Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1
INDICE
I.
EL PROBLEMA 02
III.
OBJETIVOS . 06
2.1.
Objetivo general . 06
2.2.
Objetivos especficos . 06
MARCO REFENCIAL . 07
V.
VI.
HIPTESIS Y VARIABLES 18
4.1.
Hiptesis general 18
4.2.
Hiptesis especficas . 18
4.3.
DISEO DE LA INVESTIGACIN 19
5.1.
5.2.
Diseo de la Investigacin 19
5.3.
Matriz de consistencia 21
5.4.
5.5.
Poblacin y muestra 23
5.6.
PRESUPUESTO Y FINANCIAMIENTO. 24
6.1. Prepuesto bsico 24
6.2. Cronograma 25
VII.
PROYECTO DE TESIS
TRANSFERENCIA SINTCTICA SUPERFICIAL PARA TRADUCTOR AUTOMTICO DE TEXTOS
DEL IDIOMA ESPAOL A LA LENGUA AYMARA
Pg. 2
I.
EL PROBLEMA
1.1. Anlisis de la situacin problemtica
En este mundo, de mltiples culturas, idiomas, y globalizado, los traductores automticos
como aplicacin del procesamiento de lenguaje natural ha aportado significativamente en la
interaccin de culturas en esta macro sociedad permitiendo al hombre interrelacionarse con
sus semejantes, mediante la traduccin de textos o habla de un lenguaje natural a otro un
claro ejemplo es google, con su traductor automtico para diferentes idiomas.
Sin embargo resalta los aportes de estas tecnologas para lenguas nativas como el aymara y
el quechua en nuestro pas han sido pocos, no existiendo ningn traductor automtico para
estas lenguas y se tiene como consecuencia en nuestro medio la incomprensin de culturas y
conocimientos relegados que podran aportar al desarrollo de nuestro pas.
Asimismo en la Constitucin Poltica del Estado Peruano menciona que toda persona tiene
derecho a usar su propio idioma, y son idiomas oficiales el castellano y tambin lo son el
quechua y el aymara en las zonas donde predominen [PRES93 Art. 2 enciso 19 y Art. 48] . El
problema una vez ms resalta porque no hay herramientas tecnolgicas como traductores
automticos que conlleven esta mocin y que apoyen a la interaccin entre los individuos de
diferentes idiomas y lenguas.
Tambin se sabe que el Per es un pas pluricultural, porque en el espacio social y geogrfico
conviven diversas culturas, entonces se habla de interculturalidad, que es la relacin entre
varias culturas. Para ello, una vez ms se ve que los aportes cientfico tecnolgicos, no han
trascendido en su magnitud para apoyar este intercambio intercultural en comunidades de
habla aymara, que requieren insertarse a la modernidad o a los cambios tecnolgicos,
adems considerando que dos culturas diferentes tienen idiomas distintos cabe sealar que la
interculturalidad empieza su accin en comprender y traducir sus idiomas, vindose la
necesidad lgida que invoca la urgencia de desarrollo e implementacin de herramientas
como los traductores automticos para estas lenguas de la regin andina.
Los actuales aymaras se denominan a s mismos: la nacionalidad qulla y se estima que los
hablantes oscilan entre dos millones y medio de personas quienes viven principalmente en
Bolivia y Per, sobre todo en el altiplano del Titicaca. Quienes realizan estudios e
investigaciones con respecto a esta cultura se encuentra con limitaciones en cuanto al acceso
a la informacin, por lo que un traductor automtico ser una puerta abierta en traduccin a
otros idiomas.
1.2. Definicin del problema
Pg. 3
Pg. 4
Por otro lado la situacin problemtica actual de las lenguas andinas como el aymara se ha
desarrollado ms en su forma oral que escrita y ms an notndose la inexistencia de
herramientas para el apoyo en lecto escritura de esta lengua, por lo que el aporte del
traductor automtico coadyuvar en el desarrollo del conocimiento de la lingstica andina.
Adems la cultura aymara esta cobrando cada vez mayor importancia por los investigadores
en sus diferentes reas, pero frente a esta importancia existe una brecha, la lengua, entre la
cultura y los investigadores, razones que hacen que se limite los trabajos de investigacin en
este campo, como alternativa para romper esta brecha se propone contribuir con un traductor
automtico para impulsar el conocimiento de la cultura aymara.
La sociedad moderna ha desarrollado la idea que las lenguas como el quechua y el aymara
pertenecen al pasado, los jvenes en las ciudades no quieren hablar el aymara no valoran por
que les parece anticuado, poco utilizable, al navegar en los sitios web confirman su
pensamiento porque no hay herramientas en Internet que se identifiquen con la lengua
aymara, con la implantacin de un traductor automtico se impulsar el aprendizaje de esta
lengua y por ende el crecimiento del conocimiento.
La Ley de Educacin en su Artculo 20, establece que la Educacin Intercultural se debe
ofrecer en todo el sistema educativo nacional [PRES04 Art. 20]. Sin embargo no existen
herramientas atractivas orientadas a Internet para conllevar esa direccionalidad del Ministerio
de Educacin.
Finalmente, el aymara hablante no encuentra textos o bibliografa en su lengua en las
bibliotecas locales mucho menos en las bibliotecas nacionales y/o internacionales, de modo
que se siente limitado para desarrollar conocimiento en su lengua y cultura, situaciones que le
llevan a contar con una herramienta como traductores automticos.
Actualmente no hay investigaciones con la idea de contribuir con un traductor automtico del
idioma espaol a la lengua aymara, es evidente que en los sitios Web se ofrecen traductores
de palabras ms no de frases.
1.5. Antecedentes de la investigacin
En el mbito regional no existe investigaciones con respecto a traductores automticos de
textos del idioma espaol a la lengua aymara. En el mbito nacional tampoco hay
investigaciones emprendidas con respecto a este tema.
Pg. 5
Sin embargo existen implementaciones como el opentrad apertium (Traductor automtico por
transferencia sintctica de espaol a euskera) y maxin para traduccin automtica profunda,
ambas desarrolladas en Espaa.
Considerando que la lengua aymara mas hablada en Bolivia y Per, an no existen
investigaciones para implementar la herramienta como el traductor autmatico.
II.
OBJETIVOS
2.1. Objetivos general
Medir la calidad del traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara
basado en la transferencia sintctica superficial.
2.2. Objetivos especficos
Evaluar el traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara basado
en la transferencia sintctica superficial con las mtricas de evaluacin de traductores
automticos
III.
MARCO REFERENCIAL
3.1. Marco terico
3.1.1.
Idioma Espaol
SUMMER INSTITUTE of LINGUISTICS.- Instituto que realiza estudios de las lenguas minoritarias y
las culturas de todo el mundo, como dominios acadmicos incluye Lingstica, Traduccin, Computacin y
otros.
Pg. 6
. Stuart Rusell y Meter Norvig, Inteligencia Artificial un enfoque moderno, Segunda Edicin, Editorial.
Pearson Educacin S.A. Madrid 2004 , Pg. 899.
Pg. 7
Morfemas son las letras que van pospuestas al lexema. Indican los accidentes del
vocablo. Estos accidentes son: gnero, nmero, tiempo y persona.
Palabras derivadas son las que han sido originadas por las palabras primitivas, a las
que se les ha aadido uno o ms sufijos.
Prefijos son elementos que se preceden a las palabras, y que les aaden
significacin.
Sufijos son ls elementos que posponen a las palabras y que les aaden significacin.
Incremento es la letra o letras que van entre el lexema y el sufijo. Esta letra o letras
se han aadido por eufona. Los sufijos sirven para formar sustantivos y adjetivos
principalmente.
Composicin
La composicin consiste en la suma de lexemas. Para componer palabras en espaol se
recurre a ocho procedimientos:
Pg. 8
Rodofo Cerrn Palomino Quechumara Estructuras Paralelas de las lenguas Qhuachua y Aymara Pg.
146
Pg. 9
El Aymara lengua aglutinante expresa conceptos y relaciones gramaticales mediante la
adicin de sufijos a los temas radicales y siempre y cuando a cada sufijo corresponda
unvocamente un significado y viceversa. La lengua aymara al ser aglutinante pertenece
al subtipo especfico llamado sufijante; dicho apelativo significa que a muchos morfemas
races se aaden sufijos para formar palabras cada vez ms extensas. En estas lenguas
no hay prefijos, de modo que la expansin de una palabra implica crecimiento hacia la
derecha mediante la adicin de sufijos, razn por la cual se puede afirmar que el aymara
es una lengua de morfologa derechista.
3.1.3. Inteligencia Artificial (IA)
Se denomina inteligencia artificial a la ciencia que desarrolla procesos que imitan a la
inteligencia de los seres vivos. La principal aplicacin de esta ciencia es la creacin de
mquinas para la automatizacin de tareas que requieran un comportamiento inteligente.
La IA estudia cmo lograr que las mquinas realicen tareas que normalmente lo realiza el
ser humano (5).
Son reas o ramas clsicas de IA: Sistemas Expertos (Sistemas basados en
Conocimiento), Aprendizaje y Razonamiento Automtico, Robtica, Procesamiento de
Lenguaje Natural, entre otros.
3.1.4. Procesamiento de lenguaje natural (PLN)
Es una rama de la Inteligencia Artificial, que se ocupa de la formulacin e investigacin de
mecanismos eficaces computacionalmente para la comunicacin entre personas o entre
personas y mquinas por medio de programas que ejecuten o simulen la comunicacin.
Los modelos aplicados se enfocan no slo a la comprensin del lenguaje, sino a aspectos
generales cognitivos humanos y a la organizacin de la memoria. El lenguaje natural
sirve como medio para estudiar estos fenmenos.
Las aplicaciones de Procesamiento de Lenguaje natural son: Sntesis del discurso,
Anlisis del lenguaje, Comprensin del lenguaje, Reconocimiento del habla, Sntesis de
voz, Generacin de lenguajes naturales, Traduccin automtica, Recuperacin de la
informacin, Dictado Automtico (6). Teniendo mltiples aplicaciones el Procesamiento del
Lenguaje Natural contempla elementos como: Anlisis morfolgico, anlisis sintctico,
anlisis semntico y anlisis pragmtico.
3.1.5. Lingstica Computacional
La lingstica computacional es un campo multidisciplinar de la lingstica y la informtica
que utiliza la informtica para estudiar y tratar el lenguaje humano. Para lograrlo, intenta
modelar de forma lgica el lenguaje natural desde un punto de vista computacional. Dicho
5
6
Pg. 10
modelado no se centra en ninguna de las reas de la lingstica en particular, sino que es
un campo interdisciplinaria, en el que participan lingistas, informticos especializados en
inteligencia artificial, psiclogos cognoscitivos y expertos en lgica, entre otros.
Algunas de las reas de estudio de la lingstica computacional son: Corpus lingstico
asistido por ordenador, Diseo de analizadores sintcticos (en ingls: parser), para
lenguajes naturales, Diseo de etiquetadores o lematizadores (en ingls: tagger), tales
como el POS-tagger, Definicin de lgicas especializadas que sirvan como fuente para el
Procesamiento de Lenguajes Naturales, y Traduccin automtica.
3.1.6. Traduccin automtica
Es una aplicacin de Procesamiento de Lenguaje Natural, tambin considerada como
rea de la lingstica computacional que investiga el uso de software para traducir texto o
habla de un lenguaje natural a otro. En un nivel bsico, la traduccin por computadora
realiza una substitucin simple de las palabras atmicas de un lenguaje natural por las de
otro.
El traductor automtico debe analizar el texto original, interrelacionar con la situacin
referida y como resultado debe encontrar el texto correspondiente en el lenguaje destino.
(7). Los tipos de traduccin automtica son: Traduccin automtica basada en reglas,
Traduccin automtica basada en corpus lingstico y la traduccin automtica basado en
contexto.
La traduccin automtica basada en reglas
Asume varios grados en su fundamento: a) traduccin directa o por diccionario como
modelo diccionarios bilinges. La traduccin de un texto se obtiene a partir de la
traduccin palabra por palabra, sin tener en cuenta ni la relacin entre ellas ni el contexto
en que se encuentran; b) Traduccin automtica por transferencia en donde el anlisis
del texto original juega un papel ms importante, y da paso a una representacin interna
que es la que se utiliza como enlace para traducir entre idiomas distintos finalmente
recomponiendo para el idioma meta; y c) Traduccin por Lenguaje Intermedio conocida
tambin Traduccin Automtica Mediante Lengua Intermedia (interlingua), en donde el
lenguaje original, por ejemplo un texto que debe ser traducido, es transformado a un
lenguaje intermedio, cuya estructura es independiente a la del lenguaje original y a la del
lenguaje final. El texto en el lenguaje final se obtiene a partir de la representacin del
texto en el lenguaje intermedio.
Stuart Rusell y Meter Norvig, Inteligencia Artificial un enfoque moderno, Segunda Edicin, Editorial.
Pearson Educacin S.A. Madrid 2004 , Pg. 965.
Pg. 11
Pg. 12
Se caracteriza por hacer un anlisis sintctico mediante el que se transfieren las
estructuras sintcticas del lenguaje origen a las estructuras sintcticas del lenguaje
objetivo. Este tipo de transferencia resulta muy apropiado para traducciones entre
idiomas de una misma rama (p.ej. entre lenguas romance como el castellano, el cataln,
el francs, el italiano, o el portugus).
Transferencia profunda (semntica)
Construye una representacin semntica que es dependiente del lenguaje original. Esta
representacin puede consistir en una serie de estructuras que representen el significado.
En estos sistemas la transferencia se realiza principalmente sobre predicados. La
traduccin de palabras normalmente tambin requiere una transferencia estructural
previa. Este tipo es ms comn entre idiomas de ramas diferentes (p.ej. castellano-ingls,
castellano-euskera, etc.).
.
3.1.8. Mtricas de ingeniera de software
El concepto de mtrica es el trmino que describe variados casos de medicin. Siendo
una mtrica una medida estadstica (no cuantitativa como en otras disciplinas ejemplo
fsica) que se aplica a todos los aspectos de calidad de software, los cuales deben ser
medidos desde diferentes puntos de vista como el anlisis, construccin, funcional,
documentacin, mtodos, proceso, usuario, entre otros.
Las mediciones de ingeniera de software pueden ser: Medidas Directas que mide el
costo, y el esfuerzo aplicado, las lneas de cdigo producidas, velocidad de ejecucin, el
tamao de memoria y los defectos observados en un determinado periodo de tiempo; y
Medidas Indirectas que mide la funcionalidad, calidad, complejidad, eficiencia, fiabilidad,
facilidad de mantenimiento, etc.
3.1.9. Mtricas de evaluacin de traductores automticos
Permite comprobar la calidad de traductores automticos, dependiendo de la finalidad a
la que esta dirigida la traduccin, ser necesario un nivel de calidad distinto.
Los mtodos objetivos de traductores automticos, no es necesaria la valoracin de la
traduccin por un ser humano tales como: WER (word error rate), PER (positionindependent word error rate), mejora de WER para que sea independiente de la posicin
de las palabras dentro de la frase, mWER (multi-reference word error rate), BLEU mide la
precisin de los ngramas (unigramas, bigramas, trigramas y cuatrigramas) con respecto a
un conjunto de traducciones de referencia y NIST.
En los mtodos subjetivos, los humanos intervienen en la valoracin de la traduccin los
mtodos son: SSER (subjective sentence error rate), un humano califica la traduccin de
Pg. 13
una frase de 0 a 1. Una calificacin de 0 se le da una traduccin perfecta, mientras que
una de 1 se corresponde una traduccin sintctica y semnticamente incorrecta. IER
(information item error rate) las frases de prueba se dividen en items. Un humano
examina si la informacin de cada uno de los items se encuentra presente en la
traduccin. De esta manera se puede comprobar si siendo la traduccin de la frase
incorrecta, existen partes de sta que en cambio s son correctas.
3.2. Marco conceptual
3.2.1.
Anlisis morfolgico
Consiste en identificar los elementos del texto y clasificarlos en funcin de lo que son:
nombres, verbos, adjetivos, etc. Adems, tambin deben reconocerse abreviaturas y
otras expresiones o palabras compuestas.
3.2.3.
Categorizacin lxica
Transferencia lxica
Transferencia estructural
Una transferencia estructural analiza el texto desde un punto de vista ms amplio. En vez
de centrarse en palabras, amplia su objetivo a fragmentos mayores. De esta manera se
pueden encontrar expresiones que puedan requerir un tratamiento especial (p.ej.
refranes, dichos, etc.).
3.2.6.
Generador morfolgico
Pg. 14
Bloques de texto traducidos del idioma espaol a la lengua aymara.
3.2.8.
HIPOTESIS Y VARIABLES
3.3.
Hiptesis general
La calidad del traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara basado en
la transferencia sintctica es eficiente.
3.4.
Hiptesis especficas
El traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara basado en la
transferencia sintctica superficial cumple los estndares de las mtricas de ingeniera de
software.
La evaluacin del traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara
basado en la transferencia sintctica superficial es aceptable.
3.5.
INDICADORES
INDICES
1.1.1. Anlisis morfolgico
- Nombres
1. Transferencia
1.1.
Estructura
sintctica
- Verbos
sintctica superficial
superficial
- Adjetivos
1.1.2. Categorizacin lxica
1.1.3. Transferencia lxica
1.1.4. Transferencia estructural
1.1.5. Generador morfolgico
Dependiente:
2.1. Mtricas de Ingeniera de 2.1.1. Valoracin de Calidad
Software
2.1.2. Valoracin de Funcionalidad
2.
Traductor
2.1.3. Valoracin de Utilidad
automtico de textos
del idioma espaol a 2.2.
2.2.1. Nivel de Calidad de traduccin
Mtricas de
Pg. 15
la lengua aymara
V.
evaluacin de traductores
automticos
2.2.2. Grado
traduccin
2.2.3.
Nivel
sustituciones
de
de
precisin
de
errores
DISEO DE LA INVESTIGACION
5.1.
5.2.
Diseo de la investigacin
5.1.1.
Etapas de la investigacin
5.1.2.
Mtodo de la investigacin
Para el desarrollo e implementacin del traductor automtico de textos del idioma espaol
a la lengua aymara se utilizar el modelo de desarrollo de Software.
Definicin de Requerimiento
Para evaluacin del traductor automtico de textos del idioma espaol a la lengua aymara
se utilizar las mtricas de evaluacin de traductores automticos:
Pg. 16
WER (word error rate),
Donde:
S es el nmero de sustituciones,
B es el nmero de borrados,
I es el nmero de inserciones,
Pg. 17
5.3. Matriz de consistencia
Problemas
Objetivos
Hiptesis
Variables
Problema Principal:
Objetivo Principal
Hiptesis Principal
Independiente:
La inexistencia de un
traductor
automtico
para comprensin de
textos
del
idioma
espaol en la lengua
aymara
Medir
la
calidad
del
traductor automtico de
textos del idioma espaol a
la lengua aymara basado
en
la
transferencia
sintctica superficial.
Problema Especfico
Nro. 1:
Implementar el traductor
automtico de textos del
idioma espaol a la lengua
aymara basado en la
transferencia sintctica
superficial.
Dependien
El traductor automtico de
textos del idioma espaol a te
la lengua aymara basado en
la transferencia sintctica
superficial cumple los
2. Traductor
estndares de las mtricas automtico
de ingeniera de software.
de textos del
Per un pas
pluricultural que no
cuenta con
herramientas como
traductores automticos
para interrelacionar
culturas.
Problema Especfico
Nro. 2:
Evaluar el traductor
Dos millones y medio de automtico de textos del
personas ayamara
idioma espaol a la lengua
hablantes que no tienen aymara basado en la
acceso a la informacin transferencia sintctica
en su propia lengua.
superficial con las mtricas de
evaluacin de traductores
automticos
1.
Transferenci
a sintctica
superficial
idioma
espaol a la
lengua
aymara
Indicadore
s
De la VI:
ndices
Mtodo
-Poblacin: Representada por
300 personas hablantes la
lengua aymara y/o que tengan
estudios de lingstica andina
- Muestra: No probabilstica ha
seleccionado por el investigador
50 personas
- Tipo de Investigacin:
Investigacin Tecnolgica /
Experimental
2.1.
Mtricas 2.1.1. Valoracin de Calidad
de
Ingeniera 2.1.2.
Valoracin
de - Estrategia:
de Software
Funcionalidad
2.1.3. Valoracin de Utilidad
1) Recoleccin de bibliografa
2.2. Mtricas
de evaluacin
de traductor
automtico
Pg. 18
5.4. Diseo de prueba de hiptesis
Prueba de hiptesis para la media
Se usar esta prueba para mtricas de ingeniera de software y mtricas
de evaluacin de traductores automticos con el procedimiento es el
siguiente:
b) Planteamiento de hiptesis
Ho (hiptesis nula): = o
H1 (hiptesis alterna): > o
c) Estadstico de prueba: Se usar la distribucin normal (Z)
d) Nivel de significancia, alfa: 1%, 5% y 10%
e) Regla de decisin
Dibujo
Si Zc > Z entonces se rechazar Ho
f) Calcular Zc
Zc
/ n 1
g) Conclusin
Pg. 19
VI.
Ficha de entrevistas
PRESUPUESTO Y FINANCIAMIENTO
6.1. Presupuesto bsico
D E S C R I P C I ON
UND.
MATERIAL DE ESCRITORIO
Papel Bond 80 g
Cds Simples
CAN PRECIO
T
UNIT.
TOTAL
S./
Millar
Unid.
02
10
25.20
0.80
50.40
8.00
Unid.
Unid.
25
02
0.15
2.80
3.75
5.60
Unid.
01
2.92
2.92
Gigas
01
92.50
92.50
Unid.
01
460.00
460.00
Das
02
223.5
447.00
persona
01
170.00
170.00
01
30.00
30.00
BIENES DE CONSUMO
Toner para impresora ML-225 1N Sansumg
VITICOS Y ASIGNACIONES
Viticos a nivel Nacional
PASAJES
Abancay-Puno-Cusco- Abancay
SERVICIOS
Compra de Dominio (Anual)
www.aymaramarka.com
Proveedor de Dominios
Alquiler de Hosting (Anual)
1000 Megas PHP, SSL, MySql, proveedor de
servicios de Internet
01
2000.0 2000.00
Pg. 20
Servicio
de
Posicionamiento
en
Internet
(Indexadores, Directorios, Buscadores) proveedor
de servicios de Internet
Elaboracin de material de Material de
Recopilacin
Servicio de:
- Diseo de encuestas
- Impresin de encuestas
Ejecucin de encuestas
Servicio de Internet
Unid.
Impresin de materiales de investigacin
Unid.
Bibliografa
IMPREVISTOS
Movilidad local y otros
Costo Total
Unid.
01
450.00
450.00
01
400.00
400.00
4
300
150.00
1.00
600.00
300.00
10
50.00
500.00
150.00
S/.
5,670.17
6.2. Financiamiento
El presupuesto bsico calculado se presenta en su forma estimada para la
realizacin de la investigacin el cual asciende a S/. 5670.17 (Cinco mil
seiscientos setenta nuevos soles con 17/100 cntimos) la cual ser
autofinanciado por el investigador.
VII.
CRONOGRAMA
N
1
2
3
4
5
6
7
8
Actividades
Elaboracin y aprobacin del
Proyecto
Diseo de ingeniera de traduccin
por transferencia sintctica
Desarrollo del traductor automtico
por transferencia sintctica
Implementacin de diccionarios y
reglas gramaticales
Evaluacin del traductor automtico
por transferencia sintctica
Implementacin en el sitio web del
traductor automtico
Test de comprensin de textos del
idioma espaol en la lengua aymara
Informe y publicacin
Diciembre
1
Enero
Febrero
X
X
Marzo
4
X
X
X
X
X
X
Pg. 21
VIII.
INTRODUCCIN
II.
EL PROBLEMA
2.1. Anlisis de la situacin problemtica
2.2. Definicin del problema
2.3. Planteamiento del problema
2.4. Justificacin del problema
III.
OBJETIVOS
3.1. Objetivo general
3.2. Objetivos especficos
IV.
MARCO REFENCIAL
4.1. Marco terico
4.2. Marco conceptual
V.
HIPTESIS Y VARIABLES
5.1. Hiptesis general
5.2. Hiptesis especficas
5.3. Anlisis de variables e indicadores
VI.
DISEO DE LA INVESTIGACIN
6.1. Diseo de la investigacin
6.2. Matriz de consistencia
6.3. Diseo de prueba de hiptesis
6.4. Poblacin y muestra
6.5. Mtodos de discusin
VII.
RESULTADOS Y DISCUSIN
VIII.
CONCLUSIONES
IX.
SUGERENCIAS
X.
BIBLIOGRAFIA CONSULTADA
XI.
ANEXOS
Pg. 22
IX.
BIBLIOGRAFIA DE CONSULTADA
[ALVA81]
[GATT01]
[MEND91] Jos
MENDOZA,
Donato
GOMEZ
etc.
Yaticha
Arunaka
Pg. 23
[NILS04]
[ALVA06]
[CORP84] CORPUNO.
Diccionario
Aymara-Castellano.
Puno,
Proyecto
Quinta
Ediccin.
Madrid,
etc.
McGraw
Madrid.
[UANC03] UANCV
(Universidad
Andina
Nstor
Cceres
Velsquez).
TRANSFERENCIA
SINTCTICA
SUPERFICIAL
PARA
TRADUCTOR
AUTOMTICO DE TEXTOS DEL IDIOMA ESPAOL A LA LENGUA AYMARA
JULIACA PERU
2007
TRANSFERENCIA
SINTCTICA
SUPERFICIAL
PARA
TRADUCTOR
AUTOMTICO DE TEXTOS DEL IDIOMA ESPAOL A LA LENGUA AYMARA .
PROYECTO DE TESIS
Presentado para optar el grado de:
MAGISTER EN INGENIERIA DE SISTEMAS
Mencin: Ingeniera del Software
APROBADA POR
PRESIDENTE DE JURADO
:________________________________
:________________________________
:________________________________
ASESOR DE TESIS
:________________________________
M.Cs. Daniel Yucra Sotomayor
ASESOR DE TESIS
:________________________________
M.Cs. Juan Reynaldo Paredes Quispe