Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
EN
Compressors
GUARANTEE
The AC 40 to 100 is guaranteed for 12 months as of the date of commissioning
the maximum duration of the guarantee is 18 months as of the date of manufacturing.
Particular conditions :
For the compressors from 4 to 5,5 ch included: the guarantee excludes travel expenses
The guarantee will only be applicable subject to strict observation of the installation conditions
and the maintenance operations in these instructions.
NOTE
These operating instructions comply with the stipulation of European directive 98/37/EC
concerning machine safety and are valid for machines carrying the CE label.
FR
Notice dinstructions
GARANTIE
Le AC 40 100 est garanti 12 mois partir de la date de mise en service
avec un maximum de 18 mois partir de la date de fabrication
Conditions particulires :
Pour les compresseurs de 4 5,5 ch compris: la garantie exclut les frais de dplacement
IT
Istruzioni
GARANZIA
L'AC 40 - 100 garantito 12 mesi a partire dalla data di messa in servizio
con un massimo di 18 mesi a partire dalla data di fabbricazione
Condizioni particolari:
Per i compressori da 4 - 5,5 ch. compresi: la garanzia esclude le spese di trasferimento
La garanzia sar concessa solo alla condizione imperativa del rispetto delle condizioni di installazione
e delle operazioni di manutenzione specificate nelle presenti istruzioni
NOTA
Queste istruzioni sono conformi alle esigenze stipulate dalle direttive sulla sicurezza
macchine 98 /37/CE ed valida per le macchine che recano l'etichetta CE.
ES
Instrucciones
GARANTIA
El AC 40 a 100 est garantizado 12 meses a partir de la fecha de puesta en marcha
con un mximo de 18 meses a partir de la fecha de fabricacin
Condiciones especiales:
Para los compresores de 4 a 5,5 ch. incluido: la garanta excluye los gastos de desplazamiento
La garanta slo ser otorgada con la condicin obligatoria de que se cumplan las condiciones de
instalacin y las operaciones de mantenimiento especificadas en este manual de instrucciones.
NOTA
Esta instruccin est conforme a las exigencias estipuladas por las directivas sobre la seguridad
de las mquinas 98/37/CE y es vlida para las mquinas que tienen el sello CE.
09/04
Page 2
62 305 013 01
DE
Gebrauchsanweisung
GARANTIE
Fr die Modelle AC 40 -100 wird eine Garantie von 12 Monaten nach der Inbetriebnahme,
jedoch max. 18 Monaten nach dem Fertigungsdatum gewhrt
Besondere Bedingungen :
Bei den Kompressoren mit 4 - 5,5 PS (einschl.) sind die Garantie Transportkosten nicht in der
Garantie enthalten.
Diese Garantie wird nur unter der Bedingung gewhrt, da die in dieser Bedienungsanleitung
spezifizierten Aufstellungsbedingungen und Wartungsarbeiten strikt eingehalten werden.
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung entspricht den Anforderungen der Maschinensicherheitsvorschriften
98 /37/CE und gilt fr Maschinen, die mit dem CE-Zeichen versehen sind.
NL
Handleiding
GARANTIE
De AC 40 t/m 100 staat onder garantie gedurende 12 maanden vanaf de datum van inbedrijfstelling,
met een maximum garantieperiode van 18 maanden vanaf de bouwdatum
Bijzondere voorwaarden :
Voor de compressoren van 4 t/m 5.5 ch: de voorrijkosten vallen niet onder de garantie.
De garantie is slechts geldig indien de in deze handleiding vermelde instructies voor installatie
en onderhoud nauwgezet in acht genomen worden.
NOTA
Deze handleiding voldoet aan de eisen vastgelegd in de richtlijnen betreffende de veiligheid
van machines 98 /37/CE en is van toepassing op de machines voorzien van het CE keurmerk.
SV
Instruktionsbok
GARANTI
AC 40 till 100 r garanterade i 12 mnader frn driftsttningsdatumet
Med en max tidslngd av 18 mnader frn tillverkningsdatumet
Srskilda villkor :
Fr kompressorerna 4 t.o.m 5,5 ch: garantin utesluter reparatrens reseersttning
Garantin gller endast under den ovillkorliga frutsttningen att anvndaren fljer
installationsvillkoren och utfr de underhllsingreppen som angivits i denna instruktionsbok.
OBSERVERA
Denna instruktionsbok uppfyller de krav som str angivna i direktiven om maskinernas
skerhet 98 /37/E och gller fr maskiner som beviljades CE-mrket.
NO
Instruksjonsbok
GARANTI
AC 40 til 100 er garantert i 12 mndr fra den settes i drift , maksimert til 18 mndr
etter produksjons dato.
Spesielle betingelser :
For kompressorer 4 t.o.m. 5,5 ch inkludert : Garantien dekker ikke reparatrens reiseutgifter.
09/04
Page 3
EN
INSTALLATION ADVICE
For the guarantee to be valid and for the equipment to operate correctly, the unit must be installed
in a sheltered room, with the following minimum and maximum admissible temperatures :
Winter : + 5 C out of the range of freezing temperatures
Summer : + 40 C maximum
The AC 40 75 compressor is designed, manufactured and tested according to the following standards, codes and
recommendations:
09/04
Page 4
62 305 013 01
A - Installation
CAUTION
B - Starting procedure
Check the oil level (13) Fig. 3 and top up if necessary through
port (11) Fig. 2.
Turn the pressure switch screw (Fig. 8). Maximum admissible pressure: 10 bar (12 bar for version B).
The level must be between the min. and max. values shown on
Fig. 3.
F - Servicing
CAUTION
Drain oil after the first 50 operating hours. Drain oil through
plug (12) Fig. 2.
The level must never drop below this minimum value as it can
cause severe damage.
Fill the tank with oil through port (11) Fig. 2 and check level
on indicator (13) Fig. 3 before each use.
IMPORTANT NOTE
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
Only use the switch (14) Fig. 4 located on pressure switch (7)
Fig. 4 to start and stop the compressor.
When the compressor is connected, check the rotation direction
indicated by the arrow direction on the belt housing (1) Fig. 1.
C - Stopping procedure
As previously mentioned, always use the switch (14) Fig. 4
located on the pressure switch (7) Fig. 4 to stop the
compressor. During this operation, make sure that the
compressed air from the discharge line is vented through the
unloading valve (15) Fig. 4, in order to facilitate next starting
operation.
IMPORTANT
In case of use at a very low duty cycle, insufficient
warming of the machine may result in water condensation
accumulating in the oil pan. To avoid lubricant from being
altered by water and damaging the machine, it is
MANDATORY to check the condition of the oil and to
drain it as soon as the lubricant becomes opaque or whitens.
No warranty claim shall be accepted for incidents
due to water condensation.
D - Operation
The pressure switch (7) Fig. 1-4 automatically controls compressor
operation. This pressure switch cuts the power supply to the motor
(10) Fig. 1 when the tank pressure (9) Fig. 1 reaches the maximum setting value ; as soon as the tank pressure drops to the
minimum value, it resets the electrical motor.
62 305 013 01
09/04
Page 5
H - Definition of pictograms
- Disconnect and depressurize the compressor before servicing
2 - Air leak
- Check all couplings with soapy water.
3 - Compressor unexpected stop
- Check the electrical supply system and make sure that the
line voltage complies with the value indicated on the label
(2) Fig. 1.
- Manual bleed
NOTE
Voltage may vary by 5% from the value mentioned on the
plate. Outside these limits, the motor can burn out.
Check pressure switch (7) Fig. 4 and its thermal protection.
For models fitted with a fuse, reset switch (17) Fig. 4 in case of
thermal protection disconnection. If the problem still occurs,
measure current voltage and adjust protection setting if
necessary.
4 - Too frequent restarts
- Increase pressure differential of pressure switch (7) Fig. 4,
check complete network for potential leaks and check condition of valves. If this operation is inoperative, contact
retailer.
09/04
Page 6
62 305 013 01
FR
CONSEILS D'INSTALLATION
Afin de bnficier de la garantie et pour le bon fonctionnement du systme,
l'ensemble devra tre mont dans un local couvert dont les tempratures mini et maxi admissibles sont :
+ 5 C hors gel
t : + 40 C maxi
Hiver :
Le compresseur dair comprim AC 40 75 est conu, ralis et essay en accord avec les normes, codes et recommandations
suivants :
62 305 013 01
09/04
Page 7
A - Installation
ATTENTION
B - Mise en route
Contrler le niveau d'huile (13) Fig. 3 et le complter ventuellement par l'orifice (11) Fig. 2.
F - Entretien
ATTENTION
Faire la vidange de l'huile aprs les premires 50 heures de fonctionnement. La vidange s'effectue par le bouchon (12) Fig. 2.
Nettoyer l'lment filtrant (21) Fig. 5 toutes les 100 heures par
soufflage basse pression et le remplacer toutes les 500 heures.
Rservoir d'air : consulter la notice spcifique du rservoir.
IMPORTANT
La commande de la marche ou de l'arrt du compresseur doit
tre seulement effectue par l'interrupteur (14) Fig. 4 plac sur
le contacteur manomtrique (7) Fig. 4.
Aprs le branchement du compresseur, vrifier le sens de rotation indiqu par le sens de la flche sur le protge courroies (1)
Fig. 1.
C - Arrt
Comme prcdemment mentionn la commande d'arrt du
compresseur doit toujours se faire au moyen de l'interrupteur
(14) Fig. 4 du contacteur manomtrique (7) Fig. 4. Pendant
cette opration s'assurer que l'air comprim de la tuyauterie
de refoulement est renvoy l'atmosphre par la valve de mise
vide (15) Fig. 4, de faon faciliter le redmarrage suivant.
IMPORTANT
En cas d'utilisation trs faible facteur de service, le
manque d'chauffement de la machine peut entraner
la formation de condensation d'eau dans le carter d'huile.
Pour viter que le lubrifiant ne soit altr par cette prsence
d'eau et entrane une destruction de la machine, il est
IMPRATIF de contrler l'tat de l'huile et vidanger ds
que le lubrifiant devient opaque ou blanchit.
Aucune rclamation d'incident d au phnomne de
condensation ne pourra tre accepte en garantie.
D - Fonctionnement
Le fonctionnement automatique du compresseur est command
par le contacteur manomtrique (7) Fig. 1-4 qui interrompt l'alimentation du moteur (10) Fig. 1 lorsque la pression du rservoir
(9) Fig. 1 atteint la valeur de rglage maximum ; ds que la pression du rservoir redescend au minimum il renclenche le moteur
lectrique.
09/04
Page 8
62 305 013 01
NOTE
La tension peut varier de 5% de la valeur mentionne sur la
plaque. En dehors de ces limites le moteur risque de griller.
Contrler le pressostat (7) Fig. 4 ainsi que la protection
thermique. Pour les modles quips d'un disjoncteur
renclencher le bouton (17) Fig. 4 en cas de disjonction de
la protection thermique. Si le problme se reproduit,
procder une mesure tension courant et ajuster si ncessaire le
rglage de la protection.
4 - Redmarrages trop frquents
- Augmenter le diffrentiel de pression du contacteur
manomtrique (7) Fig. 4, vrifier les fuites ventuelles de
l'ensemble du rseau et de l'tat des clapets. Si cette
opration s'avre inoprante, consulter votre distributeur.
62 305 013 01
09/04
Page 9
IT
Il AC 40 75 non deve mai funzionare oltre le sue possibilit n in modo non conforme
alle istruzioni contenute in questa guida alla gestione e alla manutenzione.
Il costruttore ha il diritto di declinare qualsiasi responsabilit
in caso di mancato rispetto di queste istruzioni durante il periodo di garanzia.
Questa attrezzatura stata collaudata in fabbrica soddisfa le condizioni di
funzionamento previste : queste non devono essere superate,
perch si rischia di imporre alla macchina sforzi e vincoli anomali.
+ 5 C hors gel
Estate: + 40 C maxi
Inverno:
Il compressore ad aria compressa AC 40 75 progettato, realizzato e testato secondo le norme, i codici e le raccomandazioni
seguenti :
apparecchi con caldaia : Direttiva Europea sui recipienti a pressione semplice n 87/404/CEE.
09/04
Page 10
62 305 013 01
A - Installazione
ATTENZIONE
B - Avviamento
ATTENZIONE
Il livello non deve mai scendere sotto al minimo perch si
rischiano gravi danni.
Controllare che la tensione della linea di alimentazione quella
indicata sull'etichetta posta sopra la morsettiera del motore
elettrico (2) Fig. 1.
Assicurarsi che l'impianto elettrico comprenda una presa di
terra efficace.
Per la connessione dei compressori trifase, riferirsi alla Fig. 9
e collegarsi 22.
E' indispensabile mettere l'interruttore in posizione Off prima
di mettere in tensione.
F - Manutenzione
Cambiare l'olio dopo le prime 50 ore di funzionamento. Questa
operazione viene effettuata mediante il tappo (12) Fig. 2.
Riempire l'olio attraverso l'orifizio (11) Fig. 2 e controllare il
livello con la spia (13) Fig. 3 prima di ciascun utilizzo.
Pulire l'elemento filtrante (21) Fig. 5 ogni 100 ore mediante
soffiaggio a bassa pressione e sostituire ogni 500 ore.
Serbatoio d'aria : consultare le istruzioni specifiche del
serbatoio.
Ogni 20 ore di funzionamento, spurgare i condensati del
serbatoio (9) Fig. 7 con il rubinetto di spurgo (8) Fig. 7.
Ogni 500 ore di funzionamento e almeno una volta l'anno,
scaricare l'olio usato attraverso il tappo (12) Fig. 2.
IMPORTANTE
Il comando ON o OFF del compressore deve essere trasmesso
solo dall'interruttore (14) Fig. 4 posto sul contattore manometrico
(7) Fig. 4.
Dopo il collegamento del compressore, verificare il senso di
rotazione indicato dalla freccia sulla protezione delle cinghie (1)
Fig. 1.
C - Arresto
Come gi descritto, il comando di arresto del compressore
deve essere trasmesso sempre dall'interruttore (14) Fig. 4
del contattore manometrico (7) Fig. 4. Durante questa
operazione, verificare che l'aria compressa della tubazione di
mandata venga scaricata nell'atmosfera attraverso la valvola
di messa a vuoto (15) Fig. 4, in modo da facilitare il riavvio
successivo.
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
IMPORTANTE
In caso di utilizzo ad un fattore di servizio molto ridotto,
la mancanza di riscaldamento della macchina pu
comportare la formazione di condensa d'acqua nel carter
dell'olio. Per evitare che il lubrificante venga alterato da
questa presenza di acqua, comportando la distruzione della
macchina, IMPERATIVO controllare lo stato dell'olio e
cambiarlo quando il lubrificante diventa opaco o sbianca.
Non si accettano in garanzia reclami per incidenti
dovuti al fenomeno della condensa.
D - Funzionamento
Il funzionamento automatico del compressore comandato dal
contattore manometrico (7) Fig. 1-4 che interrompe l'alimentazione
del motore (10) Fig. 1 quando la pressione del serbatoio (9) Fig. 1
raggiunge il valore di regolazione massimo; non appena la pressione
del serbatoio ridiscende al minimo, si riavvia il motore elettrico.
62 305 013 01
09/04
Page 11
Durante il funzionamento:
E' provocata dalla disfunzione della valvola di ritenuta (15)
Fig. 4.
All'arresto:
E' dovuta alla disfunzione del disco di gomma della cassetta
dei ritenuta (19) Fig6.
Per rimediare:
- Svuotare completamente l'aria dal serbatoio (9) Fig. 7
- Svitare il dado esagonale (18) Fig.6 della valvola (5) Fig.1,
- Pulire ed eventualmente sostituire il dischetto di gomma
(19) e la sua sede (20) Fig. 6,
- Rimontare con cura il gruppo.
2 - Perdita d'aria
- Controllare tutti i raccordi mediante acqua e sapone.
3 - Arresto inopinato del compressore
- Controllare il circuito di alimentazione elettrico, verificando
che la tensione della linea corrisponda a quella indicata
sull'etichetta (2) Fig. 1.
- Spurgo manuale
NOTA
La tensione pu variare del 5% del valore menzionato sulla
targa. Fuori da questi limiti il motore rischia di bruciare.
Controllare il pressostato (7) Fig. 4 e la protezione termica. Per
i modelli dotati di disgiuntore, riavviare il pulsante (17) Fig. 4
in caso di disinserimento della protezione termica. Se il problema
si ripete, misurare la tensione corrente e mettere a punto se
necessario la regolazione della protezione.
09/04
Page 12
62 305 013 01
ES
CONSEJOS DE INSTALACION
Con el fin de beneficiarse de la garanta y para el buen funcionamiento del sistema,
se deber montar el conjunto en un local cubierto cuyas temperaturas mnima y mxima admisibles sean :
+ 5 C hors gel
Verano : + 40 C maxi
Invierno :
El compresor de aire comprimido AC 40 75 est diseado, realizado y probado de acuerdo con las normas, reglamentos y
recomendaciones siguientes:
62 305 013 01
09/04
Page 13
A - Instalacin
ATENCIN
B - Puesta en marcha
F - Mantenimiento
ATENCIN
IMPORTANTE
El mando de arranque o parada del compresor debe efectuarse
nicamente con el interruptor (14) Fig. 4 ubicado en el contactor
manomtrico (7) Fig. 4.
Despus de la conexin del compresor, verificar el sentido de
rotacin indicado por el sentido de la flecha sobre el tapacorreas
(1) Fig. 1.
C - Parada
Tal y como est indicado anteriormente, el mando de parada
del compresor siempre debe realizarse con el interruptor (14)
Fig. 4 del contactor manomtrico (7) Fig. 4. Durante esta
operacin, asegurarse de que el aire comprimido de la tubera
de escape sea enviado a la atmsfera por la vlvula de puesta
en vaco (15) Fig. 4, con el fin de facilitar el prximo arranque.
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
IMPORTANTE
En caso de uso con un factor de servicio muy bajo, la falta
de calentamiento de la mquina puede provocar la
formacin de condensacin de agua en el crter de aceite.
Para evitar que el lubrificante sea alterado por esta
presencia de agua y provoca una destruccin de la mquina,
es OBLIGATORIO controlar el estado del aceite y vaciar
en cuanto el lubrificante est opaco o blanqueado.
No se aceptar ninguna reclamacin de incidente
debida al fenmeno de condensacin durante
el periodo de garanta.
D - Funcionamiento
El funcionamiento automtico del compresor est maniobrado por
el contactor manomtrico (7) Fig. 1-4 que interrumpe la
alimentacin del motor (10) Fig. 1 cuando la presin del depsito
(9) Fig. 1 alcance el valor de ajuste mximo; en cuanto la presin
del depsito baja al mnimo, ste reactiva el motor elctrico.
09/04
Page 14
62 305 013 01
En marcha:
Se debe al fallo de la vlvula de retencin (15) Fig. 4.
Parado:
Se debe al fallo del disco de caucho de la caja de retencin
(19) Fig. 6.
Para solucionarlo:
- Vaciar totalmente el aire del depsito (9) Fig. 7
- Desenroscar la tuerca hexagonal (18) Fig. 6 de la vlvula
(5) Fig. 1,
- Limpiar y eventualmente sustituir el pequeo disco de
caucho (19) as como su asiento (20) Fig. 6,
- Volver a montar el conjunto cuidadosamente.
2 - Fuga de aire
- Controlar todos los racores con agua jabonosa.
3 - Parada inesperada del compresor
- Purga manual
NOTA
La tensin puede variar de 5% entorno al valor mencionado en
la placa. Si se superan estos lmites el motor puede quemarse.
Controlar el presostato (7) Fig. 4 as como la proteccin trmica.
Para los modelos equipados de un disyuntor, rearmar el botn
(17) Fig. 4 en caso de disyuncin de la proteccin trmica. Si el
problema vuelve a producirse, medir la tensin de la corriente y
ajustar si fuera necesario el ajuste de la proteccin.
4 - Rearranques demasiado frecuentes
- Aumentar el diferencial de presin del contactor
manomtrico (7) Fig. 4, verificar las fugas eventuales del
conjunto de la red y del estado de las vlvulas. Si esta
operacin no es efectiva, consultar con su distribuidor.
62 305 013 01
09/04
Page 15
DE
Der AC 40 75 darf nie ber seine Kapazitten hinaus gefahren oder in einer
Art und Weise betrieben werden, die mit dieser Bedienungs- und
Wartungsanleitung unvereinbar ist.
Der hersteller ist berechtigt bei Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung
jede Haftung whrend der Garantiezeit abzulehnen.
Diese Anlage ist im Werk getestet worden und erfllt die vorgeschriebenen Betriebsbedingungen,
die nicht berschritten werden drfen, um ungewhnliche Belastungen zu vermeiden.
INSTALLATIONS-BEDINGUNGEN
Zur Gewhrleistung des Garantieanspruchs und des einwandfreien Betriebs der Anlage, mu diese in einem berdachten
Raum unter folgenden zulssigen Mindest- und Hchsttemperaturen aufgestellt werden
+ 5 C hors gel
Sommer : + 40 C maxi
Winter :
Die Kompressoren AC 40 75 ist in bereinstimmung mit den folgenden Normen, Gesetzen und Empfehlungen entwickelt,
hergestellt und getestet :
WARNUNG - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hochdruckdsen, l- oder Fettverteilungsdsen drfen niemals gegen den Krper gerichtet werden.
Der Druckschalter DARF nicht hher NACHGESTELLT werden als der vorgeschriebene Betriebsdruck des
Kompressors.
ES DARF NICHT VERSUCHT WERDEN den Druck des Sicherheitsventils einzustellen.
Bei Regen DARF das Gert NICHT im Freien BENUTZT werden.
Bei der Reinigung von Kompressorbauteilen DARF KEIN Benzin oder irgendein anderes feuergefhrliches Produkt
BENUTZT werden.
Es mu voeding Spannung, ob die Spannung der Steckdose mit der vorgeschriebenen Spannung bereinstimmt
und durch geeignete Sicherungen geschtzt ist.
Die ortsblichen Sicherheitsvorschriften bei der Installation, whrend des Betriebes oder bei Wartungsarbeiten
am Gert mssen eingehalten werden.
09/04
Page 16
62 305 013 01
ACHTUNG
B - Einschalten
Uberprufen Sie den Olstand (13) Abb. 3. Fal!s notwendig, fullen
Sie Ol auf, bis an der Olstandsanzeige ein Olstand zwischen min
und max. erreicht ist. (11) Abb. 2
ACHTUNG
Der Olstand solite die gekennzeichneten Markierungen nicht
unter- bzw. uberschreiten.
Prfen, ob die Versorgungsspannung dem Wert auf dem Schild
am Klemmenkasten (2) des E-Motors entspricht - Abb. 1.
Uberprufen Sie, ob das Gerat hinreichend geerdet ist Fur die
Installaton.
Zum Anschluss von Drehstrom-Kompressoren siehe Abb. 9
und Pos. 22.
Schalter muR auf AUS geschaltet sein bevor der Kompressor
unter Spannung gesetzt wird.
HINWEIS
F - Wartung
Nach den ersten 50 Betriebsstunden ist ein erster Oiwechsel
edorderlich. Hierzu losen Sie den OlablaBstopfen (21) Abb.2
und drehen ihn heraus.Das Ol muB entsorgt werden.
AnschlieEiend ist der OlablaBstopfen wieder anzubringen und
festzuziehen. Das Ol ist in den dafur vorgesehenen OlEinfullstutzen einzufullen. Es ist so viel Ol einzufullen, bis
sich der Olstand an der Olstandsanzeige zwischen den beiden
Markierungen befindet. (11) Abb 2.
Den Filtereinsatz (21) Abb. 5 alle 100 Betriebsstunden durch
Ausblasen mit niedrigem Luftdruck reinigen und alle 500
Betriebsstunden auswechseln.
Druckluftbehlter: Siehe dessen Gebrauchsanleitung.
Alle 20 Betriebsstunden muB das Kondensat aus dem Behalter
(9) Abb. 7 abgelassen werden. Hiedur ist das Handa-blaBventil
(8) Abb.7 unter dem Behalter zu betatigen.
Alle 500 Betriebsstunden, jedoch mindestens 1 x jahrlich ist
ein Olwech-sel edorderlich. Der Olwechsel ist wie oben
beschrieben dur-chzufuhren (12) Abb. 2.
C - AUSSCHALTEN
Wie oben schon angegeben ist der Kompressor nur mit dem dafGr
vorgesehenen EIN/AUS - Schalter auszuschalten (14) Abb. 4. Der
Schalter befindet sich am Druckschalter. Vor dem Wiedereinschalten
mul3 sichergestelit werden, dal3 der Kompressor entlastet hat (15)
Abb. 4.
D - Betrieb
Der Kompressor wird automatisch Gber den Druckschalter
gesteuert (7) Abb. 1-4 St2 . Bei Erreichen des am Druckschalter
eingesteliten Enddnuckes wird der Kompressor abgeschaltet Falit
der DnJck im Behalter durch Dnuckluftentnahme auf den am
Dnuckschalter eingesteliten Einschaltdruck wird der Kompressor
automatisch wieder eingeschaltet
62 305 013 01
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
HINWEIS
Wenn der Kompressor sehr selten gebraucht wird, z.B:
nicht - tagli-cher- Gebrauch, oder uber langere Zetraume
stillsteht, ist bei Wiede-reinschaltung der Zustand des Oles
zu uberprufen. Um die Beeintrchtigung des Schmierls
durch darin vorhandenes Wasser und damit Beschdigungen
an der Maschine zu verhindern, das l unbedingt auf
einwandfreien Zustand prfen und auswechseln wenn es
undurchsichtig oder milchig wird.
Eventuelle Schaden, die auf diesen Umstand und einen
versaum-ten Olwechsel zurckzufuhren sind, werden in
keinem Falls im Rahmen unserer Gewahreistung
abgewickelt.
09/04
Page 17
EIN:
Dies ist auf eine Strung am Rckhalteventil (15) Abb. 4
zurckzufhren.
AUS:
Dies ist auf eine Strung an der Gummischeibe des
Rckhaltebehlters (19) Abb. 6 zurckzufhren.
Abhilfe:
- Druckluft ganz aus dem Behlter entweichen lassen (9)
Abb. 7
- Sechskantmutter (18) Abb. 6 vom Ventil (5) Abb. 1
abschrauben,
- die kleine Gummischeibe (19) sowie deren Lager (20)
reinigen und ggf. auswechseln Abb. 6,
- Die Teile wieder sorgfltig einbauen.
2 - Luftverlust
- Uberprufen Sie alle Schraubverbindungen mit
Seifenwasser.
- Manuelles abgelassen
HINWEIS
Der Strom kann in einem Bereich von 5% schwanken. Falls
groBere Netzschwankungen vorliegen, konnen die Wicklungen des
E-Motors beschadigt werden.
Uberprufen Sie den Druckschalter (7) Abb. 4 und den
themmischen Motor schutz. Bei Kompressoren, die mit Stem
Dreieckschaltung und Hauptsichenung ausgestattet sind, prufen
Sie die Hauptsiche nung und drucken den Taster des thermischen
Auslosers zu ruck in die Betriebsstellung (17 ) Abb. 4. Bei
wiederholter Strung Spannung und Stromstrke messen und
den Sicherungswert neu einstellen.
4 - Zu hufiges Wiedereinschalten
- Den Differentialdruck am Manometerschtz (7) Abb. 4
erhhen, Druckluftkreis auf Undichtheit und Ventile auf
Zustand prfen. Sind diese Komponenten einwandfrei, den
Fachhndler befragen.
09/04
Page 18
62 305 013 01
NL
+ 5 C hors gel
Zomer : + 40 C maxi
Winter :
WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Richt in geen geval de hogedrukpijpen, de olieverdelers of de smeernippels op het lichaam.
STEL DE DRUKREGELAAR NIET in op een waarde hoger dan de opgegeven werkdruk van de compressor.
PROBEER NIET de druk van de veiligheidsklep bij te stellen.
GEBRUIK DE MACHINE NIET buiten als het regent.
GEBRUIK GEEN benzine of andere brandbare producten om de onderdelen van de compressor schoon te maken.
Controleer of de spanning van het contact overeenkomt met de opgegeven spanning en of een geschikte beveiliging
met zekeringen voorzien is.
Neem de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht bij de installatie, de exploitatie en het onderhoud
van de machine.
62 305 013 01
09/04
Page 19
A - Installatie
LET OP
B - Inbedrijfstelling
Controleer het oliepeil (13) Afb. 3 en vul indien nodig olie bij via
opening (11) Afb. 2.
Het oliepeil moet tussen de op Afb. 3 getoonde minimum en maximum waarde liggen.
F - Onderhoud
LET OP
Het oliepeil mag nooit lager zijn dan het minimumpeil, hetgeen
ernstige beschadigingen tot gevolg zou kunnen hebben.
Vul nieuwe olie bij door dop (11) Afb. 2 en controleer het oliepeil
met behulp van het kijkglas (13) Afb. 3 voor elke inbedrijfstelling.
Reinig het filterelement (21) Afb. 5 om de 100 uur door het met
lucht onder lage druk schoon te blazen. Vervang het filterelement
om de 500 uur.
De olie moet om de 500 bedrijfsuren en ten minste een maal per jaar
ververst worden. Aftappen door dop (12) Afb. 2.
BELANGRIJK
Het aan- en uitzetten van de compressor mag uitsluitend
uitgevoerd worden met de schakelaar (14) Afb. 4 op de
contactmanometer (7) Afb. 4.
Na het aansluiten van de compressor: controleer de draairichting
zoals aangegeven door de pijl op de riembeschermer (1) Afb. 1.
C - Stop
Zoals hierboven aangegeven mag het uitzetten van de
compressor uitsluitend worden uitgevoerd met de schakelaar
(14) Afb. 4 op de contactmanometer (7) Afb. 4. Tijdens deze
handeling dient gecontroleerd te worden dat de perslucht van
de persleiding door de ontlastklep (15) Afb. 4 afgevoerd
wordt, teneinde de volgende opstart te vergemakkelijken.
moet
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
BELANGRIJK
In geval van bijzonder lage belastingsfactor kan door
onvoldoende verhitting van de machine condensvorming
in de oliebak ontstaan. Om te voorkomen dat de kwaliteit
van het smeermiddel door de aanwezigheid van water
ongunstig benvloed wordt en beschadiging van de machine
veroorzaakt, dient de staat van de olie regelmatig
gecontroleerd te worden. De olie MOET vervangen
worden zodra ze ondoorzichtig of wit van kleur wordt.
Klachten betreffende storingen die toegeschreven
moeten worden aan condensvorming kunnen in
geen geval onder de garantie vallen.
D - Werking
De automatische werking van de compressor wordt bestuurd door
de contactmanometer (7) Afb. 1-4 die de voeding van de motor
(10) Afb. 1 onderbreekt als de druk in het reservoir (9) Afb. 1 de
maximum regelwaarde bereikt. Zodra de druk in het reservoir
opnieuw naar de minimum regelwaarde daalt, wordt de
elektromotor weer ingeschakeld.
09/04
Page 20
62 305 013 01
In bedrijf:
Defect veroorzaakt door een defect van de keerklep (15)
Afb. 4.
Bij stilstand :
Defect veroorzaakt door de slechte staat van de rubber schijf
van de keerkast (19) Afb. 6.
Te ondernemen actie:
- Verwijder de lucht uit het reservoir (9) Afb. 7
- Draai de achtkante moer (18) Afb. 6 van de klep (5)
Afb. 1 los,
- Reinig en, indien nodig, vervang het rubber schijfje (19)
evenals de schijfzitting (20) Afb. 6,
- Monteer zorgvuldig de verschillende onderdelen.
2 - Luchtlek
- Controleer alle aansluitingen met behulp van zeepwater.
3 - Onverwachte stop van de compressor
- Controleer het elektriciteitscircuit, controleer of de
netspanning overeenkomt met de spanning die vermeld is
op de kenplaat (2) Afb. 1.
- Handbediende aftap
- bedrijfsfactor (5 min
tussen 2 herstarten)
NOTA
De spanning mag 5% afwijken van de waarde die vermeld is
op de kenplaat. Grotere afwijkingen zouden de motor kunnen
doen doorbranden.
Controleer de drukschakelaar (7) Afb. 4 en de thermische
beveiliging. Op modellen voorzien van een scheidingsschakelaar:
druk op de knop (17) Afb. 4 indien de installatie door de
thermische beveiliging is uitgeschakeld. Als het probleem zich
opnieuw voordoet, dient een meting van de stroom spanning
uitgevoerd te worden, waarna indien nodig de beveiliging moet
worden bijgesteld.
4 - Te frequente herstart
- Verhoog het drukdifferentiaal van de contactmanometer
(7) Afb. 4, controleer de hele installatie op eventuele lekken
en controleer de goede staat van de kleppen. Als dit niet
afdoend blijkt : neem contact op met uw distributeur.
62 305 013 01
09/04
Page 21
SV
AC 40 till 75 fr aldrig tilltas fungera p ett stt som verskrider dess mjligheter, den fr inte heller anvndas
p ett stt som strider mot de anvisningar som str angivna i denna vgledning fr drift och underhll.
Tillverkaren frnsger sig allt ansvar om dessa instruktioner
inte fljs under garantiperioden.
Denna utrustning har fabriksprovats och uppfyller freskrivna villkor fr drift:
dessa villkor fr inte verskridas, annars blir maskinen utsatt
fr onormala pknningar och pfrestningar.
MONTERINGSRD
Fr att garantin ska glla och fr att skra systemets goda funktion,
mste aggregatet monteras i en vertckt lokal dr drifttemperaturen ligger inom fljande tilltna min och max grnser:
+ 5 C frostskyddad
Sommartid : + 40 C max
Vintertid :
AC 40 75 tryckluftkompressorn har konstruerats, utfrts och testats i enlighet med fljande normer,
koder och rekommendationer:
VARNING - SKERHETSANVISNINGAR
Rikta aldrig hgtrycksmunstyckena, oljespridarna eller fettet mot kroppen.
JUSTERA INTE OM pressostaten till ett hgre drifttryck n det som gller fr kompressorn.
FRSK INTE justera om skerhetsventilens instllda tryck.
ANVND INTE apparaten utomhus nr det regnar.
ANVND INTE bensin eller annat antndligt medel till rengring av kompressorns detaljer.
Frskra dig om att eluttagets spnning motsvarar freskrivet spnningsvrde och att detta uttag skyddas av lmpliga
skringar.
Flj lokala skerhetsfreskrifter under apparatens montering och drift samt under underhllsingreppen i apparaten.
09/04
Page 22
62 305 013 01
A - Montering
OBSERVERA
B - Igngsttning
Kontrollera oljenivn (13) Fig. 3 och fyll p olja genom hlet vid
behov (11) Fig. 2.
F - Underhll
OBSERVERA
VIKTIGT
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
VIKTIGT
Vid mycket lg tjnstekoefficient, om maskinen inte vrms
C - Stopp
D - Drift
Kompressorns automatiska drift styrs av manometerkontakten (7)
Fig. 1-4 som gr motorn spnningsls (10) Fig. 1 nr trycket i
tanken (9) Fig. 1 stiger upp till instllt max vrde. S snart trycket
i tanken sjunkit till minimivrdet spnningsstter kontakten
elmotorn.
62 305 013 01
09/04
Page 23
H - Frklaring av bildsymbolerna
- Koppla loss och gr kompressorn fre ett underhllsingrepp
- Manuelle drnering
- Tjnstekoefficient ( 5 min
mellan varje terstart)
NOTERA
Spnningen kan variera med 5% i frhllande till vrdet som
str p maskinskylten. Bortom dessa grnser riskerar motorn att
g snder.
Kontrollera pressostaten (7) Fig. 4 och motorskyddsbrytaren.
Fr modeller utrustade med frnskiljare, terstll knappen (17)
Fig. 4 om motorskyddsbrytaren lser ut. Om problemet dyker
upp igen, mt upp spnningen och justera skyddsreglaget vid
behov.
4 - Kompressorn terstartar alltfr ofta
- ka manometerkontaktens tryckskillnad (7) Fig. 4,
kontrollera att det inte frekommer ngra lckor i hela
systemet och kontrollera ventilernas skick. Rdgr med
distributren om dessa tgrder inte hjlper.
09/04
Page 24
62 305 013 01
NO
AC 40 til 75 m aldri tillates fungere p en slik mte at dens kapasitet overskrides , den m heller ikke brukes p en slik
mte at det strider imot de anvisninger som str beskrevet i denne veiledning for drift og vedlikehold.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar
hvis disse instruksjoner ikke flges i garantiperioden.
Denne maskinen er prvekjrt ved fabrikk og oppfyller foreskrevne vilkr for drift :
Disse vilkr m ikke overskrides , da maskinen ellers kan bli utsatt
for unormal slitasje og pkjeninger.
MONTERINGSRD
For at garantien skal gjelde og for sikre systemet god funktion , m aggregatet monteres i ett overbygd lokale der drif
temperaturen ligger innenfor tillate min og maks grenser :
Vintertid + 5 grader C frostbeskyttet
Sommertid + 40 gader C maks
AC 40 til AC 75 trykkluftkompressorer er konstruert , produsert og testet iht flgende normer , koder og anbefallinger :
ADVARSEL - SIKKERHETSANVISNINGER
Pek aldri med hytrykksmunstykke mot noen del av kroppen
Juster ikke pressostaten til et hyere arbeidstrykk en det som er oppgitt for kompressoren
Ikke juster om sikkerhetsventilens forhndinnstillte trykk
Ikke bruk aggregatet utendrs nr det regner
Ikke bruk bensin eller annen brenbar veske til rengjring av kompressordeler
Pass p at el-uttaket har korrekt spenning og at ndvendige sikringer er montert
Flg lokale sikkerhetsforskrifter under montering og under drift samt nr det skal foretas ndvendig vedlikehold
av maskinen.
62 305 013 01
09/04
Page 25
A - Montering
VIKTIG
B - Oppstart
F - Vedlikehold
Vr oppmerksom p :
VIKTIG
Etter hver 500 drifttime eller minst engang hvert r drener spillolje
gjennom plugg ( 12 ) Fig. 2.
C - Stoppe prosedyre
Som tidligere nevnt bruk alltid strmbryteren ( 14 ) Fig. 4
plasert p trykkstmbryteren ( 7 ) Fig. 4 for stoppe
kompressoren . Under utfrelse av dette pass p at trykkluften
fra returledningen ledes til atmosfre via avlaster ventilen
( 15 ) Fig. 4 , dette for gjre neste start lettere.
D - Drift
- 2l : 62 157 128 00
- 5l : 62 157 129 00
VIKTIG
Ved meget lav belastningsgrad , hvor maskinen ikke oppnr
tilstrekelig drifttemperatur , kan det dannes kondens i
oljesumpen.
For unng at smremidlet delegges pga forekomster av
vann som igjen kan forrsake skader p maskinen , m oljen
byttes nr den blir grumsette eller hvit.
Ingen reklamasjon/garanti vil bli godkjent hvis rsaken er
det som ovenfor er beskrevet.
09/04
Page 26
62 305 013 01
Under drift :
Dette beror p feil i stoppventil ( 15 ) Fig. 4.
I stillestende posisjon :
Dette beror p feil i stoppboksens gummiskive ( 19 ) Fig. 6.
Denne feil utbedres p flgende mte :
- Tm luftbeholderen ( 9 ) helt Fig. 7.
- Skru ls ( 18 ) sekskantmutern Fig.6 til ventilen ( 5 )
Fig. 1.
- Rengjr og bytt ut ved behov den lille gummiskiven ( 19 )
og setet ( 20 ) Fig. 6.
- Monter forsiktig tilbake hele satsen.
2 - Luftlekasje
- Kontroler alle koplinger ved hjelp av spevann.
3 - Kompressoren stopper plutselig
- Kontroler strmtilfrsel og forsikre deg om at
nettspenningen er den samme som str angitt p skiltet
( 2 ) Fig. 1.
- Manuell drenering
- Belastningsgrad ( 5 min
Mellom hver gjenstart )
Vr oppmerksom p :
Spenningen kan variere med pluss / minus 5 % i forhold til verdien
som str p maskinskiltet. Utenfor disse grenser kan motoren
brenne.
Kontroler trykkstrmbryter ( 7 ) Fig. 4 og motorens termiske
beskyttelse.
For modellerutstyrt med sikring , reset bryter ( 17 ) Fig. 4
hvis motor beskyttelsen lser ut. Skulle problemet dukke opp
igjen , ml spenningen og juster motor beskyttelsen.
4 - Kompressoren starter altfor ofte
- k differanse trykket p trykkstrmbryteren ( 7 ) Fig. 4.
Kontroler at det ikke forekommer lekasjer i hele systemet.
Kontroler ogs tilstanden til ventilene. Hvis dette ikke hjelper
sk asistanse hos forhandleren.
62 305 013 01
09/04
Page 27
09/04
Page 28
62 305 013 01
Fig. 9
Dmarrage direct
Directrestart
Avviamento diretto
Arranque directo
Direkter Start
Directe start
Direkt driftsttning
22
62 305 013 01
Dmarrage toile-triangle
Triangle star restart
Avviamento stella-triangolo
Arranque estrella triangulo
Stern-Dreieck-Start
Ster-driehoek start
Driftsttning med stjrntriangel
22
09/04
Page 29
AC 40 E
09/04
Page 30
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 31
EN
Gasket kit
Cylinder kit
Bearing kit
Crankcase kit
Connrod kit
Crankshaft kit
Piston kit
Shell bearing kit
Connecting pipe
Pressure switch
Motor
Safety valve
Manometer
Non return valve
Belt
Pulley
Belt protection kit
Beltwheel
Outlet valve
Bleed valve
Naked block
Belt guard kit
FR
Kit joints
Kit cylindre
Kit roulements
Kit carter
Kit bielle
Kit vilebrequin
Kit piston
Kit coussinets
Kit tube de charge
Pressostat
Moteur
Soupape
Manometre
Boite de retenue
Courroie
Poulie
Kit protege courroie
Volant
Vanne de sortie
Vanne de purge
Bloc nu
Kit protgecourroies
ES
DE
IT
Wiel
Uitgangsklep
Afblaasklep
Naakt blok
Riembeschemer
Kit pakking
Kit cilinder
Kit lagers
Kit kast
Kit drijfstang
Kit krukas
Kit zuiger
Kit kussenblokken
Kit laadbuis
Drukschakelaar
Motor
Klep
Manometer
Keerkast
Riem
Riemschijf
Kit riembescherming
Kit filterelement
Kit filter
Kit klepplaat
Kit klepplaat zonder
pakking
Kit segmenten
Kit segmenten
zonder pakking
Kit drijfstang zuiger
NL
62 190 401 00
17
62 240 183 00
62 219 712 00
62 219 963 00
62 187 221 00
62 190 522 00
62 190 402 00
62 190 403 00
62 190 378 00
62 190 404 00
62 190 405 00
62 190 406 00
62 190 407 00
62 190 408 00
62 190 446 00
62 363 096 00
62 161 286 00
62 111 106 65
62 143 016 00
62 510 080 00
62 146 149 00
62 241 756 00
62 190 522 00
62 190 399 00
62 190 400 00
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
62 114 524 00
62 190 560 00
62 190 397 00
62 190 398 00
1
2
3
4
REFERENCE
AC 40 T / AC 55 E - T
09/04
Page 32
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 33
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston
Kit carter
Kit bielle
Kit vilebrequin
Kit joints
Kit piston HP
Kit piston LP
Kit coussinets
Kit tube de refroidiss.
Volant
Soupape
Bloc nu
EN
FR
IT
ES
Filter patrone kit
Filter kit
Ventil platte kit
Ventil platte kit
ohne dichtung
Ring kit (HP-LP)
Ring kit
Zylinder kit
Kugellager kit
Kolbentstange
Kolben kit HP
Kolbentstange
Kolben kit LP
Kolbentstange Kolben kit
Kurbelgehuse kit
Pleuelstange kit
Kurbelwelle kit
Dichtungskit
Kolben kit HP
Kolben kit LP
Lagerbuchse kit
Khlrohr kit
Schwungrad
Sicherheitsventil
Blanker Block
DE
Kit filterelement
Kit filter
Kit klepplaat
Kit klepplaat zonder
pakking
Kit segmenten (HP-LP)
Kit segmenten
Kit cilinder
Kit lagers
Kit drijfstang zuiger HP
NL
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
62 190 419 00
62 190 420 00
62 190 421 00
62 190 422 00
62 190 423 00
62 190 424 00
62 190 425 00
62 190 426 00
62 190 427 00
62 240 181 00
62 111 113 00
62 187 222 00
62 190 418 00
62 190 413 00
62 190 414 00
62 190 415 00
62 190 416 00
62 190 417 00
5
6
7
8
9
10
62 190 409 00
62 190 410 00
62 190 411 00
62 190 412 00
1
2
3
4
REFERENCE
AC 40 T / AC 55 E - T
09/04
Page 34
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 35
Aux. contact K2
Aux. contact K3
Contact aux K2
Contact aux K3
Manometer
Belt
Pulley
Soupape
Manometre
Boite de retenue
Courroie
Poulie
Puleggia
Cinghia
Manometro
Valvola
Contaore
Outlet valve
Bleed valve
Vanne de sortie
Vanne de purge
Valvola di spurgo
Valvola di uscita
Kit di protezione
cinghia
courroie
Kit protege
elettrica
Safety valve
Compteur horaire
Transfo
Transformer
Hour meter
Transfo
Bobina K1-K2-K3
Contatto ai K3
Contatto ai K2
Contattore K2
Kontakt K3
Kontakt K2
Schtz K2
Vlvula de purga
Vlvula de salida
Kit cubrecorrea
elctrica
Soporte caja
Polea
Correa
Caja de retencin
Manmetro
Vlvula
Contador horario
Transformador
Trafo
Spoel K1-K2-K3
Contact op K3
Contact op K2
Contactschakelaar
Tijdschakelaar K1
K1-K3
Contactschakelaar
Elektroafsluiter 230V
Zekering
Thermisch relais
Elektriciteitskast
Motor
Drukschakelaar
NL
Ablassventil
Austrittsventil
Bausatz Lastrohr
tzbausatz
Keilriemenschu-
Schaltkastenhalter
Riemenscheibe
Treibriemen
Rckhaltrekasten
Manometer
Ventil
Afblaasklep
Uitgangsklep
Kit laadbuis
riembescherming
Kit
elektriciteitskast
Steun
Riemschijf
Riem
Keerkast
Manometer
Klep
Betriebsstundenzhler Bedrijfstijdmeter
Trafo
Contacto au K3
Contacto au K2
K2
Contactor K2
Temporizacin K1 Zeitgeber K1
Contact switch K2
Tempo K1
Time switch K1
Schtz K1-K3
E-Ventil 230V
Sicherung
Contacteur K2
Fusible
Thermorelais
Tempo K1
Fusibile
Rel trmico
Schaltkasten
Contactor K1-K3
Fuse
Fusible
Rel termico
Caja elctrica
Motor
Druckschalter
DE
Electrovlvula 230V
Thermal relay
Relais thermique
Scatola elettrica
Motor
Presostato
ES
Cubicle
Boitier lectrique
Motore
Pressostato
IT
Pressure switch
Motor
Moteur
EN
Pressostat
FR
20
6211110665 6211110665
6211110613
6211110665
6211110613
6211110613
REFERENCE
AC 75 E - T
09/04
Page 36
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 37
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston
Kit carter
Kit bielle
Kit vilebrequin
Kit joints
Kit piston HP
Kit piston LP
Kit coussinets
Kit tube de refroidiss.
Volant
Soupape
Bloc nu
EN
FR
IT
DE
ES
Kit filterelement
Kit filter
Kit klepplaat
Kit klepplaat zonder
pakking
Kit segmenten (HP-LP)
Kit segmenten
Kit cilinder
Kit lagers
Kit drijfstang zuiger HP
NL
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
62 190 461 00
62 190 462 00
62 190 463 00
62 190 464 00
62 190 465 00
62 190 466 00
62 190 467 00
62 190 468 00
62 190 469 00
62 240 181 00
62 111 113 00
62 187 223 00
62 190 460 00
62 190 456 00
62 190 457 00
62 190 458 00
62 190 378 00
62 190 459 00
5
6
7
8
9
10
62 114 524 00
62 190 560 00
62 190 454 00
62 190 455 00
1
2
3
4
REFERENCE
AC 75 E - T
09/04
Page 38
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 39
Pressure switch
Motor
Cubicle
Thermal over. relay
Fuse
Solenoid valve
230V
Contact switch
K1-K3
Time switch K1
Pressostat
Moteur
Boitier lect.
Relais therm.
Fusible
Electrovanne
230V
Contacteur
K1-K3
Tempo K1
EN
FR
20
62 190 449 00
62 219 712 00
62 219 963 00
62 190 449 00
62 219 712 00
62 219 963 00
62 190 561 00
62 190 561 00
62 190 449 00
62 219 712 00
62 219 963 00
62 190 561 00
62 111 106 65
62 143 016 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 243 00
62 656 391 00
62 111 106 13
62 143 020 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 590 00
62 111 106 65
62 143 016 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 243 00
62 190 449 00
62 219 712 00
62 219 963 00
62 190 561 00
62 111 106 13
62 143 020 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 590 00
62 656 391 00
62 463 161 00
62 162 194 00
Klep
Manometer
Keerkast
Riem
Riemschijf
Steun
elektriciteitskast
Kit
riembescherming
Kit laadbuis
Uitgangsklep
Afblaasklep
Transformador Trafo
Contador horario Betriebsstundenzhler
Valvola
Vlvula
Ventil
Manometro
Manmetro
Manometer
Valvola non ritorno Caja de retencin Rckhaltrekasten
Cinghia
Correa
Treibriemen
Puleggia
Polea
Riemenscheibe
Supporto scatola Soporte caja
Schaltkastenhalter
elettrica
elctrica
Kit di protezione
Kit cubrecorrea
Keilriemenschucinghia
tzbausatz
Kit tubo di carica Kit tubo de carga Bausatz Lastrohr
Valvola di uscita Vlvula de salida Austrittsventil
Valvola di spurgo Vlvula de purga Ablassventil
62 463 161 00
62 162 194 00
62 463 650 00
62 463 649 00
62 163 563 00
62 261 357 00
62 463 158 00
62 463 644 00
62 263 328 00
62 463 346 00
AC75T500TS
Trafo
Bedrijfstijdmeter
62 463 650 00
62 463 649 00
62 163 563 00
62 261 357 00
62 463 158 00
62 463 644 00
62 263 328 00
62 463 346 00
AC75E500TS
Transfo
Contaore
62 363 634 00
62 261 358 00
AC75T500T
62 263 949 00
62 263 950 00
62 463 648 00
62 363 634 00
62 261 358 00
AC75E500T
REFERENCE
62 263 949 00
62 263 950 00
62 463 648 00
Drukschakelaar
Motor
Elektriciteitskast
Thermisch relais
Zekering
Elektroafsluiter
230V
Contactschakelaar
K1-K3
Tijdschakelaar K1
NL
62 163 797 00
Schtz K2
Zeitgeber K1
Schtz K1-K3
Druckschalter
Motor
Schaltkasten
Thermorelais
Sicherung
E-Ventil 230V
DE
62 163 797 00
Presostato
Motor
Caja elctrica
Rel trmico
Fusible
Electrovlvula
230V
Contactor
K1-K3
Temporizacin
K1
Contactor K2
ES
Contactschakelaar
K2
Contatto ai K2
Contacto au K2 Kontakt K2
Contact op K2
Contattore K3
Contactor K3
Schtz K3
Contact op K3
Bobina K1-K2-K3 Bobina K1-K2-K3 Spule K1-K2-K3 Spoel K1-K2-K3
Contattore K2
Pressostato
Motore
Scatola elettrica
Rel termico
Fusibile
Elettrovalvola
230V
Contattore
K1-K3
Tempo K1
IT
AC 100 E - T
09/04
Page 40
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 41
EN
FR
Kit bielle+piston LP
Kit bielle+piston
Kit carter
Kit bielle
Kit vilebrequin
Kit joints
Kit piston HP
Kit piston LP
Kit coussinets
Volant
Soupape
Bloc nu
IT
ES
Filter patrone kit
Filter kit
Ventil platte kit
Ventil platte kit
ohne dichtung
Ring kit (HP-LP)
Ring kit
Zylinder kit
Kugellager kit
Kolbentstange
Kolben kit HP
Kolbentstange
Kolben kit LP
Kolbentstange Kolben kit
Kurbelgehuse kit
Pleuelstange kit
Kurbelwelle kit
Dichtungskit
Kolben kit HP
Kolben kit LP
Lagerbuchse kit
Schwungrad
Sicherheitsventil
Blanker Block
DE
Kit filterelement
Kit filter
Kit klepplaat
Kit klepplaat zonder
pakking
Kit segmenten (HP-LP)
Kit segmenten
Kit cilinder
Kit lagers
Kit drijfstang zuiger HP
NL
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
62 190 435 00
62 190 436 00
62 190 437 00
62 190 438 00
62 190 439 00
62 190 440 00
62 190 441 00
62 190 442 00
62 240 181 00
62 111 113 00
62 187 224 00
62 190 434 00
62 190 430 00
62 190 414 00
62 190 431 00
62 190 432 00
62 190 433 00
5
6
7
8
9
10
62 190 409 00
62 190 410 00
62 190 428 00
62 190 429 00
1
2
3
4
REFERENCE
AC 100 E - T
09/04
Page 42
62 305 013 01
62 305 013 01
09/04
Page 43
Pressure switch
Motor
Cubicle
Thermal relay
Fuse
Solenoid valve
230V
Contact switch
K1-K3
Time switch K1
Pressostat
Moteur
Boitier lect.
Relais therm.
Fusible
Electrovanne
230V
Contacteur
K1-K3
Tempo K1
EN
FR
19
62 190 450 00
62 219 712 00
62 190 450 00
62 219 712 00
62 190 443 00
62 190 443 00
62 190 450 00
62 219 712 00
62 190 443 00
62 111 106 65
62 143 016 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 591 00
62 656 391 00
62 111 106 13
62 143 020 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 467 00
62 111 106 65
62 143 016 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 591 00
62 190 450 00
62 219 712 00
62 190 443 00
62 111 106 13
62 143 020 00
62 210 094 00
62 146 125 00
62 241 467 00
62 656 391 00
62 463 161 00
62 162 194 00
Klep
Manometer
Keerkast
Riem
Riemschijf
Steun
elektriciteitskast
Kit
riembescherming
Kit laadbuis
Uitgangsklep
Transformador Trafo
Contador horario Betriebsstundenzhler
Valvola
Vlvula
Ventil
Manometro
Manmetro
Manometer
Valvola non ritorno Caja de retencin Rckhaltrekasten
Cinghia
Correa
Treibriemen
Puleggia
Polea
Riemenscheibe
Supporto scatola Soporte caja
Schaltkastenhalter
elettrica
elctrica
Kit di protezione
Kit cubrecorrea
Keilriemenschucinghia
tzbausatz
Kit tubo di carica Kit tubo de carga Bausatz Lastrohr
Valvola di uscita Vlvula de salida Austrittsventil
62 463 161 00
62 162 194 00
62 363 281 00
62 463 649 00
62 163 563 00
62 261 414 00
62 463 158 00
62 463 645 00
62 263 328 00
62 463 346 00
AC100T500TS
Trafo
Bedrijfstijdmeter
62 363 281 00
62 463 649 00
62 163 563 00
62 261 414 00
62 463 158 00
62 463 645 00
62 263 328 00
62 463 346 00
AC100E500TS
Transfo
Contaore
62 363 282 00
62 261 413 00
AC100T500T
62 263 949 00
62 263 950 00
62 463 648 00
62 363 282 00
62 261 413 00
AC100E500T
REFERENCE
62 263 949 00
62 263 950 00
62 463 648 00
Drukschakelaar
Motor
Elektriciteitskast
Thermisch relais
Zekering
Elektroafsluiter
230V
Contactschakelaar
K1-K3
Tijdschakelaar K1
NL
62 463 650 00
Schtz K2
Zeitgeber K1
Schtz K1-K3
Druckschalter
Motor
Schaltkasten
Thermorelais
Sicherung
E-Ventil 230V
DE
62 463 650 00
Presostato
Motor
Caja elctrica
Rel trmico
Fusible
Electrovlvula
230V
Contactor
K1-K3
Temporizacin
K1
Contactor K2
ES
Contactschakelaar
K2
Contatto ai K2
Contacto au K2 Kontakt K2
Contact op K2
Contattore K3
Contactor K3
Schtz K3
Contact op K3
Bobina K1-K2-K3 Bobina K1-K2-K3 Spule K1-K2-K3 Spoel K1-K2-K3
Contattore K2
Pressostato
Motore
Scatola elettrica
Rel termico
Fusibile
Elettrovalvola
230V
Contattore
K1-K3
Tempo K1
IT
CAUTION
When the compressed air cools, part of the moisture sucked in by the compressor condenses. In order to protect the dryer
against the risk of an ice plug forming, it is essential to check regularly that the condensate drains are operating properly :
On the compressed air storage reservoir and on the filters :
With a manual drain, drain regularly according to the moisture content of the ambient air.
With an automatic drain, set the draining cycle accordingly and check that the drain is in good working condition.
This recommendation is also fundamental in a circuit comprising an adsorption dryer (risk of saturation of the alumina).
ATTENTION
Lors du refroidissement de lair comprim, une partie de lhumidit aspire se condense. Afin de protger le
scheur contre tout risque de formation d'un bouchon de glace, il est indispensable de vrifier rgulirement le
bon fonctionnement des purgeurs des condensats :
Sur le rservoir de stockage dair comprim et sur les filtres :
En cas de purgeur manuel, purger rgulirement en fonction de lhumidit de lair ambiant.
En cas de purgeur automatique, rgler le cycle de purge adquat et vrifier le bon tat du purgeur.
Cette recommandation est fondamentale galement dans un circuit comprenant un scheur par adsorption (risque de saturation de lalumine).
ATENCIN
Durante el enfriamiento del aire comprimido, una parte de la humedad aspirada queda condensada. Para proteger el secador contra
cualquier riesgo de formacin de un tapn de hielo, es indispensable verificar de manera regular el funcionamiento de los purgadores de
los condensados:
En el depsito de almacenamiento de aire comprimido y sobre los filtros:
En caso de haber un purgador manual, purgar regularmente en funcin de la humedad del aire.
En caso de haber un purgador automtico, regular el ciclo de purga y verificar el estado del purgador.
Esta recomendacin es tambin fundamental en un circuito equipado con un secador por adsorcin (riesgo de saturacin de la alumina).
ATTENZIONE
Durante il raffreddamento dell'aria compressa, una parte dell'umidit aspirata si condensa. Per proteggere l'essiccatore da qualunque
rischio di formazione di un tappo di ghiaccio, indispensabile controllare regolarmente il corretto funzionamento dei rubinetti di scarico
delle condense.
Nel serbatoio di stoccaggio di aria compressa e nei filtri :
In caso di rubinetto di scarico manuale, scaricare regolarmente a seconda dell'umidit dell'aria ambiente.
In caso di rubinetto di scarico automatico, predisporre il ciclo di scarico adeguato e controllare il corretto stato del rubinetto di scarico.
Questa raccomandazione fondamentale anche quando si tratta di un circuito con un essiccatore ad assorbimento (rischio di saturazione
di allumina).
ACHTUNG
Bei der Abkhlung der Druckluft kondensiert ein Teil der angesaugten Feuchtigkeit. Zum Schutz des Trockners gegen gegen die Bildung
eines Eispfropfens, mu regelmssig der einwandfreie Betrieb der Kondensatableiter unbedingt berprft werden :
Am Druckluftbehlter und an den Filtern :
Bei manuellem Kondensatableiter, ist die Ablassen je nach Feuchtigkeit der Umgebungsluft regelmig durchzufhren.
Bei automatischem Kondensatableiter, ist der geeignete Ablazyklus einzustellen und der einwandfreie Zustand des Kondensatableiters
zu berprfen.
Dies ist in einem Kreislauf, der aus einem Adsorptionstrockner besteht, eine grundlegende Empfehlung (Sttigungsgefahr vom Aluminiumoxid).
AANDACHT
Tijdens de afkoeling van perslucht condenseert een deel van de aangezogen vochtigheid. Teneinde de droogapparaten te beschermen
tegen de mogelijke vorming van een ijsstop is het noodzakelijk om regelmatig de goede werking van de purgeerkranen voor het
condensaat te controleren :
Op het reservoir van samengeperste lucht en op de filters :
In geval van een manuele purgeerkraan moet je regelmatig ontluchten in functie van de vochtigheid van de omgevingslucht.
In geval van een automatische ontluchtingskraan moet je de keten van de gepaste afvoering regelen en de goede staat van de
ontluchtingskraan controleren.
Deze raad is ook fundamenteel binnen het circuit met droogapparaten via adsorptie (waar er gevaar is voor saturatie van de aluminiumoxyde).
OBSERVERA
Nr tryckluften kyls av, kondenseras en del av den insugna fuktigheten. Fr att skydda torken mot all risk fr isproppar, r det
ndvndigt att regelbundet kontrollera kondensatdrneringens tillstnd.
Fr trycklufttank och filter :
Vid manuell drnering ; drnera regelbundet i frhllande till den omgivande luftens fuktighet.
Vid automatisk drnering ; reglera drneringsprocessen noggrant och kontrollera drneringens tillstnd.
Denna instruktion gller ven fr processer som inbegriper en adsorbtionstork (risk fr aluminasaturation).