'il lui plat? Malheur toi, roi insens, niais, idiot! malheur toi
jusque dans l'ternit! J'esprais que tu enseignerais tes sujets la voie droite, et en vrit tu
n'as pas agi selon ce qui est bien. Toute la terre est pleine de tes pchs et des pchs de ton
peuple qui t'imite dans le mal. N'as-tu pas entendu dire qu'en punition des mmes pchs dont
se rendaient coupables nos pres dans les jours de l'antiquit, le Dieu de l'univers envoya les
eaux du dluge qui firent prir tout tre vivant, et bouleversrent mme la surface de la terre?
Maintenant, renonce tes mauvaises uvres et sers le matre de l'univers qui tient ton me en
sa main, et tu seras heureux. Mais si ton cur est assez pervers pour ne pas prter l'oreille
mes exhortations, tu seras la fin de tes jours humili jusqu' la terre, et tu mourras couvert de
honte. Et Abram ayant prononc ces paroles leva les yeux au ciel et dit: Que Jhova regarde
tous les impies et qu'il les juge. ces paroles d'Abram le roi le fit saisir et enfermer dans une
prison.
Et le dixime jour aprs cela le roi assembla devant lui tous ses officiers, les gouverneurs de
toutes les provinces et les sages, et il leur demanda de porter une sentence contre le fils de
Thar qui avait offens les dieux et maudit le roi. Tous rpondirent: Quiconque maudit le roi
doit tre suspendu au bois; mais puisque celui-ci a fait toutes les choses qu'il avoue lui-mme,
et a trait nos dieux avec mpris, la loi ordonne qu'il soit consum par le feu. Si le roi
approuve cette sentence, qu'il envoie de ses serviteurs, et qu'ils chauffent pendant une nuit et
un jour le four briques du roi, et qu'ensuite on y jette cet homme. Et le roi ordonna
d'entretenir un grand feu dans le four pendant trois jours et trois nuits, aprs lesquels il fit tirer
Abram de la prison pour le faire brler. Et tous les serviteurs du roi, ses princes, ses guerriers,
tous les juges, comme aussi tous les habitants du pays, au nombre d'environ 900,000 hommes,
se tenaient en face du four, pour y voir prcipiter Abram. Toutes les femmes et tous les enfants
remplissaient les toits des maisons et des tours; et il ne restait pas une me la maison, car
tous voulaient tre, au moins distance, tmoins de ce spectacle.
Or, lorsqu'on amenait Abram, les sages en considrant sa face s'crirent: roi, notre matre,
nous reconnaissons dans les traits de cet homme l'enfant que nous avons dnonc au roi, il y a
dj cinquante ans, parce que la nuit de sa naissance une toile prdisait sa future domination.
Et maintenant, son pre est galement coupable: il a dsobi ton ordre et s'est jou de toi en

te prsentant un autre enfant, que tu as fait mourir. Le roi fut enflamm de colre, et il
ordonna de lui amener Thar, et il lui dit: As-tu entendu ce qu'ont dit les magiciens? Avouemoi la vrit, et tu chapperas ta peine. Thar, voyant le roi irrit, lui dit: Tu as entendu la
vrit de la bouche des sages, roi, mon seigneur; ce qu'ils ont dit est rellement arriv. Le
roi lui dit: Et comment as-tu os dsobir mon ordre en me livrant un enfant qui n'tait pas
le tien? Et tu en as encore reu le prix! Thar rpondit: Mes entrailles s'taient mues sur le
sort du fils qui est ma chair et mon sang. Le roi lui dit: Qui t'a donn le conseil de me
tromper? Si tu ne me caches rien tu ne mourras pas: Et Thar, dans l'effroi que lui inspirait le
roi, dit: C'est Aran, mon fils an, qui m'a conseill cette chose. Or, Aran tait g de trentedeux ans lors de la naissance d'Abram (1208). la vrit Aran n'avait donn aucun conseil
son pre; mais Thar parlait ainsi pour se soustraire la peine qui le menaait. Le roi lui dit:
Aran ton fils, qui t'a conseill cette chose, mrite la mort. Il prira dans le feu avec Abram. Or,
en ce temps-l Aran inclinait vers la croyance d'Abram, mais il cachait sa pense au fond de
son cur. Il tait indcis et se disait en lui-mme: Si dans cette preuve mon frre l'emporte
sur le roi, je me dclarerai hautement pour lui; et si le roi est le plus fort, les dieux du roi
seront les miens.
Et Aran, par ordre du roi, fut li avec Abram, et on les amena tous deux pour les livrer au feu.
Et les serviteurs du roi les saisirent et les dpouillrent entirement, ne leur laissant sur le
corps que leurs chausses; puis ils leur attachrent ensemble les mains et les pieds avec des
cordes de chanvre, et les portrent et les prcipitrent au four. Mais Jhova prit parti pour
Abram. Il eut piti de lui et le prserva de la voracit du feu, qui ne brla que ses liens. Quant
Aran, il fut subitement dvor par l'ardeur des flammes, parce que son cur n'tait pas entier
avec Jhova. Aran tait g de quatre-vingt-deux ans lorsqu'il prit ainsi Ur des Chaldens.
Et les hommes qui les avaient prcipits au four prirent galement au nombre de douze; car
une flamme s'en lana vers eux, et les brla tous. Mais Abram se promenait librement au
milieu du feu pendant trois jours et trois nuits; et les serviteurs du roi le voyaient, et ils
allrent en instruire le roi. Lorsque le roi entendit ce qu'ils lui rapportaient, son cur fut agit
violemment, et il ne voulut pas les croire. Il envoya donc d'autres serviteurs dignes de sa
confiance, pour s'assurer de ce prodige, et ils revinrent lui dire ce qu'ils avaient vu. Alors le roi
se leva et s'y porta lui-mme, et il vit Abram qui allait et venait au milieu du feu, couvert de
ses chausses. Il aperut aussi le corps d'Aran rduit en charbon et en cendre. Alors le roi
ordonna de retirer Abram du feu; mais lorsque ses serviteurs s'approchrent du four, une
flamme ardente s'en chappa contre eux, et ils furent contraints de fuir. Mais le roi renouvela
imprieusement son ordre, disant: Htez-vous de retirer Abram, de peur que je ne vous fasse
mourir. Ils avancrent de nouveau; aussitt le feu tira contre eux une langue plus rude que
celle du lion, et leur dvora le visage. Et huit d'entre eux moururent de cette faon. Le roi,
voyant enfin que ses serviteurs ne pouvaient approcher du feu sans tre brls, leva la voix et
cria: Abram, serviteur du Dieu qui est au ciel, viens ici devant moi! Abram obit, et, couvert
de ses chausses, alla se tenir devant le roi. Dans ce moment, le roi, ses officiers et les habitants
du pays, en voyant Abram qui avait t prserv du feu, se prosternrent tous devant lui. Et
Abram leur dit: Ne vous prosternez pas devant moi, mais devant le Dieu de l'univers, qui vous
a crs, et servez-le, et marchez dans ses voies. C'est lui qui m'a sauv du feu. Il tend la
protection de sa main puissante sur tous ceux qui ont confiance en lui. Et le roi fit Abram de
riches prsents, et lui donna les deux principaux serviteurs de sa maison, le nom de l'un tait
Oni, et le nom de l'autre, liser. De mme, les grands officiers du roi et ses autres serviteurs
firent Abram des prsents considrables en argent, en or et en pierres prcieuses. Abram se
retira en paix la maison de son pre. Et beaucoup de serviteurs du roi le suivirent et
s'attachrent lui, environ trois cents hommes (1209).

En ce temps-l, Nachor et Abram pousrent deux filles d'Aran leur frre. Le nom de la
femme de Nachor tait Melcha, et le nom de la femme d'Abram, Sara. Et Sara tait strile.
Et deux ans aprs qu'Abram fut sorti du feu, il arriva que Nemrod, confirm sur le trne royal
Babylone, s'endormit, et il rva qu'il se tenait avec toute son arme dans la valle qui est en
face du four briques du roi. Il leva les yeux, et voici qu'un homme de la ressemblance
d'Abram sortit du four, tenant la main une pe nue, et se prcipita sur le roi pour le frapper.
Le roi se mit fuir: mais, pendant sa fuite, l'homme lui lana sur la tte un uf qui se changea
l'instant en un grand fleuve, dans lequel fut noye toute son arme. Le roi chappa seul avec
trois hommes qui taient devant lui. Il considra ces hommes, et voici qu'ils taient couverts
d'ornements royaux, et ils avaient la mine et le port de rois. Quand tous quatre se furent
loigns de l par la fuite, le fleuve redevint un uf dont sortit un petit poussin qui se mit
voltiger autour de la tte du roi, et lui creva un il. Cette chose effraya le roi tellement qu'il se
rveilla avec de violents battements de cur. Ds le matin, le roi se hta de se lever de sa
couche, et il manda devant lui les sages et tous les magiciens, et il leur raconta le songe. Alors
un sage des serviteurs du roi, nomm Anuki (1210), s'adressant au roi, lui dit: Ceci n'est rien
autre chose que le danger qui menace le roi mon seigneur dans le temps venir de la part
d'Abram et de ses enfants. Et voici qu'il arrivera des jours o Abram, ses enfants et les gens de
sa maison, attaqueront en armes le roi mon seigneur, et ils battront tous les corps de son
arme. Quant ce que, dans ton songe, tu es chapp du danger, par la fuite, avec trois
hommes tes pareils, cela signifie que toi seul avec trois autres rois du pays, tes allis, vous
parviendrez vous soustraire au sort de vos guerriers. Pour ce que tu as vu que le fleuve est
redevenu un uf dont est sorti un poussin qui t'a crev un il, cela ne veut dire autre chose,
sinon qu'il arrivera un temps o la race d'Abram tuera le roi. Le songe du roi mon seigneur est
une vrit, et l'interprtation de ton serviteur est exacte. Et puis, ne sais-tu pas que tes sages
ont vu celte chose dans le ciel, il y a cinquante-deux ans, lors de la naissance d'Abram?
Pourquoi le roi mon seigneur permet-il pour son malheur qu'Abram existe dans ce pays la vie
sauve? Il faut qu'il meure afin que ta personne soit en sret, et ton trne inbranlable. Et
Nemrod adopta l'avis d'Anuki, et il chargea secrtement quelques-uns de ses gens de
s'emparer d'Abram et de le lui amener pour le mettre mort.
Or, liser, l'esclave que le roi avait donn Abram, fut tmoin de tout ceci, et il courut et en
donna avis son matre avant l'arrive des gens du roi. Et Abram, coutant le conseil
d'liser, s'enfuit promptement la maison de No et de Sem son fils, et il s'y tint cach. C'est
ainsi qu'il chappa aux gens du roi qui arrivrent et le cherchrent vainement dans sa maison
et dans tout le pays, en parcourant toutes les routes. Ne l'ayant pas trouv, ils s'en revinrent
auprs du roi, dont la colre se calma; et bientt aprs il oublia entirement Abram.
Et Abram tait cach dans la maison de No depuis un mois entier, lorsque Thar, toujours
grand auprs du roi, y vint le visiter secrtement. Alors Abram dit son pre: Ne sais-tu pas
que le roi, excit par ses impies conseillers, songe m'ter la vie, et exterminer mon nom de
dessus la terre? Lve-toi, allons-nous-en tous ensemble au pays de Chanaan, pour nous
soustraire sa tyrannie, de crainte qu' la fin tu ne prisses galement. Car ce n'est pas par
affection pour toi que Nemrod te comble d'honneurs, mais pour son propre avantage, et dt-il
multiplier tes biens d'autant et encore d'autant, ce ne sont que des vanits de ce monde, et les
richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance (1211). Fais donc ce que je te dis:
loignons-nous de la malice de Nemrod. Renonce toutes ces nullits que tu poursuis et sers
Jhova ton Crateur, et il t'en arrivera bonheur. No et Sem prenait ensuite la parole, dirent:
Abram parle selon la bonne raison en tout ce qu'il te conseille. Et Thar se rendit au dsir de
son fils; car Jhova disposa favorablement son esprit, afin qu'Abram ne tombt point sous le

glaive du roi. Thar prit donc Abram son fils, Lot, fils d'Aran, son petit-fils, Sara sa bru,
comme aussi toutes les personnes de sa maison, et sortit avec eux d'Ur des Chaldens, de la
Babylonie, pour aller au pays de Chanaan. Et tant venus jusqu' Haran, ils s'y arrtrent,
parce que le pays tait bon et assez spacieux pour y tablir tous ceux de leur suite. Les
habitants du pays de Haran voyant qu'Abram tait bon et agrable aux hommes et Jhova
son Dieu qui l'assistait, plusieurs d'entre eux s'attachrent lui, et entrrent dans sa maison. Et
Abram leur enseigna la doctrine de Jhova et ses voies saintes.
Or, aprs la troisime anne de la demeure d'Abram Haran, Jhova lui apparut et lui dit: Je
suis Jhova qui t'ai tir d'Ur des Chaldens, et qui t'ai sauv de la main de tous tes ennemis. Si
tu m'es fidle, et que tu gardes mes prceptes et mes ordonnances, je ferai tomber tes ennemis
devant toi, je multiplierai ta postrit comme les toiles du ciel, j'enverrai ma bndiction sur
toutes les uvres de tes mains et tu auras abondance de toutes choses. Maintenant, lve-toi,
prends ta femme et tout ce que tu possdes, et va-t'en au pays de Chanaan pour y tablir ta
demeure. C'est l que je serai ton Dieu et que je te bnirai. Et Abram se leva et fit tout comme
Jhova lui avait command. Et Abram tait g de cinquante-cinq ans lorsqu'il sortit Haran
(1212). Arriv au pays de Chanaan, il dressa sa tente au milieu des habitants du pays. Mais
Nachor, frre d'Abram, et Thar son pre, et Lot, fils d'Aran, taient rests Haran avec tout
ce qu'ils possdaient.
Et quand Abram fut tabli en Chanaan, Jhova lui apparut et lui dit: Ceci est le pays que je t'ai
donn, pour le possder, toi et ta postrit aprs toi jamais: toutes ces rgions que tu vois. Et
Abram construisit un autel l'endroit mme o Jhova lui avait parl, et il y invoqua le nom
de Jhova.
En ce temps-l mourut No, dans la cinquante-huitime anne de l'ge d'Abram, et aprs la
troisime anne du sjour d'Abram dans le pays de Chanaan. Et tous les jours que No avait
vcu sur la terre furent de neuf cent cinquante ans.
Dans la cinquime anne de la demeure d'Abram dans le pays de Chanaan, les habitants de
Sodome et de Gomorrhe et de toutes les villes de la plaine se rvoltrent contre l'autorit de
Chodorlahomor, roi d'lam. Car depuis douze ans, tous les rois des villes de la plaine taient
assujettis Chodorlahomor et lui payaient un tribut annuel. Et dans la douzime anne de la
demeure d'Abram en Chanaan, Nemrod, roi de Sennaar, instruit de cette rvolte, dclara la
guerre Chodorlahomor, roi d'lam, afin de le soumettre sa puissance. Car Chodorlahomor
avait t un de ses gnraux, et lors de la dispersion de la tour de Babel, il se fit roi du pays
d'lam, et se proclama indpendant de son matre. Et Nemrod entra en campagne avec une
arme de sept mille hommes qu'il avait runis. Chodorlahomor marcha contre lui avec cinq
mille combattants. Et la bataille s'tant engage, Nemrod et son peuple furent dfaits par les
gens de Chodorlahomor, et il en tomba environ six cents hommes, et Mardon, fils de Nemrod,
tomba aussi avec eux. Nemrod s'enfuit dans son pays, couvert de honte et de confusion, et il
resta longtemps humili sous la main de Chodorlahomor.
Cependant Chodorlahomor, revenu dans son pays, dputa de ses gnraux vers les rois ses
voisins, Arioch, roi d'Ellazar, et Thadal, roi des nations, et il fit alliance avec eux, et les amena
son obissance.
Dans la quinzime anne de la demeure d'Abram dans le pays, qui tait la soixante-dixime de
son ge, Jhova lui apparut et lui dit: Je suis Jhova qui t'ai tir d'Ur des Chaldens pour te
donner ce pays en possession, depuis le fleuve de l'gypte jusqu'au grand fleuve de

l'Euphrate. Quant toi, tu seras recueilli avec tes pres, en paix, aprs une heureuse vieillesse.
Et tes enfants, en la quatrime gnration, reviendront dans ce pays pour le possder
ternellement (1213). Alors Abram difia un autel et y invoqua le nom de Jhova en lui
offrant des holocaustes. Vers le mme temps Abram revint Haran pour voir son pre et sa
mre. Il s'y arrta l'espace de cinq ans avec sa femme et tout ce qu'il possdait. Et d'autres
gens de Haran s'attachrent encore Abram, soixante-douze hommes. Et il leur apprit
connatre Jhova et sa doctrine.
Notes sur le Livre de la Gense
La tradition des rabbins dit que cette Noma tait sur de Tubalcan (Voyez: Medr.R.). Elle aurait t de beaucoup plus vieille que celle de notre livre, dont l'ge
1165pouvait tre parfaitement celui d'une fille d'Hnoch. Si le prsent passage avait t
fabriqu par un rabbin, il n'aurait certes pas contredit le Mdrasch. La Bible ne dit
pas quel tait le nom de la femme de No.
Sem, , de , mettre. Japheth, , de , conjug. Hiphil. tendre, rpandre. La
1166
naissance de Cham manque dans notre livre.
1167 , expression employe quand on ne veut pas dsigner clairement.
1168De ceux dont la loi mosaque permet de manger ou d'offrir des sacrifices.
Image frappante des damns sans retour et de leur tardif et inutile repentir: A morte
1169
perpetua libera nos, JESU.
1170Ainsi littralement le texte. .
1171Version judaque, Meram.
1172Phaleg. de , disperser et diviser. Jectan, du dans la conjug. Hiphil. amoindrir.
La Bible lui donne, lors de la naissance de ces fils, soixante-dix ans, ge que notre
livre, plus loin, ne lui donne qu' la naissance d'Abram. Il y a en outre dans ce
1173passage beaucoup de noms qui ne figurent pas dans la Bible, et les degrs de
descendance ne s'accordent pas toujours avec ceux de la Gense. L'ivresse de No
est passez sous silence.
1174Nemrod, , de , se rvolter.
1175Sennaar, , de , renverser, prcipiter. Proprement, excvssio.
En effet, on lit 1 Reg. 24:14: Sicut et in provcrbio antiguo dicitur, Ab impiis
1176
egredietur impietas.
1177Abram, de , pre, seigneur, et , haut, lev.
1178Il parait qu'Abram devait tre, comme plus tard Isaac, l'unique hritier de son pre.
Ces ges ne concordent pas avec ceux que suppose le texte de la Bible; mais d'aprs
1179
notre livre Abram tait effectivement plus jeune qu'Aran de trente-deux ans.
1180 la lettre: sous son conseil. .
Mot sublime dont la Bible seule offre des exemples. Le texte de la Gense dit
1181simplement: Et Jhova descendit pour voir la ville et la tour que btissaient les
enfants d'Adam.
Nous pensons qu'un rabbin a introduit dans notre livre ces septante anges, qu'il a t
1182chercher dans la cabale, parce que le texte de la Bible est un de ceux qui indiquent le
mystre de la T.-S. Trinit.
1183Expression du texte, .
, version judaque, et le livre Hbro-germain. Tzena-Urna: Affen
1184
und Mcerka!zen.
Il y a ici de la confusion dans le texte. Aprs les trois tiers de la tour, il parle d'une
1185autre partie qui est reste suspendue dans l'air, et dont le circuit (le circuit de son
ombre, sans doute) est de trois journes.

Ce qui suit jusqu' la fin de l'alina n'est qu'un lambeau du Yosiphon hbreu rapport
ici. Il ne s'accorde pas avec notre texte. Il numre les descendants de Riphath, de
1186
Thogorma, d'lisa, de Cthim et des Dodanim que notre texte n'a pas nomms parmi
les fils de Japheth. Par contre, il ne dit rien des descendants de Magog.
1187La Loire.
Pour les noms qui suivent on ne peut que ttonner. Le Phaleg de Bochart, savant
admirable que personne n'a encore pu galer, m'a t d'un grand secours. Cozar, sur
1188
la mer Caspienne, qu'un gographe Nubien appelle, cause de ce voisinage, la mer
Chozar.
Ce nom est dans Cdrne. Les Daces. Suidas dit: Les Daces, maintenant
1189
Patzinacites, .
Ville de la Thrace, sur le Pont-Euxin. Dans notre texte les lettres ont t transposes,
1190
, pour .
Bochart pense qu'au lieu de on doit lire , Raguse, anciennement, pidaure.
1191
Ragusi vecchio.
1192Pomponius Mla et Pline les placent prs des Palus-Motides.
1193Ancienne ville de la Dacie. La Napuca de Ptolome.
. Il faudrait lire peut-tre , Zavolch, nom d'une race tatare clbre, sur le
1194
Volga.
1195Probablement la Misnie de Germanie, appele anciennement Dalemincia.
1196Plutt, thel qui est latach.
1197L'Aruo.
1198?
1199Les Polonais.
1200, Une autre dition porte Bura, .
Une partie de la France mridionale et de l'Italie tait regarde comme appartenant
1201la Germanie, parce qu'elle obissait des chefs germains. Le pays d'Arles, la
Provence, le Dauphin et la Savoie.
1202La Mditerrane.
1203L'Adriatique.
1204Peuple de l'Illyrie, appel, les Bardiens, Bardi, .
1205Tous noms bibliques.
Babel, , confusion. Arach,, loignement. Achad, , prises, mle. Chalann,
1206
, de la racine , en finir.
Le texte de la Gense 14, appelle le roi de Sennaar Amraphel, . La tradition dit
que c'est Nemrod qui est surnomm Amraphel, parce qu'il avait ordonn, , jetez,
1207
, Abram dans le four ardent. Voyez: Mdrasch-Rabba. Ce nom peut aussi se
dduire de , tomber, prir.
1208Voyez plus haut: note 1173.
1209Ces 300 hommes avec 18 esclaves enfants de la maison, vernaculi, tous exercs aux
armes, expediti, formrent le dtachement avec lequel Abram dfit les cinq rois, dont
l'un tait prcisment Nemrod-Amraphel. Voyez: Gense 14.
Abraham sauv miraculeusement du four ardent Ur en Chalde en rcompense de
sa foi et de son zle pour la gloire de Jhovah, et le motif de sa condamnation, sont
une tradition de la Synagogue. Elle est consigne dans les livres anciens, la
paraphrase chaldenne de Jonathan, le Talmud, le Mdrasch-Rabba, le MdraschSchokhertob. Elle revient souvent dans la liturgie de la Synagogue. La mort d'Aran,
telle qu'elle est raconte ici, est galement de la tradition constante de la Synagogue,
aussi bien que le moyen employ par Abraham pour animer son pre a confesser lui-

mme l'impuissance des idoles, en lui disant que la grande idole avait bris toutes les
autres.
1210Version judaque: Anuko.
1211Non proderunt diviti ultionis. (Proverbes 11:4).
Il est dit au livre de la Gense 12:4, Septuaginta quique annorum erat Abram cum
egrederetur de Haran. Et cependant le chiffre du Yaschar ne saurait tre attribu
une des fautes d'impression dont il fourmille. Abram avait cinquante ans lorsqu'il fut
jet au four briques. Ajoutez deux ans qui se sont couls depuis cet vnement
1212
jusqu'au songe de Nemrod, et les trois ans du sjour d'Abram Haran, vous arriverez
prcisment cinquante-cinq ans. Mais il faut considrer qu'Abram a quitt Haran
deux poques diffrentes, spares l'une de l'autre par un espace de vingt ans. Voyez:
le texte du Yaschar un peu plus loin.
Ces mots, reviendront dans ce pays, supposent l'annonce de la servitude d'gypte.
1213
(Gense 15:13-14)

Livre du juste-05
Section Lech-Lecha.
Et Jhovah apparut de nouveau Abram, et lui dit: N'est-il pas vrai que je t'ai ordonn, voici
vingt ans, disant: Va-t'en de ton pays, de ta parent et de la maison de ton pre, au pays que je
t'avais indiqu, afin de te le donner, toi et tes enfants; car l, dans ce pays, je te bnirai, je
te ferai devenir une grande nation, et je rendrai ton nom illustre. Toutes les familles de la terre
seront bnies en toi. Maintenant, lve-toi, sors de ce lieu, et retourne au pays de Chanaan avec
ta femme et tout ce que tu possdes, tous ceux qui sont ns dans ta maison, et toutes les mes
que tu as acquises Haran. Et Abram se leva et s'en revint en Chanaan selon l'ordre de
Jhova, et il planta sa tente dans la chnaie de Mor pour y demeurer. Abram tait g de
soixante-quinze ans lors de cette transmigration. Et Lot, fils d'Aran, son frre, l'accompagnait
avec tout ce qu'il possdait. Jhova lui apparut de nouveau en cet endroit, et lui dit: Je
donnerai ce pays ta postrit; et Abram leva en l'honneur de Jhova qui lui tait apparu un
autel qui est encore dans la chnaie de Mor jusqu' ce jour.
Vers le mme temps, vivait dans la terre de Sennaar un homme sage, habile dans toutes sortes
de sciences, d'un extrieur trs beau, mais pauvre et dpourvu de tout; il s'appelait Rekion.
Press par le besoin il rsolut d'aller montrer sa sagesse Asuiras, fils d'nam, roi d'gypte. Il
pensait: Peut-tre trouverai-je grce ses yeux, et il m'lvera en dignit et me donnera de
quoi exister. Quand Rekion arriva en gypte, les habitants l'instruisirent de la coutume du roi,
laquelle le fcha et l'affligea beaucoup. Car le roi ne se rendait visible qu'un jour dans l'anne.
Ce jour-l il sortait de son palais, et rendait la justice tout son pays; et tous ceux qui avaient
affaire au roi venaient en sa prsence et lui adressaient leurs demandes. Le roi rentrait ensuite
dans son palais et s'y tenait un en entier. Le soir tant venu, Rekion cherchant un abri trouva
les ruines d'une boulangerie de la ville et il y passais nuit dans l'amertume de son me et la
souffrance de la faim. Et le sommeil se tint loin de ses yeux, car il pensait comment il ferait
pour se nourrir jusqu'au jour de la sortie du roi. Le lendemain il se mit vaguer par la ville, et
il lui arriva de rencontrer des hommes qui vendaient des lgumes: et ces hommes avaient fort
bonne mine. Il leur demanda comment ils soutenaient leur vie, et ils lui rpondirent: En

achetant ces lgumes et les revendant aux habitants de la ville. Alors Rekion, voulant gagner
son existence de la mme manire, se procura comme il put un peu de lgumes et les exposa
en vente. Mais comme il n'avait ni le langage ni les manires de ceux du pays, on le raillait, et
des enfants de Blial (1214) s'attrouprent autour de lui et lui enlevrent ses lgumes sans en
rien laisser entre ses mains. Accabl de tristesse et irrit contre toute la ville, il retourna aux
ruines de la boulangerie et y passa la seconde nuit pendant laquelle il chercha dans sa grande
sagesse le moyen de se tirer de l'extrme besoin et de vexer les gyptiens. Et voici ce qu'il
imagina. Le lendemain de grand matin il engagea trente hommes vigoureux, et enfants de
Blial, pourvus d'armes, et il les conduisit dans l'avenue de l'enceinte des tombeaux, et il leur
donna cette instruction: Le roi vous ordonne: soyez courageux et fermes, et ne laissez passer
aucun mort, pour tre dpos ici, sans que l'on vous compte auparavant deux cents pices
d'argent. Cet ordre ayant t excut avec rigueur, Rekion et ses hommes amassrent en huit
mois de grandes richesses en or, en argent et en pierres prcieuses. Rekion acheta des chevaux
et des btes de somme en quantit. Il recruta encore d'autres hommes et se forma une escorte
de cavaliers.
Aprs la rvolution de l'anne, quand arriva le jour de la sortie du roi en ville, tous les
gyptiens accoururent auprs de lui pour se plaindre, selon ce qu'ils avaient concert entre
eux, de l'injuste perception dont il avait charg Rekion et sa troupe. Ils dirent: Vive le roi
ternellement! Quelle est cette chose que tu fais tes serviteurs de ne permettre l'enterrement
d'aucun mort qu'au prix d'une somme considrable? Cela a-t-il jamais t, pratiqu dans notre
pays depuis les rois anciens jusqu' ce jour? Nous savons que le droit du roi est de mettre
annuellement un impt sur les vivants; mais toi, non content de cela, tu mets en outre un
impt journellement sur les morts. Nous n'y tenons plus, et toute la ville est ruine. Le roi en
entendant leur discours fut enflamm de colre, car il ne savait rien de cette chose, et il s'cria:
Qui a os commettre cette mauvaise action que je n'ai point commande? Qu'on me le signal!
Et ils lui rendirent compte de tout ce qu'avaient fait Rekion et ses gens. Et le roi fit
comparatre devant lui Rekion et ses hommes. Mais Rekion envoya par ses serviteurs au roi
un prsent consistant en mille jeunes garons et jeunes filles tous vtus de byssus, de fin lin,
d'toffes richement brodes, et monts sur des chevaux superbes. Il vint ensuite lui-mme, et
se prosternant devant le roi la face contre terre, il lui offrit de l'or, de l'argent et des pierres
fines en grande quantit, ainsi qu'un nombre considrable de chevaux d'une rare beaut. Le
roi, ses serviteurs et tous les gyptiens admirrent les grandes richesses de Rekion et la belle
prestance de sa personne. Et le roi le fit asseoir en sa prsence et l'interrogea sur tout ce qu'il
avait fait. Mais Rekion rpondit toutes les questions avec tant de sagesse et de grce qu'il
plut singulirement au roi et ses officiers. Et depuis ce jour le roi l'eut en grande affection.
Le roi prenant la parole lui dit: Ton nom ne sera plus Rekion, mais Pharaon, car tu m'as pay
l'impt des morts (1215). Ensuite le roi et ses serviteurs, de l'avis des sages et des habitants de
l'gypte, rsolurent de faire gouverner le pays par Rekion-Pharaon sous l'autorit du roi; et
ainsi fut fait. Rekion-Pharaon gouvernait donc l'gypte, rendant la justice, lui tous les jours, et
le roi Asuiras un seul jour par an. Et il fut arrt par un statut ternel que tous les chefs de
l'tat s'appelleraient dans la suite Pharaon. Voil pourquoi les rois de l'gypte portent le nom
de Pharaon jusqu' ce jour.
En cette mme anne le pays de Chanaan tait dsol par une grande famine. C'est pourquoi
Abram descendit (1216) en gypte avec tous les siens. Et pendant qu'ils marchaient sur le
bord du fleuve de l'gypte, Abram jeta un regard dans l'eau et il remarqua combien Sara sa
femme tait belle. Et il lui dit: Dieu t'a forme avec tant davantage que je crains que les
gyptiens ne me tuent pour te possder; car il n'y a point de crainte de Dieu dans ces lieux.
Mais voici la grce que tu me feras. Dis, je te prie, tous ceux qui t'interrogeront, que tu es

ma sur, afin qu'on me fasse du bien par gard pour toi, et que nous vivions et ne mourions
pas. Il recommanda aussi tous ceux de sa suite, comme aussi Lot son neveu, de dire aux
gyptiens que Sara tait se sur. Malgr cela Abram n'tait pas entirement rassur contre la
perversit des gyptiens, et il cacha Sara sous les effets enferms dans une caisse. Lorsqu'ils
arrivrent l'entre de la ville les gardiens de la porte leur dirent: Payez les droits, le dixime
de la valeur de tout ce que vous portez, ensuite vous entrerez. Et Abram les satisfit. Ils
aperurent alors une caisse reste close, et ils dirent: Ouvre cette caisse afin que nous la
visitions et que tu payes les droits de tout ce qu'elle renferme. Abram rpondit: Cette caisse ne
s'ouvrira pas; mais je vous en acquitterai telle somme que vous m'imposerez. Non, dirent-ils,
elle est pleine de pierreries, et nous en prendrons la dixime partie. Et ils le repoussrent
violemment et forcrent le couvercle. ce moment ils furent blouis de l'clat de la beaut de
Sara; et tous l'entourrent pour l'admirer.
Or, les officiers du roi coururent annoncer Pharaon ce qu'ils venaient de voir, et exaltrent
Sara dans leur rcit. Alors Pharaon envoya prendre la femme. Et lorsqu'elle parut devant lui,
elle plut ses yeux, et il admira beaucoup sa beaut. Il fut si content qu'il distribua des
prsents tous ceux qui lui en avaient donn l'avis. Cependant Abram tait inquiet au sujet de
son pouse, et il priait Jhova de la sauver de la main de Pharaon. Sara, de son ct, priait
aussi, disant: Jhova Dieu, c'est pour te complaire que nous avons quitt notre patrie,
abandonn notre parent, pour aller dans un pays tranger et au milieu d'une nation que nous
n'avons connue ni hier ni avant-hier. Maintenant que pour prserver notre maison de la famine
nous sommes venus jusqu'ici, voil que ce grand malheur est tomb sur moi. Je te supplie,
Jhova Dieu, protge-moi contre ce tyran, et par ta misricorde fais-moi prouver les effets de
ta bnignit. Et Jhova exaua Sara et il envoya un ange son secours. Et le roi vint et s'assit
devant Sara. Mais l'ange de Jhova se tenait auprs d'eux et il devint visible aux yeux de
Sara et lui dit: Ne crains rien; Jhova a exauc ta prire. Le roi s'approcha de plus prs et dit
Sara: Quel est cet homme qui t'a amene en gypte? Elle rpondit: Cet homme est mon frre.
Le roi reprit: C'est notre devoir de l'lever aux plus hautes dignits, et de lui faire tout le bien
que tu nous commanderas. Aussitt le roi envoya Abram de l'or, de l'argent, des pierres
prcieuses en grande quantit, comme aussi des troupeaux de gros et de menu btail et des
esclaves des deux sexes. Et par ordre du roi Abram vint demeurer dans son palais, et il fut
dclar grand dignitaire du royaume. Et le roi s'approcha de Sara et voulut la toucher, mais
l'ange le frappa rudement sur la main, et Pharaon la retira tout effray. Et durant toute la nuit,
ds que le roi s'avanait vers Sara, l'ange le frappait; et le roi devint tremblant de tous ses
membres. De mme, l'ange frappait pendant cette nuit-l tous les serviteurs de Pharaon et
toute sa maison, de sorte que le palais retentissait de cris et de pleurs de tous cts. Le roi
comprenant que tout ce mal arrivait cause de la femme trangre, s'loigna d'elle et chercha
l'apaiser par des paroles conciliantes. Et il l'interrogea de nouveau sur le compte de l'homme
avec qui elle tait venue. Et Sara avoua la vrit et dit: Cet homme est mon poux. Si je t'ai
dit qu'il tait mon frre, c'est parce que je craignais que dans leur perversit les gyptiens ne
le fissent mourir. Et le roi renona Sara, aussitt les atteintes de l'ange cessrent. Quand le
matin fut lev le roi manda Abram et lui dit: Que m'as-tu fait l de me dire que c'est ta sur, et
d'amener sur moi et sur toute ma maison ce grand chtiment, parce que j'ai voulu prendre pour
femme ta sur? Maintenant voil ton pouse; va-t'en et sors de mon pays, de peur que nous
ne mourions tous cause d'elle. Et Pharaon en lui rendant Sara lui donna encore des brebis,
des bufs, des esclaves de l'un et de l'autre sexe, de l'argent et de l'or. Le roi donna aussi
Sara une jeune fille que sa concubine lui avait enfante, et il lui dit: Ma fille, il vaudra mieux
pour toi d'tre l'esclave de Sara que de devenir une dame distingue de ma cour. Abram se
leva donc pour remonter de l'gypte avec tout ce qu'il possdait. Pharaon commanda des
hommes pour l'escorter dans la route. Et Abram revint au pays de Chanaan, au lieu o il avait

dress un autel et o il avait auparavant fix sa tente.


Pareillement Lot, fils d'Aran, frre d'Abram, possdait des troupeaux considrables en gros et
en menu btail, et des tentes; car Jhova le favorisait pour l'amour d'Abram. Mais les ptres
d'Abram eurent de frquentes contestations avec ceux de Lot; car le pays ne suffisait pas pour
leurs nombreux troupeaux. En outre, lorsque ceux d'Abram ne trouvaient pas assez de
pturage, ils ne s'en abstenaient pas moins des champs des habitants du pays, tandis que les
ptres de Lot y menaient leur btail: et les ptres d'Abram les en querellaient. De leur ct les
gens du pays venaient aussi vers Abram et le querellaient cause des dgts des ptres de Lot.
Et Abram disait Lot: Pourquoi rends-tu mon nom odieux parmi les habitants de la contre en
ordonnant tes ptres d'aller dans les champs des autres? Ne sais-tu pas que je ne suis qu'un
tranger parmi les Chananens? Mais Lot n'coutait point sa voix et continuait selon la mme
chose. Et les habitants du pays venaient sans cesse se plaindre Abram. Enfin Abram dit
Lot: Jusqu' quand seras-tu un scandale pour moi? Qu'il n'y ait plus de contestation entre nous
deux puisque nous sommes parents. Sparons-nous; loigne-toi de moi, et va chercher un
autre lieu pour y demeurer avec ta maison et ton btail. Ne crains rien, car si quelqu'un te
moleste tu m'en instruiras et j'irai te venger: seulement va-t'en loin de moi. Alors Lot, levant
les yeux vers la plaine du Jourdain, vit que la contre tait bien arrose et excellente pour la
nourriture des hommes et du btail, et il alla y planter sa tente, et il demeura sur le territoire de
Sodome. Et Abram demeura pendant beaucoup de jours et d'annes dans la chnaie de Mor,
qui est Hbron.
Vers la mme poque Chodorlahomor, roi d'lam, envoya un message aux rois qui
demeuraient autour de lui; savoir, Nemrod, roi de Sennaar, qui tait sous son obissance;
ses allis Thadal, roi des nations, et Arioch, roi d'Ellazar, leur faisant dire: Venez m'aider
chtier les villes de la terre de Sodome, parce qu'elles sont en rvolte contre moi depuis treize
ans. Et ces quatre rois se mirent en campagne avec leurs troupes, environ huit cent mille
hommes, et ils tuaient tous ceux qu'ils rencontraient sur leur chemin. Et les cinq rois suivants
s'avancrent contre eux: Senaab, roi d'Adama; Semeber, roi de Sebom; Bara, roi de Sodome;
Bersa, roi de Gomorrhe; Bala, roi de Sgor (1217). Et ils se rencontrrent dans la valle de
Stim. Dans la mle de ces neuf rois, ceux de Sodome et de Gomorrhe furent dfaits par les
rois d'lam, et ils prirent la fuite. Or, la valle de Stim tait pleine de puits de bitume, dans
lesquels tombrent les rois de Sodome avec leurs guerriers poursuivis par les rois d'lam
(1218). Et ceux qui chapprent se sauvrent dans les montagnes. Les rois d'lam en
poursuivant l'ennemi arrivrent jusqu' la terre de Sodome dont ils pillrent toutes les villes.
Ils emmenrent aussi prisonnier Lot, neveu d'Abram, et prirent toutes ses richesses et
rentrrent dans leur pays.
Or, un serviteur d'Abram, Oni (1219), qui avait t prsent la bataille, vint raconter Abram
tout ce qui tait arriv. Abram, en apprenant la captivit de son neveu Lot, se leva aussitt
avec ses hommes au nombre de trois cent dix-huit, et se mit cette nuit-l mme la poursuite
des quatre rois et les vainquit. Toutes leurs armes prirent par les armes d'Abram, hormis les
quatre rois qui s'enfuirent chacun d'un autre ct. Abram rapporta tout le butin qui avait t
fait sur Sodome, et ramena pareillement Lot avec toutes ses richesses, leurs femmes et leurs
jeunes enfants. Lorsqu'il s'en retournait par la valle de Stim, Bara, roi de Sodome, et ce qui
restait de ses gens sortirent des puits de bitume, et allrent au-devant de lui et de sa troupe.
Pareillement Adonisdech, roi de Jrusalem (1220), qui est le mme personnage que Sem, fils
de No, sortit au-devant d'Abram, lui apportant du pain et du vin; et ils s'assirent ensemble
dans la valle du roi. Adonisdech bnit Abram, et Abram lui offrit la dme de tout le butin
qu'il avait enlev ses ennemis: car Adonisdech tait prtre devant Dieu.

Cependant les rois de Sodome et de Gomorrhe s'approchrent d'Abram et le supplirent,


disant: Rends-nous les captifs que tu as ramens et garde tout le bien pour toi et pour tes gens.
Abram rpondit aux rois de Sodome (1221): Vive Jhova qui a cr le ciel et la terre, qui m'a
prserv de tant de danger, et qui en ce jour livr mes ennemis entre mes mains, si je retiens
quoi que ce soit de tout ce qui vous appartenait, afin que vous ne vous vantiez pas plus tard,
disant: C'est nous qui avons enrichi Abram par l'abandon de notre bien. Jhova mon Dieu, en
qui je me confie, m'a fait cette promesse: Tu n'prouveras jamais de besoin, car j'enverrai ma
bndiction dans toutes les uvres de tes mains. Et maintenant prenez tout ce qui est vous,
et retirez-vous. Vive Jhova! je ne retiendrai ni une me, ni un cordon de chaussure, ni un fil.
Except toutefois ce que mes gens ont pris pour leur nourriture, et la part du butin qui revient
mes allis, Aner, Escol et Mambr. Et il les congdia en leur recommandant Lot qui s'en
retourna aussi Sodome. Et Abram revint avec les siens au lieu de son habitation, dans la
chnaie de Mor, qui est Hbron.
En ce temps-l Jhova apparut Abram encore une fois Hbron, et il lui dit: Sois tranquille:
une grande rcompense t'est rserve devant moi; car je ne t'abandonnerai pas jusqu' ce que
je t'aie multipli et bni. Et je rendrai ta race semblable aux toiles du ciel, qui ne peuvent tre
ni mesures ni comptes. Et je donnerai tes enfants, pour possession ternelle, tous ces pays
que tu vois de tes yeux. Seulement sois courageux et persvrant pour marcher en ma
prsence et tre parfait.
Dans la soixante-dix-huitime anne de la vie d'Abram mourut Re fils de Phaleg. Et tous les
jours de Re furent de deux cent trente-neuf ans.
Abram tait g de quatre-vingt-cinq ans, et demeurait depuis dix ans dans le pays de
Chanaan lorsque Sara voyant qu'elle tait toujours strile, prit Agar, dont Pharaon lui avait
fait prsent, et l'amena son mari en lui disant: Voici ma servante, prends-la pour femme, afin
que je puisse avoir des enfants par elle. Car elle avait enseign Agar la connaissance de
Jhova, et les uvres qu'il agre, et Agar n'en ngligeait aucune. Et Abram consentant ce
que demandait Sara, prit pour femme sa servante Agar. Mais celle-ci, voyant qu'elle avait
conut, s'en rjouit beaucoup et n'eut plus d'estime pour sa matresse; car elle pensait au fond
de son cur: Ceci n'arrive que parce que je vaux mieux qu'elle devant Jhova, qui a voulu
m'accorder la fcondit aprs peu de jours. Et Sara, voyant qu'Agar tait enceinte, en devint
jalouse. Elle dit alors Abram: Le tort que j'prouve est de ton fait; car lorsque tu priais
Jhova de te donner des enfants, pourquoi n'as-tu pas demand d'en avoir de moi? Et quand en
ta prsence Agar mprise mes paroles, parce qu'elle s'enorgueillit de sa grossesse, pourquoi ne
la reprends-tu pas? Puisque tu me traites ainsi, que Jhova juge entre toi et moi. Abram
rpondit Sara: Voici que ta servante est en ton pouvoir, dispose d'elle selon qu'il te plat. Et
Sara lui fit endurer tant de souffrances qu'elle s'enfuit au dsert. Mais un ange de Jhova vint
trouver Agar au lieu o elle s'tait rfugie, et lui dit: Sois sans crainte, car je multiplierai ta
postrit. Et voici que tu mettras au monde un fils, et tu le nommeras Ismal. Maintenant
retourne vers Sara ta matresse, et humilie-toi sous sa main. Et Agar appela ce lieu, o se
trouve un puits, Puits du vivant qui m'a regarde. Ce puits est entre Cads et Barad. Et
l'heure mme Agar retourna la maison de sa matresse. Lorsque son terme fut arriv, elle
enfanta un fils Abram, qui le nomma Ismal. Abram tait g de quatre-vingt-six ans lors de
cette naissance.
Dans la quatre-vingt-onzime anne de la vie d'Abram la guerre clata entre les enfants de
Cthim (1222) et les enfants de Thubal. Car lorsque Jhova dispersa les hommes sur toute la

surface de la terre, les enfants de Cthim se formrent en une troupe et allrent jusqu' la
plaine de Campanie o ils s'tablirent et se btirent des villes sur le fleuve du Tibre. Quant aux
enfants de Thubal, ils s'tablirent dans la Toscane, et leurs limites touchaient aux deux fleuves
(1223). Ils btirent une ville qu'ils nommrent Sienne (1224), d'aprs le nom d'un fils de
Thubal leur pre; et ils la possdent jusqu' ce jour. Les enfants de Cthim attaqurent les
enfants de Thubal, qui furent vaincus et perdirent treize cent soixante dix hommes. Alors les
enfants de Thubal firent le serment entre eux de ne point s'allier par des mariages avec les
enfants de Cthim. Nul d'entre eux ne pouvait plus donner sa fille un enfant de Cthim. Car
en ce temps-l les filles du peuple de Thubal taient d'une beaut qui n'avait passa pareille sur
toute la terre; et quiconque, mme les princes et les rois, prisait les charmes d'une belle femme
choisissait son pouse parmi elles. Au bout de trois ans, aprs ce serment, environ vingt chefs
de Cthim firent la demande de filles de Thubal, mais ils eurent un refus. Et il arriva qu'aux
jours de la moisson, pendant que les enfants de Thubal taient aux champs, tous les jeunes
gens de Cthim se runirent et entrrent en silence dans la ville de Sienne, et ravirent chacun
une jeune fille de Thubal et emmenrent dans leurs villes les personnes enleves. Les enfants
de Thubal se mirent aussitt en campagne pour les attaquer, mais ils rencontrrent sur leur
route une haute montagne fortifie, et ils furent contraints de se retirer. Aprs un an rvolu les
enfants de Thubal prirent leur solde des hommes de toutes les villes de leur voisinage,
environ dix mille combattants, et ils marchrent de nouveau contre les enfants de Cthim; et
cette fois ils furent les plus forts. Alors les enfants de Cthim, assigs dans leur ville
principale, et rduits l'extrmit, firent monter sur les murailles leurs femmes avec leurs
enfants, et ils crirent aux enfants de Thubal: Est-ce que vous venez faire la guerre vos
enfants et vos filles? Ne sommes-nous pas depuis longtemps de vos os et de votre chair? Et
l'instant les enfants de Thubal cessrent le combat et s'en retournrent dans leur pays. En ce
temps-l les enfants de Cthim se runirent et se btirent deux villes sur la mer, et ils
nommrent l'une Iria et l'autre Aniza (1225).
Abram, fils de Thar, avait alors quatre-vingt dix-neuf ans. Et Jhova lui apparut et lui dit: Je
veux tablir mon alliance entre moi et toi, et je multiplierai ta race extrmement. Voici le
signe de mon alliance, qui sera ternelle, et ce signe sera dans votre chair: Vous circoncirez
tout mle dans le huitime jour de sa naissance. Et dornavant, toi, tu ne t'appelleras plus
Abram, mais Abraham. Pareillement, ta femme ne s'appellera plus Sara, mais Sara (1226).
Car je vous bnirai tous deux, je multiplierai votre postrit aprs vous, et vous deviendrez un
grand peuple, et des rois sortiront de vous. Et Abraham se leva et circoncit tous les individus
mles de sa maison, comme aussi ceux qu'il avait acquis prix d'argent: il n'en resta pas un
seul d'incirconcis. Abraham lui-mme et son fils Ismal, g de treize ans, circoncirent la
chair de leur prpuce. Le troisime jour, Abraham alla s'asseoir devant l'entre de sa tente,
pour se chauffer au soleil et soulager, la souffrance de sa chair.
Notes sur le Livre de la Gense
Enfants, fils de Blial, , style de Bible, pour, hommes vils et mprisables,
1214
mauvais sujets.
1215, Pharaon, de , payer. On suppose que le roi d'gypte parlait hbreu.
Les Hbreux, comme d'autres peuples, croyaient que leur pays tait le nombril, ,
c'est--dire, le point culminant de la terre. De l l'expression si frquente dans
1216
l'Ancien et le Nouveau Testament: monter au pays de Chanaan, descendre dans les
autres pays. Dans la Palestine mme on montait Jrusalem.
1217Le texte de la Bible porte: et le roi de Bala, (ville) qui est (aussi nomme) Sgor.
Regem Bal, ipsa est Segor. Il faut supposer que le roi avait donn son propre nom

sa capitale.
Le lecteur aura compris que les rois d'lam, les rois de Sodome, veut dire, le roi
1218
d'lam et ses partisans, le roi de Sodome et ses partisans.
1219Oni, Voyez plus haut: colonne 1116.
La Gense 14:18, porte: Melchisdech, roi de Salem. Adoni signifie Seigneur, et
1220
Melchi, roi. Salem et Jrusalem dsignent la mme ville.
1221Voyez ci-devant: note 1218.
On voit par ce qui suit que les enfants de Cthim taient les habitants de l'ancienne
Saturnie ou Ausonie. Nous entrons ici dans un supplment du Yaschar. Que ce
1222supplment soit trs ancien, et de beaucoup antrieur au XIIIe sicle, c'est ce que l'on
voit par le singulier travestissement du fait de l'enlvement des Sabines. Voyez: notre
Avant-propos.
1223Le Tibre et l'Arno.
1224Texte hbreu, , Sichena.
1225Arde et Antium.
1226Abram, ;Abraham, ;Sara, ;Sara, .

Livre du juste-06
Section Vayera.
Et Jhova lui apparut dans la chnaie de Mor, et envoya vers lui, pour le visiter, trois anges
de ceux qui le servent. Assis devant l'entre de sa tente, il leva les yeux et vit une certaine
distance trois hommes qui arrivaient. Aussitt il courut au-devant d'eux, et, les saluant par des
prosternations, il leur dit: Je vous prie, venez jusque chez moi, si j'ai trouv grce vos yeux,
et mangez un morceau de pain (1227). Et il les pressa avec tant d'insistance, qu'ils se rendirent
chez lui. Il leur prsenta de l'eau pour se laver les pieds, et les fit asseoir sous l'arbre qui
ombrageait l'entre de sa tente. Abraham courut prendre un veau du troupeau, tendre et bon; et
aprs l'avoir saign (1228), il le donna son serviteur liser pour l'apprter. Il rentra ensuite
dans la tente, et dit Sara: Ptris promptement trois mesures de fleur de farine, et fais-en des
gteaux pour couvrir le pot viande; et elle fit ainsi. Et Abraham se hta de servir aux
hommes du beurre avec du lait de vache et de brebis, et ils en mangrent. Il leur servit ensuite
le veau qu'il avait apprt, et ils en mangrent. Or, quand le repas fut fini, l'un d'eux lui dit: Je
reviendrai vers toi cette mme heure dans un an de notre vie, et Sara ta femme sera mre
d'un fils. Ensuite ces hommes se levrent de l et continurent de marcher vers les lieux o ils
avaient t envoys.
En ces jours-l, les habitants de Sodome et de Gomorrhe et des autres villes de la Pentapole
taient mauvais et pcheurs devant Jhova par toutes leurs abominations, qui taient si
nombreuses et si horribles, qu'elles criaient vengeance jusqu'au ciel. Ils avaient dans leur pays
une valle spacieuse, de l'tendue d'une demi-journe de marche, arrose par de belles
sources, et couverte de verdure. Chaque anne, tous les habitants de Sodome et de Gomorrhe
s'y rendaient et se livraient pendant quatre jours toutes sortes de divertissements, et la
danse, au son d'une musique bruyante. Et l'heure de l'enivrement de la joie, ils se levaient
tous ensemble, et chacun s'emparait de la femme ou de la fille vierge de son prochain, qui n'y
regardait pas, et jouait avec elle, et s'approchait d'elle charnellement pendant une journe

entire. Et aprs la fte, ils s'en retournaient chacun chez soi avec sa femme et les siens,
comme si rien de mal ne s'tait commis. Lorsqu'un tranger arrivait dans une de leurs villes,
soit pour acheter, soit pour vendre des marchandises, tous, hommes, femmes et enfants,
venaient et lui enlevaient chacun un petit morceau, jusqu' ce qu'il ne lui restt plus rien entre
les mains. Quand l'tranger se plaignait qu'on l'avait dpouill de son bien, chaque individu
s'approchait de lui, disant: Que t'ai-je pris, moi? Tu vois que ce n'est qu'un petit lambeau. Et
ils le chassaient de la ville pour les avoir tort accuss de vol, et ils le poursuivaient de leurs
cris et de leurs hues jusqu' la porte de la ville. Un homme d'lam voyageait. Il menait avec
lui un ne portant, attach avec une corde longue, un tapis prcieux, teint des plus fines
couleurs. Quand il passait par Sodome, le soleil se coucha sur lui (1229), et il demeura dans la
rue, et nul ne le recueillait dans sa maison. Il y avait alors Sodome un individu mchant et
enfant de Blial, et rus pour le mal et son nom tait Hdud. Il leva les yeux et vit le passager,
et il alla lui et lui dit: D'o viens-tu, et o vas-tu? L'homme lui rpondit: Je fais route
d'Hbron lam. Le soleil s'est ici couch sur moi. Je suis arrt dans la rue, et personne ne
me recueille dans sa demeure. J'ai pourtant du pain et de l'eau et de la paille et du fourrage; je
ne manque de rien. Hdud lui dit: C'est moi qui pourvoirai tous tes besoins, et je ne veux pas
que tu couches dans la rue. Et il l'amena dans sa maison. Ils trent ensuite de l'ne la corde et
le tapis. Hdud serra l'un et l'autre dans un endroit secret de sa maison, et mit ensuite de la
nourriture devant l'ne. L'tranger mangea et but et passa la nuit dans cette maison. Le
lendemain, l'tranger se leva de bonne heure pour continuer son voyage. Mais Hdud lui dit:
Soutiens ton cur d'un morceau de pain avant de partir. Et ils se mirent manger et boire
ensemble pendant tout ce jour-l. l'approche du soir, Hdud dit son hte: Voici que le jour
incline vers sa fin; consens, je te prie, passer avec moi encore cette nuit, et que ton cur
s'gaye. Et il lui fit tant d'instances, que l'homme se dcida rester. Le deuxime jour,
l'homme se leva de grand matin pour s'en aller; Hdud le retint encore ce jour-l sous prtexte
de le faire manger, afin de le faire rester. Mais, sur le tard, l'homme, dcid partir, bta son
ne, et dit Hdud: Rends-moi le tapis et la corde, afin que je l'attache sur l'ne. Et Hdud, le
regardant d'un air surpris, lui dit: Que dis-tu? L'homme rpta: Je te prie, mon seigneur, de me
donner la corde et le tapis teint de belles couleurs que tu as pris en garde et mis dans un
endroit sr de ta maison. Alors Hdud lui dit: Voici l'interprtation du songe que sans doute tu
as fait cette nuit. La corde signifie que tes jours seront prolongs comme elle. Le tapis que tu
as vu teint de belles couleurs t'annonce que tu possderas une vigne dans laquelle tu planteras
toutes sortes d'arbres fruitiers. L'tranger lui dit: Non pas ainsi, mon seigneur, c'est bien en
veillant que je t'ai confi ces objets. Hdud lui dit: Ne t'ai-je pas dit que c'est un songe que tu
as eu? Je te l'ai interprt. Or toute interprtation de songe m'est paye quatre pices d'argent;
mais je ne t'en demande que trois. Et ils contestrent beaucoup, et ils vinrent ensemble devant
Sacar, le juge du lieu. Et le juge dit l'tranger: Le bon droit est du ct de Hdud; car il est
connu dans toutes les villes de ces environs comme expert dans l'interprtation des songes. Et
ils recommencrent contester. L'tranger rptait: Je veillais; et Hdud objectait: C'est en
dormant que tu as vu cela. Il ajouta: Je ne t'avais demand d'abord que trois pices d'argent;
maintenant, j'exige les quatre pices qui me sont dues, et de plus le prix de ce que toi et ton
ne avez mang et bu dans ma maison. Et comme ils levaient la voix, le juge les chassa de sa
prsence, et ses serviteurs les mirent promptement la porte. Alors tous les gens de Sodome
s'attrouprent autour de l'tranger, l'accablrent de mauvaises paroles, et le poussrent hors de
leur ville. Et l'homme s'en alla sans tapis, sans monture, pleurant et ayant l'me abreuve
d'amertume.
Les quatre villes avaient chacune son juge, dont liser, serviteur d'Abraham travestissait les
noms de cette faon. Sacar, le nom du juge de Sodome, en Sacra (menteur); Sarcar, le nom de
celui de Gomorrhe, en Sacrura (imposteur); Sabnach, le nom de celui d'Adama, en Casban

(faussaire); Matzon, le nom de celui de Sebam en Matzledin (violateur de la justice). Et par


l'ordre de ces juges, les habitants mirent un lit dans la place publique de chacune de leurs
villes. Et quand un homme tranger arrivait parmi eux, ils le saisissaient et l'tendaient de
force sur ce lit. Trois hommes se plaaient au chevet et trois hommes au pied du lit. Si
l'tranger se trouvait tre plus court que le lit, les six hommes le tiraient, sans rpondre ses
cris de douleur, jusqu' ce qu'il atteignit la mme longueur. Si sa taille dpassait la longueur
du lit, les six hommes se mettaient aux cts latraux et lui largissaient les flancs jusqu' ce
qu'il arrivt aux portes de la mort (1230). Ils rpondaient ses cris: Ainsi est trait tout
tranger qui vient dans notre ville. Lorsqu'un mendiant venait dans le pays, chacun lui donnait
une pice de monnaie aprs l'avoir marque; mais en mme temps on publiait partout la
dfense de lui vendre la moindre quantit de pain, ou de le laisser sortir de la ville. Quelques
jours aprs, le pauvre expirait de faim, et chacun venait reconnatre sa pice et la reprenait. Ils
le dpouillaient ensuite de ses vtements et se les disputaient entre eux, et le plus fort les
emportait chez lui.
Lot avait une fille du nom de Phaltith, et elle tait devenue la femme d'un habitant de
Sodome. Cette femme, voyant un homme tomber d'inanition au milieu de la rue, et prs de
rendre l'esprit, en eut piti, et pendant un certain nombre de jours le nourrissait secrtement.
Et voici comment elle s'y prenait: chaque fois qu'elle allait chercher de l'eau la fontaine, elle
cachait du pain dans sa cruche, et en passant devant le pauvre, elle laissait tomber le pain, et
semblait ne pas s'en apercevoir. Le pauvre le ramassait et s'en nourrissait. Les habitants de
Sodome, tonns de voir le pauvre conserver si longtemps la vie, souponnaient que l'un d'eux
contrevenait la dfense de la loi, et ils apostrent trois hommes pour guetter le coupable. Ces
hommes surprirent Phaltith dans son action, et ils l'amenrent devant le juge et lui montrrent
le pain qu'ils avaient arrach de la main du pauvre. Alors tous ceux de Sodome s'assemblrent
en tumulte et allumrent un grand feu au milieu de la place publique, et y jetrent la femme,
qui fut rduite en cendres.
Il advint un jour que Sara, femme d'Abraham, envoya liser Sodome pour saluer Lot et
s'informer de son tat. En arrivant dans la ville, le serviteur d'Abraham vit qu'un habitant,
aprs avoir terrass un tranger, lui enlevait ses vtements et rpondait ses plaintes par des
sarcasmes. L'tranger supplia liser en pleurant de le protger. Alors liser, s'approchant,
dit au Sodomite (1231): Pourquoi traites-tu aussi indignement ce pauvre homme, qui est venu
sans dfiance dans votre pays? Le Sodomite lui rpondit: Est-il ton frre? Est-ce que nous
t'avons tabli aujourd'hui juge dans notre ville, pour que tu aies le droit de prendre la dfense
de qui t'intresse? liser essaya de lui arracher les vtements d'entre les mains; mais le
Sodomite prit une pierre et le blessa au front et en fit couler beaucoup de sang. Aussitt le
Sodomite retint liser par le bras, lui criant: Il faut que tu me payes pour t'avoir opr une
saigne; car telle est la loi chez nous. Et il l'entrana devant le juge, qui liser dit: Cet
homme m'a bless jusqu'au sang, et il veut encore que je lui en donne le salaire. Et le juge
pronona: Cet homme a raison; acquitte-toi de ce que tu lui dois, conformment au droit de
Sodome. En entendant cette sentence, liser s'arma d'une lourde pierre et en fit une blessure
sanglante au juge, et lui cria; Ce que tu me dois pour t'avoir tir de ton mauvais sang, donne-le
cet homme, afin que je sois quitte envers lui. Et les laissant rgler ensemble leur compte, il
s'en alla (1232).
Pareillement dans la ville d'Adama tait une jeune personne, fille d'un homme riche de la
ville. Un passager, arrt dans son voyage par la chute du jour se trouvait devant sa maison et
criait lamentablement, demandant de quoi tancher la soif brlante dont il tait dvor. La
jeune fille, touche de compassion, lui apporta de l'eau et du pain. Ds que la chose fut

connue, on la traduisit devant le tribunal du juge. Et voici la peine laquelle elle fut
condamne. Le juge la fit mettre toute nue et enduire de miel depuis les pieds jusqu'au
sommet de la tte, et on l'exposa dans cet tat au milieu de plusieurs essaims d'abeilles qui la
piquaient de leurs dards; et son corps endolori enfla dmesurment. Et personne ne s'mouvait
des plaintes de la jeune fille; mais ses cris montrent jusqu'au ciel et y furent entendus. Et
Jhova devint jaloux de venger cette fille et tous les crimes de Sodome; car il les avait
gratifis de la prosprit et de l'abondance de toutes choses, et ils n'ont pas soutenu la main du
pauvre et de l'indigent. Et la mesure de leur malice tait comble devant Jhova. Et Jhova
envoya vers Sodome et Gomorrhe et les autres villes, pour les dtruire, deux des anges qui
taient venus chez Abraham. Or, Lot tait assis la porte de Sodome, lorsque le soir il vit
arriver les anges. Aussitt il courut au-devant d'eux, et, se prosternant la face contre terre, il
les pria avec de grandes instances d'entrer dans sa maison, et les y introduisit. Il leur servit
manger et leur prpara des couches pour la nuit (1233). Et ds l'aurore du lendemain, les
anges dirent Lot: Lve-toi, sors de ce lieu avec tous les tiens, de peur que tu ne sois
envelopp dans le chtiment de la ville; car Jhova est sur le point de la dtruire. Et ils
saisirent vivement par la main Lot, sa femme et ses deux filles, et les jetrent (1234) hors du
territoire des villes coupables, et ils dirent Lot: Sauve-toi! Et Lot se mit fuir avec les siens.
la mme heure, Jhova fit pleuvoir du ciel du soufre et du feu sur Sodome, Gomorrhe et les
autres villes, et les retourna sens dessus dessous avec toute la plaine. Et tous les habitants et
toutes les plantes prirent. La femme de Lot se retourna et jeta les yeux sur les villes qui se
renversaient, car ses entrailles taient mues cause de celles de ses filles qui n'avaient pas
voulu sortir avec elle de Sodome; mais, pendant qu'elle regardait en arrire, elle devint une
statue de sel. Et jusqu' prsent, elle est encore en ce lieu. Les btes cornes la lchent chaque
jour jusqu'aux ongles des pieds; mais tout ce que la langue du btail lui enlve se retrouve
repouss le lendemain matin. Et cela se voit jusqu'au jour d'aujourd'hui.
Pendant que Lot demeurait dans la caverne d'Odollam (1235) avec ses deux filles, celles-ci
l'enivrrent de vin, et couchrent avec lui. Car s'imaginant que tout avait pri sur la terre, elles
disaient: Il n'existe plus d'homme pour continuer la gnration de notre espce. Et toutes deux
conurent de leur pre et enfantrent chacune un fils. L'ane nomma son enfant Moab, disant:
Je l'ai eu de mon pre. La cadette nomma le sien Ben-Ammi. Celui-ci est le pre des enfants
d'Ammon jusqu' ce jour. Lot partit ensuite de ce lieu, et alla demeurer de l'autre ct du
Jourdain avec ses deux filles et leurs fils, qui devinrent grands et prirent des femmes du pays
de Chanaan, et se multiplirent prodigieusement.
Aprs avoir demeur vingt-cinq ans dans le pays de Chanaan, tant dans la centime anne de
son ge, Abraham partit de la chnaie de Mambr et alla demeurer dans le pays des Philistins.
Et il dit Sara sa femme: Fais-moi la grce de rpondre quiconque t'interrogera sur ton tat,
que tu es ma sur, afin que nous nous garantissions de la perversit des gens de ce pays, et
qu'ils ne me fassent pas mourir cause de toi. Or les serviteurs d'Abimlech, roi des
Philistins, allrent lui dire: Un homme est arriv de Chanaan pour demeurer dans ce pays, et il
a avec lui sa sur qui est de la plus grande beaut. Le roi envoya des gens pour se faire
amener Sara, et quand il la vit, elle plut extrmement ses yeux. Et il lui demanda: Qu'est-ce
que l'homme avec qui tu es arrive dans nos contres? Sara rpondit: C'est mon frre. Nous
arrivons de Chanaan pour chercher un lieu o nous puissions habiter. Abimlech dit Sara:
Voici que mon pays est ta disposition. tablis ton frre o il te plaira le mieux; et ce sera
nous l'lever en dignit au-dessus de tous les seigneurs du pays, en ta considration. Et
Abimlech fit appeler Abraham et lui rpta ces paroles. Et quand Abraham se retira de la
prsence du roi, il fut suivi de riches prsents royaux. Le soir, l'heure o l'homme se livre au
repos de la nuit, le roi, tant assis sur son trne, fut surpris d'un profond assoupissement qui le

tint jusqu'au matin. Et il vit en songe un ange de Jhova, marchant vers lui et tenant en sa
main une pe nue. Et arriv prs du roi, il se mit en posture de le frapper. Le roi, tremblant de
frayeur, lui dit: Quel est mon crime, pour que tu viennes me tuer avec ton pe? L'ange
rpondit: Il faut que tu meures cause de la femme qui a t amene hier dans ta maison; car
elle est marie, elle est l'pouse d'Abraham. Si tu ne te htes de la rendre son mari, sache
que tu mourras, et toute ta maison mourra avec toi.
Dans la mme nuit, tous les Philistins virent la forme d'un homme gigantesque, tenant la
main une pe nue dont il les frappait en courant de tous cts, et le pays tait rempli de cris
d'angoisse et d'un grand tumulte toute cette nuit-l et le lendemain. De plus, Jhova leur
obstrua toutes les issues du corps, cause de la femme d'Abraham dont Abimlech s'tait
empar. Le lendemain matin, Abimlech, agit dans tous ses membres, et constern, fit
appeler tous ses officiers, et leur raconta son songe; et ils furent tous pouvants. Alors l'un
d'eux, levant la voix, dit: Roi, mon seigneur, rends cette femme son poux; car elle lui
appartient. Le mme fait est arriv Pharaon, et il en a prouv de grands maux. Car telle est
la manire de cet homme; partout o il met le pied, il publie: C'est ma sur. Maintenant, fais
en sorte que toi et tes serviteurs, nous vivions et ne mourions pas. Et Abimlech prit du gros et
du menu btail, des esclaves de l'un et de l'autre sexe et mille pices d'argent, et donna le tout
Abraham en lui rendant Sara sa femme. Il lui dit: Voici que tout mon pays est votre
disposition; habitez en quelque lieu qu'il vous plaira de choisir. Abraham et Sara sa femme
sortirent de la prsence du roi avec honneur et combls de marques d'estime. Et ils tablirent
leur demeure dans la terre de Grare.
Cependant les officiers du roi continuaient ressentir d'affreuses douleurs par suite des coups
que l'ange leur avait ports, cause de Sara, pendant une nuit entire. Alors Abimlech
envoya dire Abraham: De grce, prie Jhova ton Dieu pour nous, tes serviteurs, afin qu'il
nous dlivre de cette mort. Et Jhova, exauant la prire d'Abraham, gurit Abimlech, ses
serviteurs et tout son peuple.
Et il arriva en ce temps-l, Abraham demeurant depuis quatre mois et des jours dans le pays
des Philistins, que Jhova se souvint de Sara et la visita; et elle conut et enfanta un fils
Abraham. Abraham nomma Isaac le fils qui lui tait n de Sara. Et il le circoncit le huitime
jour de sa naissance, selon le commandement de Dieu pour toute sa postrit aprs lui. Lors
de la naissance d'Isaac, Abraham avait cent ans, et sa femme quatre-vingt dix ans. L'enfant
grandissait et au jour de son sevrage, Abraham fit un grand festin. Sem et Hber, tous les
grands du pays, comme aussi le roi Abimlech avec ses officiers et Phicol, gnral de son
arme, vinrent manger et boire et se rjouir ce festin. Pareillement Thar, pre d'Abraham, et
Nachor, son frre, arrivrent de Haran, pleins de joie, pour prendre part cette fte. Thar et
Nachor se rjouirent avec Abraham, et s'arrtrent auprs de lui dans le pays des Philistins
pendant des jours nombreux.
Dans la premire anne de la naissance d'Isaac, fils d'Abraham, mourut Sarug, fils de Re. Et
tous les jours de Serug furent de deux cent trente-neuf ans.
Or Ismal, fils d'Abraham, avait quatorze ans quand Sara mit au monde Isaac. Et Dieu fut
avec Ismal, et il grandit et devint un habile tireur d'arc. Et il arriva qu'Isaac, g de cinq ans,
tant assis l'entre de la tente, Ismal vint se placer vis--vis de lui, et banda contre lui son
arc arm d'une flche, pour l'en frapper. Sara, voyant cela, poussa un cri d'effroi, et l'arc
s'chappa des mains d'Ismal, et il courut se cacher derrire un buisson. Aussitt Sara,
appelant Abraham, lui dit: Chasse-moi cette esclave avec son enfant; car son fils ne doit pas

recueillir l'hritage qui revient mon fils. Il lui a fait aujourd'hui ceci et cela. Abraham,
coutant la voix de Sara, prit le lendemain de grand matin douze miches de pain et une outre
d'eau, et remit le tout Agar qu'il renvoya avec son fils. Et Agar s'en alla avec son fils
jusqu'au dsert de Pharan (1236), et ils restrent longtemps au milieu des scnites du dsert.
Et Ismal exerait l'tat de tireur d'arc. Ils allrent ensuite, lui et sa mre, en gypte. Et Agar
donna son fils une femme de ce pays, et son nom tait Meriba (1237). La femme d'Ismal
lui enfanta quatre fils et une fille. Ensuite Ismal quitta l'gypte avec sa mre, sa femme et ses
enfants et tout ce qu'il possdait, et s'en retourna au dsert, et ils y habitaient sous des tentes
sans lieu fixe, car ils taient nomades. Et Dieu donna Ismal, cause du mrite de son pre
Abraham, du menu btail et du gros btail en grande quantit, et des tentes remplies de
richesses. Mais il n'allait pas voir la face de son pre.
Au bout d'un certain nombre de jours, Abraham dit Sara sa femme: Je m'en vais visiter
Ismal mon fils; car je dsire fort le revoir aprs une si longue sparation. Il monta sur un de
ses chameaux, et s'enfona dans le dsert; car il avait appris o son fils avait plant ses tentes.
Et il arriva la tente d'Ismal. C'tait le milieu du jour, et le soleil versait une chaleur ardente.
Il y trouva la femme d'Ismal avec ses enfants; mais Ismal et sa mre taient absents.
Abraham demanda la femme o tait Ismal, et elle lui rpondit: Il est all la chasse. Et
Abraham ne descendit pas de son chameau, selon ce qu'il avait promis par serment Sara son
pouse. Il dit la femme d'Ismal: Ma fille, donne-moi un peu d'eau, car je suis puis de
lassitude et de soif. Elle lui rpondit: Nous n'avons ici ni eau ni pain. Et elle rentra dans la
tente sans le regarder ni lui demander qui il tait; mais elle battait ses enfants et les
maudissait, maudissant en mme temps Ismal son mari, et invectivant contre lui. Abraham
fut pniblement affect de tout ce qu'il entendait, et il appela la femme hors de la tente, et lui
dit: Quand ton mari reviendra, tu lui rpteras ces propres paroles: Un homme fort g est
venu ici du pays des Philistins pour te visiter. Sa figure et sa personne sont comme ceci et
comme cela. Je ne lui ai point demand qui il tait. Ne t'ayant pas rencontr, il m'a dit: Au
retour de ton mari, tu lui diras ceci: L'homme ordonne qu'au plus tt tu jettes dehors le mat
qui soutient ta tente, pour le remplacer par un autre. Aprs ces paroles, Abraham tourna bride
et s'loigna. Et Ismal revint de la chasse avec sa mre. Aprs avoir prt attention toutes les
paroles de sa femme, il reconnut que le vieillard tait son pre, et que sa femme n'avait pas
honor l'tranger. Il comprit aussi l'ordre de son pre, et il expulsa cette mauvaise femme de
chez lui. Il alla ensuite au pays de Chanaan et y prit une autre femme et l'introduisit dans sa
tente la place de la premire.
Trois ans s'taient couls, et Abraham dit: Je m'en vais de nouveau visiter Ismal mon fils;
car voil un grand nombre de jours que je ne l'ai vu. Et tant mont sur son chameau, il entra
dans le dsert et arriva la tente d'Ismal au milieu du jour. Et il appela Ismal. Mais sa
femme, sortant de la tente, dit Abraham: Mon seigneur, Ismal n'est pas ici. Il est all
chasser dans les terres et visiter l'enclos des chameaux. Et elle ajouta: De grce, mon seigneur,
mets pied terre et entre dans la tente pour manger un morceau de pain, car tu es las de ton
voyage. Abraham lui dit: J'ai hte de m'en retourner. Donne-moi seulement un peu d'eau, car
j'ai soif. Et la femme courut avec empressement et lui apporta de la tente de l'eau et toutes
sortes d'aliments. Et elle le pressait de manger et de se rassasier. Abraham, le cur content,
mangea et but, et il bnit son fils Ismal. Et quand il eut fini de manger, il loua Jhova. Il dit
ensuite la femme: Quand Ismal reviendra, tu lui rediras ces propres paroles: Un homme
fort g est venu ici du pays des Philistins. Son extrieur est comme ceci et comme cela. Il
m'a dit: Quand ton mari reviendra, tu lui diras ceci: Voici ce que recommande le vieillard: Le
mt que tu as fix dans ta tente est excellent: ne l'en te point. Aprs avoir laiss ses ordres, il
reprit sur son chameau la route de Grare. Au retour d'Ismal, sa femme courut au-devant de

lui toute joyeuse, et lui raconta toutes ces choses. Et Ismal reconnut que l'tranger tait son
pre, et il en loua Jhova. Bientt aprs, Ismal prit sa femme, ses enfants, ses troupeaux et
tout ce qu'il possdait, et quittant ce lieu, il alla au pays des Philistins auprs de son pre, et
demeura avec lui longtemps (1238).
Abraham prolongea sa demeure dans le pays des Philistins l'espace de vingt-six ans. Il en
sortit ensuite avec sa maison et tout ce qu'il possdait, et s'en loigna. Il voyagea jusqu'aux
environs d'Hbron o il s'tablit. Ses serviteurs creusrent des puits en cet endroit. Mais les
serviteurs du roi des Philistins, ayant appris que ceux d'Abraham avaient creus des puits sur
la frontire de leur pays, vinrent leur faire une querelle, et s'emparrent de force du puits
principal. Et Abimlech, ayant connu cette chose, alla trouver Abraham avec Phicol, gnral
de son arme, et vingt hommes de ses gens, pour s'entendre avec lui au sujet de ce qui s'tait
pass. Abraham gourmanda Abimlech cause de la violence dont ses serviteurs avaient us.
Le roi dit Abraham: Vive Jhova qui a cr toute la terre! ce n'est que d'aujourd'hui que je
suis exactement instruit de ce que mes serviteurs ont fait aux tiens. Et Abraham offrit
Abimlech sept brebis, en lui disant: Accepte-les, je te prie, de ma main, afin que ceci me
serve de tmoignage que c'est moi qui ai creus ce puits. Et Abimlech prit les sept brebis,
auxquelles Abraham ajouta du gros et du menu btail en grande quantit. Et Abimlech
confirma par serment Abraham la proprit du puits. Ensuite ils se jurrent une alliance
rciproque. C'est pourquoi Abraham nomma ce puits Bersabe (1239). Abimlech s'en
retourna avec les siens dans son pays. Abraham resta Bersabe, o il demeura longtemps. Et
ses tentes arrivaient jusqu' Hbron.
Abraham planta un grand bosquet Bersabe, et il y ouvrit quatre entres en treille de vigne
vers les quatre vents du monde, afin que tout voyageur pt y arriver de son ct pour boire et
manger jusqu' satit, et puis continuer sa route. Car la maison d'Abraham tait ouverte
tout venant. Celui qui avait faim et soif y trouvait manger et boire; celui qui tait nu et
dpourvu, des vtements et de l'argent. Et Abraham pratiquait cette chose tous les jours, et
prchait chacun la croyance en Jhova qui l'avait cr sur la terre.
Nachor, frre d'Abraham, et son pre, taient rests Haran; car ils n'taient pas entrs avec
Abraham en Chanaan. Nachor eut Haran des enfants, ns de son pouse Melcha, fille d'Aran
et sur de Sara. Et voici leurs noms: Hus, Bus, Camul, Cased, Azo, Pheldas, Jedlaph et
Bathul. Sa concubine, appele Roma, lui enfanta Tabe, Gaham, Taas et Maacha. Tous les
fils de Nachor furent donc au nombre de douze sans compter les filles. Ceux-ci eurent leur
tour des enfants Haran. Les enfants de Hus, l'an de Nachor, furent Abiharaph, Gaddin et
Melos (1240), et leur sur Debora. Les enfants de Bus: Barachiel, Nomath, Sav et Modno.
Les enfants de Camul: Aram et Rohob. Les enfants de Cased: Anamlech, Msar, Bonon et
Jephi. Les enfants d'Azo: Pheldas, Jamichi et Aphar. Les enfants de Pheldas: Arod, Amoram,
Merid et Milach. Les enfants de Jedlaph: Mosan, Chisan et Mosi. Les enfants de Bathul:
Sachar et Laban avec Rbecca leur sur. Ce sont l les familles des enfants de Nachor. Aram,
fils de Camuel, et Rohob son frre, migrrent de Haran avec leurs femmes et leurs enfants; et
ayant rencontr une valle auprs du fleuve de l'Euphrate, ils y btirent une ville qu'ils
nommrent Phothor, du nom de Phothor, fils d'Aram. Et cette ville est dans la Msopotamie
jusqu' ce jour. Les enfants de Cased allrent de leur ct la recherche d'un lieu d'habitation,
et ils trouvrent une valle en face du pays de Sennaar, et ils y btirent une ville qu'ils
nommrent du nom de Cased leur pre. Et ceci est le pays des Casdim (1241) jusqu' ce jour.
Et ils y fructifirent et multiplirent extrmement.
Thar, pre de Nachor et d'Abraham, se remaria dans le temps de sa vieillesse, et il prit une

femme du nom de Phelila. Elle conut et lui enfanta un fils qu'il nomma Soba. Aprs avoir
engendr Soba, Thar vcut encore vingt-cinq ans, et il mourut en la trente-cinquime anne
de la naissance d'Isaac, fils d'Abraham, et il fut enterr Haran. Et tous les jours de Thar
furent de deux cent cinq ans. Soba, fils de Thar, engendra, l'ge de trente ans, Aram, Acla
et Meric. Aram, fils de Soba, eut trois femmes, et il engendra douze fils et trois filles. Et
Jhova gratifia Aram, fils de Soba, de grandes richesses en troupeaux et en objets prcieux.
Or, ne trouvant pas suffisamment de pturage dans la rgion de Haran, il en partit avec ses
frres et les enfants de Nachor, leurs parents, pour chercher une autre terre. Et ils trouvrent
une valle au-del du pays d'Orient, et ils s'y tablirent et y btirent une ville qu'ils
dnommrent du nom de leur frre an, Aram. Et ceci est Aram-Soba (1242) jusqu' ce jour.
Sacrifice d'Abraham (1243).
Isaac allait toujours grandissant, et Abraham son pre l'instruisait dans la connaissance de
Jhova et de ses prceptes. Il avait atteint l'ge de trente-sept ans lorsque Ismal, qui allait et
venait avec lui, se vantait contre lui, disant: J'avais treize ans lorsque je me suis laiss
circoncire, et j'ai expos ma vie pour accomplir le prcepte que Jhova avait donn mon
pre. Isaac lui rpondait: Tu te vantes contre moi pour avoir, par obissance l'ordre de
Jhova, retranch de ton corps un peu de peau superflue. Vive Jhova, Dieu de mon pre
Abraham! S'il disait mon pre: Prends Isaac et me le sacrifie en holocauste, non-seulement
je ne m'y refuserais pas, mais je m'y prterais avec joie. Jhova entendit ces paroles, et elles
lui plurent. Et il rsolut d'prouver Abraham en cette chose. Et il arriva un jour que les enfants
de Dieu (1244), tant venus pour se tenir devant Jhova, Satan, l'adversaire des enfants de
l'homme, y vint aussi. Et Jhova (1245) lui demanda: D'o viens-tu? Il rpondit: Je viens de
planer par toute la terre. Et Jhova, lui demanda: Qu'as-tu me rapporter de ses habitants?
Satan lui rpondit: J'ai remarqu qu'ils pensent toi, te servent et l'invoquent quand ils ont
besoin de quelque chose; mais, l'ont-ils obtenu? ils te ngligent et te mettent en oubli. Regarde
cet Abraham, fils de Thar. Tant qu'il dsirait que tu le rendisses pre, il t'levait des autels
partout o il passait, et t'y offrait des sacrifices, et il ne cessait de prcher ton nom aux
habitants de la terre. Mais maintenant qu'est n son fils Isaac, il te nglige. Voici qu'il a offert
un grand banquet ses amis; mais pour Jhova, il n'a pas pens lui; car, de tant de bestiaux
qu'il a tus l'occasion de la fte du sevrage de son enfant, il ne t'a offert en holocauste ou en
hostie pacifique, ni un buf, ni une brebis, ni une chvre, ni mme une couple de
pigeonneaux (1246). En outre, depuis le jour o il lui naquit ce fils, et il y a de cela
aujourd'hui trente-sept ans, il n'a plus rig un seul autel en ton honneur. Il te met en oubli
parce qu'il ne lui reste rien te demander. Jhova dit Satan: As-tu convenablement fix ton
attention sur mon serviteur Abraham? Car il n'a pas son pareil sur la terre. C'est un homme
simple et droit devant moi, craignant Dieu et vitant le mal. Par ma vie! si je lui disais:
Sacrifie-moi ton fils Isaac, il ne me le refuserait pas; plus forte raison, si je lui demandais un
holocauste de ses brebis ou de ses bufs. Et Satan dit: Essaye, et tu verras s'il ne te dsobira
pas.
En ce temps-l, le Verbe de Jhova fut Abraham (1247), et il l'appela: Abraham! Et Abraham
rpondit: Me voici. Et il dit: Prends ton fils, ton enfant unique, ton bien-aim fils Isaac, et vat'en avec lui au pays de Moria, et l, tu me le sacrifieras sur celle des montagnes o
t'apparatra la gloire de Jhova au milieu d'un nuage. Et Abraham entra dans sa tente et s'assit
devant Sara et lui dit: Voici que notre fils est grand. Il aurait d apprendre depuis longtemps
tout ce qui a trait au culte de Dieu. Ds le matin de la journe de demain, je le conduirai
l'cole de Sem et de son fils Hber. Sara rpondit: Tu dis bien, mon seigneur; fais ainsi que tu

proposes. Mais, je te prie, ne m'en spare pas pour beaucoup de jours, car mon me est
troitement lie son me. Abraham lui dit: Ma fille, supplie Jhova notre Dieu de nous
favoriser de sa bnignit. Et Sara veillait toute la nuit, pleurant, baisant son fils, le pressant
contre son sein, le recommandant la sollicitude d'Abraham. Elle disait plus de sept fois
(1248): Je te prie, mon seigneur, prends garde cet enfant unique; n'te pas ton il de dessus
lui tout le long du chemin. Ds qu'il aura faim, donne-lui manger; ds qu'il aura soif, fais-le
boire. Ne le laisse pas marcher pied, ni s'asseoir au soleil. Ne le contredis en rien. Le matin
venu, elle revtit son fils de la meilleure et de la plus belle des robes que le roi Abimlech lui
avait donnes, et elle mit sur sa tte une coiffure qu'elle orna d'une pierre de grand prix. Elle
prpara aussi des provisions de tout ce que son fils aimait le plus. Abraham, Isaac et les
serviteurs qui les accompagnaient sortirent de la tente et se mirent en chemin. Et Sara leur
faisait la conduite, et baisait son fils, et ne cessait de pousser des cris et des lamentations; et
elle disait en pleurant: Qui sait si je te reverrai jamais, mon fils! Alors Abraham lui dit:
Rentre l'instant dans ta tente. Et comme on entendait encore de loin Sara qui pleurait dans sa
tente, Abraham se mit pleurer, et les serviteurs pleuraient, et Isaac pleurait (1249). Et Sara se
tenait dans sa tente, et elle tait dans l'affliction, et elle parlait de son fils toutes ses servantes
et tous ses serviteurs.
Aprs la marche d'une journe, Abraham garda auprs de lui, pour le servir, seulement Ismal,
fils d'Agar, et son serviteur liser. Or, chemin faisant, ces deux hommes s'entretenaient en
cette manire. Ismal dit: Voici qu'Abraham mon pre va pour sacrifier Isaac en holocauste,
selon l'ordre de Jhova. son retour, il me dsignera pour tre son hritier, car je suis son
premier-n. Mais liser lui objecta, disant: N'est-il pas vrai qu'Abraham t'a chass avec ta
mre, et a jur que tu n'hriteras d'aucune partie de son bien? qui laissera-t-il ses richesses,
si ce n'est son serviteur, qui est le fidle de sa maison, qui, la nuit comme le jour, a toujours
t attentif excuter sa volont et satisfaire ses dsirs? (1250)
Abraham tait en marche lorsque Satan, sous la figure d'un vieillard cheveux blancs et l'air
vnrable, s'approcha de lui et lui dit: Es-tu fou ou imbcile d'aller en ce jour immoler ce fils
unique, enfant des derniers jours de ta vie? Tu te figures que c'est un ordre de Jhova,
dtrompe-toi; c'est une illusion: car Jhova est bon et n'est point cruel. Mais Abraham ne tarda
point reconnatre qu'il entendait les paroles insidieuses de Satan. Et il le gourmanda en
termes durs, et le vieillard disparut ses yeux. Et voici venir derrire Isaac un jeune homme
d'un extrieur lgant, et il lui dit secrtement l'oreille: Tu ne sais pas, et l'on ne t'en a pas
averti, que ton vieux pre, dont la tte s'gare, te mne jusqu' un lieu o il doit t'gorger
contre toute raison. Maintenant, mon ami, ne te laisse pas faire; car ses sens sont affaiblis. Ne
sacrifie pas inutilement ta jeunesse et la beaut ravissante de ton corps. Je t'enseignerai jouir
gaiement de la vie. Et Isaac dit Abraham: Mon pre, as-tu entendu le jeune homme?
Abraham lui demanda: Quel jeune homme? Car il ne voyait point Satan. Et Isaac, tendant le
doigt de la main, rpondit: Celui-ci. Il m'a dit ceci et cela. Et Abraham maudit Satan au nom
de Jhova, et le jeune homme s'vanouit de devant les yeux d'Isaac (1251). Et ils continuaient
marcher, et voil qu'ils rencontrrent sur leur chemin un torrent large et profond, qui roulait
ses eaux avec fracas. Ils y entrrent pour passer au bord oppos. Et l'eau enveloppait leurs
jambes. Et ils arrivrent au milieu du courant, et voici que l'eau montait, montait rapidement,
et atteignait jusqu' leur menton: et ils pensrent tre noys. Alors Abraham, rappelant ses
souvenirs, dit: Je connais ce pays d'hier et d'avant-hier (1252); il n'a jamais coul en ce lieu ni
rivire ni torrent. C'est l'impie Satan qui s'est chang en eau pour arrter nos pas. Et il le
gourmanda et lui cria: Que Jhova te rprime, Satan! Laisse-nous, car nous voyageons pour
faire la volont de notre Dieu. Alors une vapeur lgre s'leva en l'air, et l'endroit o posaient
leurs pieds tait, comme par le temps pass, de la terre sche couverte de poussire (1253).

Or, le troisime jour, Abraham, en levant les yeux, reconnut la montagne que Dieu lui avait
signale. Une paisse nue en couvrait la cime, et la gloire de Dieu apparaissait au milieu. Et
Abraham dit Isaac: Aperois-tu comme moi quelque chose sur cette montagne? Isaac
rpondit: J'y vois dans un nuage pais l'clatante gloire de Jhova. Alors Abraham connut que
son fils tait agr devant Jhova pour lui tre offert en holocauste. Il dit ensuite liser et
Ismal: Voyez-vous sur cette montagne ce que nous y voyons? Ils rpondirent: Nous n'y
apercevons rien du tout: elle est comme les autres montagnes de toute la terre. Abraham
comprit qu'il n'tait pas agrable devant Jhova que ces hommes en approchassent. Et il leur
dit: Arrtez-vous ici avec l'ne tandis que j'irai avec Isaac jusque-l, o nous nous
prosternerons devant Jhova, aprs quoi nous reviendrons vous.
Et Abraham prit le bois qui devait consumer l'holocauste, et le chargea sur Isaac. Il portait luimme le feu et le couteau sacrificatoire. Pendant qu'ils marchaient vers le lieu, Isaac dit: Mon
pre, voici le feu et voici le bois. O donc est l'agneau? Abraham rpondit: Mon fils, c'est toimme que Jhova a daign choisir pour lui tre offert en holocauste sans tache. Et Isaac
repartit: Tout ce que Jhova ordonne, je le ferai avec joie et de bon cur. Abraham reprit:
Mon fils, y aurait-il dans ton cur une seule pense contraire? Dis-le-moi et ne me cache rien.
Et Isaac protesta: Vive Jhova! mon pre, et vive ton me, il n'y a rien dans mon cur qui
dcline droite ou gauche touchant la chose que Jhova t'a commande, si ce n'est, Bni soit
Jhova qui a voulu de moi! Ces paroles comblrent de joie Abraham. Et ils arrivrent au lieu
marqu, et ils prparrent toutes choses. Abraham construisit l'autel, Isaac lui passant les
pierres et le ciment. Et aprs avoir rang symtriquement les bches sur l'autel, Abraham se
disposait y placer Isaac pour l'immoler. Celui-ci lui dit: Mon pre, treins-moi en me liant,
de peur qu'en sentant le fer dans ma chair, je ne m'agite et ne me dbatte, et ne rende ainsi le
sacrifice illgitime et invalide. Quand la victime sera consume, tu recueilleras ce qui restera
de mes cendres, et tu le porteras ma mre, et tu lui diras: Voici l'odeur agrable de ton fils
Isaac (1254). Maintenant, hte-toi, excute la volont de Jhova notre Dieu. Et Abraham tait
la fois heureux du dvouement de son fils, et oppress jusqu'au fond de son me paternelle.
Son il pleurait amrement, et son cur tait dans une joie sainte. Isaac tait li et couch sur
l'autel, tendant le cou, et Abraham mettait la main au couteau, lorsque les anges de la
misricorde s'avancrent jusqu'au trne de Jhova et demandrent grce pour la vie d'Isaac qui
s'offrait en victime volontaire sa gloire divine. Alors Jhova (1255) apparut Abraham, et
lui cria du ciel, disant: Abraham, ne porte point la main sur le jeune homme, et ne lui fais pas
la moindre lsion; car je sais maintenant que tu crains Dieu, puisque tu ne m'as pas refus ton
fils unique. Et Abraham, levant les yeux, aperut un blier. Or Jhova Dieu avait form ce
blier depuis le jour o il fit le ciel et la terre, et l'avait rserv pour tre substitu en
holocauste la place d'Isaac (1255*). Et le blier levait les pieds pour se livrer Abraham;
mais Satan lui opposa un buisson touffu, et embarrassa ses cornes dans les branches
entrelaces de la plante. Abraham alla le dgager et l'immola en l'honneur de Jhova. Il
aspergea l'autel avec le sang de la victime en disant: Ceci est en lieu et place de mon fils. Et
de mme chacune des fonctions du sacrifice, il rptait: Ceci, en lieu et place de mon fils.
Jhova agra le sacrifice d'Isaac dans le blier (1256), et il bnit en ce jour-l Abraham et
toute sa postrit aprs lui.
Cependant Satan, sous la figure d'un vieillard cheveux blancs et l'air srieux et compos,
se prsenta Sara et lui dit: Je te plains, Sara. Tu ignores tout ce qu'Abraham a fait
aujourd'hui ton fils Isaac. Il l'a li et immol sur un autel sans piti, sans arrter le regard sur
lui, malgr les pleurs et les cris de ton enfant chri, et malgr sa rsistance jusqu' la fin. Et il
rpta une seconde fois les mmes paroles de mensonge, et s'en alla. Sara plit, et un

tremblement agita tous ses membres, et elle laissa tomber sa tte dans le giron d'une servante
et demeura immobile comme une pierre. Elle leva ensuite la voix et pleura avec grand bruit,
et se laissait tomber par terre, et jetait de la poussire sur sa tte, et se rpandait en
lamentations. Et elle se leva avec ses servantes et ses serviteurs, et alla s'enqurir d'Isaac la
maison de Sem et d'Hber, et elle interrogeait tous les passants; mais nul ne pouvait la
renseigner. Elle tait arrive jusqu' Cariath-Arbe qui est Hbron, et voici que le mme
vieillard se prsenta de nouveau devant elle, et lui dit: L'information que je t'ai donne n'est
pas exacte. Ton fils est en vie, Abraham ne l'a pas gorg. Et mme tous deux sont en marche
pour venir te retrouver dans ta maison. ces paroles, elle prouva une joie excessive, et la
joie lui fit rendre l'me, et elle mourut et fut runie son peuple.
Abraham, aprs avoir termin toutes choses sur la montagne de Moria, revint avec Isaac
auprs de ses serviteurs, et ils s'acheminrent ensemble vers Bersabe, et arrivrent dans leur
maison. Et ils cherchrent Sara et ne la trouvrent point. Et il leur fut dit: Elle est alle jusqu'
Hbron pour vous chercher ou s'informer o vous tiez alls; car on lui avait rapport ceci et
cela. Abraham et Isaac, tant alls Hbron, la trouvrent dcde. Et ils levrent la voix et
pleurrent beaucoup. Isaac se jeta sur la face de sa mre et la baisait et pleurait, et s'criait:
Ma mre, ma mre! pourquoi m'abandonnes-tu?
Notes sur le Livre de la Gense
Texte hbreu de la Gense 18:3: Seigneur, si j'ai trouv grce tes yeux, ne passe
pas, je te supplie, au-del de ton serviteur. La massore marque expressment que
Seigneur, ( Adona), est saint, ;c'est--dire, qu'il parlait Dieu mme. On sait
1227que ce texte est un de ceux qui indiquent le plus clairement la trinit de Personnes
dans l'Essence unique et indivisible de la Divinit. Tribus occurrit et unum adorat.
On est fond croire que les diteurs juifs ont ici chang le texte du Yaschar, chose
qu'heureusement ils ne peuvent pas faire la Bible.
Les Juifs ne mangent d'aucun animal sans qu'il soit gorg, jugul, en observant
certaines prescriptions pharisaques. Il y a des hommes autoriss pour faire cette
opration. On les appelle en hbreu, Schokhetim, du verbe Schakhat, juguler.
Quelques consistoires qualifient ces fonctionnaires de sacrificateurs. C'est ridicule.
1228La synagogue rejete de Dieu pour le plus grand des crimes, n'a plus ni sacrifices ni
sacrificateurs: Sine sacrificio et sine altari. (Ose 3:4.)
Le mot , et jugulavit eum, qui n'est pas dans la Bible, a t videmment ajout
notre texte du Yaschar par l'diteur.
1229Style biblique. Il fut surpris par la nuit.
Le Talmud, trait Sanhdrin, fol. 109 verso, dit autrement: Quand il tait plus long,
1230on le raccourcissait; quand il tait plus court, on l'allongeait.
. C'est exactement le lit de Procuste.
Sodomite, habitant de Sodome. Voyez: le Complment du Dictionnaire de
1231
l'Acadmie.
1232Le talmud, l'endroit dj cit, rapporte un autre tour de malice du serviteur
d'Abraham. Il tait dfendu dans Sodome, sous des peines svres, d'inviter aux
repas publics des individus trangers la ville. Un jour les honntes citoyens de
Sodome se rgalrent d'un splendide festin. liser y vient sans faon et s'assied la
dernire place. Aussitt une clameur gnrale s'lve. Qui est celui qui a invit cet
tranger? liser dit tout haut: C'est celui qui est assis ct de moi. Son voisin se
voyant sous le poids d'une aussi grave accusation, prend son manteau et s'esquive.

liser avance d'une place, et son nouveau voisin juge prudent de mettre sa personne
en sret, et suit l'exemple du premier. liser avanait toujours se donnant un
nouveau voisin qui devenait ainsi coupable de son invitation. Tous les convives
disparaissent l'un aprs l'autre jusqu'au dernier inclusivement. liser rest seul
matre de la table, s'en donne tout son sol, puis s'en va tranquillement faire sa
digestion Hbron sous la tente de son matre.
1233La scne nocturne raconte dans la Gense 19:4 et suivant, est omise ici.
Expression de notre texte, , et projecerunt eum. Nous avons d traduire le
1234
pronom suffixe au pluriel.
1235La Gense ne dsigne pas la caverne.
La Gense 21:14, la fait aller au dsert de Bersabe. C'est lorsque Ismal fut homme
1236
que, d'aprs le mme livre, verset 21, il fixa sa demeure dans le dsert de Pharan.
Meriba, , acaritre, morosa, oblairatrix. La Bible ne donne pas le nom de cette
1237
femme.
Il parait qu'Agar est morte entre la premire et la seconde visite d'Abraham la tente
1238
d'Ismal au dsert.
1239Bersabe, , puits du jurement.
1240Version judaque, Mschaph, .
1241Casdim, , les Chaldens.
1242C'est--dire, la Syrie de Soba. Voyez: 2 Samuel 8:3; 10:6.
Les dtails qui suivent, vraiment dramatiques, sont pars dans les Mdraschim, dans
la paraphrase chaldenne de Jonathan, dans les chapitres de R. liser et autres livres
1243
anciens. Ils ont t insrs en majeure partie dans le livre Hbro-germain TscnaUrna.
1244Les anges.
1245Cf. Job 1:11.
1246Le sacrifice des pauvres. Voyez: Lvitique 5.
1247Ainsi le texte la lettre: .
1248Nombre pluriel indtermin.
D'aprs le texte, Isaac s'avise le dernier de pleurer, circonstance qui nous a toujours
frapp. Il y aurait ici lieu de faire une observation qui n'appartient pas l'objet de nos
1249notes. Nous citerons cependant ce mot remarquable d'un sage de l'Orient: Dans la
famille, l'amour qui monte (ajoutez, et quand il monte; c'est--dire, des enfants aux
parents) ne saurait se comparer celui qui descend.
Il y a de quoi rougir de notre espce quand on voit, comme ici, le cur humain dans
son dshabill. Encore une fois, nous faisons des notes critiques et non morales; nous
1250voulons seulement conclure que ce passage appartient aux fragments anciens, l'un
de ces prophtes qui d'un seul trait de pinceau montraient nu toute la misre du
cur humain. Cf. Gense 6:5.
1251Fifii vestri, dit Notre-Seigneur, in quo ejiciunt (Beetzebub)? Matthieu 12:27.
1252Depuis longtemps.
1253 leur jour de l'an, vers le milieu de septembre, les Juifs vont encore maintenant
rciter les trois derniers versets du prophte Miche (et projiciet in profundum maris
omnia peccata nostra) au bord d'un courant d'eau, en mmoire, dit le rituel, de ce
que le dmon s'est chang en torrent, pour opposer un obstacle Abraham lorsqu'il
allait sur la montagne de Moria offrir son fils en holocauste Jhova. Voyez: le
Minhaghim, article, Rosch-Hasschana, et le Hadrath-Qodesch du Makhzor.
Depuis ce jour jusqu' la fte du Kippur, c'est pour la synagogue un temps de
pnitence et de propitiation pendant lequel elle invoque constamment le mrite du

sacrifice volontaire d'Isaac, figure la plus parfaite du sacrifice, seul mritoire, du


divin Agneau immol sur le Calvaire, que l'on croit tre la montagne de Moria.
Lorsque le corps adorable de la victime du Calvaire, dtach de la croix, fut dpos
dans les bras de sa virginale et immacule Mre, une voix devait lui dire: Voici
l'odeur agrable de ton Fils.
Odeur agrable, est l'expression du texte biblique , qui veut dire, Sacrifice
agrable Dieu.
Note de GoDieu.com: notez:

1254

qu'il est inutile d'adorer le corps physique de Jsus-Christ. C'est Dieu, Luimme Esprit qu'il se doit d'tre ador et non un corps, mme qu'il fut tre
celui de Jsus-Christ. Adorons l'Esprit qui est Dieu en esprit de vrit et non
sa cration (Exode 20:3-6; 34:14; Deutronome 5:7-10), son corps en tant
une aussi (Jean 4-23-24);

que Marie, mre de Jsus-Christ, il est vrai tait vierge la naissance de


Jsus, toutefois elle ne l'tait plus, pas plus qu'immacule d'ailleurs, ce
moment prcis suivant la crucifixion, puisqu'elle conue et enfanta de
nouveau aprs la naissance de Christ, soit Jacques, Joses, Jude et Simon,
disciples de Jsus, sans oublier leurs surs, tous fils et filles de Joseph le
charpentier (Matthieu 13:55-56; 27:56 Marc 6:3; 15:40,47); et qu'elle-mme
se rjouissait de Dieu (Jsus Sauveur) son Sauveur (Luc 1:46-47), alors
obligatoirement pcheresse puisqu'ayant besoin d'un sauveur comme tout
homme et femme sur terre d'aucun n'tant juste (Romains 3:10; Miche 7:2),
donc tous pcheurs avec chacun son degr respectif de malice. Certainement
il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pche
point. (Ecclsiaste 7:20) Marie ne peut donc pas en tre excluse mme si
elle enfanta le Christ;

qu'il faut retenir que nul part dans la Parole de Dieu nous retrouvons une
indication quelconque que Marie ait pu entendre ou seulement songer qu'il en
tait l l'odeur agrable de Christ tel que prtendu plus haut. Ce n'est l
qu'une supposition plausible mais sans fondement tangible.
L'ange de la Gense 22:11, tait donc Jhova lui-mme. L'envoy de Jhova, le
1255
Verbe de Jhova.
Note de GoDieu.com: Le verset de la Gense 22:11 concordant avec ce passage du
Livre du juste ne fait aucunement allusion la prdestination de Dieu, soit d'avoir
tout prvu et prpar avant la fondation du monde (Matthieu 13:34-35; Tite 1:2;
1255*
phsiens 1:4-9; etc.) selon son dcret de toute ternit. Cependant, nous
connaissons dj trs bien qu'il en est ainsi, les critures Saintes nous le rappelant
maintes reprises.
1256Remplac et reprsent par le blier.

Livre du juste-07
Section Khaiy-Sara.
Toute la vie de Sara fut de cent vingt-sept ans. Elle mourut Cariath-Arbe, qui est Hbron
dans le pays de Chanaan (1257). Et Abraham s'y rendit pour la pleurer et faire ses funrailles.
Et Abraham se leva de devant la dpouille de son pouse, et s'adressant aux enfants d'Heth, il
leur dit: Je suis parmi vous tranger et habitant. Concdez-moi la proprit un tombeau pour
enterrer ma morte de devant ma prsence. Ils lui rpondirent: Voici que tout ce pays est devant
toi. Enterre ta morte dans le meilleur de nos spulcres; car nul ne te le refusera. Abraham dit:
Puisque vous tes si bien disposs, intercdez pour moi auprs d'phron, fils de Sor, afin
qu'il m'accorde la caverne double qui est l'extrmit de son champ. Je la lui payerai tout le
prix qu'il demandera. Et phron, alors assis au milieu des enfants d'Heth, dit Abraham: Ton
serviteur est prt te complaire en tout ce que tu dsires. Voici que le champ et la caverne
sont devant toi. Tu en donneras ce qu'il te plaira. Abraham lui dit: Non pas ainsi; mais je veux
acqurir, moyennant leur prix complet, la caverne et le champ comme possession ternelle,
pour en faire un lieu de spulture. Et phron et tous ses frres consentirent cette proposition.
Aussitt Abraham pesa entre les mains d'phron quatre cents sicles d'argent. Et la vente fut
crite sur une feuille revtue de leurs sceaux, ainsi que du tmoignage de quatre tmoins, dont
les noms taient: Amigal, fils d'Abisu, Hthen; lihoran, d'Asunas, Hven; Abdon, fils
d'Ahira, Gomrien (1258); Actil, fils d'Abids, Sidonien. Lorsque l'acte de la vente eut t
authentiqu, selon la coutume, Abraham enterra avec de grands honneurs Sara, vtue
magnifiquement. Sem, fils de No, avec son fils Hber, Abimlech, Aner, Escol et Mambr,
ainsi que tous les grands du pays, suivaient le convoi. Abraham fit durer le deuil pendant sept
jours, aprs lesquels il envoya Isaac la maison de Sem et d'Hber, pour y tre instruit dans la
doctrine de Jhova. Et Isaac y demeura trois ans. Et Abraham retourna avec tous ses serviteurs
Bersabe, lieu de son habitation.
Aprs un an rvolu, vint mourir Abimlech, roi des Philistins. Il tait g de cent trente-neuf
ans. Et Abraham se transporta avec tous ses hommes au pays des Philistins pour consoler la
maison d'Abimlech et tous ses serviteurs, aprs quoi il s'en retourna chez lui. Et Abimlech
tant mort, tous ceux de Grare prirent son fils Nemlach, g de douze ans, et le firent rgner
la place de son pre. Et ils lui imposrent le nom d'Abimlech; car, selon la coutume de
Grare, tous les rois portaient le nom d'Abimlech. Et Lot aussi mourut en ces jours l, dans la
trente-neuvime anne d'Isaac, fils d'Abraham. Et tous les jours de Lot furent de cent
quarante-deux ans.
Et voici les fils de Lot, ns de ses filles: Moab, l'an, et Ben-Ammi (1259). Ceux-ci prirent
des femmes du pays de Chanaan, et eurent des enfants. Les enfants de Moab furent: Her,
Meaon, Tharsin et Canvil. Ce sont l les quatre patriarches des Moabites jusqu' aujourd'hui.
Les enfants de Ben-Ammi: Grim, Hison, Rabboth, Slon, Anon et Meom. Ce sont les six
patriarches des Ammonites jusqu'au prsent jour. Les diverses familles des enfants de Lot se
mirent en qute d'autres pays, car elles taient devenues trop nombreuses pour demeurer
ensemble; et elles s'tablirent dans des rgions de leur convenance et y btirent des villes
qu'elles dnommrent de leurs propres noms.
En ce temps-l mourut Nachor, fils de Thar et frre d'Abraham, dans la quarantime anne de
la vie d'Isaac, et il fut enterr Haran. Et tous les jours de Nachor fluent de cent soixante-

douze ans. Et apprenant la mort de son frre, Abraham en fut extrmement afflig, et il
regretta longtemps son frre.
Abraham fit venir devant lui liser, son principal serviteur et intendant de sa maison, et il lui
dit: Voici que je suis devenu vieux et avanc en ge, et j'ignore le jour de ma mort. Va donc
chercher pour mon fils une femme Haran, dans la famille et dans la maison de mon pre. Et
je t'adjure de ne jamais choisir pour mon fils une des filles du peuple de ce pays de Chanaan,
au milieu duquel nous habitons. Jhova, Dieu du ciel et de la terre, qui m'a retir de la maison
de mon pre, pour m'amener ici, et qui m'a promis de donner ma postrit ce pays en
possession ternelle, enverra lui-mme son ange devant toi pour que tu russisses dans ton
voyage. liser dit son matre: Si la femme que je trouverai dans ta parent refuse de me
suivre jusque dans ce pays-ci, ramnerai-je ton fils au pays de ta naissance? Abraham lui
rpondit: Garde-t'en bien; Jhova, devant qui j'ai constamment march, fera russir l'objet de
ton voyage. Et liser s'engagea par serment de se conformer tout ce que son matre lui
prescrivait. Il prit dix chameaux de ceux de son matre, et partit pour Haran, la ville de Nachor
et de Thar. Et Abraham envoya chercher la maison de Sem et d'Hber Isaac qui revint chez
son pre Bersabe. Cependant liser et les hommes qu'il avait avec lui arrivrent auprs de
Haran, et ils s'arrtrent hors de la ville prs d'une fontaine, o ils firent reposer les chameaux.
L liser invoqua l'assistance du Dieu de son matre. Et Jhova l'exaua en faveur
d'Abraham son fidle serviteur, et il fit arriver auprs de lui la fille de Bathuel, fils de Melcha,
femme de Nachor, frre d'Abraham; et elle amena liser ses parents. liser apprit ceuxci qui il tait et l'objet de sa mission. Et ils s'en rjouirent beaucoup, et bnirent Jhova d'avoir
ainsi dispos, la chose, et ils lui accordrent Rbecca pour devenir l'pouse d'Isaac. Or la
jeune fille tait d'une grande beaut, vierge parfaite, ge en ces jours-l de dix ans. Bathuel et
ses fils, Laban et Sachar (1260), prparrent un festin, et liser et ses hommes s'y assirent. Et
ils mangrent et burent gaiement tout ce soir-l. Le lendemain matin, liser appela toute la
famille de Bathuel, et dit: Congdiez-moi pour que je retourne vers mon matre. Et ils firent
partir avec lui Rbecca, accompagne de sa nourrice Dbora, fille de Hus, et lui donnrent
(1261) de l'or, de l'argent, des serviteurs et des servantes, et la bnirent. Et liser revint au
pays de Chanaan auprs de son matre. Isaac prit pour femme Rbecca, et l'introduisit dans sa
tente. Or Isaac tait g de quarante ans lorsqu'il pousa Rbecca, fille de Bathuel, son cousin
germain.
En ce temps-l, Abraham dans sa vieillesse se remaria avec une femme du pays de Chanaan,
nomme Cthura. Elle lui enfanta Samram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Su. Les
enfants de Samram furent: Abihan, Molich et Mria; les enfants de Jecsan: Saba et Dadan; les
enfants de Dadan: Amida, Job, Gohi, lise et Nothah (1262); les enfants de Madian: pha,
Opher, Hnoch, Abida et Eldaa; les enfants de Jesboc: Machiri, Bidua et Thathir. Les enfants
de Su: Beldad, Hemdad, Monan et Mban. Ce sont l les enfants qu'Abraham l'Hbreu eut de
Cthura la Chananenne. Abraham les renvoya tous avec des prsents, les loignant d'Isaac
son fils. Et ils allrent vers la montagne de l'Orient, et l se btirent six villes qu'ils habitent
jusqu' ce jour. Mais les enfants de Saba et de Dadan, avec ceux de Jecsan, ne s'tablirent pas
avec leurs frres dans des villes. Ils sont nomades dans diverses contres et dans les dserts,
jusqu' ce jour. Les enfants de Madian, fils d'Abraham, prirent l'Orient vers le pays de
Cutha, et y rencontrrent une grande valle, et ils s'y arrtrent et y btirent des villes qu'ils
habitent jusqu' ce jour. Et ceci est le pays de Madian. Et voici les noms des enfants, de
Madian selon leurs divisions et leurs villes: pha, Opher, Hnoch; Abida et Eldaa. Les enfants
d'pha furent: Mthah, Msar, vi et Salua. Les enfants d'Opher: phron, Sur, Aliron et
Mdon. Les enfants d'Hnoch: Ragul, Recem, Ozi, liosab et Haled. Les enfants d'Abida:
Hur, Malur, Carvel et Molhi. Les enfants d'Eldaa: Ro, Jachir, Rba, Malhia et Gabul. Ce sont

l les familles des Madianites, rpandus dans le pays de Madian.


Et voici les gnrations d'Ismal, fils d'Abraham. Ismal pousa une femme du pays d'gypte,
nomme Mriba, et elle lui enfanta Nabaoth, Cdar, Adbel, Mabsam, et leur sur Basemath.
Mais Ismal chassa Mriba, parce qu'elle lui dplaisait beaucoup, ainsi qu' son pre
Abraham; et elle s'en alla et retourna en gypte (1263). Ismal prit ensuite une femme du
pays de Chanaan, nomme Malchith, et elle lui enfanta Masma, Duma, Massa, Hadar, Thema,
Jthur, Naphis et Cedma. Ces douze fils d'Ismal devinrent des chefs de familles, et ils se
rpandirent dans la suite sur la face de la terre, auprs du dsert de Pharan. Leurs
tablissements s'tendaient depuis Hevila jusqu' Sur qui est en face du pays d'gypte sur la
route d'Assyrie. Ismal et ses enfants demeuraient dans ces contres et s'y multipliaient
prodigieusement.
Et voici les noms des fils de Nabaoth, premier-n d'Ismal (1264): Meud, Soad et Maaon.
Les fils de Cdar: lion, Casem, Hamed et Ali. Les fils d'Abdel: Hamud, Jabim. Les fils de
Mabsam: Abdia, Abd-Mlech et Jes. Les enfants de Masma: Samma, Secarion et Obad: Les
fils de Duma: Casem, Ali, Mahmad et Amad. Les fils de Massa: Malon, Mula et Abd-Adon.
Les fils de Hadad: Nazur, Mensear et Abd-Mlech. Les fils de Thema: Sagir, Saadon et Icul.
Les fils de Jethur: Meric, Jas, Ilui et Phath. Les fils de Naphis: Abd-Thamir, Abioseph et
Mir. Les fils de Cedma: Chalif, Thahtha et Amir.
En ces jours-l, Rbecca, femme d'Isaac, tait strile. Et Isaac revint auprs de son pre au
pays de Chanaan (1265). Et Jhova fut avec Isaac et avec Abraham son pre.
Vers ce temps-l mourut Arphaxad, fils de Sem, fils de No. Et tous les jours d'Arphaxad
furent de quatre cent trente-huit ans.
Notes sur le Livre de la Gense
La Bible passe sous silence comment Sara mourut Hbron tandis que son domicile
1257
tait Bersabe, c'est--dire, une distance d'environ huit lieues de chez elle.
Gomrien, des enfants de Gomer. Version: Graren, de la ville de Grare. La
1258
leon du texte hbreu est plus probable.
Ben-Ammi, c'est--dire fils de mon peuple, est synonyme de Ammon. Voyez: Gense
1259
19:38.
Ce personnage n'est pas nomm dans la Bible. Nous avons vu plus haut colonne
1260
1138 que c'tait le frre de Laban et de Rbecca.
1261 , et donnrent elle.
1262Gense 25:3: Filii Dadan fuerunt, Assurim, et Latusim, et Loomim.
1263Voyez plus haut: colonne 1136.
Plusieurs de ces noms ont t conservs par les Ismalites. Hamed, , et Hamud, et
avec le m servile Mahmad, , est le nom de Mahomet. Le nom d'Ali est connu.
1264Abdel, Abdia (serviteur de Dieu) rpondent Abdallah (en arabe, serviteur de
Dieu.) De mme, Abd-Adon (serviteur du Seigneur), Abd-Mlech (serviteur du roi du
ciel), etc.
1265Le texte ne nous apprend pas o il tait all.

Livre du juste-08
Section Tholedoth-Yitskhaq.
Rbecca tait encore strile dans la cinquante-neuvime anne d'Isaac. Et elle dit son poux:
En vrit, mon seigneur, j'ai entendu dire que Sara, ta mre, tait aussi en un temps strile,
jusqu' ce que mon seigneur Abraham, ton pre, pria pour elle; alors elle conut de lui.
Maintenant, toi aussi, va et prie notre Dieu, afin que dans sa misricorde, il se souvienne de
nous, et qu'il m'accorde des enfants. Isaac lui dit: Mon pre a dj pri notre Dieu de
multiplier ma postrit. C'est donc par toi que cette strilit nous afflige. Rbecca reprit: De
grce, va cependant prier, toi aussi, et Jhova t'exaucera. Et Isaac obtempra la demande de
son pouse; et ils se levrent tous deux et allrent au pays de Moria, afin d'y prier Jhova et de
le consulter. Et ils arrivrent en ce lieu-l. Et Isaac, se plaant en face de sa femme, pria
Jhova d'accomplir par elle l'assurance qu'il avait donne Abraham de multiplier sa postrit
comme les toiles du ciel et comme le sable de la mer. Jhova accueillit favorablement la
prire d'Isaac, et Rbecca sa femme devint enceinte. Et il arriva qu'au septime mois de sa
grossesse, les enfants commenaient s'entrechoquer dans son sein; et elle en tait fort
incommode. Et elle interrogeait toutes les femmes si elles avaient prouv pareille chose; et
elles rpondaient que non. Alors elle se plaignait, disant: Pourquoi cela m'arrive-t-il moi
seule? Elle alla trouver Sem et Hber pour les consulter et les prier d'intercder pour elle
auprs de Jhova. Et elle s'adressa pour la mme chose Abraham. Tous lui rpondirent de la
part de Jhova, et lui dirent: Tu portes dans ton sein deux enfants, deux nations, dont l'une
sera plus puissante que l'autre; l'an sera assujetti au plus jeune. Lorsque ses jours pour la
dlivrance furent accomplis, il se vrifia qu'elle tait mre de deux jumeaux, ainsi que Jhova
le lui avait fait annoncer. Le premier qui sortit tait roux et tout velu comme une pelisse. Et
tous le nommrent sa. Ensuite sortit le second dont la main tenait serr le talon d'sa.
C'est pourquoi on le nomma Jacob (1266). Isaac avait soixante ans lors de la naissance de ces
enfants.
Or les enfants de Rbecca atteignirent l'ge de quinze ans, et devinrent des hommes. sa
tait d'un caractre artificieux et rus, exerc la chasse dans les champs. Quant Jacob,
c'tait un homme simple, sage et casanier, se pntrant de la doctrine de Jhova, et des bonnes
leons de son pre et de sa mre. Il restait volontiers dans sa tente, et n'en sortait que pour
mener patre ses brebis.
Isaac demeurait avec toute sa maison auprs d'Abraham son pre, dans le pays de Chanaan,
conformment ce que Dieu leur avait ordonn. Mais Ismal s'en tait all avec tout ce qu'il
possdait, et demeurait dans le pays d'Hvila. Les enfants des concubines d'Abraham s'taient
retirs galement dans d'autres rgions. Abraham avait assign pour l'hritage d'Isaac toutes
ses richesses et tous ses effets prcieux. Il lui commanda de rester fidle Jhova qui l'avait
assist dans toutes les positions de sa vie, bonnes et mauvaises. Il lui prescrivit d'instruire ses
enfants dans la doctrine de Jhova, et dans ses prceptes, pour n'en dvier ni droite ni
gauche, et de faire continuer cet enseignement et cette observance des commandements de
Dieu dans toute la suite de sa descendance, de sicle en sicle. Abraham bnit ensuite Isaac, et
lui expliqua la doctrine de Jhova.
En ce temps-l, Jacob et sa ayant l'ge de quinze ans, Abraham mourut g de cent
soixante-quinze ans, et fut runi son peuple aprs une vieillesse prospre. Ses fils, Isaac et

Ismal, l'enterrrent dans la caverne qu'il avait acquise d'phron l'Hthen en possession
perptuelle. Et tous les enfants des concubines taient venus prendre part aux funrailles de
leur pre; de mme aussi tous les habitants de Chanaan avec leurs rois et leurs chefs, et tous
les habitants du pays de Haran avec les princes et les grands du peuple. Ensuite tous les
habitants de Chanaan, depuis les vieillards jusqu'aux petits enfants, et tous ceux des autres
pays qui avaient connu Abraham, firent pour lui un deuil d'une anne entire; car il avait t
bienfaisant envers tous, et s'tait rendu agrable Dieu et aux hommes. Il avait initi les
Chananens la connaissance de Jhova, et leur avait appris le servir.
Et, aprs la mort d'Abraham, Dieu bnit Isaac, son fils, et ses enfants. Et Jhova fut avec Isaac
de la mme manire qu'il avait t avec son pre.
sa allait, selon son habitude, frquemment la chasse pour prendre du gibier. Nemrod, roi
de Babel, appel aussi Amraphel, avait galement l'habitude d'aller chasser. Or Nemrod tait
jaloux d'sa, et il cherchait sans cesse le tuer. Il arriva un jour qu'sa tant chasser dans
les champs vit venir Nemrod, accompagn de deux hommes, dans un lieu isol; car les gens
du roi et ses guerriers, chassaient de divers autres cts. Alors sa s'embusqua pour guetter
Nemrod. Le roi, la recherche de ses gens, passa auprs d'sa cach. sa sortit aussitt de
sa cachette, et tirant son glaive, il se jeta sur lui et lui trancha la tte. Il combattit ensuite les
deux hommes du roi, qui appelaient les autres guerriers leur secours, et les tua galement.
Quand il vit dans le lointain les gens du roi accourir aux cris qu'ils avaient entendus, il se hta
de dpouiller Nemrod de la robe que son pre lui avait laisse en hritage, et laquelle il
devait sa puissance (1267) et il s'enfuit la ville, et cacha la robe dans la maison de son pre.
Et ainsi fut avr le songe de Nemrod; car il fut tu d'une manire humiliante par un
descendant d'Abraham (1268). Les officiers de Nemrod le rapportrent Babylone, et
l'enterrrent dans sa ville. Tous les jours de la vie de Nemrod furent de deux cent quinze ans;
et sa royaut avait dur cent quatre-vingt-cinq ans. Aprs sa mort son royaume fut dmembr
en plusieurs tats; car tous les rois qui lui avaient t soumis reprirent chacun sa premire
autorit, et les officiers de Nemrod leur furent assujettis pendant longtemps.
sa tait arriv chez son pre las et bris de la crainte de ceux qui l'avaient poursuivi. Il tait
inquiet jusqu' dsesprer de la vie et il dit Jacob son frre: Puisque je vais mourir (1269),
quoi me servira la primogniture? Et Jacob agit avec adresse, mais c'est Jhova qui avait ainsi
dispos les choses, et il se fit vendre par sa son droit d'anesse, comme aussi sa part de la
caverne double qu'Abraham avait acquise des enfants d'Heth. Jacob crivit la vente sur une
feuille, et tous deux y apposrent leurs sceaux en prsence de tmoins.
Dans l'anne de la mort d'Abraham Jhova amena sur le pays une grande famine, c'est
pourquoi Isaac se disposait descendre en gypte, comme avait fait son pre. Mais la nuit
suivante Jhova lui apparut et lui dit: Ne descends pas en gypte. Va Grare auprs
d'Abimlech, roi des Philistins, et restes-y jusqu' la cessation de la famine. Lorsque Isaac fut
arriv Grare, les habitants du pays remarqurent combien Rbecca tait belle. Et quand ils
interrogeaient Isaac au sujet de sa femme, il leur rpondait: C'est ma sur; car il craignait
qu'ils ne lui tassent la vie cause d'elle. Les princes du pays parlrent Abimlech avec
loge de la beaut de la femme. Mais le roi ne fit pas attention ce qu'ils disaient, et ne leur
rpondit rien. Il retenait seulement que l'tranger dclarait qu'elle tait sa sur. Au bout de
trois mois, Abimlech en regardant par la fentre de l'habitation d'Isaac, vit qu'il badinait
familirement avec Rbecca; car Isaac demeurait en face du palais du roi. Et le roi dit Isaac:
Quelle est cette chose que tu nous as faite en disant de ta femme qu'elle est ta sur? Pour peu
qu'un des principaux de la nation se ft approch de ta femme, tu aurais t pour nous la cause

d'un grave dlit. Isaac rpondit: Je craignais de perdre la vie cause de ma femme. Bientt
aprs le roi fit amener en sa prsence, par ses princes et ses officiers, Isaac et Rbecca, et il les
fit revtir d'habits, royaux et promener sur des chevaux dans les rues de la ville. Et l'on
proclamait devant eux: Quiconque touchera cet homme ou cette femme, sera puni de mort.
Et l'on ramena ensuite Isaac et Rbecca au palais du roi. Et Isaac allait s'enrichissant toujours
par la munificence d'Abimlech qui se souvenait de son alliance avec Abraham; car Jhova
voulut qui Isaac trouvt grce devant le roi et devant ses serviteurs. Abimlech dit aussi
Isaac: Voici que tout mon pays est devant toi. Demeure o il te plaira le mieux, jusqu' ce que
tu t'en retournes en Chanaan. Et il donna Isaac des champs et des vignes dans les meilleures
terres; afin qu'il pt vivre jusqu' la fin des jours de famine de son pays. Isaac ayant
ensemenc ses champs, recueillit la mme anne, par la bndiction de Jhova, une moisson
centuple. Cet homme devint fort puissant, possdant des troupeaux de menu btail et de gros
btail, et de nombreux serviteurs pour le labour. Lorsque les jours de la famine furent passs,
Jhova apparut Isaac et lui dit: Lve-toi, retourne au pays de Chanaan. Et Isaac revint
Hbron avec tout ce qu'il possdait.
Quelque temps aprs, dans le courant de la mme anne, Jacob et sa tant gs de dix-huit
ans, mourut Sal, fils d'Arphaxad. Et tous les jours de Sal furent de quatre cent trente-trois
ans. C'est aussi alors qu'Isaac envoya son plus jeune fils la maison de Sem et d'Hber, afin
qu'il y apprit la loi de Jhova dans sa totalit; et Jacob y demeura l'espace de trente-deux ans.
Quant sa, il ne lui plut pas d'y aller, et il resta dans la maison de son pre. Il allait
journellement la chasse pour prendre du gibier; mais il savait aussi faire la chasse aux curs
des hommes, pour les surprendre et les tromper: car il tait artificieux et rus. Aprs bien des
jours, il alla chasser dans le pays de Sir, qui est le pays d'dom, et il continuait y chasser
pendant un an et quatre mois. En ces lieux il vit la fille d'un Chananen, nomme Judith, fille
de Beri, fils d'Opher, d'entre les familles d'Heth, fils de Chanaan, et il l'amena Hbron, o
rsidait son pre, et il cohabitai avec elle. Et sa tait g de quarante ans lorsqu'il se maria.
En ce temps-l, dans la cent dixime anne d'Isaac et la cinquantime de Jacob, mourut Sem,
fils de No l'ge de six cents ans. Sem tant mort, Jacob s'en revint auprs de son pre au
pays de Chanaan. Dans la cinquante-sixime anne de Jacob des hommes arrivant de Haran
informrent Rbecca de tout ce qui concernait Laban, son frre. Adina, femme de Laban,
comme aussi toutes ses servantes, avaient t striles, et il n'avait point d'enfants. Mais Jhova
se souvint d'Adina, et elle conut et enfanta deux filles jumelles (1270). Laban nomma l'ane
Lia, et la pune Rachel. Rbecca se rjouit beaucoup en apprenant ces vnements.
Or Isaac tait devenu vieux et fort avanc en ge, et la vieillesse avait obscurci ses yeux, de
sorte qu'il n'y voyait plus. Et il appela son fils sa et lui dit: Sors dans les champs, et prendsmoi quelque gibier, et fais m'en un ragot, et porte-le-moi, afin que je te bnisse avant ma
mort. sa prit donc ses armes et sortit la campagne. Or Rbecca avait entendu toutes ces
paroles, et elle se hta d'appeler son fils Jacob, et lui dit: Ton pre a ordonn sa, ton frre,
ceci et cela; je l'ai entendu moi-mme. Maintenant, toi, dpche-toi et fais ce que je te
commande. Va au troupeau, et apporte-moi deux des meilleurs chevreaux. Je les
accommoderai, et tu les apporteras ton pre, qui en mangera et te bnira avant le retour
d'sa. Et Jacob fit ainsi, et apporta le mets son pre. Isaac dit Jacob: Qui es-tu, mon fils?
Il rpondit: Moi, sa, ton fils an. J'ai excut ce que tu m'as ordonn. Maintenant, viens
t'asseoir et mange de ma chasse, afin que ton me me bnisse selon ta promesse. Isaac mangea
et but et devint de bonne humeur, et il bnit Jacob. Celui-ci sortait de la prsence de son pre
lorsque sa revint de la campagne avec du gibier. Il prpara aussi un ragot, et le porta son
pre. Isaac demanda: Quel est donc le chasseur qui m'a apport manger avant ton retour? Je

l'ai bni. sa comprit que c'tait son frre qui l'avait prvenu, et il fut pris d'une grande
colre contre lui, et s'cria: Ce n'est pas sans raison que son nom est Jacob; car voici la
deuxime fois qu'il me fourbe. Il m'a soutir mon droit d'anesse, et maintenant il surprend la
bndiction qui m'attendait (1271). Et il se mit pleurer amrement. Isaac entendant les
pleurs de son fils lui dit: Que puis-je faire, mon fils? Ton frre a par astuce enlev ta
bndiction. Et sa aigri contre son frre, nourrit au fond de son cur une haine profonde
pour lui. Jacob effray de l'irritation de son frre, s'enfuit la maison d'Hber, fils de Sem, et
s'y tint cach en continuant tudier la loi sacre. Jacob tait g de trente-six ans lorsqu'il
s'enfuit d'Hbron, qui est en Chanaan. Mais sa prouvait un profond dplaisir en voyant
que Jacob avait chapp sa vengeance aprs avoir surpris par ruse sa bndiction. Il en
voulait aussi son pre et sa mre cause de ce qui s'tait pass. C'est pourquoi, emmenant
sa femme, il les quitta et s'en alla au pays de Sir. Il vit l une autre femme des filles d'Heth,
nomme Basemath, fille d'lon l'Hthen, et il en fit sa deuxime pouse. Il changea son nom
en Ada, disant: J'ai manqu la bndiction (1272). sa resta Sir pendant six mois sans
aller voir son pre et sa mre. Il revint ensuite Hbron et logea dans la maison de son pre
ses deux femmes, qui chagrinaient, et mcontentaient Isaac et Rbecca par leur faon de
vivre. Car elles ne marchaient pas dans les voies de Jhova, mais elles servaient des idoles de
bois et de pierres, leur offrant des sacrifices et de l'encens, ainsi que leurs pres leur avaient
enseign: et elles taient plus impies que leurs pres. Et Isaac et Rbecca avaient de l'aversion
pour elles. Et Rbecca dit Isaac: Je suis dgote des filles d'Heth. Si Jacob en pousait une,
je dsirerais ne pas vivre.
En ces jours-l Ada, femme d'sa, conut et lui enfanta un fils qu'il nomma liphaz. sa
tait alors g de soixante-cinq ans. Dans la mme anne mourut Ismal, fils d'Abraham. Et
tous les jours de la vie d'Ismal furent de cent trente-sept ans. Isaac le regretta et fit son deuil
pendant longtemps.
Or, aprs quatorze ans de sjour dans la maison d'Hber, Jacob eut le dsir de revoir ses
parents, et il retourna auprs d'eux. son retour se rveilla la haine d'sa, qui cherchait
l'occasion de le tuer. Cependant il dit: Mon pre est fort avanc en ge, et son deuil n'est pas
loign. Ds que mon pre sera mort je tuerai mon frre Jacob. Rbecca fut instruite de son
dessein, et elle fit appeler aussitt son fils Jacob et lui dit: Lve-toi, va-t'en sur-le-champ
Haran, auprs de Laban, mon frre, et tu y resteras un certain temps jusqu' ce que la colre
de ton frre se soit apaise. Isaac aussi fit venir en sa prsence Jacob et lui recommanda de ne
pas prendre pour femme une des filles de Chanaan, mais d'aller plutt Haran, la maison de
Bathuel, son grand-pre, et d'pouser une des filles de Laban, son oncle; d'tre constamment
fidle Jhova, en le servant soigneusement, et de ne jamais l'abandonner pour la vanit des
idoles. Il le bnit ensuite, et lui dit: Le Dieu tout-puissant te fera trouver grce devant les gens
du pays o tu vas. Tu y trouveras une femme selon ton dsir, bonne, attache aux voies de
Jhova. Dieu te donnera pour toi et pour ta postrit ce qu'il a promis par la bndiction
d'Abraham, en te multipliant et te faisant devenir un peuple nombreux. Et Jhova te ramnera
dans ce pays de la demeure de tes pres, avec joie, et bonheur, riche en enfants et en biens. Il
lui fit ensuite de grands prsents en or et en argent, et il le congdia. Jacob baisa son pre et sa
mre, et partit pour la Msopotamie de Syrie. Or Jacob tait g de soixante-quinze ans
lorsqu'il s'en alla de Bersabe et du pays de Chanaan.
Et il arriva lorsque Jacob se mit en voyage pour aller Haran qu'sa appela son fils liphaz,
et lui dit secrtement: Voici que Jacob part. Maintenant hte-toi de te ceindre de ton pe. Tu
courras et le dpasseras et le mettras en embuscade dans l'une des gorges des montagnes sur
sa route, et tu le tueras et prendras tout ce qu'il porte sur lui. Or liphaz, alors g de treize

ans, tait un homme alerte, adroit tireur d'arc, car son pre l'y avait exerc, hardi chasseur et
brave au combat. liphaz fit ce que son pre lui avait command, en prenant avec lui dix
hommes des parents de sa mre, et il surprit Jacob sur l'extrme limite du pays de Chanaan, en
face de la ville de Sichem. Jacob voyant venir lui liphaz tenant son glaive lev, et les
hommes qui l'accompagnaient, s'arrta; car il ne savait ce que cela signifiait. Et il leur
demanda: Qu'avez-vous pour courir aprs moi jusqu'ici arms de vos pes? liphaz
s'approcha de lui et rpondit: Mon pre m'a ordonn ceci et cela. Il faut maintenant que
j'excute ses ordres. Alors Jacob faisant un pas en avant, supplia liphaz et ses hommes
disant: Voici tout ce que j'ai sur moi, et ce que mes parents m'ont donn. Prends tout cela et
va-t'en. Mais, de grce, ne me tue pas; et cela te sera imput justice dans mon souvenir. Et
Jhova toucha le cur d'liphaz et de ses compagnons en faveur de Jacob, et ils eurent piti
de lui et ne le turent pas. Mais ils le dpouillrent de tout ce qu'il avait emport de Bersabe,
et ne lui en laissrent absolument rien. Revenus auprs d'sa, ils lui rendirent compte de leur
course, et lui remirent tout ce qu'ils avaient enlev Jacob. Mais sa s'emporta contre
liphaz et les hommes qui taient sortis avec lui, parce qu'ils avaient laiss vivre Jacob; et il
ne voulut pas les couter dans leur justification. Cependant il prit l'or et l'argent et toutes les
autres choses qu'ils avaient tes Jacob, et porta le tout sa maison (1273).
Vers le mme temps sa considrant que son pre en bnissant Jacob lui avait recommand
de ne pas choisir sa femme parmi les filles de Chanaan, et que celles-ci dplaisaient ses
parents, alla, lui aussi, vers la maison d'Ismal son oncle, et pousa, outre les femmes qu'il
avait dj, Mahleth, fille d'Ismal et sur de Nabaoth.
Notes sur le Livre de la Gense
1266sa, , fait. Jacob, , de , talon.
1267Voyez plus haut: colonne 1102.
1268Voyez plus haut: colonne 1117.
La Gense 25:32, rapporte bien ces paroles d'sa: En morior, quid mihi proderunt
primogenita? mais elle ne nous apprend pas ce qui menaait la vie d'sa. C'tait le
1269
meurtre du roi de Babel. Par contre, le Yaschar ne dit pas que le prix de la vente tait
un plat de lentilles.
1270Autre circonstance qu'on ne lit pas dans la Gense.
Le verbe signifie aussi, circonvenir, fourber. En quelque sorte, prendre, frapper
1271
par derrire.
1272Ada, du verbe , qui signifie, transiit. (Job 28:8)
En ajoutant au rcit de la Gense la constance que nous apprend le Yaschar, savoir,
que Jacob tait parti muni d'un riche viatique, il n'en demeure pas moins constant
1273qu'il arriva au Jourdain dans un grand dnuement, et qu'il pouvait dire, in baculo
meo transivi Jordanem, ou, comme porte la paraphrase chaldaque, seul j'ai pass ce
Jourdain. Voyez: notre Avant-propos.

Livre du juste-09
Section Vayts.

Jacob poursuivant sa route parvint mont Moria (1274), et il y passa la nuit dans la proximit
de la ville de Luz. Cette nuit-l Jhova apparut Jacob, et lui dit: Je suis Jhova, Dieu
d'Abraham et Dieu de ton pre Isaac. Je te donnerai la terre sur laquelle tu es couch, pour toi
et pour ta postrit. Et voici que je serai avec toi partout o tu iras, pour te garder. Sois donc
sans crainte. Je multiplierai ta postrit comme les toiles du ciel. Je ferai tomber tes ennemis
devant toi; et quand ils te combattront ils ne pourront rien contre toi. Je te ramnerai dans ce
pays avec une famille nombreuse, combl de flicits et de richesses. Et Jacob veill de son
sommeil se rjouit beaucoup de cette vision, et il appela ce lieu Bthel (1275). Ses jambes
devinrent lgres par le contentement, et il marcha vivement vers la rgion d'Orient, et il
arriva devant Haran, et s'y reposa auprs du puits des pasteurs. Il trouva en ce lieu des
hommes sortis de la ville avec leurs brebis, et il leur demanda: Connaissez-vous Laban, fils de
Nachor? Ils rpondirent: Nous le connaissons; et Rachel, sa fille, doit arriver ici. Il
s'entretenait encore avec eux, lorsque survint Rachel avec le troupeau de son pre, car c'tait
elle qui le gardait. Ds que Jacob vit Rachel, fille du frre de sa mre, il courut vers elle, et
l'embrassa, et leva la voix en pleurant. Et il dit Rachel qu'il tait fils de Rbecca, sur de
son pre, et aussitt elle courut annoncer cela son pre. Jacob pleura encore, et davantage,
parce qu'il n'avait rien offrir ses parents. En apprenant l'arrive de son neveu, Laban courut
au lieu o il tait. Il le baisa et le serra dans ses bras, et l'amena dans sa maison et lui servit
manger. Alors Jacob raconta Laban tout ce que lui avait fait son frre sa, comme aussi ce
qu'liphaz lui avait fait dans son voyage.
Or Laban n'avait pas encore de fils en ces jours-l; car ses femmes et ses servantes taient
striles, hors Adina, qui seule lui avait donn deux filles, Lia et Rachel (1276).
Jacob demeurait dans la maison de Laban depuis un mois de jours lorsque Laban lui dit:
Pourquoi me servirais-tu gratuitement? Dis-moi quels doivent tre tes gages. Jacob rpondit:
Je te servirai pendant sept ans pour Rachel ta fille cadette. Laban agra la proposition et Jacob
commena son service de sept ans.
Dans la deuxime anne du sjour de Jacob Haran, qui tait la soixante-dix-neuvime de son
ge, vint mourir Hber, fils de Sal, g de quatre cent soixante-quatre ans. Jacob en fut fort
afflig, et il le pleura et en fit le deuil longtemps (1277). Dans la troisime anne du sjour de
Jacob Haran, Basemath, fille d'Ismal femme d'sa, enfanta un fils, et sa le nomma
Ragul. Et dans la quatrime anne du sjour de Jacob Haran, Jhova visita Laban en faveur
de Jacob, et il lui naquit des fils. Et voici leurs noms; Bor, le premier-n, Abib, le pun,
Moras, le troisime. Et Jhova gratifia encore Laban, en faveur de la prsence de Jacob dans
sa maison, d'autres fils et filles, de richesses et d'honneurs; de faon qu'il devint un homme
trs puissant. Et Jacob servait Laban par des travaux tant la maison qu'aux champs, et la
bndiction de Jhova tait dans tout ce que touchait sa main.
Dans la cinquime anne du sjour de Jacob Haran, mourut au pays de Chanaan Judith, fille
de Beri, femme d'sa. Elle n'avait pas de fils, mais des filles. Et voici les noms de ses filles:
Mersith, l'ane, et Phuhith, la cadette. Aprs la mort de Judith, sa transfra en Sir le
parcours de ses chasses journalires, et il demeura longtemps dans ce pays. L'anne d'aprs,
sa pousa outre les femmes qu'il avait. Oolibama, fille d'Ana, petite-fille de Sebon,
Hven, et il revint avec elle au pays de Chanaan; et Oolibama lui enfanta Jhus, Jhlon et
Cor, trois fils. Et il y avait de frquents combats entre les pasteurs d'sa et ceux des
habitants de Chanaan; car les troupeaux d'sa taient tellement nombreux, qu'ils puisaient
les pturages du pays. C'est pourquoi sa prit ses femmes, ses enfants, ses troupeaux et tout

ce qu'il possdait, et alla se fixer dans la terre de Sir. Toutefois, il revenait de temps autre
au pays de Chanaan pour voir son pre et sa mre. Et il s'allia par des mariages aux
Horrhens, donnant de ses filles aux fils de Sir l'Amorrhen. Il donna Mersith, sa fille ane,
Ana, fils de Sbon, frre de son pouse; et il donna Phuhith ser, fils de Balaan,
l'Horrhen. Et sa demeurait sur la montagne de Sir avec ses enfants qui fructifirent et
multiplirent prodigieusement.
Or, la septime anne Jacob avait fini le temps de son service, et il dit Laban: Donne-moi
ma femme, car j'ai rempli les jours de mon service. Alors Laban invita tous les habitants du
lieu un festin. Pendant la soire, Laban entra dans la chambre o Jacob et les invits taient
runis, et il teignit toutes les lumires de la maison. Jacob lui dit: Pourquoi nous fais-tu cette
chose? Laban rpondit: Telle est la coutume chez nous. Il amena ensuite sa fille Lia Jacob
qui en fit sa femme; mais il ne savait pas que c'tait elle. Et Laban donna Lia pour servante
Zelpha, son esclave. Les invits savaient tous que Laban substituait une fille l'autre, mais ils
n'en avertirent point Jacob. Les mmes amis vinrent dans la maison de Jacob, et ils mangrent
et burent et se livrrent la joie toute la nuit. Ils chantaient en s'accompagnant d'instruments
de musique, rptant en chur: Hilla! Hilla! Le lendemain, quand le jour clairait, Jacob, se
retournant vers sa femme, vit que c'tait Lia qui couchait ses cts, et il dit: Je comprends
maintenant le refrain que chantaient les amis toute la nuit. C'est Lia! rptaient-ils (1278). Et
Jacob appela Laban et lui dit: Que m'as-tu fait l? Ne t'ai-je pas servi pour Rachel? Pourquoi
donc m'as-tu tromp en me donnant Lia? Laban lui rpondit: Cela ne se pratique pas ainsi
dans notre lieu de marier la cadette avant l'ane. Mais, si c'est ton dsir d'pouser aussi la
sur de celle-ci, prends-la pour sept autres annes de ton service. Jacob s'engagea pour les
sept annes suivantes, et pousa aussi Rachel, qu'il aima plus que Lia. Et Laban donna
Rachel, pour servante, son esclave Bala.
Et Jhova, voyant que Lia tait peu aime, la rendit fconde, et elle enfanta Jacob quatre fils
dont voici les noms: Ruben, Simon, Lvi, Juda. Rachel, voyant qu'elle tait strile, devint
jalouse de sa sur, et elle donna Jacob sa servante Bala, qui enfanta deux fils, Dan et
Nephthali. Lia, de son ct, voyant qu'elle avait cess d'avoir des enfants, prit galement sa
servante et la donna pour femme son mari. Et Zelpha aussi enfanta Jacob deux fils, Gad et
Aser. Cependant Lia conut de nouveau et enfanta Jacob, deux fils et une fille, Issachar et
Zabulon avec leur sur Dina. Comme Rachel continuait tre strile, elle adressa de
ferventes prires Jhova, le suppliant de mettre fin sa confusion. Et Jhova l'exaua, et elle
eut un fils qu'elle nomma Joseph, pour dire: Que Jhova m'accorde un autre fils (1279). Jacob
tait g de quatre-vingt-onze ans.
En ce temps-l, Rbecca expdia du pays de Chanaan, vers Jacob, sa nourrice Dbora, fille de
Hus, et deux hommes des serviteurs d'Isaac, pour le rappeler la maison de son pre. Jacob
voulut se rendre aux ordres de sa mre; car ses quatorze annes de service taient finies, et il
dit Laban: Donne-moi mes femmes, et permets-moi de m'en retourner dans mon pays; car
voici que ma mre m'a envoy dire de revenir la maison de mon pre. Laban lui rpondit: Je
te prie, si j'ai trouv grce tes yeux, ne me quitte pas. Je te donnerai tel salaire que tu
demanderas, pourvu que tu restes avec moi. Jacob rpondit: Voici quel sera mon salaire. Je
passerai dans les troupeaux, et j'en sparerai pour moi toute brebis et toute chvre tachete,
mouchete ou rousse. Moyennant ceci, je continuerai soigner tes troupeaux. Laban fit ainsi
et lui accorda de son menu btail ce qu'il avait demand. Alors Jacob livra entre les mains de
ses fils le btail qu'il avait ainsi mis de ct pour lui, et lui-mme faisait patre celui de Laban.
Les serviteurs d'Isaac, voyant que Jacob ne partait pas avec eux, s'en retournrent au pays de
Chanaan. Mais Dbora resta auprs de Jacob Haran, et s'attacha ses femmes et ses

enfants.
Et Jacob servit Laban encore l'espace de six ans, pendant lesquels il sparait des troupeaux de
Laban pour lui, suivant son pacte, toutes les btes tachetes, mouchetes et rousses. Et il
devint trs riche en troupeaux, en esclaves, en chameaux et en nes. Il possdait deux cent
mille troupeaux de menu btail (1280). Et comme ses btes taient grandes de taille, d'une
excellente conformation et d'une fcondit extraordinaire, toutes les familles cherchaient
s'en procurer. On lui offrait pour une de ses brebis, soit un esclave, soit un chameau, soit un
ne: tout ce qu'il exigeait; de sorte que les richesses de Jacob allaient croissant rapidement. Et
les fils de Laban en devinrent jaloux, et ils disaient: Jacob s'est appropri la meilleure part de
ce qui appartient notre pre, et c'est des biens de notre pre qu'il est devenu si puissant.
Jacob entendit ces murmures. Il s'aperut aussi que le visage de Laban et celui de ses fils
n'taient plus pour lui comme auparavant. Alors Jhova apparut Jacob, et lui dit: Lve-toi,
sors de ce pays, retourne dans ta patrie; je serai avec toi. Jacob mit aussitt sur des chameaux
ses femmes, ses enfants et tout ce qu'il possdait, et prit le chemin de Chanaan pour retourner
auprs d'Isaac son pre. Laban ignorait le dpart de Jacob; car ce jour-l il tait all au lieu de
la tonte de ses brebis. Or Rachel, en partant, droba les thraphim de son pre, et les cacha
sous la couverture de son chameau. Et voici comment se faisaient les thraphim: On prenait
un homme, ce devait tre un premier-n, on l'gorgeait et on lui tranchait ensuite la tte, et on
la salait. Quand le sel avait suffisamment pntr la tte, on la frottait avec de l'huile. On lui
mettait enfin sous la langue une petite lame de cuivre ou d'or sur laquelle tait grav un nom
magique. On conservait cette tte dans un endroit convenable de la maison, et l'on entretenait
devant elle un luminaire. Quand on se prosternait devant elle, elle rpondait, par la vertu du
nom magique qu'elle avait sous la langue, toutes les questions qui lui taient adresses.
D'autres faisaient, des heures favorables, qu'ils connaissaient, des figures humaines en or et
en argent. Ces figures recevaient l'influence des astres, et prdisaient l'avenir. Or, Rachel
emporta les thraphim de son pre, afin qu'ils ne lui indiquassent pas la direction que Jacob
avait prise.
Laban, rentr chez lui, ne trouva ni Jacob, ni les personnes qui composaient sa maison. Il
courut ses thraphim, et voici qu'ils taient disparus. Alors il alla consulter les thraphim de
la maison d'un autre, et ils lui apprirent toutes les choses qu'il voulait savoir. Aussitt Laban,
assemblant ses frres et tous ses serviteurs, se mit la poursuite de Jacob, et il l'atteignit sur la
montagne de Galaad. Alors Laban dit Jacob: Pourquoi t'es-tu enfui de chez moi furtivement,
emmenant mes filles et leurs enfants comme des captifs de guerre, sans que j'aie pu les
embrasser et leur faire la conduite dans la joie de mon cur? Et en t'en allant, tu as drob
mes dieux. Jacob rpondit: Je craignais que tu ne me privasses violemment de tes filles. Quant
tes dieux, la personne sur qui tu les trouveras, mourra. Laban chercha les thraphim dans les
tentes, et fouilla dans les bagages; mais il ne les trouva point. Et Laban dit Jacob: Viens,
contractons une alliance qui soit un tmoignage entre toi et moi. Dieu sera tmoin entre nous,
si tu affliges mes filles ou si tu prends d'autres femmes avec elles. Et ils ramassrent des
pierres et en firent un monceau. Laban dit: Ce monceau sera en ce jour tmoin entre toi et
moi. C'est pourquoi on l'appela Galaad (1281). Ils gorgrent ensuite des bestiaux et les
mangrent sur le monceau, et ils passrent ensemble la nuit sur la montagne. Le lendemain, de
bon matin, Laban embrassa ses filles et s'en spara en pleurant pour retourner chez lui. Jacob
aussi reprit son chemin.
Ds que Laban fut de retour dans son pays, il se hta d'envoyer, par un autre chemin, au pays
de Sir, son fils Bor, g de dix-sept ans, avec Abi-Horeph, fils de Hus, et dix hommes, et il
leur ordonna de donner cet avis sa: Voici ce que te mande ton oncle et ami, Laban, fils de

Bathul. As-tu jamais appris une chose comme celle que m'a faite ton frre Jacob? Il est arriv
ici dnu de tout. J'ai couru au-devant de lui, et je l'ai accueilli dans ma maison, et je l'ai
combl de grands biens, et je lui ai donn pour femmes mes deux filles et mes deux servantes.
Dieu l'a bni ma considration, de faon qu'il est devenu puissant en richesses, et qu'il eut
des fils et des filles (1282) et des esclaves femmes, comme aussi des troupeaux innombrables
de gros et de menu btail, des chameaux et des nes; et une quantit considrable d'or et
d'argent et d'objets prcieux. Lorsqu'il s'est vu en possession d'une fortune aussi grande, il m'a
abandonn, partant furtivement, sans que j'aie pu embrasser mes filles, qu'il a entranes
comme des captives prises la guerre. Il m'a aussi vol et emport mes dieux pnates
(1282*). Il s'est dirig vers le pays de Chanaan pour retourner chez son pre. Je l'ai laiss sur
le torrent de Jaboc avec toutes ses richesses (1283). Maintenant si tu veux marcher contre lui
tu le trouveras en ce lieu-l, et tu pourras le traiter comme il te plaira. cette annonce sa
sentit se ranimer en son cur toute son inimiti contre Jacob, et il se hta de prendre ses fils,
ses serviteurs et tous ses esclaves, au nombre de soixante hommes. Il alla aussi assembler tous
les enfants de Sir et tous leurs auxiliaires, trois cent quarante combattants. Avec cette troupe
de quatre cents hommes, tous tirant l'pe, il se porta au-devant de Jacob pour l'accabler. Il
partagea sa troupe en sept corps, chacun d'environ soixante hommes, et il mit leur tte
liphaz, son fils an et six Horrhens. sa se tenait au milieu d'eux, et les conduisait avec
clrit (1284).
Les mmes messagers de Laban allrent, en quittant sa, au pays de Chanaan auprs de
Rbecca, et lui dirent: Voici que ton fils sa, ayant appris que son frre Jacob est en chemin,
a runi quatre cents combattants, et il marche sa rencontre pour se jeter sur lui, et le
dpouiller de tout ce qu'il apporte. Et Rbecca se hta d'envoyer Jacob soixante-douze
hommes des serviteurs d'Isaac. Et ces hommes le rencontrrent au-del du torrent de Jaboc.
Ds que Jacob les vit il les reconnut, et les embrassa avec de grandes dmonstrations de joie,
et s'informa de l'tat de son pre et de sa mre. Il dit: C'est une troupe que Dieu envoie mon
secours. Et il nomma le lieu de la rencontre Mahanam, ce qui veut dire, double camp (1285).
Les envoys de Rbecca lui dirent: Ta mre nous a fait partir pour t'informer que ton frre
sa s'avance vers toi avec des hommes de Sir l'Horrhen. Maintenant, mon fils, coute mon
conseil et agis selon ta propre prudence. Ne le heurte pas, mais plutt apaise-le par d'humbles
supplications, et offre-lui des prsents de tout ce dont Dieu t'a favoris. Parle-lui avec
ouverture de cur, et tmoigne-lui toute ta dfrence pour ton an. C'est ainsi que tu pourras
viter le danger qui te menace. Et Jacob disposa toutes choses conformment ce que sa mre
voulait qu'il fit.
Notes sur le Livre de la Gense
Montagne sanctifie par les deux plus grands sacrifices de l'Ancien et du Nouveau
1274Testament: celui d'Isaac et celui du divin Rdempteur. Le premier, figure; le second,
ralit. Voyez plus haut: note 1234.
1275Bthel, , maison de Dieu.
1276Voyez plus haut: colonne 1152.
On lit souvent dans le Yaschar, Hber, fils de Sem, parce qu'il tait l'arrire-petit-fils
1277
de Sara, Sem, Arphaxad, Sal, Hber.
1278Hilla, , sorte de cri de joie, pour Hila. , c'est Lia.
1279Joseph, , addat, qu'il ajoute. D'aprs la tradition, Rachel, doue, ainsi que les
autres mres du peuple de Dieu, de l'esprit de prophtie, savait qu'il ne devait sortir
de Jacob que douze fils, destins devenir les patriarches d'autant de tribus. C'est
pourquoi elle ne pouvait plus demander qu'un fils, et pas plus. Voyez: le Mdrasch-

Rabba et Yarkhi sur ce texte de la Gense.


1280Ainsi le texte de toutes les ditions: .
Ou mieux Gal-Ed, , le monceau tmoin. C'est Jacob qui lui donna ce nom en
1281hbreu. Laban le nomma dans le mme sens en chaldaque, Yegar-Sahadutha,
.
Jacob n'avait qu'une fille, Dina. Notre honnte homme de Laban avait ses raisons
1282
pour changer le singulier en pluriel.
Note de GoDieu.com: Dans la mythologie romaine, les pnates taient les divinits
1282*
du foyer: les pnates protecteurs. (Larousse Pratique. 2005 ditions Larousse.)
Nous avons vu que Laban l'avait laiss sur la montagne de Galaad. Mais il comptait
que dans l'intervalle Jacob devait arriver au Jaboc qu'il tait oblig de passer, puisque
1283
ce torrent, partant de la montagne, coupait sa route pour aller se jeter dans la mer le
Tibriade, non loin du cours du Jourdain.
La Gense 32:6, nous dit bien que sa arrivait en armes et marche force audevant de Jacob: Et ecce properat tibi in occursum cum qua dringentis viris. Mais
1284
elle ne nous apprend point comment sa savait que Jacob revenait, la route qu'il
suivait, et mme l'endroit o il le rencontrerait.
En comparant ce passage avec le texte de la Gense 32:1, il faudrait dire que les
anges, , de la Bible sont simplement des envoys. , ange, en hbreu,
comme , angelus, en grec, signifie proprement, envoy en mission. Voil
1285
pourquoi Jsus-Christ, le Matre et Crateur des anges, est appel lui-mme ange,
parce qu'il a t envoy sur la terre pour y remplir une mission. Tu (Pater) me misisti
in mundum (Jean 17:18).

Livre du juste-10
Section Paiyischlakh
la mme poque, Jacob dputa vers sa des messagers pour lui porter des paroles
suppliantes, et lui parler en ces termes: Voici ce que te fait dire ton serviteur Jacob: Que mon
seigneur sa ne pense pas que la bndiction de mon Pre m'ait profit; car pendant vingt
ans j'ai t soumis un dur labeur par Laban, qui m'a tromp dix fois, en changeant les
conditions de mon salaire. Et cela aura t sans doute racont mon seigneur. Mais Dieu a
considr mes pnibles efforts, et il a touch en ma faveur le cur de Laban, qui devint mieux
dispos pour moi, et je suis parvenu possder, par la misricorde de Dieu, quelques bufs,
brebis, serviteurs et servantes. Et maintenant en chemin pour retourner auprs de mon pre et
de ma mre, je fais savoir tout cela mon seigneur afin de trouver grce ses yeux. Et les
messagers rencontrrent sa l'extrmit du pays d'dom. sa leur rpondit avec hauteur
et insolence: Je sais bien, par des avis certains, combien Jacob a mal agi envers Laban. Il ne
s'est pas mieux comport envers moi; car deux fois il m'a nui par surprise. J'ai patient jusqu'
ce jour; mais voil que je viens lui avec mes gens pour le traiter selon ce qu'il mrite. Les
messagers revinrent auprs de Jacob et lui rapportrent ces paroles d'sa. Jacob en fut
constern, et une grande inquitude l'agitait. Il invoqua ardemment l'aide de Jhova son Dieu.
Aprs avoir achev sa prire, il partagea en deux camps les individus et les troupeaux qu'il
avait avec lui. Il confia un des camps Damsec, fils d'liser serviteur d'Abraham, et l'autre
Alinus (1286), galement fils d'liser. Et il leur commanda de se tenir loigns l'un de

l'autre une certaine distance, afin que si sa se jetait sur un camp, l'autre pt lui chapper.
Et Jacob passa toute la nuit donner des ordres ses serviteurs.
Cependant Jhova avait exauc la prire de Jacob, et il envoya quatre anges du ciel suprieur
pour le protger contre la fureur d'sa. Ces anges allrent au-devant d'sa, et prirent
l'apparence de centaines et de milliers de cavaliers arms de toutes pices, et ils se partagrent
en quatre corps. Le premier corps en rencontrant sa et ses quatre cents hommes, fondit sur
eux. sa saisi de frayeur, tomba de dessus son cheval, et ses quatre cents hommes se
dispersrent de tous cts. La troupe de cavaliers leur cria d'une voix qui retentit au loin: Ne
sommes-nous pas les gens de Jacob, le serviteur de Dieu? Qui est-ce donc qui pourrait nous
rsister? sa leur dit: Oh! Jacob, mon seigneur, votre matre est mon frre. Voici vint ans que
je ne l'ai vu. J'ai appris aujourd'hui qu'il revenait. Et tandis que je voyage pour aller au-devant
de lui, et lui faire bon accueil, vous me traitez de la sorte! Les anges lui rpondirent: Vive
Jhova! Si Jacob n'tait pas ton frre, ainsi que tu le protestes, nous t'aurions ananti, toi et
jusqu'au dernier de tes hommes. Mais nous vous pargnons tous en considration de Jacob. Le
premier corps passa devant sa et les siens, qui taient revenus, et il continua sa route.
Quand sa et ses hommes eurent fait environ une parasange de chemin, voici que le
deuxime corps de cavaliers se prcipita sur eux le fer la main. Et les choses se passrent de
la mme manire. Et il en fut galement ainsi quand sa rencontra le troisime corps, et
aprs lui le quatrime corps. Or, sa, persuad qu'il avait rencontr des troupes formidables
appartenant Jacob, craignait son frre, et il s'appliquait dissimuler sa haine contre lui.
Jacob, de son ct, durant toute cette nuit-l, consultait avec ses serviteurs, en passant d'un
camp l'autre, et il rsolut avec eux d'offrir son frre des prsents de tout ce qu'il possdait,
afin d'adoucir sa colre. Et ds le matin il choisit dans les troupeaux les prsents qu'il destinait
sa. Et en voici le dnombrement. Parmi les brebis il choisit quatre cent quarante; parmi
les chameaux et les nes, trente de chaque espce; parmi le gros btail, cinquante ttes. Il
partagea tout cela en dix troupeaux spars, sous la conduite de dix serviteurs, et il leur
ordonna ceci: loignez-vous l'un de l'autre, et mettez de l'espace entre vos troupeaux. Quand
sa et ceux qui sont avec lui arriveront prs de vous et vous demanderont: Qui tes-vous, et
o allez-vous, et qui sont toutes ces btes que vous conduisez? Vous leur rpondrez: Nous
sommes des serviteurs de Jacob. Nous allons au-devant de son frre pour le saluer; et voici
que Jacob lui-mme arrive derrire nous. Ces troupeaux sont le prsent qu'il envoie son frre
sa. S'ils vous demandent: Pourquoi reste-t-il en arrire, et ne s'empresse-t-il pas de voir la
face de son frre? Vous rpondrez: Il nous suit joyeux de la rencontre de son frre; mais il a
dit: Je veux auparavant me concilier sa bonne grce par le prsent dont je me fais prcder.
Peut-tre m'accueillera-t-il favorablement. Les serviteurs partirent donc avec les troupeaux, et
Jacob resta auprs de ses camps au bord du torrent de Jaboc. Vers le milieu de la nuit, il prit
ses femmes et ses servantes et les fit passer avec tout ce qu'il avait l'autre bord du torrent.
Quant lui, il resta seul en de du Jaboc. Alors un homme se prsenta et lutta avec lui jusque
vers l'aurore; et l'emboture de la cuisse de Jacob fut luxe. Mais ds que parut l'aube du jour
l'homme lcha Jacob et il le bnit et disparut.
Et Jacob passa le gu, boitant de la jambe lse. Quand il fut arriv au bord oppos le soleil se
leva pour lui (1287), et il marcha avec tout son monde jusqu'au milieu du jour. Levant alors
les yeux, il vit dans le lointain sa venant lui, accompagn de quatre cents hommes; et il
fut saisi de crainte. Il se hta de distribuer ses enfants auprs de leurs mres, et il enferma
Dina dans une caisse qu'il remit entre les mains de ses serviteurs. Et il passa devant tous les
siens la rencontre de son frre, et en s'approchant de lui il se prosterna sept fois contre terre.
Et Dieu lui fit trouver grce devant sa et sa suite, car il avait exauc sa prire. sa, de son

ct, non-seulement craignait Jacob cause des nombreux cavaliers de guerre qu'il pensait
tre ses serviteurs (1288), mais aussi son ressentiment se changea en vritable tendresse
fraternelle. Ds qu'il aperut Jacob il courut vers lui, se jeta son cou et le tint longtemps
embrass. Et ils pleuraient tous deux. Les quatre cents hommes, ainsi que son fils liphaz et
les quatre frres de celui-ci, conurent pour Jacob de la crainte et de l'affection, et ils le
baisaient et le serraient dans leurs bras. sa en levant les yeux vit derrire Jacob ses femmes
et ses enfants, qui ne cessaient de se prosterner devant lui. Et il demanda Jacob: Qui sont
tous ceux-ci? Jacob rpondit: Ce sont les enfants dont Dieu a gratifi ton serviteur. sa
demanda encore Jacob: Qu'est-ce que la caravane que j'ai rencontre hier? Jacob rpondit:
C'est un prsent que j'ai envoy devant moi, afin de trouver grce aux yeux de mon seigneur.
Et il insista en disant: Accepte, je te prie, le prsent offert de ma part mon seigneur. sa dit:
Pourquoi cela? Garde ton bien ce serait moi t'en offrir autant, puisque j'ai vu ta face, et que
je t'ai trouv en vie et en sant. Mais Jacob insista de nouveau, disant: Je te prie, mon
seigneur, si j'ai trouv grce tes yeux, accepte de ma main ce prsent, puisque j'ai vu ta face
avec la satisfaction que donne la vue de la face de Dieu, et que tu m'as pris en amiti. Alors
sa reut le prsent de bestiaux, comme aussi de l'or, de l'argent et des pierres prcieuses. Et
sa distribua la moiti des troupeaux aux hommes de sa suite, pour leur paye, et l'autre
moiti ses fils; et il confia liphaz, son fils an, l'or et l'argent avec les pierres fines.
sa dit ensuite Jacob: Nous resterons ton ct, et nous voyagerons avec toi petites
journes, jusqu' ma rsidence, et l nous demeurerons tous deux ensemble. Jacob rpondit: Je
voudrais faire selon ce que dit mon seigneur; mais mon seigneur sait que je mne des enfants
en bas ge. En outre, les brebis et les vaches ont besoin de marcher lentement, cause de leurs
petits, ns rcemment. Si on les forait de presser le pas, tu n'ignores pas que la fatigue les
ferait prir. C'est pourquoi, que mon seigneur passe devant son serviteur, tandis que moi
j'avancerai lentement au pas des enfants et des petits du troupeau, jusqu' ce que j'arrive
auprs de mon seigneur Sir. sa dit encore: Je te laisserai au moins une partie de ma suite
pour t'escorter et aider porter tes fardeaux. Jacob rpondit: Mon seigneur est trop gracieux.
Va-t'en avec tes hommes: je te suivrai mon aise pour aller demeurer avec toi Sir. Or Jacob
parlait ainsi afin d'loigner sa de son chemin, et se diriger lui-mme vers le pays de
Chanaan et vers la demeure de son pre. sa s'en alla donc avec tous ses hommes, et Jacob
tourna sa face, vers Chanaan, et s'arrta pendant quelque temps l'extrme limite du pays.
Aprs cela, Jacob passant la frontire voyagea jusqu' la ville de Sichem dans le territoire de
Salem (1289), et il campa en dehors de la ville. Et il acheta des enfants d'Hmor le terrain sur
lequel il s'tait arrt moyennant cinq sicles (1290). Il y btit une maison, et y fixa sa
demeure. Et pour loger ses troupeaux, il construisit des cabanes: c'est ce qui a fait donner ce
lieu le nom de Socoth (cabanes).
Jacob demeurait Socoth depuis plus de dix-huit mois, lorsque les femmes des habitants de
Sichem sortirent de la ville pour danser et faire des rjouissances l'occasion de la fte des
jeunes filles. Et les femmes de Jacob, Rachel et Lia, vinrent avec leurs servantes voir la fte,
et elles s'assirent pour la regarder. Et Dina, fille de Jacob, tait avec elles. Les hommes et les
principaux chefs de la ville assistrent galement la fte. Alors Sichem, fils d'Hmor prince
du pays, remarqua Dina assise ct de sa mre, et elle lui plut beaucoup, et son me
s'attacha elle. Et il demanda ses amis et ceux de sa suite: Qui est cette jeune fille, que je
n'ai jamais connue dans notre ville? Ils lui apprirent que c'tait la fille de Jacob, fils
d'Abraham l'Hbreu, qui demeurait dans le canton depuis quelque temps. Et il envoya des
hommes et la fit enlever de force. Et lorsqu'elle eut t amene dans sa maison, il lui fit
violence. Et il l'aima encore davantage, et la retint chez lui. Quand Jacob fut instruit que
Sichem avait fltri sa fille, il envoya deux de ses serviteurs pour la chercher. Mais Sichem et

ses gens les chassrent de la maison, et ne leur permirent pas d'arriver jusqu' Dina. Bien plus,
Sichem s'assit auprs d'elle, et leurs yeux la baisait et la serrait dans ses bras. Cette chose
convainquit Jacob entirement du dshonneur de sa fille; mais il se tint tranquille jusqu'au
retour de ses fils, qui faisaient patre le btail dans les champs. Il envoya sans retard Dina
deux filles des enfants de ses esclaves, pour la servir et lui tenir compagnie.
Cependant Sichem dputa trois de ses amis vers son pre, Hmor l'Hven, fils de Hidcem,
fils de Pharad, pour lui dire: Donne-moi cette jeune fille pour femme, Hmor se transporta
la maison de Sichem et lui dit: N'avons-nous pas de filles dans notre nation pour que tu ailles
choisir pour femme une trangre parmi les Hbreux? Sichem lui rpondit: C'est que celle-ci
me plat. Donne-la-moi pour pouse. Et comme Hmor chrissait son fils il consentit son
dsir, et il sortit pour proposer la chose Jacob. Mais avant son arrive la maison de Jacob
les frres de Dina taient rentrs. Et quand ils apprirent l'attentat de Sichem, ils en furent
accabls et remplis d'indignation. Et sans mme penser faire rentrer le btail, ils entourrent
tumultueusement leur pre, et s'crirent: N'est-il pas vrai que cet homme, et de mme ses
sujets, mritent la mort. Car Jhova, Dieu de la terre, a dfendu No et sa race la rapine et
la fornication (1291). Or, Sichem a ravi notre sur et en a abus, et pas un seul habitant de sa
ville ne lui en a fait des remontrances. Pendant qu'ils parlaient encore voici Hmor qui
arrivait, et il dit Jacob et ses fils: L'me de mon fils s'est attache votre fille. Accordezla-lui pour pouse. Allions-nous par des mariages; vous nous donnerez de vos filles, et vous
en prendrez des ntres. Fixez-vous dans notre pays, et nous y formerons un seul peuple. Car
notre pays est spacieux; vous pourrez y trafiquer, y acqurir des possessions en terre, selon
votre bon plaisir, sans que l'on vous dise un seul mot. En ce moment survint son fils Sichem,
qui rpta les mmes paroles que son pre, et il ajouta: Pourvu que je trouve grce vos yeux,
je ferai tout ce que vous me prescrirez. Imposez-moi une dot aussi riche qu'il vous plaira et je
la donnerai volontiers. Quiconque n'obira pas tout ce que vous ordonnerez sera puni de
mort. Seulement donnez-moi cette jeune personne en mariage. Simon et Lvi, usant
d'artifice, rpondirent: Notre volont est de vous complaire. Donnez-nous le temps d'envoyer
consulter Isaac, notre grand-pre, sans l'avis duquel nous ne pouvons rien dcider en cette
chose; car il connat mieux que nous les coutumes tablies par notre pre Abraham. Nous ne
vous dissimulerons rien de sa rponse. Les paroles de Simon et de Lvi firent plaisir
Sichem et son pre, et ils se retirrent contents. Aprs leur dpart, les fils de Jacob
dlibrrent sur le moyen de les dcevoir, et de les tuer avec tous les habitants de la ville, en
rparation de l'attentat de Sichem. Et Simon donna ce conseil: Disons-leur: Soyez circoncis
comme nous le sommes; sinon, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons d'ici. S'ils
font ce que nous demandons, nous attendrons qu'ils soient malades de leur plaie, et nous
pourrons en toute sret passer au fil de l'pe tous les mles. Le conseil de Simon fut trouv
bon. Le lendemain, Sichem ne manqua point de revenir avec Hmor son pre. Les enfants de
Jacob leur dirent: Vos propositions plaisent notre grand-pre Isaac; mais il nous a avertis
disant: Mon pre Abraham m'a ordonn ceci de la part de notre Dieu, matre de toute la terre:
Tout homme, tranger la race d'Abraham, qui voudra pouser une fille de ses descendants
Hbreux, devra pralablement recevoir en sa chair la circoncision, lui, et tous les mles qui
sont sous son obissance. Sachez donc que nous ne pouvons donner notre fille un homme
incirconcis; car ce serait un opprobre parmi nous. Mais nous consentirons tout ce que vous
proposez si vous voulez circoncire tout les mles de votre ville. Que si vous vous y refusez,
nous viendrons dans votre maison et nous reprendrons notre sur malgr vous, et nous nous
loignerons de votre pays. Sichem et son pre se htrent de se rendre la porte de leur ville,
et ils y convoqurent tous les habitants et leur dirent: Ces hommes, les fils de Jacob, veulent
s'incorporer dans notre peuple. Ils nous apporteront leurs richesses en trafiquant dans le pays,
assez vaste pour les recevoir. Nous prendrons de leurs filles pour femmes, et nous leur en

donnerons des ntres (1292). Ils y mettent une seule condition, conformment un prcepte
de leur Dieu; c'est que nous soyons tous circoncis. Tous se soumirent la voix de leurs
princes, Hmor et Sichem, qui taient fort honors par eux. Le lendemain, de grand matin,
tous s'tant assembls dans l'intrieur de la ville, ils firent appeler les fils de Jacob qui
s'occuprent leur pratiquer la circoncision tout ce jour-l et le jour suivant. Hmor et
Sichem, ainsi que les cinq frres de celui-ci, furent pareillement circoncis. Les Sichmites se
retirrent ensuite chacun dans sa maison pour se soigner. Or, Jhova avait lui-mme dispos
ainsi toutes choses, afin de livrer les hommes de Sichem entre les mains des fils de Jacob, en
punition de leurs crimes.
Or, le nombre de ceux qui avaient reu la circoncision dans la ville tait de six cent quarantecinq hommes et de deux cent soixante-seize enfants. Mais Hidcem, fils de Pharad, pre
d'Hmor, et ses six frres, n'avaient pas cout la voix de Sichem et d'Hmor pour se
circoncire; car ils avaient du mpris pour la proposition des fils de Jacob. Ils taient trs irrits
de ce qui s'tait fait, et de ce que les gens de la ville n'avaient pas voulu se laisser dissuader
par eux. Le deuxime jour au soir on dcouvrit que huit petits enfants n'avaient pas t
circoncis; car leurs mres les avaient tenus cachs. Sichem et Hmor envoyrent des hommes
pour les prendre et les circoncire. Mais Hidcem et ses six frres se jetrent avec leurs pes
sur ces hommes pour les tuer. Ils voulurent aussi tuer Sichem et Hmor avec Dina. Et ils leur
dirent: Quelle est cette conduite que vous avez tenue? N'y a-t-il pas de filles chez vos frres
les Chananens, pour que vous alliez demander une femme aux Hbreux, que vous n'avez
connus ni hier ni avant-hier? Et pour l'obtenir vous faites une chose que vos pres n'ont jamais
pratique ni ordonne. Ne pensez pas que cela vous portera bonheur. Et que rpondrez-vous
vos frres les Chananens lorsque demain (1293) ils viendront vous demander compte de cette
chose trange que vous avez faite pour l'amour d'une fille des Hbreux? O fuirez-vous pour
cacher jamais votre honte? Quant nous, nous ne pouvons pas supporter plus longtemps la
chose indigne que vous avez faite. Ds demain nous assemblerons les Chananens de tous ces
pays, et nous viendrons et nous vous massacrerons avec vos nouveaux allis, au point de ne
laisser survivre aucun individu ni chez vous ni chez eux. Hmor, Sichem et les habitants de la
ville en entendant ces menaces d'Hidcem et de ses frres, tremblrent pour leur vie, et se
repentirent de tout ce qu'ils avaient fait. Alors Sichem et Hmor rpondirent Hidcem, leur
proche parent, et ses frres: Nous reconnaissons que tout ce que vous dites est juste. Ce n'est
pas parce que nous aimons les Hbreux que nous avons fait cette chose inaccoutume parmi
nous; mais parce que nous avons voulu obtenir d'eux ce que nous dsirions. Ds que nous
l'aurons obtenu, nous nous joindrons vous, et nous traiterons ces trangers selon ce que vous
avez rsolu vous-mmes. Attendez seulement que nous soyons guris et que nous ayons repris
nos forces.
Or, Dina avait entendu tout cet entretien, et elle expdia promptement, la maison de Jacob
une des deux servantes qu'il lui avait envoyes, et elle fit savoir son pre et ses frres ce
qui se prparait contre eux. cette annonce, Jacob et ses fils furent extrmement irrits contre
les habitants de la ville de Sichem, et Simon et Lvi prononcrent ce serment: Par la vie de
Jhova, Dieu de toute la terre! dans la journe de demain tout prira dans cette ville. Le
lendemain Simon et Lvi marchrent contre la ville, et ils furent assaillis en route par quatre
jeunes gens qui n'taient pas circoncis, parce qu'ils s'taient cachs pendant l'opration. Les
fils de Jacob en turent deux, et les deux autres s'enfuirent et se cachrent dans des puits de
bitume, de sorte qu'ils ne purent les trouver. Simon et Lvi entrrent ensuite dans la ville, et
passrent au fil de l'pe tous les mles jusqu'au dernier, avec Hmor et Sichem; et ils se
retirrent emmenant Dina. Et la ville retentissait des cris et des lamentations des femmes et
des jeunes enfants. Les fils de Jacob revinrent ensuite pour enlever tout le butin de la ville et

de ses dpendances. Pendant qu'ils runissaient les dpouilles voici environ trois cents
femmes qui les leur disputrent et leur lanaient des pierres. Mais Simon se porta contre elles
et les passa toutes au fil de l'pe. Il rejoignit ensuite Lvi. Et ils emmenrent aussi tout le
btail ainsi qu'un certain nombre de femmes et d'enfants; et ils arrivrent triomphants auprs
de leur pre. Quand Jacob vit le traitement qu'ils avaient fait la ville, il se fcha violemment
contre eux, et il leur dit: Qu'avez-vous fait l? J'avais trouv une demeure tranquille dans ce
pays, o nul ne me disait une parole dplaisante, et voil que vous m'avez rendu odieux aux
Chananens et aux Phrzens. Nous sommes en petit nombre: s'ils se runissent tous contre
nous, ils nous accableront et nous extermineront. Simon et Lvi et tous leurs frres
rpondirent Jacob: Nous vivions paisiblement, et Sichem a os outrager notre sur.
Pourquoi as-tu gard le silence? Notre sur doit-elle tre traite impunment comme une
courtisane?
Or, les femmes vierges que Simon et Levi avaient emmenes captives taient au nombre de
quatre-vingt-cinq. Il se trouvait parmi elles une petite fille, nomme Buna, d'une grande
beaut, que Simon rservait pour en faire sa femme. Les enfants mles qu'ils avaient pris
sans leur ter la vie, taient au nombre de quarante-sept. Toutes ces femmes et tous ces jeunes
garons et leurs descendants sont demeurs esclaves des Hbreux jusqu' la sortie de ceux-ci
du pays d'gypte.
Or, les deux jeunes hommes de Sichem qui s'taient cachs dans des puits de bitume
rentrrent dans la ville aprs que Simon et Levi en furent sortis, et ils la trouvrent toute
dvaste, sans un seul homme survivant, et les femmes parcouraient les rues en se dsolant. Et
ils rapportrent aux habitants de Taphna comment les fils de Jacob avaient ruin une des villes
du peuple chananen, sans craindre les autres habitants du pays. Mais Jasub, roi de Taphna, ne
voulut pas croire que deux hommes eussent dtruit une grande ville comme Sichem; car
pareille chose ne s'tait jamais vue ni aux jours de Nemrod, ni aucune poque. Et il y envoya
deux exprs qui revinrent lui dire: Nous n'avons trouv dans la ville ruine ni un homme, ni
une pice de btail; rien que des femmes qui pleurent. Alors Jasub dit tout son peuple: Soyez
courageux et allons combattre ces Hbreux pour venger les habitants de Sichem. Mais les
conseillers qu'il assembla lui dirent: Tu ne pourras pas avec tes seules forces vaincre ces
Hbreux, puisque deux d'entre eux ont t assez forts pour massacrer une ville entire. Si tu
les provoques ils viendront nous exterminer tous ensemble. Il faut plutt inviter tous les rois
nos voisins se joindre nous. C'est ainsi que tu en viendras bout. Ce conseil ayant plu
Jasub, il envoya dire aux sept rois des Amorrhens: Jacob l'Hbreu et ses fils ont fait la ville
de Sichem ceci et cela; et vous l'ignorez! Maintenant venez et aidez-moi les exterminer de
dessus la face de la terre. Les rois frapps de l'action des fils de Jacob, arrivrent avec toutes
leurs troupes, formant ensemble une arme de dix mille hommes tirant l'pe, afin de marcher
contre les enfants de Jacob. la nouvelle qu'il en eut, Jacob fut effray et troubl, et il
renouvela ses reproches contre Simon et Lvi, Mais Juda lui rpondit: La vengeance de mes
frres, a t juste; que crains-tu? C'est Jhova notre Dieu qui a livr en leur puissance la ville
de Sichem cause qu'elle tait coupable: c'est aussi lui qui abattra devant nous tous les rois
chananens pour que nous les chtions de la mme manire. Calme-toi, aie confiance en
Jhova notre Dieu, et prie-le pour nous, afin qu'il nous assiste, qu'il nous protge et qu'il fasse
tomber nos ennemis devant nous. Aprs cela Juda ordonna ceci un des serviteurs de son
pre: Va, observe o campent les rois ennemis avec leurs troupes. Le serviteur monta sur la
pente de la montagne de Sion (1294), et il vit de loin l'arme des rois se tenant dans la
campagne. Et il revint annoncer Juda: Voici que les rois tiennent la campagne avec des
troupes nombreuses comme le sable du bord de la mer. Juda dit Simon et Lvi et tous
ses frres: Prenez courage et soyez de valeureux guerriers; car Jhova notre Dieu est avec

nous, et vous n'avez rien craindre. Levez-vous, prenez chacun vos armes, et allons
combattre ces incirconcis. Et tous, grands et petits, s'armrent: les onze fils et tous les
serviteurs de Jacob. Les serviteurs d'Isaac, arms de toutes pices, vinrent aussi d'Hbron pour
se joindre eux. Et ils taient en tout cent douze combattants. Et Jacob marchait avec eux
(1295).
Cependant les enfants de Jacob envoyrent Hbron-Cariatharbe dire Isaac fils d'Abraham
leur pre: Prie pour nous Jhova notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Chananens
qui viennent pour nous attaquer, et qu'il les abatte devant nous. Et Isaac se mit en prire, et il
conclut en ces mots: Maintenant, Jhova Dieu, Dieu de toute la terre, rend vain le conseil de
ces rois, que la terreur de mes enfants tombe sur eux, et qu'ils n'aient pas le cur de les
combattre. Abaisse leur orgueil, et qu'ils s'en retournent sans oser approcher de mes enfants
car tu es assez puissant pour oprer de ces choses.
Pendant ce temps les fils de Jacob et les serviteurs, forts de leur confiance en Jhova leur
Dieu, s'avanaient vers les rois. Et leur pre, qui tait dans leurs rangs, priait aussi Jhova,
ainsi que Juda l'y avait exhort. Et il priait dans les termes de la prire de son pre Isaac.
Or, les rois des Amorrhens avaient assembl un grand conseil, afin de dcider ce qu'ils
feraient l'gard des enfants de Jacob. Mais Jhova avait exauc la prire d'Isaac et de Jacob,
et il leur inspira une grande peur des enfants de Jacob, de manire qu'ils se laissrent aller
un profond dcouragement. Car leurs conseillers leur dirent d'une voix unanime: Avez-vous
perdu la raison pour vouloir vous mesurer contre ces forts Hbreux, et pour aller en ce jour
au-devant de votre perte totale? Voici que deux seuls des leurs sont entrs hardiment dans la
ville de Sichem et en ont massacr tous les habitants, sans que nul ait pu leur rsister,
comment prtendez-vous supporter leurs coups quand ils sont tous runis? Ignorez-vous que
leur Dieu les favorise d'une manire spciale, et qu'il opre en leur faveur des prodiges tels
qu'on n'en a jamais vu de semblables, et qui surpassent le pouvoir de tous les dieux des autres
peuples? Leur Dieu sait combien les Hbreux lui rendent amour pour amour, puisque le pre
de leur race lui aurait offert en holocauste son fils unique et chri, s'il ne l'en avait pas
empch. C'est pourquoi il a jur solennellement de protger ses descendants contre tout
danger qui viendrait les menacer. C'est lui qui a sauv leur pre, Abraham l'Hbreu, de la main
de Nemrod et de ses serviteurs, qui ont cherch bien des fois le faire mourir. C'est lui qui l'a
fait sortir sain et sauf du fond d'une fournaise ardente. Le mme Abraham, suivi de son fidle
serviteur et de quelques hommes, a fait prouver une dfaite sanglante aux cinq rois d'lam,
parce qu'ils avaient touch son neveu qui demeurait Sodome. N'avez-vous pas entendu
raconter comment leur Dieu a frapp Pharaon, roi d'gypte, et Abimlech, roi de Grare, ainsi
que leurs peuples, parce qu'ils avaient voulu s'emparer de la femme d'Abraham? Nous avons
vu de nos propres yeux sa rduit l'impuissance lorsqu'il marchait avec quatre cents
hommes contre Jacob, qu'il dtestait, pour l'anantir avec tous les siens. Et dans ces derniers
jours, comment deux hommes auraient-ils pu exercer sur une grande ville une vengeance
terrible, si Dieu ne leur avait pas prt sa force? Maintenant sachez que vous ne pourrez rien
contre ces hommes, eussiez-vous mille fois le nombre de soldats que vous avez conduits ici.
Car c'est leur Dieu que vous avez affaire, et vous prirez tous en ce jour. Les rois, en
entendant parler de la sorte leurs conseillers, sentaient leurs curs dfaillir, et ils n'osrent
plus engager le combat; et, tout tremblants, ils regagnrent promptement chacun leurs tats.
Cependant les fils de Jacob gardrent jusqu'au soir leur position vis--vis du mont Sion. Alors,
voyant que les rois n'avanaient pas contre eux, ils s'en retournrent au lieu de leur demeure
(1296).

En ce temps-l Jhova apparut Jacob, lui disant: Lve-toi, monte Bthel, demeures-y, et
fais-y un autel en l'honneur du Dieu qui t'est apparu en ce lieu, et qui t'a dlivr, toi et tes
enfants, de toute peine. Et Jacob monta Bthel avec ses enfants et tous les siens,
conformment l'ordre de Jhova. Et il s'arrta Luz l'espace de six mois. Jacob tait alors
g de quatre-vingt-dix-neuf ans.
Vers le mme temps mourut Dbora, fille d'Us, nourrice de Rbecca, qui voyageait avec
Jacob. Et Jacob l'enterra au-dessous de Bthel, au pied d'un chne (1297). Rbecca, fille de
Bathuel, mre de Jacob, mourut aussi cette poque dans la ville d'Hbron-Cariatharbe, ge
de cent trente-trois ans, et elle fut enterre dans la caverne double qu'Abraham avait achete
des enfants d'Heth. Jacob pleura beaucoup sa mre, et il fit un deuil pour elle et pour Dbora,
et il nomma le lieu o il tait le chne des pleurs. Laban le Syrien mourut aussi en ces joursl, frapp de Dieu parce qu'il avait trahi l'alliance qu'il avait jure Jacob (1298).
Jacob avait atteint l'ge de cent ans, et Jhova lui apparut et le bnit, et il lui imposa le nom
d'Isral. Rachel, femme de Jacob, devint enceinte en ces jours-l. Vers le mme temps, Jacob
quitta avec les siens Bthel pour aller retrouver son pre Hbron, et dans ce voyage, une
certaine mesure itinraire (1299) d'phrata, Rachel donna le jour un fils; mais elle eut un
travail si dur qu'elle en expira. Jacob l'enterra sur le chemin d'phrata Bethlem, et il rigea
sur son tombeau un monument qui subsiste jusqu' ce jour. Et les jours de Rachel furent de
quarante-cinq ans. Et Jacob nomma ce fils de Rachel Benjamin, parce qu'il lui tait n dans le
pays du Sud (1300).
Aprs la mort de Rachel, Jacob fixa son habitation dans la tente de Bala, servante de la
dfunte. Mais Ruben en fut bless et irrit, cause de l'injure faite Lia, sa mre, et, dans son
mouvement d'impatience, il entra dans la tente de Bala et en retira la couche de son pre
(1301). C'est alors que Ruben, pour n'avoir pas respect la couche de son pre, fut priv de sa
part de primogniture, de la royaut et du sacerdote. Le droit d'anesse fut transfr Joseph
(1302), la royaut Juda et le sacerdoce Lvi. Et Jacob, poursuivant son voyage, arriva
Mambr-Cariatharbe qui est Hbron, rsidence d'Abraham et d'Isaac, et il demeura auprs
de son pre.
Voici les gnrations d'sa, qu'il eut dans le pays de Chanaan. Ada lui enfanta liphaz, son
fils an. Basmath lui donna Rahul. Oolibama fut mre de Jhus, d'Ihlon et de Cor. Les
enfants d'liphaz furent: Thman, Omar, Spho, Gatham, Cenez et Amalec. Les fils de Rahul
furent: Nahath, Zara, Samma et Mza. Les enfants de Jhus: Thamna, Alva, Ithath. Les
enfants d'Ihlon: Alla, Phinon et Cenez. Les enfants de Cor: Thman, Mebsar, Magdiel et
Iram.
Et voici les noms des enfants de Sir l'Horrhen, qui habitaient le pays de Sir: Lothan, Sobal,
Sbon, Ana, Dison, ser et Disan, sept fils. Les enfants de Lothan: Hori, Hman et leur sur
Thamna. Cette Thamna tait venue s'offrir Jacob et ses enfants; mais, comme ils la
refusrent, elle alla et devint concubine d'liphaz, fils d'sa, et elle lui enfanta Amalec. Les
enfants de Sobal: Alvan, Manahat, bal, Spho et Onam. Les enfants de Sbon: Ae et Ana.
C'est cet Ana qui a trouv les Hybrides (1303) dans le dsert, lorsqu'il menait patre les nes
de Sbon, son pre. Un jour, il poussa son troupeau jusqu'au rivage de la mer; en face du
dsert des nations, et voici qu'une bourrasque, soufflant de la haute mer sur les nes, les arrta
court leur place. Bientt aprs sortirent du dsert qui borde la mer environ cent vingt
monstres normes et horribles, et ils s'arrtrent en cet endroit. Ces monstres avaient forme
humaine depuis les reins jusqu'aux extrmits infrieures, et, par la partie suprieure, ils

avaient la forme les uns d'ours, les autres de serpents (1304). Ils tranaient aprs eux une
queue qui descendait du haut des paules, et se terminait en queue de coq de bruyre. Et ils se
prcipitrent tout coup sur les nes, les enfourchrent et partirent avec eux, et, jusqu' ce
jour, on ne les a plus revus. Un de ces monstres s'tait approch d'Ana et l'avait frapp de sa
queue pour l'carter. Ana, tout effray de ce spectacle, se mit courir jusqu' Sir, afin de
mettre sa vie en sret. Il raconta son pre et ses frres ce qui lui tait arriv. Des hommes
en troupes nombreuses allrent la recherche des nes, mais ils ne les retrouvrent point. Ana
et ses frres n'allaient plus de ce ct-l, car ils craignaient pour leur vie. Les enfants d'Ana
furent Dison et sa sur Oolibama. Les enfants de Dison: Hamdan, seban, Jthram et Charan.
Les enfants d'ser: Balaan, Zavan et Acan. Les enfants de Dison: Hus et Aram.
Jacob, g de cent cinq ans, dans la neuvime anne de sa demeure en Chanaan, quitta Hbron
pour retourner Sichem et y habiter, car il y trouvait des pturages plus gras et plus
abondants. La ville de Sichem avait t rebtie, et elle renfermait trois cents habitants, tant
hommes que femmes. Jacob s'tablit dans la portion de terrain qu'il avait acquise d'Hmor,
pre de Sichem.
Or, les rois chananens et amorrhens des pays circonvoisins en apprenant le retour des
enfants de Jacob se dirent entre eux: Les enfants de Jacob seraient-ils donc revenus pour
ruiner de nouveau cette ville de Sichem, et en massacrer tous les habitants? Et ils rsolurent
de runir leurs forces pour leur faire la guerre. Et Jasub, roi de Taphna, appela, dans le pays
tous les rois d'autour de lui avec leurs armes qui taient nombreuses comme le sable du
rivage de la mer; savoir: lon, roi de Gaas; huri, roi de Silo; Parathon, roi de Sartan; Laban,
roi de Bethoron, et Sachir, roi de Mahnam. Ils se partagrent en sept corps, formant sept
camps, pour envelopper les enfants de Jacob. Ils envoyrent ensuite ceux-ci un crit,
portant: Sortez, et nous nous mesurerons dans la plaine, afin que nous prenions de vous la
vengeance des habitants de Sichem, et que nous vous empchions de recommencer le
massacre de cette ville. Les fils de Jacob transports de colre, s'armrent aussitt contre les
rois avec cent deux de leurs serviteurs, et se portrent sur une minence prs de Sichem. Et au
milieu d'eux tait Jacob invoquant le secours de Jhova. peine Jacob eut-il termin sa prire
que la terre fut branle d'un violent tremblement, et que le soleil s'obscurcit. Les rois furent
consterns de ces phnomnes, d'autant plus que Jhova leur fit entendre du ct des enfants
de Jacob le roulement d'une grande quantit de chariots de guerre, et le bruit d'une nombreuse
cavalerie, et le fracas d'un camp immense. En mme temps les fils de Jacob s'avancrent
contre eux en jetant de grands cris. Les rois commencrent lcher pied, mais bientt aprs
ils s'arrtrent en disant: Ce serait trop de honte de fuir une seconde fois devant ces Hbreux.
Quand les fils de Jacob virent que les troupes des rois, nombreuses comme le sable de la mer,
leur tenaient tte, ils crirent vers Jhova: Secours-nous, Jhova, secours-nous; car c'est en
toi que nous nous confions, afin que nous ne mourions pas de la main des incirconcis qui
viennent contre nous en ce jour. Ils marchrent ensuite au combat d'un pas ferme. Mais Juda
courut en avant d'eux avec dix de ses serviteurs. Jasub, roi de Taphna, sortit le premier avec
son arme la rencontre de Juda. Or, Jasub tait un vaillant guerrier. Il montait un cheval trs
vigoureux, et depuis la tte jusqu'aux pieds il tait couvert de fer et de cuivre. Il pouvait, tant
cheval, lancer des flches, des deux mains, devant lui et derrire lui, ainsi qu'il avait
coutume de faire dans toutes ses expditions guerrires, et il ne manquait jamais le but o il
visait. Mais quand il s'apprtait tirer sur Juda Jhova nouait (1305) sa main de telle sorte que
tous ces traits allaient frapper ses propres gens. Malgr cela il avanait toujours plus prs de
Juda, essayant de le percer avec ses flches. Il n'tait plus qu' la distance de trente coudes,
lorsque Juda ramassa terre une grande pierre du poids de soixante sicles, et courant sur le roi
il la lui lana avec force, et elle rencontra son bouclier. Le choc fut si violent que Jasub fut

prcipit de son cheval, et que son bouclier alla tomber quinze coudes derrire lui, aux
pieds du deuxime corps d'arme. Et les autres rois furent fort effrays en voyant cette preuve
de la grande force de Juda. Celui-ci courut aussitt aux soldats de Jasub et abattit avec son
pe quarante deux hommes, et tous les autres prirent la fuite sans lui opposer aucune
rsistance. Jasub tait encore tendu par terre; mais se voyant abandonn des siens, il se
redressa promptement et combattit Juda; et leurs boucliers se heurtaient avec un bruit
effroyable. Et Jasub levant sa hache d'armes en assna un coup sur la tte de Juda, dont le
bouclier qu'il y opposa fut bris en deux. Juda n'ayant plus de bouclier, se hta de frapper avec
son pe les jambes de Jasub, qui furent spares au cou-de-pied. Le roi tomba par terre et
laissa chapper sa hache d'armes. Juda s'en saisit et lui en trancha la tte qu'il jeta auprs des
tronons de ses pieds. Les fils de Jacob enhardis par cet exploit de Juda, se prcipitrent sur
les rangs des rois et en firent un grand carnage. Quinze mille hommes tombrent comme les
pis sous le fer du moissonneur et un grand nombre prit la fuite. Pendant ce temps Juda
dpouillait le cadavre de Jasub des pices de son armure. Mais voici que neuf chefs de l'arme
de Jasub vinrent attaquer Juda. Celui-ci les prvint avec promptitude et lana au premier une
pierre qui lui fracassa la tte et le fit tomber mort de son cheval. cette vue les autres huit se
sauvrent; mais Juda et ses dix hommes coururent aprs eux, les atteignirent et les turent.
Les enfants de Jacob continuaient de frapper dans les divers camps des rois, et ils leur tuaient
beaucoup de monde. Toutefois, les rois et leurs chefs, retenus par la honte, ne voulaient pas
abandonner leur position; mais leurs cris impratifs et leurs exhortations ne pouvaient arrter
des corps entiers qui fuyaient, parce qu'ils taient terrifis, et entranrent la fin la droute de
l'arme entire.
Aprs avoir dfait les armes des rois, les fils de Jacob revinrent auprs de Juda pendant qu'il
achevait de tuer les huit chefs de Jasub, et de les dpouiller de leurs armures et de leurs
vtements. Et Lvi en se retournant vit qu'lon, roi de Gaas, et quatorze de ses chefs venaient
pour le frapper par derrire. Aussitt il courut leur rencontre avec douze de ses serviteurs et
ils les turent coups d'pe. Et huri, roi de Silo, qui accourait au secours de Jasub, arriva
prs de Jacob, et sa porte. Jacob lui dcocha une flche et le tua. Alors les quatre rois
survivants dirent: Nous ne sommes plus en tat de tenir tte aux Hbreux qui ont tu les trois
rois et les chefs les plus forts d'entre nous. Les fils de Jacob voyant que les rois lchaient pied,
les pressrent avec plus de vigueur et les poursuivirent eux et leurs troupes jusqu' la porte de
la ville d'Haser; et dans cette poursuite ils leur turent encore plus de quatre mille hommes.
Jacob, de son ct, ne visait de son arc qu'aux rois, et il les tua tous les quatre l'un aprs l'autre
du premier trait. Et Juda s'tant assur que dans l'action il avait perdu trois de ses serviteurs,
devint exaspr contre les Amorrhens.
Les fuyards arrivs devant Haser en trouvrent la porte ferme, et ils l'enfoncrent et se
prcipitrent ple-mle dans la place, afin de se cacher dans cette ville qui tait trs spacieuse.
Les enfants de Jacob venaient derrire eux, mais quatre hros; trs exercs la guerre,
sortirent de la porte, arms d'pes et de javelots, et les arrtrent. Alors Nephthali aux pieds
lgers (1306), prit son lan contre eux, et d'un mme coup d'pe abattit la tte aux deux plus
avancs. Les deux autres se mirent fuir, mais il s'lana aprs eux et les atteignit et les tua.
Cependant les enfants de Jacob arrivs devant les murailles de la ville, n'en purent trouver la
porte. Alors Juda d'un saut fut sur le rempart, et Simon et Lvi le suivirent de la mme
manire. De l ils descendirent dans l'intrieur de la ville o Simon et Lvi firent main basse
sur tous les fuyards, et en outre ils passrent au fil de l'pe tous les habitants, ainsi que leurs
femmes et leurs enfants. Il s'levait de la ville des cris qui retentissaient jusqu'au ciel, et cela

donnait aux autres fils de Jacob de l'inquitude pour leurs frres qui s'y taient introduits.
Alors Dan et Nephthali, sautrent leur tour sur le rempart pour voir ce qui se passait dans la
ville; et ils distingurent les cris des habitants qui rptaient d'une voix suppliante: Prenez tout
ce que nous avons, mais laissez-nous la vie! Quand Simon et Lvi eurent extermin toute
me humaine de la ville, ils revinrent sur la muraille o ils trouvrent Dan et Nephthali. Et ils
appelrent leurs autres frres et leur indiqurent la porte de la ville par o ils y entrrent
aussitt. Et s'tant runis ils ramassrent les dpouilles d'Haser, qu'ils emportrent, emmenant
en mme temps tout le btail et tous les captifs.
Le jour suivant les enfants de Jacob allrent attaquer Sartan; car ils avaient appris que ceux
rests dans la ville s'armaient contre eux, parce qu'ils avaient tu leur roi. Or, Sartan tait une
ville forte, btie, sur une hauteur. Elle tait ceinte d'un foss profond de cinquante coudes et
large de quarante. Les enfants de Jacob ne purent pas au premier moment trouver l'entre de la
ville, car l'entre tait du ct oppos la route qui menait la place; et outre cela les
habitants avaient retir le pont du foss. Les gens de Sartan n'osaient sortir en rase campagne
parce qu'ils redoutaient les vainqueurs d'Haser; mais ils montrent sur les murailles et
insultaient et maudissaient les enfants de Jacob. Ceux-ci transports d'une violente colre
prirent leur essor avec tant de force que d'un seul saut ils franchirent toute la largeur du foss.
Et ils trouvrent l'entre de la ville et s'apprtrent en briser les portes qui avaient des
serrures et des verrous de fer; des guerriers au nombre de quatre cents les en empchrent en
leur envoyant de la muraille des pierres et des flches. Alors ils sautrent sur la muraille, Juda,
le premier, du ct de l'Orient de la ville, et aprs lui, Gad, l'Occident, Simon et Lvi au
Nord, Dan et Ruben au Sud. Aussitt les ennemis qui gardaient la muraille s'enfuirent et
coururent se cacher dans la ville. Issachar et Nephthali rests au pied de la muraille,
s'approchrent des portes et y mirent le feu, et tout le fer se fondit par la grande chaleur. Tous
les fils de Jacob pntrrent donc dans la ville avec leurs gens, et ils firent main basse sur tous
les habitants dont aucun ne put leur faire rsistance. Deux cents hommes environ s'taient
enfuis et cachs dans une tour, mais Juda la fit crouler sur eux, et tous prir. Les enfants de
Jacob tant monts sur les dcombres de cette tour en aperurent une autre qui tait trs forte,
et si haute que son sommet touchait au ciel (1307), et ils s'y portrent promptement avec tous
leurs gens et la trouvrent remplie d'hommes, de femmes et d'enfants, plus de trois cents
individus. Ils en turent beaucoup, mais un certain nombre s'en chappa. Pendant que Simon
et Lvi poursuivaient ceux chapps de la tour, voici que douze hommes trs forts et vaillants
sortirent d'une retraite o ils s'taient cachs, et engagrent avec eux un combat acharn.
Simon et Lvi ne purent les rduire, et eurent leurs boucliers briss. Alors un des ennemis
dirigea son glaive sur la tte de Lvi, qui dtourna le coup avec la main; mais peu s'en fallut
qu'il n'et la main coupe. Et Lvi saisit le glaive avec son autre main et l'arracha de force
son adversaire, et lui en fit sauter la tte. Les onze autres, en voyant tomber un des leurs,
s'animrent de plus en plus contre les fils de Jacob. Voyant que le combat restait gal, Simon
poussa un cri effroyable qui fit trembler ces forts. Et Juda avant reconnu de loin la voix de son
frre Simon, et son cri, accourut avec Nephthali. Celui-ci voyant que ses frres n'avaient plus
de boucliers, courut en prendre deux de leurs serviteurs et les en arma. Or, Simon, Lvi et
Juda se battaient avec les onze forts jusqu'au dclin du jour sans pouvoir les faire cder. Et
Jacob instruit de cette chose, en fut trs pein; et aprs avoir invoqu Jhova il se rendit avec
Nephthali au lieu du combat, et tirant de l'arc il fit tomber d'abord trois de ces hommes. Les
huit autres en se retournant s'aperurent qu'ils avaient des adversaires devant et derrire eux,
et ils craignirent pour leur vie et prirent la fuite. Mais en fuyant ils rencontrrent Dan et Aser
qui tombrent sur eux l'improviste et leur turent deux hommes. Juda et ses frres
poursuivirent ce qui en restait et les turent tous jusqu'au dernier.

Les enfants de Jacob retournrent ensuite l'intrieur de la ville pour rechercher les ennemis
qui pouvaient y tre cachs, et ils trouvrent prs de vingt jeunes gens au fond d'un souterrain.
Gad et Aser les turent, de mme que Dan et Nephthali se jetrent sur tous ceux qui s'taient
chapps de la seconde tour, et les turent tous. En somme, les enfants de Jacob ne laissrent
en vie Sartan que les femmes et les enfants. Ils emportrent tout ce qu'ils choisirent dans le
butin, et prirent tout le btail. Or, les gens de la ville avaient t tous trs forts. Un seul d'entre
eux pouvait mettre en fuite mille hommes ordinaires, et deux d'entre eux ne reculaient pas
devant dix mille hommes (1308).
Les fils de Jacob, sortis de Sartan, avaient parcouru un espace de prs de deux cents coudes
lorsqu'ils rencontrrent les hommes de Taphna, qui venaient venger la mort de leur roi, et
enlever aux fils de Jacob tout le butin d'Haser et de Sartan. Mais les fils de Jacob les battirent
et les poursuivirent jusqu' la ville d'Arble. Ils entrrent ensuite dans Taphna pour en faire
prisonniers de guerre les habitants, mais la mme heure ils apprirent que les gens d'Arble
marchaient contre eux pour dlivrer tous leurs frres captifs. Alors les fils de Jacob laissrent
dix hommes Taphna pour piller la ville, et ils sortirent la rencontre des gens d'Arble. Or,
ceux-ci arrivaient accompagns de leurs femmes qui taient exerces aux travaux de la guerre.
Ils formaient un corps de quatre cents combattants, tant hommes que femmes. leur
approche les fils de Jacob levrent la voix et poussrent un cri fort, semblable au rugissement
du lion et au mugissement des vagues courrouces de la mer. Les Arbliens en furent
tellement effrays qu'ils s'enfuirent leur ville, o les fils de Jacob, en les poursuivant,
entrrent avec eux. Alors s'engagea un vif combat, et les femmes se servaient avec adresse de
leurs frondes. Le combat se prolongea jusqu'au soir, et les enfants de Jacob taient en danger
de succomber sous les efforts de l'ennemi. Alors, dans leur dtresse, ils invoqurent Jhova,
qui les exaua et leur accorda la victoire. Et ils passrent au fil de l'pe tous les hommes,
toutes les femmes et tous les enfants, qui tombaient sous leurs mains, comme aussi les gens de
Sartan qui taient accourus au secours d'Arble. Or, les femmes transportes de fureur la vue
de leurs maris tendus morts, montrent sur les toits, et firent tomber une pluie de pierres et de
tuiles sur les enfants de Jacob. Ceux-ci pntrrent dans les maisons et massacrrent toutes les
femmes avec le tranchant de l'pe. Ils s'emparrent ensuite de beaucoup de captifs, d'un butin
considrable et de tout le btail des habitants.
Le cinquime jour les enfants de Jacob apprirent que les gens de Gaas se disposaient les
attaquer, pour venger la mort de leur roi et de leurs chefs, qui taient tombs au nombre de
quatorze dans le premier combat; et ils prirent les armes pour marcher contre eux. Or, Gaas
renfermait une population fort nombreuse et puissante, et la ville tait la mieux fortifie de
toutes celles des Amorrhens: elle tait entoure d'une triple muraille. Quand les fils de Jacob
arrivrent devant Gaas ils trouvrent les portes de la ville fermes, et cinq cents hommes
garnissaient le haut de la muraille extrieure. Et une foule innombrable comme le sable du
rivage de la mer, qui s'tait embusque en dehors de la ville, se montra alors et enveloppa les
enfants de Jacob, sur lesquels tombait en mme temps du haut de la muraille une grle de
pierres et de flches. Juda voyant ce danger extrme jeta un cri horrible et si effrayant que
plusieurs hommes tombrent du haut de la muraille, et que les ennemis du dehors de la ville,
de mme que ceux du dedans, furent saisis d'un violent tremblement, et craignaient pour leur
vie. Les fils de Jacob, repousss de la porte par les pierres et les flches, se tournrent contre
ceux du dehors de la ville, et les firent tous tomber comme les pis des champs au temps de la
moisson; et les guerriers ennemis n'opposaient aucune rsistance, car ils taient encore saisis
du cri de Juda. Les enfants de Jacob s'approchrent de nouveau de la porte, mais les pierres et
les flches recommencrent tomber sur eux comme une pluie d'orage, et les forcrent de
s'loigner. Alors les gens de Gaas se mirent les insulter par ces paroles: Pourquoi

entreprenez-vous une guerre que vous tes incapables de soutenir? Vous vous tes
trangement tromps en vous flattant de pouvoir traiter la ville de Gaas comme vous avez fait
les autres villes des Amorrhens, lesquelles en comparaison d'elle n'taient que des villages
ouverts. Ceux que vous avez tus devant notre porte taient les faibles et les lches d'entre
nous, et ils ont pris peur de la voix de vos cris de guerre. Et ils maudissaient par leur Dieu les
enfants de Jacob, et continuaient leur lancer des flches et des pierres. Juda et ses frres en
entendant ces blasphmes, prouvrent une violente colre. Et Juda, enflamm de zle pour
l'honneur de son Dieu, s'cria: Aide-nous, Jhova! Jhova, sois-nous en aide, nous et nos
frres! En mme temps tenant son pe nue, il prit un grand lan et sauta sur la muraille, et il
y tomba califourchon, mais son pe lui chappa de la main par la secousse. Il jeta son cri
dont tous les hommes qui taient sur la muraille furent tellement effrays que plusieurs d'entre
eux tombrent sur le sol d'au-dessous et se turent. Les autres, tmoins de la vigueur de Juda,
eurent peur de lui et se sauvrent dans l'intrieur de la ville. Mais quelques-uns s'aperurent
que Juda n'avait pas d'pe et ils reprirent courage et revinrent sur lui pour le faire mourir en
le prcipitant du haut du mur vers ses frres. Et vingt hommes de la ville se joignirent eux
pour les renforcer. Ils entourrent donc Juda, et crirent et levrent leurs pes sur lui. Juda
effray cria du haut de la muraille ses frres. Alors Jacob et ses fils tirrent des flches d'enbas, et turent trois de ces hommes. Et Juda cria de nouveau: Jhova, aide-nous! Jhova,
dlivre-nous! Sa voix puissante, qui retentit au loin, terrifia de telle sorte les hommes qui
l'entouraient, qu'ils jetrent leurs pes et s'enfuirent. Alors Juda s'emparant des armes
tombes sur la muraille, se prcipita sur ceux qu'il pouvait atteindre et en tua une vingtaine.
Cependant d'autres individus de la ville, hommes et femmes, au nombre d'environ quatrevingt, montrent sur la muraille, et entourrent Juda. Mais Jhova mit la crainte dans leur
cur, et ils n'osrent le serrer de prs. Pendant ce temps Jacob et ses fils ne cessaient de tirer
de l'arc contre les assaillants, et ils en turent encore dix, qui tombrent leurs pieds du haut
de la muraille. Cette nouvelle perte de leurs frres, excita une plus grande animosit dans le
cur des habitants de Gaas, mais ils n'osrent lui venir de trop prs. Alors se prsenta un fort,
nomm Arod, qui s'lana sur Juda et lui dchargea sur la tte un grand coup d'pe. Juda se
hta de lui opposer son bouclier qui fut taill en deux. Le fort aprs avoir frapp fut saisi d'une
terreur soudaine et prit la fuite. Et dans sa course ses pieds heurtrent contre un obstacle sur la
muraille, et il tomba en bas du ct des enfants de Jacob, qui l'assommrent. Le coup du fort
avait t si vigoureux que Juda manqua d'y succomber, et il en ressentait des douleurs qui lui
arrachaient des cris lamentables. Quand Dan entendit la voix plaintive de son frre, il fut
enflamm de colre, et faisant un recul loin en arrire il s'lana sur la muraille. l'apparition
de Dan tous les dfenseurs de la muraille s'enfuirent, et ils montrent sur la seconde muraille
d'o ils tirrent des flches et jetrent des pierres sur Dan et Juda, qui les vitaient grand
peine, et peu s'en fallut qu'ils ne prissent en ce lieu. Jacob et ses fils, qui se tenaient devant la
porte de la ville, ne pouvaient plus tirer sur ceux qui taient sur la seconde muraille, car ils
taient hors de leur vue. Mais Dan et Juda ne pouvant pas plus longtemps supporter les traits
des habitants, sautrent auprs d'eux sur la seconde muraille; et tous jetrent un cri d'effroi et
descendirent prcipitamment de la muraille. Jacob et ses fils en entendant ces cris des gens de
la ville, devinrent fort inquiets de Dan et de Juda; car ils ne les voyaient plus. Alors Nephthali
n'y tenant plus, fit un effort dsespr et sauta sur la premire muraille pour savoir ce que
signifiaient ces cris. Pendant ce temps Issachar, et Zabulon s'approchrent de la porte et
l'enfoncrent, et tous les leurs se prcipitrent dans la ville. Nephthali tait saut de la
premire muraille sur la seconde au secours de ses frres. Quand les habitants de la ville, qui
taient sur cette muraille, virent le troisime frre, ils s'enfuirent tous et descendirent dans les
rues. Mais Juda, Dan et Nephthali descendirent aussi dans l'intrieur de la place la poursuite
de l'ennemi. Simon et Lvi ignorant que la porte tait force, sautrent sur la muraille, et de
l descendirent auprs de leurs frres. Cependant les habitants attaqus de toutes parts,

tombrent au nombre de vingt mille, hommes et femmes; et nul ne put rsister au bras des fils
de Jacob. Ceux-ci pargnrent beaucoup de femmes et les enfants. Un torrent de sang coulait
de la ville et arrivait jusqu' la descente de Bthoron. Quand les gens de Bthoron aperurent
de loin ce cours de sang, soixante-dix d'entre eux le remontrent, et ils arrivrent jusqu' Gaas,
et ils entendirent les cris des habitants, qui montaient jusqu'au ciel. Les flots de sang allaient
toujours grossissant, car les fils de Jacob ne cessaient de frapper jusqu'au soir. Alors les
hommes de Bthoron s'crirent: Ceci est srement le fait de ces Hbreux; car ils ne veulent
laisser en paix les villes d'aucun peuple amorrhen. Et ils revinrent en courant Bthoron, et
ils en assemblrent tous les habitants et leur firent prendre les armes pour aller combattre les
enfants de Jacob.
Et aprs avoir remport une victoire complte, les enfants de Jacob se rpandirent dans la ville
pour dpouiller les morts. Ils arrivrent un quartier loign o ils firent la rencontre de trois
hommes forts qui n'avaient pas d'pes. L'un des trois forts, qui coururent sur eux, prit
Zabulon bras-le-corps, parce qu'il voyait que c'tait un jeune garon, presque enfant, et le
jeta violemment terre. Alors Jacob accourut avec son pe leve, et d'un coup le partagea en
deux par les reins, et son cadavre tomba sur Zabulon. Et le deuxime fort arriva
prcipitamment et saisit Jacob en s'efforant de le faire tomber par terre. Et Jacob cria contre
lui, alors Simon et Lvi tant accourus, le blessrent avec leurs pes aux deux cuisses et le
firent tomber. Le fort se releva furieux, mais avant qu'il ft redress Juda se prcipita sur lui et
lui fendit la tte, et il expira. Quand le troisime fort vit que ses compagnons taient morts, il
se mit fuir, et les enfants de Jacob coururent aprs lui dans la ville. Mais dans sa fuite le fort
trouva par terre l'pe d'un habitant, et il la ramassa et se mit en dfense contre eux. Il se
tourna vers Juda, qui n'avait pas de bouclier, pour le frapper sur la tte, et Nephthali avana
promptement son bouclier qui reut le coup d'pe et garantit Juda du danger. Alors Simon et
Lvi se jetrent sur le fort, et lui assnrent chacun un coup de leur pe avec tant de vigueur
qu'ils couprent son corps en deux de haut en bas. Le jour s'tait dj chang en soir et les
enfants de Jacob prirent tout le butin de Gaas, et sortirent de la ville, la nuit tant close.
Les enfants de Jacob suivaient la monte de Bthoron, et voici que les habitants de cette ville
arrivaient en armes leur rencontre. Le combat commena aussitt sur la cte, malgr
l'obscurit de la nuit. Or, les habitants de Bthoron taient tous des hros dont un seul pouvait
tenir tte mille hommes ordinaires. Ils jetaient des cris qui branlaient la terre. Et les enfants
de Jacob eurent peur de ces hommes; car ils n'taient pas habitus se battre dans l'obscurit.
Ils crirent donc vers Jhova, disant: Aide-nous, Jhova, et sauve-nous, afin que nous ne
mourions pas de la main de ces incirconcis. Et Jhova exaua leurs prires, et il envoya un
esprit de vertige et une horrible confusion dans le camp des Bthoronites, qui dans les
tnbres de la nuit tournrent leurs armes chacun contre son prochain, et ils firent entre euxmmes un grand massacre. Les enfants de Jacob, sachant que Jhova avait frapp d'illusion
leurs ennemis, afin qu'il se battissent entre eux, se retirrent en silence, plus loin avec tous les
leurs. Et ils se reposrent tranquillement de leurs fatigues toute la nuit, tandis que ceux de
Bthoron taient aux prises chacun avec son frre, et chacun avec son prochain, et jetaient des
cris qui retentissaient au loin. Ces cris furent entendus des habitants de toutes les villes
chananennes, des Hthens, des Amorrhens, des Hvens: et mme les rois chananens
d'au-del du Jourdain entendaient aussi ces cris pendant toute la nuit. Ils disaient: Ce sont sans
doute les Hbreux qui malmnent les sept villes qui ont pris les armes contre eux; car ces
Hbreux sont dous d'une force laquelle rien ne rsiste. Et tous les autres Chananens, et
ceux qui demeuraient au-del du Jourdain, craignaient les enfants de Jacob, et ils disaient:
Pourvu qu'ils ne nous fassent pas autant qu' ces villes.

Or, pendant toute cette nuit-l un nombre prodigieux de Bthoronites avaient pri les uns par
la main des autres. Le matin du sixime jour ayant lui, les autres habitants de Chanaan virent
la terre jonche de cadavres, comme le sol d'une grande boucherie l'est de brebis et de bliers.
Les enfants de Jacob arrivant avec toute leur captivit de Gaas, entrrent dans Bthoron. Ils
trouvrent la ville encore rempli d'hommes, et ils les attaqurent et en firent un grand carnage
qui dura jusqu'au milieu du jour.
C'est ainsi que les enfants de Jacob firent prouver Bthoron le sort de Gaas, de Taphna,
d'Haser, de Sartan et de Silo. Ils s'en revinrent ce jour-l Sichem avec les captifs de
Bthoron et les dpouilles des autres villes. Et ils se reposrent des fatigues de tous ces
combats, et passrent la nuit tranquillement. Mais ils n'entrrent pas dans la ville de Sichem,
de peur d'y tre enferms par de nouveaux ennemis, qui auraient pu venir mettre le sige
devant la place. Et ils camprent sur le terrain que Jacob avait achet d'Hmor. Au bout de
deux jours, personne n'tant venu les inquiter, ils entrrent dans la ville avec tout leur monde,
et s'tablirent dans leurs habitations.
Or, les habitants de tous les autres pays, considrant que dans les temps anciens on n'avait
jamais vu d'exploits semblables ceux des enfants de Jacob, les craignaient, et ils rsolurent
de ne rien entreprendre contre eux. Et Japhia roi d'Hbron envoya sous mains aux rois d'Ha,
de Gabaon, de Salem, d'Adullam, de Lachis, d'Asor, et tous les rois chananens leurs
vassaux, disant: Venez vers moi, et nous irons ensemble trouver les enfants de Jacob, afin de
faire avec eux un trait de paix et d'alliance rciproque. N'amenez pas avec vous beaucoup de
monde. Que chaque roi ne soit accompagn que de ses trois principaux chefs, et chaque chef,
de trois pages. Le quarantime jour tous les rois se trouvrent runis Hbron au nombre de
vingt et un; car ils avaient une grande dfrence pour tous les avis de Japhia. Et ils dirent au
roi d'Hbron: Va devant nous haranguer les enfants de Jacob. Nous viendrons ensuite, et nous
confirmerons tes paroles. Et ainsi fit le roi d'Hbron.
Cependant les enfants de Jacob apprirent que les rois de Chanaan taient assembls, et avaient
tabli un camp Hbron. Ils envoyrent secrtement quatre de leurs serviteurs avec ordre
d'explorer le camp chananen, et s'il n'tait pas trop grand, de relever le nombre des guerriers
dont il se compose. Les serviteurs revinrent et rapportrent que les rois n'avaient qu'une faible
troupe de deux cent quatre-vingts hommes, en les y comprenant eux-mmes (1309). Les
enfants de Jacob dirent: Puisqu'ils sont en petit nombre, nous ne sortirons pas tous contre eux.
Le lendemain matin, les dix fils de Jacob firent prendre les armes seulement soixante-deux
hommes, et se mirent leur tte avec Jacob leur pre; car ils s'attendaient tre attaqus. En
sortant de la porte de Sichem ils levrent les yeux et ils virent Japhia qui marchait sur la route
suivi de ses chefs, et se dirigeait vers eux; et ils s'arrtrent leur place. Le roi et ses chefs
s'avanaient toujours et se prosternaient la face contre terre. Quand Japhia fut arriv en la
prsence de Jacob et de ses fils, ils lui dirent: Qu'est-ce qui t'amne prs de nous, roi
d'Hbron? Que demandes-tu? Japhia rpondit: De grce, mes seigneurs, souffrez que les rois
des Chananens se prsentent aujourd'hui devant votre face, afin de faire la paix avec vous.
Mais les enfants de Jacob ne se fiaient pas ses paroles, et ils les attribuaient une ruse. Le
roi pntrant leur pense, dit: De grce, mes seigneurs, croyez que nous venons dans des
dispositions pacifiques. Cela est si vrai que nous ne portons aucune arme. Les fils de Jacob
rpondirent: S'il en est ainsi, que les rois avancent sans armes. Et Japhia expdia un homme
vers les rois, qui vinrent et se prosternrent la face contre terre devant Jacob et devant ses fils.
Ceux-ci convaincus que les rois taient sincres, conclurent la paix avec eux, en les
soumettant un tribut annuel. Et ils se jurrent rciproquement de ne plus commettre d'actes
d'hostilit les uns envers les autres. Les chefs des rois et leurs servants vinrent ensuite devant

la face de Jacob et de ses fils, et leur offrirent des prsents en se prosternant devant eux. Et les
rois supplirent humblement les fils de Jacob de leur rendre les captifs, et ils leur rendirent
tous les hommes qu'ils avaient emmens prisonniers, ainsi que les femmes et les enfants, et en
outre tous les troupeaux et autre butin qu'ils avaient enlevs dans les sept villes. Les rois se
prosternrent de nouveau, et ils envoyrent chercher des prsents plus riches, qu'ils leur
offrirent. Les enfants de Jacob congdirent ensuite les rois, qui se retirrent chacun dans sa
ville, et les enfants de Jacob rentrrent dans leur ville de Sichem (1310).
Depuis ce jour-l la paix rgna constamment entre les enfants de Jacob et les rois de tout le
pays de Chanaan. Mais elle cessa lorsque les enfants d'Isral revinrent au mme pays pour en
prendre possession.
Notes sur le Livre de la Gense
1286Ce nom n'a pas la physionomie hbraque.
Notre texte porte, comme celui de la Gense, , ortusque est ei, comme traduit
la Vulgate. D'aprs la tradition, cet ei, lui, veut dire que Jacob fut instantanment
guri par les premiers rayons du soleil. C'est cette circonstance que les rabbins
1287
appliquent ce verset de Malachie 4:2: Sol justiti, et sanans in alis ejus. Voyez: le
Mdrasch-Rabba, ici, le Talmud, trait Khulin, fol. 91 verso; trait Sanhdrin, fol.
95, verso, Yarkhs in loco.
1288Voyez: page prcdente.
Le texte de la Gense 33:18: Et Jacob arriva . Les LXX et la Vulgate
prennent pour le nom propre de la ville de Salem. Saint Jrme, dans ses
questions hbraques, traite de la difficult qu'offre ce texte. Salem ou Jrusalem, et
Sichem sont notoirement deux villes diffrentes. D'aprs les paraphrases
chaldaques, la version persane de R. Saadia et presque tous les rabbins, ce est
1289
l'adjectif bien connu qui signifie, salvus, incolumis, sain et sauf. Le Yaschar aplanit
la difficult tout en demeurant d'accord avec les LXX. Ajoutons que si ce passage du
Yaschar avait t crit par un rabbin, il aurait certainement employ comme
adjectif conformment au Talmud, trait Schabbat, fol. 33 verso, et au MdraschBerschid. par. 79.
La Gense 33:19, dit: cent kesitas. Mais on voit dans le Talmud, trait Rosch1290Hasschana fol. 26, recto, que la kesita quivaut une ou , c'est--dire, un
vingtime du sicle.
La dfense de la rapine et de la fornication faisaient partie, d'aprs la tradition, des
sept prceptes imposs, sous peine de mort, toute la race de No. On les appelle les
sept prceptes Noachides. Voyez: le Talmud, trait Sanhdrin, fol. 56.
1291
Nous voyons ici le motif du massacre des habitants de Sichem, dont la justification
n'est pas exprime clairement dans la Bible.
Ici, comme dans la Bible, ils s'attribuent le choix, contrairement aux termes de la
1292
proposition des fils de Jacob.
1293Dans quelque temps.
Il ne faut pas confondre cette montagne de Sion, en hbreu , communment
1294
appele Mont-Hermon, avec Sion de Jrusalem en hbreu, .
Dans plusieurs des combats dont le rcit va suivre, Jacob fit des prodiges de valeur.
C'est ce qui explique ces paroles du patriarche: Quam tuli de manu Amorrhi in
1295
gladio et arcu meo. (Gense 48:22) Dans la Bible on ne voit pas Jacob donner une
chiquenaude un enfant.

La Bible rsume en quelques mots: Terror Dei invasit omnes per circuitum civitates.
1296
(Gense 35:5)
La Gense 35:8, dit bien que Jacob perdit Dbora Bthel; mais le texte sacr ne
1297nous dit nulle part par quelle circonstance elle se trouvait dans la suite de Jacob, qui
tait parti seul pour la Msopotamie. Voyez plus haut: colonne 1158.
1298Voyez plus haut: colonne 1159.
Notre texte porte, ainsi que celui de la Bible, . On ne connat pas cette
1299mesure. Les grammairiens ne sont pas d'accord si le appartient au nom ou n'est
qu'une servile.
1300Benjamin, , fils du Sud.
Tel est le sens que donnent au texte de la Gense 35:22, la paraphrase chaldenne de
Jonathan, le Talmud, trait Schabbat, fol. 55, verso; Yarkhi.
1301D'aprs les testaments des XII patriarches, Ruben serait rellement tomb dans un
abominable inceste. Ses sens s'garrent quand il vit Bala, prise de vin, dormir sur
son lit toute dcouverte. ,
.
1302Gense 48:22.
Il y a dans notre texte comme dans la Gense. Le lecteur a toute libert de
1303
traduire ce terme autrement que nous.
Notre texte , nom qui ne se lit qu'une fois dans la Bible, sae 34:15. La
signification la plus probable est celle de l'arabe , , serpens jaculus
1304(serpent aurore, dard). La version judaque le rend par singes (Affen). Erreur
manifeste; car dans le texte d'sae c'est un ovipare. Les commentateurs hbreux en
font un oiseau, chouette, hibou, etc.
1305Expression du texte, .
Nous verrons dans la suite du Yaschar des preuves de sa lgret extraordinaire la
course. Dans son testament il dit; J'avais les pieds lgers comme un cerf.
1306
, . Cette particularit est indique dans la Bible par ces
mots: Nephthali, cervus emissus. (Gense 49:21)
1307Une de ces figures bibliques et orientales, qu'il ne faut pas prendre la lettre.
1308Autre exagration orientale. Voyez: la mme Deutronome 32:30.
1309Le chiffre n'tait rellement que de 273.
Les guerres des fils de Jacob sont racontes en partie dans les Testaments des XII
1310
Patriarches. Voyez: Testament de Juda.

Livre du juste-11
Section Vayscheb.
Aprs la rvolution d'une anne les enfants de Jacob quittrent Sichem et allrent tablir leur
demeure Hbron auprs d'Isaac leur pre; mais ils laissrent tous leurs troupeaux Sichem,
causes des excellents et abondants pturages du pays.
Et il arriva dans la cent sixime anne de la vie de Jacob, dixime de son retour de
Msopotamie, que Lia son pouse mourut Hbron, l'ge de cinquante et un an. Jacob et ses

enfants l'enterrrent dans la caverne double qu'Abraham avait achete des enfants d'Heth,
pour en faire une proprit de spulture de famille.
Or, les fils de Jacob taient considrs de tous les habitants du pays, qui avaient appris les
hauts faits de leur force et de leur bravoure. Mais Joseph et Benjamin, enfants de Rachel,
n'avaient pas pris part leurs expditions contre les villes amorrhennes, car ils taient encore
trop jeunes. Joseph rendait justice aux travaux guerriers de ses frres; mais il croyait son
mrite suprieur au leur, et en son cur se prisait plus qu'aucun d'eux. Et aussi Jacob son pre
l'aimait plus que ses autres fils, parce qu'il tait l'enfant de sa vieillesse. Et cause de sa
tendresse pour lui il lui donna une tunique riche par ses couleurs clatantes et varies. Joseph
voyant la prdilection dont il tait l'objet, s'levait encore davantage au-dessus de ses frres.
Et il faisait son pre de mauvais rapports sur leur compte. Tout cela fut cause que ses frres
le hassaient, et ne lui adressaient jamais de paroles amiables. Joseph avanait en ge, et sa
prsomption croissait avec lui, il avait dix-sept ans lorsqu'il eut un songe qu'il raconta ses
frres en ces termes: Nous tions tous occups lier des gerbes dans un champ. Ma gerbe se
dressa et se tint debout. Vos gerbes l'entourrent aussitt et se prosternrent devant elle. Ses
frres lui dirent: Que veut dire ton songe? Te flattes-tu de devenir notre roi, et de nous tenir
sous ta puissance? Il alla ensuite faire le mme rcit son pre, qui l'embrassa et le bnit. Et
ses frres devinrent jaloux de lui, et leur haine allait en augmentant. Il eut aprs cela un autre
songe dont il rendit compte son pre, ses frres tant prsents. Il dit: Voil que j'ai eu encore
un songe. J'ai vu se prosterner devant moi le soleil, la lune et onze toiles. Son pre, qui savait
que ses frres le hassaient pour ces choses, lui dit avec svrit devant eux: Que signifie ce
songe dont tu tires avantage contre tes frres? Penses-tu en ton cur que nous viendrons, ta
mre (1311) et moi avec tes onze frres, nous prosterner devant toi? Cependant Jacob gardait
soigneusement le souvenir de ces songes.
Joseph vendu par ses frres.
Un jour les fils de Jacob allrent Sichem pour faire patre les brebis qui restaient toujours en
ce lieu. Et l'heure de faire rentrer le btail tant passe sans qu'ils fussent revenus la maison,
Jacob devint inquiet, pensant en lui-mme: Qui sait si les gens de Sichem ne les ont pas
attaqus? Il dit donc Joseph: Tes frres sont en retard. Va voir, je te prie, o ils restent, et
reviens me rassurer sur leur salut et sur le salut des brebis. Et Joseph arriv Sichem ne les
rencontra point. Il les chercha dans les environs et s'gara dans des lieux inhabits sans plus
savoir quelle direction prendre. Alors un ange de Jhova se fit trouver prs de lui (1312). Et
Joseph lui dit: Je suis la recherche de mes frres. As-tu appris o ils gardent les troupeaux?
L'ange de Jhova rpondit: Je les ai vus ici avec leur btail, et je les ai entendus comme ils
disaient qu'ils voulaient le conduire Dothan. Et Joseph alla Dothan, o il les trouva. Mais
ds que ses frres l'aperurent de loin, ils rsolurent de le faire mourir. Et Simon dit: Voici
l'homme aux songes qui nous arrive. Maintenant tuons-le et le jetons dans une des citernes de
ce dsert, et nous dirons notre pre qu'une bte froce l'a dvor. Mais Ruben leur dit: Ne
faites pas cela, comment pourrions-nous soutenir le regard de notre pre? Jetez-le plutt dans
cette citerne pour qu'il y meure; mais ne portez pas la main sur lui pour rpandre son sang. Or,
Ruben donnait ce conseil afin de le sauver de leur violence, et de le ramener son pre.
Quand Joseph fut arriv prs d'eux, ils le saisirent et le jetrent par terre, et le dpouillrent de
sa belle tunique. Ils le soulevrent ensuite et le prcipitrent au fond d'une citerne. Or, cette
citerne n'avait pas d'eau, mais elle renfermait des serpents et des scorpions (1313). Joseph eut
peur de ces btes venimeuses et jetait les hauts cris; mais Jhova les fit entrer dans leurs trous,
et elles ne lui firent pas de mal. Et du fond de la citerne Joseph criait ses frres: Que vous ai-

je fait? En quoi suis-je coupable envers vous? Comment ne craignez-vous pas Jhova? Ne
suis-je pas des mmes os et de la mme chair que vous, puisque votre pre est aussi le mien?
En me traitant ainsi comment pourrez-vous jamais lever les yeux devant notre pre? Ruben,
Simon, Lvi, mes frres, tirez-moi de la fosse tnbreuse o vous m'avez descendu, et vous
ne craindrez pas de paratre devant Jhova et devant mon pre. S'il m'est arriv de vous
offenser, n'est-il pas vrai que vous tes de ces enfants d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, qui
prennent piti de l'orphelin, donnent manger celui qui souffre de la faim, de l'eau celui
que tourmente la soif, des vtements celui qui est nu? Et vous n'auriez pas piti de votre
propre frre! Si j'ai pch contre vous, pardonnez-moi pour l'amour de notre pre. Et il
continuait les implorer par d'autres supplications semblables. Mais ses frres, importuns de
ses cris inutiles, s'loignrent la distance d'un trait d'arc, afin de ne pas l'entendre. Et ils
s'assirent pour prendre leur repas. En mangeant, ils agitaient encore entre eux la question s'ils
devaient le laisser mourir ou le ramener son pre. Et voici qu'ils aperurent dans le lointain,
sur le chemin de Galaad, une caravane d'Ismalites qui se rendaient en gypte. Alors Juda dit:
Que nous reviendra-t-il de laisser mourir notre frre? Dieu pourrait nous en demander compte.
Voici mon avis: vendons-le ces Ismalites, qui l'emmneront en gypte. L il se perdra
parmi les habitants du pays, et l'on ne saura plus rien de lui. Et les frres se dcidrent pour ce
parti. Mais pendant leur dlibration, et avant l'approche des Ismalites, il vint passer devant
eux sept marchands madianites qui manquaient d'eau. Et apercevant la citerne de Joseph, audessus de laquelle voltigeaient plusieurs espces d'oiseaux, ils y coururent dans l'esprance de
pouvoir tancher leur soif. Et ils y entendirent la voix de Joseph, qui pleurait et appelait son
secours. Ils regardrent au fond, et ils remarqurent qu'il y avait un jeune garon bien fait et
beau de visage. Et tous runirent leurs efforts et l'en retirrent; et reprenant ensuite leur
chemin, ils repassrent devant les fils de Jacob (1314). Ceux-ci, voyant leur frre au milieu
d'eux, dirent: Que faites-vous l, de prendre notre esclave et de l'emmener? C'est nous qui
l'avons mis dans la citerne, parce qu'il a t rebelle; rendez-nous l'instant notre esclave. Les
Madianites rpondirent: Celui-ci votre esclave? C'est vous plutt qui tes ses esclaves; car il
est mieux form, plus beau de visage et d'un aspect plus noble que vous tous. Certainement
vous nous en imposez: nous ne vous couterons donc point. C'est nous qui avons trouv ce
jeune garon dans une citerne du dsert, et nous le garderons. Les fils de Jacob s'approchrent
d'eux avec vivacit, et leur dirent: Rendez-nous sur-le-champ notre esclave, sinon vous
mourrez tous par le tranchant de notre pe. Les Madianites, leur tour, levrent la voix, et
de part et d'autre on tira l'pe. Alors Simon fit un saut de sa place, et, tenant son pe leve,
s'avana vers les Madianites, et il poussa un cri qui retentit au loin et branla la terre. La vue
terrible de Simon, et la commotion produite par la force de sa voix, firent tomber sur leur
face les Madianites, saisis de terreur. Simon leur dit d'un accent de colre: Ne suis-je pas
Simon, fils de Jacob l'Hbreu, qui seul ai ruin la ville de Sichem, et les autres villes des
Amorrhens avec l'assistance de mes frres? Ainsi me traite Dieu, et mme davantage (1315),
si vous tiez accompagns de tous les hommes de Madian et de tous les rois de Chanaan, vous
ne seriez pas assez forts contre moi. Htez-vous de me rendre ce jeune garon, de peur que je
ne livre votre chair en pture aux oiseaux du ciel et aux btes des champs. Les Madianites,
tout tremblants, adressrent alors aux fils de Jacob des paroles douces, et dirent: Vous avez dit
que ce garon, votre esclave, a t rebelle, et que c'est cause de cela que vous l'avez enferm
dans une citerne. Que ferez-vous d'un esclave qui n'est pas dispos obir? Dfaites-vous-en.
Nous vous le payerons tel prix que vous fixerez. Ils avaient un grand dsir de l'acheter,
cause de son extrme beaut. Les fils de Jacob agrrent la proposition des Madianites, et leur
vendirent Joseph moyennant vingt pices d'argent (1316). Et Ruben, leur frre, n'tait pas
prsent. Or, il plut Jhova de disposer ainsi les choses, afin que les fils de Jacob ne fissent
pas mourir leur frre.

En faisant route, les Madianites commencrent se repentir d'avoir achet ce garon.


Qu'avons-nous fait? se dirent-ils entre eux. Cet enfant si beau et de si lgante stature a t
vol peut-tre au pays des Hbreux. Ces hommes, dont l'un a fait aujourd'hui preuve d'une
force prodigieuse, l'auront enlev avec violence du milieu des siens: c'est pourquoi ils nous
l'ont cd vil prix. Si sa famille, en le cherchant par tous pays, le trouve entre nos mains,
nous sommes tous perdus. Pendant qu'ils s'entretenaient ainsi, voici que la caravane
d'Ismalites, que les fils de Jacob avaient vue d'abord, arrivait prs d'eux, et ils dirent:
Vendons le garon ceux-ci, mme pour le peu d'argent que nous en avons donn, afin de
nous garantir du malheur qu'il pourrait attirer sur nos ttes. Et en effet, ils le vendirent aux
Ismalites pour le prix des vingt pices d'argent qu'ils en avaient donn eux-mmes. Les
Madianites continurent marcher vers Galaad, et les Ismalites, aprs avoir plac Joseph sur
un chameau, tinrent la route d'gypte.
Quand Joseph sut qu'on le conduisait en gypte, si loin de Chanaan et de son pre, il se mit
jeter des cris dchirants et pleurer amrement. Alors un homme le fit marcher pied; mais il
n'en continuait pas moins pleurer et se lamenter, rptant sans cesse: mon pre! mon
pre! Et un Ismalite se fcha contre lui et le frappa sur la joue; et Joseph en pleura davantage.
Et le chagrin l'affaiblit tellement, qu'il ne marchait qu'avec peine. Mais tous ces hommes qui
le conduisaient le battaient, le tourmentaient et l'effrayaient, pour l'obliger se taire. Et
Jhova, voyant les souffrances de Joseph, enveloppa la caravane de tnbres et d'une terreur
vague, et toute main qui le frappait se schait aussitt. Et les Ismalites disaient chacun son
prochain: Quelle est cette chose que Dieu nous fait dans notre voyage? Car il ne leur venait
pas la pense que ce pouvait tre cause de leur esclave.
Et ils vinrent passer sur la route d'phrata, auprs du lieu o Rachel tait enterre. Joseph,
reconnaissant le monument que son pre y avait laiss, courut se jeter sur le tombeau de sa
mre, et l'inonda de ses larmes. Et il s'cria dans son amertume. ma mre! ma mre! toi
qui m'as donn le jour! veille-toi et lve-toi, et regarde comme ton fils a t rduit en
esclavage, et nul n'a piti de moi. Lve-toi et regarde l'tat misrable de ton enfant, et pleure
avec moi sur mon malheur. veille-toi, ma mre; secoue ton sommeil, et prends ma dfense
contre mes frres, dont la cruaut m'a arrach la tendresse de mon vieux pre, le seul appui
qui me restait. veille-toi et plaide ma cause devant Dieu. veille-toi, ma mre; secoue ton
sommeil, et regarde la dsolation de l'me de mon pre, qui te chrissait, qui s'tait soumis
pour toi une dure et longue servitude. Console-le, je t'en supplie, et par ta voix, qu'il aime,
adoucis l'amertume qui accable ses vieux jours. Et il rpandit sur le tombeau de sa mre une
abondance d'autres exclamations douloureuses. Aprs cela, vaincu par la dsolation de son
me, il s'affaissa sur le tombeau, et y demeura immobile comme une pierre. Et voici qu'une
voix plaintive, sortant de dessous terre, fit entendre ces paroles: Mon fils! mon fils! Joseph,
mon enfant! j'ai entendu la voix de tes pleurs, tes cris dsesprs et tes plaintes. Je sais tout ce
que tu souffres, mon fils, et ma tristesse est profonde comme le fond de la mer. Mais espre en
Jhova, mon fils. Joseph; mon enfant, aie toute confiance en lui, et ne crains pas; car Jhova
est avec toi, et il te protgera dans toutes les peines au-devant desquelles tu portes tes pas.
Lve-toi, mon fils, va en gypte avec tes matres, et sois tranquille; car Dieu t'accompagne. Et
la voix se tut.
Or, un des Ismalites vit que Joseph s'tait arrt sur un tombeau, o il pleurait, et il se mit en
colre contre lui, et l'en chassa en le frappant rudement et le maudissant. Joseph dit ces
hommes: Que je trouve grce vos yeux, pour que vous me rameniez la maison de mon
pre, qui vous comblera de richesses. Ils lui rpondirent avec mpris: N'es-tu pas un vil
esclave? O serait ton pre? Si tu en avais un d'aussi riche que tu dis, tu n'aurais pas t vendu

si bon march, comme tu l'as t dj deux fois. Et s'emportant contre lui pour avoir voulu
les tromper, ils le frapprent et le chtirent avec plus de duret. Et Joseph fondait en larmes.
Alors Jhova, voyant les cruels traitements que Joseph subissait, frappa et chtia ces hommes
de plus en plus fort. Tout autour d'eux des clairs brillaient, des coups horribles de tonnerre
clataient, et leur fracas branlait la terre; un vent imptueux bouleversait la caravane. Les
hommes ne connaissaient plus leur chemin. Les chameaux et les autres btes devinrent rtifs,
et quand on les battait ils se couchaient par terre. Alors les hommes se demandrent entre eux:
Quelle est cette chose que Dieu nous fait en ce jour? Et l'un d'eux dit: Hlas! c'est la punition
des mauvais traitements de cet esclave, n'en doutez pas. Maintenant priez-le, suppliez-le de
nous pardonner; et nous saurons cause de qui ce mal nous arrive. Et ces hommes, prenant un
ton suppliant, demandrent pardon Joseph, et dirent: Nous avons pch contre Dieu et
contre toi. Sois-nous propice, et prie ton Dieu d'loigner de nous cette mort; car nous
confessons notre pch. Et Joseph fit selon leur demande; et Jhova, l'exauant, dlivra les
Ismalites du dsastre dont il les avait frapps. L'orage cessa, la terre demeura sans
tremblement, la tempte se calma, les btes se levrent, et la caravane reprit sa marche.
Or, les Ismalites dirent: Nous savons maintenant que tout ce mal nous est arriv cause de ce
pauvre esclave. Qu'avons-nous besoin d'exposer de nouveau nos personnes des calamits
pareilles? Avisons ce que nous ferons de ce jeune garon. Un d'eux dit: Ne nous a-t-il pas
pris de le ramener son pre? Retournons sur nos pas jusqu'au lieu qu'il nous indiquera, et
nous recevrons le prix que nous en avons donn, et nous nous en irons en paix. Un autre dit:
Voil que ce conseil est excellent; mais le chemin serait trop long et nous dtournerait du but
de notre voyage. Un troisime dit: Voici le parti auquel nous devons nous arrter. Nous
arriverons bientt en gypte, et nous l'y vendrons. Nous en retirerons un prix considrable, en
mme temps que nous nous dlivrerons du danger de toute infortune ultrieure. Et cet avis fut
adopt.
Repentir des frres de Joseph. Douleur de Jacob et de Ruben.
Aprs que les fils de Jacob eurent vendu Joseph, leur cur fut agit, et ils se repentirent de ce
qu'ils avaient fait. Ils auraient couru aprs lui pour le racheter tout prix et le ramener; mais il
n'tait plus temps. Ruben, de son ct, retourna seul la citerne pour en retirer son frre, et le
rendre Jacob. Il se tint au bord, et n'entendit aucun mouvement au fond. Il appela: Joseph!
Joseph! et aucune voix ne lui rpondit. Alors il se dit: Srement, il est mort de frayeur, ou bien
un serpent l'a tu. Il descendit dans la citerne et ne l'y trouva point. Il remonta, et dans son
affliction il dchira son vtement. Car il disait: Cet enfant est perdu. Que rpondrai-je mon
pre, s'il est mort? Il se rendit auprs de ses frres, qu'il trouva plongs dans la tristesse et
embarrasss de paratre devant leur pre. Ruben leur cria: Joseph n'est plus dans la citerne.
Qu'en avez-vous fait? Rpondez; car c'est moi, l'an, que notre pre le redemandera. Ses
frres lui rpondirent: Nous avons fait ceci et cela; mais bientt aprs notre cur a t dchir
d'un profond repentir. Nous sommes runis en ce lieu pour imaginer une excuse donner
notre pre. Ruben leur dit: Vous avez commis une action dtestable, qui fera descendre
tristement dans la tombe les cheveux blancs de notre pre. Ruben s'assit ensuite au milieu de
ses frres, et ils s'engagrent tous ensemble par serment ne pas dcouvrir la chose leur
pre. Ils dirent en outre: Quiconque donnera connaissance du fait, soit notre pre, soit
quelqu'un de sa maison, soit qui que ce soit du pays, nous nous runirons tous contre lui, et
nous le tuerons avec le tranchant de nos glaives. Par suite de ce serment, les fils de Jacob
avaient peur l'un de l'autre, depuis le plus grand jusqu'au plus petit, et tous ensevelirent le
secret au fond de leur cur.

Et les fils de Jacob ayant accueilli le moyen propos par Issachar, se htrent d'gorger un
chevreau, et ils mirent en lambeaux la tunique de Joseph, et la tremprent dans le sang, puis la
tranrent dans la poussire. Ils chargrent ensuite Nephthali de la porter dans cet tat leur
pre, et de lui dire: Nous ramenions le btail d'au-del de Sichem, lorsque nous trouvmes
sous nos pas, dans le dsert, cette tunique souille de sang et de poussire. Regarde si ce n'est
pas celle de ton fils. Ds que Jacob aperut cette tunique, il la reconnut et il tomba la face
contre terre sans mouvement. Quelques heures aprs il se releva et poussa un cri douloureux,
disant: C'est la tunique de mon fils Joseph! Et il pleura. Il envoya promptement vers ses fils
un serviteur qui les rencontra en chemin, car ils revenaient avec les brebis. Ils arrivrent le
soir la maison, ayant, en signe de deuil, les vtements dchirs et la tte couverte de terre et
de poussire. Ils trouvrent leur pre pleurant et exhalant sa douleur en plaintes et en
gmissements. Jacob leur dit: Quelle est cette infortune dont vous m'avez accabl en ce jour?
Avouez-moi tout, et ne me celez rien. Et ils lui racontrent en dtail comment ils avaient
trouv la tunique sur le chemin de Sichem, et qu'ils la lui envoyrent sans retard, afin de
savoir s'il la reconnaissait pour tre celle de leur frre Joseph. Et Jacob s'cria d'une voix
dsespre: C'est vraiment la tunique de mon fils. Une bte froce l'a dchir et dvor. Je l'ai
envoy aujourd'hui pour s'assurer de votre salut et de celui des brebis, et revenir m'en
instruire. Il est parti pour excuter mes ordres. Et cela lui est arriv tandis que je le croyais au
milieu de vous. Ses fils lui rpondirent: Il n'est pas venu jusqu' nous; et nous ne l'avons plus
revu depuis que nous sommes sortis d'auprs de toi. Quand Jacob eut entendu ces paroles, sa
douleur et ses pleurs redoublrent. Et il se leva dchira ses vtements, et couvrit ses reins d'un
cilice. Joseph, mon fils! Mon fils Joseph! rptait-il en pleurant; c'est moi qui ai caus ta mort
si cruelle, en t'envoyant seul vers tes frres. Comme je souffre de ta perte, Joseph mon fils,
comme j'en souffre! Que ta vie m'tait douce, que ta mort m'est amre! Plt Dieu que j'eusse
pri ta place! Reviens, reviens ici, et sois tmoin de mon affliction. Viens, de grce, et
compte les larmes qui coulent des yeux de ton pre, et prsente-les dans le ciel devant la face
de Jhova, afin qu'il retire son courroux de dessus nous. Mais pourquoi as-tu pri par une mort
qui ne doit pas tre celle d'un enfant d'Adam? Tu es tomb sous les coups d'un ennemi aussi
cruel qu'indigne. Mais c'est Dieu qui m'a donn cet enfant chri, et c'est lui qui me l'enlve;
tout ce que Dieu fait est bien. C'est sous le poids de la multitude de mes pchs que mon fils a
succomb. Et il sanglotait, et il tomba par terre, et ne pouvait plus profrer une parole. Les fils
de Jacob en voyant l'accablement de leur pre, regrettrent encore plus ce qu'ils avaient fait et
ils pleurrent abondamment. Et Juda souleva de terre la tte de son pre et la posa sur ses
genoux, et il essuya les larmes qui couvraient ses joues; et il pleura en tenant sur ses genoux la
tte de son pre qui demeurait immobile. Les autres fils de Jacob aussi se dsolaient et jetaient
des cris en voyant leur pre en cet tat tendu sur le sol.
Or, tous les enfants de Jacob, tous ses serviteurs et les enfants de ses serviteurs, l'entourrent
pour le consoler, mais il ne voulait recevoir aucune consolation. Alors toute la maison de
Jacob fit un grand deuil cause de la mort de Joseph et de l'affliction de son pre. Quand
Isaac apprit l'accident il pleura beaucoup ainsi que toute sa maison. Et il partit avec tous ses
gens de la ville d'Hbron, o il demeurait, et vint trouver son fils Jacob pour le consoler et
calmer son cur; mais Jacob ne voulait pas se laisser consoler.
Aprs un certain temps Jacob se leva de terre (1317), mais ses pleurs inondaient encore sa
face, et il dit ses fils: Levez-vous, prenez vos arcs et vos pes et sortez aux champs. Vous
trouverez peut-tre des restes du corps de mon fils. En ce cas, vous me les apporterez, et je les
enterrerai avec honneur. Allez la recherche des btes sauvages, et amenez-moi vive la
premire que vous rencontrerez. Peut-tre Jhova aura-t-il piti de mon affliction et vous

amnera celle qui a dvor mon fils, et je me vengerai sur elle. Les fils de Jacob entrrent
dans le dsert vers un lieu frquent par les btes, et voici venir eux une louve, et ils la
prirent et revinrent avec elle, et dirent leur pre: Celle-ci est la premire bte que nous avons
rencontre; quant au corps de ton fils, nous n'en avons rien dcouvert. Et Jacob saisissant la
bte lui cria d'une voix forte, en pleurant et ayant le cur ulcr: Pourquoi as-tu dvor mon
fils Joseph sans crainte du Dieu de la terre, et sans gard pour la peine que je devais en
prouver? Tu n'avais pas de raison pour tuer mon fils, qui ne t'avait jamais fait de mal, ni
aucun des tiens. Voil pourquoi Dieu va venger par ma main l'innocent opprim. Mais Jhova,
pour la consolation de Jacob, ouvrit la bouche de la bte, et elle lui rpondit en ces termes:
Vive Dieu qui m'a cre sur la terre, et vive ton me, mon seigneur, je n'ai pas vu ton fils, et je
ne me suis pas assouvie de ses membres. Par le Dieu qui nous a tous crs, jamais de ma vie
je n'ai got de chair humaine. Je viens moi-mme d'un pays loign, et depuis dix jours je
cherche dans ce pays mon louveteau, qui a disparu d'auprs de moi, et je ne l'ai plus revu.
J'ignore s'il est mort ou vif. Nous souffrons tous deux d'une mme infortune; et tes fils en me
capturant ont ajout un nouveau malheur mon malheur dj si grand. Maintenant, homme,
me voici en ta puissance, tu peux me traiter selon ce qu'il te plat; mais retiens les paroles que
Dieu m'a prtes dans cette occurrence. Jacob, merveill de ce prodige, rendit la libert la
louve, et elle s'en alla. Et Jacob continuait pendant de longs jours pleurer son fils et en tre
en deuil.
Joseph en gypte.
Les Ismalites matres de Joseph taient arrivs la frontire du pays d'gypte, et ils allaient
la franchir, lorsqu'ils rencontrrent quatre hommes des enfants de Madian fils d'Abraham, qui
sortaient de l'gypte. Et les Ismalites leur dirent: Voulez-vous acheter cet esclave? Les
Madianites demandrent l'examiner, et ils virent que c'tait un jeune garon, beau,
admirablement form, et ils l'achetrent moyennant cinq sicles. Les Ismalites entrrent en
gypte, et les Madianites y rentrrent galement le mme jour. Et les Madianites se dirent
mutuellement: Nous avons entendu que Putiphar, eunuque (1318) de Pharaon, chef de la
garde du corps du roi, cherche un esclave de bonne mine pour le charger de la conduite de
toute sa maison, allons lui proposer celui-ci. Lorsqu'ils furent arrivs en la prsence de
Putiphar, ils lui dirent: Nous avons un esclave tel que tu en cherches un; si tu consens nous
en donner le prix que nous dsirons, nous te le vendons. Putiphar rpondit: Amenez-le-moi,
que je le voie. S'il me convient, je vous le payerai le prix que vous demanderez. Lorsqu'il le
vit il lui plut extrmement. Putiphar leur dit alors: Combien exigez-vous pour ce jeune
garon? Ils rpondirent: Quatre cents pices d'argent. Et Putiphar consentit leur donner les
quatre cents pices. Mais, ajouta-t-il, il faut que vous m'ameniez, auparavant celui de qui vous
le tenez. Je crains que cet enfant n'ait t vol: car il a l'air de n'tre ni esclave, ni fils
d'esclave. Je remarque en lui un sang pur et beau. Alors les Madianites allrent et revinrent
avec les Ismalites qui le lui avaient vendu. Et ceux-ci dirent: C'est rellement un esclave que
nous avons vendu ces hommes. Putiphar donc compta l'argent aux Ismalites, pour le
remettre aux Madianites qui le reurent de leur main et partirent pour leur pays. Les
Ismalites s'en retournrent galement chez eux (1319).
Et Putiphar conduisit Joseph sa maison et l'y installa pour commencer son service. Et Joseph
trouva grce aux yeux de Putiphar, qui lui donna sa confiance et lui remit la gestion de sa
maison et de tout ce qu'il possdait: en sorte que Joseph tait le grant suprieur de son
matre, et que rien ne se faisait que par ses ordres. Et Jhova tait avec Joseph et faisait
prosprer toutes les uvres de sa main. Et Jhova bnit la maison de Putiphar cause de

Joseph. Joseph, alors g de dix-huit ans, tait un jeune homme d'une clatante beaut, et
d'une belle taille, au point que l'on ne trouvait pas son pareil dans toute l'gypte.
En ce temps-l, pendant que Joseph allait et venait dans la maison pour son service, Zalicha,
femme de son matre (1320), le regardait et voyait combien il tait beau, et conut en son
cur le dsir de le possder; car son me s'tait fortement attache au jeune homme. Et elle le
tentait tous les jours par des paroles et des actes pour le sduire et l'induire au mal; mais
Joseph ne tournait pas les yeux vers la femme de son matre. Quand Zalicha lui disait: Que ta
personne est charmante! Parmi tous les serviteurs il n'y en a pas un qui puisse t'tre compar
pour les grces du corps; quand elle disait de ces choses, Joseph rpondait: Celui qui m'a
form n'est-il pas le crateur de tous les hommes? et on ne l'offense pas impunment en
abusant de ses dons. Quand elle lui disait: Que ta voix est douce et dlectable! Prends, je te
prie, la harpe qui est dans la maison, et joues-en avec tes belles mains, et fais-moi entendre ta
voix enchanteresse, Joseph rpondait: Ma voix ne doit se faire entendre qu'en l'honneur de
mon Dieu, et pour clbrer ses louanges. Elle lui dit encore: Comme ta chevelure est belle!
Prends ce peigne d'or pour l'accommoder. Joseph tmoigna enfin son impatience, et lui dit:
Jusqu' quand m'importuneras-tu de tes criminelles sollicitations? Va, occupe-toi des soins de
ton mnage. Et elle rpondit: Je n'ai soin et souci que de toi.
C'est ainsi que Zalicha brlait d'attirer Joseph dans sa couche. Quand il s'acquittait dans la
maison des devoirs de sa charge, elle s'asseyait devant lui, le pressait sans cesse pour le porter
satisfaire sa passion, au moins la regarder. Mais il ne lui prtait point attention. Elle lui dit
un autre jour: Si tu refuses de me complaire je te ferai subir le sort des criminels, et je te
soumettrai un joug de fer. Joseph lui rpondit: Dieu, qui a cr l'homme, affranchit les
captifs et dlivre les opprims. Mon matre m'a confi les affaires de sa maison, o nul ne
m'est gal en autorit. Il a mis en mon pouvoir tout ce qu'il possde et toutes les personnes de
sa dpendance. Il ne s'est rserv que toi, parce que tu es son pouse. Comment pourrais-je
faire cette chose sans pcher contre mon matre et contre mon Dieu? Malgr cela Zalicha ne
renonait pas ses mauvais desseins, et elle continuait solliciter Joseph journellement.
Et mine par son ardeur, Zalicha tomba gravement malade. Et toutes les femmes des grands
de l'gypte vinrent la visiter, et lui demandrent: Pourquoi as-tu si mauvaise mine, toi qui ne
manques d'aucun bien? N'es-tu pas l'pouse d'un seigneur lev en dignit et puissant auprs
du roi? N'est-il pas vrai que ton poux est attentif prvenir tous tes dsirs? Elle leur
rpondit: Vous connatrez aujourd'hui mme la cause de mon malaise. Elle ordonna ses
suivantes de servir un goter ces femmes, et elle leur fit donner des couteaux bien affils
pour peler les oranges (1321). Pendant quelles mangeaient, Zalicha fit paratre dans la salle du
festin Joseph par d'un vtement magnifique. Ds que les femmes aperurent Joseph elles ne
purent plus dtacher leurs yeux de dessus lui. Et toutes se coupaient profondment les mains,
et les oranges qu'elles tenaient se couvraient de sang, et elles ne s'en apercevaient pas; car
elles taient absorbes dans la contemplation du bel esclave. Zalicha leur dit alors: Que faitesvous l? Au lieu de couper vos oranges vous coupez vos mains. Et les femmes regardrent, et
voici que le sang coulait en abondance de leurs mains, et souillaient leurs vtements. Les
femmes rpondirent: C'est ton esclave qui a caus cet accident, en captivant nos regards que
nous tenions fixs uniquement sur sa beaut. Zalicha dit alors: Vous ne l'avez devant vous
qu'un peu de temps, et voil que vous en tes prises. Comment voulez-vous que moi qui l'ai
constamment dans ma maison, et qui le vois toute heure, je ne meure pas de langueur? Les
femmes lui dirent: Il est ton esclave et assujetti ton obissance: que ne lui commandes-tu
selon le dsir de ton cur au lieu de te laisser aller la mort? Elle leur rpondit: Je lui fais
tous les jours la menace de le tuer, et il n'en est pas branl. Je lui promets toutes sortes de

liens, et il n'en est pas mu. C'est ce qui me met dans l'tat o vous me voyez. Et la langueur
de Zalicha, cause par son amour pour Joseph, allait toujours en empirant; mais les gens de sa
maison ignoraient la cause de sa maladie.
Quelque temps aprs, il arriva que le Nil dborda. Or, le dbordement du Nil, en gypte, est
ft par des rjouissances, au son des instruments de musique, en prsence du roi et des
grands du pays. Et toute la maison de Putiphar alla assister la fte. Mais Zalicha ne sortit
point de chez elle. Elle disait: Je suis trop malade. Demeure toute seule, elle entra dans son
appartement et se para de vtements royaux, et orna sa tte des pierres les plus prcieuses,
montes en or et en argent, et elle embellit son visage et sa chair avec toutes sortes de fards,
selon l'usage des femmes gyptiennes, et elle remplit son appartement et toute la maison de
l'odeur des plus fins parfums. Elle se plaa ensuite devant l'entre de son appartement,
l'endroit o Joseph tait oblig de passer pour ses occupations. Joseph, revenu des champs,
rentra dans la maison pour y faire l'ouvrage prescrit par son matre; mais, apercevant Zalicha
et tout ce qu'elle avait dispos, il rtrograda. Zalicha cria aprs lui: Qu'as-tu, Joseph, pour
ainsi retourner en arrire? Voici que je me range pour te laisser passer. Et Joseph alla au lieu
de son service. Et voici que Zalicha vint se placer en face de lui, dans ses atours, et parfume
d'odeurs enivrantes. Et d'une main elle saisit l'improviste Joseph par sa tunique, et de l'autre
main elle tira de dessous ses vtements un couteau meurtrier qu'elle approcha de la gorge de
Joseph, et lui cria: Vite, satisfais-moi, ou tu es mort. Joseph, effray, s'enfuit; mais Zalicha
retenait avec tant de force sa robe, qu'elle se dchira et resta dans sa main. Et Zalicha,
tremblant pour elle-mme si la chose venait tre connue, usa de ruse. Elle reprit ses
vtements ordinaires et retourna au lit de sa maladie, o elle dposa ct d'elle la robe de
Joseph. Lorsqu'elle entendit rentrer les gens de la maison, elle commena pousser de grands
cris, et tous accoururent la voix d'un petit garon, qui les avertit. Zalicha leur dit, en pleurant
bruyamment: Voyez ce que m'a fait votre matre en introduisant dans la maison cet homme
hbreu, qui a tent d'entrer dans mon lit malgr moi. peine tiez-vous sortis qu'il est revenu
au logis; et, aprs s'tre assur qu'il se trouvait seul avec moi, il s'est jet sur moi, et a voulu
me faire violence. Mais comme je le retenais par ses habits et appelais au secours, la peur lui a
pris, et il s'est sauv hors d'ici. Et voici sa robe qui est reste dans ma main. Les gens de la
maison ne dirent rien; mais, indigns de l'action de Joseph, ils allrent instruire Putiphar de
tout ce que son pouse leur avait appris. Et Putiphar courut la maison, transport de colre.
Il entendit sa femme l'accabler de reproches. Quelle n'est pas ton imprudence, et ton
insouciance l'gard de mon honneur, d'avoir plac auprs de moi ce jeune et audacieux
esclave hbreu, qui n'a pas craint d'entreprendre d'abuser de moi! Et par l'ordre de Putiphar on
frappa cruellement Joseph, qui poussait de grands cris de douleur. Il levait les regards au ciel,
et disait: Jhova, mon Dieu, tu sais que je suis innocent de ce dont on m'accuse. Ne permets
pas que j'expire sous les coups de ces mchants incirconcis, pour une fausse imputation.
Pendant que l'on chtiait ainsi Joseph, Jhova dlia la langue un enfant de onze mois, et il
dit ceux qui ne cessaient de frapper: Qu'avez-vous contre cet homme pour le maltraiter de la
sorte? Tout ce que dit ma mre est faux et controuv. La chose s'est passe en ralit comme
ceci et comme cela. Et l'enfant raconta toutes les sollicitations et les tentatives de Zalicha jour
par jour. Quand l'enfant eut fini de profrer la vrit, il redevint priv de la parole comme
auparavant. Tous furent en admiration de ce prodige; et Putiphar, confus de la rvlation de
son fils, ordonna que les coups cessassent. Il fit ensuite traduire Joseph devant le tribunal des
prtres, qui lui demandrent: Pourquoi as-tu fait cette chose ton matre? Joseph rpondit:
Non, mes seigneurs, je n'ai point fait de mal; mais la chose s'est passe comme ceci et comme
cela. Il se tourna ensuite vers Putiphar, et lui dit: Mon matre, par la vie de Jhova et par la vie
de ton me, tu n'as pas entendu la vrit de la bouche de ton pouse. Voici une anne entire

que tu as mis en mon pouvoir toute ta maison et tout ce que tu possdes. As-tu reconnu dans
mon service une seule faute digne de rprhension? Les prtres dirent Putiphar: Fais-nous
apporter la robe de Joseph, afin que nous l'examinions. Si elle est dchire par-devant, ta
femme l'attirait sur son lit; si elle est dchire par derrire, elle l'cartait de sa personne.
Quand on eut apport la robe, qui tait dchire par-devant, les juges prononcrent d'une voix
unanime: Cet esclave n'a rien fait qui mrite la mort. Ta femme est une fourbe; car c'est elle
qui a eu recours la violence (1322). Toutefois, pour sauver ton honneur, il serait expdient
de le condamner la prison. Et Putiphar le fit enfermer dans la prison o l'on dtenait les
officiers du roi, et il y resta enferm douze ans.
Mais Zalicha n'avait pas encore renonc Joseph; et au bout de trois mois elle allait le trouver
chaque jour, et s'efforait de le persuader. Jusqu' quand, disait-elle, veux-tu rester dans cette
prison? Obis-moi, et je t'en tirerai. Joseph rpondait: Il vaut mieux ne pas t'obir que de
devenir rebelle Dieu. Et comme elle voyait qu'elle ne russissait point, elle lui dit la fin: Je
te ferai arracher les yeux, je te ferai charger de chanes, et je te livrerai au pouvoir d'hommes
que tu n'as connus ni hier ni avant-hier. Joseph rpondit: Le Dieu de toute la terre est assez
fort pour me dlivrer de tout le mal que tu me veux faire. Car il peut rendre la vue aux
aveugles, largir les prisonniers, protger les trangers dans les pays inconnus. Et Zalicha
cessa de visiter Joseph.
Enfants des frres de Joseph.
L'anne mme de la translation de Joseph en gypte, Ruben alla Thamnatha, et il y pousa
lioram, fille d'Havi, Chananenne; et elle lui enfanta Hnoch, Pallu, Hesron et Charmi.
Simon, son frre, prit pour femme Dina, sa sur; et elle lui enfanta Namuel (1323), Jamin,
Ahod, Jachin et Sohar. Ensuite il s'approcha de Buna, la Chananenne qu'il avait emmene
captive de la ville de Sichem (1324), et elle lui enfanta Sal. Buna tait affecte au service de
Dina. Vers le mme temps, Juda alla trouver Odollam un homme qui s'appelait Hiras. Il y vit
la fille d'un Chananen nomme Habith, fille de Su, et il l'pousa et s'approcha d'elle; et elle
lui enfanta Her, Onan et Sla. Lvi et Issachar allrent au pays d'Orient, et ils pousrent les
deux filles de Jobab, fils de Jectan, fils d'Hber (1325). L'ane, nomme Adina, devint la
femme de Lvi; et Arida, la cadette, devint la femme d'Issachar. Et ils revinrent avec leurs
femmes au pays de Chanaan, la maison de leur pre. Adina enfanta son mari: Gerson,
Caath et Mrari. Arida enfanta son mari: Thola, Phua, Job et Semron. Dan alla au pays de
Moab, et prit pour femme Aphlalath, fille d'Amudan, Moabite, et l'amena au pays de Chanaan.
Or, Aphlalath tait strile; mais Dieu la visita dans la suite, et lui donna un fils qu'elle nomma
Husim. Gad et Nephthali allrent jusqu' Haran, et y pousrent les deux filles d'moram, fils
de Hus, fils de Nachor. Nephthali prit Mrimath, l'ane, et Gad prit Usith, la cadette; et ils les
amenrent au pays de Chanaan, la maison de leur pre. Mrimath enfanta Jasil, Guni, Jzer
et Sallem. Usith enfanta Sephion, Haggi, Suni, sbon, ri, Arodi et Arli. Aser alla et pousa
don, fille d'Aphlal, fils d'Hadar, fils d'Ismal; et il l'amena au pays de Chanaan. don tant
morte sans enfants, Aser passa le fleuve et prit pour femme Hadora, fille d'Abimal, fils
d'Hber, fils de Sem. Cette jeune femme tait belle et doue de beaucoup d'esprit. Elle avait
eu pour mari Melchiel, fils de Sem, et elle lui avait enfant une fille nomme Sara (1326).
Melchiel tant mort, Hadora revint la maison de son pre: c'est l qu'Aser l'pousa. Et il
l'amena au pays de Chanaan avec sa fille Sara, ge de trois ans, qui fut leve dans la maison
de Jacob. Et Sara marchait dans les voies saintes des enfants de Jacob, et n'en dviait en
aucune manire. C'est pourquoi Jhova la gratifia de sagesse et d'intelligence. Hadora conut
et enfanta Jamn, Jsua, Jessui et Bria. Zabulon alla en Madian et y prit pour femme Marusa,

fille de Molad, fils d'Abida, fils de Madian, et l'amena au pays de Chanaan. Elle enfanta
Sared, lon et Jahlel. Jacob envoya demander Aram, fils de Soba, fils de Thar, Mahalia, sa
fille, pour la faire pouser Benjamin, son fils, g de dix ans. Et Mahalia vint la maison de
Jacob, et elle devint la femme de Benjamin. Elle conut et enfanta Bla, Bchor, Asbel, Gra
et Naaman. Benjamin alla ensuite, l'ge de dix-huit ans, et pousa Harbath, fille de Zamran,
fils d'Abraham (1327), en outre de sa premire femme. Et Harbath enfanta hi, Ros, Mophim,
Ophim et Ared.
Juda, ses fils et sa bru.
En ces jours-l, Juda alla la maison de Sem, et prit pour Her, son fils an, Thamar, fille
d'lam, fils de Sem. Mais Her, en approchant de sa femme, rpandait ailleurs, afin de ne pas
la fconder. Et Jhova abhorra tellement cette action qu'il le fit mourir. Aprs la mort de son
premier-n, Juda dit Onan: Accomplis envers ta belle-sur le devoir du lvirat (1328), afin
de susciter de la postrit ton frre. Onan prit donc Thamar pour femme. Mais comme il
imitait l'abomination de son frre, Jhova le prit en horreur et le fit aussi mourir. Alors Juda
dit Thamar: Va demeurer dans la maison de ton pre jusqu' ce que mon fils Sla soit devenu
grand. la vrit, Juda n'avait pas intention de le lui donner pour poux, craignant qu'il ne
mourt comme ses frres ans. Thamar retourna donc la maison de son pre, et y demeura
longtemps. Aprs la rvolution de quelques annes, Halith vint mourir. Et quand Juda fut
consol de la mort de sa femme, il alla avec Hiras, son ami, Thamnatha, pour y assister la
tonte de leurs brebis. Thamar, instruite de l'arrive de Juda dans son pays, et voyant qu'on ne
la voulait pas marier avec Sla, quitta ses habits de veuve, s'enveloppa d'un ample vtement,
se couvrit la face d'un voile, et elle alla s'asseoir la bifurcation du chemin de Thamnatha.
Juda, en passant par ce lieu, la vit et l'emmena avec lui (sans la reconnatre), et s'approcha
d'elle, et elle conut de lui. Et au temps de sa dlivrance elle eut deux jumeaux, dont l'an fut
nomm Phars, et le cadet, Zara.
Continuation de l'histoire de Joseph en gypte.
En ce temps-l, deux officiers de Pharaon, le grand chanson (1329) et le grand panetier,
faisaient leur service devant le roi pendant qu'il prenait son repas avec les serviteurs et les
chefs auxquels il donnait la table. Et il arriva que l'on trouva une quantit de moucherons dans
le vin prsent par le grand chanson, et des fragments de craie dans le pain du panetier.
Pharaon ordonna de chtier l'un et l'autre, et de les mettre en prison. Et le chef de la garde du
corps commit Joseph leur service. Au bout d'un an, tous deux, tant encore incarcrs,
eurent chacun un songe dans la mme nuit. Quand Joseph se prsenta le matin pour les servir,
il leur trouva le visage altr; et il leur demanda: Pourquoi avez-vous aujourd'hui la mine si
triste? Ils lui rpondirent: C'est que nous avons rv des choses singulires, et il n'y a ici
personne qui sache interprter nos songes. Joseph leur dit: Racontez-moi vos songes. Puisse
Dieu leur donner un sens favorable, selon vos dsirs. Le grand chanson raconta le sien en ces
termes: Je voyais devant moi un grand cep de vigne se partageant en trois branches. Il n'a pas
tard pousser des boutons, des fleurs et des grappes, lesquelles sont devenues aussitt des
raisins parfaitement mris. J'ai cueilli de ces raisins, et j'en ai exprim le jus dans une coupe
que j'ai mise dans la main de Pharaon, et le roi y but. Joseph lui dit: Les trois branches de la
vigne signifient trois jours. Dans trois jours, le roi ordonnera ton largissement et te rtablira
dans ta charge, et tu lui serviras le vin comme par le pass. Mais que je trouve grce tes
yeux; ne m'oublie pas auprs du roi. Quand tu seras heureux, fais-moi la misricorde de me

tirer de cette prison. Car j'ai t enlev dans le pays de Chanaan, et vendu ici comme esclave.
Ce qui vous a t racont au sujet de la femme de mon matre est faux: c'est injustement que
j'ai t mis dans cette fosse (1330). Le grand chanson rpondit Joseph: Si le roi me rend sa
faveur, ainsi que tu me l'annonces, je ferai tout ce que tu dsires, et je te tirerai de cette fosse.
Le grand panetier voyant que Joseph avait bien interprt le songe du grand chanson (1331),
s'approcha de Joseph et lui raconta aussi son songe. Il lui dit: Il me semblait, dans mon songe,
que je portais sur la tte trois corbeilles tresses. La corbeille suprieure contenait toutes
sortes de ptisseries, comme en mange Pharaon; et les oiseaux du ciel en venaient manger de
dessus ma tte. Joseph lui dit: Les trois corbeilles que tu as vues signifient trois jours. Dans
trois jours, Pharaon examinera la cause et te condamnera la potence; les oiseaux du ciel se
repatront de ta chair sur ton corps.
Ce mme jour, la reine enfanta un fils au roi d'gypte, et ce fut la cause d'une grande joie pour
tout le pays, pour tous les princes et serviteurs de Pharaon. Le troisime jour de la naissance
du royal enfant, Pharaon donna un festin tous ses princes et serviteurs, comme aussi aux
chefs de l'arme du pays d'gypte et du pays de Gessen. Et ce festin se continuait pendant huit
jours conscutifs, accompagn du son des instruments de musique et de danses... (1332). Mais
le grand chanson oublia totalement Joseph, et ne pensait nullement en faire mention au roi,
bien qu'il l'et promis. C'est Jhova qui avait ainsi dispos la chose, afin de punir Joseph de ce
qu'il avait mis sa confiance dans un homme. Et Joseph demeura en prison encore deux ans,
jusqu' l'accomplissement de la douzime anne de sa dtention.
Mort d'Isaac et ses obsques.
Isaac, fils d'Abraham, qui demeurait en Chanaan, vivait encore en ce temps-l. Il tait g de
cent quatre-vingts ans. Or, sa ayant appris que son pre approchait du jour de sa mort, se
rendit auprs de lui avec tous ses enfants, partant du pays d'dom, o ils taient tablis au
milieu des enfants de Sir. Jacob et ses enfants quittrent galement leur demeure d'Hbron, et
vinrent auprs de leur pre Isaac. Et Isaac dit Jacob: Fais approcher de moi tes enfants, afin
que je les bnisse. Et Jacob fit avancer ses onze fils devant Isaac. Celui-ci les serra dans ses
bras et les baisa l'un aprs l'autre. Et Isaac les bnit en ce jour-l, disant: Que le Dieu de vos
pres vous bnisse et multiplie votre postrit jusqu' la quantit des toiles du ciel. Il bnit
aussi les enfants d'sa, disant: Que Dieu mette votre crainte sur tous ceux qui vous voient, et
votre terreur sur tous vos ennemis.
Et Isaac runit autour de lui Jacob et ses fils, et il dit Jacob: Jhova, Dieu de toute la terre,
m'a adress la parole, et m'a dit: Je donnerai ce pays en possession ta postrit. Si tes enfants
gardent mes statuts et les voies que j'ai prescrites, je m'en tiendrai envers eux au serment que
j'ai fait ton pre Abraham. Maintenant, mon fils, apprends tes enfants la crainte de Dieu et
la conduite qui plat ses yeux. Aprs avoir fait ces recommandations, Isaac expira et fut
runi son peuple, g de cent quatre-vingts ans. Aussitt, Jacob et sa se jetrent sur son
visage et pleurrent. Et ses fils Jacob et sa le portrent la caverne double, leurs enfants
marchant nu-pieds tout autour du cercueil et ne cessant de pleurer et de se lamenter. Tous les
rois du pays de Chanaan accompagnaient le convoi, et rendaient toutes sortes d'honneurs la
dpouille d'Isaac. Et Jacob et sa enterrrent leur pre Cariatharbe, qui est Hbron, avec
les honneurs qui se rendent aux rois. Et ils firent, comme aussi tous les rois de Chanaan, un
grand deuil l'occasion de sa mort.

Partage de la succession d'Isaac.


Aprs la mort d'Isaac, sa dit Jacob: Apporte tout ce que notre pre a laiss; fais-en deux
parts, et c'est moi qui choisirai l'une des deux. Jacob rpondit: J'y consens volontiers. Quand il
eut fait les deux parts, il dit sa: Voici, tu peux choisir celle que tu prfres. Mais coute ce
que je vais te dire: Jhova, Dieu du ciel et de la terre, a fait une promesse nos pres
Abraham et Isaac, en ces termes: Je donnerai ta postrit ce pays en possession ternelle.
Maintenant, voici devant toi d'un ct la totalit des biens laisss par notre pre, et d'un autre
ct la promesse de la possession de toute la terre de Chanaan. Choisis celle de ces deux parts
qui te plat le mieux, et je prendrai l'autre. sa hsita et alla consulter Nabaoth, fils d'Ismal,
qui tait alors dans ce pays-l. Nabaoth lui rpondit: Quelle est cette chose que Jacob te dit?
Voici que tous les enfants de Chanaan occupent en toute scurit la terre de leur habitation, et
Jacob pense pouvoir la possder jamais avec sa postrit? Va et accepte les biens de ton
pre, et cde Jacob la possession de ce pays, selon ce qu'il te propose. sa prit donc toutes
les richesses de son pre, et n'en abandonna absolument rien son frre. Jacob, de son ct,
retint toute la terre de Chanaan, depuis le fleuve d'gypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate, y
compris la caverne double qu'Abraham avait acquise d'phron. Et Jacob dressa de cette
convention un instrument de vente, qu'il scella, et y ajouta l'attestation crite de tmoins
croyables (1333). Il mit ensuite cet acte de vente dans un vase de terre bien clos (1334), afin
qu'il se conservt longtemps sans s'altrer, et il le donna en garde ses fils.
Notes sur le Livre de la Gense
Sa mre tait morte; mais cette partie du songe devait s'appliquer Bala qui lui tenait
lieu de mre aprs la mort de sa matresse, et avait pris le soin de l'lever. Ainsi les
1311
rabbins, qui ajoutent: D'ailleurs il n'y pas de songes qui ne renferment des choses
vaines. .
La Gense 32:15, dit simplement: Invenit eum vir errantem in agro. Mais une
tradition constante enseigne que ce fut l'ange Gabriel. Voyez: la paraphrase
1312chaldenne de Jonathan, le Mdrasch-Rabba et le Mdrasch-Thaukhuma, Yarkbi, etc.
En effet, il est remarquer que dans le texte de la Bible, Joseph ne lui demanda pas,
savez-vous o sont mes frres? mais indica mihi ubi pascant.
Ceci est encore une tradition. Paraphrase chaldenne de Jonathan. Mdrasch, Yarkhi
et Talmud, trait Schabbat, fol. 22 recto. Le Talmud dit que cette tradition est
indique dans le texte hbreu qui porte la lettre: et la citerne tait vide, il n'y avait
1313
point d'eau. Puisqu'on nous dit que la citerne tait vide, demande le Talmud, qu'est-il
besoin d'ajouter qu'il n'y avait point d'eau? Mais le texte veut nous apprendre,
rpond-il, qu'elle tait vide d'eau, mais renfermait des serpents et des scorpions.
Ici nous sommes formellement en contradiction avec la Gense 37:28, d'aprs
laquelle ce sont les frres de Joseph qui le tirrent de la citerne. En outre, dans le
1314
texte de la Bible il y a une confusion des Madianites et des Ismalites, difficile
dbrouiller, tandis que dans le Yaschar tout est clair. Voyez: notre Avant-propos.
Formule hbraque, frquente dans la Bible. . Ruth 1:17; 1
1315Samuel 3:17; 14:44; 20:13; 25:22; 2 Samuel 3:9,35; 19:14.; 1 Reg. 2:23; 2 Reg.
1:21.
1316Vingt pices d'argent, Notre-Seigneur Jsus-Christ que Joseph prfigurait fut vendu
pour trente pices. Matthieu 26:15. Saint Ambroise, de Jos., c. 3, saint Augustin,
Origne et le Vnrable Bde, ont lu dans des exemplaires de la Gense, trente
pices. Cette divergence des exemplaires est parfaitement explique dans la

confession que fait Gad, sur son lit de mort. Nous le vendmes, dit-il, Juda et moi,
trente pices d'or, dont nous retnmes en cachette dix, et n'en montrmes que vingt
nos frres. '
, ' . (Testament de Gad.)
Encore maintenant les Juifs pendant les jours de leur grand deuil pour de proches
1317parents ne s'assoient que par terre. C'est peut-tre cette coutume que notre texte fait
allusion.
Eunuque veut dire officier du palais d'un prince. Voyez: les commentaires sur la
1318
Bible.
Dans Gense 37:28 fait amener Joseph en gypte par les Ismalites, et d'aprs le
1319verset 46 il est vendu Putiphar par les Madianites, sans que l'on nous dise comment
ceux-ci en taient devenus possesseurs.
Zalicha, . La Bible ne donne pas le nom de la femme de Putiphar. Il est
remarquer que les Arabes mabomtans ont conserv la tradition du nom que nous
1320
lisons ici dans le Yaschar: ils l'crivent, . Voyez: le Coran de Maracci, surate 12,
De Joseph, et son Prodrome, part. IV, p. 99.
Cette preuve laquelle Zalicha soumet les dames gyptiennes est galement
raconte dans la surate dj cite. En gnral l'histoire de Joseph du Coran s'accorde
mieux avec le Yaschar qu'avec le texte de la Gense. Par exemple, on y voit
1321
galement que Joseph a t tir de la citerne non par ses frres, mais par une
caravane de voyageurs, . Nous prions le lecteur de relire aussi le Testament de
Joseph dans le tome 1er du prsent recueil.
Dans le Coran l'innocence de Joseph est reconnue de la mme manire, avec cette
diffrence que la tunique fut trouve dchire par derrire; ce qui, nous en
1322
demandons pardon M. Mahomet, n'a pas l'ombre du bon sens. C'eut t une preuve
vidente de la culpabilit de Joseph.
Version judaque, Jamul. Il est nomm Jamul, Gense 46:10, et Namul, Nombre
1323
26:12.
1324Voyez plus haut: colonne 1168.
1325Gense 10:25-29.
Sara, et . Non comme s'crit en hbreu le nom de Sara, femme
d'Abraham. Le texte des Nombres 26:46, porte: Nomen autem fili Aser, fuit Sara.
La paraphrase chaldenne d'Onkelos explique ainsi ce texte: Et le nom de la fille de
la femme d'Aser, tait Sara. Elle n'tait fille d'Aser qu' titre de fille adoptive.
Cette leon de la paraphrase d'Onkelos ne se trouve pas dans les ditions ordinaires:
1326
mais elle est cite par Nakhmnides. Quelques diteurs la donnent faussement
comme une variante de Jonathan.
Cette Sara est une des personnes qui, d'aprs les rabbins, ont t admises au paradis
sans goter la mort, parce qu'elle avait assur Jacob que Joseph tait en vie. Elle
tait prophtesse.
1327Gense 25:2.
Deutronome 25:5-10. Il est constant que plusieurs lois du Pentateuque taient
observes par les Hbreux longtemps avant la publication de ce code. De ce nombre
tait le lvirat. Le prcepte de la circoncision (Lvitique 12:3) datait du temps
1328d'Abraham. La distinction des animaux purs et des animaux impurs (Lvitique 11)
tait dj connue de No. Voyez: Gense 7:6. La sanctification du sabbat (Exode
20:8-11) remonte la premire semaine de la cration, o Dieu bnit et sanctifia le
septime jour. (Gense 2:3)

1329Il est nomm plus loin Mrud.


1330On sait que les prisons des anciens taient des souterrains.
L'interprtation de Joseph lui parut parfaitement convenir au songe. Mais d'aprs le
1331Mdrasch-Rabba, chacun des deux avait vu dans son sommeil l'interprtation du
songe de l'autre.
1332Il existe ici une lacune dans le texte du Yaschar.
Une pice revtue des formes lgales s'appelle en hbreu , libellus apertus.
1333(Voyez: Jrmie 32:14), c'est--dire, pouvant tre exhibe toutes et quantes fois il le
fallait.
Cette manire de garder les titres tait usite chez les anciens. On lit au mme
1334endroit de Jrmie: Et pone illos in vase fictili, ut permanere possint diebus multis.
Voyez: commentaire de saint Jrme.

Livre du juste-12
Songe de Pharaon expliqu par Joseph.
En ces jours-l, aprs la mort d'Isaac, Pharaon, roi d'gypte, vit en songe que, pendant qu'il se
tenait sur le bord du Nil, sept vaches belles et en bon point montrent du fleuve. Derrire elles
montrent sept autres vaches hideuses et consumes de maigreur. Celles-ci engloutirent les
premires, et malgr cela elles conservaient leur mauvais aspect. Et s'tant veill, Pharaon
s'endormit de nouveau; et dans un autre songe il vit sept pis pleins et beaux. Aprs ceux-ci
poussrent de la terre sept autres pis, grles et desschs par le vent brlant d'est (1335), et
ils engloutirent les premiers. Le matin, le roi, conservant le souvenir de ses songes, en eut
l'esprit fort inquiet. Et il se hta de mander devant lui tous les devins et tous les sages de
l'gypte. Quand ils eurent entendu le rcit des songes de Pharaon, ils diront tous d'une voix
unanime: Vive le roi ternellement! Voici l'interprtation de tes songes. Les sept vaches belles
signifient qu' un certain temps il te natra sept filles. Les sept vaches maigres qui les suivirent
et les engloutirent t'annoncent que ces filles mourront pendant ta vie. Et voici la signification
des sept pis pleins et des sept pis grles et desschs: Un temps viendra o tu btiras sept
villes dans diffrentes rgions du pays d'gypte, mais ces villes seront toutes dtruites
pendant ta vie. Le roi ne voulut pas accepter leurs interprtations; car il voyait, dans sa
sagesse, qu'elles ne rencontraient pas la vrit. Et il leur dit: Comment osez-vous dire des
choses semblables? Votre bouche n'a profr que mensonge et fausset. Prenez garde
d'encourir la mort. Pharaon fit ensuite rechercher d'autres sages, qui vinrent se prsenter
devant lui. Mais ils n'interprtrent pas d'une faon plus satisfaisante que ceux qui les avaient
prcds. Et le roi se ficha encore plus fort contre ceux-ci, et il leur dit: Dans toutes vos
explications, il n'y a pas un mot de vrai. Il fit ensuite publier dans toutes les contres de
l'gypte, savoir: Tout sage possdant la science de l'interprtation des songes, qui ne se
prsentera pas de suite devant le roi, sera puni de mort. Mais celui qui donnera au roi
l'interprtation exacte et vraie de ses songes en obtiendra telle grce qu'il sollicitera.
On vit alors arriver devant Pharaon tous les sages, tous les devins et tous les magiciens
d'gypte, de Gessen, de Ramesss, de Taphn, de Tanis et de toute l'tendue de l'gypte. Les
gouverneurs des provinces, les princes et les officiers du roi y vinrent galement. Quand le roi
leur eut racont ses songes, tous furent frapps de stupeur, tant ces visions leur parurent

tranges. Or, les sages se partagrent en plusieurs opinions, touchant le sens des songes du roi.
Les uns disaient: Les sept vaches belles sont sept rois de la race de Pharaon, qui rgneront en
gypte. Les sept mauvaises vaches sont sept princes qui se lveront contre eux et les feront
prir. Les sept pis sont les sept grands chefs de l'gypte, qui, dans une guerre intestine,
tomberont au pouvoir de sept chefs leurs infrieurs. D'autres expliquaient en ce sens: Les sept
vaches belles sont les sept forteresses de l'gypte, et les sept mauvaises vaches sont les sept
nations du pays de Chanaan, lesquelles viendront les attaquer la fin des jours, et les
dtruiront. Les sept pis de deux qualits annoncent que ta postrit rcuprera le trne de
l'gypte, et se tournera, avec tous les habitants de ce pays, contre les Chananens des sept
villes, plus puissants qu'eux, et les dferont. D'autres disaient: Voici, roi, l'interprtation de
tes songes: Les sept vaches belles sont sept reines que tu pouseras dans des jours venir, et
les sept mauvaises vaches signifient qu'elles mourront toutes pendant ta vie. Les sept pis
bons et les sept mauvais annoncent quatorze fils que tu auras. Dans la suite des jours ils se
battront entre eux, et les sept plus faibles tueront les sept plus forts. D'autres, enfin, exposaient
devant le roi cette interprtation: Les sept belles vaches sont sept fils que tu auras, et qui, la
fin d'un certain nombre de jours, seront mis mort par sept de tes chefs. Les sept pis beaux
de ton deuxime songe sont ces mmes chefs, qui, dans la suite, seront vaincus et mis mort
par sept chefs moins forts qu'eux. Ces chefs s'armeront pour venger tes fils, et feront retourner
ta race la couronne d'gypte. Mais le roi, dans sa sagesse, comprit qu'encore de ceux-ci nul
n'avait bien rencontr. Et Jhova avait ainsi gar l'esprit des plus sages de l'gypte, afin de
tirer Joseph de la prison et de l'lever en gloire dans le pays qui se vantait de sa science. Le
roi, irrit jusqu' la fureur contre les sages et les magiciens, les fit chasser honteusement de sa
prsence. Il fit ensuite publier dans toute l'gypte l'ordre d'excuter mort tous les sages et
tous les magiciens du pays, sans en pargner un seul. Alors les officiers de la garde du roi
tirrent partout l'pe, et se mirent les frapper. C'taient ces sages et ces magiciens qui
entretenaient le peuple dans l'erreur des fausses divinits.
Et il arriva aprs cela que Mrud, le grand chanson, alla se prosterner devant Pharaon, et lui
parla en ces termes: Vive le roi ternellement, et que sa puissance royale s'tende sur toute la
terre! Tu avais sujet, il y a de cela deux ans, d'tre mcontent de tes serviteurs, le grand
panetier et moi, et tu m'as fait mettre en prison avec lui. Pendant notre dtention nous tions
servis par un esclave du chef de la garde du corps, Hbreu de nation et nomm Joseph, que
son matre, fch contre lui, y dtenait. Or, peu de temps aprs notre entre dans la maison
d'arrt, le grand panetier et moi emes dans la mme nuit chacun un songe. Le matin nous lui
racontmes ce que nous avions vu en sommeil, et il nous en donna des interprtations qui se
sont vrifies avec une telle exactitude, qu'il n'en est pas tomb terre un seul mot.
Maintenant, roi mon matre, ne fais pas prir inutilement des gyptiens. Qu'il plaise au roi
de faire amener en sa prsence cet esclave, qui t'expliquera tes songes avec prcision et d'une
manire infaillible. Le roi, gotant l'avis du grand chanson, fit arrter le massacre des sages
d'gypte. Il ordonna ensuite de lui amener Joseph, et il dit ses officiers: Usez de
mnagement et ne lui causez pas de surprise, de peur que son esprit ne soit troubl; car il
serait interdit, et ne pourrait parler devant moi avec calme et rflexion.
Et les officiers du roi allrent et tirrent Joseph de la prison, et couprent ses cheveux, et
changrent son vtement us et en lambeaux. Et Joseph vint en la prsence de Pharaon, qui
tait assis sur son trne, revtu de ses ornements royaux. Son manteau et sa couronne
brillaient comme des clairs, par la quantit d'or fin et de pierres prcieuses qui en relevaient
les riches toffs et la matire. Et le trne, qui tincelait d'or, d'argent et de diamants, avait
soixante-dix, marches.

Or, la coutume tablie en gypte, pour quiconque paraissait devant le roi et avait lui parler,
tait celle-ci: Tout personnage de distinction, estim du roi, montait jusqu' la trente-unime
marche, et le roi descendait jusqu' la trente-sixime marche, et s'entretenait avec lui. Tout
autre ne montait que trois marches, et le roi descendait jusqu' la quatrime, et s'entretenait
avec lui. D'aprs une autre coutume, tout homme qui savait parler les soixante-dix langues
(1336) pouvait franchir toutes les soixante-dix marches, jusqu'au sige du roi; mais celui qui
ne possdait pas toutes les soixante-dix langues, montait seulement autant de marches qu'il
savait de langues. Une loi spciale des gyptiens, en vigueur en ces jours-l, et
rigoureusement observe, statuait que nul n'tait apte rgner sur eux et gouverner leur pays,
s'il ne savait parler les soixante-dix langues.
Et Joseph, aprs s'tre prostern devant le roi la face contre terre, monta la troisime
marche, et s'y arrta; et le roi descendit vers lui, et s'arrta sur la quatrime marche. Et il dit
Joseph: J'ai eu un songe que les sages et les magiciens n'ont pu interprter selon la vrit. la
suite de ceci, j'ai entendu dire que tu es un savant habile dans l'exacte interprtation des
songes. Joseph rpondit: Que Pharaon veuille me dire quel a t son songe. Mais n'est-il pas
vrai que les interprtations des songes dpendent de Dieu? Et Pharaon fit Joseph le rcit de
tout ce qu'il avait vu dans son rve. Et l'Esprit de Dieu s'empara de Joseph l'heure o il se
trouvait en la prsence du roi, et il connut clairement ce qui devait arriver Pharaon pendant
tout le cours de sa vie, et par consquent la signification vritable de son songe. Il dit donc
Pharaon: Que le roi ne s'imagine pas avoir eu deux songes diffrents. Il n'y en a eu qu'un;
mais le Dieu du ciel a voulu lui annoncer avec certitude l'vnement qu'il va amener sur la
terre dcidment et prochainement: c'est pourquoi il te l'a figur sous une double vision. Voici
maintenant l'interprtation vraie de ton songe: Les sept vaches et les sept pis de belle
apparence sont autant d'annes, de mme que les sept vaches et les sept pis maigres. Le tout
n'est qu'un seul et mme songe. Il arrivera par toute la terre sept annes d'une fertilit
extraordinaire; mais elles seront suivies immdiatement d'autant d'annes d'une strilit
dsolante, au point que la famille fera prir les habitants de beaucoup de pays. Occupe-toi de
trouver dans tes tats un homme bien prudent, bien sage, expert dans la conduite de la chose
publique, afin de le charger de l'administration de ton pays. Cet homme nommera des
intendants chargs d'amasser sous ses ordres, dans tes greniers, de grandes provisions de bl,
durant les sept annes d'abondance; et ils les conserveront pour les annes de famine. De
mme, que par ton ordre chaque habitant de tes tats mette en rserve, pendant les sept
annes d'abondance, une certaine quantit de la rcolte de ses champs, et qu'il la garde dans
ses greniers pour lui servir de ressource pendant les jours de famine.
Le roi se prit questionner Joseph: Qui sait et qui pourrait m'assurer que tes paroles
rencontrent le vrai point? Joseph rpondit: Dieu permet que je te donne un signe de
l'accomplissement de ma prdiction et de la bont de mon conseil. Voici que ton pouse
ressent en ce moment les douleurs de l'enfantement, et elle te donnera un fils, et tu en auras de
la joie. Et au mme temps o cet enfant sortira du sein de sa mre, ton fils an, qui a deux ans
(1337) et est plein de sant, expirera. Mais l'enfant qui natra aujourd'hui calmera le chagrin
que te causera cette mort. Aprs avoir prononc ces paroles, Joseph se prosterna devant le roi,
et se retira.
peine Joseph fut-il sorti de la prsence de Pharaon que se vrifia le signe qu'il lui avait
donn. La reine accoucha d'un fils, dont la naissance combla de joie le roi. Mais la mme
heure le palais fut rempli de consternation et de cris lamentables, car on y trouva le fils an
de Pharaon tendu inanim sur le sol d'une chambre. Les serviteurs du roi lui annoncrent
avec crainte l'effroyable accident; mais sa douleur fut tempre par la pense qu'il lui tait n

un autre fils. Et Pharaon reconnut la vracit de toutes les paroles de Joseph.


Convocation du conseil royal pour dlibrer sur le choix d'un vice-roi.
Aprs ces choses, le roi convoqua tous ses princes, les gouverneurs, les chefs et les officiers.
Et quand ils furent runis, il leur dit: Vous avez entendu les paroles de cet Hbreu, et vous
avez vu que de son signe de confirmation rien n'est tomb terre. Je sais que son
interprtation du songe est exacte, et elle se vrifiera certainement. Maintenant, avisez,
cherchez un moyen pour garantir l'gypte du malheur imminent qu'il nous a prdit. Tchez, je
vous prie, de dcouvrir un gyptien qui ait comme lui le cur rempli de sagesse et de
prudence, et je le mettrai la tte du pays; car je sais que nous n'chapperons au dsastre de la
famine qu'autant que nous suivrons le conseil donn par cet Hbreu. Tous rpondirent: Certes,
c'est un conseil salutaire que celui de cet Hbreu. Maintenant, roi notre seigneur, tu es
investi du suprme pouvoir; fais ce qui te parait le mieux. Confie la direction des affaires du
pays, sous ton autorit, celui que tu prfres, celui que dans ta sagesse tu as prouv tre
habile sauver tes peuples. Le roi dit alors aux chefs assembls: Puisque Dieu a rvl cet
homme tout ce qu'il nous a annonc, je suis sr que nous ne trouverons pas dans toute
l'gypte un homme sage et prudent comme lui. Si tel est votre avis, c'est lui que je nommerai
cette dignit; car sa grande sagesse sera notre salut. Et les princes rpondirent au roi: N'est-il
pas vrai qu'un statut inviolable de l'gypte prescrit que nul ne pourra tre roi ni vice-roi, dans
ce pays, s'il ne sait toutes les langues des hommes? Maintenant, roi notre seigneur, voici que
cet Hbreu ne parle que la langue hbraque. Et comment un homme qui ne parle pas mme
notre langue pourrait-il tre notre vice-roi? Toutefois, fais-le venir devant toi; examine-le en
toutes choses, et agis en consquence du rsultat. Et le roi, approuvant leur avis, promit qu'il
serait fait ainsi; et il les congdia.
Cette nuit-l Jhova envoya vers Joseph, en gypte, un de ses anges qui sont de service
devant sa gloire. Et l'ange arriva devant le couche o Joseph reposait, dans la prison de son
matre; car Putiphar l'avait rintgr dans la prison, cause de son pouse. Joseph, veill de
son sommeil par une secousse de l'ange, se leva et se tint debout. Et voici qu'un ange de
Jhova s'offrit sa vue. Et l'ange de Jhova lui enseigna cette nuit-l les langues de tous les
hommes, et il changea son nom en Jehoseph (1338). L'ange de Jhova disparut, et Joseph se
recoucha merveill de celte vision.
Le matin tant arriv, le roi convoqua de nouveau auprs de sa personne ses princes et ses
officiers, et il se fit amener en mme temps Joseph. Le roi fit approcher Joseph, qui
commena parler les langues de toutes les nations. Et chaque nouvelle langue qu'il parlait,
il franchissait une marche du trne, de sorte qu'il arriva jusqu' la soixante-dixime, et se
trouva en face du sige du roi. Et le roi se rjouit beaucoup d'entendre Joseph parler toutes les
langues, et les princes aussi se rjouirent avec le roi. Et il plut au roi et aux princes d'tablir
Joseph vice-roi de tous les tats d'gypte. Le roi dit Joseph: Puisque Dieu t'a rvl toutes
les choses que tu nous as fait connatre, et que tu m'as donn des conseils marqus du sceau
de la plus grande sagesse, c'est toi que je confre la haute dignit que tu m'engages de crer,
et tu ne t'appelleras plus Joseph, mais ton nom sera Psonthomphaneh (1338*). Tu seras mon
second et de toi dpendra le gouvernement de mon royaume, et tout mon peuple sera sous ton
obissance. C'est de ta main que tous mes officiers et mes princes recevront leur traitement de
chaque mois. Tous les gens du pays devront se prosterner devant toi. Je serai au-dessus de toi
seulement par le trne. Et le roi tira de sa main son anneau, et le mit au doigt de Joseph, et il
le revtit du costume royal, et plaa sur sa tte une couronne d'or, et orna son cou d'un collier

d'or.
Le roi dit encore Joseph: Je suis Pharaon (1339), et sans ton ordre nul ne remuera ni la main
ni le pied, pour commander mon peuple dans toute l'tendue de l'gypte. Or, Joseph tait
g de trente ans lorsqu'il devint vice-roi d'gypte. Pharaon ordonna aussi que Joseph montt
dans son deuxime char, celui qui marchait immdiatement la suite du char du roi. Alors on
promena Joseph dans les principale rues de la ville, port sur un cheval magnifique des
curies du roi, prcd d'une grande quantit de divers instruments harmonieux, et suivi de
mille timbales, de mille sistres et de mille nables. Cinq mille hommes tenant la main des
pes flamboyantes, excutaient toutes sortes de jeux gymnastiques devant lui, et vingt mille
des grands du royaume, ceints d'un ceinturon de cuir parsem d'or, marchaient la droite de
Joseph, et autant sa gauche. Toutes les femmes et toutes les jeunes filles, montes sur les
terrasses des maisons, assistaient pleines de joie au triomphe de Joseph; et elles gardaient le
silence, tant elles taient captives de sa beaut (1340). Tous les serviteurs du roi le
prcdaient et le suivaient, et l'encensaient avec les aromates les plus exquis et les plus chers.
Vingt hrauts criaient devant lui: Voyez l'lu du roi, qui doit gouverner en son nom tout le
royaume. Quiconque ne lui obira pas, ou ne se prosternera pas devant lui la face contre terre,
sera condamn mort comme rebelle au roi et au vice-roi. Et tous les gyptiens se
prosternaient devant Joseph, la face contre terre, et ils s'criaient: Vive le roi! vive le vice-roi!
et les rjouissances publiques durrent longtemps au milieu de la musique, des chants et des
danses. Mais Joseph sur son cheval de parade levait les yeux au ciel, et disait: Qui tire le
pauvre de la poussire et relve l'indigent de l'abjection? C'est Jhova Sabaoth. Heureux
l'homme qui se confie en lui (1341).
Joseph, ses richesses, son mariage.
Joseph suivi des princes et des officiers de Pharaon parcourut toute l'gypte, afin d'inspecter
le pays et les greniers du roi; et il revint en rendre compte Pharaon. Et le roi fit don Joseph
de grandes proprits en champs et en vignes, comme aussi de trois mille talents d'argent, de
mille talents d'or, de pierres prcieuses et d'autres objets de prix en grande quantit. Il donna
aussi Joseph cent esclaves pour le servir, et Joseph lui-mme on envoya acheter un bon
nombre. Le jour suivant le roi ordonna tous les gyptiens, sous peine de mort, d'offrir
Joseph des prsents. cet effet on dressa sur la place publique une grande estrade couverte
d'un tapis, o toutes les offrandes devaient tre dposes. Et les gyptiens la chargrent de
pices de monnaie, de bijoux d'or et autres objets ouvrs en or et en argent, de pierres fines,
chacun selon ses facults. Et Joseph prit toutes ces choses et les mit dans ses trsors. Tous les
grands du royaume donnaient Joseph toutes sortes de tmoignages de respect, et lui faisaient
de riches prsents, parce qu'ils voyaient qu'il tait le favori du roi.
Le roi envoya de ses serviteurs la maison de Putiphra fils d'Ahiram, prtre d'On (1342)
pour chercher sa fille cadette, et il la donna pour femme Joseph. Cette jeune fille tait fort
belle, vierge et trs pudique.
Et Joseph fit btir pour son habitation un vaste et somptueux palais dont la construction dura
trois ans jusqu' son entier achvement. Joseph se fit aussi confectionner un trne d'une
grande magnificence, en or et en argent, et enrichi de diamants. On y voyait figurs tout le
pays d'gypte et le Nil dans son dbordement. Jhova ajoutait continuellement de la sagesse
la sagesse de Joseph, et il disposait le cur des grands et du peuple de manire que leur
affection pour Joseph allait toujours croissant. Jhova tait avec Joseph, qui devenait de plus

en plus puissant, et son renom s'tendait sur toute la terre. Joseph avait une garde de quarante
mille vaillants guerriers, et de six cents soldats d'lite, pour dfendre le roi et lui-mme contre
toute attaque subite, sans compter les chefs et officiers du roi. L'arme se composait de tous
les habitants de l'gypte, qui taient innombrables.
Expdition guerrire de Joseph.
En ce temps-l les hommes arms de Tharsis (1343) tombrent sur les enfants d'Ismal, et
restrent longtemps dvaster leur pays. Les enfants d'Ismal taient alors encore peu
nombreux, et ne pouvaient rsister aux enfants de Tharsis; et ils taient rduits l'extrmit.
Alors les anciens d'Ismal envoyrent une lettre au roi d'gypte, disant: Envoie tes
serviteurs, nous te prions, des gnraux et des troupes pour nous secourir en combattant les
enfants de Tharsis; car nos forces sont puises depuis longtemps. Et Pharaon leur envoya
Joseph avec les vaillants et l'arme qu'il commandait, ainsi qu'avec les vaillants de la maison
du roi. Et ils allrent vers les enfants d'Ismal au pays d'Hvila pour leur porter secours. Et
Joseph dfit les enfants de Tharsis, et se rendit matre de tout leur pays, et les enfants d'Ismal
s'y tablirent et l'habitent jusqu' ce jour. Aprs la conqute de leur pays les enfants de Tharsis
le quittrent prcipitamment et se portrent dans la rgion des enfants de Javan leurs frres
(1344). Joseph et tous ses vaillants et toute son arme revinrent en gypte, car il n'en manqua
pas un seul homme.
Les annes d'abondance.
Aprs la rvolution de l'anne, dans la deuxime anne du rgne de Joseph, Jhova donna
toute la terre une grande fertilit qui dura sept ans conscutifs, ainsi que Joseph l'avait
annonc. Et Joseph tablit des intendants qui, sous ses ordres, amassaient tout le superflu des
rcoltes, et le portaient dans les greniers prpars par Joseph; Joseph ordonna de prendre le
bl de rserve en pis avec de la terre du champ qui l'a produit. Et il amassa dans l'espace de
sept annes du bl en une si grande quantit qu'on ne le pouvait plus calculer. Et Joseph fit
clore les magasins, et y prposa des gardiens.
De leur ct, les habitants de l'gypte amassaient aussi tant de provisions que tous les greniers
du pays regorgeaient de grains. Mais ils ngligeaient les prcautions recommandes par
Joseph.
Les enfants de Joseph.
Asneth, fille de Putiphra, enfanta Joseph deux fils, Manass et phram. Joseph avait
trente-quatre ans lors de leur naissance. Les jeunes garons grandissaient et marchaient dans
la voie et la discipline de leur pre, et ne s'en cartaient ni droite ni gauche. Et Jhova tait
avec les jeunes gens, et ils devinrent intelligents et habiles dans toutes sortes de connaissances
et dans la science du gouvernement. Tous tes princes et tous les grands de l'gypte les
honoraient beaucoup, et ils taient en la compagnie des fils du roi.
Les annes de strilit.

Les annes d'abondance taient passes, et elles furent suivies de sept annes de strilit; et la
famine se dclara dans tout le pays. Le dfaut de rcoltes obligea les gyptiens ouvrir leurs
greniers; et ils trouvrent leurs provisions gtes par les charanons et les calandres, au point
qu'ils ne pouvaient en tirer aucune utilit. Alors, presss par la faim, tous les habitants de
l'gypte vinrent et crirent devant Pharaon: Donne de quoi manger tes serviteurs. Faut-il
que nous mourions de faim devant tes yeux, nous et les mes de nos maisons? Pharaon leur
dit: Pourquoi criez-vous vers moi? N'est-il pas vrai que pendant toute la dure des sept annes
de fertilit Joseph vous recommandait de prparer des provisions pour la disette? que ne
l'avez-vous cout? Les gyptiens rpondirent: roi, notre seigneur, par la vie de ton me,
nous avons fait ainsi que Joseph nous avait dit; mais notre bl rempli de charanons et de
calandres n'est pas mangeable. Le roi en apprenant ce malheur fut fort effray, et il leur dit:
Puisque un pareil dsastre vous a frapps, allez vers Joseph, et conformez-vous tout ce qu'il
vous prescrira, et n'y faites faute. Ils allrent donc et dirent Joseph: Donne-nous de quoi
nous sustenter. Faut-il que nous mourions en ta prsence? car il nous est arriv ceci et cela.
Alors Joseph ouvrit ses greniers et pourvut de bl les gyptiens.
La famine dans les autres pays. Mesures prises par Joseph en prvision de l'arrive
de ses frres en gypte.
La famine tait sur toute la face de la terre, en tout pays; et en gypte seulement on trouvait
des grains acheter. Tous les habitants de la terre de Chanaan, de celle des Philistins, d'audel du Jourdain, les Orientaux et beaucoup d'autres, ayant appris qu'il y avait du bl en
gypte, s'y rendaient pour s'en procurer. Et Joseph ouvrit les magasins d'abondance, et y
commit des intendants qui en vendaient tous ceux qui se prsentaient journellement.
Or, Joseph prvoyait que ses frres devaient aussi arriver en gypte, afin d'y trouver de quoi
soulager la famine qui pesait fort sur leur pays. Il fit donc publier ce dcret: D'ordre du roi, du
vice-roi et de leurs ministres, tout homme qui veut obtenir du bl en gypte doit s'abstenir d'y
envoyer d'autres personnes. Qu'il y vienne lui-mme, ou qu'il se fasse reprsenter par ses fils.
Tout gyptien ou tranger qui achterait du bl en gypte pour le revendre en quelque lieu
que ce soit, sera puni de mort. Que chacun en achte la seule quantit ncessaire pour les
besoins de sa propre maison. Nul n'amnera plus qu'une bte de somme, et celui qui en
amnera davantage sera puni de mort. Joseph plaa en outre des gardes toutes les portes de
la ville, et leur donna ce commandement: Vous ne laisserez passer personne qu'aprs qu'il aura
donn son nom avec celui de son pre et celui de son aeul paternel; et vous m'enverrez
chaque soir la liste des arrivants. Et ces ordres, publis dans tous les pays de la terre,
s'excutaient rigoureusement. Or, Joseph avait pris toutes ces dispositions afin d'obliger ses
frres de venir eux-mmes en gypte, et afin de connatre leur arrive.
Jacob envoie ses fils en gypte.
En ce temps-l Jacob apprit qu'il y avait du bl en gypte, et il dit ses fils: Tout le monde va
s'approvisionner en gypte. Pourquoi voulez-vous paratre devant les habitants de ce pays
comme ayant suffisamment des vivres? Allez aussi en gypte, et achetez-nous un peu
d'aliments, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. Et ses fils se disposrent
partir. Jacob leur fit cette recommandation: Lorsque vous serez arrivs devant la ville de
Pharaon, n'y entrez pas ensemble par la mme porte, afin de ne pas vous faire remarquer des
habitants. Mais Jacob n'envoya pas avec eux Benjamin: De peur, dit-il, qu'il ne lui arrive

quelque accident en route. Les fils de Jacob partirent donc au nombre de dix. Pendant qu'ils
taient en route, les fils de Jacob, repentants de ce qu'ils avaient fait Joseph, se dirent entre
eux: Nous savons que Joseph a t conduit en gypte. Puisque nous y allons, nous le
chercherons. Si nous le trouvons, nous le rachterons; et si son matre ne veut pas nous le
rendre moyennant ranon, nous emploierons la violence, et nous mourrons plutt que d'y
renoncer. Et ils continurent marcher vers l'gypte dans cette ferme rsolution. Lorsqu'ils
approchrent de la ville ils se sparrent l'un de l'autre, et ils se prsentrent aux dix portes, o
les gardiens prirent leurs noms. Et le soir Joseph vit par la liste des trangers que ses frres
taient arrivs isolment, chacun par une porte diffrente. Aussitt Joseph rendit cette
nouvelle ordonnance: Vous, intendants, aurez fermer incontinent tous les magasins, hormis
un seul o l'on dispensera du bl tous ceux qui en demanderont. En mme temps il donna
l'intendant du magasin rest ouvert les noms de ses frres, et lui dit: Tu demanderas les noms
de tous ceux qui se prsenteront devant toi pour acheter des grains, et tu arrteras ceux qui
dclareront s'appeler ainsi, et tu me les enverras.
Or, les fils de Jacob, entrs dans la ville, se runirent pour aller la recherche de leur frre
avant d'acheter du bl. Ils explorrent pendant trois jours le quartier des prostitues; car ils
disaient: Joseph est remarquablement beau, et on l'aura mis dans une de ces maisons. Mais ils
ne le rencontrrent point dans cette partie de la ville. Joseph, inform que les hommes dont il
avait donn les noms ne s'taient pas prsents au magasin de vente, chargea des serviteurs
habiles de les dcouvrir et de les lui amener. Ces serviteurs les cherchrent en vain dans les
villes d'gypte et jusque en Gessen et Ramesss. Alors Joseph envoya seize serviteurs plus
exercs en cette chose (1345), les distribuant dans les quatre quartiers de la ville. Et quatre
d'entre eux les trouvrent tous les dix dans une maison de prostitution, faisant perquisition de
leur jeune frre, et ils les emmenrent. Les fils de Jacob furent conduits devant le vice-roi
assis sur son trne, vtu de byssus et de poupe, ayant en tte une magnifique couronne d'or, et
entour de tous les vaillants de sa garde, et ils se prosternrent devant lui la face contre terre.
Et en considrant le vice-roi ils furent frapps de sa beaut, des grces de sa personne et de la
noblesse de sa mine, et ils se prosternrent de nouveau devant lui la face contre terre. Joseph
reconnut ses frres la premire vue, mais eux ne le reconnurent pas, cause de son
changement. Joseph leur demanda: D'o venez-vous? Tous rpondirent: Tes serviteurs
viennent du pays de Chanaan, pour acheter des subsistances. Car la famine est grave dans
notre pays, et nous avons appris que l'on trouve des vivres en gypte. Joseph leur dit: Si tel
est l'objet de votre voyage, pourquoi tes-vous entrs dans la ville par dix portes diffrentes?
Non, vous tes venus explorer ce pays. Tous rpondirent la fois: Il n'en est pas ainsi,
seigneur; nous sommes d'honntes gens: tes serviteurs n'ont jamais t espions. Tes serviteurs
sont frres, fils d'un homme du pays de Chanaan. Notre pre nous a recommand ceci:
Lorsque vous serez arrivs devant la ville de Pharaon, n'y entrez pas tous ensemble par la
mme porte, de peur de vous faire remarquer des habitants du pays. Et Joseph: Voil bien ce
que j'ai dit vous vous tes spars pour reconnatre les cts faibles de la place. N'est-il pas
vrai que lorsqu'on vient en ce pays pour acheter des vivres, on se retire sans tarder afin
d'apporter la maison la nourriture qu'attend la famille? Mais vous, voil trois jours que vous
vaguez par la ville. Et qu'aviez-vous faire dans le quartier des prostitues, o l'on vous a
trouvs? C'est que les espions ne ddaignent pas ces lieux. Ils rpondirent: seigneur, Dieu
ne plaise que tu aies de nous une pareille opinion. Nous sommes en tout douze frres, fils de
Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham l'Hbreu. Le plus jeune est rest avec notre pre en
Chanaan. Un autre manque et nous ne savons ce qu'il est devenu. Nous pensions qu'il se
pourrait qu'il ft dans ce pays-ci; et nous l'avons cherch jusque dans les maisons des
prostitues. Joseph leur demanda: L'aviez-vous cherch dans tous les autres pays, de sorte
qu'il ne restait plus que l'gypte? Et s'il y est, qu'y a-t-il de commun entre un enfant de Jacob

et les maisons de prostitution?... si toutefois vous m'avez dclar sincrement quels sont vos
parents. Ils rpondirent: Nous avons entendu dire que ce sont des Ismalites qui nous l'ont
drob, et qu'ils l'ont vendu pour tre conduit en gypte. Or, ton serviteur notre frre est trs
beau, c'est pourquoi nous pensions: On l'aura srement mis dans une de ces maisons. Nous le
cherchions pour le racheter. Joseph leur dit: Tout cela n'est que dissimulation et imposture.
Vous mentez par votre me en affirmant que vous tes enfants d'Abraham. Aussi vrai que
Pharaon vit, vous tes des espions, et vous vous teniez dans ces retraites du vice et de
l'infamie afin qu'aucun honnte homme ne connt votre prsence dans ce pays. Joseph ajouta:
Et si vous l'aviez trouv, ce frre peut-tre imaginaire, et que son matre en et demand une
ranon considrable, l'auriez-vous donne? Ils rpondirent: Oui. Il demanda encore: Et si son
matre s'tait refus vous le rendre pour aucun prix, qu'auriez-vous fait? Nous l'aurions tu,
rpondirent-ils, et nous aurions repris notre frre, et nous nous en serions alls. Joseph dit:
C'est prcisment ce que je soutiens. Vous tes des espions, et vous tes venus avec le projet
de massacrer les habitants de notre pays. Ne croyez pas que nous ignorions que deux d'entre
vous ont mis feu et sang la ville de Sichem, dans le pays de Chanaan, pour cause de votre
sur. Vous venez dans le dessein d'en faire autant en gypte pour votre frre. Maintenant il
n'y a qu'une chose qui puisse me convaincre que vous tes sincres dans ce que vous dclarez.
Je vous croirai, si vous envoyez l'un de vous chercher votre plus jeune frre pour me l'amener
ici. Et Joseph se retira promptement dans sa chambre pour soulager son cur en pleurant; car
il tait mu d'amour et de compassion pour ses frres. Il se lava ensuite le visage et revint vers
ses frres, dont il spara Simon et commanda de le lier. Mais Simon ne voulut pas s'y
soumettre; et comme il tait d'une vigueur extraordinaire, on ne parvint pas le lier. Joseph
appela ses vaillants, et il en parut soixante-dix des plus forts tenant la main leurs pes nues.
Et les fils de Jacob furent glacs de terreur. Joseph dit: Saisissez cet homme, et enfermez-le
jusqu' l'arrive de son plus jeune frre. Les guerriers mirent aussitt la main sur Simon;
mais celui-ci poussa un cri effroyable qui retentit au loin, et les vaillants en furent terrifis de
telle sorte qu'ils tombrent sur leur face par terre. Et la crainte leur inspira de s'enfuir, et tous
ceux qui entouraient Joseph s'enfuirent aussi, tremblant pour eux-mmes. Il ne resta avec
Joseph que Manass son fils. Manass, excit par la force que montrait Simon, marcha droit
lui et lui dchargea sur la nuque un coup de poing si lourd que Simon en fut dompt. Et
Manass, le tenant troitement serr, le lia et le poussa dans la prison. Tous les fils de Jacob
taient stupfaits de l'action de Manass; mais Simon leur cria: Le bras qui m'a frapp n'est
pas gyptien: c'est srement un bras de la race de Jacob.
Joseph renvoie ses frres en Chanaan. Nouvelles inquitudes de Jacob.
Joseph commanda ensuite l'intendant des greniers de mesurer ses frres autant de bl qu'ils
pouvaient porter, et de replacer dans le sac de chacun son argent. Il les congdia ensuite en
leur disant: Prenez garde de contrevenir mes ordres; et quand vous m'aurez amen votre
autre frre, je vous rendrai celui que je retiens en prison, et vous pourrez ensemble retourner
auprs de votre pre. Tous rpondirent: Nous nous conformerons ponctuellement l'ordre de
notre seigneur; et ils se prosternrent devant lui. Et ils chargrent chacun sur son ne le bl
qu'il avait achet, et se mirent en route pour retourner au pays de Chanaan. Lorsqu'ils furent
arrivs la premire couche, Lvi dlia son sac pour donner manger aux nes, et voil que
tout le poids (la somme) de son argent se trouvait l'ouverture. Et lui et tous ses frres en
furent troubls, et ils dirent: Qu'est-ce que Dieu nous fait l? et que deviennent les
misricordes de Jhova envers nos pres Abraham, Isaac et Jacob, puisqu'il permet
aujourd'hui que le roi d'gypte nous cre des tracasseries? Juda leur dit: Ne demandez pas o
sont les misricordes de nos pres. H! n'est-il pas vrai que nous sommes coupables devant

Jhova notre Dieu, pour avoir t immisricordieux envers notre propre frre, et l'avoir vendu
comme un vil esclave? Ruben ajouta: Je vous ai bien dit: Ne pchez pas, et ne faites pas de
mal cet enfant. Vous ne m'avez pas cout. Maintenant Dieu recherche son sang de nos
mains.
Et quand ils taient prs d'arriver, Jacob sortit au-devant d'eux avec toute sa maison. Il leur dit
au premier moment: Et Simon votre frre o est-il? Pourquoi ne le vois-je pas au milieu de
vous? Et ses fils lui rendirent compte de tout ce qui leur tait arriv en gypte. Entrs dans la
maison, ils ouvrirent leurs sacs, et voici que chacun y retrouva son argent. Et leur trouble fut
au comble, et Jacob le partagea. Leur pre dit alors: Vous ne cessez de m'accabler de maux. Je
vous envoie Joseph pour s'informer de votre salut, et vous venez me dire qu'il a t dvor par
une bte froce. Simon part avec vous pour l'gypte, et voil que vous me dites que le roi l'a
mis en prison, lui qui est invincible. Maintenant vous me demandez Benjamin, sans doute
pour le faire prir galement. C'est ainsi que vous faites descendre avec douleur ma vieillesse
dans le tombeau. Non, Benjamin n'ira point avec vous. Seul il me reste de sa mre, et je
prvois qu'il lui arriverait malheur dans ce voyage. Ruben dit son pre: Si notre retour je
ne te le reprsente pas, tu pourras faire mourir mes deux enfants. Et Jacob dit ses fils:
Demeurez ici, et ne retournez plus en gypte; car jamais mon fils Benjamin ne vous y
accompagnera, de peur que je ne le perde comme ses deux autres frres. Juda dit aux autres
enfants de Jacob: Laissez-le en repos jusqu' ce que nos provisions soient puises: quand la
faim menacera sa vie et celle de toute la maison, il dira de lui-mme: Partez avec votre frre.
Jacob consent un second voyage en gypte.
Et la famine allait toujours s'aggravant dans tous les pays, qui ne trouvaient qu'en gypte de
quoi soutenir la vie. Les enfants de Jacob demeuraient tout ce temps chez eux, jusqu' l'entire
consommation de leurs vivres, et la maison de Jacob tait presse par la faim. Alors toutes les
personnes de la famille entourrent Jacob et crirent: Donne-nous du pain. Faut-il que nous
mourions sous tes yeux? Et Jacob mu de piti pleura amrement. Il appela ses fils et leur dit:
Vous voyez que vos enfants pleurent et demandent du pain; et il n'y en a pas leur donner;
allez donc en acheter. Juda lui rpondit: Si tu ne laisses pas aller notre plus jeune frre avec
nous, nous ne pourrons pas retourner en gypte; car le roi a protest que nous ne verrons pas
sa face si notre plus jeune frre n'est pas avec nous. Tu as appris par la voix de la renomme
que ce roi n'a pas son pareil, dans le monde entier, en puissance et en sagesse. Et nous qui
avons vu tant de rois, nous n'en connaissons aucun qui puisse lui tre compar. Tu vois que
dans la terre de Chanaan tous les rois le cdent en grandeur et en mrite Abimlech, roi de
Palestine; sache qu'Abimlech reste en arrire du moindre des ministres du roi d'gypte. Nous
avons vu, notre pre, la magnificence de son palais, de son trne et de ses nombreux
serviteurs. Nous l'avons vu dans tout l'clat de sa pompe royale, et nos yeux ont t blouis de
la grce et de la majest que Dieu a rpandues sur sa personne. Nous voudrions, notre pre,
que tu eusses entendu les paroles de sagesse, de prudence, de sagacit, que Dieu mettait dans
sa bouche lors de son entretien avec nous. Il connat tout ce qui est arriv tant nous qu' nos
frres, depuis le commencement; et il nous a demand avec un vif intrt: Votre pre dans sa
vieillesse avance est-il bien? Nul ne s'adresse Pharaon; car tout se fait par les ordres du
vice-roi. Quand il nous prit pour des espions, nous fmes sur le point, excits par la colre, de
traiter l'gypte comme nous avions fait les villes des Amorrhens; mais le respect pour cet
homme nous subjuguait, et nous n'osions. Jacob dit: Vous m'avez fait un grand mal en
apprenant au roi que vous aviez un autre frre. Juda rpondit: Rien n'est cach devant sa
perspicacit. Mais, pour le moment, confie ma main le jeune garon, afin que nous puissions

nous procurer des vivres. Si je reviens sans lui, je serai coupable envers toi pendant tous les
jours. Ne vois-tu pas comme tous nos petits enfants pleurent de faim autour de toi, sans que tu
puisses les soulager? Prends piti d'eux, et laisse partir notre frre avec nous. O serait ta
confiance en Jhova, qui a assist en tout temps tes pres et toi-mme, si tu crains autant que
le roi d'gypte ne retienne ton fils? Je jure par Jhova que je braverai la mort pour le ramener
et te le rendre sain et sauf. Si nous n'avions pas tant tard, nous aurions dj t deux fois
acheter du bl, et nous t'aurions ramen Simon avec Benjamin. Seulement, prie Jhova notre
Dieu, afin que dans sa bont il nous fasse trouver grce et faveur devant le roi d'gypte, et
devant ses gens. Jacob dit: Je me confie en Jhova notre Dieu, qui tiendra tendue sur vous la
main de sa protection, et vous rendra agrables aux yeux du roi d'gypte et de ses serviteurs.
Maintenant levez-vous, allez vers cet homme, munissez-vous des meilleurs et plus recherchs
produits de notre pays, pour les lui offrir. Le Dieu tout-puissant vous fera trouver misricorde
devant le roi, qui vous renverra avec Benjamin et Simon vos frres. Et ils se disposrent pour
leur dpart, et prirent dans leurs mains des plus dlicats produits du pays, ainsi que double
somme d'argent. Jacob leur recommanda de nouveau instamment son fils Benjamin. Ayez de
lui, dit-il aussi, le plus grand soin dans ce voyage, et ne vous en sparez en aucune manire, ni
en route ni en gypte. Il tendit ensuite ses mains et pria Jhova avec une grande ferveur. Les
femmes et les enfants des fils de Jacob levrent aussi les yeux au ciel, et crirent vers Jhova,
afin qu'il protget leurs poux et leurs pres, et ne les laisst pas succomber sous la puissance
du roi d'gypte.
Lettre de Jacob au vice-roi d'gypte.
Jacob remit entre les mains de Juda et de ses frres une lettre pour le roi (1346) d'gypte. Elle
tait conue en ces termes:
Au puissant et sage Psonthomphanech, roi d'gypte, de la part de ton serviteur Jacob, fils
d'Isaac, fils d'Abraham l'Hbreu, salut.
Ce sera une chose connue de mon seigneur le roi d'gypte que, dans notre pays de Chanaan,
nous avons beaucoup souffrir de la famine. Dj une premire fois je t'ai envoy mes fils
pour obtenir de ta bont un peu de provisions. Car je suis entour de soixante-dix enfants, et je
suis trs vieux; mes yeux, appesantis par l'ge, sont devenus obscurs. Outre cela, je pleure
journellement un fils chri, du nom de Joseph, qui a disparu de ma prsence. C'est moi qui
avais ordonn mes fils de ne pas entrer ensemble dans ta capitale, de peur que les habitants
n'en prissent ombrage. Je leur avais de plus ordonn de parcourir la ville et d'y chercher mon
fils Joseph. Tu les as regards comme explorateurs de ton pays. Nous avons appris par la
renomme combien tu es sage et prudent; ds lors tu as d reconnatre sur leur mine qu'ils
sont loin d'tre espions. Tu es devenu clbre par ton interprtation prophtique du songe de
Pharaon; celui qui possde une telle sagesse n'a pu se mprendre sur la qualit de mes fils et
sur leur caractre.
Cette fois, roi mon seigneur, j'envoie en ta prsence mon fils Benjamin, ainsi que tu en as
exprim le dsir mes enfants. Je te supplie de tenir l'il sur lui jusqu' ce qu'il me soit
revenu sain et sauf avec ses frres. En revanche, Jhova notre Dieu aura l'il sur toi et sur ton
royaume.
Sais-tu comment notre Dieu a trait Pharaon et le roi de Palestine, Abimlech, pour s'tre
empars de Sara ma mre? N'as-tu appris qu'Abraham notre pre, suivi de quelques hommes

en petit nombre, a vaincu et tu les neuf rois d'lam? Que d'eux de mes fils, Simon et Lvi,
ont dtruit les villes des Amorrhens au nombre de huit, pour une injure faite leur sur? la
prsence de Benjamin peut seule les consoler de la disparition de leur frre Joseph. Juge
quels excs ils se porteraient si quelqu'un mettait la main sur lui. Tu ne dois pas ignorer, roi
d'gypte, que nous sommes forts de la puissance de Dieu, qui ne nous abandonne jamais,
parce que son oreille est continuellement attentive nos prires. Quand j'appris de la bouche
de mes fils ton comportement envers eux, j'invoquai Jhova pour toi. Sans cela, aussi vrai que
Dieu vit, ta ruine et celle de ton peuple serait dj consomme, et mon fils Benjamin ne serait
pas venu en ta prsence. Mais je t'ai pargn, pensant que tu auras de bons procds pour mon
fils Simon, qui est rest dans ta maison. Il est de l'intrt de tout ton pays de renvoyer en paix
mes fils avec leurs frres.
Maintenant, voici que je t'ai manifest tout ce qui est au fond de mon cur.
Deuxime voyage en gypte.
Les fils de Jacob emmenant Benjamin allrent en gypte et vinrent se prsenter Joseph. Et
Joseph apercevant au milieu d'eux Benjamin, son frre, leur donna le salut de paix, et il
commanda l'intendant de sa maison de leur prparer un festin. Quand il fut midi Joseph
envoya inviter ces hommes venir devant lui avec Benjamin. Et les hommes parlrent
l'intendant au sujet de l'argent qui avait t remis dans leurs sacs. Mais il leur dit: N'en ayez
pas d'inquitude; et en mme temps il leur amena leur frre Simon. Et Simon dit ses
frres: peine tiez-vous sortis de la ville que le matre de l'gypte m'a retir de la prison o
il m'avait enferm sous vos yeux; bien plus, il m'a gard dans sa maison, et m'a combl de
bonts. Et Juda prit Benjamin par la main, et tous vinrent ensemble en la prsence de Joseph
et se prosternrent devant lui la face contre terre. Joseph leur dit: tes-vous bien? Vos enfants
sont-ils bien? Votre vieux pre est-il bien? Ils lui rpondirent: Nous nous portons tous bien.
Alors Juda remit Joseph la lettre que Jacob lui envoyait. Et quand il l'ouvrit il reconnut
l'criture de son pre. Et comme il ne pouvait retenir ses larmes, il se retira promptement dans
son cabinet et pleura abondamment. Aprs s'tre lav le visage il revint ses frres, et il leva
les yeux et vit Benjamin. Il leur dit: Est-ce l votre plus jeune frre dont vous m'avez parl?
Alors Benjamin s'avana, et Joseph lui imposant sa main sur la tte lui dit: Que Dieu te soit
favorable, mon fils! Et Joseph en reconnaissant son frre, fils de sa mre, se sentit une
seconde fois press de pleurer, et il entra dans sa chambre intrieure et soulagea son motion
par des pleurs. Et aprs s'tre lav le visage il sortit et se contint. Il ordonna ensuite de servir
le repas.
Or, Joseph tenait la main la coupe dans laquelle il avait l'habitude de boire table. Elle tait
d'argent et garnie de sardoines et de perles de grand prix. Lorsque les frres allaient se placer,
Joseph frappa sur la coupe et dit: Ce vase boire m'apprend que Ruben est l'an de vous tous;
que Simon, Lvi, Juda, Issachar, Zabulon, sont enfants de la mme mre. Et il les fit asseoir
en les appelant dans l'ordre de leur naissance. Il dit ensuite: Je vois aussi que le plus jeune n'a
pas de frre maternel parmi vous. Je suis en cela comme lui. Qu'il vienne donc prendre place
ct de moi. Et Benjamin monta jusqu'au trne et s'assit en face de Joseph. Or, tous ces
hommes taient en admiration d'une pareille certitude de divination. Pendant le repas Joseph
leur envoyait de sa table la portion de chacun; mais Benjamin il servait double portion.
Manass et phram voyant cela, donnaient aussi leurs portions Benjamin, et Asneth en fit
autant: de sorte que Benjamin recevait cinq portions de chacun des mets (1347). Joseph fit
aussi offrir du vin ses frres; mais ils refusrent d'en boire, disant: Depuis le jour de la

disparition de notre frre Joseph nous nous abstenons de vin, et nous ne mangeons d'aucun
mets dlicat. Mais Joseph les conjura avec tant d'instance qu'ils burent avec lui du vin satit
(1348).
Benjamin reconnat Joseph par l'inspection d'un globe astronomique.
Aprs cela Joseph s'entretint en particulier avec Benjamin, et il lui demanda: As-tu des
enfants? Benjamin rpondit: Ton serviteur en a dix, qui s'appellent, Bla, Bchar, Asbel, Gra,
Naaman, chi, Ros, Mophim, Hophim et Ared. Je leur ai donn ces noms qui tous expriment
mon regret du frre unique que j'ai perdu. Joseph se fit apporter son globe des corps clestes,
au moyen duquel il calculait les temps, et il dit Benjamin: On m'assure que les Hbreux
possdent toutes les sciences; entends-tu quelque chose cet instrument? Et Benjamin: Ton
serviteur connait les sciences que son pre lui a enseignes. Alors Joseph le pria, disant:
Examine la position des astres, afin de dcouvrir le lieu prcis de l'gypte o se trouve ton
frre Joseph, puisque vous autres tes persuads qu'il est en ce pays. Benjamin ayant pris le
globe entre ses mains, l'examina attentivement. Il partagea ensuite le ciel de l'gypte en quatre
rgions astrologiques, et tout coup il fut saisi de stupeur; car il reconnut que celui qui tait
assis devant lui sur un trne, tait lui-mme son frre. Joseph, s'apercevant du saisissement de
Benjamin lui demanda: Qu'as-tu dcouvert, et quelle est la chose qui te fait prouver une si
vive sensation? Benjamin dsignant du doigt un point du globe, rpondit: Il est indiqu ici que
Joseph mon frre est assis prs de moi sur ce trne. Joseph lui dit aussitt: Oui, c'est moi qui
suis ton frre Joseph; mais ne rvle pas la chose tes frres. Voici que je vais vous congdier
tous ensemble. Je donnerai en mme temps ordre de vous ramener en ville, et je te prendrai du
milieu de tes frres comme pour te garder. S'ils exposent leur vie pour te ressaisir je saurai
qu'ils se repentent sincrement de ce qu'ils m'ont fait. Mais s'ils t'abandonnent tu demeureras
avec moi, et j'emploierai la force contre eux, et les chasserai d'ici, et je ne me ferai pas
connatre eux.
La coupe trouve dans le sac bl de Benjamin.
En ce jour-l Joseph commanda son intendant de remplir de bl les sacs de ses frres, d'y
replacer l'argent qu'il en avait reu, d'introduire la coupe d'argent dans le sac bl de
Benjamin, et de lui donner des provisions pour la route. Le lendemain de bon matin les
hommes chargrent leurs nes, et s'acheminrent avec Benjamin vers le pays de Chanaan. Ils
n'taient pas encore loin de la ville lorsque le gouverneur du palais du vice-roi courut aprs
eux par ordre de son matre, et leur dit: Pourquoi avez-vous drob la coupe de mon matre?
En entendant ce reproche, ils furent indigns et s'crirent: Si tu peux trouver la coupe sur l'un
de nous, qu'il subisse la mort, et nous tous consentirons devenir esclaves de ton matre. Et ils
s'empressrent de dcharger leurs nes, pour faire visiter leurs sacs. Et voici que le coupe se
trouva dans le sac de Benjamin. Alors tous les frres dchirrent leurs vtements, et
retournrent la ville avec le gouverneur du palais; et pendant le trajet ils ne cessaient de
frapper Benjamin. Juda, outr de colre, s'cria: Vive Dieu! cet homme ne me fait ramener
que pour causer en ce jour la ruine de sa capitale. Et ils arrivrent au palais de Joseph, qui
tait assis sur son trne, et ses plus forts guerriers se tenaient sa droite et sa gauche. Joseph
leur dit avec svrit: Quelle est cette action que vous avez faite d'emporter ma coupe? Je sais
que vous l'avez prise pour qu'elle vous indique le lieu de ce pays o est votre frre. Et Juda fit
entendre ces paroles de son affliction: Que rpondrons-nous mon seigneur? Qu'allgueronsnous, et comment nous justifierons-nous? Dieu a trouv l'iniquit de tes serviteurs; c'est

pourquoi il nous accable de ce malheur. Joseph se leva brusquement et leur arracha Benjamin
de vive force, et entra avec lui dans son appartement dont il ferma la porte derrire lui. Le
gouverneur du palais vint ensuite dclarer, savoir: Voici ce que dit le vice-roi: Retournez en
paix auprs de votre pre. Je me contente de retenir le voleur de ma coupe.
Notes sur le Livre de la Gense
Les vents d'est, l'gard de l'gypte, venaient d'un pays fort aride et fort chaud, et
1335
devaient tre secs et brlants.
1336Comme les soixante-dix langues vont jouer un grand rle dans l'histoire de Joseph, il
est ncessaire d'en dire ici un mot.
D'aprs la tradition de la Synagogue, lorsque Dieu voulut confondre la langue des
hommes runis pour construire la tour de Babel, il descendit sur la ville, accompagn
des soixante-dix anges qui se tiennent constamment en la prsence de la gloire
divine, et dont chacun protge une des soixante-dix nations de ce monde. Chacun des
anges mit sur les lvres de sa nation une langue diffrente; de sorte que les hommes
de nations diverses ne s'entendaient plus entre eux. Telle est aussi l'explication que
donnent des versets 7 et 8 du 11e chapitre de la Gense, la paraphrase d'Ad. de
Jonathan, les chapitres de R. liser et plusieurs commentaires rabbiniques.
On lit dans la Chronique de David Gaus, 2e partie, anne 996 du deuxime
millnaire: Dans les jours de la reine Smiramis, en l'an 996, eut lieu la
construction de la tour et la confusion des langues. Et le nombre des langues, d'aprs
l'enseignement de nos docteurs, que leur mmoire soit en bndiction! galait celui
des nations nommes dans la section No (Gense 10); savoir, quatorze issues de
Japheth; trente, de Cham; vingt-six, de Sem: en tout soixante-dix. Mais les crivains
nazarens (chrtiens) en font plonger le nombre soixante-douze.

R. Isaac Abarbanel, dans son commentaire sur le chapitre 10 de la Gense, transcrit
un long passage de Rabenu Nissim, qui explique plus en dtail la division des
nations primitives selon le nombre des soixante-dix langues frquemment
mentionnes, dit-il, dans renseignement de nos docteurs, que leur mmoire soit en
bndiction. Voyez aussi: l'Exposition de la Gense par le rabbin Bekha, fol. 20,
colonne 2.
L'inscription du monument ordonn par Mose dans le Deutronome 27:8, devait tre
dans les soixante-dix langues. Talmud, trait Sota, fol. 32 recto et fol. 36 recto.
Paraphrase chaldenne de Jonathan, Yarkhi.
Une des qualits exiges pour tre lev la dignit de membre du grand Sanhdrin,
tait de connatre les soixante-dix langues Car, dit le Talmud, trait Sanhdrin, fol.
17 recto, le Sanhdrin ne doit pas avoir besoin d'interprtes.
( sic)
Mardoche dcouvrit le complot form contre la vie d'Assurus, parce que les
conspirateurs, qui taient de Tarse, parlaient de leur projet en langue de Tarse, et

pensaient n'tre compris de personne.



Mais Mardoche tait membre du Sanhdrin, et par consquent entendait toute leur
conversation. Voil ce que nous dit le Talmud, trait de Meghilla, fol. 13 verso.
Il est bien vrai que les crivains chrtiens comptent soixante-douze langues. Nous
pensons que cette diffrence provient de ce qu'ils suivaient la version des Septante.
Or. celle-ci, dans le chapitre 10 de la Gense, versets 22 et 24, donne deux
gnrations de plus que le texte hbreu: savoir, un Canan fils de Sem et un Canan
fils d'Arphaxad.
Clment d'Alexandrie (Strom. lib. 1, p. 318 de l'dit. de Paris 1629), Euphorus et
plusieurs autres historiens disent que les nations et les langues sont au nombre de
soixante-quinze. Mais de fait il parait qu'il n'y a que soixante-douze langues
gnrales, ainsi que l'enseignent nos critures.
,
.
Avant d'aller plus loin nous consignons ici une observation qui ne sera pas inutile
pour plusieurs. Nous nommons simplement Clment le clbre matre d'Origne,
parce que Rome, la boussole infaillible des Chrtiens (Note de GoDieu.com: des
Chrtiens catoliques romains), ne le comprend pas dans le catalogue des saints.
Saint piphane (Adv. hres., lib. I, n. 5), aprs avoir dit que la folle entreprise des
constructeurs de la tour de Babel dplut Dieu, ajoute: Car il divisa leurs langues,
en partageant (multipliant) la seule qu'ils avaient en soixante-douze; selon le nombre
des hommes (chefs des nations) qu'il y avait alors.
, ,
. Voyez aussi: hrsie 39, n. 7.
Pour ne pas trop allonger cette note nous ne citerons galement que deux Pres latins
anciens.
Saint Augustin (De Civ. Dei, lib. XVI, cap. 6): Ex illis igitur tribus hominibus, Noe
filiis, septuaginta tres, vel potius, ut ratio declaratura est, septuaginta du gentes,
totidemque lingu per terras esse cperunt, qu crescendo et insulas impleverunt.
Voyez aussi: les chapitres 3, 10 et 11 du mme livre.
Saint Jrme (Comment. in Matthieu 26:53): Septuaginta duo millia angelorum, in
quot gentes hominum lingua divisa est. C'est--dire autant de fois mille anges que
la langue des hommes les a diviss en nations. La note marginale des Bndictins
porte: ling divis in 72.
1337Voyez plus haut: colonne 1201.
1338Joseph, ;Jehoseph, . L'extrait suivant du Talmud peut servir de commentaire
notre passage du Yaschar. Les astrologues de Pharaon dirent: Un esclave que son
matre a pay vingt pices d'argent, tu veux le faire notre gouverneur! Pharaon leur
rpondit: Je reconnais en lui les qualits d'un prince. . Ils lui

rpliqurent: Dans ce cas il doit possder les soixante-dix langues. Arriva Gabriel et
lui enseigna les soixante-dix langues. Joseph ne pouvant les apprendre, l'ange ajouta
son nom une lettre du nom du Trs-Saint, bni soit-il (le du nom , Jhova), et
il les apprit. Car il est crit (Psaumes 81:6): Il a pos un tmoignage en Jehoseph. Je
compris toute langue que je n'avais pas connue. Le lendemain, en quelque langue
que Pharaon l'entretenait, il lui rpondait dans la mme langue. Talmud, trait Sota,
fol. 38 verso.
Les Dcisions des additions du Talmud nous apprennent que l'hbreu n'est pas
compris dans les 70 langues.
de la version des Septante, que saint Jrme traduit fort bien, Salvator
mundi. Les gyptiens appelaient leur pays le monde.
Un savant gyptologue de Rome, feu le P. Ungarelli, religieux barnabite, a montr
d'une manire incontestable que ce nom est vritablement gyptien. Il se compose
1338*des lments suivants. II article. -, sauveur du monde. M. prposition. ,
ternel, ternellement ( l'exemple des LXX nous figurons en grec par , le hori du
cophte, qui est une h aspire). Le sens entier est: Salvator (le Sauveur) mundi in
ternum. Voyez: la dissertation de feu le P. Upgarelli, Della iscrizione geroglifica
incisa sopra un sarcofago vaticano-ezigio. Rome, typographie de la Propagande,
1842.
1339Je me rserve le titre de roi.
Il faut convenir que la beaut de Joseph oprait en cette circonstance un grand
1340
miracle; et notre auteur n'a eu garde de passer sous silence cet tonnant silence.
13411 Samuel 2:8; Psaumes 84:13.
C'est--dire Hliopolis. S. Cyrille, qui vivait dans le pays, dit dans son commentaire
sur Ose: Les gyptiens appellent le soleil, On. .
1342
Notre texte distingue parfaitement par l'orthographe des noms le beau-pre de Joseph
d'avec son ancien matre.
Contre de l'Afrique d'aprs ce qui est racont ici, ce qui confirme l'opinion de
Hensler qui place le pays de Tharsis en thiopie ou Abyssinie. La plupart des
1343auteurs, Bochart leur tte, veulent que Tharsis soit l'Espagne. Dans zchiel 27:12,
les LXX traduisent, , et la Vulgate, Carthaginenses. Ce qui peut encore
s'accorder avec le rcit du Yaschar.
Tharsis tait fils de Javan. (Gense 10:4). On voit bien ici que les territoires des
1344
enfants de Tharsis et des enfants d'Ismal taient voisins.
Les langues orientales n'ont pas, comme les ntres, un terme spcial qui dsigne les
1345hommes habiles, exercs en cette chose, utiles, ncessaires dans tout gouvernement
rgulier.
1346C'est--dire le vice-roi.
Gense 43:33: Sederunt coram eo, primogenitus juxta primogenita sua, et minimus
juxta tatem suam. Et mirabantur nimis. Ibid., 34: Sumptis partibus quas ab eo
acceperant, majorque pars venit Benjamin, ita ut quinque partibus excederet.
1347
Ces deux versets, surtout le premier, n'ont de sens qu'autant qu'on y applique la
tradition conserve dans le Yaschar, et qui se trouve aussi dans plusieurs livres des
rabbins. Voyez: Mdrasch-Rabba, Mdrasch-Thaukhuma, Yarkhi.
1348Le Mdrasch-Rabba dit galement que depuis le jour de la vente de Joseph ils
n'avaient pas bu de vin.

Notre texte porte, comme la Bible, . La Vulgate traduit trop littralement, et


inebriati sunt. Le verbe hbreu ne signifie pas toujours, s'enivrer, mais bien souvent
boire satit, ou mieux, pour nous servir d'une expression populaire, boire son
content, sans se laisser aller jusqu' l'ivresse. Tel est videmment le sens ici. Ils ne
burent pas comme des Anglais.

Livre du juste-13
Section Vayiggasch.
Joseph se fait connatre ses frres.
Et Juda courant aprs Joseph enfona la porte d'un coup de sa main. Il vint avec ses frres se
placer devant lui, et l'apostropha en ces termes: Que mon seigneur ne soit pas irrit de ce que
j'ai fait, et souffre que ton serviteur expose un mot devant toi. Joseph lui dit: Parle. Et Juda
commena ainsi: N'est-il pas vrai que la premire fois que nous sommes venus acheter des
vivres, tu nous as traits d'espions? Nous nous sommes justifis de cette accusation en
t'amenant Benjamin; et voici que tu nous suscites une autre querelle. Maintenant, roi,
accorde ma demande, et renvoie avec nous notre jeune frre son pre, de peur que tu ne sois
cause en ce jour de ta ruine et de celle de toute l'gypte. Tu n'ignores pas ce que mes frres
Simon et Lvi ont fait Sichem et aux autres villes des Amorrhens pour venger Dina notre
sur; que ne feraient-ils pas pour dlivrer Benjamin leur frre? Et moi, je suis plus fort
qu'eux; et je ferai sentir en ce jour la puissance de mon bras toi et ton pays, si tu ne rends
pas la libert notre frre; car vous ne pourrez pas tenir contre moi. Tu entends les gyptiens
s'entretenir encore maintenant des plaies horribles dont Dieu, qui a fait choix de notre famille,
a frapp un Pharaon, parce qu'il avait os enlever Sara notre mre. Notre Dieu se souviendra
de son alliance avec Abraham, et il t'accablera de maux, pour te punir de l'affliction que tu
causes notre pre, et des fausses accusations, dont tu te plais nous vexer. Joseph lui
rpondit: Pourquoi exagres-tu ainsi votre force, et que signifient toutes ces vanteries? Si je le
commandais mes nombreux et vigoureux guerriers, ils vous craseraient toi et tes frres ici
prsents (1349). Et Juda: C'est plutt toi et aux tiens trembler devant moi; car si je tire
mon pe, vive Jhova! ce ne sera pas en vain. Je massacrerai toute l'gypte, en commenant
par toi et en finissant par ton matre Pharaon (1350). Et Joseph: Tu n'as pas seul en partage
une force extraordinaire; je suis plus vigoureux, plus robuste que toi. Si tu tires ton pe, je la
retournerai, moi, contre ta gorge et contre celle de tes frres. Juda reprit: Dieu est tmoin entre
toi et nous que nous n'avons jamais voulu te faire la guerre. Donne-nous seulement notre
frre, et laisse-nous partir tranquillement. Joseph rpliqua,: Par la vie de Pharaon vous
viendriez avec tous les rois de Chanaan que vous ne pourriez pas m'arracher votre frre.
Maintenant, allez-vous-en retrouver votre pre. Quant votre frre, il demeurera mon esclave,
car il a commis un vol dans le palais du roi. Telle est la loi en gypte. Et Juda: Tu es indigne
du titre de roi. Un roi rpand avec profusion sur tout son pays de l'or et de l'argent, soit par des
dons, soit par des sacrifices. Toi tu fais grand bruit d'une coupe que tu as mise toi-mme dans
le sac de notre frre, et voil que tu cries qu'elle t'a t vole. Dieu ne plaise qu'un enfant de
Jacob commette une pareille bassesse, qu'il vole le moindre objet toi ou quelque autre, soit
roi, soit prince, soit simple humain. Garde plutt le silence touchant cette chose, autrement on

dirait dans tout le pays que le chef de l'gypte s'est querell avec des trangers pour un peu
d'argent, ou qu'il les a accuss d'un crime imaginaire, afin de s'approprier leur frre comme
esclave. Joseph rpondit: Prenez la coupe et retirez-vous de ma prsence; mais il faut que
vous renonciez votre frre car il m'appartient en toute justice. Et Juda: Et comment ne
rougis-tu pas de hasarder cette proposition? Nous ne renoncerions pas notre frre pour mille
fois la valeur de ta coupe, pas mme pour l'argent qui est entre les mains de tous les hommes
sur la terre. Nous mourrons plutt que de te le laisser. Et Joseph: Vous qui avez fait si bon
march de votre autre frre, que vous avez vendu pour vingt pices d'argent, et dont vous avez
perdu la trace, seriez-vous plus difficiles pour celui-ci? ces mots, Juda, tout humili,
changea de ton. Que pourrons-nous dire notre pre, qui tombera dans un chagrin mortel si
nous ne lui ramenons pas notre frre? Vous direz, rpondit Joseph, que le seau a entran la
corde (1351). Juda: Tu recours au mensonge pour couvrir ton injustice. Joseph: S'il en tait
ainsi, je ne ferais que vous rendre monnaie pour monnaie; car vous avez les premiers menti
votre pre, en lui donnant entendre qu'une bte froce avait dvor votre frre, tandis que
vous l'aviez vendu. Que n'allez-vous dire votre pre qu'une bte froce a de mme dvor
celui-ci? Joseph fit Juda encore d'autres reproches semblables qui l'humiliaient
extrmement. Alors Juda, hors de lui, enleva une pierre qui se trouva sous sa main, pesant
plus de quatre cents sicles, et la jeta en l'air, et la reut dans la main gauche, et la rduisit en
poussire en la pressant entre ses doigts. Manass remarquant la frayeur de son pre, prit une
pierre du mme poids, et en fit exactement autant. Juda se tournant vers ses frres, leur dit: Je
vous ai dj communiqu ma pense. Cet homme ne peut pas tre gyptien: il doit appartenir
notre sang. Juda dit ensuite Nephthali: Cours et compte les quartiers de la ville, et reviens
promptement m'en dire le nombre. Mais Simon lui dit: Ne prends pas ce soin. Je vais
l'instant sur une montagne, et j'en lancerai sur la ville un rocher qui crasera tous les habitants.
Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait ce qu'ils disaient entre eux parlant la langue
sainte (1352). Et comme Joseph craignait qu'ils ne fissent de grands dgts dans la ville, il
ordonna Manass de runir la hte toute l'arme, pitons et cavaliers, avec des tambours,
des trompettes et autres instruments les plus assourdissants.
Nephthali accomplit sa mission en peu d'instants; car il tait agile la course comme les
chevreuils des champs, et passait si lgrement sur les plantes qu'il ne les courbait pas. Il
rapporta donc que les quartiers de la ville taient au nombre de douze. Juda dit alors ses
frres: Dpchez-vous de ceindre chacun votre pe. Nous ne laisserons pas une me en vie
dans toute la ville. Vous tuerez chacun un quartier; et moi, je suis assez fort pour venir bout
de trois quartiers. Pendant que Juda prononait ces paroles, voici qu'arrivaient les gyptiens et
tous leurs vaillants. Ils taient cinq cent neuf cavaliers et dix mille pitons, outre quatre cents
hommes qui avaient coutume de combattre sans pe et sans lance, ne faisant usage que de la
force de leurs poings. Tous entourrent les fils de Jacob, et commencrent les tourdir par
leurs cris, et par le bruit de leurs instruments. Car Joseph leur avait dfendu de toucher un
seul d'eux. Juda voyant qu'une partie de ses frres taient effrays, leur dit: Que craignezvous, puisque la protection de Dieu nous est assure? Il tira son pe et s'lanant contre
l'arme des gyptiens, il poussa un cri terrible et prolong. Et Jhova fit tomber la crainte de
Juda et de ses frres sur les vaillants et les hommes qui les cernaient, et tous s'enfuirent avec
une prcipitation telle qu'ils renversrent ceux qu'ils rencontraient, et dont plusieurs restrent
morts par terre. Et Juda avec ses frres les poursuivirent jusqu'au palais de Pharaon. Ils
retournrent vers Joseph, et rugissaient devant lui comme des lions en fureur, et comme les
flots qu'irrite l'agitation de la mer. Joseph satisfait du dvouement de ses frres pour
Benjamin, se persuada qu'ils regrettaient de cur le mal qu'ils avaient voulu lui faire luimme, et rsolut de leur dcouvrir qu'il tait leur frre Joseph. Il envoya Manass poser la
main sur l'paule de Juda, dont aussitt la colre s'apaisa. Joseph lui demanda ensuite avec

douceur: Pourquoi te mets-tu en avant plus que tes frres? Juda lui rpondit sur le mme ton:
Sache que je me suis rendu garant de ce jeune homme envers mon pre, en lui disant: Si je ne
te le ramne pas, je serai coupable envers toi pendant tous les jours. Maintenant que je trouve
grce tes yeux pour que tu le renvoies avec mes frres, je resterai, moi, sa place pour te
servir en tout selon ta volont. Si tu as besoin de m'envoyer contre un roi ennemi de dure
rsistance, je te donnerai des preuves de ma force et de ma fidlit. J'anantirai son arme et
je t'apporterai sa tte. Joseph dit alors: Je vous rendrai votre plus jeune frre, si vous
m'amenez sa place son frre de mre, puisque vous dites qu'il a t conduit dans ce pays, et
que, d'ailleurs, nul de vous ne s'est rendu garant pour lui envers votre pre. Simon lui
objecta: Ne t'avons-nous pas dit tout d'abord que nous ne savons o le trouver, et que mme
nous ignorons s'il n'est pas mort? Comment peux-tu nous imposer une semblable condition?
Et Joseph: Vous dites que Joseph est perdu, et peut-tre mort, si je l'appelais et qu'il part
devant vos yeux, me le donneriez-vous pour me servir la place de votre plus jeune frre?
Alors Juda entra dans une grande colre, au point que ses yeux s'injectrent de sang, et il
s'cria avec tous ses frres: Plutt que d'abandonner ce frre retrouv, nous exterminerions
toute l'gypte, ou nous mourrions tous jusqu'au dernier, en combattant. Alors Joseph se mit
appeler: Joseph! Joseph! Et pendant que ses frres se tournaient qui d'un ct, qui d'un autre,
pour voir par o entrerait Joseph, il leur dit: O se perdent vos regards? Joseph est devant
vous. Le frre que vous avez vendu, et qui a t men en gypte, c'est moi (1353).
Maintenant, qu'il ne vous fche pas de m'avoir vendu, car c'est Dieu qui m'a envoy ici devant
vous pour votre conservation durant la famine. Et Benjamin en entendant tout cela, accourut
de l'intrieur de l'appartement, et se jetant au cou de Joseph, il l'embrassa et pleura. Alors les
autres frres s'approchrent, et eux aussi embrassrent Joseph. Et Joseph et tous ses frres
pleurrent abondamment.
Joseph fait de riches prsents tous les membres de sa famille de Chanaan.
Cependant le bruit s'tait rpandu dans le palais du roi que ces hommes taient les frres de
Joseph. Et Pharaon s'en rjouit beaucoup, et il envoya de ses serviteurs fliciter Joseph de
l'arrive de ses frres. De mme tous les chefs des diverses armes vinrent en fliciter Joseph.
Et Pharaon fit dire par ses serviteurs Joseph: Invite tes frres aller prendre dans leur pays
tout ce qu'ils y ont laiss, et tu les tabliras dans la meilleure province de l'gypte.
Or, Joseph distribua de son propre trsor ses frres; savoir, chacun un double vtement de
prince et cent sicles d'argent. Mais Benjamin il donna cinq habillements de rechange, brods
d'or et d'argent, et trois cents sicles d'argent. Il leur commanda de se revtir de ces
habillements, et les prsenta Pharaon. Le roi se rjouit extrmement en voyant que tous les
frres de Joseph taient des hommes robustes et de belle stature. Au sortir de la prsence de
Pharaon, ils firent leurs prparatifs pour retourner en Chanaan auprs de leur pre. Et
Benjamin tait avec eux. Joseph leur donna pour le voyage onze des chars de Pharaon; et pour
le transport de son pre il fit partir avec eux le char de son jour de triomphe. Il envoya aussi
aux enfants de ses frres des habillements selon leur nombre, et cent sicles d'argent pour
chacun d'eux. Et pour les femmes de ses frres il envoya des habillements de la garde-robe
des pouses du roi, ainsi que des parfums, secs et liquides. Il donna aussi chacun de ses
frres, dix hommes de peine pour faire le service de l'migration en gypte. Il remit
Benjamin de plus qu' ses autres frres, pour ses enfants, dix habillements, cinq cents sicles
d'argent; outre cela, dix chars qui taient un prsent de Pharaon. Et son pre il envoya dix
nes chargs de tout ce que l'gypte produit de meilleur, et dix nesses portant une grande
quantit de provisions de bouche pour l'entretien de toute sa maison tant en Chanaan que

pendant la route pour venir en gypte. Il envoya Dina sa sur des robes broches d'or et
d'argent, ainsi que des aromates et toute espce de parfumeries l'usage des femmes. Il en
envoya autant aux femmes de Benjamin de la part des pouses de Pharaon. Il ajouta tout
cela, pour ses frres et pour leurs femmes, toutes sortes de pierres fines de grand prix, et
d'autres articles prcieux que les grands du pays lui avaient offerts.
Quand les fils de Jacob partirent, Joseph les accompagna jusqu'aux confins du pays, et en les
quittant il leur dit: Ne vous querellez pas en route mon sujet; car c'est Dieu qui a ainsi
dispos les choses afin d'assurer l'existence de notre famille si nombreuse. Voici que nous
avons encore devant nous cinq annes entires de famine. Il leur dit aussi: Arrivs la
maison, n'annoncez pas la nouvelle mon pre brusquement; mais usez d'un prudent
mnagement.
La bonne nouvelle annonce Jacob.
Lorsque les fils de Jacob furent arrivs l'entre du pays de Chanaan, ils se consultrent entre
eux sur le moyen d'apprendre l'existence et l'lvation de Joseph leur pre graduellement,
afin de ne pas lui causer un saisissement mortel. Et en s'acheminant vers leurs demeures ils
virent arriver Sara, fille (1354) d'Aser, qui sortait leur rencontre. La jeune fille tait d'un
aspect trs agrable, sage et habile jouer de la harpe. Ils lui donnrent le baiser de paix, et lui
dirent: Va chanter au son de la harpe devant notre pre ceci et cela. Et elle prit son instrument,
et de sa voix la plus douce elle fit entendre ces paroles aux oreilles du vieillard afflig:
Joseph mon oncle n'est pas mort
Favoris par le Dieu fort,
D'gypte il est devenu matre.
La joie en ton cur va renatre.
Au son du chant agrable qui rptait ces vers plusieurs fois, il sembla Jacob qu'il s'veillait
d'un songe, et la joie s'introduisit doucement dans son me. En mme temps l'Esprit de Dieu
vint reposer sur lui (1355), et il comprit que le chant de Sara tait l'expression de la vrit. Et
il bnit la jeune fille, et lui dit: Ma fille, la mort n'aura point prise sur toi pendant l'ternit,
parce que tu as ranim mon esprit (1356). Mais rpte-moi ta chanson: elle me fait du bien.
Pendant que Jacob parlait ainsi, voici que ses fils arrivrent devant sa porte, monts sur des
chevaux et des chars, et prcds de nombreux serviteurs. Il se leva promptement pour les
recevoir, et il vit ses fils en habits de princes. Et ils lui dirent: Joseph notre frre vit. Il tient
sous sa puissance toute l'gypte. C'est lui-mme qui te fait annoncer cet heureux message. Et
ils talrent devant ses yeux toutes les belles choses qu'ils apportaient pour lui, et ils
distriburent aux autres ce que Joseph leur envoyait. cette vue, Jacob fut entirement
convaincu de la vrit, et sa joie fut grande, et il s'cria: Puisque mon fils Joseph vit encore
ma flicit est au comble. Je veux l'aller voir avant de mourir. Je descendrai en gypte, pour
voir mon fils et ses enfants. Et Jacob, aprs s'tre baign, et avoir ras tout son corps (1357),
se revtit des habillements envoys par Joseph, et mit sur sa tte la tiare galement envoye
par son fils. Toutes les personnes de sa maison se revtirent de mme, et elles clbrrent de
grandes rjouissances. Les habitants de Chanaan vinrent en foule fliciter Jacob. Et Jacob
offrit des festins somptueux pendant trois jours aux rois et tous les grands du pays.
Jacob va en gypte.

Or, aprs ces choses Jacob dit: J'irai voir mon fils en gypte, mais je retournerai en Chanaan,
parce que Dieu ayant promis ce pays Abraham, je ne dois pas l'abandonner pour toujours. Il
pensait aussi intrieurement: Je tiens m'assurer si mon fils, qui demeure parmi les gyptiens,
a conserv dans son cur la crainte de Dieu. Mais le Verbe de Jhova (1358) se communiqua
lui en cette manire: Descends en gypte avec toute ta maison, et ne crains pas y
demeurer; car je te ferai devenir dans ce pays un peuple nombreux. Pour ce qui est de Joseph,
rassure-toi son sujet. Il a persvr dans sa fidlit me servir. Et Jacob se rjouit beaucoup
de la pit de son fils. Jacob et ses fils, chacun emmenant toutes les personnes de sa maison,
partirent donc joyeusement de Bersabe et du pays de Chanaan, et se mirent en route pour
l'gypte selon l'ordre de Jhova. Quand ils furent prs d'arriver, Jacob envoya en avant de lui,
Juda demander Joseph qu'il lui assignt un lieu pour sa demeure. Joseph aussitt disposa
pour son pre et toute sa maison, une habitation dans le pays de Gessen. Il fit ensuite atteler
son char et se porta au-devant de son pre au milieu de tous ses vaillants, de tous ses
serviteurs et de tous les principaux chefs de l'gypte, revtus de byssus, de pourpre, d'or et
d'argent, et portant leurs armes; car il les avait tous convoqus sous peine de mort. Ils taient
accompagns de troupes d'hommes qui jouaient de tous les instruments usits en gypte, et
rpandaient tout le long du chemin des aromates et des parfums. Et toutes les femmes des
gyptiens, montes sur les terrasses des maisons et sur les murailles, tenaient la main des
sistres et des nables.
Lorsque Joseph se trouva ne plus tre loign de son pre que de cinquante coudes, il
descendit de son char pour marcher pied, et, son exemple, tous les gyptiens mirent pied
terre. Jacob, tonn et plein d'admiration la vue du camp brillant et nombreux qui s'avanait
vers lui, demanda Juda: Qui est celui qui marche au milieu des guerriers, orn de vtements
royaux, portant un manteau de pourpre et une couronne de souverain? Car Pharaon avait
envoy Joseph sa propre couronne pour aller au-devant de son pre. Juda lui rpondit: C'est
Joseph, c'est ton fils, qui est roi. Et Jacob se rjouit beaucoup de la gloire de son fils.
Et Joseph arriv prs de son pre se prosterna devant lui, et tous les hommes de sa suite se
prosternrent avec lui la face contre terre. Mais Jacob courut Joseph, et s'tant jet son
cou, il le baisa et pleura. Et Joseph en serrant son pre dans ses bras, le baisa et pleura. Et tous
les gyptiens taient attendris jusqu'aux larmes. Jacob dit Joseph: Maintenant je puis
mourir, et je mourrai content, puisque tu es encore vivant, que j'ai vu ta face, et que je suis
tmoin de ton lvation aux plus grands honneurs de la terre. Ensuite tous les fils de Jacob,
leurs femmes et leurs enfants, vinrent embrasser Joseph, et pleurrent avec lui abondamment.
Jacob et toute sa maison firent ensuite leur entre dans la ville avec Joseph. Et Joseph les
tablit Gessen, la meilleure contre de l'gypte.
Joseph prsente sa famille au roi.
Et Joseph dit son pre et ses frres: Je m'en vais trouver Pharaon, et je lui annoncerai que
mon pre et mes frres sont venus vers moi avec tout ce qu'ils possdent, et que maintenant ils
sont au pays de Gessen. Il choisit donc parmi ses frres, Ruben, Issachar, Zabulon et
Benjamin, et les prsenta Pharaon. Il dit au roi: Mon pre, mes frres, et toute la maison de
mon pre, me sont arrivs avec tout leur avoir, et leur gros et menu btail. Ils dsirent
demeurer en gypte; car dans le pays de Chanaan ils souffrent de la famine. Pharaon dit
Joseph: tablis tes proches dans notre plus belle province, et nourris-les de tout ce que le pays
produit de meilleur. Joseph rpondit au roi: Voici que je les ai fait demeurer Gessen avec

leurs troupeaux, cause des gyptiens, qui ont en horreur les pasteurs de menu btail.
Pharaon dit Joseph: Contente tous les dsirs de tes frres. Les fils de Jacob se prosternrent
devant Pharaon, et ils se retirrent de sa prsence en paix. Aprs cela, Joseph prsenta
Pharaon son pre. Et Jacob se prosterna devant le roi et le salua par un souhait de bonheur. Et
Jacob et ses fils avec leurs familles s'en allrent au pays de Gessen, o tait leur habitation.
Richesses amasses par Joseph pendant les annes de famine.
Ce fut la deuxime anne de la famine, et la cent-trentime de la vie de Jacob. Et Joseph
nourrissait abondamment et dlicatement son pre, ses frres et leurs familles pendant tous les
jours de la famine. Il leur donnait aussi an par an chacun leur besoin de vtements et
d'toffes. Il avait constamment sa table son pre, et il en envoyait des portions ses frres.
Pareillement tous les gyptiens recevaient de la maison de Joseph de quoi se nourrir
suffisamment pendant la dure de la strilit; car ils lui vendaient en change tout ce qu'ils
possdaient. C'est ainsi que Joseph acquit pour Pharaon tous les champs et autres terres des
gyptiens. Et quand ceux-ci n'eurent plus de terres, ils apportrent Joseph leur or, leur
argent, leurs pierres fines et aussi leurs toffes prcieuses, afin d'obtenir de quoi manger.
Joseph amassa de cette faon soixante-douze talents d'or et d'argent, et des pierres prcieuses
sans nombre. Et il cacha ses richesses en quatre lieux diffrents; savoir, dans le dsert qui
longe la mer Rouge, auprs du fleuve de l'Euphrate, dans les dserts qui avoisinent la Perse et
la Mdie. De ce qui aprs cela lui restait encore entre les mains il dposa vingt talents dans le
trsor de Pharaon, et il en distribua une certaine quantit entre ses frres, leurs femmes et les
autres personnes de leurs maisons.
Dernire maladie de Jacob. Il demande tre enterr dans la caverne double
d'Hbron. Ses dernires exhortations. Prdiction de la servitude d'gypte et de la
dlivrance des enfanta d'Isral.
La priode de strilit tant finie, on recommena ensemencer la terre, et elle produisait
chaque anne des moissons comme en temps ordinaire. Joseph exerait son autorit sans
trouble, car toutes les affaires se graient par ses ordres. Jacob et ses enfants avaient pris
racine dans la terre de Gessen. Ils s'y multipliaient prodigieusement, et y vivaient tranquilles
pendant tous les jours de la vie de Joseph. Les fils de Joseph, phram et Manass, se tenaient
constamment dans la maison de leur aeul, et dans la compagnie des enfants des frres de leur
pre, afin d'apprendre connatre les voies de Jhova et sa doctrine.

Notes sur le Livre de la Gense


1349Le texte dit autrement. Submergemini in eorum sputis.
Mdrasch-Rabba et Mdrasch-Thaukhuma. Je commencerai par toi et je finirai par
1350
Pharaon. Voyez aussi: Yarkhi.
Proverbe hbreu. . Mot mot, la corde a suivi le seau. Aprs la
1351
perte de Joseph, celle de Benjamin. Joseph a attir Benjamin.
1352Voyez plus haut: note 1338.
1353Dans la Gense le dnouement est amen autrement; et, certes il n'y perd pas. Non se
poterat ultra cohibere Joseph. Elevaritque vocem cum fletu, et dixit fratribus suis:
Ego sum Joseph. Adhuc pater meus viril?

Notre Yaschar nglige le adhuc pater meus viril? sans doute parce que jusqu'
prsent il a t trop souvent question du pre pour que Joseph ne ft sr de son
existence.
Dans le Mdrasch-Rabba le dnouement est rapport comme dans le Yaschar.
1354C'est--dire, fille adoptive. Voyez ci-devant: note 1326.
1355 Spiritus Dei. Yarkhi: La gloire divine est revenue reposer sur lui.
Paraphrase chaldenne de Jonathan, Nombres 26:46: Elle a t introduite en vie dans
le Paradis, sous la conduite de soixante myriades d'anges, parce qu'elle avait
annonc Jacob que Joseph tait encore vivant.
1356
Le Talmud, trait Drech-rets Suta. chapitre 1er, met cette Sara au nombre des neuf
personnages qui ont t admis tout en vie dans le paradis.
Choses que selon les rabbins, il n'avait pas faites depuis qu'il pleurait son fils, la
1357
manire de ceux qui sont en deuil.
1358Ainsi le texte: , Verbum Jehov.

Livre du juste-14
Section Vakhi.
En ces jours-l Jacob tait fort avanc en ge. Il y avait dj dix-sept ans qu'il demeurait en
gypte, et tous les jours de sa vie taient de cent quarante-sept ans. Et alors il fut pris de la
maladie dont il devait mourir. Il envoya chercher son fils Joseph, et il lui dit ainsi qu' ses
autres fils: Voici que je vais mourir. Le Dieu de vos pres vous visitera et vous ramnera au
pays que Jhova a jur de vous donner, vous et votre postrit aprs vous. Quand donc je
serai mort, vous m'enterrerez auprs de mes pres dans la caverne double d'Hbron, dans le
pays de Chanaan. Et il leur fit promettre avec serment de faire ainsi. Ensuite il les exhorta
disant: Servez Jhova votre Dieu; car c'est lui qui vous sauvera de toute calamit, de mme
qu'il en a sauv vos pres.
Jacob dit aussi: Appelez-moi tous vos enfants. Et tous les enfants de ses fils se runirent
autour de lui. Et en les bnissant il leur dit: Que Jhova Dieu de vos pres vous multiplie des
milliers de fois autant que vous tes maintenant; qu'il vous bnisse et accomplisse sur vous les
bndictions qu'il a donnes votre pre Abraham.
Le lendemain Jacob appela de nouveau ses fils autour de lui, et il pronona, avant de mourir,
sur chacun d'eux la bndiction qui convenait son caractre. Et voici que ces bndictions
sont dans le livre de la loi de Jhova, crit pour Isral. Jacob dit aussi Juda: Je sais, mon fils,
que tu es le plus vigoureux de tes frres, et leur roi, et que ta postrit rgnera sur leurs
enfants jusqu' l'ternit. Mais exerce tes enfants au maniement des armes, afin qu'ils puissent
dfendre leurs frres contre tout ennemi.
Ce mme jour-l Jacob ordonna ses enfants; savoir: Voici qu'en ce jour je serai runi mon
peuple. Vous m'emporterez d'gypte, et vous me dposerez dans la caverne double, ainsi que

je vous l'ai dj prescrit. Mais vous seuls porterez mon cercueil, et nul de vos enfants. Et voici
dans quel ordre vous porterez mon cercueil. Juda, Issachar et Zabulon le soutiendront devant;
Ruben, Simon et Gad la droite; phram, Manass et Benjamin derrire; Dan, Aser et
Nephthali la gauche. Vous ne permettrez pas Lvi de vous aider porter, car lui et ses
enfants sont destins porter l'arche de l'alliance de Jhova. Joseph mon fils ne doit pas non
plus vous aider porter mon cercueil, caus de sa dignit royale. phram et Manass, ses
fils le remplaceront en cette chose. Ne vous cartez en rien de cet ordre de convoi. Jhova
vous rcompensera ternellement, vous et vos enfants, si vous l'observez exactement. Et vous,
mes fils, honorez-vous les uns les autres, et chacun son prochain. Recommandez vos enfants
et vos petits-enfants de servir tous les jours Jhova, Dieu de vos pres. Car si vous oprez ce
qui est bon et agrable aux yeux de Jhova votre Dieu, en marchant dans toutes ses voies, vos
jours et ceux de vos enfants et de vos petits-enfants, seront prolongs sur la terre jusqu'
l'ternit. Et toi, Joseph, mon fils, pardonne le crime de tes frres, et tout le mal qu'ils t'ont
fait; car Dieu l'a voulu ainsi pour ton bien et pour celui de tes enfants. Mon fils, protge tes
frres, selon la puissance que tu en as, contre la malveillance des gyptiens, et ne les afflige
pas toi-mme; car je les confie la main de leur Dieu. Les fils de Jacob rpondirent leur
pre: Nous nous conformerons tout ce que tu prescris. Puisse Dieu tre avec nous! Jacob
leur dit: Dieu sera effectivement avec vous, si vous gardez toutes ses voies, sans vous en
dtourner ni droite ni gauche, mais accomplissant ce qui est bon et agrable ses yeux.
Car je sais que de grandes et nombreuses calamits vous attendent dans ce pays, vous et vos
enfants. Mais demeurez fidles Dieu, et il vous dlivrera de toute angoisse. Instruisez vos
enfants dans la connaissance de Jhova, et il vous suscitera de vos enfants un sauveur qui
vous dlivrera de vos oppresseurs, vous tirera de l'gypte et vous ramnera jusqu'au pays de
vos pres, que vous possderez tranquillement.
Aprs avoir prononc ces paroles, Jacob retira les pieds dans le lit, et il expira et fut recueilli
son peuple. Alors Joseph se prcipita sur son pre en jetant un cri lamentable, et il pleura sur
lui en le baisant, et il s'cria: Mon pre! mon pre! Toutes les femmes des fils de Jacob, et
toute sa maison arrivrent galement et baisrent Jacob en pleurant amrement. Et les fils de
Jacob dchirrent leurs habits, et entourrent leurs reins de cilices, et se jetrent la face contre
terre, et rpandirent des cendres sur leurs ttes. Et Asneth, femme de Joseph, ayant t
avertie de l'affligeant vnement, se revtit d'un cilice, et vint avec toutes les femmes de la
ville pleurer Jacob et en faire le deuil. Pareillement les gyptiens qui avaient connu Jacob se
rendirent prs de son corps aussitt qu'ils eurent appris qu'il tait dcd, et ils le pleurrent
pendant beaucoup de jours. Il arriva mme du pays de Chanaan des hommes qui avaient t
instruits de la mort de Jacob, et ils le pleurrent pendant soixante-dix jours. Et le deuil tait
gnral en gypte, et parmi les habitants du pays de Gessen.
Funrailles de Jacob. sa survient.
Et il arriva qu'aprs cela Joseph ordonna aux mdecins d'embaumer son pre avec toutes
sortes d'essences fines; ce qui fut excut. la fin des soixante-dix jours de deuil, Joseph dit
Pharaon: Je dsire monter au pays de Chanaan afin d'y enterrer mon pre, selon qu'il me l'a
fait promettre par serment. Je reviendrai ensuite ici. Pharaon envoya dire Joseph: Fais ainsi
que tu as jur. Et Joseph se leva avec tous ses frres pour aller enterrer leur pre dans le pays
de Chanaan, conformment ce qu'il avait prescrit. Au mme temps Pharaon fit publier: Tout
homme qui s'abstiendra de concourir avec Joseph et ses frres honorer les funrailles de
Jacob, sera puni de mort. En excution de cet ordre, tous les serviteurs de Pharaon et les
anciens de sa maison, comme aussi les anciens de l'gypte, les princes et les seigneurs, se

joignirent aux enfants de Jacob pour aller au pays de Chanaan. Or, les fils de Jacob portrent
le cercueil dans l'ordre que leur pre avait rgl. Le cercueil tait d'or pur, enrichi de pierres
prcieuses qui garnissaient le couvercle tout autour. Il tait recouvert d'un drap brod d'or
ayant des attaches que retenaient des agrafes d'onyx et de perles (1359). Joseph posa sur la
tte de son pre une grande couronne d'or, et lui mit la main un sceptre d'or. Et le cercueil
tait accompagn de l'escorte qu'ont les rois en leur vie. Les troupes de l'gypte, ranges en
ordre, marchaient en tte sous le commandement des valeureux chefs de Pharaon et de ceux
de Joseph. Aprs elles venaient les autres gyptiens. Tous ces hommes taient revtus de leurs
armures, et portaient leurs pes et les autres armes offensives. Les pleureurs, et autres
hommes gages pour le deuil, marchaient une certaine distance du cercueil, et faisaient
grand bruit de lamentations. Joseph et les officiers de sa maison, tous nu-pieds, marchaient
aux deux flancs du cercueil. Ils taient accompagns du reste des serviteurs de Joseph et de
ses forts guerriers arms de toutes pices. Cinquante serviteurs de Jacob prcdaient le
cercueil, et rpandaient sur la route de la myrrhe et de l'alos et d'autres substances
aromatiques, sur lesquels passaient les fils de Jacob porteurs du cercueil. Au dernier rang
venait une foule d'gyptiens de toutes les classes.
Joseph avanait de cette manire, jour par jour avec ce camp nombreux, vers le pays de
Chanaan. Et l'on parvint l'aire d'Atad, qui est au-del du Jourdain, et l'on y clbra des
funrailles grandes et solennelles. Les rois de Chanaan, au nombre de trente et un, instruits de
ce qui se passait, s'y rendirent avec leurs suites, pour faire le deuil de Jacob et le pleurer. Et
quand ils virent sur le cercueil la couronne de Joseph, ils trent tous de leurs ttes leurs
couronnes, et les rangrent sur les quatre cts du dessus du cercueil.
Or, sa, qui demeurait sur la montagne de Sir, ayant t instruit de toutes ces choses, se
leva avec ses enfants, toute sa maison et tous ses serviteurs, foule trs considrable, et ils
vinrent l'aire d'Atad pour pleurer Jacob et prendre part ses funrailles. cette occasion, les
gyptiens et les Chananens recommencrent avec eux leurs pleurs et leurs gmissements.
Conflit sanglant.
Le convoi partit de ce lieu-l et arriva Hbron pour y enterrer Jacob auprs de ses pres.
Quand on fut devant la caverne de Cariath-Arbe (1360), sa et ses fils en barrrent de leur
corps l'entre, et ils dirent Joseph: Jacob ne sera pas enterr ici; car cette caverne est nous.
Joseph enflamm de colre, dit sa: Quelle est celte prtention que tu mets en avant en ce
jour? N'est-il pas vrai qu'aprs la mort d'Isaac, il y a de ce temps vingt-cinq ans, tu as vendu
mon pre Jacob, pour de grandes richesses, ta part et celle de ta postrit, non-seulement de ce
champ avec sa caverne, mais aussi de tout le pays de Chanaan? sa rpondit: Ce que tu dis
est faux. Je n'ai rien vendu. Or, sa niait ainsi, parce qu'il savait que Joseph tait absent
l'poque de cette vente. Joseph lui objecta: Mais mon pre a dress de cette vente un contrat
en bonne forme. Il est revtu de l'attestation de tmoins, et nous le conservons en gypte. Et
sa: Produisez ce contrat, et j'accepterai tout ce qu'il contient. Alors Joseph appela son frre
Nephthali, et lui dit: Cours avec la vlocit dont tu es dou, et apporte-nous d'gypte les crits
authentiques passs entre notre pre et son frre: celui de la vente de ce pays et celui du
renoncement au droit d'anesse; afin que nous confondions l'impudence d'sa et de ses fils.
Et Nephthali partit avec la vitesse du vol de l'oiseau. Or, Nephthali avait les jambes plus
lgres que les chevreuils des champs. Dans sa course rapide il passait sur les plantes sans les
faire plier. Quand sa et ses enfants virent que Nephthali tait parti pour chercher les titres,
ils disputrent la caverne plus violemment, et ils engagrent un combat avec Joseph et ses

frres. Mais les fils de Jacob et les gyptiens leur opposrent une vigoureuse rsistance, et
leur turent quarante hommes.
Et Husim, fils de Dan, tait loign du lieu du combat l'espace de vingt coudes; car il tait
rest avec d'autres enfants de Jacob prs du cercueil, pour le garder. Or, Husim tait sourd et
muet cependant il remarqua qu'il y avait du tumulte. Il demanda donc (par signes): Qu'est-ce
qui empche d'enterrer le mort? Et que veut dire ce mouvement que j'aperois? On lui fit
comprendre qu'sa et les siens s'opposaient par les armes l'enterrement de Jacob dans la
caverne. Aussitt il courut sa dans la mle, et d'un coup de son pe fit rouler sa tte loin
du tronc au milieu des combattants. Aprs ce fait d'Husim les fils de Jacob demeurrent
vainqueurs, et ils enterrrent sans rsistance leur pre dans la caverne sous les yeux des fils
d'sa.
Et Jacob fut enterr dans la caverne double, revtu d'habits prcieux, et, par les soins de
Joseph, avec les honneurs qui se rendent aux dpouilles des rois.
Joseph et ses frres observrent ensuite le grand deuil de sept jours (1361).
Peu de temps aprs cela, pendant que le cadavre d'sa tait encore gisant par terre sans
spulture, la lutte recommena plus forte entre les enfants de Jacob et ceux d'sa, qui taient
venus mettre le feu la ville d'Hbron, o se tenaient alors les enfants de Jacob. Mais ceux-ci
dfirent les enfants d'sa, et leur turent quatre-vingts hommes, tandis qu'eux-mmes n'en
perdirent pas un seul. La main de Joseph s'appesantit sur tous les gens d'sa, et il fit
prisonnier Spho, fils d'liphaz, et cinquante de ses compagnons. Il les chargea de chanes, et
les mit entre les mains de ses serviteurs pour les emmener en gypte. Ceux de la maison
d'sa qui restaient, s'enfuirent avec liphaz, afin de ne pas tomber en captivit, et
emportrent le corps d'sa. Les enfants de Jacob les poursuivirent jusqu' la frontire de Sir.
Mais ils n'en frapprent aucun, par gard pour la dpouille d'sa qu'ils portaient. Joseph et
ses frres retournrent Hbron, o ils se reposrent ce jour-l et le lendemain des fatigues
des combats. Quant aux enfants d'sa, revenus la montagne de Sir, ils y enterrrent le
tronc de leur pre; car sa tte avait t enterre Hbron, sur le lieu mme du combat.
Expdition des enfants d'sa contre l'gypte.
Ds le troisime jour aprs ces vnements, les enfants d'sa s'occuprent runir sous les
armes tous les enfants de Sir l'Horrhen et tous les enfants de l'Orient, et en formrent une
arme nombreuse comme le sable de la mer, et ils descendirent vers l'gypte pour attaquer
Joseph et dlivrer leurs frres captifs. Joseph, ses frres et les vaillants d'gypte marchrent
leur rencontre jusqu' Ramesss, et leur firent prouver une perte trs considrable. Ils leur
turent six cent mille hommes, parmi lesquels tous les vaillants des enfants de Sir l'Horrhen.
Le peu d'hommes qui survcurent la dfaite s'enfuirent avec liphaz, fils d'sa, Joseph et
ses frres les poursuivirent jusqu' Socoth, et leur turent encore en ce lieu trente hommes.
Ceux qui purent chapper s'enfuirent chacun chez soi. Joseph, ses frres et les guerriers
gyptiens s'en revinrent triomphants en gypte. Spho, fils d'liphaz, et ses compagnons de
captivit, dj si affligs, prouvrent une nouvelle affliction.
Guerre entre les enfants d'sa et les enfants de Sir. (1362)

Lorsque les enfants d'sa et les enfants de Sir furent de retour dans leur pars, ceux-ci dirent
aux premiers: Vous voyez que c'est cause de vous que nous avons prouv cette grande
dfaite, et qu'il ne nous reste plus un seul vaillant, un seul homme connaissant l'art de la
guerre. Maintenant, retirez-vous de notre territoire et allez-vous-en au pays de Chanaan, patrie
de vos anctres. De quel droit vos enfants possderont-ils un jour ce pays-ci avec les ntres?
Mais les enfants d'sa ne voulant pas obtemprer cet ordre, les enfants de Sir rsolurent
de les expulser par la force des armes. Alors les enfants d'sa envoyrent secrtement dire
Anias, roi de Denaba, en Afrique (1363): Accorde-nous du secours en hommes, afin qu'ils
nous soutiennent contre les enfants de Sir l'Horrhen; car ils ont rsolu de nous chasser de ce
pays. Anias (1364), qui cette poque voulait du bien aux enfants d'sa, leur envoya cinq
cents fantassins, bons soldats, et huit cents cavaliers. De leur ct, les enfants de Sir avaient
mand aux enfants de l'Orient et aux Madianites, disant: Vous avez vu le mal que les enfants
d'sa ont attir sur nous en nous entranant dans une guerre contre les enfants de Jacob, dans
laquelle presque toute notre nation a pri. Venez donc nous aider les expulser de notre pays,
et venger sur eux la mort de nos frres, dont il sont la cause. Les enfants de l'Orient
accueillirent la demande des enfants de Sir, et ils leur envoyrent huit cents hommes exercs
tirer l'pe. La bataille entre les deux partis se livra dans le dsert de Pharan. Les enfants de
Sir restrent vainqueurs des enfants d'sa, et ils turent deux cents hommes des gens
d'Anias. Le jour suivant, les enfants d'sa retournrent la charge; et l'issue du combat leur
fut encore contraire, et les enfants de Sir les serrrent de prs. Les enfants d'sa voyant que
les enfants de Sir avaient le dessus, une partie d'entre eux se tourna contre ses frres, et se
joignit l'ennemi. Dans cette deuxime journe les enfants d'sa avaient prouv une
nouvelle perte notable, et il y prit vingt-huit hommes des gens d'Anias. Le troisime jour les
enfants d'sa accabls de tristesse, dirent l'un l'autre: Que ferons-nous nos frres qui se
sont joints nos ennemis contre nous? Et ils firent dire de nouveau Anias, roi de Denaba:
Envoie-nous encore du secours pour combattre les enfants de Sir, qui dj deux fois ont t
plus forts que nous. Anias leur envoya un nouveau corps auxiliaire de six cents vaillants
guerriers. Au bout de dix jours les enfants d'sa attaqurent dans le dsert de Pharan les
enfants de Sir, qui cette fois, furent entirement dfaits. Tous leurs guerriers au nombre de
plus de deux mille, prirent dans ce combat, jusqu' leur dernier homme; et il ne survcut de
leur peuple que les jeunes enfants, qui taient rests dans la ville. Les Madianites et les
enfants de l'Orient s'taient retirs du combat l'heure mme o ils virent que les enfants de
Sir succombaient. Mais les enfants d'sa les poursuivirent jusqu' leur pays, et leur turent
dans leur fuite deux cent cinquante hommes. Du ct des enfants d'sa environ trente
hommes avaient t tus, mais par la main de ceux de leurs propres frres qui avaient tourn
leurs armes contre eux. Et cela fut un surcroit d'afflictions pour tous les enfants d'sa.
Les enfants d'sa, revenus Sir, massacrrent tout ce qu'ils y trouvrent de femmes et
d'enfants, et ne conservrent en vie que cinquante jeunes garons, qu'ils rduisirent en
esclavage, et cinquante jeunes filles qu'ils prirent pour pouses. Et ils s'emparrent de tous les
troupeaux et de toutes les richesses des enfants de Sir. Ils partagrent tout le pays en cinq
districts, selon le nombre des fils d'sa. Et jusqu' ce jour ils possdent en toute sret la
terre de Sir.
Les enfants d'sa se donnent un roi.
En ces jours-l les enfants d'sa dlibrrent de se donner un roi, pour gouverner le pays et
pour les commander la guerre. Mais ils jurrent tous que jamais un homme de leur nation ne
rgnerait sur eux. Car depuis la trahison de leurs frres dans la guerre contre les enfants de

Sir ils se dfiaient chacun de son propre fils, de son frre, de son ami. Or, il y avait parmi les
officiers attachs au service personnel d'Anias, roi de Denaba, un homme nomm Bla, fils
de Bor (1365). C'tait un vaillant guerrier, beau et bien fait, instruit dans toutes les sciences,
homme de conseil. Il n'avait pas son pareil parmi tous les officiers d'Anias. Les enfants
d'sa l'lurent donc pour rgner sur eux. Et aprs lui avoir donn l'onction royale, il se
prosternrent devant lui en s'criant: Vive le roi! vive le roi! Et ils tendirent par terre un
grand tapis sur lequel tous dposaient en offrande des bijoux de prix et des pices de monnaie;
de sorte qu'ils enrichirent leur roi en or, en argent et en pierres fines. Ils lui firent aussi un
trne, et lui placrent sur la tte une couronne royale, et lui construisirent un palais pour sa
rsidence. Et Bla rgna l'espace de trente ans sur les enfants d'sa.
En ce temps-l les gens d'Anias s'en retournrent Denaba auprs de leur matre, aprs avoir
reu leur paye de guerre de la main des enfants d'sa:
Mort de Pharaon.
Dans la trente-deuxime anne de la descente d'Isral en gypte, qui tait la soixante-onzime
de la vie de Joseph, il arriva que, Pharaon, roi d'gypte, mourut, et son fils, Magron lui
succda. Les gyptiens changrent son nom en celui de Pharaon; car telle est leur coutume
l'gard de leurs rois (1366). Mais Pharaon avant de mourir avait institu Joseph tuteur de son
fils; en sorte que Magron tait sous l'autorit de Joseph, si ce n est qu'il portait le titre de roi et
tait assis sur le trne. Les gyptiens y donnrent la main volontiers; car ils aimaient Joseph
et louaient la sagesse avec laquelle il gouvernait leur pays. Et mme aprs la mort de Pharaon
ils avaient pens le faire roi; mais plusieurs s'y taient opposs, en disant: Il ne convient pas
qu'un tranger soit notre roi. Cependant Joseph retenait le suprme pouvoir et rien ne se faisait
que sur sa dcision et par ses ordres; et nul ne le contredisait. Jhova tait constamment avec
lui, et il humilia tous les ennemis de l'gypte, et rduisit sous son obissance tous les pays
sa porte, depuis l'extrme limite de la Palestine jusqu'au grand fleuve de l'Euphrate. Et tous
les peuples lui apportaient des prsents en mme temps qu'ils acquittaient les tributs qui leur
avaient t imposs.
Nouvelles hostilits des enfants d'sa contre les enfants de Jacob et contre l'gypte.
Suite de leurs rois.
Les enfants d'sa demeuraient sans troubles dans leur pays sous le gouvernement de leur roi
Bla, et ils s'taient multiplis prodigieusement. Alors ils rsolurent une expdition guerrire
contre les fils de Jacob et les gyptiens, afin de dlivrer Spho, fils d'liphaz, leur frre, et ses
compagnons de captivit. C'tait la cinquantime anne de la descente de la famille de Jacob
en gypte, et la trentime du rgne de Bla. Et ils dputrent vers les enfants de l'Orient pour
faire la paix avec eux, et les engager dans leur arme. Ils obtinrent aussi des troupes d'Anias,
roi de Denaba, ainsi que des enfants d'Ismal. Ils runirent ainsi Sir une arme nombreuse
comme le sable de la mer, pas moins de huit cent mille hommes, pied et cheval. Et ils
descendirent vers l'gypte et tablirent leur camp auprs de Ramesss. Joseph se porta contre
eux avec ses frres et les meilleurs guerriers de l'gypte au nombre de six cents hommes
(1367). Les enfants de Jacob commencrent le combat, et Jhova livra entre leurs mains les
enfants d'sa et les enfants de l'Orient, au point qu'un nombre immense de leurs morts, plus
de deux cent mille, couvrit le terrain. Bla fils de Bor tait tomb au milieu des siens. Joseph
et ses frres, ainsi que les gyptiens, continurent faire un carnage affreux des enfants

d'sa. Et lorsque ceux-ci virent que leur roi tait tu ils se dcouragrent entirement, et se
mirent fuir. Joseph, ses frres et les gyptiens les poursuivirent la distance d'une journe
de chemin, et leur turent encore beaucoup de monde. Les gyptiens perdirent dans ce
combat douze hommes; mais il n'en manqua pas un seul du ct des fils de Jacob. De retour
en gypte, Joseph ordonna de doubler le poids des chanes de Spho et de ses compagnons, et
d'aggraver leurs souffrances.
Cependant les enfants d'sa et les enfants de l'Orient rentrrent chez eux couverts de
confusion; car ils avaient perdu dans cette campagne leurs meilleurs hommes de guerre.
Les enfants d'sa se htrent de remplacer leur roi, mort en combattant, et ils lurent pour roi
Jobab fils de Zara, qui tait du pays de Bosra (1368). Son rgne fut de dix ans.
Et les enfants d'sa ne tentrent jamais plus de combattre les fils de Jacob; car ils avaient
prouv la puissance de leur bras, et ils les craignaient. Mais depuis ce temps jusqu' ce jour
les deux races ont l'une pour l'autre une haine profonde et implacable.
Jobab, roi d'dom (1369), tant mort, les enfants d'sa lurent sa place Husam du pays de
Theman (1370). Et il rgna en dom sur les enfants d'sa pendant vingt ans.
Joseph et ses frres.
Et Joseph gouvernait tranquillement l'gypte dont aucune guerre ne troublait plus le repos
pendant le reste de ses jours et de ceux de ses frres.
Les autres enfants de Jacob demeuraient avec scurit dans le pays de Gessen, et se
multipliaient de plus en plus. Et ils servaient Jhova, selon tout ce que Jacob leur pre leur
avait prescrit.
Fin du livre de la Gense.

Notes sur le Livre de la Gense


1359Texte, .
1360Vulgate, civitas Arbee.
Pour le deuil des Hbreux anciens, Voyez: Fleury, Murs des Isralites, 2e partie,
1361
XVIII.
Une partie notable des pages suivantes appartient videmment aux supplments, et
1362
se compose d'emprunts faits au livre hbreu Yosiphon, de Joseph-ben-Gorion.
1363Ce Denaba nomm dans la Gense 36:32, est une des villes dont Rosenmueller dit:
lgnoramus, num intra, an extra ldumam qurend sint. Saint Jrme, De locis
hebr., nous apprend que de son temps il y avait encore dans ce pays deux lieux
appels Dennaba. (Par deux nn comme l'crivent les LXX, .)
Le supplment du Yaschar, ou plutt le Yosiphon, qu'il copie, en fait maladroitement
la clbre ville de Carthage, en Afrique.

Il y a dans ces fragments rabbiniques des rminiscences d'ne et de Turnus, se


disputant la main de Lavinie, appele ici Jania, et des guerres entre les Romains et
les Carthaginois. Mais tout y est dfigur et arrang velut gri somnia, comme dit
Horace. On y rapporte, entre autres, qu'Annibal, roi de Carthage, aprs ses
expditions contre les Romains, retourna dans sa ville, et y finit heureusement ses
jours. Credat Judus Apella.
Anias. Le texte porte, Angias, . Mais il est clair que l'auteur a voulu donner ici
le nom grec d'ne, dont il fait un roi de Carthage, . Prononcez , . Sous la
main des copistes ignorants le est devenu , et le premier est devenu ,
changements qui peuvent arriver facilement dans l'criture rabbinique, surtout dans
l'ancienne criture rabbinique. Il est certain que primitivement ce nom tait crit,
1364
( Anias).
Morin, Exerc. biblic, lib. II, exerc. 1, cap. 3, numros 8 et 9, dchiffre parfaitement
plusieurs des noms historiques dfigurs dans le Yosiphon. Mais il ne donne pas celui
qui est l'objet de cette note.
1365Gense 36:32: Bela Filius Beor nomenque urbis ejus Denaba.
1366Voyez plus haut: colonne 1122.
1367Six cents hommes. Ainsi toutes les ditions et la version judaque.
Gense 36:33: Moriuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zar de
1368
Bosra. Sans dire la dure de son rgne.
1369Gense 36:1 et 36:8: Esau, ipse est Edom.
Ibid., verset 34: Gumque mortuus esset Jobab, reguavit pro eo Husam de terra
1370
Themanorum, sans dure de rgne.

Livre du juste-15
LIVRE DE L'EXODE.

Section Schemoth.
Dnombrement des enfants d'Isral. (1371)
Et voici les noms des enfants d'Isral, issus de Jacob, qui s'tablirent en gypte, aprs y tre
arrivs chacun avec sa maison. Les enfants de Lia: Ruben, Simon, Lvi, Juda, Issachar,
Zabulon et leur sur Dina. Les enfants de Rachel: Joseph et Benjamin. Les enfants de Zelpha,
servante de Lia: Gad et Aser. Les enfants de Bala, servante de Rachel: Dan et Nephthali. Et
voici les gnrations qui leur naquirent dans le pays de Chanaan, avant leur arrive en gypte
avec Jacob leur pre. Les enfants de Ruben: Hnoch, Phallu, Hesron et Charmi. Les enfants
de Simon: Jamul, Jamin, Ahod, Jachin, Sohar et Sal, fils de la Chanaanite. Les enfants de
Lvi: Gerson, Caath, Merari et Jochabed, leur sur, qui naquit pendant la descente en gypte.

Les enfants de Juda: Her, Onan, Sla, Phars et Zara. Mais Her et Onan moururent dans le
pays de Chanaan. Les enfants de Phars taient: Hesron et Hamul. Les enfants d'Issachar:
Thola, Phua, Job et Semron. Les enfants de Zabulon: Sared, lon et Jahlel. Dan eut un fils,
Husim (1372). Les enfants de Nephthali: Jasil, Guni, Jser et Sallem. Les enfants de Gad:
Sphion, Haggi, Suni, sbon, ri, Arodi et Arli. Les enfants d'Aser: Jamn, Jsua, Jessui,
Bria, et Sara (1373), leur sur. Les enfants de Bria: Hber et Malchil. Les enfants de
Benjamin: Bla, Bchor, Asbel, Gra, Naaman, chi, Ros, Mophim, Ophim et Ared. Les fils
de Joseph, qui lui taient ns en gypte: Manass et phram.
Or, toutes les personnes issues des reins de Jacob, et venues avec lui en gypte, furent au
nombre de soixante-dix.
Mort de Joseph.
Et Joseph, comme aussi ses frres, demeuraient avec scurit en gypte. Ils jouissaient de la
prosprit du pays pendant tous les jours de la vie de Joseph. Joseph avait vcu en gypte
quatre-vingt-treize ans, et il avait gouvern le pays pendant quatre-vingts ans (1374), quand
ses jours touchrent sa mort. Alors il fit venir devant lui ses frres et toute la maison de son
pre. Et il leur dit: Voici que je vais mourir. Dieu vous visitera certainement, et vous fera
remonter de ce pays dans celui qu'il a jur vos pres de vous donner. Or, lorsque ceci
arrivera. vous emporterez mes ossements avec vous. Et il le fit promettre par serment aux
enfants d'Isral, qui s'y obligrent pour eux et pour leur postrit. Et dans la mme anne, qui
tait la soixante-dixime depuis la descente d'Isral en gypte, Joseph mourut g de cent dix
ans. Et tous ses frres et tous ses serviteurs se levrent et l'embaumrent suivant l'usage de
l'gypte; et ils le mirent dans un cercueil rempli d'aromates et de toutes sortes de
compositions faites d'aprs l'art du parfumeur, et ils l'enterrrent au bord du fleuve, qui est le
Nil (1375). Et ils firent en son honneur un deuil de sept jours, et le pleurrent ainsi que fit
toute l'gypte, pendant soixante-dix jours (1376).
Or, aprs la mort de Joseph les gyptiens commencrent matriser les enfants d'Isral, et le
Pharaon qui avait succd son pre comme roi d'gypte, reprit tout le pouvoir royal, et tous
les actes du gouvernement taient sous son autorit, et son rgne fut sans troubles.
vasion de Spho.
Au retour de l'anne, la soixante-douzime aprs la descente d'Isral en gypte, Spho fils
d'liphaz, fils d'sa, s'enfuit d'gypte avec ses compagnons de captivit, et ils se rfugirent
en Afrique, qui est Denaba, auprs du roi Anias. Le roi les reut avec de grands honneurs, et
mit Spho la tte de son arme. Spho plut beaucoup au roi, ainsi qu' son peuple, et il
exera longtemps le commandement de l'arme. Or, Spho se voyant fort considr d'Anias
et de tous les grands du pays, les incitait sans cesse runir toute l'arme et aller attaquer les
gyptiens et les enfants de Jacob, afin de venger ses frres. Mais tous refusaient constamment
d'couter Spho en ceci. Le roi d'Afrique connaissait la force des enfants de Jacob, se
souvenant combien ils avaient maltrait son arme dans leur guerre contre les enfants d'sa.
Anias et Turnus se disputent la main de Jania (1377).

En ce temps-l il y avait dans la ville de Phuzimna, au pays de Cthim, un homme appel


Huzi, et les enfants de Cthim le vnraient comme un Dieu. Cet homme mourut sans fils,
mais il laissa une fille, nomme Jania (1378), dont la beaut et l'esprit n'avaient rien de
comparable sur toute la face de la terre. Les gens d'Anias ayant vu cette fille, en parlrent
leur matre avec loge. Alors le roi d'Afrique envoya la demander en mariage aux enfants de
Cthim, qui la lui accordrent. peine les ambassadeurs d'Anias eurent-ils quitt le territoire
du pays de Cthim, que voici arriver des envoys de Turnus roi de Bnvent (1379), qui
venaient faire la demande de Jania pour leur matre; parce que on lui en avait fait de grandes
louanges. Les hommes de Cthim leur rpondirent: Nous l'avons dj promise avant votre
arrive Anias, roi d'Afrique, qui l'avait fait demander pour en faire son pouse. Nous ne
pouvons pas retirer notre promesse; car nous aurions craindre qu'Anias ne vienne nous
attaquer main arme, et ne nous extermine; car Turnus, votre roi, ne pourrait pas nous
protger contre sa main puissante. Les ambassadeurs de Turnus s'en retournrent, et
rapportrent leur matre la rponse des enfants de Cthim. Or, ceux-ci envoyrent une lettre
Anias, disant: Voici que Turnus nous a dput une ambassade au sujet de Jania, qu'il dsire
pouser. Nous lui avons rpondu comme ceci et comme cela. Nous avons appris qu'il runit
toute son arme pour te dclarer la guerre. Son plan est de passer par Sardonia (1380), afin
d'attaquer ton frre Lucos, et tomber ensuite sur toi. l'annonce contenue dans la lettre des
enfants de Cthim, Anias fut transport de colre, et il se leva et runit toute son arme, et
vint dans les les de la mer. Il aborda Sardonia, et alla trouver Lucos son frre, roi de
Sardonia.
Lorsque Nblos, fils de Lucos, apprit que son oncle Anias arrivait, il sortit sa rencontre avec
une grande suite, et le baisa et le serra dans ses bras. Il lui dit: Quand tu feras alliance avec
mon pre, pour qu'il se joigne toi contre Turnus, demande-lui qu'il me fasse gnral de son
arme. Anias ayant fait cette demande, Lucos y acquiesa. Et les deux frres se levrent et
marchrent contre Turnus avec un nombre de troupes trs considrable. Ils montrent dans des
vaisseaux et arrivrent dans la rgion d'Asthores (1381). Ils rencontrrent dans la plaine de
Campanie Turnus, qui tait en marche vers Sardonia, et aussitt s'engagea entre eux un
combat trs acharn. Mais l'action fut fatale Lucos, roi de Sardonia. Toute son arme y prit,
comme aussi son fils Nblos. Cependant Anias recommena la bataille, et il tua Turnus de sa
propre main, et il dfit son arme au tranchant de l'pe. Ceux qui n'taient pas tombs voyant
que Turnus leur roi tait mort, prirent la fuite. Mais Anias et son frre Lucos les poursuivirent
jusqu'au partage du chemin, qui est entre Albano et Rome. C'est ainsi qu'Anias vengea
Nblos, son neveu, et l'arme de son frre Lucos.
Et Anias ordonna ses serviteurs de confectionner un simulacre d'homme en or, et d'y
enfermer le corps de Nblos. Nblos fut mis, en outre, dans un cercueil de bronze, et enterr
en ce mme lieu-l. On leva, sur son tombeau, au bord de la route, une haute tour, qui est
appele jusqu' ce jour, monument de Nblos. Et Turnus, roi de Bnvent, fut aussi enterr en
ce lieu-l. Et voici que sur la bifurcation du chemin, entre Albano et Rome, les deux tombeaux
sont en face l'un de l'autre, et une voie pave passe entre eux, jusqu' ce jour.
Aprs l'inhumation de Nblos, Lucos, son pre, s'en retourna avec les dbris de son arme
Sardonia son pays. Anias, son frre, s'avana avec ses troupes jusqu' Bnvent, capitale de
Turnus. Quand les habitants de la ville furent informs de son approche, ils sortirent au-devant
de lui avec des pleurs et des supplications, demandant en grce de ne pas les mettre mort, et
de ne pas dtruire leur ville. Anias accueillit favorablement leur prire, parce que Bnvent
tait considre comme une ville de la fdration des enfants de Cthim. Seulement, partir
de ce jour, des troupes en armes du roi d'Afrique, conduites par Spho, le gnral, et

quelquefois par Anias lui-mme, venaient de temps autre piller des provinces de Cthim, et
en emportaient un grand butin.
Anias changea ensuite de route avec tout son monde, et arriva Phuzimna, o il pousa
Jania, fille d'Huzi, et l'emmena dans sa capitale d'Afrique.
Les enfants de Jacob perdent leurs immunits. Mort de Zabulon et de Simon.
Il arriva en ce temps-l que Pharaon, roi d'gypte, commanda tout son peuple de lui
construire dans sa ville un chteau fort. Il obligea les enfants de Jacob d'aider les gyptiens
dans ce travail. Les gyptiens lui btirent un chteau magnifique, dont il fit sa rsidence
royale. Et il rgnait sans crainte d'aucun ennemi.
En la soixante-dixime anne de la descente d'Isral en gypte mourut Zabulon, fils de Jacob,
g de cent quatorze ans. Et il fut mis dans un cercueil, et consign ses enfants. Et en l'anne
soixante-quinzime mourut Simon, son frre, l'ge de cent-vingt ans (1382). Lui aussi fut
enferm dans un cercueil et consign ses enfants.
Spho. Balaam fils de Bor.
Et Spho, fils d'liphaz, fils d'sa, continuait d'inciter journellement Anias attaquer avec
les armes les enfants de Jacob en gypte. Mais Anias s'y refusait parce qu'on lui avait
reprsent que les enfants de Jacob avaient fait preuve d'une force extraordinaire dans leur
guerre contre les enfants d'sa. Cependant aprs un long espace de temps Anias, cdant aux
importunits de Spho, runit une foule nombreuse comme le sable du rivage de la mer, et se
dirigea vers le pays d'gypte.
Or, il y avait parmi les serviteurs d'Anias un garon de quinze ans, nomm, Balaam fils de
Bor. Ce garon tait trs instruit et trs habile dans la science de la magie. Anias lui dit
donc: Fais-nous des expriences magiques, afin que nous sachions qui sera victorieux dans la
guerre que nous entreprenons, de nous ou des enfants de Jacob. Alors Balaam se fit apporter
de la cire, et il en faonna des cavaliers et des chars de guerre, disposs de manire
reprsenter les deux armes ennemies. Il plongea ces figures dans de l'eau enchante, qu'il
tenait toute prte. Et s'armant d'une branche de palmier, il pratiqua des sortilges sur l'eau.
Aussitt il y aperut les lgions d'Anias abattues sous les coups des figures reprsentant les
enfants de Jacob. Balaam manifesta cette vision Anias, qui se dcouragea; et renonant
l'expdition, il retourna dans sa capitale, et s'y tint tranquille.
Lorsque Spho, fils d'liphaz se fut assur qu'Anias renonait l'expdition de l'gypte, il
s'enfuit d'auprs de lui, et s'en alla au pays de Cthim. Les hommes de Cthim le reurent
avec grand honneur, et le prirent leur solde pour diriger leurs guerres en tout temps, et lui
firent de riches prsents. Car les troupes du roi d'Afrique continuaient faire des incursions
dans le pays de Cthim, et le ravager; qui avait enfin oblig les habitants se retirer sur la
montagne de Coptsa (1383).
Un jour Spho perdit un buf, et en faisant le tour de la montagne, pour le chercher, il
entendit son meuglement, et il dcouvrit au pied de la montagne une caverne spacieuse dont
l'entre tait bouche par un bloc de pierre. Il brisa la pierre et pntra au fond de la caverne.

Il vit qu'un monstre norme, dont la moiti suprieure avait la forme de l'homme, et la moiti
infrieure celle d'un quadrupde, dvorait son buf. Et Spho attaqua le monstre, et le tua
avec son glaive. Lorsque les habitants de Cthim connurent cette chose, ils s'en rjouirent
beaucoup, et ils dirent: Quels honneurs rendrons-nous cet homme pour avoir tu le monstre
qui dtruisait nos troupeaux? Et ils convinrent tous de lui consacrer un jour de l'anne et de
l'appeler fte de Spho. Et tous les ans pareil jour, ils faisaient des libations en son honneur
et lui offraient des prsents.
Maladie de Jania, reine d'Afrique.
En ce temps-l, Jania fille d'Huzi, femme d'Anias, tomba malade. Et le roi, comme aussi les
seigneurs de sa cour, en furent inquiets. Anias dit ses gens: Que pourrais-je faire pour le
rtablissement de la sant de Jania? Ils lui rpondirent: L'air et l'eau de notre pays ne valent
pas l'air et l'eau de la terre de Cthim: c'est ce qui a caus la maladie de la reine. Et encore
dans sa patrie elle ne buvait d'autre eau que celle que ses parents faisaient arriver pour elle de
Fermo (1384) au moyen d'un aqueduc. Alors Anias commanda ses serviteurs de lui
chercher dans des amphores de l'eau de Fermo en Cthim. Et on la pesa, et elle fut trouve
plus lgre que les eaux d'Afrique. Anias voyant cela ordonna tous ses officiers d'appeler
des tailleurs de pierres par milliers et par myriades. Et quand ils furent runis on les employa
tailler une masse innombrable de pierres. On fit venir ensuite des maons qui construisirent
avec ces pierres un pont trs solide, au moyeu duquel ils amenrent en Afrique un courant
d'eau, partant du pays de Cthim (1385). Cette eau servait tous les usages de la reine Jania;
soit pour boire, soit pour ptrir ses ptes, soit pour ses bains et pour le blanchissage de ses
effets; de mme aussi pour arroser les plantes dont elle se nourrissait, et les arbres fruitiers
dont les productions taient rserves pour elles. Le roi voulut aussi que l'on apportt dans de
nombreux vaisseaux de la terre et des pierres du pays de Cthim. Et les architectes en btirent
un palais pour Jania. Et la reine recouvra la sant.
Spho repousse une incursion des Africains. Il est fait roi de Cthim.
L'anne suivante les troupes d'Afrique recommencrent descendre dans le pays de Cthim
afin de faire du butin, comme par le pass. Mais Spho marcha contre eux et les combattit, et
les mit en fuite. Il sauva de cette faon le pays de Cthim.
Les enfants de Cthim merveills de la valeur de Spho, rsolurent de l'lire pour leur roi. Et
Spho, devenu chef du gouvernement, alla soumettre les enfants de Thubal, et les pays
maritimes qui les avoisinaient. Au retour de cette expdition, les enfants de Cthim
confirmrent de nouveau la royaut de Spho, et ils lui construisirent un grand palais pour sa
demeure. Spho y plaa un trne lev qu'il avait fait fabriquer. Et il rgna sur le pays de
Cthim, ainsi que sur toute la terre d'Italie, l'espace de cinquante ans.
Mort de cinq fils de Jacob et du roi d'dom.
Cette mme anne-l, qui tait la soixante-dix-neuvime de la descente d'Isral en gypte,
mourut dans ce pays Ruben, fils de Jacob, g de cent vingt cinq ans. Et il fut mis dans un
cercueil, et consign ses enfants. En l'an quatre-vingtime mourut son frre Dan, l'ge de
cent vingt-quatre ans. Lui aussi fut mis dans un cercueil, et consign ses enfants. En la

mme anne mourut Husam, roi d'dom, et aprs lui rgna Adad, fils de Badad, pendant
trente cinq ans (1386). Et en l'an quatre-vingt-unime mourut en gypte Issachar, fils de
Jacob. Il avait cent vingt-deux ans quand arriva le jour de sa mort. Et il fut mis dans un
cercueil, et consign ses enfants. Et en l'an quatre-vingt-deuxime mourut son frre Aser,
l'ge de cent vint-trois ans. Et il fut mis dans un cercueil en gypte, et consign ses enfants.
L'an quatre-vingt-troisime mourut Gad, g de cent vingt-cinq ans. Et il fut mis dans un
cercueil, et consign ses enfants (1387).
Origine de l'inimiti hrditaire entre les deux nations Madian et Moab. (1388)
Or, en l'an quatre-vingt-quatrime Adad fils de Badad, roi d'dom, qui tait dans la cinquime
anne de son rgne, runit tous les enfants d'dom, au nombre de quatre cent-mille
combattants, et il marcha contre les Moabites, pour les soumettre sa puissance, et les rendre
ses tributaires. Les enfants de Moab en apprenant cette chose eurent grand peur, et ils
envoyrent prier les enfants de Madian d'accourir leur aide. Adad tait dj arriv sur le
territoire de Moab. Alors Moab et les enfants de Madian s'avancrent sa rencontre, et ils lui
livrrent bataille dans la campagne de Moab. Et il tomba du ct des enfants de Moab et de
Madian des morts par milliers. Le combat s'aggrava principalement sur les enfants de Moab,
et leur main s'affaiblit. Et ils tournrent le dos, abandonnant les enfants de Madian. Mais les
enfants de Madian ne connaissaient pas la retraite de Moab, et ils soutinrent avec fermet un
combat ingal, et ils tombrent devant Adad, qui les tailla en pices; et il n'chappa pas un
seul homme des auxiliaires de Moab. Adad, ayant rduit sous sa domination Moab, qui s'tait
soustrait au combat, lui imposa un tribut payer d'anne en anne. Il s'en retourna ensuite
dans son pays.
Quelque temps aprs, les Madianites qui n'taient pas sortis la guerre apprirent que leurs
frres avaient succomb dans la bataille contre Adad par la faute des enfants de Moab, qui les
avaient abandonns, afin de pourvoir leur propre salut. Alors les cinq princes de Madian et
le peuple rsolurent d'attaquer en armes Moab, et de prendre la vengeance de leurs frres. Ils
firent appel aux enfants de l'Orient, de mme sang qu'eux; et tous les enfants de Cthura, leurs
frres, vinrent se joindre eux contre Moab. Quand les enfants de Moab apprirent cette chose,
ils eurent grand peur. Et de leur ct ils expdirent une lettre Adad fils de Badad, roi
dom, lui disant: Viens nous aider humilier les Madianites qui se sont arms contre nous,
pour venir, accompagns de leurs frres de l'Orient, prendre de nous la vengeance des
Madianites qui sont tombs dans le combat que tu leur as livr. Et Adad arriva dans le pays de
Moab pour s'opposer aux Madianites. Et la bataille devint opinitre dans la campagne de
Moab. Et Adad frappa avec le tranchant de l'pe les enfants de Madian et les enfants de
l'Orient. Ceux qui chapprent du fer du vainqueur prirent la fuite; mais Adad les poursuivit
jusqu' leur pays, et en fit encore un grand carnage. Et Adad, aprs avoir dlivr Moab du
danger qui l'avait menac, s'en retourna dans le pays d'dom.
Depuis cette poque il existe une haine implacable entre la nation de Madian et celle de
Moab, au point que tout Madianite qui est rencontr dans le pays de Moab, est mis mort; et
ainsi tout Moabite qui est rencontr dans le pays de Madian (1389).
Mort de Juda, de Nephthali et de Lvi. Nouvelle descente des Africains, qui leur
tourne mal.

En l'anne quatre-vingt-sixime de la descente de Jacob en gypte, mourut Juda, g de cent


vingt-neuf ans. Et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil, et il fut consign ses enfants.
En l'anne quatre-vingt-neuvime mourut Nephthali, l'ge de cent trente-deux ans. Et il fut
enferm dans un cercueil et consign ses enfants.
Dans la treizime anne du rgne de Spho sur les enfants de Cthim, qui tait l'anne quatrevingt-onzime de la descente de Jacob en gypte, les Africains revinrent attaquer le pays de
Cthim, pour le piller comme par les temps passs. Il y avait treize ans qu'ils n'avaient reparu
sur ces rivages. Mais Spho, fils d'liphaz, s'avana contre eux avec une partie de son arme,
et il en fit un grand carnage. Les Africains fuirent devant Spho, qui les poursuivit, et en tua
encore un grand nombre jusqu' la proximit d'Afrique. Anias en prouva une haine violente
contre Spho, mais il le craignait pendant longtemps.
Et en la quatre-vingt-treizime anne Lvi mourut en gypte. Il tait g de cent trente-sept
ans. On le mit dans un cercueil, et il fut consign entre les mains de ses enfants (1390)
Oppression des enfants d'Isral. Mort de Pharaon.
Or, quand les gyptiens virent que tous les fils de Jacob, frres de Joseph, taient morts, ils
commencrent opprimer les descendants de Jacob, et leur rendre la vie amre. Et ils les
poursuivirent de leur haine depuis ce jour jusqu' celui o les enfants d'Isral sortirent de
l'gypte. Ils leur trent toutes les vignes et tous les champs que Joseph leur avait donns,
ainsi que toutes les belles maisons qu'ils habitaient. Ils leur enlevrent aussi toutes leurs
provisions des meilleures productions de l'gypte. Et la main des gyptiens allait
s'appesantissant toujours davantage sur les enfants d'Isral. Et ils faisaient prouver tant de
vexations aux enfants d'Isral que ceux-ci furent la fin dgots de la vie.
Aprs beaucoup de jours, dans l'anne cent-deuxime de la descente d'Isral en gypte,
Pharaon roi d'gypte mourut, et Molal son fils, lui succda. Tous les puissants d'gypte, et en
gnral tous ceux de la gnration qui avait connu Joseph, moururent en ces jours-l. Et il
s'leva une gnration d'hommes qui n'avaient pas connaissance des fils de Jacob, ni de la
bravoure qu'ils avaient dploye en faveur de l'gypte. C'est pourquoi ils continuaient
perscuter les enfants de Jacob, et les accabler par les travaux les plus rudes. Ils semblaient
ignorer que Joseph et sa famille avaient sauv l'gypte dans un temps de famine. Mais tout
ceci fut dans les desseins de Jhova en faveur des enfants d'Isral, et pour leur bien, afin qu'ils
apprissent tous connatre Jhova leur Dieu, le craindre et le servir, eux et leur postrit;
et aussi afin qu'ils fussent tmoins des signes et des miracles que Jhova devait oprer en
gypte cause d'eux.
Molal avait vingt-six ans quand il monta sur le trne, et son rgne dura quatre-vingt-quatorze
ans. Les gyptiens lui firent prendre le nom de Pharaon, comme son pre, selon ce qu'ils
pratiquent envers chacun de leurs rois.
Dernire expdition des Africains contre Cthim.
En ce temps-l des troupes d'Anias, roi d'Afrique, vinrent de nouveau se rpandre dans le
pays de Cthim, pour le piller; mais Spho averti de leur prsence, marcha contre eux, et il les
tailla en pices, de telle faon qu'il n'en demeura pas un seul pour en apporter la nouvelle

son matre. Quand Anias vint savoir l'extermination de toute son arme par Spho, il runit
tous les hommes du pays d'Afrique, foule nombreuse comme le sable du rivage de la mer. Il
envoya aussi dire son frre Lucos: Viens moi avec tout ton monde, et aide-moi battre
Spho et les enfants de Cthim, parce qu'ils ont dtruit l'arme de mes soldats. Lucos vint se
joindre lui avec une milice extrmement nombreuse. Lorsque Spho et les enfants de
Cthim apprirent cette chose, la peur et l'inquitude agitrent violemment leur cur. Alors
Spho envoya de son ct une lettre Adad fils de Badad, roi d'dom, et tous les enfants
d'sa, disant: Je suis instruit qu'Anias, roi d'Afrique, et son frre, chacun conduisant une
nombreuse arme, sont en marche pour tomber sur nous; et nous avons peur. Maintenant, mes
frres, si vous ne voulez pas que nous prissions totalement, venez me trouver afin que nous
nous opposions ensemble aux forces d'Anias. Les enfants d'sa rpondirent par lettre aux
enfants de Cthim et Spho, savoir: Nous ne pouvons pas prendre les armes contre Anias et
son peuple; car il y a depuis longtemps entre nous et eux alliance et amiti, depuis le temps de
Bla fils de Bor, notre premier roi, et depuis les jours de Joseph, fils de Jacob, gouverneur de
l'gypte, contre qui nous avons combattu au-del du Jourdain, lorsqu'il enterrait son pre
(1391). Spho renona donc au secours de ses frres les enfants d'sa, et sa peur augmenta.
Cependant Anias et Lucos, aprs avoir organis leur arme, montant huit cent mille
hommes, atteignirent le territoire de Cthim. Spho, bien qu'il tremblt, sortit contre eux avec
trois mille hommes; c'tait tout ce qu'il put runir des enfants de Cthim. Et ceux-ci dirent
Spho: Invoque notre secours le Dieu de tes anctres. Peut-tre nous protgera-t-il contre
Anias et son peuple. Car nous avons entendu dire que c'est un Dieu grand; qu'il protge tous
ceux qui mettent en lui leur confiance. Alors Spho implora Jhova, et dit: Jhova Dieu
d'Abraham et d'Isaac, mes pres, qu'il devienne manifeste aujourd'hui que tu es le vritable
Dieu, et que tous les dieux des nations ne sont que vanit et erreur. Souviens-toi aujourd'hui
en ma faveur, je te supplie, de ton alliance avec Abraham notre pre, et que nos pres nous ont
transmise. Pour l'amour d'Abraham et d'Isaac, mes pres, fais-moi la grce de me sauver, ainsi
que les enfants de Cthim, de la main du roi d'Afrique. Et Jhova exaua la prire de Spho,
en considration d'Abraham et d'Isaac.
Et Spho en vint aux mains avec Anias et son peuple. Et le combat tourna contre Anias; car
Spho abattit avec le tranchant de l'pe les gens d'Anias et de Lucos, son frre. Et il en
tomba jusqu'au dclin du jour environ quatre cent mille hommes: Anias ayant perdu dans
cette rencontre toute son arme, ordonna par rescrit, savoir: que tout ce qui se trouve
d'hommes en Afrique, vienne me rejoindre, depuis l'ge de dix ans et au-dessus. Quiconque
ngligera cet ordre sera puni de mort, et le roi confisquera tout son avoir. Les habitants
d'Afrique, effrays de la menace de leur roi, sortirent des lieux de leur demeure au nombre de
trois cents mille mes, tant hommes faits que jeunes garons, et se rangrent sous les signes
(drapeaux) d'Anias. Au bout de dix jours le roi d'Afrique engagea une nouvelle action contre
Spho et les enfants de Cthim, et la bataille devint trs acharne entre eux. Mais Spho
coucha par terre de nombreux soldats de l'arme d'Anias et de Lucos; prs de deux mille
hommes. Et Sosiphtar (1392), gnral de l'arme d'Anias, tomba aussi dans ce combat. Les
troupes africaines voyant que Sosiphtar tait mort, prirent la fuite avec Anias et Lucos; mais
Spho et les enfants de Cthim les poursuivirent, et en turent encore deux cents hommes. Ils
s'attachrent particulirement Asdrubal (1393), fils d'Anias, qui se sauvait avec son pre, et
lui turent vingt hommes; mais Asdrubal lui-mme leur chappa. Anias et Lucos arrivrent en
Afrique frapps de terreur. Depuis ce temps Anias n'entreprit plus rien contre Spho.
Balaam. Ingratitude de Spho envers Jhova.

Balaam fils de Bor avait accompagn Anias dans son expdition; et quand il vit que Spho
tait rest vainqueur, il abandonna Anias et dserta Cthim. Il fut accueilli avec honneur par
Spho, qui connaissait son habilet comme magicien, et par les enfants de Cthim. Balaam se
fixa donc auprs de Spho, qui lui fit de riches prsents, pour l'attacher son service.
Or, Spho, revenu de la guerre, ordonna de faire l'appel de tous les enfants de Cthim qu'il y
avait conduits. Et voici qu'il n'en manqua pas un seul, ce dont il prouva une grande joie; car
cette chose affermissait la royaut dans sa main. Et il donna un grand festin tous ses
serviteurs. Cependant Spho ne pensait point Jhova, qui l'avait protg, et qui l'avait sauv
lui et son peuple, des armes redoutables du roi d'Afrique; mais il continuait marcher dans la
voie rprouve des enfants de Cthim et des enfants d'sa, en servant des dieux trangers,
suivant le culte que lui avaient enseign ses frres de la postrit d'sa; c'est pourquoi le
proverbe dit: Des impies sort l'impit (1394).
Expdition de Spho contre l'gypte.
Et Spho, aprs sa victoire sur l'arme d'Afrique, tint conseil avec tous les enfants de Cthim,
et ils dcidrent d'aller en gypte faire la guerre aux enfants de Jacob, et au roi Pharaon. Car
Spho avait appris que tous les forts de l'gypte taient descendus dans le tombeau, ainsi que
Joseph et ses frres, et que ceux-ci avaient laiss en gypte leurs descendants, les enfants
d'Isral. Il pensait prendre la vengeance de ses frres, les enfants d'sa, que Joseph et ses
frres, assists des gyptiens, avaient tus lorsqu'ils vinrent Hbron pour enterrer Jacob
(1395). Et il envoya des ambassadeurs Adad fils de Badad, roi d'dom, et tous ses frres
les enfants d'sa, leur mandant: N'avez-vous pas dit que vous ne vouliez pas porter les armes
contre le roi d'Afrique, parce qu'il est votre alli? Voici que seul je l'ai combattu et vaincu.
Maintenant j'ai rsolu de faire la guerre l'gypte et aux enfants de Jacob, qui y demeurent,
afin de prendre ma revanche du mal que leurs pres nous ont fait, nous enfants d'sa, dans
le pays de Chanaan, lors de l'enterrement de Jacob. Donc, si telle est votre volont, venez,
aidez-moi venger nos frres. Et les enfants d'sa se runirent en grand nombre, et allrent
se joindre lui. Spho avait envoy faire la mme invitation aux enfants de l'Orient et aux
enfants d'Ismal; et ils vinrent galement se joindre lui. Ils rangrent en ordre leurs armes
Hbron; et le camp de leurs innombrables soldats couvrait le terrain de trois journes de
marche. Et ils portrent leurs pas vers l'gypte, et vinrent camper dans la plaine de Phaturs,
vers Daphn.
la nouvelle de leur arrive les gyptiens accoururent de toutes les contres de leur pays, au
nombre de trois cent mille combattants. Ils firent venir aussi du pays de Gessen une partie des
enfants d'Isral, desquels arrivrent leur secours cent-cinquante hommes arms. Les
gyptiens et les enfants d'Isral se portrent la rencontre des rois ennemis jusqu'en avant du
territoire de Gessen, en face de Phaturs. Or, les gyptiens se dfiaient des Isralites, et ne
voulaient pas former avec eux un mme camp: car ils disaient: Les enfants d'sa et les
enfants d'Ismal sont de mme sang que les enfants d'Isral, et ceux-ci pourraient bien nous
livrer entre les mains de leurs frres. Ils dirent donc aux enfants d'Isral: Gardez ici votre
position. Nous irons seuls combattre les enfants d'sa et les enfants d'Ismal. S'il arrive qu'ils
soient plus forts que nous, vous accourrez tous notre secours.
Et dans le camp de Spho se trouvait Balaam fils de Bor l'Aramen. Et Spho lui dit: Faisnous connatre par tes sortilges lequel des deux partis sera victorieux. Balaam se leva et fit

des conjurations et des exercices magiques; mais il n'obtint aucun signe. Il recommena
plusieurs fois, et toujours en vain. Alors dsesprant de russir, il renona toute opration
ultrieure. C'est que Jhova liait les esprits impurs, et les empchait d'obir Balaam, afin de
faire tomber Spho et son peuple sous les coups des enfants d'Isral qui invoquaient le Dieu
de leurs pres, et avaient confiance en sa puissante protection.
Les gyptiens marchrent l'ennemi sans prendre dans leurs rangs un seul Isralite. Mais le
combat leur devint fatal: ils perdirent ce jour-l cent quatre-vingts hommes, tandis que du ct
des rois il n'en tomba que trente. Les gyptiens ayant tourn le dos, les enfants d'sa et ceux
d'Ismal les poursuivirent, les harcelant et leur tuant du monde jusqu'au lieu de le station des
enfants d'Isral. Alors ils crirent ceux-ci: Vite, notre secours! Aussitt les Isralites
invoquant de nouveau Jhova, leur Dieu, se prcipitrent au-devant des troupes des rois. Et
Jhova les livra en leur puissance; car ils en turent jusqu' quatre mille hommes. Outre cela,
Jhova envoya dans les rangs de l'arme des rois une perturbation d'esprit; de sorte que la vue
des enfants d'Isral les terrifia, et qu'ils prirent la fuite. Les enfants d'Isral poursuivirent les
gens des rois jusqu'aux limites du pays d'thiopie, et en turent encore deux mille hommes.
Les enfants d'Isral ne perdirent pas un seul des leurs.
Les Isralites se vengent de l'abandon des gyptiens.
Quand les gyptiens virent les enfants d'Isral, en si petit nombre, engags dans un combat
ingal contre toute la masse des armes des rois, ils tremblrent pour eux-mmes, et ils
coururent se cacher, comme se cachent de honte ceux qui ont fui d'un champ de bataille. Ils
abandonnrent ainsi les Isralites leurs propres forces. Mais ceux-ci en s'en revenant
victorieux tuaient tous les gyptiens qu'ils rencontraient en route, en leur reprochant leur
lchet et leur perfidie. Quelquefois les enfants d'Isral criaient les uns aux autres: Courez sus
ces Ismalites, ou, ces domites, ou, ces enfants de Cthim! Et ils en turent jusqu'
deux cents. Ils savaient bien que c'taient des gyptiens, mais ils usaient de ruse pour les
punir. Les autres gyptiens, ne s'en apercevaient pas moins que c'tait une vengeance que les
enfants d'Isral voulaient exercer sur leur nation; mais ils dissimulaient leur ressentiment, car
ils les craignaient aprs avoir t tmoins de leur force prodigieuse.
Les enfants d'Isral s'en retournrent joyeux Gessen, et ceux qui survivaient des gyptiens
se retirrent chacun chez soi.
Commencement de la servitude d'gypte.
Aprs ces vnements tous les conseillers de Pharaon et tous les anciens de l'gypte vinrent
ensemble devant le roi. Et se prosternant devant lui la face contre terre, ils lui dirent: Voici
que les enfants d'Isral forment un peuple nombreux, et plus fort que nous. Tu sais comment
ils se sont conduits envers nous en revenant de la dernire guerre. Tu as vu la vigueur de leurs
bras; elle surpasse celle de leurs pres, puisque une poigne de leurs combattants a dfait une
arme immense, sans perdre un seul homme; s'ils avaient t plus nombreux ils auraient
extermin l'arme entire des rois. Maintenant, il est urgent de dlibrer sur le moyen de les
faire prir peu peu; car si leur population continue s'accrotre dans ce pays, ils seront un
embarras pour nous. S'il arrive que nous ayons une guerre, ils pourraient se dclarer contre
nous, joindre leur force extraordinaire aux efforts de l'ennemi, soit pour nous exterminer, soit
pour nous chasser de ce pays (1396). Le roi rpondit: Voici le moyen que je propose, et auquel

il faut s'en tenir. Phithom et Ramesss sont des villes ouvertes. Il nous importe nous tous,
habitants du pays, de les munir de remparts, et de les fortifier contre toute attaque hostile.
Maintenant usez de ruse envers ces gens. Faites publier en gypte et Gessen, par ordre du
roi, savoir: hommes, habitants de l'gypte, de Gessen et de Phaturs, vous savez que les
enfants d'sa et les enfants d'Ismal ont essay d'envahir notre territoire. Afin de nous
garantir par la suite de toute surprise, le roi nous ordonne d'enceindre de murailles Phithom et
Ramesss, et de les fortifier. Ceux d'entre vous, gyptiens ou Isralites, qui veulent nous aider
dans ces travaux, recevront exactement leur paye chaque jour. Vous commencerez par y
mettre la main vous-mmes, afin d'attirer les autres par votre exemple; et pendant ce premier
temps vous ferez ritrer la proclamation journellement. Il vous arrivera des Isralites, et vous
ne manquerez pas de les payer chaque jour. Ds que tous les Isralites, allchs par l'appt du
gain, travailleront avec vous, vous vous retirerez des travaux l'un aprs l'autre insensiblement.
Vous reparatrez ensuite en qualit d'exacteurs et de commissaires des travaux, et vous les
contraindrez maonner seuls, sans paye. S'ils rsistent vous emploierez la force. De cette
chose rsultera pour nous l'avantage d'lever des fortifications peu de frais, pour les enfants
d'Isral un affaiblissement; car leur population diminuera: la btisse et d'autres corves
puiseront leur vigueur, et vous les empcherez d'aller trouver leurs femmes.
Ce conseil plut aux serviteurs au roi, et ils firent crier la proclamation dans toute l'gypte,
Daphn, Gessen et dans toutes les villes voisines de l'gypte. En peu de temps se
prsentrent des gyptiens en foule, et tous les enfants d'Isral, pour construire, avec les
serviteurs de Pharaon, les fortifications de Phithom et de Ramesss. Les seigneurs gyptiens
faisaient semblant de travailler avec les enfants d'Isral, et leur payaient chaque jour le salaire
de leur ouvrage. Mais aprs l'espace d'un mois les gyptiens commencrent disparatre les
uns aprs les autres, de sorte qu'au bout de quatre mois et quelques jours les Isralites
restrent seuls. Des gyptiens revinrent alors avec le titre d'intendants et de surveillants des
travaux. D'autres gyptiens se prsentrent comme prposs des impts, et reprenaient aux
Isralites tout le salaire qu'ils leur avaient donn prcdemment. Et ds lors on leur dniait
tout salaire. Quand un Isralite refusait de travailler, allguant qu'on ne le payait pas, il y tait
contraint force de mauvais traitements de la part des gyptiens. C'est ainsi que les enfants
d'Isral, les uns faonnant les briques, les autres maonnant, construisirent les remparts et les
forts de Phithom et de Ramesss, ainsi que d'autres lieux d'gypte. Ils taient de plus astreints
toutes sortes d'autres travaux durs dans les champs. Cet tat dura pendant de bien longues
annes, jusqu'au jour o Jhova se souvenant de son peuple, le retira de dessous le joug de
l'gypte. Et les enfants d'Isral changrent le nom du roi d'gypte, Malot, en Maror, parce
qu'il leur rendait la vie amre (1397). Mais plus on les opprimait, plus leur nombre
augmentait. Et les gyptiens n'en avaient que plus d'horreur pour eux.
Les enfants de Lvi ne s'taient pas prsents pour travailler aux fortifications des villes; car
ils souponnaient que l'offre d'une paye considrable tait une embche. Et comme ils
s'taient tenus l'cart dans le principe, les gyptiens les laissrent libres par toute la suite du
temps.
Mort d'Adad et suites de cet vnement.
Vers ce temps-l, en la treizime anne du rgne de Pharaon, et la cent-quinzime de la
descente d'Isral en gypte, mourut Adad fils de Badad, roi d'dom, et il eut pour successeur
Semla de Masrca, du pays des enfants de l'Orient, et il rgna durant dix-huit ans (1398). Il
mit sur pied une arme dans le but d'aller attaquer Spho, fils d'liphaz, et les enfants de

Cthim, parce qu'ils avaient fait la guerre son alli Anias, et dtruit son arme. Mais les
enfants d'sa lui reprsentrent que Spho tait leur frre, et ils le dterminrent renoncer
son entreprise.
Quand les gyptiens apprirent cette chose, ils en profitrent habilement pour accabler les
enfants d'Isral d'un surcrot de travaux. Et ils disaient aux enfants d'Isral: Htez-vous de
terminer les fortifications du pays, de peur que les enfants d'sa ne viennent nous surprendre
car ce serait cause de vous qu'ils prendraient les armes contre nous. la vrit ils
craignaient que les Isralites ne renouvelassent le traitement qu'ils leur avaient fait subir lors
de la guerre avec les enfants d'sa dans les jours d'Adad. Mais plus ils cherchaient faire
diminuer le nombre des enfants d'Isral en les crasant de travaux excessifs, plus la
population de ceux-ci prenait de l'accroissement. Et l'gypte pullulait d'enfants d'Isral.
Nouvelles mesures contre les enfants d'Isral.
En l'anne cent vingt-cinquime de la descente d'Isral en gypte, tous les anciens du pays, et
ses sages, se prsentrent devant le roi en se prosternant la face contre terre, et ils dirent: Vive
le roi ternellement. Tu nous as donn un conseil dont l'excution a produit un effet contraire
au rsultat que nous en attendions. Les enfants d'Isral, en dpit de leurs fatigues, se
multiplient vue d'il, au point que notre pays en est rempli. Maintenant, donne-nous dans ta
sagesse un nouveau conseil. Le roi rpondit: Cherchez vous-mmes quelle autre voie nous
pourrions essayer. Alors un officier du conseil du roi, nomm Job, de la terre de Hus, en
Msopotamie (1399), prit la parole, et dit: Que le roi entende mon avis, si cela lui est
agrable. Le conseil donn dans le temps par le roi tait excellent. Il ne faut jamais rien
relcher des fatigues imposes aux enfants d'Isral. Mais voici une mesure de plus que vous
devez opposer la multiplication extraordinaire des enfants d'Isral, laquelle nous cre un
danger en cas de guerre. Si le roi le trouve bon il rendra un dcret qui sera inscrit dans le code
des lois de l'gypte, afin qu'il devienne strictement obligatoire, savoir: Que soit rpandu
terre le sang de tous les enfants mles qui dornavant natront des Hbreux. Qu'il plaise donc
au roi d'en prescrire l'excution toutes les sages-femmes Isralites. Ce conseil eut
l'approbation du roi et des seigneurs.
Et Pharaon manda les sages-femmes Isralites, dont l'une s'appelait Sphora, et l'autre Phua,
et il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hbreux vous regarderez sur le sige
d'accouchement (1400), si c'est un garon vous le tuerez, si c'est une fille, vous pourrez la
laisser vivre. Si vous n'observez pas ce que je vous ordonne, je vous ferai consumer par le feu
avec vos maisons. Mais les accoucheuses craignaient Dieu, et n'obissaient pas au roi. Elles
donnaient des soins, comme par le pass, tous les enfants, aux garons comme aux filles,
afin de les conserver en bonne sant. La chose ayant t dnonce au roi, il fit appeler les
sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous laiss vivre les enfants mles? Elles
rpondirent toutes deux: Que le roi ne s'imagine pas que les femmes isralites ressemblent aux
gyptiennes. Celles-l ont le temprament des animaux (1401). Elles se dlivrent elles-mmes
avant l'arrive de l'accoucheuse. Il y a longtemps que nous, tes servantes, n'avons assist une
de ces femmes dans son travail d'enfant. Et Pharaon ajouta foi leurs paroles, et elles purent
se retirer en paix de sa prsence. Or, Dieu rcompensa les sages-femmes. Et le peuple Hbreu
continuait augmenter prodigieusement.
Naissance d'Aaron et de Marie. Mort de Spho. Nouvelle dsertion de Balaam.

Il y eut en ces jours-l au pays d'gypte un homme de la race de Lvi; son nom tait Amram,
fils de Caath, fils de Lvi, fils d'Isral. Cet homme alla et prit pour femme Jochabed, fille de
Lvi, sur de son pre; et elle tait ge de cent vingt-six ans. La femme devint enceinte et
enfanta une fille, qui elle donna le nom de Marie; parce que dj alors les gyptiens
rendaient la vie amre aux enfants d'Isral. Et elle conut de nouveau, et mit au monde un fils,
qu'elle nomma Aaron, parce que pendant sa grossesse Pharaon commenait rpandre le sang
des enfants mles du peuple Hbreu (1402).
En ce temps-l mourut Spho, fils d'liphaz, aprs avoir rgn sur tous les enfants de Cthim
pendant cinquante ans. Et il fut enterr Nabana, ville du pays de Cthim. Il eut pour
successeur Janus, un des plus vaillants hros des enfants de Cthim (1403).
Et aprs la mort de Spho, Balaam, fils de Bor, s'enfuit du pays de Cthim, et se rendit
auprs de Pharaon, roi d'gypte, qui le reut avec grand honneur; car il avait entendu parler de
sa science. Le roi lui fit des prsents, l'leva en dignit et le fit conseiller. Balaam se fixa en
gypte. Et les officiers le traitaient avec distinction; car ils dsiraient tous tre instruits par lui
dans la science de la magie.
Songe de Pharaon. Balaam, Jthro et Job consultes. Les enfants des Hbreux jets
au fleuve.
En la cent trentime anne de la descente d'Isral en gypte, Pharaon eut un songe. Assis sur
son trne, il leva les yeux et aperut devant lui un vieillard tenant la main une balance de
marchand, qu'il souleva devant Pharaon. Il prit tous les anciens, tous les seigneurs, tous les
grands de l'gypte, et les liant en un faisceau, il les mit dans l'un des bassins. Il prit ensuite un
petit agneau de lait, et le mit dans l'autre bassin; et voici que le ct de l'agneau emporta celui
de tous ces hommes. Pharaon s'veilla.
Ds le matin le roi fit appeler ses serviteurs, et il leur raconta ce songe, dont ils conurent une
grande frayeur. Le roi dit ensuite ses sages: Interprtez-moi le songe que j'ai eu. Alors
Balaam fils de Bor prenant la parole, dit: Ceci ne signifie rien moins qu'un grand malheur
qui se produira sur l'gypte dans la suite des temps. Car il natra en Isral un enfant qui
ruinera l'gypte, fera prir ses habitants, et emmnera d'gypte son peuple par la puissance de
son bras. Maintenant, roi, notre seigneur, il faut aviser aux moyens de dtruire les enfants
d'Isral, et d'anantir leur esprance: c'est ainsi que nous prviendrons le malheur dont
l'gypte est menace. Le roi dit Balaam: Conseille-nous toi-mme; car toutes nos mesures
contre les enfants d'Isral ont chou jusqu' prsent. Balaam rpondit: Fais venir tes deux
principaux conseillers, et nous verrons ce qu'ils proposeront: ton serviteur parlera ensuite. Le
roi fit donc appeler Ragul le Madianite (1404) et Job le Husite, et il leur dit: Vous avez
entendu mon songe et son interprtation. Maintenant, voyez, conseillez ce que nous devons
rsoudre contre les enfants d'Isral. Le Madianite Ragul rpondit: Vive le roi, vive le roi
ternellement! S'il plat au roi, je lui conseillerai de laisser les Hbreux en repos et de ne pas
les molester; car ils sont les lus de leur Dieu, et sa propre possession, par prfrence toutes
les nations et tous les rois de la terre. Et qui jamais a port la main sur eux sans que leur
Dieu en ait tir vengeance? Tu n'ignores pas que Pharaon l'ancien s'tant empar de Sara,
femme d'Abraham, qui venait demander l'hospitalit en gypte, leur Dieu le frappa, ainsi que
sa maison, de grandes plaies, dont il n'obtint la gurison qu'en restituant Sara son poux.
Plus tard Abimlech, roi de Grare, enleva aussi la femme d'Abraham. Mais son Dieu apparut

ce roi dans un songe et l'effraya par des menaces, en mme temps qu'il frappa de strilit
depuis les femmes des hommes jusqu'aux femelles des btes. Abimlech reconnut
humblement qu'il avait mal agi, et il rendit Abraham sa femme, et le combla de riches
prsents. Le mme Abimlech chassa de Grare Isaac, parce qu'il tait jaloux de ce que la
belle Rbecca tait sa femme. Mais Dieu manifesta la protection dont il couvrait Isaac; car
tous les courants d'eau du pays d'Abimlech schrent, et la terre ne produisait point de fruits.
Cette calamit ne cessa que lorsque le roi, avec une suite nombreuse de ses amis et Phicol,
gnral de son arme, sortit de Grare pour aller trouver Isaac, et prostern devant lui la face
contre terre, le pria d'intercder pour lui auprs de Jhova. De mme, Jacob, homme simple,
fut sauv cause de sa simplicit, de la main de son frre sa, et de la main de Laban, son
oncle maternel, lesquels en voulaient tous deux sa vie. Les rois de Chanaan tombrent tous
la fois sur lui et sur ses fils, pour les exterminer. Mais leur Dieu les protgea, et ils attaqurent
leur tour les rois et les turent. En effet, qui jamais a port la main sur ce peuple sans que
Dieu l'en ait puni. N'est-il pas vrai que Pharaon, l'ancien, ton grand-pre, a lev Joseph audessus de tous les seigneurs de l'gypte, pour avoir par sa grande sagesse prserv de la
famine les habitants de ce pays? Il donna ensuite l'ordre de faire venir en gypte Jacob et ses
enfants, afin qu' la faveur de leur mrite devant Dieu l'gypte et le pays de Gessen
demeurassent l'abri de la famine qui dsolait les autres pays. Veuille donc renoncer au
dessein de faire prir les enfants d'Isral. Si leur prsence en gypte te dplat, renvoie-les
d'ici, et qu'ils s'en aillent en Chanaan, pays de la demeure de leurs anctres. Mais Pharaon en
entendant ce discours entra en fureur contre Jthro, qui sortit de la prsence du roi couvert de
confusion. Et quittant le mme jour l'gypte, il s'en alla en Madian son pays, emportant avec
lui le bton de Joseph.
Le roi dit alors Job le Husite: Toi, Job, quel est ton avis au sujet des Hbreux? Job rpondit:
N'est-il pas vrai que tous les habitants du pays sont en ta puissance? Traite les Hbreux selon
le jugement de ta propre prudence. Et Balaam dit son tour: Toutes les mesures prises
jusqu'ici par le roi contre les Hbreux demeureront sans rsultat. Car, si tu les attaques par le
feu, ils y rsisteront. En effet, n'est-il pas vrai que leur Dieu en a retir sain et sauf leur pre
Abraham, Ur en Chalde? Veux-tu les exterminer par le fer? Sache qu'Isaac leur anctre a
t soustrait au fer du sacrifice, et un blier a t substitu sa place. Que si tu penses
rduire leur nombre force de travail et de fatigues, tu n'y russiras pas davantage; car dj
Jacob, leur pre, a t soumis toutes sortes de travaux pnibles chez Laban, et en vrit il
n'en prosprait que mieux. Maintenant, voici le moyen que je propose, et auquel le roi, mon
seigneur, doit s'en tenir. Nul de cette nation, ni aucun de ses patriarches, n'a pass par
l'preuve de l'eau. C'est donc cet lment qu'il faut employer contre eux, pour les faire
disparatre entirement. Si cela plat au roi, il ordonnera qu' partir de ce jour on jette dans le
fleuve tous les enfants qui natront d'eux.
Aussitt le roi fit publier dans toute l'gypte un ordre ayant force de loi, savoir: Dornavant
tout enfant mle nouveau-n des Hbreux doit tre jet l'eau. Et il envoya tous ses serviteurs
au pays de Gessen, o habitaient les enfants d'Isral, pour mettre son ordre excution.
Or, quand les enfants d'Isral apprirent cette chose, ils se conduisirent diversement. Les uns se
sparrent de leurs femmes, les autres continurent vivre avec elles. De ce jour-l en avant,
quand les femmes de ceux-ci sentaient les premires atteintes de l'enfantement elles sortaient
aux champs, s'y dlivraient, et laissant l leur gniture, s'en retournaient chez elles. Mais celui
qui avait jur Abraham de multiplier sa race envoyait l'enfant un ange de ses serviteurs
clestes (1405). Cet ange le lavait, le nettoyait, l'oignait, le rchauffait. Ces soins tant
accomplis, il mettait la porte de l'enfant deux pierres polies; de l'une d'elles il suait du lait,

de l'autre, du miel (1406). Sa chevelure s'allongeait jusqu' ses genoux, pour le tenir couvert
mollement. Et par l'expresse volont de Dieu la terre s'ouvrait et recevait dans son sein,
comme dans un berceau, tous ces tres faibles, et les gardait jusqu' leur entire croissance.
Alors la terre ouvrait sa bouche et les rendait la lumire. Vous eussiez vu ces jeunes Hbreux
pousser du sol comme l'herbe des champs, et comme les plantes des forts. Et ils dirigeaient
leurs pas, sans se tromper, chacun vers sa famille, et vers sa maison paternelle. Les gyptiens,
qui s'taient aperus de l'absorption des petits enfants, sortaient aux champs chacun avec sa
charrue attele de deux bufs, et labouraient profondment la terre qui couvrait les enfants
Hbreux; mais ils ne pouvaient jamais les atteindre, ni leur nuire. C'est ainsi que le peuple
d'Isral augmentait et se multipliait prodigieusement (1407).
Cependant Pharaon envoyait journellement la recherche des enfants d'Isral. Et quand on en
trouvait, on les arrachait violemment des bras des mres, et on les jetait au fleuve. Mais on ne
faisait pas attention aux filles (1408).
Notes sur le Livre de l'Exode
1371La Bible place ce dnombrement dans le Livre de la Gense.
1372Voyez plus haut: colonne 1235.
1373Voyez plus haut: note 1326.
Il y a ici visiblement une erreur de chiffres; car d'aprs notre Yaschar et d'aprs la
Bible, Joseph avait dj dix-sept ans quand il fut vendu. Il avait trente ans lorsqu'il
fut fait vice-roi d'gypte. Voyez plus haut: colonnes 1185 et 1210, Gense 37:2 et
1374
41:46. En effet quelques lignes plus loin le Yaschar dit que Joseph mourut dans la
mme anne g de cent dix ans, ge que lui donnent aussi la Gense 50:22 et les
Testaments des douze patriarches (Testament de Levi., No XII).
1375Texte, .
1376Voyez plus haut: note 1361.
L'auteur des supplments continue copier des passages du livre Yosiphon, chapitres
2 et 3.
1377
Pour les combats entre Anias et Turnus, Voyez: Tite-Live I, 2 et nide, VII, 55 seq.
Cet Huzi est Latinus. Phuzimna la principale ville du Latium, appele Cthim
1378(Voyez: note 1363). Jania n'est autre que Lavinie. Voyez: Tite-Live I, 1. Elle est aussi
un peu Didon dans le rve dsordonn du Yosiphon.
1379Le texte, . Turgus. Lisez, . Turnus, roi des Rutules. Voyez: note 1361.
, Tous ces noms sont transcrits du grec, non du latin, . .
. Sardinia, la Sardaigne.
1380Ceci prouve que les supplments datent d'une poque o le grec tait encore peu
prs la langue universelle. C'est ainsi que l'on rencontre aussi dans la mischna, dans
la ghemara et dans les mdraschim un bon nombre de termes grecs. Voyez: notre
Avant-propos.
1381 ?Quelque lieu de l'Italie mridionale, sans doute.
Le livre des Testaments des douze patriarches donne le mme ge Zabulon et
1382
Simon. La Bible ne dit pas quel ge ils sont morts.
1383Texte, . Version judaque, cophitsa. .
1384Firmium, ou Firmum, dans le Picenum.
Outre l'norme distance qui sparait Carthage de Fermo, il faut encore considrer
1385
que cet aqueduc aurait ncessairement travers la Mditerrane.

1386Gense 36:35. Hoc (Husam) quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad.
Voici l'ge qu'assigne ces patriarches le livre de leurs testaments: Ruben, 125 ans;
1387
Dan, 125 ans; Issachar, 122 ans; Aser, 126 ans; Gad, 125 ans.
Madian et Moab, est un proverbe hbreu qui signifie, deux ennemis implacables.
1388
Voyez: le Mdrasch-Rabba et Yarkhi sur les Nombres 12:4.
Gense 36:35, Adad filius Badad qui percussit Madian in regione Moab. Ces
quelques mots font visiblement allusion aux dtails que donne le Yaschar.
Nous avons vu que la tradition assigne galement pour origine de la haine des deux
nations la dfaite prouve par les Madianites en cette circonstance.
1389
Ce morceau du Yaschar doit tre un des plus anciens. Car du temps de Balac, roi des
Moabites les deux nations se rconcilirent pour opposer leurs forces runies aux
enfants d'Isral, qui sous la conduite de Mose s'approchaient de leurs pays. Voyez:
Nombres 22:4.
D'aprs le livre des Testaments des douze patriarches, Juda parvint l'ge de 119 ans
(Testament de Juda numros 12 et 26); Nephthali, l'ge de 130 ans (le ms. grec
1390
d'Oxford porte 132 ans, comme notre Yaschar); Lvi l'ge de 137 ans (Testament
de Lvi, numro 19). Au reste l'Exode 6:16, nous donne ce chiffre.
1391Voyez plus haut: colonne 1239.
. Version judaque, Putiphar, .
1392
Ce dernier nom parait tre une faute, soit de copiste, soit d'impression.
Voil bien un nom carthaginois. Nous rencontrerons plus tard un Annibal, roi
d'Afrique, qui se transporte avec son arme dans le pays de Cthim, en dfait les
habitants dans plusieurs batailles sanglantes qui rduisent les enfants de Cthim
deux doigts de leur ruine, et reste dix-huit ans en vainqueur sur leur territoire.
1393
D'aprs le Yaschar, c'est antrieurement l'expdition d'Annibal que les Enfants de
Cthim (les Romains); sous la conduite de Latinus, leur roi, se rendirent sur des
vaisseaux en Afrique et vainquirent Asdrubal, successeur d'Anias, qui perdit une
grande partie de son arme. De tels anachronismes ne sont pas rares dans les livres
des anciens rabbins.
1 Samuel 24:14: Sicut et in proverbie antiquo dicitur. Ab impiis egredietur impietas.
1394
Voyez: colonne 1103.
1395Voyez plus haut: colonne 1235.
Le texte de l'Exode porte , et ascendat e terra, ou comme traduit la
Vulgate, egrediatur de terra.
Le Talmud trait Sota, fol. 11 recto, objecte; Au lieu de, et il monterait du pays, on
aurait d mettre dans le texte, et nous monterions du pays. La glose de Yarkhi
ajoute: Ce que les gyptiens craignaient, c'est d'tre eux-mmes expulss du pays.
Car pour les Isralites, les gyptiens ne devaient pas demander mieux que d'tre
1396
dbarrasss d'un ennemi intrieur dont ils avaient tout craindre. cela rpond
Rabbi Abba Bar-Cahana: Tel est en effet le sens de ces paroles. Si elles semblent dire
le contraire, c'est comme quelqu'un qui voulant parler d'un malheur qu'il apprhende,
s'exprime comme si son prochain en tait menac.
Cette exposition est aussi dans le Mdrasch-Rabba et dans le commentaire de Yarkhi
sur l'Exode.

1397, amer.
1398Gense 36:36: Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
On sait que ce personnage est le sujet d'un des livres de l'Ancien Testament. Nous
verrons sa conversion dans les pages suivantes de ce livre.
1399
Dans le livre meg-Hammlech, de Rabbi Naphthali, fol. 107 verso, il est dit que
Balaam, Job et Jethro, grands magiciens, taient membres du conseil de Pharaon;
mais les deux derniers se sont convertis Jhova.
Notre texte a, comme l'Exode, , au duel, dont la signification la plus probable
1400est sella parturientis. Elle est dispose de manire tenir cartes les deux jambes.
C'est pourquoi ce substantif a toujours la forme duelle.
Yaschar et Exode, . Nous adoptons le sens qu'attachent ce terme le Mdrasch1401Rabba, le Talmud, trait Sota, fol. 11 verso, et la version judaque. Voyez aussi:
Yarkhi.
Marie. En hbreu, , Miriam. De , amer. Aaron. En hbreu, . De, ,
1402
grossesse.
1403Texte hbreu, , Janius. Mieux la version judaque, , Janus.
1404Jthro le futur beau-pre de Mose.
1405Ainsi le texte. .
D'aprs le Talmud, trait Sota, fol. 11 verso, et le Mdrasch-Yalkut sur le chapitre 16
d'zchiel des Hbreux nourrissaient de lait et de miel les enfants du premier ge.
1406
Voyez: plus de dtails sur cet objet au tome II de notre Harmonie entre l'glise et la
Synagogue, pages 343 et suivantes.
Ces dtails se lisent dans le Talmud, ubi supra, et dans le Mdrasch-Rabba de
l'Exode. Ils appliquent cette dernire circonstance les paroles du psalmiste
(Psaumes 129:3): Super dorso meo araverunt aratores, prolongaverunt sulcos suos.
1407Les enfants Hbreux, sortis de terre, disent ces deux recueils, arrivaient par troupes
nombreuses rejoindre leurs parents.
Ce sont l de vritables rabbinades, qu'il faut bien se garder de mettre sur le compte
des crivains du Yaschar ancien.
Ce passage suppose que certaines femmes Isralites, soudainement prises du mal
1408d'enfant, n'avaient pas le temps d'aller se dlivrer dans les champs, et de faire
absorber leurs enfants par la terre.

Livre du juste-16
Naissance de Mose. Son adoption par la princesse Banda, fille de Pharaon.
En ce temps-l l'Esprit de Dieu fut sur Marie, fille d'Amram et sur d'Aaron. Et elle allait par
la maison en rptant: Voici que pour le coup il nous natra, de mon pre et de ma mre, un
fils qui sauvera Isral de la tyrannie des gyptiens. Amram avait rpudi sa femme depuis
trois ans (1409); mais quand il entendit cette prdiction, il reprit Jochabed et la ramena chez
lui. La femme d'Amram devint enceinte, et au septime mois de sa grossesse elle enfanta un
fils. En ce moment la maison fut remplie d'une lumire clatante, comme celle du soleil et de
la lune dans leur plus grande splendeur. La mre voyant que cet enfant tait beau et d'un

aspect agrable, le cacha pendant trois mois dans une chambre secrte.
Or, les gyptiens avaient imagin une ruse pour dcouvrir les enfants que les Hbreux
tenaient cachs. Leurs femmes portant sur l'paule leurs propres enfants qui ne parlaient pas
encore, allaient Gessen o taient les Hbreux. Elles entraient dans les maisons sous couleur
de visiter les femmes isralites. Et quand leurs enfants faisaient entendre les sons inarticuls
propres leur ge, le petit Hbreu qui tait cach y rpondait. Aussitt elles allaient le
dnoncer Pharaon, qui le faisait prendre et mettre mort.
Jochabed ne put cacher plus longtemps son enfant, dont l'existence avait t porte la
connaissance du roi. Et afin de prvenir son enlvement par les exempts gyptiens, elle prit un
coffre de jonc, et l'enduisit de bitume et de poix. Elle y mit ensuite son fils, et l'exposa ainsi au
milieu des roseaux de la rive du fleuve.
Or, Marie se tint une certaine distance de cet endroit, afin de savoir ce qui arriverait son
petit frre, et ce que deviendraient ses propres prdictions. Et Dieu envoya sur l'gypte en ces
jours-l des chaleurs tellement fortes que les habitants en eurent la peau comme brle, et ils
cherchaient du soulagement dans les eaux du Nil. En cette occasion, Bathia, fille de Pharaon,
y alla aussi, pour se baigner. Ses filles de service la suivaient sur le bord du fleuve, o se
tenaient beaucoup de femmes gyptiennes. Alors Bathia, en promenant le regard sur le fleuve,
aperut un coffre de jonc sur la surface de l'eau; et elle l'envoya prendre par une de ses
servantes. L'ayant ouvert, elle vit un enfant qui pleurait. Elle en eut piti, et dit: C'est un
enfant des Hbreux. Toutes les gyptiennes du bord s'offrirent, l'une aprs l'autre, pour lui
donner de leur lait, mais l'enfant ne voulut prendre le sein d'aucune d'elles. Or, Jhova lui
inspirait cette rpugnance, afin de le faire revenir au sein de sa mre. Alors Marie, qui s'tait
mle ces femmes, dit la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher pour cet enfant
une nourrice parmi les femmes des Hbreux? La fille de Pharaon lui dit: Va. Aussitt la jeune
vierge alla et appela la mre mme de l'enfant. Et la fille de Pharaon dit Jochabed: Prends
cet enfant, et nourris-le-moi. Je te donnerai pour ton salaire deux pices d'argent par jour. La
femme prit l'enfant et le nourrit. Et lorsque, au bout de deux ans, l'enfant fut en ge d'tre
sevr, elle le rapporta la fille de Pharaon, qui l'adopta et lui donna le nom de Mose, disant:
Parce que je l'ai retir de l'eau (1410). Mais Amram, son pre, le nomma Hber; parce que,
dit-il, c'est pour lui que je me suis runi ma femme. Jochabed le nomma Jcuthiel, car elle
avait espr son sujet en Jhova, qui le lui avait rendu. Sa sur, Marie, le nomma Jared,
parce qu'elle tait descendue au fleuve pour le suivre et savoir ce qu'il adviendrait de lui. Son
frre, Aaron, le nomma Abi Zano, disant: Mon pre avait quitt ma mre, et pour lui il l'a
reprise. Caath, son aeul paternel, le nomma Abi-Ghedor, parce que Dieu avait ferm, cause
de son mrite futur, la plaie de la maison d'Isral; car on cessa de jeter l'eau les enfants
mles. La femme charge de le soigner le nomma Abi-Succa, parce qu'il tait demeur cach
pendant trois mois dans une chambre-cabane, de crainte des enfants de Cham. Tout le peuple
d'Isral le nomma plus tard Smia fils de Nathanal, car en ses jours Dieu entendit leurs
gmissements, et les sauva de la main de leurs oppresseurs (1411).
Et Mose, adopt par Bathia, fille de Pharaon, tait lev avec les fils du roi.
Mort du roi d'dom.
En ces jours-l mourut le roi d'dom, dans la dix-huitime anne de son rgne, et il fut enterr
dans le palais qu'il s'tait bti au pays d'dom. Alors les enfants d'sa envoyrent Phathor

(1412), situ sur le fleuve (d'Euphrate), et en firent venir un jeune homme beau de figure et
bien fait de corps, du nom de Sal; et ils l'tablirent roi la place de Semla. Et Sal gouverna
le pays d'dom pendant l'espace de quarante ans (1413).
Aggravation de la servitude.
Et Pharaon voyant qu'en dpit du conseil de Balaam les enfants d'Isral fructifiaient et
multipliaient et pullulaient dans tout le pays d'gypte, leur fit notifier, savoir: Que nul de vous
ne diminue rien de sa tche de chaque jour; car ce qui manquera sa maonnerie, soit en
mortier, soit en briques, sera combl par le corps du plus jeune de ses fils. L'on exigeait, en
consquence de cet ordre, la somme du travail de chaque Hbreu avec une telle rigueur que
journellement on arrachait des enfants des bras des mres pour les murer l'endroit laiss
inachev par leurs pres puiss de forces.
L'enfant Mose enlve la couronne de la tte du roi. Balaam change encore de pays.
Dans la troisime anne de l'ge de Mose Pharaon tait manger, ayant sa droite
Alpharaonith, la reine, et sa gauche, Bathia, qui tenait Mose sur ses genoux. Balaam, fils de
Bor, avec ses deux fils et tous les grands seigneurs du royaume, avaient pris place la table
du roi. Tout coup le jeune garon tendant la main s'empara de la couronne du roi, et se la
posa sur la tte. Le roi et les princes, saisis de ce fait, se regardaient avec tonnement. Enfin,
le roi, s'adressant aux seigneurs, dit: Que pensez-vous d'une chose pareille? Et quel traitement
mrite l'audace de ce petit Hbreu? Alors Balaam, fils de Bor, prenant la parole, dit:
Rappelle-toi, roi mon matre, le songe que tu as eu, il y a longtemps, et comment ton
serviteur te l'a interprt (1414). Considre que ce garon appartient aux Hbreux, qui
possdent l'Esprit de Dieu. Et ne va pas t'imaginer, seigneur mon roi, qu'tant si jeune, ce
garon a d agir sans discernement. Il suffit qu'il soit de la race des Hbreux pour que nous
nous persuadions que tout jeune qu'il est, il a fait cette chose avec rflexion, afin d'acqurir un
droit la royaut d'gypte. Car telle est l'allure des Hbreux d'employer des voies dtournes
pour surprendre les rois et leurs ministres. Ne sais-tu pas que par les mmes moyens Abraham
leur pre est parvenu dtruire l'arme de Nemrod, roi de Babylone, et tromper subtilement
Abimlech, roi de Grare, en sorte qu'il a acquis la proprit du pays des enfants de Heth, et
de tout le royaume de Chanaan. Descendu ensuite en gypte, il faisait passer Sara, son
pouse, pour sa sur, afin de tendre un pige aux gyptiens et leur roi. Ainsi faisait aussi
son fils Isaac en venant demeurer Grare. Il y parvint surpasser la puissance d'Abimlech,
roi du pays. Il voulait, lui aussi, attirer un malheur sur la terre des Philistins, en disant de
Rbecca, sa femme: Elle est ma sur. Jacob n'a pas moins us de ruse envers son frre pour le
dpouiller de son droit de primogniture, et lui enlever sa bndiction. Il se transporta ensuite
en Msopotamie de Syrie, auprs de Laban, son oncle maternel, et s'empara subtilement de
ses filles, de ses troupeaux, de tout son avoir, et s'enfuit avec tout cela au pays de Chanaan
auprs de son pre. Son fils Joseph, vendu par ses propres frres, servait comme esclave en
gypte, o il avait t amen. Mais sa perversit le fit mettre en prison. Il y tait depuis douze
ans (1415) lorsque Pharaon l'ancien eut certains songes. Ce roi le fit tirer de prison, et l'leva
en dignit au-dessus de tous les seigneurs nationaux, parce qu'il lui avait interprt ses songes.
Quant la famine rgnait sur toute la terre, Joseph fit venir en gypte son pre, ses frres et
tout le personnel de leurs maisons, et il les nourrit aux dpens du pays. Bien plus, il acquit la
proprit de tout le sol gyptien et rduisit les habitants de ce pays la condition d'esclaves.
Maintenant, mon roi, sois persuad que ce garon s'lve en gypte la place de ses pres,

pour en faire autant. Il jouera le roi et tous ceux qui sont revtus de l'autorit publique. Si cela
plat au roi, rpandons son sang terre, de peur qu'en grandissant il ne s'empare de la royaut,
ce qui serait la perte de l'gypte. Le roi dit Balaam: Appelons encore tous les juges et tous
les sages, afin de nous assurer si cet enfant est vritablement digne de mort; s'il en est ainsi
que tu le dis, nous le ferons prir.
Le roi fit donc mander devant lui tous les sages de l'gypte, et ils arrivrent ayant parmi eux
un ange de Jhova, qui avait pris l'extrieur de l'un d'eux. Pharaon leur ayant expos la chose,
l'ange, sous l'apparence d'un des pages du roi, dit en prsence de toute l'assemble: Que le roi
ordonne d'apporter un vase contenant des diamants, et un autre vase rempli d'une braise
ardente. Suivant que l'enfant prendra de l'un ou de l'autre, nous jugerons s'il agit, ou non, avec
discernement. Tous ayant approuv ce conseil, les deux vases furent apports et poss devant
Mose. L'enfant allait tendre sa main vers les diamants, mais l'ange la poussa invisiblement
vers la braise, et en mme temps l'teignit. L'enfant en prit une poigne et la porta la bouche;
et ses lvres et sa langue furent en partie entames par la chaleur que la braise conservait.
C'est de l qu'il est devenu lourd de bouche et pesant de langue (1416). Le roi et les seigneurs
dcidrent de laisser vivre l'enfant.
Et Mose continuait demeurer dans la maison de Pharaon. Il tait lev avec les fils du roi, et
tait vtu de pourpre. Bathia, fille de Pharaon, le regardait commue son enfant. Il tait honor
par tous ceux du palais, et les gyptiens le respectaient. Devenu plus grand, il se rendait
chaque jour Gessen, o taient ses frres. Ceux-ci lui apprirent que c'tait par l'instigation de
Balaam, fils de Bor, qu'on les accablait de travaux qui leur laissaient peine le temps de
respirer; et que le mme Balaam avait engag Pharaon le faire mourir, lorsque, encore
enfant, il avait t la couronne de la tte du roi. Et Mose irrit contre Balaam, cherchait le
tuer, et en piait l'occasion chaque jour. Aprs un certain temps il fut dit Baladin: Sois sur tes
gardes; car voici que le fils de Bathia en veut ta vie, et te guette pour te l'ter. Balaam eut
peur; et il quitta l'gypte avec ses deux fils, et ils se rfugirent auprs de Cicanus (1417), roi
d'thiopie.
la prire de Mose, Pharaon accorde aux enfants d'Isral le repos du septime jour.
Mose vivait librement dans le palais du roi, et Jhova le rendait agrable Pharaon, ses
serviteurs et aux gyptiens, qui tous l'aimaient beaucoup. Un jour Mose tant all visiter ses
frres Gessen, fut extrmement pein de les voir assujettis de si durs travaux. son retour,
il alla se prosterner devant le roi, et lui dit: De grce, mon seigneur, je viens t'adresser une
petite demande: ne me refuse pas. Pharaon lui dit: Parle. Alors Mose dit: Qu'il te plaise
d'accorder tes serviteurs les enfants d'Isral, qui sont Gessen, un jour de la semaine, pour
s'y reposer de leur travail. Le roi rpondit: Voici que je t'exauce: Il sera fait selon ton dsir.
Aussitt Pharaon fit publier dans toute l'gypte et Gessen, savoir: vous, tous les enfants
d'Isral. Faites votre ouvrage pendant six jours, et le septime jour vous jouirez d'un repos
absolu. Ainsi l'ordonnent le roi et Mose, fils de Bathia. Or, ceci fut ainsi dispos par Jhova,
qui commenait se souvenir des enfants d'Isral, en faveur de leurs pres, pour les dlivrer
de la servitude de Pharaon. Et Mose se rjouit beaucoup de son heureux succs. Et Jhova fut
avec Mose, et son renom se rpandit dans toute l'gypte. Il tait en estime aux yeux des
gyptiens et aux yeux des enfants d'Isral. Et il tait attentif faire du bien son peuple
auprs du roi.

Mose tue un gyptien et est condamn mort. Remontrances d'Aaron au peuple


hbreu.
Mose, g de dix-huit ans, se rendait Gessen dans l'intention de visiter son pre et sa mre.
Arriv un endroit o travaillaient les enfants d'Isral, il aperut un gyptien qui battait un
Hbreu. Celui-ci voyant venir Mose, courut se mettre sous sa protection; car il connaissait
son crdit dans le palais de Pharaon, et il lui dit: Aide-moi, seigneur! Cet gyptien est entr de
nuit dans ma maison, et m'a garrott, et en ma prsence il a abus de ma femme. Et
maintenant il veut m'ter la vie. Mose, en apprenant cette odieuse action, fut rempli de colre
contre l'gyptien. Il se retourna de tous cts, et voyant qu'il n'y avait l personne, il tua
l'gyptien et le cacha dans le sable. L'Isralite tant rentr chez lui se disposait rpudier sa
femme; car il n'est pas admis dans la maison de Jacob qu'un homme ait commerce avec sa
femme aprs qu'elle a t souille par un tranger. La femme alla s'en plaindre ses frres, qui
auraient tu le mari s'il ne s'tait chapp de leurs mains par la fuite.
Le lendemain Mose sortit encore vers ses frres, et il vit que deux hommes Hbreux se
querellaient, et il dit au plus violent: Pourquoi frappes-tu ton prochain? Cet homme lui
rpondit:Qui t'a tabli sur nous chef et juge? Penses-tu me tuer comme tu as tu l'gyptien?
Mose craignit et se dit: En vrit, la chose est connue. En effet, Pharaon en fut inform, et il
condamna Mose mourir. Mais Dieu envoya son ange qui prit la ressemblance du chef des
satellites (1418) et revtit celui-ci de l'apparence de Mose. L'ange de Jhova, saisissant le
glaive abattit la tte du chef des satellites. Il prit ensuite Mose par la main, le transporta hors
de la frontire, et le dposa en un lieu distant de l'gypte de quarante journes de marche.
Et Aaron rest seul en gypte, prophtisait en ces termes aux enfants d'Isral: Voici ce que dit
Jhova, Dieu de vos pres: loignez de vous les idoles, qui sont une abomination ses yeux;
et que les faux dieux de l'gypte ne vous souillent pas. Mais les enfants d'Isral taient alors
rcalcitrants, et ne voulaient pas obir Aaron. Et Jhova les aurait extermins s'il ne s'tait
pas souvenu de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob. Dans le mme temps la main de
Pharaon allait toujours s'appesantissant sur les enfants d'Isral, jusqu' l'poque o Jhova
envoya son Verbe et les visita (1419).
Guerre des thiopiens contre des peuples leurs tributaires. Perfidie de Balaam.
En ce temps-l clata une grande guerre entre les enfants de Chus, les enfants de l'Orient et les
enfants d'Aram. Ces deux peuples s'taient soulevs contre le roi de Chus (d'thiopie), dont
ils dpendaient. Cicanus, roi d'thiopie, voulant les ramener sous son obissance, marcha
contre eux avec tous les enfants de Chus, qui formaient une arme nombreuse comme le sable
de la mer. Avant de se mettre en campagne Cicanus confia Balaam et ses deux fils la garde
de la ville, ainsi que la surveillance du bas peuple qu'il y laissait. Il marcha ensuite l'ennemi,
tua la majeure partie de ses combattants, et lui fit beaucoup de prisonniers. Et aprs avoir
soumis les rebelles, il imposa un tribut sur leur pays comme auparavant.
Mais pendant l'absence de Cicanus, Balaam se concerta avec le peuple pour se rvolter contre
le roi, et l'empcher de rentrer dans sa ville. Les habitants dclarrent Balaam leur roi, lui
jurrent fidlit et nommrent ses deux fils commandants suprieurs des troupes. Et ils se
mirent exhausser leurs remparts, et les rendre inexpugnables de deux cts de la ville. Au
troisime ct ils creusrent d'innombrables fosss jusqu'au fleuve qui coule autour du pays
de Chus (1420); et ils firent arriver l'eau du fleuve dans les fosss. Quant au quatrime ct,

ils y rassemblrent par leurs enchantements et leurs oprations magiques, une quantit
innombrable de serpents et d'autres btes venimeuses. C'est ainsi qu'ils munirent la place.
Aprs cela ils s'y enfermrent; et nul ne pouvait plus ni entrer ni sortir.
Cependant Cicanus revenait triomphant dans son pays, entour des chefs de l'arme.
Lorsqu'ils approchrent de la capitale, ils remarqurent que les murs en avaient t exhausss
jusqu' une grande hauteur. Ils en furent surpris; mais ils ne tardrent pas se dire les uns aux
autres: Sans doute, les habitants trouvaient que notre absence se prolongeait, et ils ont conu
de la crainte pour l'issue de notre expdition. C'est pourquoi ils ont exhauss et fortifi les
murs de la ville, de peur que les rois de Chanaan ne vinssent les attaquer. Arrivs l'entre de
la ville, et en trouvant les portes closes, ils crirent aux portiers: Ouvrez-nous, afin que nous
entrions. Mais les portiers, par ordre de leur roi, Balaam le magicien, refusrent d'ouvrir.
Alors s'engagea devant la porte un combat dans lequel l'arme de Cicanus perdit trente
hommes. Le jour d'aprs, les gens de Cicanus recommencrent l'attaque du ct du fleuve
qu'ils essayaient de passer gu; mais tous ceux qui s'avanaient dans l'eau tombaient dans les
fosss et se noyaient. Alors le roi fit couper des arbres et construire des radeaux pour le
transport de ses soldats. Mais quand ces radeaux, au nombre de dix, taient arrivs sur les
fosss, des moulins cachs au fond faisaient tournoyer l'eau, et les entranaient dans des
gouffres avec deux cents hommes qu'ils portaient. Le troisime jour l'arme de Cicanus tenta
une attaque du ct des serpents; mais elle ne put approcher de la ville, car les btes
venimeuses avaient dj tu les premiers cent soixante-dix hommes qui s'taient avancs
contre elles. Et le roi renona prendre la ville force ouverte; et il la tint assige pendant
neuf ans.
Mose arrive au camp de Cicanus. Mort de ce roi.
Or, Mose, lorsqu'il s'enfuit d'gypte pour se soustraire la vengeance de Pharaon, arriva au
camp de Cicanus devant la ville de Chus et il y resta neuf ans, tant que dura le sige. Il tait
aim du roi, des chefs et de toute l'arme. Il avait l'air imposant et majestueux. Sa taille tait
bien prise, et sa force galait celle d'un lion dans l'ge de vigueur. Et cause de sa grande
prudence, le roi le choisit pour son conseiller.
Et au bout de neuf ans Cicanus eut une maladie si grave qu'il en mourut le septime jour. Il fut
embaum et enterr devant la porte de la ville, qui regarde le nord de l'gypte (1421). On
leva sur sa tombe un haut monument en grandes pierres, sur lesquelles ses secrtaires
gravrent tous ses exploits guerriers. Et voici que l'inscription subsiste jusqu' ce jour.
Mose lu roi d'thiopie.
Aprs la mort de Cicanus, les chefs et les soldats de son arme commencrent tre fatigus
du sige de la ville. Et ils dirent: Qu'allons-nous faire maintenant? Il y a dj neuf ans que
nous nous tenons en rase campagne, hors de nos maisons. Si nous combattons la ville, nous
succomberons et mourrons. Si nous restons ici tenir la ville assige, nous prirons
galement. Car les rois d'dom et les enfants de l'Orient vont apprendre la mort de notre roi,
et ils viendront tomber sur nous l'improviste, et nous succomberons jusqu'au dernier.
Maintenant, venez, donnons-nous un roi, et nous pourrons continuer le sige jusqu' ce que la
ville soit rduite.

Or, dans toute l'arme des enfants de Chus il ne se trouvait aucun homme qui pt tre compar
Mose. Et ils se htrent et jetrent par terre chacun ses vtements, pour en former une haute
lvation, et ils y firent monter Mose. Aussitt au milieu des fanfares, des trompettes,
clatrent de toutes parts les cris: Vive le roi! vive le roi! Et tout le peuple et ses chefs jurrent
de lui donner pour pouse la reine Adonis, thiopienne, veuve de Cicanus. Ils firent aussi
publier cet ordre: Que chacun offre Mose de ce qu'il possde. On tendit sur l'lvation un
drap, et ils y jetrent, les uns des bijoux d'or, les autres des pices de monnaies, des pierres
prcieuses, de l'or et de l'argent en grande quantit. Et Mose enferma ces riches prsents dans
son trsor. Mose g de vingt-sept ans devint ainsi roi de Chus, dans la cinquante-cinquime
anne de Pharaon, roi d'gypte, laquelle tait la cent cinquante-septime depuis la descente
d'Isral en gypte. Et son rgne sur le pays de Chus dura quarante ans. Et il tait trs aim du
peuple, car Jhova le rendait trs agrable tous les enfants de Chus.
Mose prend la ville.
Le septime jour du rgne de Mose, tous les enfants de Chus se runirent et vinrent se
prosterner devant lui la face contre terre, et ils dirent: Donne-nous un conseil pour nous rendre
matres de la ville. Car voil neuf ans que nous l'assigeons et que nous ne voyons point nos
enfants et nos femmes. Le roi rpondit: Si vous suivez ce que je vais vous prescrire, Jhova
vous livrera la ville; mais si nous la combattons comme nous avons fait du vivant de Cicanus,
nous ne pourrons que perdre beaucoup de monde. Ordonnez toute la population du camp, de
par le roi, d'aller la fort, et que chacun en rapporte un petit de cigogne. Quiconque
reviendra sans en apporter un, sera puni de mort, et son bien sera adjug au roi. Vous lverez
ces petits oiseaux, et vous les dresserez la chasse comme on y dresse les perviers. Les
enfants de Chus se conformrent exactement cet ordre du roi. Quand les cigognes furent
assez grandes le roi ordonna de les laisser sans nourriture pendant trois jours. Le troisime
jour s'tant lev le roi dit aux enfants de Chus: Ceignez vos armes et soyez des hommes
courageux; que chacun porte sur le poing sa cigogne. Et les ayant mens du ct qui tait
gard par les serpents, il leur dit: Lchez vos oiseaux sur les serpents. Cela tant fait, les
cigognes se prcipitrent sur ces reptiles et les dvorrent tous, de sorte qu'en moins d'une
heure elles eurent nettoy la place (1422). Alors le roi et les chefs commandrent aux
trompettes de sonner le signal de l'attaque. Et ils devinrent matres de la ville, et s'y
maintinrent. Les rvolts de la ville, au nombre de mille cent hommes, taient tous tombs
pendant le combat, tandis que les troupes du sige n'en perdirent pas un seul.
Les enfants de Chus rentrrent chacun dans sa maison, auprs de sa femme et de ses enfants,
et chacun se remit en possession de sa proprit. Quant Balaam, il avait ouvert la porte de la
ville, oppose au lieu de l'attaque, et il s'tait enfui avec ses fils et ses huit frres. Il revint avec
eux en gypte auprs du roi. Ce sont l les magiciens et sorciers dont il est crit dans le livre
de la Loi que Pharaon les opposait Mose chaque lois que Jhova frappait de nouvelles
plaies les gyptiens.
Mariage de Mose avec la reine thiopienne, Adonia.
Et Mose s'tant rendu matre de la ville par sa prudence, les enfants de Chus lui confirmrent
de nouveau la royaut, comme aussi ils consacrrent solennellement son union avec la reine
Adonia, l'thiopienne. Mais Mose qui craignait Jhova, Dieu de ses pres, n'eut point
commerce avec elle; et il ne la regardait mme pas. Il se souvenait qu'Abraham avait adjur

liser son serviteur, disant: Tu ne choisiras pas pour Isaac mon fils une femme des filles de
Chanaan. De mme Isaac, quand Jacob s'enfuit de devant sa, son frre, dit son fils: Tu ne
prendras point pour femme une des filles de Chanaan, et tu ne t'allieras aucun des fils de
Cham; car Jhova notre Dieu a donn Cham, fils de No, et toute sa postrit, comme esclave
aux enfants de Sem, et aux enfants de Japheth, ainsi qu' leur postrit, pour toujours (1423).
Et Mose gouvernait les enfants de Chus avec sagesse et prosprit.
Expdition guerrire de Mose, roi de Chus.
En ce temps-l le pays d'Aram et les enfants de l'Orient ayant appris la mort de Cicanus, se
rvoltrent de nouveau contre l'autorit de Chus. cette nouvelle, Mose runit des enfants de
Chus une arme de trente mille hommes, et il marcha d'abord contre les enfants de l'Orient.
Ceux-ci se portrent sa rencontre, et le combat devint fort anim. Mais Jhova livra les
enfants de l'Orient dans la main de Mose, et ils eurent trois cents hommes de tus. Les autres
prirent la fuite; et Mose les poursuivit et les fora se soumettre. Et il leur imposa un tribut
comme par le temps pass. Il en fit ensuite autant aux enfants d'Aram, qui perdirent un grand
nombre des leurs. Et Mose s'en retourna au pays de Chus avec tout son peuple.
Mort de Sal, roi d'dom; d'Anias, roi d'Afrique, et de Janus, roi de Cthim.
Quinze ans aprs cet vnement, mourut Sal, roi d'dom, et Balanan, fils d'Achobar, rgna
sa place, et son rgne dura trente-huit ans (1424). Sous son rgne, Moab secoua le joug
d'dom, auquel il tait assujetti depuis le jour o Adad, fils de Badad, avait battu Madian et
Moab (1425). Anias, roi d'Afrique, mourut aussi en ces jours-l, et Asdrubal, son fils, rgna
sa place. C'est alors que mourut aussi Janus, roi des enfants de Cthim. Et il fut enterr dans le
palais qu'il s'tait bti dans la plaine de Campanie. Et son fils Latinus lui succda.
Expdition de Latinus contre le royaume d'Afrique. (1426)
Latinus devint roi des enfants de Cthim dans la vingt-deuxime anne du rgne de Mose en
Chus; et son rgne dura quarante-cinq ans. Il leva une grande forteresse, et y btit un beau
palais pour sa demeure.
La troisime anne de son rgne Latinus fit construire de nombreux vaisseaux, et il traversa la
mer avec toute son arme afin de porter la guerre dans les possessions d'Asdrubal, fils
d'Anias, roi d'Afrique. Arriv en Afrique, Latinus livra bataille Asdrubal et le vainquit et fit
un grand carnage de son arme. Et il dtruisit l'aqueduc par lequel Anias son pre faisait
arriver de l'eau du pays de Cthim pour l'usage de son pouse Jania, fille d'Husi (1427). Mais
le reste des vaillants d'Asdrubal reprirent courage; leur cur fut plein du dsir de se venger, et
ils prfrrent la mort la vie. Ils livrrent Latinus une nouvelle bataille, qui tourna encore
au dsavantage des gens d'Afrique, dont il prit une trs grande quantit. Et Asdrubal aussi
resta mort sur le champ de bataille.
Or, Asdrubal avait une fille nomme Ospasina (1428). Elle tait si belle que tous les gens
d'Afrique brodaient son portrait sur leurs vtements de luxe. Ceux qui accompagnaient
Latinus lui en ayant parl avec loge, il se la fit amener et en fit son pouse. Il s'en retourna

ensuite au pays de Cthim.


Expdition d'Annibal, roi d'Afrique, contre les enfants de Cthim (les Romains).
Aprs le dpart de Latinus tous les habitants d'Afrique prirent Annibal, frre pun d'Asdrubal,
et le firent roi de tout leur pays. Or, Annibal devenu roi prit le parti aller faire la guerre aux
enfants de Canin, afin de venger son frre Asdrubal et les habitants d'Afrique, qu'ils avaient
tus. Il quipa une flotte nombreuse, s'y embarqua avec toute son arme, et arriva en Cthim.
Et il attaqua les enfants de Cthim, qui tombrent devant lui en une quantit prodigieuse. Il
tua leurs chefs et leurs nobles (1429) et abattit des gens du peuple plus de quatre-vingt mille
hommes. Pendant l'espace de dix-huit ans Annibal exera des hostilits contre les enfants de
Cthim. Et aprs s'tre maintenu longtemps avec son arme dans leur pays, il s'en retourna en
Afrique, o il rgna tranquillement la place de son frre.
Dsastres des enfants d'phram qui ont voulu prvenir l'heure de la dlivrance.
En l'anne cent quatre-vingtime de la descente d'Isral en gypte, trente mille vaillants hros
des enfants d'phram, fils de Joseph, sortirent de l'gypte. Car ils disaient que le terme de la
servitude, fix anciennement par Jhova au patriarche Abraham, tait arriv (1430). Ils
s'armrent de toutes pices, et se firent leur force. Ils ne prirent point de provisions pour la
route, pas mme du pain pour le premier jour: Car, emportant de l'or et de l'argent, ils disaient:
Les Philistins nous en vendront; a s'ils ne veulent pas nous en vendre, nous en prendrons de
force. En effet, ils taient tellement vigoureux qu'un seul d'entre eux mettait en fuite mille
ennemis, et deux une myriade d'ennemis (1431). Ils se dirigrent vers le pays de Geth, et ils
rencontrrent les pasteurs des troupeaux des indignes. Et ils leur dirent: Donnez-nous de vos
brebis; car nous n'avons rien mang de toute la journe. Les pasteurs rpondirent: Ce btail ne
nous appartient pas: nous n'en pouvons vendre quelque prix que ce soit. Les enfants
d'phram s'tant avancs pour en prendre de force, les pasteurs jetrent des cris qui attirrent
les gens de Geth. Ceux-ci voyant les dispositions hostiles des enfants d'phram, se retirrent
et appelrent aux armes tout le pays. Et une forte action s'engagea dans la valle de Geth, et
les deux partis y prouvrent de grandes pertes. Le lendemain ceux de Geth appelrent leur
secours toutes les villes de la Palestine, dont il arriva quarante mille hommes arms. Or, les
enfants d'phram, privs de nourriture depuis trois jours, taient puiss de besoin et de
fatigue. Et Jhova abandonna les enfants d'phram entre la main des Philistins, et ils les
frapprent tous mort, l'exception de dix qui purent s'chapper du combat. Et ceci tait
arriv en punition de ce que les enfants d'phram avaient contrevenu la volont de Jhova,
en sortant de l'gypte avant le terme qu'il avait fix.
Or, du ct des Philistins il n'tait pas tomb moins de vingt mille hommes. Et leurs frres les
emportrent et leur donnrent la spulture dans leurs villes. Mais les cadavres des enfants
d'phram demeurrent abandonns sur le sol pendant bien des jours et des annes. Et toute la
valle de Geth tait jonche d'ossements humains (1432).
Cependant les dix hommes chapps du combat parvinrent en gypte et rapportrent aux
enfants d'Isral tout ce qui leur tait arriv. Leur pre fit le deuil de ses enfants pendant de
longs jours. Et ses frres vinrent le consoler; alors il s'approcha de sa femme, et elle enfanta
un fils, qu'elle nomma Beria, parce que une calamit tait arrive dans sa maison (1433).

Mose renvoy de Chus.


Mose, fils d'Amram, tait alors encore roi dans le pays de Chus. Son rgne tait prospre, et
il gouvernait avec justice et intgrit. Tous les enfants de Chus l'aimaient et le respectaient
infiniment.
Dans la quarantime anne de son rgne, tandis qu'il tait assis sur son trne ayant la reine
devant lui, et les seigneurs, lui faisant cercle, Adonia dit en prsence de tous: Que faites-vous,
enfants de Chus, d'avoir celui-ci pour roi depuis quarante ans? Ignorez-vous que pendant
tout ce temps il n'a pas voulu approcher de moi, ni adorer les dieux de notre pays? coutezmoi: Mnacris, mon fils, est grand maintenant. Qu'il soit votre roi; car il vous convient mieux
d'tre sujet du fils de votre matre, plutt que d'un tranger, qui n'est pas de votre chair; d'un
esclave du roi d'gypte. Les paroles d'Adonia firent impression sur le peuple et les princes. Et
ils disposrent les choses en consquence pendant le reste de la journe. Le lendemain matin
ils proclamrent roi Mnacris, fils de Cicanus. Toutefois ils n'osrent porter la main sur
Mose, parce que Jhova tait avec lui, et parce qu'ils se souvenaient du serment qu'ils lui
avaient prt. Ils le comblrent donc de prsents, et le renvoyrent avec de grandes marques
d'honneur.
Or, cet vnement tait dans les desseins de Jhova; car le temps tait arriv de tirer Isral de
dessous l'oppression des enfants de Cham (1434).
Mose en Madian.
Mose tait g de soixante-sept ans lorsqu'il sortit de Chus. Et comme il ne voulait pas
retourner en gypte, parce qu'il craignait Pharaon, il alla en Madian. Il tait assis auprs d'un
puits dans ce pays, lorsque les sept filles de Ragul, Madianite, y arrivrent, et elles tirrent de
l'eau pour abreuver les troupeaux de leur pre. ce moment survinrent des bergers qui les
chassrent. Mais Mose se leva, et prit leur dfense, et fit boire leurs brebis. Les filles
revenues chez leur pre, lui dirent: Un gyptien nous a protges contre la brutalit des
bergers. Il a mme puis de l'eau pour nous, et abreuv nos troupeaux. Ragul demanda: Et o
est-il? Pourquoi l'avez-vous laiss s'en aller? Et il l'envoya chercher, et l'introduisit dans sa
maison. Mose mangea du pain avec Ragul, et lui raconta comment il s'tait enfui d'gypte,
et comment il avait t roi de Chus pendant quarante ans. Et Ragul en apprenant ces choses,
dit en son cur: Je tiendrai celui-ci prisonnier, afin de me rendre agrable aux enfants de
Chus; car srement il s'est enfui de chez eux. Et il garda Mose en prison pendant l'espace de
dix ans. Pendant tout ce temps, Sphora, une des filles de Ragul, touche de compassion
pour l'tranger, le nourrissait secrtement de pain et d'eau.
Nouvelles cruauts de Pharaon.
Pendant ce temps, la main des gyptiens allait s'aggravant de plus en plus sur les enfants
d'Isral par les travaux les plus durs. Or, Jhova entendit les prires d'Isral, et les
gmissements de son peuple montrent jusqu' lui, et il frappa le roi d'gypte d'une lpre, qui
le couvrit de plaies horribles depuis la tte jusqu'aux pieds. Mais le roi s'en endurcit encore
davantage contre les enfants d'Isral, et il leur rendait la vie plus amre, en les accablant de
nouveaux travaux.

Et Pharaon demanda des remdes contre son mal ses sages et ses magiciens. Ceux-ci lui
dirent: Nous te gurirons si nous pouvons appliquer tes plaies du sang frais de petits enfants.
Aussitt Pharaon envoya des officiers qui arrachrent violemment des bras de leurs mres de
jeunes enfants Hbreux, et chaque jour on en gorgeait un pour appliquer son sang sur le
corps du roi. Et les enfants ainsi tus, furent au nombre de cent soixante-quinze (1434*). Mais
Jhova opra contrairement au remde, et le mal ne faisait qu'empirer. Et le roi en souffrit dix
ans. Et mesure que Pharaon s'acharnait contre les enfants d'Isral, Jhova augmentait ses
souffrances. Sa plaie se changea en une gale de la pire espce; et il eut en outre d'atroces
douleurs d'entrailles.
Accident qui arrive Pharaon.
Vers ce temps deux serviteurs de Pharaon, revenant du pays de Gessen, prvinrent le roi que
les enfants d'Isral se relchaient considrablement de leurs travaux. Pharaon, dj aigri par
ses souffrances, entra dans une grande colre contre les enfants d'Isral, et il s'cria: Ils savent
que je suis malade, et ils veulent me narguer. Htez-vous d'atteler mon char. J'irai moi-mme
Gessen, et je verrai s'ils osent me mpriser et me braver. Ses serviteurs attelrent un char;
mais ils durent le placer sur un cheval, car il ne pouvait supporter les secousses du vhicule
roues. Il partit pour Gessen escort de dix cavaliers, et de dix pitons. Vers la limite du
territoire de l'gypte le cheval du roi se trouvait sur un chemin troit, bord d'un ct par le
mur de clture des vignes, et ayant de l'autre ct une valle profonde. Les chevaux du char
s'tant subitement emports, ils poussrent dans la profondeur de la valle le cheval qui
portait le roi, et ils y tombrent eux-mmes, entranant le char, qui se bouleversa sur le roi
gisant en partie sous le poids de son cheval. Pharaon poussait des cris lamentables; car ses
chairs taient dchirs, et ses os briss.
C'est ainsi que Jhova manifesta qu'il avait entendu les plaintes des enfants d'Isral.

Pharaon dsigne son successeur.


Les serviteurs du roi le reportrent bras en gypte, et le dposrent sur son lit. Et le roi
connut que sa fin tait proche. La reine Alpharaonith et tous les grands officiers et serviteurs
de Pharaon vinrent en sa prsence, et son tat les fit pleurer amrement. cette occasion son
conseil lui proposa de se choisir un successeur parmi ses fils. Or, le roi avait trois fils et deux
filles, que lui avait donns son pouse, la reine Alpharaonith; outre les enfants de ses
concubines. Et voici leurs noms: thro (1435), l'an, Adica (1436), le second; Morion, le
troisime. Les filles s'appelaient: l'ane, Bathia; la cadette, cusith (1437). thro tait
irrflchi, trs prcipit dans tout ce qu'il faisait. Adica tait trs spirituel et rus, possdant
toute la science de l'gypte; mais il tait fort laid de figure, pais de corps et court de stature.
Sa taille n'tait que d'une coude et un pouce, il avait alors dix ans. Le roi rsolut de le
dsigner pour son successeur. Il lui fit pouser Gduda (1438), fille d'Abilat, qui devint mre
de quatre fils. Adica lui-mme alla ensuite et prit trois autres femmes, dont il eut huit fils et
trois filles.
Mort de Pharaon. Adica lui succde.

La maladie du roi arriva au point que sa chair se corrompait comme celle d'une charogne
abandonne dans les champs pendant les plus fortes chaleurs de l't. Alors il s'empressa de
faire reconnatre pour roi son fils Adica. Et au bout de trois ans Pharaon mourut
misrablement, honteux et confus du dgot qu'il inspirait. Ses serviteurs l'enterrrent en toute
hte Tanis, dans la spulture des rois d'gypte. Mais son corps ne fut pas embaum, selon ce
qui se pratiquait pour les rois, cause de son odeur infecte qui ne permettait pas d'y toucher.
Dans l'anne deux cent sixime de la descente d'Isral en gypte, Adica commena rgner.
On changea son nom, suivant la coutume du pays, en celui de Pharaon. Mais les sages le
surnommaient bus, ce qui dans la langue des gyptiens signifie Bref (1439). La chose qui
achevait de le rendre hideux c'tait sa barbe, qui lui descendait jusqu'aux chevilles des pieds.
Il a rgn seulement quatre ans, tandis que ses anctres avaient tous occup le trne pendant
longtemps. Le rgne de Malol son pre avait t de quatre-vingt-quatorze ans, dont dix passs
en maladie. Adica gouvernait avec prudence: mais l'gard des enfants d'Isral il tait plus
mauvais que son pre, et que tous ses prdcesseurs; et il aggravait extrmement son joug sur
eux. Il se transporta avec ses serviteurs Gessen, et il leur dit: Je veux que vous terminiez
votre tche de chaque jour, et que dornavant vous n'y mettiez plus de ngligence comme
vous faisiez au temps de mon pre. cet effet, il institua des surveillants pris parmi les
enfants d'Isral, et il tablit sur ceux-ci des exacteurs, qu'il choisit parmi ses serviteurs. Il fixa
ensuite la quantit de briques faire journellement par chacun; et il s'en retourna en gypte.
Or, les exacteurs firent annoncer par les surveillants, savoir: Voici ce qu'ordonne Pharaon: Ce
qui manquera au compte de vos briques sera complt par vos petits enfants. Et ainsi faisaient
les exacteurs: ils arrachaient les enfants aux mres, et les mettaient la place des briques qui
manquaient, et leurs pres plors taient contraints les ajuster dans les constructions, et
les couvrir de mortier. Et aucun des tmoins n'en ressentait de compassion. Il prit ainsi cent
soixante-dix enfants, dont une partie resta dans la maonnerie, et les autres en furent retirs
morts.
Et Dieu entendit en ces jours-l les plaintes et les cris de douleur des Hbreux, et il se souvint
de l'alliance qu'il avait contracte en leur faveur avec Abraham, Isaac et Jacob. Et il rsolut de
les dlivrer.
Mose est rendu la libert et obtient une fille de Ragul.
Or, Mose tait retenu en prison depuis dix ans dans la maison de Ragul le Madianite,
lorsque, en la premire anne du rgne de Pharaon-le-Bref, Sphora dit Ragul son pre:
L'Hbreu que tu as enferm il y a dix ans dans la prison, a t entirement oubli. Maintenant,
mon pre, envoyons voir s'il est encore vivant. Car son pre ignorait qu'elle l'avait nourri
pendant tout ce temps. Ragul lui observa: Est-il possible qu'un homme enferm depuis si
longtemps dans un cachot, sans manger ni boire, subsiste encore? Sphora lui rpondit: N'astu pas entendu dire que le Dieu des Hbreux est grand et redoutable, ne cessant d'oprer des
prodiges en leur faveur? C'est lui qui a garanti Abraham du feu de la fournaise d'Ur en
Chalde; Isaac, du glaive de son pre; Jacob de l'agression de l'ange au passage du torrent de
Jaboc. Il a fait aussi plus d'un prodige en faveur de cet homme-ci. Il l'a sauv des flots du
fleuve de l'gypte, du glaive de Pharaon, et de celui des enfants de Chus. Il a bien pu aussi le
prserver de la faim, et le maintenir en vie. Et Ragul se laissant persuader, envoya au cachot
voir ce que Mose tait devenu. Et il fut trouv plein de vie, se tenant debout en louant et en

priant le Dieu de ses pres. Et sur l'ordre de Ragul on le tira de la prison, on le rasa, on
changea son vtement qui tait tout us, et on lui servit manger.
Aprs ceci Mose descendit au jardin, qui tait derrire la maison, et il y adressa de ferventes
actions de grces Jhova, qui dj tant de fois l'avait protg miraculeusement. Pendant sa
prire il aperut une verge de saphir, plante au milieu du jardin. Il s'en approcha, et il vit que
le nom ineffable du Dieu des armes y tait nettement grav. Aprs avoir lu ce nom il tendit
la main et arracha de la terre cette verge aussi facilement que l'on dtache une branche de
broussailles de la fort. Or, cette verge tait celle au moyen de laquelle notre Dieu devait
oprer tant et de si grands miracles. Elle avait t cre immdiatement aprs le ciel et la terre
avec leurs armes, les mers et les fleuves avec leurs poissons. Quand Adam fut expuls du
jardin d'den, il l'emporta dans sa main. Elle chut ensuite No, qui la laissa Sem et sa
postrit, et elle passa en la possession d'Abraham. Celui-ci la donna Isaac avec tout son
avoir (1440). Jacob l'emporta lorsqu'il s'enfuit en Msopotamie (1441); et, revenu auprs de
son pre, il ne la quitta point. En gypte il en fit don Joseph. Telle fut la part qu'il accorda
de plus Joseph qu' ses frres; car Jacob l'avait enleve de force son frre sa, qu'il
appela Amorrhen, cause de son inimiti (1442). Aprs la mort de Joseph, les grands de la
maison du roi envahirent son palais, et s'emparrent de tout ce qu'il renfermait; et la verge
devint le partage de Ragul. Celui-ci en quittant l'gypte, l'emporta en Madian (1443), et la
planta dans son jardin. Les plus robustes Cinens (1444), avaient essay de l'arracher, car la
main de Sphora tait ce prix, mais aucun d'eux n'y put russir. La verge resta ainsi plante
dans le jardin de Ragul jusqu' l'arrive de celui qui elle tait destine de Dieu, et qui la tira
de terre sans difficult. Quand Ragul vit que Mose tenait la main la verge, il en fut frapp
d'admiration, et aussitt il lui accorda sa fille en mariage. Or, Sphora marchait dans la voie
des femmes de nos patriarches, et ne cdait point en saintet Sara, Rbecca, Rachel, Lia.
Elle conut et enfanta un fils, que son pre nomma Gersam, disant: J'ai t hte dans une terre
trangre (1445). Mais il ne put pas le circoncire, parce que son beau-pre Ragul s'y opposait
(1446). Elle conut de nouveau (1447) et mit au monde un fils, que Mose circoncit, et il le
nomma liser, disant: Le Dieu de mon pre m'a assist, et m'a garanti du glaive de Pharaon
(1448).
Mort de Balanan, roi d'dom. Adar son successeur.
En ce temps-l vint mourir Balanan, roi d'dom, et il fut enterr dans son palais. Alors les
enfants d'sa envoyrent chercher au pays d'dom Adar, et le firent roi. Le rgne d'Adar
dura quarante-huit ans (1449). Il forma le projet de marcher contre les enfants de Moab, et de
les assujettir aux enfants d'sa, comme ils l'avaient t autrefois. Mais il dut y renoncer; car
les enfants de Moab en ayant t instruits, s'empressrent de se donner un chef d'entre leurs
frres, et ils mirent sur pied une nombreuse arme. Ils firent aussi venir comme auxiliaires les
enfants d'Ammon, leurs frres. Adar eut peur de se mesurer avec eux; et il ne leur fit pas la
guerre.
Apparition de Jhova dans le buisson ardent.
Pendant ce temps le roi d'gypte augmentait incessamment les pnibles travaux dont il
crasait les enfants d'Isral. Il avait fait publier dans tout le pays, savoir: Ne donnez plus de
menue paille ces gens pour ptrir l'argile de leurs briques. Qu'ils aillent eux-mmes en
ramasser o ils pourront en trouver, et qu'il ne manque cependant rien de la quantit de

briques qu'ils ont livrer chaque jour. Car ce sont des fainants. Mais l'heure de la dlivrance
fixe par Jhova tait arrive.
Et Mose gardait les troupeaux de son beau-pre. Un jour qu'il les mena au dsert de Sin,
portant en main sa verge, un chevreau s'enfuit. Et Mose courant aprs lui, arriva la
montagne de Dieu, en Horeb. En ce lieu-l Jhova lui apparut dans un buisson. Le buisson
tait tout en feu, et le feu ne le consumait point. Comme Mose s'avanait pour admirer ce
prodige de plus prs, Jhova du milieu de la flamme l'appela, et lui ordonna de descendre en
gypte vers Pharaon, afin de le sommer de renvoyer les enfants d'Isral de sa servitude.
Jhova ajouta: Va, retourne en gypte sans crainte, car tous les hommes qui en voulaient ta
vie sont morts. Et Jhova lui enseigna en mme temps les miracles et les prodiges qu'il devait
oprer devant Pharaon et devant ses serviteurs, afin de leur prouver que c'tait Jhova qui
l'envoyait.
Et Mose s'en revint annoncer cette chose Jthro, son beau-pre, qui lui dit: Va en paix.
Aussitt Mose se leva et se mit en route, emmenant sa femme et ses enfants. Il tait dans une
htellerie sur le chemin lorsque un ange de Jhova descendu du ciel, lui chercha querelle et le
menaa de le tuer, cause de son fils an qu'il n'avait pas circoncis en transgression de
l'alliance que Jhova avait contracte avec Abraham. Mais Sphora s'empressa de ramasser un
des cailloux aigus de cet endroit-l, et elle circoncit son fils. Et elle dlivra par ce moyen son
poux et son fils de la main de l'ange de Dieu.
Aaron envoy au-devant de Mose.
En ce jour-l Aaron marchait le long de fa rive du fleuve en gypte. Et Jhova se manifesta
lui en ce lieu, et lui dit: Va au dsert, la rencontre de Mose. Il y alla, et il rencontra son frre
sur la montagne de Dieu, et il l'embrassa. Alors Aaron levant les yeux vit Sphora et ses
enfants, et il dit Mose: Qui sont ceux-ci avec toi? Mose rpondit: L'pouse et les enfants
que Dieu m'a donns en Madian. Mais Aaron eut du dplaisir de les voir aller en gypte; et il
dit Mose: Renvoie cette femme avec ses enfants chez son pre (1450). Et ainsi fit Mose.
Sphora demeura avec ses enfants dans la maison de son pre jusqu'au temps o Jhova
affranchit son peuple de la tyrannie de Pharaon, et le tira de l'gypte (1451).
Mose et Aaron devant Pharaon.
Mose et Aaron arrivrent en gypte, et ils annoncrent leur mission l'assemble des enfants
d'Isral. Et toute la nation en ressentit une grande joie. Le lendemain, de bon matin, Mose et
Aaron prirent la verge de Dieu, et allrent jusqu'au palais de Pharaon. Il y avait l'entre de la
demeure royale, attachs avec des chanes de fer, deux normes lions que nul ne pouvait
traverser, ni pour entrer, ni pour sortir. Quand le roi voulait admettre quelqu'un en sa prsence,
les enchanteurs allaient et apaisaient les lions par des paroles mystrieuses, et amenaient
l'homme devant le roi. Mose balana sa verge sur les lions et les dtacha, puis il alla droit
avec Aaron l'appartement de Pharaon. Les deux lions les suivaient, imitant les mouvements
de caresses que fait un chien joyeux quand son matre revient des champs. Pharaon, en voyant
cette chose, fut frapp d'admiration, et en mme temps il prouva de l'embarras, car la face de
Mose et d'Aaron tait clatante de lumire comme celle des anges de Dieu (1452). Et il leur
dit: Que voulez-vous? Ils rpondirent: Jhova, Dieu des Hbreux, nous envoie vers toi pour te
dire: Renvoie mon peuple, afin qu'il me serve. Pharaon, saisi de crainte, rpondit: Retirez-

vous et revenez demain. Lorsqu'ils furent sortis du palais, Pharaon fit appeler Balaam le
magicien, et ses deux fils Janns et Membrs (1453), comme aussi tous les autres sorciers et
enchanteurs, et les conseillers. Et le roi leur rpta les paroles de Mose et d'Aaron. Il leur
apprit que ces Hbreux s'taient prsents devant lui suivis des lions gardiens de la porte, et
que ces btes taient joyeuses de les accompagner. Balaam, prenant la parole, ait au roi: Ces
hommes ne sont que des magiciens comme nous. Fais-les appeler, et nous les prouverons. Le
matin venu, Pharaon fit appeler Mose et Aaron. Et ils prirent la verge de Dieu, et vinrent
devant le roi. Ils lui dirent: Voici ce que Jhova, Dieu des Hbreux, te fait dire: Renvoie mon
peuple, afin qu'il me serve. Pharaon leur rpondit: Qui voudra croire sur votre affirmation que
c'est Dieu qui vous envoie vers moi? Donnez-en une preuve, et l'on ajoutera foi vos paroles.
Alors Aaron se hta de jeter terre la verge, laquelle aussitt se changea en serpent. Les
magiciens, voyant cela, jetrent chacun son bton sur le sol, et ils se changrent tous en
serpents. Mais le serpent d'Aaron dressa la tte et ouvrit la gueule pour engloutir les serpents
des magiciens. Et Balaam dit Aaron: C'est une chose ordinaire en tout temps que les
serpents, ainsi que les autres animaux vivants, se dvorent entre eux. Fais donc redevenir
bton ton serpent, et nous en ferons autant. Si ton bton engloutit nos btons, nous serons
convaincus que l'Esprit de Dieu est en toi; si non, tu es un simple sorcier comme nous autres.
Aussitt Aaron toucha la queue de son serpent, et il n'avait qu'un bton la main. Les
magiciens en ayant fait autant, le bton d'Aaron avala tous les autres btons.
Et Pharaon, aprs cette preuve surprenante, se fit apporter le registre o taient inscrits les
noms de toutes les fausses divinits de l'gypte, et l'on y chercha le nom de Jhova, mais il ne
s'y trouva point. Les sages de Pharaon lui dirent: Nous avons entendu que le Dieu des
Hbreux est un fils de sages, et issu des rois de l'Orient (1454). Alors Pharaon, s'adressant
Mose et Aaron, leur dit: Je ne connais pas ce Jhova que vous me nommez, et je ne
renverrai pas son peuple. Et ils dirent au roi: Jhova, Dieu des dieux, est son nom. C'est lui
qui nous a dputs vers toi. Maintenant, laisse-nous pntrer dans le dsert trois journes de
chemin, afin que nous lui offrions des sacrifices; car, depuis notre descente en gypte, il n'a
reu de nous ni holocauste, ni oblation. Si tu refuses, sa colre s'enflammera contre toi, et il
frappera l'gypte par la peste et par le fer. Et Pharaon: Apprenez-moi quelle est sa puissance.
Ils rpondirent: C'est lui qui a cr le ciel et la terre, et tout ce qui existe. C'est lui qui
gouverne la nature. La vie et la mort sont un effet de sa volont. N'est-ce pas lui qui t'a cr
dans le sein de ta mre, qui t'a anim, qui t'a lev sur le trne? C'est aussi lui qui te reprendra
ton me, et fera retourner ton corps la terre, d'o il a t tir. Le roi, irrit de ces paroles,
s'cria: Lequel, parmi les dieux de toutes les nations, est capable de faire ces choses? Le Nil
est mon uvre, et c'est moi qui me suis fait ce que je suis! (1455) Et il les chassa de sa
prsence, et en mme temps il ordonna de rendre plus dur le travail des enfants d'Isral.
Mose et Aaron, sortis du palais, virent que la condition de leur peuple tait empire; car les
exacteurs de Pharaon taient devenus plus exigeants. Et Mose revint vers Jhova, et lui dit:
Pourquoi as-tu afflig ce peuple? Car, depuis que tu m'as envoy vers Pharaon, il l'opprime
plus cruellement. Et Jhova rpondit Mose: Tu vas voir que Pharaon renverra de son pays
les enfants d'Isral, forc par une main puissante et par des plaies affreuses.
Notes sur le Livre de l'Exode
1409Il tait un de ceux que s'taient spars de leurs femmes. Voyez: colonne prcdente.
1410Mose. , Mosch. Josphe, Philon, Clment d'Alexandrie, quelques anciens Pres
de l'glise, ont parfaitement reconnu que ce nom se compose de deux mots
gyptiens, dont le premier, , signifie eau, et le second, sauver. Celui-ci est, d'aprs

Ign. Rossi (tym., gypt.) , et d'aprs Jablonski (Opuscule, t. I) .


l'exemple des LXX, nous transcrivons en le djandja du copte, dont nous n'avons
pas de caractres dans ce moment.
Hber, , attachement, runion. Jcuthiel, , de , esprer, et , Dieu.
Jared, , descendre. Abi-Zano, , de , mon pre, et , abandonner,
quitter. Abi-Ghedor, , de , pre, et , enceindre, fermer. Abi-Succa,
, de , pre, et , cabane. Smia, , Dieu a entendu. Nathanael,
1411, Dieu a donn, accord.
Le Mdrasch-Rabba et le Makhzor (fte de Simkhat-Thora) donnent Mose ces
mmes noms avec quelques autres. Le Makhzor ponctue l'avant-dernier nom, AbiSocho, ce qui en changerait la signification.
1412Le des LXX, Nombres 22:5, et d'Eusbe, De locis, etc.
Gense 36:37: Hoc (Semla) quoque mortuo, regnavit pro eo Saul de fluvio
1413
Rohoboth.
1414Voyez plus haut: colonne 1257.
1415Voyez: colonne 1201.
1416Gravis enim pre, et gravis lingua ego (Exode 4:10), d'aprs le texte hbreu.
1417Texte, . Le livre de la vie de Mose a, Nicanus.
On sait qu'en Orient ce sont des chefs militaires qui remplissent les fonctions de
1418
bourreau.
Ainsi le texte: . . Le psalmiste, 107:20, selon l'hbreu
1419
s'exprime prcisment dans les mmes termes: Misit Verbum suum et sanavit eos.
1420Gense 2:13: Gehon: ipse est qui circuit omnem terram thiopi.
1421Version judaque: o le fleuve se tourne vers l'gypte.
Il est probable que le terme hbreu de notre texte, , que l'on traduit cigogne, est
ici pour ibis, dont nous n'avons pas le nom hbreu. Ou plutt comme ces deux
oiseaux ont beaucoup de rapport entre eux, au point que plusieurs auteurs ont
confondu l'ibis avec la cigogne, l'un et l'autre est dsign en hbreu par le mme
nom.
1422Il est remarquer que Josphe (Antiq. II, 10) raconte galement que dans son
expdition contre l'thiopie, Mose se dbarrassa des serpents, obstacle srieux qu'il
rencontra, en lchant sur ces reptiles une quantit d'ibis, que son arme portait dans
des cages d'osier.
On sait que l'ibis fait une guerre continuelle aux serpents, si nombreux en gypte. Ce
service lui a valu les honneurs de la divinit de la part des gyptiens.
1423Chus et Chanaan taient fils de Cham le maudit.
Ce mariage de Mose avec une princesse thiopienne explique seul les paroles
suivantes, selon le texte hbreu, du livre des Nombres 12:1: Locuta est Maria et
Aaron contra Moysen, ol causas uxoris thiopiss, quam acceperat: nam uxorem
thopissam acceperat. Ce texte est un des tourments des commentateurs, parce que
le fait principal qu'il mentionne n'est pas racont dans la Bible. Cependant le mariage
de Mose avec une thiopienne est aussi attest par la paraphrase chaldenne de
Jonathan, par la Vie de Mose, et par Josphe (ubi supra), qui nomme la princesse
, Tharbis, et par le Mdrasch-Yalkut.

Le commentateur Rabbi Samuel-ben-Mir, petit-fils de Yarkhi, explique notre texte


par ce fait. Meudelssohu, clbre philosophe et rabbin allemand, admet cette
explication, l'exclusion de toute autre. Il ajoute que l'criture sainte passe en
gnral sous silence les faits historiques qui n'ont pas un rapport direct la
providence de Dieu sur son peuple, et aux prceptes qu'il lui a donns. Car, ajoute-til, il est hors de doute qu'un personnage du caractre de Mose, a pass par bien des
vicissitudes depuis sa condamnation qui l'a oblig de s'enfuir d'gypte jusqu' l'ge
de quatre-vingts ans, o il s'est remontr dans ce pays. Voyez: notre Avant-propos,
colonne 1078.
Gense 36:38: Cumque et hic (Saul) obtisset, successit in regnum Balanan filius
1424
Achobar.
1425Voyez plus haut: colonne 1247.
Troisime guerre punique dfigure la manire des rabbins. Ils connaissaient alors
1426
le nom de l'ancien roi Latinus, tandis qu'ils ignoraient celui de Scipion milien.
1427Voyez plus haut: colonne 1245.
1428. Une autre dition, Osvisiona, version judaque, Osphisona.
Il est bon de se rappeler ici la description de la bataille de Cannes, donne par Tite1429
Live, XXII, 44, sqq.
Le Mdrasch-Rabba, commencement de la section Beschallakh, tablit qu'ils se
1430trompaient de trente ans dans leur supputation. Voyez aussi: la paraphrase chaldenne
de Jonathan, Exode 13:17.
Nous allons voir que ceci n'est qu'une de ces exagrations si familires aux
1431
Orientaux.
D'aprs le talmud, trait Sanhdrin, fol. 92 verso, ce seraient les ossements de ceux
que le prophte zchiel a rappels la vie. (zchiel 37)
1432On lit dans l'Exode 13:17: Cum emisisset Pharaon populum, non eos duxit Deus per
viam terr Philisthiim, qu vicina est, etc. Le Mdrasch-Rabba, ubi supra, explique:
Dieu voulait leur viter le spectacle des ossements des phramites, qui aurait pu les
dcourager, et leur faire rebrousser chemin vers l'gypte.
Beria, , quasi, , in calamitate.
Le Talmud, le Mdrasch-Rabba et la paraphrase chaldenne de Jonathan, sur Exode
13:17, ubi supra, mentionnent cet vnement, sans entrer dans les dtails qu'ils
supposent notoirement connus.
Tout lecteur judicieux conviendra que le rcit de la malheureuse chauffoure des
enfants d'phram, avec les dtails qu'en donne notre Yaschar, offre le sens naturel,
1433et surtout vrai, du passage suivant du 1er livre des Paralipomnes VII, 20-23: Filii
autem Ephraim... occiderunt autem eos viri Geth indigen, quia descenderunt ut
invaderent possessiones eorum. Luxit igitur Ephraim, pater eorum, multis diebus, et
venerunt fratres ejus ut consolarentur eum. Ingressus est ad uxorem suam, qu
concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus
ortus esset.
Nous ajouterons, en explication du dernier verset, que pendant le grand deuil, les
Hbreux ne peuvent pas user du mariage.
1434Mesram, pre des gyptiens, tait fils de Cham.
Le Mdrasch-Rabba dit que dans cette circonstance Pharaon prenait journellement
1434*
deux bains, un le matin et un le soir, chacun compos du sang de 150 enfants.

1435Version judaque, Ethri.


1436Ead., Adicam.
1437Version judaque, Ecusi.
1438Ead., Garda ou Garida.
Ead., Ecus. Ces deux noms combins donnent le mot copte , et thbaque,
1439
; petit, court, bref. Voyez: Dictionnaire copte de Peyron, p. 194.
1440Gense 25:5: Deditque Abraham cuncta qu possederat Isaac.
1441Gense 32:10: In baculo meo transivi Jordanem istum.
Gense 48:22: Do tibi partem unam extra fratres tuos, quam tuli de manu Amorrhi
1442
in gladio et arcu meo.
1443Voyez plus haut: colonne 1259.
1444Ragul tait de la famille des Cinens. Voyez: Juges 1:16; 4:11.
1445Gersam. De , tranger, hte, , l.
D'aprs une Mchilta, rapporte par le Mdrasch-Yalkut, Jthro aurait impos une
condition Mose, qui y souscrivit; savoir, que le premier enfant serait lev dans la
religion paenne du pays.
1446Les suivants pouvaient suivre la religion de leur pre.
C'est en haine de cette criminelle concession, dit la Mchilta, que l'ange de Jhova
aurait tu Mose dans son voyage vers l'gypte, si la mre ne se ft empresse de
circoncire l'enfant.
Le Mdrasch-Yalkut, qui donne un long extrait du livre Yaschar, porte ici: Et aprs
1447
trois ans elle conut de nouveau. etc.
liser. De , mon Dieu, et , secours, protection.
1448
C'est la crmonie de la circoncision que l'on imposait un nom aux garons. (Luc
2:21) Cela s'observe encore maintenant.
1449Gense 36:29: Isto (Balanan) quoque mortuo, regnavit pro eo Adar.
Une Mchilta cite par le Mdrasch-Yalkut, attribue Aaron ces paroles: Nous
plaignons dj assez le sort des Hbreux qui sont en gypte. Pourquoi veux-tu en
augmenter le nombre.
Le livre Yaschar n'admet pas cette version: car il a dit plus haut que la tribu de Lvi
1450
tait exempte des travaux.
La raison d'Aaron tait toute simple. La mission de Mose tait prilleuse et en
mme temps laborieuse jusqu'aprs l'entire sortie d'gypte. Il ne fallait pas qu'il ft
occup de sa femme et de ses enfants.
1451Voyez: notre Avant-propos, colonnes 1079 et 1080.
1452Texte, des enfants de Dieu. .
2 Timothe 3:8: Quemadmodum autem Jonnes et Mambres restiterunt Moysi.
1453
Voyez: notre Avant-propos, colonne 1080.
1454Fils de sages, , est un hbrasme, pour sage, savant dans la loi divine.
Ce passage est fort remarquable. On y reconnat cette tradition universelle un
Rdempteur divin, qui devait s'incarner et natre en Jude, et dont les aptres
devaient faire la conqute du monde. Percrebuerat Oriente toto vetus et constans
opinio, dit Sutone, in Vespas., esse in fatis, ut eo tempore Juda profecti, rerum
potirentur. Voyez: notre Harmonie entre l'glise et la Synagogue, t. I, p. 254 et

274.
Issu des rois d'Orient. La Jude o naquit Jsus, fils de David, est l'Orient de
l'gypte.
Ceci nous donne la clef de ce reproche adress Pharaon par zchiel 29:3. Nous
traduisons d'aprs le texte hbreu. Sic dixit Adonai Jehova: Ecce ego contra te,
1455
Pharao, rex gypti, draco magne, qui cubat in medio fluriorum suorum; qui dixit:
Meus fluvius meus, et ego feci me.

Livre du juste-17
Section Bo, et les suivantes du livre de l'Exode.
Les plaies d'gypte.
Aprs deux ans accomplis (1456), Jhova dputa de nouveau Mose vers Pharaon; mais le roi
refusa d'obir la voix de Jhova. Alors Dieu fit clater sa puissance en gypte, en frappant
Pharaon et ses serviteurs de plaies grandes et terribles. Par le ministre d'Aaron, il changea en
sang toute l'eau de l'gypte. Un gyptien en puisait-il? Il ne voyait dans sa cruche que du
sang. En versait-il dans sa coupe pour boire? Du sang. Une femme ptrissait-elle sa pte?
faisait-elle cuire ses mets? Du sang partout.
Jhova envoya de nouveau (1457), et toutes les eaux des gyptiens produisirent une si grande
quantit de grenouilles, qu'elles venaient infester les maisons. Quand les gyptiens buvaient
de l'eau, ils avaient le ventre plein de grenouilles qui coassaient dans leur corps comme dans
les tangs. L'eau de leurs mets sur le feu se changeait en grenouilles. Leurs lits en taient
remplis, et mme leur transpiration se changeait en grenouilles. Avec tout cela, la colre de
Dieu ne se retirait pas encore d'eux, et sa main vengeresse demeurait tendue sur l'gypte; car,
par une autre plaie, la poussire de ta terre se convertit en vermine pdiculaire, dont le sol fut
charg d'une paisseur de deux coudes. Hommes et animaux, comme aussi le roi et la reine,
taient couverts de cette vermine, et les gyptiens en taient extrmement molests.
Jhova fit arriver ensuite en gypte toute espce de btes des champs, qui ravagrent le pays
en s'attaquant aux hommes, aux bestiaux, aux arbres, toutes les plantes de la terre. Puis
Jhova envoya contre eux une foule d'animaux nuisibles: des serpents et autres reptiles; des
scorpions, des rats et autres rongeurs; des lzards, des puces, des gupes et toutes sortes
d'autres insectes ails. Une mouche venimeuse les pourchassait jusque dans les chambres les
plus intrieures du logis; les puces et les moucherons s'introduisaient dans leurs yeux et dans
leurs oreilles. Ils s'enfermaient dans leurs maisons, et les tenaient soigneusement closes,
esprant de se garantir ainsi de l'invasion de ce mlange de btes et d'insectes; mais Dieu
commanda au monstre marin Silinoth (1458) de sortir de l'eau et de venir en gypte. Ce
monstre, qui a des bras longs de dix coudes (1459), montait sur les toits des habitations, et,
passant son bras par la couverture, il brisait le plafond, et tirait la serrure ou le verrou de la
porte et l'ouvrait. Alors tout le mlange de btes se prcipitait dans la maison, et se jetait sur
les gyptiens.

cette plaie Dieu fit succder une pizootie qui emportait chevaux, nes, chameaux, btail, et
causait aussi la mort de beaucoup d'hommes. Il ne resta du btail des gyptiens que la
dixime partie; mais il ne prit pas une seule pice du btail des enfants d'Isral en Gessen.
Dieu mit ensuite un feu ardent dans leur chair, qui se gerait profondment et se couvrait
d'une mauvaise gale, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tte. Tous les gyptiens
taient couverts de pustules, leur chair se corrompait, et il en coulait une humeur ftide.
Et la main de Jhova demeurait toujours tendue sur l'gypte, et il y fit tomber une grle
tellement violente qu'elle dtruisit les vignes, brisa les arbres, crasa et brla les lgumes et
les bls; car elle tait entremle du feu du ciel. Les hommes et les bestiaux qui s'y trouvaient
exposs prirent soit par les grlons, soit par la foudre, et toutes les chaumires des habitants
de la campagne furent dmolies.
Bientt aprs, Jhova amena sur le pays quatre espces de sauterelles en un si grand nombre,
qu'elles dvorrent tout ce que la grle avait pargn dans les champs. la vrit, les
gyptiens se consolaient en partie de l'invasion de ces sauterelles, car ils en salrent une trs
grande partie pour leur nourriture (1460); mais Jhova fit lever un vent imptueux d'Occident
qui emporta les sauterelles et les prcipita dans la mer, et les sauterelles sales disparurent
jusqu' la dernire avec les autres sauterelles (1461).
Dieu envoya ensuite des tnbres paisses qui envelopprent pendant trois jours l'gypte et
Phaturs. On ne voyait pas la main quand on la portait la bouche, et nul ne pouvait quitter la
position dans laquelle il avait t surpris.
Il y avait en ces jours beaucoup d'Isralites qui taient rebelles Jhova, et ne voulaient pas
croire la mission divine de Mose et d'Aaron. Ils rptaient: Nous ne voulons pas sortir de
l'gypte, car nous mourrions de faim dans le dsert. Ils n'accordaient aucune confiance
Mose. C'est pendant les trois jours de tnbres que Jhova les fit, mourir et qu'on les enterra.
Tout ceci l'insu des gyptiens, qui, autrement, s'en seraient rjouis (1462).
L'Agneau pascal en gypte. Dernire plaie.
Lorsque les jours des tnbres furent passs, Jhova envoya Mose et Aaron dire aux enfants
d'Isral: Clbrez une fte, et immolez un agneau pascal dans chaque famille. Car, au milieu
de la nuit, j'arriverai en gypte, et j'y ferai mourir tous les premiers-ns, depuis l'homme
jusqu' la bte. Et l o je verrai vos victimes pascales, je passerai par-dessus vous. Et les
enfants d'Isral firent ainsi qu'il leur avait t ordonn. Or, ds l'heure de minuit, Jhova
parcourut l'gypte, et y frappa tous les premiers-ns, tant premiers-ns de mre que premiersns de pre, depuis l'homme jusqu' la bte. Alors Pharaon, ses serviteurs et tous les gyptiens
se levrent en hte de leurs couches, cause des cris lamentables que l'on entendait de toutes
parts; car il n'y avait pas une maison o il n'y et au moins un mort. Mme les effigies et les
simulacres des premiers-ns dcds avant ce jour-l s'effaaient ou tombaient par terre et se
brisaient. Il y en avait qui taient inhums dans la maison paternelle. Les chiens dterraient
leurs ossements, et, les tranant, venaient les jeter devant les gyptiens.
Alors Bathia, fille de Pharaon, sortit avec le roi, de nuit, pour aller la recherche de Mose et
d'Aaron. Et ils les trouvrent dans leur maison, mangeant et buvant gament avec d'autres
Hbreux. Et Bathia dit Mose: Est-ce en reconnaissance de tout le bien que je t'ai fait que tu

amnes cette grande calamit sur moi et sur la maison de mon pre? Mose lui rpondit: As-tu
t atteinte d'une seule des dix plaies dont Jhova a frapp l'gypte? Et cependant tu es la
premire-ne de ta mre. Elle rpliqua: Eh, que m'importe, puisque je vois dans l'affliction,
mon frre le roi, et tous ses serviteurs; leurs premiers-ns tant morts comme tous les autres
premiers-ns de l'gypte? Mose lui reprsenta que Pharaon et les autres familles de l'gypte
s'taient eux-mmes attir ce malheur, parce qu'ils avaient rsist Jhova.
Pendant ceci, Pharaon en posture de suppliant s'approcha de Mose et d'Aaron et des autres
enfants d'Isral qui taient avec eux, et il leur dit: Levez-vous, je vous, prie, emmenez tous
vos frres, les enfants d'Isral qui se trouvent dans le pays, avec leurs troupeaux et tout ce
qu'ils possdent: qu'ils n'abandonnent ici rien de ce qui est eux. Veuillez seulement prier
pour moi Jhova votre Dieu. Mose dit Pharaon: Et toi aussi, tu es premier-n par ta mre
(1463). Mais la volont de Jhova est que tu vives encore, afin qu'il te fasse voir ces jours-ci
sa grande puissance et la force de son bras tendu.
Et les gyptiens pressaient les enfants d'Isral de s'en aller; car ils disaient: Nous allons tous
mourir. Ils leur donnrent des richesses considrables en bestiaux et en objets prcieux, selon
la promesse par serment que Jhova avait faite notre pre Abraham (1464). Les enfants
d'Isral retardrent leur dpart jusqu'au matin; et lorsque les gyptiens impatients insistaient
pour qu'ils partissent immdiatement, ils leur rpondaient: Sommes-nous des larrons qui
s'esquivent nuitamment? Les enfants d'Isral empruntrent aux gyptiens de la vaisselle d'or
et d'argent, comme aussi des toffes prcieuses; et il dpouillrent l'gypte (1465). Mais
Mose, pendant ce temps, n'eut cur que d'aller au fleuve d'gypte, et d'en retirer le cercueil
de Joseph, afin de l'emporter (1466). Et toutes les tribus emportrent de mme chacune le
cercueil de son patriarche.
Or, la demeure des enfants d'Isral dans le pays d'gypte, o ils taient soumis de durs
travaux, fut de deux cent dix ans.
Les gyptiens se mettent la poursuite des enfants d'Isral.
Les enfants d'Isral partirent d'gypte, de Gessen et du pays de Ramesss pour aller Socoth.
Ils taient environ six cent mille hommes pied, sans compter leurs femmes et leurs petits
enfants. Ils avaient aussi leur suite un nombreux mlange de toute sorte de menu peuple
(1467). Et ils tablirent leur camp Socoth le quinzime jour du premier mois (1468). Ils
partirent ensuite de Socoth et allrent camper tham qui est l'entre du dsert.
Les gyptiens employrent trois jours donner la spulture tous les premiers-ns que
Jhova venait de frapper. Aprs ces inhumations beaucoup d'gyptiens rsolurent d'aller au
lieu o les Isralites s'taient arrts, afin de les ramener en gypte de gr ou de force; car ils
regrettaient de les avoir affranchis de leurs travaux. Tous les chefs de Pharaon se levrent
donc de grand matin et partirent avec une arme de sept cent mille hommes. Arrivs au lieu
du campement des enfants d'Isral, ils trouvrent Mose, Aaron et tout le peuple devant
Phihahiroth, mangeant et buvant, et solennisant la fte de Jhova. Les gyptiens leur dirent:
N'avez-vous pas dit: Nous irons dans le dsert, un chemin de trois journes. Nous y
sacrifierons notre Dieu, ensuite nous reviendrons? Voici maintenant cinq jours que vous tes
partis. Pourquoi ne revenez-vous pas? Mose et Aaron rpondirent: Dieu nous a notifi sa
volont, en disant: Vous ne retournerez plus en gypte (1469). Mais nous allons dans un pays
o coulent le lait et le miel, selon ce que Jhova a jur nos pres de nous le donner. Les

gyptiens commencrent alors une attaque contre les enfants d'Isral. Mais Jhova inspira du
courage ceux-ci, et ils opposrent nergiquement leurs armes celles de leur ennemi, et ils
furent les plus forts. Ils firent prouver une grande perte d'hommes aux gyptiens, qui prirent
la fuite.
Passage de la mer Rouge.
Les chefs de Pharaon, revenus en gypte, lui rendirent compte de ce qui venait de se passer.
Alors le cur de Pharaon et de ses serviteurs fut chang, et ils se repentirent d'avoir renvoy
Isral. Jhova mme les endurcit ainsi, car il voulait les prcipiter dans la mer Rouge.
Pharaon fit donc atteler son char de guerre, et ne laissant dans le pays que les femmes et les
enfants, il fit marcher avec lui tous les hommes, au nombre d'un million (1470) de
combattants. Et il atteignit Isral camp sur la mer Rouge. Les enfants d'Isral en levant les
yeux virent que toute l'gypte arrivait sur eux, et ils eurent grand'peur, et ils invoqurent
Jhova. Or, la crainte des gyptiens fut cause que les enfants d'Isral se partagrent en quatre
partis. Un parti, les enfants de Ruben, de Simon et d'Issachar, voulait se jeter la mer. Et
Mose leur dit: Ne craignez point. Demeurez fermes, et voyez comment Jhova vous sauvera
miraculeusement en ce jour (1471). Un autre parti, les enfants de Zabulon, de Benjamin et de
Nephthali, tait d'avis de s'en retourner avec les gyptiens. Mose leur dit: Ne craignez point;
car les gyptiens que vous voyez prsent, vous ne les reverrez jamais plus (1472). Un
troisime parti, les enfants de Juda et de Joseph, voulait marcher l'ennemi et le combattre.
Mose leur dit: Tenez-vous votre place; car Jhova combattra pour vous. Quant vous
demeurez tranquilles (1473). Un quatrime parti, les enfants de Lvi, de Gad et d'Aser, voulait
se jeter au milieu des gyptiens, et mettre le dsordre dans leurs rangs. Mose leur dit: Ne
bougez pas, et soyez sans crainte. Seulement, invoquez le secours de Jhova.
Mose se mit ensuite lui-mme en prire; mais Jhova lui dit: Que fais-tu? Ce n'est pas le
moment de m'invoquer. Commande aux enfants d'Isral de marcher. Pour toi, tends ta verge
sur la mer, et divise-la afin que les enfants d'Isral passent au milieu d'elle pied sec (1474).
Mose ayant tendu sa verge sur la mer, ses flots se partagrent en douze voies dans lesquelles
les tributs des enfants d'Isral passrent avec leurs chaussures sches, ainsi qu'un homme qui
chemine sur une route pave.
Quand les enfants d'Isral furent entrs dans la mer, les gyptiens les y suivirent; mais les
flots retombrent sur eux, et ils furent tous noys. Pharaon seul chappa du dsastre gnral,
parce qu'il rendit gloire Jhova, et crut en lui. Jhova envoya un ange qui le retira du milieu
des gyptiens flottants dans l'eau, et le jeta sur la terre de Ninive. Il devint roi de ce pays et y
rgna longtemps (1475).
En ce jour-l Jhova sauva Isral de la main des gyptiens. Les enfants d'Isral virent que
tous les gyptiens avaient pri sous le bras puisant que Jhova avait tendu sur eux. Alors
Mose et les enfants d'Isral entonnrent ce cantique: Je chanterai en l'honneur de Jhova,
parce qu'il a fait clater sa gloire. Il a prcipit dans la mer le cheval et son cavalier. Voici que
ce cantique est crit dans le livre de la loi de Dieu.
Prgrination dans le dsert. Bataille de Raphidim.

Aprs cela les enfants d'Isral s'avancrent dans le dsert et tablirent leur camp Mara.
Jhova leur donna en ce lieu des prceptes et des ordonnances, et il leur commanda de
marcher dans ses voies et de le servir. Ils partirent de Mara et arrivrent lim, o il y avait
douze fontaines et soixante-dix palmiers. Et ils camprent en ce lieu auprs des eaux. Ils
quittrent lim et arrivrent au dsert de Sin, le quinzime jour du deuxime mois de leur
sortie d'gypte. C'est alors que Jhova commena leur faire tomber du ciel leur nourriture de
chaque jour, appele, la manne. Ils la mangrent pendant les quarante ans qu'ils restrent dans
le dsert jusqu' leur entre dans la terre de Chanaan pour en prendre possession. Ils partirent
du dsert de Sin et vinrent camper Alus: Ils partirent d'Alus et vinrent camper Raphidim.
C'est l qu'arriva pour les combattre Amalec, fils d'liphaz, fils d'sa, et frre de Spho. Il
amenait avec lui mille quatre-vingts myriades d'hommes, tous magiciens, experts dans l'art
d'voquer les esprits. Il livra Isral une bataille grande et terrible. Mais Jhova le fit
succomber sous les efforts des enfants d'Isral et de Josu, fils de Nun, phramite, serviteur
de Mose. Les enfants d'Isral frapprent Amalec et son monde avec le tranchant du glaive.
Mais l'action avait t rude pour les enfants d'Isral. Et Jhova dit Mose: cris cet
vnement, pour en conserver la mmoire, dans un livre que tu confieras la garde de Josu,
fils de Nun, ton serviteur. Et tu ordonneras aux enfants d'Isral, savoir: Quand vous serez
entrs dans la terre de Chanaan vous exterminerez de dessous le ciel le souvenir d'Amalec.
Mose prit donc un livre et y inscrivit les paroles suivantes: Souviens-toi de ce que t'a fait
Amalec dans le chemin, lorsque vous sortiez de l'gypte; de quelle sorte il a march toi dans
le chemin, et a donn sur ceux qui par lassitude taient rests en arrire de toi; et toi-mme
tais fatigu, puis. Il ne craignait pas Dieu. Lorsque Jhova ton Dieu t'aura donn du repos
de tous les ennemis l'entour (de toi) dans le pays que Jhova ton Dieu te donne pour partage
de possession, tu extermineras le souvenir d'Amalec de dessous le ciel. Ne l'oublie pas (1476).
Si un roi (d'Isral) a compassion d'Amalec, ou de sa mmoire, ou de ses enfants, je ne le lui
pardonnerai pas, et je le ferai disparatre du milieu de son peuple (1477). Mose crivit toutes
ces paroles dans un livre, et recommanda aux enfants d'Isral de s'en bien pntrer (1478).
Arrive de Jthro au camp d'Isral.
Les enfants d'Isral partirent de Raphidim et vinrent camper au dsert de Sina, dans le
troisime mois de leur sortie d'gypte. C'est alors que Ragul le Madianite, ayant appris les
prodiges que Jhova avait oprs pour sauver Isral de la main des gyptiens, alla trouver
Mose au dsert, la montagne de Dieu, o tait le camp d'Isral, et il amena avec lui
Sphora, sa fille, et les deux enfants de celle-ci. Et Mose, accompagn de tout le peuple, fut
la rencontre de son beau-pre, et le reut avec de grands honneurs. Depuis ce jour Jthro
confessait la foi de Jhova. Et il demeura avec les siens au milieu des enfants d'Isral pendant
un long espace de temps.
Les dix commandements promulgus sur la montagne de Sina.
Au sixime jour du troisime mois de la sortie d'gypte, Jhova donna sur la montagne de
Sina les dix commandements; et pendant tout ce jour-l Isral se rjouit beaucoup en Jhova.
La gloire de Jhova, enveloppe d'un nuage, reposa sur le mont Sina. Jhova appela Mose
qui pntra dans le nuage, et gravit jusqu'au sommet de la montagne. Et il y demeura quarante
jours et quarante nuits sans manger ni boire. Pendant ces jours, Jhova lui enseigna les
prceptes et les lois qu'il devait prescrire aux enfants d'Isral. Au bout de quarante jours,

Jhova remit Mose les dix commandements, tracs par le doigt de Dieu sur deux tables de
pierre.
Le veau d'or.
Or, les enfants d'Isral, voyant que Mose tardait beaucoup descendre de la montagne,
s'attrouprent contre Aaron, et lui dirent: Nous ne savons ce qui est advenu Mose.
Maintenant, lve-toi, fais-nous un dieu qui nous conduise; sinon tu mourras. Aaron eut peur
du peuple, et il se fit apporter de l'or, et le faonna en veau jet en fonte.
Et Jhova dit Mose: Va, descends de la montagne; car ton peuple, que tu as fait sortir
d'gypte, s'est perverti. Il s'est fabriqu un veau fondu, et il l'adore. Maintenant, laisse-moi
faire; je vais l'exterminer, car c'est un peuple au cou roide. Mais Mose supplia Jhova,
intercdant pour le peuple. Il descendit ensuite de la montagne, tenant la main les deux
tables de pierre. Lorsqu'il arriva prs du camp, il vit le veau. Aussitt sa colre s'enflamma, et
il brisa les tables au bas de la montagne. Il pntra ensuite dans le camp, se saisit du veau et le
calcina dans le feu, et le rduisit en poussire. Il jeta ensuite cette poussire dans de l'eau qu'il
fit boire aux enfants d'Isral. Et de ceux qui avaient le plus coopr la confection du veau,
trois mille prirent par le glaive de leurs frres.
Les deuximes tables de la loi.
Le jour suivant Mose dit: Je vais remonter sur la montagne vers Jhova; peut-tre obtiendraije la rmission de votre pch. Et il retourna vers Jhova, et le supplia pour Isral pendant
quarante jours et quarante nuits. Jhova couta la prire de Mose, et se laissa flchir.
Et Jhova dit alors Mose: Taille deux nouvelles tables de pierre, et apporte-les-moi afin que
j'y grave les dix commandements. Mose descendit de la montagne; et aprs avoir taill les
deux tables il revint sur la montagne de Sina vers Jhova, qui inscrivit les dix
commandements sur les nouvelles tables. Mose s'arrta aussi cette fois auprs de Jhova
pendant quarante jours et quarante nuits. Jhova lui donna en outre, pour Isral, des prceptes
et des lois. Il transmit aussi aux enfants d'Isral l'ordre de lui dresser un tabernacle, afin qu'il y
fit demeurer son Nom (1479). Jhova lui montra le modle du tabernacle et de tous ses
ustensiles.
Au bout des quarante jours, Mose descendit de la montagne, tenant la main les deux tables,
et il instruisit Isral de tout ce dont Jhova l'avait charg. Les enfants d'Isral, remplis de joie,
rpondirent: Nous excuterons de point en point tout ce que Jhova a ordonn. Ils se levrent
comme un seul homme, et ils offrirent pour la confection du tabernacle chacun de tout ce qu'il
possdait: de l'or, de l'argent, du cuivre et une grande quantit d'autres matriaux. Tous les
artisans intelligents et habiles se prsentrent et faonnrent toutes les choses conformment
aux types que Jhova avait montrs Mose. Et tout l'ouvrage fut termin au bout de cinq
mois. Et Mose les bnit.
Fin du livre de l'Exode.

Notes sur le Livre de l'Exode


Ceux qui croient que les plaies d'gypte suivaient immdiatement la menace, et
qu'elles arrivaient coup sur coup, oublient la longanimit de Dieu, qui a laiss
1456couler deux ans avant de frapper la premire plaie. Numquid voluntatis me est
mors impii, dicit Dominus Deus, et non ut convertatur a viis suis, et vivat? (zchiel
18:23)
1457Ainsi le texte sans rgime exprim.
1458Une autre dition, Sulonoth. Version judaque, Silonith.
1459Version judaque, une queue longue de 10 coudes.
Plusieurs peuples se nourrissent de sauterelles. On les appelle cause de cela,
acridophages (, mangeurs de sauterelles). Les Orientaux les
1460
accommodent de diffrentes faons. Il est dit de saint Jean-Baptiste: Esca autem ejus
erat locust.
Ce tour malicieux des sauterelles sales est rapport aussi srieusement qu'ici dans le
1461Mdrasch-Rabba, dans la paraphrase chaldenne de Jonathan et dans le commentaire
de Yarkhi. Les Italiens disent: Eh, sar?
1462Se lit aussi dans le Mdrasch-Rabba et dans Yarkhi.
Une Mchlita, le Mdrasch-Rabba, et autres crits anciens, attestent que Pharaon
1463tait le premier-n de sa mre. Voyez aussi: Yarkhi sur Exode 12:29, avec l'exposition
de lie Mizrakhi.
1464Gense 15:14: Et post hc egredientur cum magna substantia.
Exode 12:36: Dominus autem dedit gratiam populo coram gyptiis, ut
1465
commodarent eis: et spoliaverunt gyptum.
Talmud, trait Sota, fol. 13 recto: Nos docteurs enseignent: Viens et considre
combien les uvres pies taient chres Mose, notre docteur. Tandis que tout Isral
tait occup piller l'gypte, il ne pensait, lui, qu' prendre les ossements de Joseph
pour les emporter. Et par quel moyen Mose notre docteur, est-il parvenu connatre
le lieu de spulture de Joseph? On lui avait appris que Sara, fille (adoptive) d'Aser, la
seule personne de la gnration qui avait vu mourir Joseph, vivait encore. Mose alla
la trouver, et lui demanda: Saurais-tu o Joseph est enterr? Elle lui rpondit: Les
gyptiens lui ont fait un cercueil de mtal, et l'ont fait couler au fond du Nil, afin que
l'eau en ft bnie. Alors Mose alla se placer sur le bord du Nil et il dit: Joseph!
1466Joseph! voici arrive l'heure o le Trs-Saint, bni soit-il, a jur de nous dlivrer de
la servitude; et voici l'occasion d'excuter ce que tu as fait promettre par serment
Isral (d'emporter d'ici tes ossements). Si tu te montres, la bonne heure. Si non,
nous voil dgags du serment que tu nous as fait prter. Au mme instant le cercueil
de Joseph monta du fond de l'eau et y surnagea. Voyez aussi: Mdrasch-Rabba,
section Schemoth, Mdrasch-Yalkut, ibid., et section Zoth-Habberakha.
Ce sont ces dtails que la sur, Emmerich, paysanne ignorante, qui ne savait pas
mme lire, ajouta au texte de la Bible quand on lui lut le chapitre de la sortie
d'gypte. Voyez: notre Avant-propos, colonne 1079, note 1130.
Vulgate, vulgus promiscuum innumerabile. L'hbreu, , mixtura magna. Cette
mixture se composait en majeure partie, selon les rabbins, de la population inquite
et remuante d'une espce de faubourg Saint-Marceau de Tanis. C'est elle que l'on
1467
mettait en fermentation dans toutes les meutes et rvoltes contre Mose pendant les
quarante ans avant le passage du Jourdain. Nombres 11:4: Vulgus quippe
promiscuum, quod ascenderat cum eis, flagravit desiderio, sedens et flens, etc.
1468Le 15 du mois de Nisan, premier jour de la fte de Pques, appele aussi fte des

Azymes.
Deutronome 17:16: Nec reducet populum in gyptum. Prsertim cum Dominus
1469
prceperit vobis, nt nequaquam amplius per eamdem viam revertamini.
1470L'hbreu exprime ce chiffre, dix fois cent mille.
Notice timere, state et videte magnalia. Domini qu facturus est hodie. (Exode
1471
14:13)
Notite timere: gyptios enim quos nunc videtis, nequaquam ultra videbitis, usque in
1472
sempiternum. (Ibid.)
1473Dominus pugnabit pro vobis, et vos lacebitis. (Ibid., 14.)
Quid clamas ad me? Loquere filiis Israel ut proficiscantur. Tu autem eleva virgam
1474tuam, et extende manum tuam super mare, et divide illud; ut gradiantur filii Israel in
medio marijper siccum. (ibid., 15, 16.)
Mdrasch-Yalkut sur le prophte Jonas, et chapitres de Rabbi-lizer, chapitre 43,
De l'efficacit de la pnitence.
1475
C'est Pharaon converti et roi de Ninive, qui, d'aprs ces livres, engagea les Ninivites
faire pnitence.
1476Deutronome 25:17-19, selon l'hbreu la lettre.
1477Voyez: 1 Samuel 15, tout le chapitre.
On voit ici clairement que les trois versets du Deutronome que le Yaschar vient de
1478donner, formaient primitivement une simple note laisse par Mose dans ses
mmoires. Voyez: notre Avant-propos.
Il est notoire que le Nom ainsi personnifi est ce qu'on appelle en thologie, Deus
unus et trinus, Dieu un et trin. C'est la sancta et individua Trinitas, indique par les
lments du nom ttragrammatique , Yehova. Voyez: notre Harmonie entre
1479
l'glise et la Synagogue, t. I, p. 408 sqq. Les Orientaux enfants d'Ismal
dsignent Dieu le plus souvent par les deux lettres mdiales de ce nom, , ce qui en
arabe veut dire, Lui. Voyez: ibid., p. 357.

Livre du juste-18
LIVRE DU LVITIQUE ET LIVRE DES NOMBRES.

Sacre d'Aaron et de ses fils Ddicace du tabernacle et de l'autel des sacrifices.


Mort de Nadab et d'Abiu.
Le vingt-troisime jour du douzime mois Mose prit Aaron et ses fils, et leur donna l'onction
sacre, aprs les avoir revtus des ornements sacerdotaux, et Mose offrit lui-mme les
sacrifices: tout cela conformment ce que Jhova lui avait prescrit. Il amena ensuite Aaron
et ses fils l'entre du tabernacle, et il leur dit: Ne sortez pas d'ici, car c'est Jhova qui
l'ordonne ainsi.

Le huitime jour, o commenait le premier mois (1480) de la deuxime anne de la sortie


d'gypte, Mose ayant termin de dresser le tabernacle, et d'en placer les ustensiles, appela
Aaron et ses fils; et ils offrirent, selon l'ordre de Jhova, des holocaustes et des victimes
expiatoires, pour eux et pour Isral.
Le mme jour, Nadab et Abiu, deux fils d'Aaron, prirent du feu profane (1481), et
l'apportrent devant Jhova, ce qui n'tait point conforme au commandement qu'il leur avait
fait. Et un feu sortit de la prsence de Jhova, et les fit mourir.
Offrande des chefs des tribus. La Pque.
l'occasion de la ddicace de l'autel, les princes des tribus tirent leur offrande pendant douze
jours, l'un aprs l'autre. Ils prsentrent, chacun en son jour, un plat d'argent de cent trente
sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire: tous deux pleins de
fine farine, ptrie avec de l'huile, pour l'oblation. Un bassin d'or, pesant dix sicles, plein
d'encens. Un jeune taureau, un blier et un agneau d'un an, pour l'holocauste. Un jeune bouc
pour la victime expiatoire des pchs. Et pour hosties pacifiques, deux bufs, cinq bliers,
cinq boucs, cinq agneaux d'un an.
Aprs ceci, le treizime jour du mois, Mose ordonna aux enfants d'Isral de faire la Pque et
ils l'immolrent le jour quatorzime, selon le prcepte de Jhova.
Dnombrement des individus mles. Campements dans le dsert.
Le premier jour du deuxime mois Jhova dit Mose: Relevez, toi, Aaron et les douze
princes des tribus, le chiffre total de tous les mles des enfants d'Isral, partir de l'ge de
vingt ans. Et ils en tirent le dnombrement dans le dsert de Sina. Et tous ceux au-dessus de
vingt ans, qui furent compts par familles, se trouvrent former le nombre de six cent trente
mille cinq cent cinquante hommes. Mais les enfants de Lvi ne furent pas compris dans le
dnombrement de leurs frres d'Isral. Et le nombre des mles d'un mois et au-dessus fut de
vingt-deux mille deux cent soixante-treize (1482). Mose installa les sacerdoces et les lvites
chacun dans ses fonctions, selon que Jhova l'avait rgl.
Le vingtime jour du mois la nue s'leva de dessus le tabernacle de tmoignage, et aussitt
les enfants d'Isral partirent du dsert de Sina pour continuer leur voyage. Ils marchrent
faisant le chemin de trois journes, et la nue s'arrta au dsert de Pharan. L s'alluma contre
Isral la colre de Jhova, car ils l'irritrent en lui demandant de la chair manger. Il leur en
donna pendant un mois, et ensuite il en fit mourir un grand nombre. On enterra les morts en ce
lieu, qui, pour cette cause, fut nomm, les spulcres de la concupiscence.
Et ils partirent des spulcres de la concupiscence et vinrent camper Hasroth, qui est dans le
dsert de Pharan. C'est Hasroth que Jhova se fcha contre Marie, cause de ses propos sur
le compte de Mose. Elle devint couverte d'une lpre blanche comme la neige, et elle demeura
recluse hors du camp l'espace de sept jours, jusqu' sa gurison. Aprs cela les enfants d'Isral
partirent d'Hasroth et vinrent camper l'extrmit du dsert de Pharan.

Les explorateurs de la terre de Chaman.


En ce temps-l Jhova dit Mose: Envoie douze hommes, un homme par tribu, pour
reconnatre le pays de Chanaan. Ces hommes, aprs avoir parcouru le pays depuis le dsert de
Sin jusqu' Rohob, sur la route d'math, revinrent auprs de Mose et d'Aaron au bout de
quarante jours; et ils leur tirent un rapport selon le penchant de leur cur. C'est--dire, dix
d'entre eux dcrirent devant les enfants d'Isral le pays qu'ils avaient reconnu, disant que c'est
un pays qui dvore ses habitants. Et ils ajoutrent: Mieux vaudrait pour nous de retourner en
gypte. D'un autre ct, Josu, fils de Nun, et Caleb, fils de Jphon, les deux autres
explorateurs, rptaient: Le pays est extrmement bon. Il est souhaiter que Jhova nous soit
assez favorable pour nous y faire arriver; car c'est un pays o coulent le lait et le miel. Mais
les enfants d'Isral ne les coutrent point, et s'en rapportrent au dire des autres qui dcriaient
le pays de plus en plus. Alors Jhova, irrit des murmures des enfants d'Isral, jura en disant:
Aucun homme de cette gnration, depuis vingt ans et au-dessus, ne verra le pays, except
Caleb, fils de Jphon, et Josu, fils de Nun. Cette gnration perverse s'teindra dans le
dsert, et ce sont ses enfants qui entreront dans le pays, et en prendront possession. En effet, la
colre de Jhova fit errer les enfants d'Isral dans le dsert pendant quarante ans, jusqu' se
que ft consume cette mauvaise gnration qui n'tait pas constante dans sa fidlit Jhova.
Le peuple s'arrta longtemps au dsert de Pharan, et il se dirigea ensuite vers l'intrieur du
dsert par le chemin de la mer Rouge.
Rvolte de Cor.
En ce temps-l Cor, fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lvi, ameuta beaucoup d'hommes
d'entre Isral, qui se soulevrent contre Mose et Aaron, et contre toute l'assemble. Et Jhova
entra en colre contre eux, et la terre ouvrant son abme, engloutit tous les rebelles, avec leur
familles et tout ce qu'ils possdaient: tous ceux du parti de Cor. Aprs ceci Dieu fit
longtemps tourner le peuple autour de la montagne de Sir, pendant dix-neuf ans.
Dieu dit alors Mose. Abstiens-toi de tout acte d'hostilit contre les enfants d'sa, car je ne
vous donnerai pas un seul pied de terre de leur pays, ayant assign sa la montagne de Sir
titre d'hritage. Vous achterez d'eux prix d'argent de quoi manger, et vous leur payerez de
mme l'eau que vous boirez. Et les enfants d'Isral firent ainsi que Jhova avait ordonn cet
gard. une poque ancienne les enfants d'sa portrent la guerre, chez les enfants de Sir,
et ils les vainquirent avec l'assistance de Jhova. Ils les exterminrent entirement, et
s'tablirent dans leur pays, et ils y demeurent jusqu' ce jour (1483). C'est pourquoi Jhova
dfendit de molester les enfants du frre de Jacob.
Mort de Latinus.
Vers cette poque mourut Latinus, roi des enfants de Cthim, dans la quarante-cinquime
anne de son rgne, laquelle tait la quatorzime de la sortie d'gypte. Il fut enterr dans le
palais qu'il s'tait fait btir en Cthim. Son successeur fut Avianus qui rgna trente-huit ans.
Prgrinations dans le dsert. Shon et Moab.
Et les enfants d'Isral, aprs avoir pass la dernire limite du pays d'sa, au bout de dix-neuf

ans, entrrent dans le chemin qui conduit au dsert de Moab. Et Jhova dit Mose: Ne
moleste point Moab, et ne cherche pas la guerre avec lui; car je ne donnerai rien de son pays
(1484). Les enfants d'Isral parcoururent pendant dix-neuf ans tout le contour du dsert de
Moab, sans attaquer cette nation.
Dans la trente-sixime anne de la sortie d'gypte, Shon, roi des Amorrhens (1485), mit en
campagne contre Moab, par une disposition de Jhova, une arme puissante. En mme temps
il envoya des messagers Bor, fils de Janns, fils de Balaam, conseiller du roi d'gypte, et
son fils Balaam, pour les inviter venir maudire Moab, afin que cette nation pt tre vaincue
par lui. Bor, fils de Janns, et son fils Balaam, tant arrivs de Phothor de la Msopotamie
la capitale de Shon, ils maudirent, en prsence de Shon, le peuple de Moab et son roi. Et
Jhova livra les Moabites en la puissance de Shon, qui les humilia et tua leur roi, et il
emmena captifs un grand nombre de leurs garons et de leurs filles. Et Shon s'empara de
toutes les villes de Moab, comme aussi d'Hsbon; car c'tait aussi une ville de Moab. Et
Shon tablit Hsbon ses princes et les grands de son royaume. Il mit aussi des garnisons
dans les autres villes conquises. C'est pourquoi Bor et son fils Balaam prononcrent en style
potique ces paroles: Venez Hsbon; que la ville de Shon soit rebtie solidement. Malheur
toi, Moab; tu es perdu, peuple de Chamos! Voici que cela est crit dans le livre de la loi de
Dieu (1486). Shon s'en retourna dans son pays, et il combla de riches prsents Bor et son
fils Balaam, et les congdia. Ceux-ci s'en retournrent dans leur pays et dans leur ville, en
Msopotamie.
Mort de Marie. Le roi d'dom refuse le passage par son pays. Mort d'Aaron.
En ce temps-l les enfants d'Isral quittant le chemin du dsert de Moab, et revenant sur leurs
pas, marchaient autour du dsert d'dom. Et toute l'assemble arriva au dsert de Sin le
premier mois de la quarantime anne de la sortie d'gypte.
Pendant la station des enfants d'Isral Cads dans le dsert de Sin, Marie mourut et y fut
enterre.
En ce mme temps Mose envoya des ambassadeurs vers Adad, roi d'dom, lui mandant:
Ainsi dit Isral ton frre: Laisse-moi passer, je te prie, par ton pays. Nous n'irons point
travers les champs, ni les vignes, et nous ne boirons point l'eau de tes citernes. Nous suivrons
le grand chemin. dom lui fit rpondre: Tu ne passeras point par mon territoire. Et il sortit
contre Isral avec une arme nombreuse. Isral se dtourna d'un autre ct, et n'engagea point
la guerre avec lui. Et toute l'assemble arriva auprs de la montagne de Hor.
Jhova dit alors Mose: Avertis Aaron qu'en ce lieu il va tre runi son peuple (1487); car il
ne doit pas entrer dans le pays que j'ai assign aux enfants d'Isral. Et Aaron monta sur la
montagne, selon l'ordre de Jhova, et il y mourut le premier jour du cinquime mois de la
quarantime anne (de la sortie d'gypte). Il tait g de cent vingt-trois ans.
Dfaite du roi d'Arad.
Le roi d'Arad, Chananen, qui habitait vers le sud, ayant appris qu'Isral arrivait par le chemin
des explorateurs, rangea son arme en ordre de bataille, afin de les combattre. Les enfants
d'Isral, pouvants la vue de cette grande arme, eurent la pense de retourner en gypte, et

ils se replirent la distance d'environ trois journes de chemin, jusqu' MoserothBniaacan, o ils s'arrtrent pendant trente jours. Quand les enfants de Lvi virent qu'Isral
ne voulait plus avancer, ils furent remplis de zle pour la gloire de Jhova, et ils attaqurent
leurs frres et en turent un grand nombre, et ils ramenrent de force le peuple sa prcdente
station auprs de la montagne de Hor. Or, le roi d'Arad se tenait toujours en ce lieu prt
livrer bataille. Alors Isral pronona un vu ainsi conu: Si tu me livres ce peuple entre les
mains, je vouerai ses villes l'anathme. Jhova exaua la prire d'Isral, qui extermina le
peuple chananen d'Arad, et dtruisit ses villes. Et la contre fut nomme Horma (1488).
Moab refuse le passage par son pays. Dfaite des rois Shon et Og. Conqutes.
Les enfants d'Isral partirent de la montagne de Hor et vinrent camper Oboth. Ils envoyrent
dire Moab: Laisse-nous, de grce, traverser ton pays, pour aller au lieu de notre destination.
Mais les enfants de Moab s'y refusrent. Ils craignirent que les enfants d'Isral ne les
traitassent comme les avait traits Shon, roi des Amorrhens (1489). Or, Jhova avait
dfendu aux enfants d'Isral de faire la guerre Moab; c'est pourquoi ils s'loignrent de sa
frontire, et ils arrivrent sur les bords de l'Arnon, qui spare le pays de Moab de celui des
Amorrhens. Leur camp tait sur la frontire de Shon, dans le dsert de Cadmoth.
Et les enfants d'Isral envoyrent des ambassadeurs au roi des Amorrhens, lui faisant dire:
Permets-nous de passer, nous t'en prions, par ton pays. Nous n'irons point travers les
champs, ni les vignes. Nous ne boirons point l'eau de tes citernes. Nous suivrons droit le
grand chemin jusqu' ce que nous ayons franchi ta frontire. Mais Shon n'accorda point le
passage. Et mme il appela aux armes tout le peuple amorrhen, et le conduisit au dsert
contre Isral, qui il donna bataille Jasa. Et Jhova livra Shon dans la main des enfants
d'Isral. Ils passrent au fil de l'pe toute l'arme amorrhenne, et ils vengrent ainsi Moab.
la suite de cette victoire les enfants d'Isral prirent possession du pays de Shon, et du butin
qu'il renfermait. Et ils s'tablirent dans toutes les villes des Amorrhens, depuis l'Arnon
jusqu'au Jaboc, avoisinant le pays d'Ammon.
Les enfants d'Isral pensaient attaquer les enfants d'Ammon, et s'emparer galement de
leur pays; mais Jhova leur dit: Tu ne molesteras point les enfants d'Ammon, et tu ne les
provoqueras point la guerre; car je ne te donnerai rien de leur pays (1490). Les enfants
d'Isral obirent la voix de Jhova, et changeant de route, ils montrent par le chemin de
Basan, pays dont Og tait roi. Celui-ci accompagn des plus vaillants hros amorrhens, et
d'une nombreuse arme, sortit pour combattre Isral. Og tait un gant d'une force
prodigieuse, et son fils Naaros (1491) le surpassait en force. Alors Og dit en son cur: Tout le
camp des enfants d'Isral n'occupe qu'un espace de trois parasanges (1492); je vais donc les
tuer d'un seul coup, sans pe, sans lance. Il monta sur la montagne de Jasa, y prit une roche
de la circonfrence de trois parasanges, et la chargea sur sa tte pour la jeter sur le camp
d'Isral, et l'craser. Mais un ange de Jhova survint et pratiqua un trou au milieu de la roche,
qui tomba lourdement sur les paules d'Og. Elle le renversa par son poids, et le tint serr par
le cou. En mme temps Jhova dit aux enfants d'Isral: Ne craignez point cet homme, car
voici que je l'ai livr en votre puissance, avec tout son peuple et tout son territoire. Traitez-le
comme vous avez trait Shon. Mose, suivit seulement de quelques hommes, alla vers
l'endroit o tait 0g, et le tua en lui portant des coups de sa verge sur les chevilles des pieds
(1493). Les enfants d'Isral se mirent ensuite la poursuite des fils d'Og et de tout son peuple,
et ils les frapprent jusqu' n'en pas laisser survivre un seul.

Mose envoya ensuite reconnatre Jaser; car c'tait une ville considrable. Les explorateurs se
confiant en Jhova, attaqurent eux-mmes les habitants, et ils se rendirent matres de la ville,
ainsi que de ses bourgades, et chassrent les Amorrhens qui y demeuraient.
Les enfants d'Isral prirent aussi les pays des deux rois amorrhens qui taient en de du
Jourdain, depuis le torrent d'Amon jusqu'au mont Hermon, comprenant soixante villes.
Balac et Balaam.
Les enfants d'Isral poursuivirent leur marche, et ils arrivrent dans les plaines de Moab, en
de du Jourdain, vis--vis de Jricho. Quand les enfants de Moab surent ce qui tait arriv
aux deux rois amorrhens, ils eurent une grande peur des enfants d'Isral. Les anciens d'entre
eux dirent: Voici que Shon et Og, les plus puissants des rois amorrhens, n'ont pu rsister
leurs forces, comment leur rsisterons-nous? Nous leur avons refus le passage par notre
pays; maintenant ils vont tourner contre nous leur pe terrible, et ils nous extermineront. Ils
choisirent un des leurs, Balac, fils de Sphor, Moabite, et le firent roi: car Balac tait un sage
minent. Les anciens de Moab dputrent aussi vers les enfants de Madian, pour leur proposer
des conditions de paix. Car depuis les jours o Adad, fils de Badad, roi d'dom, avait battu
Madian dans la campagne de Moab, il y avait haine et guerre entre les peuples (1494). Les
anciens de Madian se transportrent au pays de Moab, pour conclure la paix. Les enfants de
Moab dirent alors aux anciens de Madian: Ce peuple dtruira incessamment toute l'tendue de
notre pays, ainsi que le buf qui dvore l'herbe jusqu' la racine. Les anciens de Madian
rpondirent: Nous avons entendu dire que lorsque Shon porta la guerre chez vous, il ne vous
a vaincus qu'aprs avoir fait venir de Msopotamie, pour vous maudire, Bor, fils de Janns,
et son fils Balaam. Maintenant, vous, de voire ct, envoyez chercher son fils Balaam, et
prenez-le votre service pour qu'il maudisse le peuple qui vous inspire de l'apprhension. Ce
conseil fut approuv des anciens de Moab. Et Balac, leur roi, envoya des messagers Balaam,
fils de Bor, et lui fit dire: Voici qu'un peuple sorti de l'gypte couvre la face de la terre, et il
est camp vis--vis de moi. Viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple; car il est plus fort
que moi. J'espre que par ce moyen je pourrai lui tenir tte, et le repousser de mon pays; car
j'ai appris que celui que tu bnis est bni, et que celui que tu maudis est maudit. Les envoys
de Balac lui amenrent Balaam. Mais Jhova dit celui-ci: Tu ne maudiras pas mon peuple:
car il est bni. Cependant Balac excitait journellement Balaam maudire Isral; mais en vain,
cause de la dfense que Jhova avait faite Balaam. Balac voyant qu'il n'obtenait pas l'objet
de sa demande, se leva et se retira chez lui. Balaam galement partit de l, et alla au pays de
Madian.
Les enfants d'Isral se laissent entraner dans l'impuret.
Et les enfants d'Isral transfrrent leur camp sur le Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu'
Abelsatim, l'extrmit des plaines de Moab.
Or, dans la valle de Settim, o ils se tenaient, les Moabites, qui les craignaient, dressrent
leurs tentes en face d'eux. Et aprs avoir couvert de beaux et prcieux vtements, et
d'ornements d'argent et d'or, leurs femmes et leurs filles les plus belles, ils les tirent asseoir
devant l'entre des tentes, afin que leur vue captivt les enfants d'Isral, et les fit renoncer
toute hostilit contre Moab. En effet, les enfants d'Isral se passionnrent pour les filles de
Moab, et allrent auprs d'elles. l'arrive de chaque Hbreu, les gens de la tente sortaient

pour le recevoir, et lui adressaient ces paroles insidieuses: Vous autres savez bien que nous
sommes tous frres, enfants de Lot et d'Abraham, son proche parent. Pourquoi ne vous
tabliriez-vous pas au milieu de nous? Et par la douceur de leurs discours ils l'attiraient dans
l'intrieur de la tente. L ils lui servaient des mets de viande, du pain, et surtout du vin en
abondance. Quand ils avaient gar sa raison, ils faisaient paratre devant lui une jeune femme
belle, et il en usait avec elle selon son dsir.
Alors la fureur de Jhova s'alluma contre Isral, cause de cette infamie; et il en fit prir
vingt-quatre mille hommes, par une maladie foudroyante dont il affligea leur camp.
Or, un homme des enfants de Simon, Zambri fils de Salu tait son nom, s'approcha, la vue
de tout le peuple, de la Madianite Cozbi, fille de Sur, roi de Madian. Et Phins, fils d'lazar,
fils d'Aaron, indign de cette action honte, s'arma d'une lance; et ayant rejoint les coupables,
il les tua tous deux d'un mme coup en les transperant de son arme par le milieu du corps.
Aussitt la mortalit du camp s'arrta.
Nouveau dnombrement.
Aprs la cessation de la mortalit, Jhova dit Mose et lazar, fils d'Aaron, sacerdote:
Relevez la somme totale de toute l'assemble des enfants d'Isral, de ceux propres la guerre,
depuis vingt ans et au-dessus. Et Mose et lazar tirent le dnombrement des enfants d'Isral
par familles. Et leur nombre se trouva tre de sept cent mille sept cent trente. Et le
dnombrement des enfants de Lvi, depuis l'ge d'un mois et au-dessus, donna le chiffre de
vingt-trois mille. En ce jour-l il ne restait plus un seul homme de ceux dont Mose et Aaron
avaient fait le dnombrement au dsert de Sina, except Caleb, fils de Jphon, et Josu, fils
de Nun; car Jhova avait prononc cette sentence: Ils mourront tous dans le dsert.
Expdition contre Madian.
Jhova dit ensuite Mose: Ordonne aux enfants d'Isral de venger de Madian leurs frres.
Les enfants d'Isral choisirent pour cette guerre douze mille hommes par tribu. Et ils
vainquirent Madian et ils en turent tous les mles. Ils passrent de mme au fil de l'pe les
cinq princes de Madian, et avec eux Balaam, fils de Bor. Ils emmenrent captifs les femmes
de Madian et leurs petits enfants, et ils prirent tout le btail et toutes les richesses du pays. Et
ils revinrent avec leur butin aux plaines de Moab, vers Mose et lazar. Ceux-ci sortirent
leur rencontre, ainsi que tous les princes de l'assemble, avec des dmonstrations de joie. Et le
butin fut partag entre les hommes de l'expdition et le restant de l'assemble d'Isral.
Fin du livre du Lvitique et du livre des Nombres.

Notes sur le Livre du Lvitique et des Nombres


1480Le mois de Nian.
1481Le texte hbreu: feu tranger.
1482D'aprs le Livre des Nombres 3:44, ce dernier chiffre fut celui de tous les premiers-

ns mles.
1483Voyez plus haut: colonne 1238.
1484Deutronome 2:9.
Dans ce passage il s'est introduit dans le texte hbreu, par la faute des typographes,
un dsordre qui le rend inintelligible. Il ne peut se rtablir qu'au moyen de la version
1485
judaque, faite probablement sur un manuscrit, ou sur une dition correcte que nous
n'avons pas.
1486Nombres 21:27-31.
1487Expression biblique, pour mourir.
1488, Anathme, pays ruin.
1489Voyez: colonne prcdente.
1490Deutronome 2:19.
1491Une autre dition, Naaron. Version judaque, Naaris.
En hbreu, . parsa. La parsa des rabbins est une mesure itinraire correspondant
la dizime partie d'une journe de marche d'un homme ordinaire, autrement, deux
mille coudes ou pas.
1492Drusius, dans ses Animadversiones, I, 44, fait ici preuve d'une grande rudition
rabbinique. Il cite l'appui de cette mesure un passage de l'office mtrique du sabbat
appel, de paraschat-schekalim. Avec un degr d'rudition de plus, aurait su que ce
passage n'est que la reproduction d'une baraita du Talmud de Jrusalem, trait
Schekalim, autorit plus grave que deux vers d'un pote.
Cette trange msaventure du gant Og est raconte dans le Talmud, trait Berachot.
fol. 54 verso, et dans la paraphrase chaldenne de Jonathan, mais avec quelques
variantes. D'aprs Jonathan, le camp d'Isral occupait un terrain de six parasanges, et
Og chargea sur sa tte une roche de pareille circonfrence. Cette roche fut troue
d'aprs le Talmud, par des fourmis, d'aprs Jonathan, par un reptile, ( ce nom
chaldaque peut aussi se traduire, un ver). Le Talmud nous apprend qu'Og cherchait
se dbarrasser de son incommode collier, et que ses efforts n'aboutissaient qu'
l'obliger de faire d'horribles grimaces; car sa mchoire tait tire gauche et droite
avec une telle violence que ses dents se cassaient.
Mais pourquoi Mose a-t-il frapp si bas? C'est ce que le Talmud, ibid., va nous
expliquer. La taille de Mose, dit-il, mesurait dix coudes. Il s'arma d'une hache (non
de sa verge, comme on lit dans le Yaschar), longue de dix coudes, et s'levait, en
1493
sautant, la hauteur de dix coudes.
ce compte la distance de la plante du pied la cheville d'Og tait de trente
coudes.
Nous citerons une autre aventure, relative Og, que nous tirons du Talmud, traite
Nidda, fol. 24 verso.
Il a t enseign ce qui suit: Abba Sal, et selon d'autres, Rabbi-Yokhanan, a
rapport: J'ai t fossoyeur. Un jour, en poursuivant un cerf, je courus aprs lui dans
le fmur d'un mort la distance de trois parasanges. Je n'atteignis pas le cerf, et le bout
du fmur ne se voyait pas encore. Quand j'en revins on m'apprit que c'tait le fmur
d'Og, roi du Basan.
1494Voyez plus haut: colonne 1247.

Livre du juste-19
LIVRE DU DEUTRONOME.

Mort de Mose. Josu lui succde.


En ce temps-l Jhova dit Mose: Voici que tes jours sont arrivs prs de la mort. Prends
Josu, fils de Nun, et rendez-vous tous deux au tabernacle de tmoignage, afin que je lui
donne mes instructions. Et Mose fit ainsi. Et Jhova apparut dans le tabernacle de
tmoignage au milieu d'une colonne de nue, laquelle s'arrta l'entre du tabernacle. Et
Jhova donna ses instructions Josu, fils de Nun, et lui dit: Sois ferme et courageux, car c'est
toi qui introduiras les enfants d'Isral dans le pays que je leur ai promis par serment; et je
t'assisterai.
Mose fit Josu les mmes recommandations. Et puis s'adressant tout Isral, Mose dit:
Vous avez vu tout le bien que Jhova votre Dieu vous a fait dans le dsert. Maintenant,
observez tous les prceptes de sa loi. Marchez dans la voie de Jhova votre Dieu, et ne vous
en cartez ni droite ni gauche.
Mose enseigna de nouveau au peuple les prceptes et les lois observer selon la prescription
de Jhova. Ne sont-ils pas crits dans le livre de la loi que Dieu a donne Isral par le
ministre de Mose?
Lorsque Mose eut fait ses dernires recommandations, Jhova lui dit: Monte sur la montagne
d'Abarim, et l tu mourras et tu seras runi ton peuple, ainsi qu'a t runi Aaron ton frre.
Mose y monta, et il y rendit l'esprit, par la volont de Jhova, sur le territoire de Moab, dans
la quarantime anne de la sortie d'gypte. Les enfants d'Isral pleurrent Mose pendant
trente jours. Et le temps du deuil de Mose tait accompli.
Fin du livre du Deutronome et de tout le Pentateuque.

Livre du juste-20

LIVRE DE JOSU.

Reconnaissance de Jricho. Passage du Jourdain. Agneau pascal.


Aprs la mort de Mose, Jhova dit Josu, fils de Nun: Lve-toi, passe le Jourdain, afin de
mettre les enfants d'Isral en possession du pays que je leur ai destin. Tout lieu o vous
mettrez le pied sera vous. Vos limites s'tendront depuis ce dsert du Liban jusqu'au grand
fleuve de l'Euphrate. Nul ne pourra te rsister tant que tu vivras. Je serai avec toi, de mme
que j'ai t avec Mose. Seulement, sois ferme et constant dans l'accomplissement de toute la
loi que Mose t'a prescrite. Ne te dtourne de cette voie ni droite ni gauche, afin que tu sois
heureux en tout ce que tu entreprendras.
Et Josu donna cet ordre aux prposs d'Isral: Passez dans les rangs du camp, et commandez
au peuple, savoir: Approvisionnez-vous de vivres, car dans trois jours vous franchirez le
Jourdain pour aller vous mettre en possession du pays qui vous est destin. Et tout fut excut
conformment l'ordre de Josu.
Et Josu envoya deux espions Jricho, pour reconnatre la ville et le pays. Au bout de sept
jours, ces hommes revinrent au camp d'Isral, et ils dirent Josu: Jhova nous a livr le pays;
et ses habitants sont atterrs cause de l'apprhension que nous leur causons. Le lendemain,
Josu et tout Isral se levrent de bon matin, et aprs tre partis de Settim ils franchirent le
Jourdain. Josu tait alors g de quatre-vingt-deux ans. Et le peuple monta sur le rivage
oppos du Jourdain le dixime jour du premier mois, et il posa son camp Galgal, l'angle
oriental de Jricho. Et les enfants d'Isral immolrent la victime pascale Galgal, dans les
plaines de Jricho, le jour quatorzime du mois, conformment ce qui est prescrit dans la loi
de Mose. Le lendemain de la pque la manne cessa de tomber, et les enfants d'Isral
commencrent se nourrir des fruits de la terre de Chanaan.
Prise de Jricho.
Or, Jricho avait une enceinte et des fortifications. La ville tait soigneusement ferme cause
des enfants d'Isral, de telle sorte que nul ne pouvait y entrer ni en sortir. Mais Jhova dit
Josu: Lve-toi, voici que je livre entre tes mains Jricho et toute sa population. Que les
combattants fassent le tour de la ville une fois par jour pendant six jours. Les prtres
sonneront de la trompe, et en mme temps le peuple poussera un cri, et aussitt les murailles
de la ville s'crouleront, et chacun y entrera en marchant devant soi (1495). Et Josu se
conforma exactement tout ce que Jhova lui avait command. Le septime jour les enfants
d'Isral tirent sept fois le tour de la place, et les sacerdotes faisaient rsonner les trompes. Au
septime tour Josu dit au peuple: Criez; car Jhova nous livre la ville. Mais la ville sera
anathme, ainsi que tout ce qu'elle renferme. Gardez-vous de toucher quoi que ce soit, de
peur d'attirer l'anathme et la confusion sur le camp lui-mme. Cependant tout ce qui est
argent, or, cuivre et fer, sera rserv et consacr Jhova, et devra tre dpos dans son trsor.
Et au moment o s'entendirent le son des trompes et les grandes clameurs du peuple, les murs
de Jricho s'affaissrent sur eux-mmes. Et les guerriers entrrent dans la ville, chacun droit
devant soi, et ils dtruisirent avec le tranchant du glaive tout ce qu'elle renfermait, hommes,
femmes, jeunes, vieux, bufs, nes, menu btail. Mais tout ce qui tait argent, or, cuivre ou

fer fut dpos au trsor de Jhova. Et la ville elle-mme fut livre aux flammes. Alors Josu
pronona cette imprcation: Maudit soit l'homme qui rebtira Jricho. Que son premier-n
meure lorsqu'il en jettera les fondements, et que le dernier de ses enfants expire lorsqu'il en
posera les portes.
Cependant Achan, fils de Charmi, fils de Zabdi, fils de Zar, fils de Juda, viola l'anathme. Il
en droba divers objets et les cacha dans sa tente. Et cette chose excita le courroux de Jhova
contre Isral.
Suite de la violation de l'anathme.
Aprs l'incendie de Jricho, Josu envoya des espions la ville de Ha, qu'il avait dessein
d'attaquer. leur retour, ces hommes lui dirent: Ne mne contre la ville que trois mille
combattants. Ils suffiront pour la rduire, car ses habitants sont peu nombreux. Mais le combat
devint funeste aux enfants d'Isral car les gens de Ha leur turent trente-six hommes, et les
mirent en fuite. Josu en voyant ce dsastre dchira ses vtements, et se prosterna la face
contre terre devant Jhova, lui et les anciens d'Isral, ayant tous la tte couverte de poussire.
Et Josu dit: Hlas! pourquoi, Jhova, as-tu fait passer le Jourdain ce peuple? Maintenant
qu'Isral a tourn le dos ses ennemis, que pourrai-je dire? Tous les Chananens qui habitent
le pays apprendront notre dfaite, et ils nous cerneront, et ils extermineront jusqu' notre
souvenir. Jhova dit Josu: Pourquoi demeures-tu prostern? Lve-toi. Isral a pch en
prenant certains objets de l'anathme. Je ne serai plus avec lui s'il ne fait disparatre jusqu' la
trace de ce crime. Josu se leva et convoqua le peuple, et, par l'ordre de Jhova, fit approcher
le rational. Et le sort dsigna la tribu de Juda, et dans celle-ci fut ensuite dsign Achan, fils
de Charmi. Josu dit alors Achan: Avoue-moi, je te prie, mon fils, ce que tu as fait de
rprhensible. Achan rpondit: J'ai vu dans le butin un magnifique manteau de Sennaar, deux
cents sicles d'argent et un lingot d'or de cinquante sicles. J'ai convoit ces objets, et je les ai
drobs. Et voici qu'ils sont enfouis sous la terre dans ma tente. Josu fit enlever ces choses de
la tente d'Achan. Il mena celui-ci la valle d'Achor, et il y fut brll avec l'anathme qu'il
avait soustrait, avec ses fils et ses filles, et en gnral avec tout ce qui lui appartenait. Et tout
Isral lapida le corps d'Achan, et amassa sur lui les pierres en un monceau. C'est pourquoi ce
lieu fut nomm valle d'Achor, ce qui veut dire, valle de flonie. Et la colre de Jhova fut
apaise.
Prise de la ville de Ha.
Aprs ces choses, Josu revint sur Ha. Et Jhova lui dit: N'aie aucune crainte. Voici que je
livre en ta main la ville et son roi et ses habitants. Tu leur feras subir le traitement de Jricho,
la diffrence que vous prendrez pour vous leurs dpouilles. Dresse l'ennemi une
embuscade derrire la ville. Et Josu choisit parmi les guerriers trente mille des plus vaillants,
et les envoya s'embusquer (1496). Et il leur dit: Nous simulerons la fuite devant les gens de
Ha. Quand vous verrez que nous les aurons attirs notre poursuite loin de leur ville, vous
sortirez de votre embuscade, et vous irez l'occuper. Et ainsi il arriva. Les enfants d'Isral
lchrent pied par ruse, et s'enfuirent du ct du dsert. Aussitt tous les gens de Ha se mirent
leur poursuite. Et il ne resta pas un seul homme dans la ville, qu'ils laissrent abandonne et
ouverte. Alors les hommes de l'embuscade y entrrent, et y mirent le feu. Lorsque les
habitants de Ha, jetant un regard en arrire, virent que la fume de leur ville montait jusqu'au
ciel, ils perdirent courage, et ne savaient plus de quel ct fuir. Et, en effet, ils se trouvrent

resserrs entre deux armes, qui les massacrrent jusqu'au dernier. Et Mlus (1497), roi de
Ha, fut pris vif et amen Josu, qui le suspendit un arbre; et il mourut. Les enfants d'Isral
revinrent ensuite dans la ville, et firent main basse sur tous les individus qu'ils y trouvrent.
Les morts de Ha, tant en hommes qu'en femmes, furent au nombre de douze mille.
Et les enfants d'Isral s'emparrent de tout le btail des habitants, ainsi que de leurs autres
dpouilles.
Les Gabaonites.
Or, les rois chananens d'au-del du Jourdain ayant appris ce qui tait arriv Jricho et
Ha, se ligurent ensemble pour combattre Isral. Mais les habitants de Gabaon, craignant de
succomber dans cette guerre, usrent d'artifice. Ils vinrent trouver Josu et tout Isral, et ils
leur dirent: Nous arrivons d'un pays fort distant de ces contres, pousss par le dsir de faire
alliance avec vous. Les enfants d'Isral firent alliance avec eux, et les princes de l'assemble
d'Isral ratifirent la paix par la religion du serment. Les enfants d'Isral ne tardrent pas
savoir que les Gabaonites taient chananens et leurs voisins. On ne les mit point mort,
cause du serment par le nom de Jhova, qui leur avait t fait, mais Josu les condamna
couper du bois et porter de l'eau. Et il les distribua pour ce service entre les tribus d'Isral.
Josu arrte le soleil.
Adonisdec, roi de Jrusalem, apprit comment les enfants d'Isral avaient trait Jricho et Ha,
et il envoya vers Oham, roi d'Hbron, vers Pharam, roi de Jrimoth, vers Japhia, roi de Lachis,
vers Dabir, roi d'glon; et ils leur fit dire: Venez joindre vos forces aux miennes, afin que
nous puissions battre les enfants d'Isral, et les habitants de Gabaon, qui ont fait la paix avec
eux. Ces cinq rois, aprs avoir runi leurs troupes, qui taient nombreuses comme le sable du
rivage de la mer, mirent le sige devant la ville de Gabaon, et commencrent a l'attaquer. Les
Gabaonites envoyrent dire Josu: Arrive promptement notre secours, car tous les rois
amorrhens se sont ligus contre nous: et ils ont dj commenc les hostilits. Et Josu arriv
de Galgal avec la totalit de ses hommes de guerre, tomba inopinment sur les cinq rois, et il
leur tua prs de Gabaon un monde infini. De son ct, Jhova mit la confusion et la terreur
dans leur camp; et ils se mirent fuir. Josu les poursuivit l'pe dans les reins, par le chemin
qui monte vers Bthoron, jusqu' Macda. Et pendant la fuite des rois, Jhova lanait du ciel
sur eux une grle de pierres, qui leur tuait plus de monde que le fer des Hbreux.
Or, pendant que Josu achevait de dfaire l'ennemi, le jour commenait incliner vers le soir.
Alors Josu s'cria en prsence de tout le peuple: Soleil, arrte-toi sur Gabaon, et toi, lune, sur
la valle d'Aalon, jusqu' ce que ma nation se soit venge de ses ennemis! Et Jhova obit au
commandement de Josu (1498*), de telle sorte que le soleil s'arrta court au milieu du ciel
pendant trente-six temps (1498). La lune galement s'arrta et retarda son arrive l'espace d'un
jour complet. Il n'y a jamais eu, ni avant ni aprs, un jour pareil celui-l, Jhova obissant
la voix d'un homme pour le prolonger d'autant.
Alors Josu pronona ce cantique au jour o Jhova abattit les Amorrhens devant Josu et
devant les enfants d'Isral, et il dit en l'assistance de tout Isral (1499): (...).
Or, pendant le combat, les cinq rois s'chapprent pied, et se cachrent dans une caverne.

Josu les chercha dans la mle, et ne les rencontra point; mais on vint lui annoncer qu'ils se
tenaient cachs dans une caverne. Il fit aussitt poster des hommes l'entre de la caverne,
afin d'empcher la fuite des rois. Aprs l'entire dfaite des Amorrhens, Josu fit retirer les
rois du lieu o ils taient. Quand ils eurent t amens en sa prsence, il appela les principaux
chefs de l'arme, et il leur dit: Mettez chacun le pied sur le cou d'un roi, car c'est ainsi que
Jhova traitera tous ses ennemis. Il les fit ensuite mettre mort et jeter dans la caverne,
l'entre de laquelle on roula de grosses pierres (1500).
Josu marcha le mme jour contre Macda, et il traita comme Jricho cette ville, son roi et sa
population. De l il passa Lebna, la prit et lui fit aussi prouver le sort de Jricho. Il passa
ensuite Lachis pour l'attaquer, et Horam, roi de Gazer, accourut la dfense de la ville; mais
Josu le dfit avec tout son peuple, sans qu'il en demeurt un seul. Il prit ensuite Lachis, et il
lui fit ce qu'il avait fait Lebna. De l il se tourna vers glon. Il prit cette ville, et il fit passer
au fil de l'pe toute sa population. De l il passa Hbron, l'attaqua, la prit et la dtruisit. De
cette ville, il revint vers Dabir, et tout Isral avec lui. Il attaqua Dabir, la vainquit, et y fit main
basse sur le roi et sur toutes les mes, sans laisser subsister un seul individu, ainsi qu'il avait
fait Jricho. Il dfit de la mme manire tous les rois amorrhens, depuis Cadesbarn jusqu'
Gaza, et il s'empara de leurs pays d'un seul coup, car Jhova combattait pour Isral.
Et Josu revint avec tout Isral Galgala, o tait son camp (1501).
Dfaite des autres rois de Chanaan, et conqute de leurs pays.
Lorsque Jabin, roi d'Asor, eut appris ce que Josu avait fait tous ces rois amorrhens, il
envoya vers Jobab, roi de Madon; vers Laban, roi de Smron; vers Jphol, roi d'Achsaph, et
vers les autres rois amorrhens, leur faisant dire: Htez-vous de venir vous joindre, nous,
afin que nous puissions exterminer les enfants d'Isral avant qu'ils arrivent sur nous, et nous
traitent comme ils ont trait les autres rois du pays. Tous ces rois, ils taient dix-sept,
arrivrent avec autant d'hommes qu'il y a de grains de sable sur le rivage de la mer, et avec
des cavaliers et des chariots de guerre en si grande quantit qu'il n'tait pas possible de les
nombrer. Et ils se runirent en un seul camp sur les eaux de Mrom, pour livrer bataille
Isral. Mais Jhova dit Josu: N'aie point peur d'eux; car, demain la mme heure, ce
seront autant de cadavres couchs par terre devant vous. Tu couperas les nerfs de leurs
chevaux, et tu brleras leurs chariots.
Josu et tous les guerriers d'Isral, tant tombs l'improviste sur les rois, firent un grand
carnage de leur arme; car Jhova les livra en leur puissance. Les enfants d'Isral se mirent
la poursuite des fuyards, et ils les turent tous jusqu'au dernier. Et pour tout le reste, Josu se
conforma ce que Jhova lui avait ordonn.
Josu revint ensuite sur Asor, la vainquit et y mit le feu, aprs y avoir extermin tout tre
vivant. Il en fit autant Smron, Achsaph, Adulam, ainsi qu' toutes les autres villes des
rois dont il venait de triompher. Les enfants d'Isral s'emparrent, dans ces villes, de tout le
btail et de l'autre butin; quant aux hommes, ils n'en laissrent pas en vie une seule me,
conformment ce que Jhova avait command Mose (1502).
Ainsi, Josu et les enfants d'Isral se rendirent matres de tout le pays de Chanaan, aprs en
avoir vaincu et tu les trente et un rois; sans compter Shon et 0g, de l'autre ct du Jourdain.
Ceux-ci avaient t vaincus par Mose, qui donna leurs villes aux tribus de Ruben et de Gad,

et une moiti de la tribu de Manass.


Et Josu, aprs avoir mis cinq ans a conqurir tous les royaumes de ce ct-ci du Jourdain, les
distribua en possession de proprit aux neuf et demie autres tribus. Et le bruit des armes
cessa dans tout le pays, et dans toutes les villes qui avaient appartenu aux Amorrhens et aux
Chananens.
Les Romains tendent leurs conqutes.
Dans cette cinquime anne du passage du Jourdain par les enfants d'Isral, se livrrent de
grandes et terribles batailles entre dom et les enfants de Cthim. Car Avianus, roi de Cthim,
dans cette anne, qui tait la trente-unime de son rgne, se mit en campagne avec une forte
arme de ses meilleurs soldats, pour aller Sir et attaquer les enfants d'sa. Adad, roi
d'dom, en ayant t inform, marcha contre lui avec des troupes nombreuses et vaillantes, et
il lui livra bataille dans la campagne d'dom. Mais les enfants de Cthim l'emportrent sur les
enfants d'sa, en leur tuant vingt-deux mille hommes, et les autres prirent la fuite. Les
enfants de Cthim, s'tant mis leur poursuite, atteignirent Adad, roi d'dom, et le prirent vif,
et l'amenrent Avianus, roi de Cthim, qui le fit mettre mort. Adad tait alors dans la
quarante-huitime anne de son rgne. Les enfants de Cthim continurent poursuivre
l'arme d'dom, et lui turent encore une quantit de monde.
Les enfants de Cthim soumirent ainsi leur domination dom, qui n'osait plus lever la tte;
ils le rendirent tributaire, et unirent son pays au leur, de manire n'en former qu'un seul
royaume.
Aprs avoir tabli des gouverneurs dans les provinces d'dom, Avianus s'en revint Cthim,
son pays, o il se fit btir un grand palais pour sa rsidence royale. Et il rgna sans trouble sur
les enfants de Cthim et sur dom.
Partage au sort de la Terre-Sainte.
En ces jours-l, lorsque les enfants d'Isral eurent t mis en possession de tout le pays des
Chananens et des Amorrhens, Jhova dit Josu: Te voil vieux, avanc en ge, et il reste
encore beaucoup de pays conqurir. Partage la totalit du territoire entre les neuf tribus et la
demi-tribu de Manass titre de proprit. Et Josu fit le partage par la voie du sort; mais il
n'assigna point de possession territoriale la tribu de Levi, car il ne doit avoir d'autre hritage
de cette nature que les offrandes qui se font Dieu: ainsi l'a ordonn Jhova par l'organe de
Mose. De mme aussi, conformment l'ordre que Jhova avait transmis par l'organe de
Mose, Josu accorda Caleb, fils Jphon, la montagne d'Hbron, comme une part de plus
qu' ses frres. C'est pourquoi Hbron est devenu la proprit de Caleb et de sa postrit jusqu
ce Jour.
Et les enfants d'Isral donnrent aux lvites, de leurs propres possessions, certaines villes avec
leurs dpendances, pour leur servir d'habitation et pour l'entretien de leur btail, selon l'ordre
de Jhova manifest Mose. Ils donnrent aussi Josu, fils de Nun, par ordre de Jhova,
une possession de terre au milieu des leurs; c'est--dire la ville qu'il avait lui-mme demande,
Thamnathsar, situe sur la montagne d'phram, et Josu la btit et l'habita.

Et Josu convoqua tous les enfants d'Isral, les bnit et leur recommanda de servir fidlement
Jhova. Il les renvoya ensuite chacun dans sa ville et dans sa possession. Les enfants d'Isral
servirent Jhova pendant tous les jours de Josu. Jhova leur donna la tranquillit sur toutes
leurs frontires, et ils demeuraient en scurit dans leurs villes.
Mort d'Avianus. Expdition de son successeur contre les Bretons et contre les
Germains.
En ce temps-l vint mourir Avianus, roi de Cthim, dans la trente-huitime anne de son
rgne, laquelle tait la septime depuis qu'il rgnait sur dom. Il fut enterr dans le palais qu'il
s'tait bti. Il eut pour successeur Latinus, dont le rgne fut de cinquante ans. Celui-ci
conduisit une arme pour aller combattre les habitants de la Bretagne et ceux de la Germanie
(1503), descendants d'lisa, fils de Javan. Il les vainquit et les rendit tributaires. Il apprit alors
que les enfants d'dom s'taient soulevs contre Cthim. Il revint sur eux, les dfit et les
rduisit de nouveau sous la puissance des enfants de Cthim, avec lesquels ils ne formaient
plus qu'un mme tat. Et pendant le long espace de temps que dura cette runion, dom n'eut
pas de roi propre.
Dernires exhortations de Josu. Enterrement des douze patriarches. Mort de
Josu. Mort du grand prtre lazar.
Dans la vingt-sixime anne du passage du Jourdain, laquelle tait la soixante-sixime de la
sortie d'gypte, Josu, accabl de vieillesse, car il tait g de cent huit ans, convoqua tout
Isral, ses juges et ses prposs, et il leur dit: Vous avez vu comment Jhova a combattu pour
vous. Arriv la dernire priode de ma vie, je vous exhorte encore une fois vous affermir
dans la fidle observance et excution de toute la loi de Mose, afin de ne pas vous en carter
ni droite ni gauche, et afin de ne pas vous mler aux gentils qui restent encore dans ce
pays. Que les noms de leurs idoles ne soient jamais sur vos lvres. Demeurer invariablement
attachs Jhova, votre Dieu, et servez-le, ainsi que vous avez fait jusqu' prsent. Isral
rpondit d'une voix unanime: Nous servirons Jhova, notre Dieu, pendant tous nos jours,
nous, nos enfants et les enfants de nos enfants, et toute notre postrit ternellement.
Quand les enfants d'Isral furent tablis avec scurit dans leurs villes, ils s'occuprent
enterrer les cercueils de leurs patriarches, fils de Jacob, qu'ils avaient apports d'gypte.
Chaque pre de tribu fut enterr dans la possession chue ses enfants. Et voici les noms des
villes o ils furent enterrs: Ruben et Gad, Rumia, dans le pays que Mose avait donn
leurs enfants de l'autre ct du Jourdain; Simon et Lvi, Menda, ville chue aux enfants de
Simon, mais assigne, pour y habiter, des enfants de Lvi; Benjamin, dans la ville de
Benjamin, vis--vis de Bethlem; Issachar et Zabulon, Sidon; Dan, Esthaol; Nephthali et
Aser, Cads-Nephthali; Joseph, Sichem, dans la portion du champ que Jacob avait achete
des enfants d'Hmor; Benjamin, Jrusalem, en regard des Jbusens.
Et aprs la rvolution de deux ans Josu mourut, g de cent dix ans. Il avait t juge d'Isral
pendant vingt-huit ans.
Et les autres actions de Josu, ses guerres contre les Chananens, ses rprimandes adresses
Isral et ce qu'il lui a prescrit, comme aussi les noms des villes dont les enfants d'Isral ont
pris possession de son vivant, voici que tout cela est crit dans le livre de Josu l'usage

d'Isral, et dans le livre des guerres de Jhova, rdig par Mose, par Josu et par les enfants
d'Isral.
Et les enfants d'Isral enterrrent Josu dans le territoire de la possession qui lui avait t
donne, Thamnathsar.
lazar, fils d'Aaron, mourut aussi en ces jours-l. Et il fut enterr sur la colline qui avait t
donne Phins, son fils, sur la montage d'phram.
Fin du livre de Josu.

Notes sur le Livre de Josu


Il y a ici dans notre texte une lacune que le lecteur comblera facilement en relisant le
1495
chapitre 5 de Josu.
D'aprs le texte de la Bible, Josu 8:3-4 et 12, il y a eu deux corps d'embusqus, l'un
de 30,000 hommes, l'autre de 5,000 hommes. Il est bon de lire le commentaire de
1496
Masius sur ce chapitre. On y trouvera une nouvelle preuve que le livre de Josu a t
rdig d'aprs des mmoires anciennes.
1497La Bible ne donne pas ce nom.
Texte , tempora. Le Talmud, trait Abada-Zara, fol. 25 recto, rapporte plusieurs
1498opinions relativement la dure de l'arrestation du soleil. Rabbi lizer la fixe 36
heures. Il est d'accord avec le livre Yaschar; car, ces 36 temps sont 36 heures.
Note de GoDieu.com: Il serait difficile de concevoir ici que se soit Josu qui ait par
lui-mme immobilis le soleil tel que le stipule le titre de cette portion du texte
Josu arrte le soleil. Un tel prodige ne peut s'accomplir que par l'unique
intervention de YEHOVAH. Il ne serait pas plus convenable de croire que Dieu
1498*aurait obi au commandement de Josu, car Dieu n'a d'ordre recevoir de personne
faisant ce qu'il lui plat selon le bon plaisir de sa volont (Psaumes 115:3; Daniel
4:35). Toutefois, nous reconnaissons que Dieu a exauc Josu afin qu'il puisse
vaincre ses ennemis, car tel tait la volont YEHOVAH qui combattait pour Isral.
Josu l'aurait-il invoqu auparavant comme il en avait l'habitude?
La tradition de la Synagogue attribue Josu un cantique. (Voyez: notre Avantpropos, colonne 1085.) Le livre de Josu ne le donne pas. Il est perdu avec le
mmoire qui le contenait, ou, peut-tre, avec les mmoires qui le contenaient.
L'auteur des supplments du Yaschar l'a remplac par un centon compos presque en
entier de versets et de demi-versets, pris comme au hasard dans le Livre des
Psaumes. Le choix en a t fait sans got, sans le moindre tact. Un seul vers de ce
1499soi-disant cantique de Josu mentionne le soleil et la lune arrts dans leur course;
mais c'est le prophte Habacuc 3:11, qui en fournit les paroles. Un autre seul vers
chante la grle de pierres. Il est copi du verset o le Psalmiste (105:32) dpeint une
des plaies de l'gypte: Au lieu de pluie, il leur envoya de la grle Voyez: notre Avantpropos, colonne 1086.
Cette pice ne mrite sous aucun rapport d'tre traduite.
1500Confrez ce passage avec Josu 10:26-27.
1501En style moderne on dirait quartier gnral.
1502Deutronome 20:16-17 d'aprs le texte hbreu: Verum de urbibus populorum horum,

quos Jehova, Deus tuus, daturus est tibi in hreditatem, non vivificabis ullam
animam. Sed devovendo devovebis oes: Hethum, et Amorrhum, etc.
Quemadmodum prcepit tibi Jehova, Deus tuus.
1503Texte, . Expditions de Jules Csar.

Livre du juste-21
LIVRE DES JUGES.

Dernires conqutes.
Aprs la mort de Josu il restait encore des Chananens dans le pays. Les enfants d'Isral
dcids les dpossder des contres qu'ils occupaient, consultrent Jhova, disant: Qui de
nous ira le premier combattre les Chananens pour prendre leur pays? Jhova rpondit: Juda.
Les enfants de Juda dirent alors la tribu de Simon: Marchez avec nous, et aidez-nous
conqurir le pays, qui nous est tomb en partage. Nous vous aiderons notre tour pour entrer
en possession du vtre. Les deux tribus joignirent donc leurs forces. Et Jhova livra entre les
mains de Juda les Chananens, dont dix mille hommes furent taills en pice Bzc.
Adonibzec, prince de Bzc ayant fui devant les enfants de Juda, ils coururent aprs lui, et le
prirent. Et ils lui couprent les gros doigts des mains et des pieds. Adonibzec dit alors:
Soixante-dix rois, ayant les gros doigts des mains et des pieds coups, ramassaient sous ma
table les restes des plats. Dieu me rend ce que j'ai fait aux autres. Il fut men Jrusalem, o
il mourut. C'est ainsi que les enfants de Juda devinrent matres de tout le pays des montagnes.
Les enfants de Joseph allrent la conqute de Bthel, autrement nomin Luza; et Jhova fut
avec eux.
Pendant qu'ils assigeaient la ville, qu'ils avaient reconnue auparavant, ils firent prisonnier un
homme qui en sortait, et ils lui dirent: Indique-nous une voie par laquelle nous pourrons
pntrer dans la ville, et nous te ferons misricorde. Et l'homme leur enseigna une voie
secrte. Et les enfants de Joseph arrivrent par surprise dans l'intrieur de la ville, et ils en
passrent, tous les habitants au fil de l'pe. Mais ils laissrent se retirer sain et sauf l'homme
qui leur avait montr une entre. Il s'en alla avec sa famille au pays de Hthim, et il y btit une
ville, qu'il nomma Luza.
Et les enfants d'Isral, tablis dans leurs villes, servirent Jhova pendant tous les jours de
Josu et des anciens qui survcurent Josu, et avaient t tmoins oculaires des grandes
choses que Jhova avait faites en faveur d'Isral. Et les anciens jugrent Isral pendant dixsept ans aprs la mort Josu. Eux aussi eurent conduire Isral contre des Chananens,
jusqu' ce que Jhova eut fait disparatre du pays cette nation totalement; afin d'y tablir
Isral, et lui en assurer la tranquille possession, suivant la promesse qu'il avait faite par

serment leurs pres, Abraham, Isaac et Jacob.


Bni soit Jhova ternellement. Amen et Amen.
Demeurez fermes, et que votre cur soit fort, vous tous qui esprez en Jhova.
Fini et termin. Gloire Dieu, qui a cr l'univers (1504).
La gloire soit Christ seul aux sicles des sicles.

Notes sur le Livre des Juges


Cette ligne est la traduction du sigle qui se met ordinairement la fin des
1504livres hbreux. On trouvera dans notre Pieux hbrasant, page 59, les mots dont se
compose ce sigle, ainsi qu'une ample explication de cette sentence.
Source: Google Livres (PDF) Dictionnaire des apocryphes: ou, Collection de tous les
livres apocryphes relatifs l'Ancien et au Nouveau Testament, Vol. 2, p. 1070.
http://godieu.com/book/export/html/1082

Вам также может понравиться