You are on page 1of 20

PRISMA

Manual de instrucciones

GB Instruction manual
F

Manuel dinstructions

Gebrauchsanweisung

Manuale distruzioni

Manual de instrues




MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertencia para la seguridad de personas y cosas

Ni la tubera de aspiracin ni la de impulsin deben descansar


sobre la bomba.

Esta simbologa
junto con las palabras peligro
y atencin indican la posibilidad de peligro como consecuencia
de no respetar las prescripciones correspondientes.

Al emplear un dimetro superior en las tuberas se estructurarn con sus correspondientes conos excntricos en la aspiracin y concntricos en la impulsin.

PELIGRO La no advertencia de esta prescripcin


riesgo de comporta un riesgo de electrocucin.
electrocucin
PELIGRO

4. CONEXIN ELCTRICA
La instalacin elctrica deber disponer de un sistema
de separacin mltiple con aperturas de contactos de al
menos 3 mm.

La no advertencia de esta prescripcin


comporta un riesgo de dao a las
personas o cosas.

La proteccin del sistema se basar en un interruptor


diferencial (l fn = 30 ma.). El cable de alimentacin debe
corresponder a la norma CEE (2) o bien al tipo H07
RN-F segn VDE 0250.

ATENCIN La no advertencia de esta prescripcin


comporta un riesgo de daos a la
bomba o a la instalacin.

Los motores monofsicos llevan proteccin trmica incorporada. En el caso de los trifsicos, el usuario debe proveer a la misma segn las normas de instalacin vigentes.

1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la correcta
instalacin y ptimo rendimiento de nuestras electrobombas.
Son bombas multicelulares centrfugas concebidas para trabajar con aguas limpias de temperatura mxima 35 C.
Los materiales utilizados son de mxima calidad, sometidos a
estrictos controles y verificados con rigurosidad extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalacin y
uso, as como de los esquemas de conexin elctricos evitar
las sobrecargas en el motor y las consecuencias de todo tipo
que pudieran derivarse, acerca de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.

Los esquemas de la figura (1) facilitan una correcta


conexin elctrica.
5. CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA INICIAL
Compruebe que la tensin y frecuencia de la red corresponden a las indicadas en la placa de caractersticas.
Asegrese de que el eje del motor gire libremente. Llene de
agua completamente el cuerpo bomba al igual que el tubo
de aspiracin a travs del tapn de cebado, asegurndose
de que no exista ninguna junta o racord con prdidas.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con
el indicado en la tapa del ventilador. En los motores trifsicos, si el sentido de giro es errneo invierta dos fases
en el cuadro de proteccin.

2. INSTALACIN
La bomba debe fijarse a una base slida mediante tornillos aprovechando los agujeros del soporte con objeto de
evitar ruidos y vibraciones indeseables.
Se colocar lo ms cerca posible del nivel del agua a fin
de obtener el mnimo recorrido de aspiracin y la reduccin de las prdidas de carga.
Se procurar que est a salvo de posibles inundaciones y
reciba una ventilacin de carcter seco.

LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.


6. PUESTA EN MARCHA
Abra todas las vlvulas de compuerta que existan en los circuitos de aspiracin e impulsin.
Compruebe la corriente absorbida y ajuste debidamente el rel
trmico slo en el caso de la versin trifsica.

3. MONTAJE DE TUBERAS
La tubera de aspiracin debe poseer un dimetro igual o
superior al de la boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente mnima del 2%
para que contribuya a efectuar una purga correcta.
Es imprescindible una colocacin de una vlvula de pie con su
filtro pertinente sumergida por lo menos 30 cm. por debajo del
nivel dinmico del pozo con lo que se evitarn remolinos y consecuentes entradas de aire.
Procure que la tubera de impulsin posea un dimetro igual o
superior al de la boca de impulsin. En recorridos largos, es
imprescindible aumentar el dimetro de las tuberas a fin de
evitar o reducir al mximo posibles prdidas de carga.

Si el motor no funcionara o no extrajera agua procure descubrir la anomala a travs de la relacin de averas ms habituales y sus posibles resoluciones que facilitamos en pginas
posteriores.
7. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas no necesitan de ningn mantenimiento especfico o programado. Se recomienda sin embargo vaciar el cuerpo bomba durante los perodos de
bajas temperaturas o en caso de inactividad prolongada
a travs del tapn de purga. Si la inactividad persistiera,
debe limpiarse la bomba y guardarse en lugar seco y
ventilado.

INSTRUCTION MANUAL

GB

Safety precautions

When using larger diametre pipes, excentric cones should be


fitted to suction pipe and concentric cones to the discharge
pipe.

This symbol
together with one of the following
words Danger or Warning indicates the risk level deriving from
failure to observe the prescribed safety precautions:

4. ELECTRICAL CONNECTION

DANGER

Warns that failure to observe the prerisk of


cautions involves a risk of electric
electric shock shock.
DANGER

Warns that failure to observe the precautions involves a risk of damage to


persons and/or things.

WARNING

Warns that failure to observe the precautions involves the risk of damaging
the pum and/or the plant.

The electrical installation must have a system of multiple


separations with contact openings of at least 3 mm.
The protection of the system will be based on a
differential switch (l fn = 30 ma). The electric cable must
correspond to the EEC (2) norm or to the type H07
RN-F according to VDE 0250.
The single-phase motors have a built-in thermal protection.
With three-phase motors, end-user must install himself
the correct protection to the pump as per the
aproppriate installation regulations.

1. SPECIFICATIONS
The following instructions will help you to install your pumps
correctly and obtain the maximum efficiency of your electropump.
They are centrifugal multi-stage pumps and have been
designed to work with clean water at a maximum temperature
of 35C.
The materials used in the construction of our products are of
an excelent quality and are submitted to strict control and
verified with extreme care.
Read all installation and operation instructions thoroughly and
look carefully at the electrical connections chart. Failure to do
this could result in motor over-loading or other damage upon
which we would decline all responsability.

Follow directions on Fig. 1 for a correct electrical


connection.
5. CONTROLS PRIOR TO THE INITIAL STARTING
Check that voltage and frequency correspond to those
indicated on the technical characteristics label.
Make sure the motor shaft is turning freely.
Fill pump body completely with water, as well as the
suction pipe, through the priming hole. Check that there is
no leaking through joints or connections.
Check to assure that the sense of rotation of the motor
coincides with that indicated on the fan cover. If you are
checking a threephase motor and the sense of rotation is
wrong, invert two phases on the protection board.

2. INSTALLATION
The pump should be fixed to a solid base by bolts through
the holes in the pump bracket in order to prevent
unwanted noise or vibration.
You should place pump as near as possible to water level
so to have the minimum suction lift and reduce loss of
head.
Make sure that pump is never submerged and that it rests
in a dry and well aired room.

THIS PUMP SHOULD NEVER BE DRY OPERATED.


6. STARTING
Open all gate valves installed in the suction and discharge
circuits.
Check absorbed current and adjust thermal relai conveniently
only when operating with three-phase pumps.
If motor failed to start or did not pump water up, refer to our
Trouble Shooting list and identify your problem. Then follow
instruction on what action to take.

3. PIPES ASSEMBLY
Suction pipe must have a slightly larger diameter than the
pump inlet and must always remain in an upward inclination of
2% so to help with correct priming.
A foot valve with filtre should be installed and submerged to at
least 30 cm below the well dynamic level to provent air from
entering the pump.
Be sure that discharge pipe has a diametre equal or larger than
the discharge port.
Suction pipe or discharge pipe should never rest on top of the
pump.

7. MAINTENANCE
Our pumps do not need any special or programmed maintenance.
Pump body should, however, be drained during periods of
low temperatures or long periods of inactivity. To empty
pump, only remove priming plug. If the inactivity persisted,
pump should be cleaned and stored in a dry and aired
room.

MANUEL DINSTRUCTIONS

Avertissements pour la scurit des personnes et des choses

En aucun cas les tuyaux daspiration ou de refoulement ne


devront produire defforts mcaniques sur la pompe,
Lors de lemploi dun tuyau de diamtre suprieur, il est ncessaire de placer des cnes diffuseurs adapts.

Le symbole
associ lun des mots: Danger et
Avertissement indique la possibilit de danger drivant du non
respect de la prescription correspondante, suivant les spcifications suivantes:
DANGER
tension
dangereuse

Avertit que la non observation de la


prescription comporte un risque de
choc lectrique.

DANGER

Avertit que la non observation de la


prescription comporte un risque de
lsion ou dommage aux personnes
et/ou aux choses.

4. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Linstallation lectrique devra tre munie dun systme
sparateur multiple ave ouverture de contacts dau
moins 3 mm.
La protection du systme sera fonde sur un interrupteur diffrentiel (l fn = 30 ma). Le cble dalimentation doit tre conforme, soit la norme CEE (2), soit au
type H07 RNF, suivant VDE 0250.
Les moteurs monophass portent une protection thermique incorpore. Dans le cas des moteurs triphass
lutilisateur doit la leur fournir en se conformant aux
normes dinstallation en vigueur.
Les schmas de la Fig. 1 illustrent un branchement lectrique bien fait.

AVERTISSEMENT Avertit que la non observation de la


prescription comporte un risque de
dommage la pompe et/ou linstallation.
1. GNRALITS
Les instructions que nous donnons ont pour objet dobtenir une
installation correcte et le meilleur rendement de nos pompes.
Les pompes multicellulaires centrifuges sont conues pour travailler avec des eaux propres et une temprature de 35C.
Les matriaux utiliss dans la construction de nos lectropompes sont de premier choix, et ont t soumis de stricts
contrles hydrauliques et lectriques et, enfin, vrifis avec
une rigueur extrme.
Un respect sans faille des instructions dinstallation et demploi
et de celles des schmas de connexions lectriques vitera au
moteur les surcharges et les suites de nimporte quelle nature
qui pourraient en dcouler et dont nous dclinons toute responsabilit.

5. CONTRLES PRALABLES LA PREMIRE MISE


EN MARCHE
Vrifiez si la tension et la frquence du rseau correspondent bien celles indiques sur la plaque des caractristiques.
Assurez-vous que larbre de la Pompe tourne librement.
Remplissez deau le corps de pompe et le tuyau daspiration par le bouchon de purge, vrifiez quil ny ait aucun
joint ou raccord qui fuit.
Vrifiez le sens de rotation du moteur en suivant lindication figurant sur le couvercle du ventilateur.
Dans les moteurs triphass, lorsque le sens de rotation est
erron inversez deux phases dans le tableau de protection.
NE FAITES JAMAIS MARCHER LA POMPE A SEC.

2. INSTALLATION
La Pompe doit tre fixe sur une base solide au moyen
des orifices situs dans le pied support afin dviter des
bruits et vibrations ennuyeux.
Elle doit tre positionne le plus prs possible du niveau
de leau pour obtenir un parcours minimal daspiration,
rduisant ainsi les pertes de charge.
Elle devront tre installes dans des endroits secs et
labri dventuelles inondations.

6. MISE EN MARCHE
Ouvrez les vannes de passage existant dans les circuits daspiration et de refoulement.
Vrifiez le courant absorb par le moteur et ne rglez le relai
thermique que pour la version triphase.
Si le moteur ne dmarre pas ou sil ny a pas dextraction deau,
reportez-vous au rpertoire des ventuelles pannes et solutions pertinentes que le prsent livret vous propose dans les
pages qui suivent.

3. POSE DES TUYAUX


Le tuyau daspiration doit tre dun dimetre gal ou suprieur
lorifice daspiration de la pompe, et maintenir une pente
ascendante dau moins 2% pour permettre une bonne purge
de la tuyauterie.
Il est ncessaire dinstaller un clapet de pied crpine immerg
dau moins 30 cm sous le niveau de leau pour viter les turbulences entranant lentre dair.
Le tuyau de refoulement doit avoir un diamtre gal ou suprieur celui de lorifice de refoulement de la pompe.

7. ENTRETIEN
Nos lectropompes nont besoin daucun entretien particulier. Cela tant, il est conseill en priodes dinactivit prolonge et de basses tempratures de vider le corps de la
Pompe. Lorsque linactivit se poursuit, il convient de nettoyer la pompe et de la ranger dans un endroit sec et ar.

GEBRAUCHSANWEISUNG

Saug-und Druckleitungen mssen unabhngig von der Pumpe


sicher befestigt werden.

Sicherheitshinweise fr personen und sachen


Dieses Symbol
gibt zusammen mit den Schriftzgen Achtung und Vorsicht die Wahrscheinlichkeit eines
Risikos an, das auf die Nichbeachtung der Vorschriften zurckgeht.
Die Schriftzge sind wie folgt in den Vorschriften zu verstehen:

4. NETZANSCHLUSS
Die elektrische Anlage muss mit einem VielfachSchaltersystem mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
allpolig ausgerstet sein.
Das System wird durch einen Differentialschalter
gesichert (l FN = 30 mA).
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens H07 RNF
nach DIN VDE 0250 entsprechen und mit Kabelschuhen
versehen sein. Das Anschliessen der Pumpe hat durch
einen Elektrofachmann zu erfolgen.
Die Einphasenmotoren (Wechselstrom) verfgen ber
einen eingebauten Thermoschutzschalter. Bei
Drehstrommotoren trgt der Benutzer fr den
entsprechenden Motorschutz Sorge, und zwar unter
Beachtung der entsprechenden Richtlinien.
Der Einstellwert des Motorschutzschalters bei Drehstrommotoren muss den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
Die Zeichnungen zu Fig. 1 erleichtern einen korrekten
Netzanschluss.

GEFAHR Macht darauf aufmerksam, da Nichtgefaerliche beachtungder Vorschriften das Risiko


spannung eines elektrischen Schadens nach
sich ziehen kann.
GEFAHR

Macht darauf aufmerksam, da Nichtbeachtung der Vorschriften das Risiko


eines Schadens an Personen und/oder
Sachen nach sich ziehen kann.

VORSICHT Macht darauf aufmerksam, da die


Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risikos eines Schadens an Pumpe
und/oder Anlage nach sich zieht kann.
1. ALLGEMEINES
Unsere Anleitungen haben die korrekte Montage und eine
optimale Leistung der von uns hergestellten Pumpen zum Ziel.
Diese mehrstufigen Kreiselpumpen wurden fr die Frderung
von sauberem Wasser mit einer maximalen Temperatur von
35C entwickelt.
Das von uns verwendete Material hchster Qualitt, unterliegt
einer strengen Kontrolle und wird unter extremen Bedingungen
getestet.
Bei entsprechender Beachtung unserer Montage und
Bedienungsanleitung sowie der elektrischen Schaltschemen
werden eine Ueberlastung des Motors sowie alle daraus
entstehenden Folgeschden vermieden, fr die wir keinerlei
Haftung bernehmen knen.

5. CONTROLLE VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME


Achten Sie auf ein freies Drehen der Pumpenwelle Stellen
Sie sicher, dass Spannung und Frequenz von Stromnetz
und von Pumpe bereinstimmen (Typenschild).
Fllen Sie die Pumpe und die Saugleitung durch den
Einfllstutzen ganz auf und vergewissern Sie sich, dass
alle Rohranschlsse dicht sind.
Ueberprfen Sie, ob die Drehrichtung des Motors mit der
auf dem Ventilatordeckel angegebenen Richtung
bereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, mssen bei
Drehstrommotoren zwei Phasen des Netzkabels an der
Sicherungstafel umgekehrt werden.
SETZEN SIE DIE PUMPE NIEMALS TROCKEN IN
BETRIEB.

2. MONTAGE
Um den Saugweg so kurz wie mglich zu halten und
Fllverluste weitgehend zu vermeiden, ist die Pumpe
mglichst auf Hhe des Wasserspiegels zu montieren.
Zur Vermeidung unerwnschter und unntiger
Nebengerusche und Schallbertragungen sowie
Erschtterungen ist die Anlagen unter Benutzung der
vorgesehenen Bohrungen sicher und mglichst
bewegungsfrei zu befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe berschwemmungssicher aufgestellt und ausreichend mit trockener
Luft gekhlt wird.

6. IBETRIEBNAHME
Oeffnen Sie alle Schieberventile und setzen Sie die Pumpe in
Betrieb.
Ueberprfen Sie die Stromaufnahme und stellen Sie bei
Drehstrommotoren den Thermoschutzschalter ein.
Sollte der Motor nicht anspringen, versuchen Sie anhand der
auf den nachfolgenden Seiten wiedergegebenen Liste der
mglichen Defekte, die entsprechenden Ursachen
herauszufinden, um die Strung zu beheben.
7. WARTUNG
Unsere Pumpen bedrfen keiner besonderen Wartung. Bei
Frost oder langer Ruhezeit empfiehlt es sich, die Pumpe
durch den Entleerungsstutzen ganz zu entleeren. Sollte die
Pumpe fr lngere Zeit nicht benutzt werden, sollte man sie
ausbauen, reinigen und trocken und gut gelffet lagern.
BEI JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN IST DIE PUMPE
VOM ELEKTRISCHEN NETZ ALLPOLIG ZU TRENNEN.

3. VERLEGUNG DER LEITUNGEN


Der Durchmesser der Saug und Druckleitung darf keinesfalls
unter dem Durchmesser des Saugstutzens der Pumpe liegen.
Die Saugleitung sollte eine Steigung zur Pumpe von
mindestens 2% haben um der Entleerung beizuhelfen.
Ein Fussventil sollte mindestens 30 cm unter dem dynamischen
Niveau des Brunnens montiert werden, um das Wirbeln und
den damit verbundenen Lufteindrang zu unterbinden.

MANUALE DISTRUZIONI

Nellutilizzare un diametro superiore nelle tubature, queste si


struttureranno con i loro rispettivi coni eccentrici nellaspirazione e concentrici nellimpulsione.

Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose


Questa simbologia
assieme alle relative diciture:
Pericolo e Avvertenza indicano la potenzialit del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati
abbinati, come sotto specificato:

4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
Linstallazione elettrica dovr disporre di un sistema a
separazione multipla, con apertura dei contatti di almeno 3 mm.

PERICOLO
Avverte che la mancata osserrischio di scosse vanza della prescrizione comporta
elettriche
un rischio di scosse elettriche.
PERICOLO

La protezione del sistema si baser su un interruttore differenziale (l fn = 30 ma). Il cavo dalimentazione deve
rispondere alla norma CEE (2) oppure deve corrispondere al tipo H07 RNF secondo la VDE 0250.

Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta


un rischio di danno alle persone
e/o alle cose.

I motori monofasici incorporano una protezione termica.


In quelli trifasici, invece, lutente che deve provvedere
alla stessa in base alle norme dinstallazione vigenti.

AVVERTENZA Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta


un rischio di danno alla pompa o al
limpianto.
1. GENERALIT
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di permettere la corretta installazione e lottimo rendimento delle nostre elettropompe.
Sono pompe multicellulari centrifughe concepite per lavorare
con acqua pulite ad una temperatura massima di 35C.
I materiali utilizzati sono della pi alta qualit, sottoposti a stretti controlli e verificati con estremo rigore.
Seguendo scrupulosamente le istruzioni dinstallazione ed uso
e gli schemi dei collegamenti elettrici si eviteranno i sovraccarichi nel motore e le conseguenze di ogni tipo che ne protrebbero derivare, sulle quali decliniamo ogni responsabilit.
2. INSTALLAZIONE
La pompa deve essere fissata ad una solida base
mediante bulloni utilizzando i fori esistenti nel supporto, al
fine di evitare rumori e vibrazioni indesiderati.
Si collocher il pi vicino possibile al livello dellacqua per
ottenere il minimo percorso daspirazione e la riduzione
delle perdite di carico.
Si chercher di far si che sia al riparo da possibili inondazioni e che riceva una ventilazione di carattere secco.
3. MONTAGGIO DELLE TUBAZIONE
La tubatura daspirazione deve avere un diametro uguale o
superiori a quello della bocca dentrata della pompa, conservando permanentemente uninclinazione ascendente minima
del 2% che contribuisca a realizzare uno spurgo corretto.
imprescindible collocare una valvola di fondo immersa per
almeno 30 cm al di sotto del livello dinamico del pozzo, con il
che si eviteranno i mulinelli e le conseguenti entrate daria
Far si che la tubatura dimpulsione abbia un diametro uguale
o superiore a quello della bocca dimpulsione.
N la tubatura daspirazione, n quella dimpulsione devono
riposare sulla pompa.

Gli schemi della Fig. 1 agevolano un corretto collegamento elettrico.


5. CONTROLLI PREVI ALLA MESSA IN MARCIA INIZIALE
Verificare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano con quelle indicate sulla piastrina delle caratteristiche.
Assicurarsi che lalbero del motore giri liberamente.
Riempire completamente dacqua il corpo della pompa ed
il tubo daspirazione attraverso il tappo dinnesco, assicurandosi che non vi sia nessuna guarnizione o raccordo
che perda.
Controllare che il senso di rotazione del motore coincida
con quello indicado sul coperchio del ventilatore. Nei
motori trifasici, se il senso si rotazione errato, invertire
due fasi nel quadro di protezione.
LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.
6. MESSA IN MARCIA
Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano nei circuiti
daspirazione e dimpulsione.
Verificare la corrente assorbita e regolare dovutamente il rel
termico, solo nel caso della versione trifasica.
Se il motore non funzionasse o non estraesse acqua cercare di scoprire lanomalia attraverso lelenco delle avarie pi
comuni e delle loro possibili soluzioni, che forniamo in
pagine posteriori.
7. MANUTENZIONE
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuna
manutenzione specifica o programmata. Si raccomanda tuttavia di vuotare il corpo della pompa durante i
periodi di basse temperature, o in caso dinattivit prolungata, attraverso il tappo di spurgo. Se linattivit
persistesse, si dovr pulire la pompa e riporla in un
luogo secco e ventilato.

MANUAL DE INSTRUES

deve-se montar um cono excntrico na aspirao e concentrico na compresso.

Advertncia para a segurana de pessoas e coisas


Esta simbologia
junto das palavras Perigo e
Ateno, indicam a possibilidade de perigo em consequncia do desrespeito pelas prescries correspondentes.

4. LIGAO ELCTRICA
A instalao elctrica dever dispor de um sistema de
separao mltipla com abertura de contactos de pelo
menos 3 mm.
A proteco do sistema basear-se- num interruptor
diferencial (l FN = 30 ma). O cabo de alimentao deve
corresponder norma CEE (2) ou ao tipo H07 RNF
segundo VDE 0250.
Os motores monofsicos tm proteco trmica incorporada. No caso dos trifsicos a proteco deve ser
prevista pelo utilizador segundo as normas de instalao vigentes.
Os esquemas da Fig. 1 facilitam a correcta ligao elctrica.

PERIGO
A inadvertncia desta prescrio
de
comporta perigo de electrocusso.
electrocusso
PERIGO

A inadvertncia desta prescrio


comporta riscos humanos e materiais.

ATENO

A inadvertncia desta prescrio


comporta o perigo de danos
bomba ou na instalao.

1. GENERALIDADES
As instrues que lhe facultamos tm por objectivo obter a
correcta instalao e ptimo rendimento das nossas electrobombas.
So bombas centrfugas multicelulares concebidas para trabalhar com gua limpa com temperatura mxima de 35C.
Os materiais utilizados so da mxima qualidade, submetidos
a estreitos controles e verificados rigorosamente.
O seguimento adequado das instrues de instalao e uso,
assim como dos esquemas de ligao elctrica evitar a
sobrecarga do motor e as consequncias de todo o tipo que
puderem advir, acerca das quais declinamos qualquer responsabilidade.

5. CONTROLES PRVISO AO ARRANQUE INICIAL


Comprove que a tenso e frequncia de rede correspondem s indicadas na placa de caractersticas.
Assegure-se de que o veio do motor roda livremente.
Encha completamente de gua o corpo da bomba e a
tubagem de aspirao atravs do bujo de ferragem,
assegurando-se de qua no existe nenhuma junta ou
unio com fugas.
Verifique se o sentido de rotao do motor coincide com
o indicado na tampa do ventilador. Nos motores trifsicos
se o sentido de rotao estiver errado inverta duas fases
no quadro de proteco.
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.

2. INSTALAO
A bomba deve fixar-se a uma base slida mediante parafusos aproveitando os orifcios existentes no p, com o
objectivo de evitar rudos e vibraes indesejveis.
Deve colocar-se o mais prximo possvel do nvel de gua
a fim de obter a altura de aspirao mnima e reduzir as
perdas de carga.
Deve procurar-se que esteja a salvo de possveis inundaes e em lugar ventilado e seco.

6. ARRANQUE
Abra todas as vlvulas de seccionamento que existam nos circuitos de aspirao e compresso.
Verifique a corrente absorvida e ajuste o rel trmico (apenas
na verso trifsica).
Se o motor no funciona ou no extrair gua procure descobrir a anomalia atravs da relao das avarias mais habituais
e suas possveis resolues, que facultamos em pginas
posteriores.

3. MONTAGEM DOS TUBOS


O tubo de aspirao devo ter um dimetro igual ou superior ao
orifcio de entrada da bomba, conservando uma inclinao
ascendente de pelo menos 2% para facilitar a purga.
imprescindvel a colocao de uma vlvula de p com filtro
submersa pelo menos 30 cm abaixo do nvel dinmico do poo
para evitar remonhos e consequentes entradas de ar.
Procure que a tubagem de compresso tenha un dimetro
igual ou superior ao orificio de sada da bomba.
Nem a tubagem de aspirao nem a de compresso deven
ficar suspensos da bomba.
Ao empregar um dimetro dos tubos superior ao dos orifcios

7. MANUTENO
As nossas bombas no necessitam de nenhuma
manutenao especfica ou programada. Recomendase, no entanto, que se esvazie o corpo da bomba
durante os periodos de baixas temperaturas ou em
caso de inactividade prolongada, atravs do bujo de
purga. Se a inactividade persistir durante muito tempo,
deve limpar-se a bomba e guard-la em lugar seco e
ventilado.


,
,
, .

30
.


""
""
:

4.
: .


.

(Iv=30mA).

.


.
. 1
.

/
.

1.
,

.
Prisma, Tecno
,
35C.
,
,
.

.
.

,
.

5.
: ,
.
,
.


.
,
.
,

.

.

!

2.
,
,
.

.

,
,
.

.

6.

.
.
-

.

3.


. ,
5 ,
10 ,

.
,

7.


.
!

1.
35C

2.

3.
2%
30

4.

5.

6.

7.

(1)
(4)
(1)

(2)
(5)
(2)

(3)

x
x

(4)

(5)

(3)
(6)

(6)

x
x

x
x

x
x
x

x
x
x
x
x
x

x
x
x


1)

1 2 3 4 5 6

2)
,
.

4)

.
5)

.
6)

().

X
X

3)
.

X
X

X
X
X

10

(mono phase)

(fig.

Frequency

Voltage

(Thermal relay)

X
X

X
X

X
X

X
X
X
X
X
X
X

X
X

(Klixon)

11

(Filter)

(I fn = 30 ma) Differential switch

/ VDE 0250 / / H07 RN-F /

EEC 2

12

GB

1. tapa aspiracin 1. suction cover


2. tapon cebado
2. priming plug
3. rodete
3. impeller connector
4. difusor
4. diffuser
5. cuerpo impulsin 5. delivery casing
6. condensador
6. capacitor
7. reten mecnico 7. mechanical seal
8. rodamiento
8. anti-friction bearing
9. estator
9. stator
10. eje motor
10. motor chaft
11. ventilador
11. fan
12. tapa ventilador 12. fan hood

1. fond d'aspiration
2. bouchon de remplissage
3. roue
4. diffuseur
5. corps de refoulement
6. condensateur
7. garniture mecanica
8. roulement
9. stator
10. arbre de moteur
11. ventilateur
12. capot de ventilateur

10

1. saugdekel
2. einfllstopfen
3. laufrad
4. leitrad
5. drukgehuse
6. kondensator
7. gleitringdichtung
8. wlzlager
9. stator
10. motorwelle
11. lfterrad
12. lfterhaube

13

1. coperchio, lato aspirante


2. tappo di riempimento
3. girante
4. difusor
5. corpo premente
6. condensatore
7. tenuta meccanica
8. cusinetto a rotolamento
9. estator
10. albero del motore
11. ventola
12. cuffia della ventola

11

12

1. tapa aspiraao
2. tampo de ferragem
3. impulsor
4. difusor
5. corpo de compress
6. condensador
7. fecho mecanico
8. rolamento
9. stator
10. veio de motor
11. ventilador
12. tampa do ventilador

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

ALIMENTACIN MONOFSICA
SINGLE PHASE SUPPLY
ALIMENTATION MONOPHASE
EINPHASENSTROM
ALIMENTAZIONE MONOFASICA
ALIMENTAO MONOFASICA

ALIMENTACIN
TRIFSICA
THREE PHASE
SUPPLY

4 - CONDENSADOR
CAPACITOR
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSATORE
CONDENSADOR

6 - PROTECTOR TRMICO
MOTOR RELAY
PROTECTEUR MOTEUR
MOTORSCHUTZ
PROTETTORE DEL MOTORE
MOTO PROTECTOR

ALIMENTATION
TRIPHASE

Motor Relay

1~

3 - NEGRO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
NERO
PRETO

1 - ROJO
2 - BLANCO
RED
WHITE
ROUGE
BLANC
ROT
WEISS
ROSSO
BIANCO
VERMELHO
BRANCO

1~

5 - LNEA
LINE
TENSION
SPANNUNG
LINEA
LINHA

DREIPHASENSTROM

400 V

ALIMENTAZIONE
TRIFASICA
ALIMENTAO
TRIFASICA

230 V

Fig. 1
. 1

TAPN DE CEBADO
PRIMING PLUG
BOUCHON DE REMPLISSAGE
EINFLLSTOPFEN
TAPPO ASPIRAZIONE
TAMPO DE FERRAGEM

TAPN DE VACIADO
DRAINAGE PLUG
BOUCHON DE VIDANGE
ABLASTOPFEN
TAPPO SCARICO
TAMPO DE PURGA

Q max. H max. A 1 A 3
(l/min) (m)
230V 400V
65
23
2
1
65
34
2.8
1.2
65
44
3.5
1.4
65
55
4.1
1.8
110
25
4.3
1.7
110
35
5.5
2.3
110
50
6.8
2.5
110
60
7.5
2.9
110
73
9.8
3.8
165
43
6.7
2.6
165
57
8.4
3.1
165
70
10.2
4
165
84
4.8
216
39
7.9
3
216
52
10
4
216
63
5

PRISMA15 2/2M
PRISMA15 3/3M
PRISMA15 4/4M
PRISMA15 5/5M
PRISMA25 2/2M
PRISMA25 3/3M
PRISMA25 4/4M
PRISMA25 5/5M
PRISMA25 6/6M
PRISMA35 3/3M N
PRISMA35 4/4M N
PRISMA35 5/5M N
PRISMA35 6 N
PRISMA45 3/3M N
PRISMA45 4/4M N
PRISMA45 5 N

CF
12
12
12
12
16
16
16
25
30
25
25
30
25
30
-

P1
(kW)
0.45
0.6
0.8
0.95
0.9
1.1
1.5
1.8
2.2
1.5
1.8
2.3
2.7
1.8
2.2
2.8

IP
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44/55
44
44
44
44
44
44
44
44

(%)
35
35
35
35
40
42
42
45
45
50
50
52
52
50
52
52

dBa
1
<70
<70
<70
<70
<70
<70
<70
71
72
70
70
70
71
73
73
74

A
(mm)
163
187
211
235
175.5
202
228.5
255
281
221.1
246.6
271.1
295.6
245.9
276.6
307.3

B
C
D
(mm) (mm) (mm)
202
74
213
202
74
237
202
74
261
202
74
285
218
82
226
218
82 252.5
218
82
279
218
82
328
286
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
281.5
-

V/Hz esp.: Ver placa datos bomba / See pump nameplate / Voir plaque signaltique
Siehe Pumpentypenschild / Vedere targhetta / Ver chapa de caracteristicas da bomba / / .

E
(mm)
110
110
110
110
127
127
127
127
142
147
147
147
147
152
152
152

F
(mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

121
121
121
121
138
138
138
138
154
158
158
158
158
158
158
158

109.5
109.5
109.5
109.5
122
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3
125.3

75
75
75
75
89.5
90
90
90
90
90
90
90

59
59
59
59
69
60
60
60
60
60
60
60

8
8
8
8
10
12
12
12
12
12
12
12

V/Hz

Temperatura lquido / Liquid Temperature / Temprature du liquide /


Umgebungstemperatur / Temperatura del liquido / Temperatura do liquido:
4C a 35C
4 35
Temperatura de almacenamiento / Storage temperature / Temprature de stockage / Lagertemteratur / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente:
-10 + 50
Humedad relativa del aire / Relative Air Humidity / Humidit relative de lair / Relative Luftfeuchtigkeit / Umidit relativa dellaria / Humidade relativa do ar:
95% .
Motor classe: I
H

A
B

14

-10C a +50C
95% Max.

M
304
187.3
221.8
236.3
260.8
211.6
242.3
273

Kg
8.3
9.2
10
11
12.5
13.5
14.6
17.2
23
18.5
20.5
23.5
23.7
22.6
23.7
25.3

E
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona
pero no da presin.
3) Calentamiento
excesivo del motor.

1 2 3 4 5 6

Tensin equivocada.

Compruebe que la tensin sea igual a la de la placa de caractersticas

Bomba bloqueada.

Desmntela y acuda al Servicio Tcnico Oficial

Descenso del nivel de agua en el pozo.

Regule la altura de aspiracin

Vlvula de pie obturada.

Lmpiela o cmbiela por otra

Desgaste de las turbinas.

Desmonte la bomba y acuda al Servicio Tcnico Oficial

Fusible o trmico desconectados.

Cambie fusible o rearme trmico

Entrada de aire por el tubo de aspiracin.

Compruebe la estanqueidad del tubo y las juntas correspondientes

Vlvula de pie no sumergida.

Sumerja adecuadamente el tubo de aspiracin

Olvido de cebar la bomba.

Llene de agua el cuerpo bomba

Existencia de cuerpos slidos en el interior de la bomba.

Desmonte la bomba y acuda al Servicio Tcnico Oficial

Mala ventilacin del local.

Obtenga una buena ventilacin

Cojinetes desgastados.

Cambie los cojinetes

Viscosidad del lquido superior a la del agua.

Cambie la bomba por otra adecuada

X
X

X
X

X
X

X
X

GB
1) Motor does not start.
2) Motor operates but
there is no pressure.
3) Motor over-heating.

5) Motor starts and


stops automatically
(Klixon).

POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS

1 2 3 4 5 6
X
X

Wrong tension

Check tension. It should be the same as that discribed on the technical characteriscs label

Pump blocked

Remove pump and contact service dealer

Water level in well has come down

Regulate suction head

Foot valve clogged

Clean or replace by new one

Impellers are worn out

Disconnect pump and contact your service dealer

Fuse or thermal relai disconnected

Change fuse or thermal relai

Air entrance through suction pipe

Check watertightness in pipe and the corresponding joints

Foot valve is not submerged

Make sure suction pipe is well submerged

Pump was not primed

Fill pump body with water

Solid particles inside pump

Disconnect pump and contact your service dealer

Room not properly aired

Provide good ventilation

Bearings are worn out

Change bearings

Liquid viscosity is higher than water

Replace pump for a suitable type

X
X

X
X

F
1) Le moteur ne
dmarre pas.
2) Le moteur marche
mais il ne fournit
pas de pression.

4) Le dbit est
insuffisant.
5) Le moteur sarrte
et dmarre
automatiquement
(Klixon).
6) Laxe tourne
difficilement.

PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS

1 2 3 4 5 6
X
X

CAUSES

SOLUTIONS

Hauteur manomtrique totale dpassant celle prvue

Vrifiez la hauteur gomtrique et les pertes de charge

Tension errone

Vrifiez si la tension correspond celle indique sur la plaque des caractristiques

X
X

Pompe bloque

Dmontez-la et amenez-la au service technique agre

Abaissement du niveau de leau au puits

Rglez la hauteur daspiration

Valve pied obture

Nettoyez-la ou remplacez-la par une autre

Usure des turbines

Dmontez et rendez-vous au Service Technique agre

Fusible ou thermique dbranchs

Remplacez le fusible ou faites le rarmement thermique

Entre dair

Scellez parfaitement les raccords et les joints

Valve pied non-submerge

Submergez convenablement le tuyau daspiration

Pompe non-amorce par oubli

Remplissez deau le corps de la pompe

Prsence de corps solides lintrieur de la pompe

Dmonter la pompe et rendez-vous au service Tecnique agre

Mauvaise aration du local

Obtenez une bonne aration

Roulements dteriors

Changer les roulements

Viscosit du liquide suprieure celle de leau

Changer la pompa par une autre bien adapte

X
X

3) Le moteur chauffe
excessivement.

SOLUTIONS

Regulate geometric head and loss of head

6) Shaft rotates with


difficulty.

POSSIBLE PROBLEM

Total manometric head higher than expected

4) Pump does not


deliver rated capacity.

SOLUCIONES

Regule altura geomtrica y prdidas de carga

6) El eje gira con


dificultad.

CAUSAS

Altura manomtrica total superior a la prevista.

4) El caudal es
insuficiente.
5) El motor para y
arranca
automticamente
(Klixon).

POSIBLES AVERAS, CAUSAS Y SOLUCIONES

X
X

X
X

15

D
1) Motor springt nicht
an.
2) Motor dreht, Pumpe
gibt aber keinen
Druck.

MGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE

1 2 3 4 5 6

Falsche Spannung

Pumpenspannung (s. Typenschild) mit Netzspannung vergleichen

Pumpe blockiert

Ausbauen und kundendienst verstndigen

Senkung des Brunnenniveaus

Ansaughhe neu einstellen

Fussventil verstopft

Reinigen oder erneuern

Verschleiss der Laufrder

Pumpe ausbauen und Kundendienst verstndigen

Sicherung oder Thermoschutzschalter ausgeschaltet

Sicherung ersetzen oder Thermoschutzschalter einschalten

Lufteindrang

Rohrverbindungen und Dichtungen berprfen

Fussventil ber Wasserniveau

Saugleitung richtig auslegen

Pumpe nicht aufgefllt

Pumpe fllen

Festkrper innerhalb der Pumpe

Pumpe ausbauen und Kundendienst vertndigen

Schlechte Raumlftung

Lftung verbessern

Gleitringdichtung abgenutzt

Gleitringdichtung ersetzen

X
X

X
X

4) Durchfluss zu gering.
5) Motor schaltet
automatisch ein und
aus (Klixon).

6) Achse dreht sich


schwer.

X
X

X
X

I
1) Il motore non si
mette in moto.
2) Il motore funziona,
ma non d
pressione.

4) La portata non
sufficiente.

POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI

Tensione erronea

Verificare che la tensione sia uguale a quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche

Pompa bloccata

Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale

Disminuzione del livello dellacqua nel pozzo

Regolare laltezza daspirazione

Valvola di fondo ostruita

Pulirla o sostituirla con un altra

Usura delle turbine

Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale

Fusibile o rel termico sconneso

Sostituire il fusibile o riarmare il rel termico

Entrata daria dal tubo daspirazione

Verificare la tenuta del tubo e delle guarnizioni corrispondenti

Valvola di fondo non immersa

Immergere adeguatamente il tubo daspirazione

Dimenticanza dinnescare la pompa

Riempire dacqua il corpo della pompa

Presenza di corpi solidi allinterno della pompa

Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale

Cattiva ventilazione del locale

Ottenere una boa ventilazione

Cuscinetti consumati

Sostituire i cuscinetti

Viscosit del lquido superiore a quella dellacqua

Sostituire la pompa per un altra pi idonea

X
X

X
X

6) O veio roda com


dificuldade.

X
X

POSSVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUES

1 2 3 4 5 6

CAUSAS

SOLUES

Altura manomtrica total superior prevista.

Verificar a altura geomtrica e perdas de carga.

Tenso errada.

Vrificar se a tenso da rede igual da placa de caractersticas.

Bomba bloqueada.

Desmontar a bomba e lva-la ao Servio Tcnico Oficial.

Descida do nivel de gua no poo.

Regule a altura de aspiraao.

Valvula de p obturada

Limpar a vlvula ou substitu-la.

Desgaste dos impulsores.

Desmontar a bomba e lev-la ao Servio Tcnico Oficial.

Fusvel ou trmico desligados.

Substituir o fusvel ou rearmar o trmico.

Entrada de ar na tubagem de aspirao.

Comprovar a estanquicidade da tubagem de aspirao.

Vlvula de p no submersa.

Descer a vlvula de p at ficar submersa.

Bomba desferrada.

Encher de gua o corpo da bomba.

Existncia de corpos slidos no interior da bomba.

Desmontar a bomba e lev-la ao Servio Tcnico Oficial.

M ventilao do local.

Obter uma boa ventilao.

Rolamentos desgastados.

Substitua os rolamentos.

Viscosidade do lquido superior da gua.

Substitua a bomba por uma adequada.

X
X

X
X

X
X

4) O caudal
insuficiente.
5) O motor pra e
arranca
automaticamente
(Klixon).

3) Aquecimento
excessivo do motor

SOLUZIONI

Regolare laltezza geometrica e la perdita di carico

6) Lalbero gira con


difficolt.

2) O motor funciona
mas no d presso.

MOTIVI

Altezza manometrica totale superiore a quella prevista

5) Il motore si ferma e
si mette in moto
automaticamente
(Klixon).

1) O motor no arranca.

Viskositt der zu frdernde Flssigkeit grsser als vorgesehen Pumpe gegen eine andere auswechseln

1 2 3 4 5 6

3) Eccessivo
riscaldamento del
motore.

ABHILFE

Geometrische Hhe und Druckverluste berprfen

3) Motor wird zu heiss.

URSACHEN

Gesamte Wassersule grsser als vorgesehen

X
X

X
X

16

BOMBAS DE SUPERFICIE

Indicaciones de seguridad y prevencin de daos en la


bomba y personas.

GB SURFACE PUMPS

Safety instructions and damage prevention of pump and property

F
I
P

OBERFLCHENPUMPEN

Anweisungen fr die Sicherheit der Personen und zur


Verhtung von Schden an der Pumpe und an Sachen.

YTPUMPAR

Skerhetsfreskrifter samt anvisningar fr frebyggande av


sak-och personskador

OVERFLATEPUMPER

Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av


skade p personer og gjenstander.

DK OVERFLADEPUMPER

Sikkerhedsforskrifter samt anvisninger til forebyggelse af


ting- og personskader.

POMPES DE SURFACE

Indications de scurit pour les personnes et prvention des


dommages la pompe et aux choses.

SF PINTAPUMPUT

Turvallisuusmrykset sek ohjeet esineisiin ja henkilihin


kohdistuvien vahinkojen varalta.

POMPE DI SUPERFICIE

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni


alla pompa e alle cose.

GR LWP\ITLPIQLY ITZRPLY

BOMBAS DE SUPERFCIE

Libfjfn /lkmt/fgdn _mq_hf_n g_f /lkhdsd cdft


i
modi _iohf_ g_f mo_ _iofgfi_.

Indicaes de segurana para as pessoas e de preveno


de prejuzos bomba e s coisas.

NL OPPERVLAKTEPOMPEN

Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voorkoming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.

1
E

Atencin a los lmites de empleo.

GB Caution! Observe limitations of use.

Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!

Attention aux limitations dutilisation.

Attenzione alle limitazioni dimpiego.

Ateno s limitaes de emprego.

Se upp fr anvndningsbegrnsningar.

Vr opperksom p bruksmessige begrensniger.

DK Vr opmksom p anvendelsesbegrnsninger.
SF Noudala kyttrajoituksia.
GR Wlkmkrd mokpn /lfklfmkpn rld mtn.

NL Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de


pompen gelden.

2
E

La tensin de la placa tiene que ser la misma que la


de la red.

Spnningen p mrkskylten mste verensstmma


med nlspnningen.
Spenningen p merkeskiltet m stemme overens
med nettspenningen.
DK Spndingen p typeskillet skal stemme overens med
netspndingen.
SF Kylttiin merkityn jnnitteen on oltava sama kuin
verkkojnnitteen.
GR N o_ md odn /fi_gfb_n /l/f _ fi_f fbf_ g
fid okp dhgolfgkp bfgopkp.
N

GB The standard voltage must be the same as the mains


voltage.

Die angegebene Spannung mu mit der


Netzspannung bereinstimmen.

La tension indique sur la plaque doit tre identique


celle du secteur.

La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.

A tenso de placa de classificao deve ser igual da rede.

NL De op het typeplaatje vermelde spanning moet


oereenstemmen met de netspanning.

3
E

Conecte la electrobomba a la red mediante un


interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos
de alimentacin) con una distancia de apertura de
los contactos de al menos 3 mm.
GB Connect pump to the mains via a omnipolar switch
(that interrupts all the power supply wires) with at
least 3 mm opening between contacts.
D Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit
einem ffnungsabstand zu den Kontakten von
mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.
F Connecter llectropompe au secteur par
lintermdiaire dun interrupteur omnipolaire (qui
interrompt tous les fils dalimentation) avec une
distance douverture des contacts dau moins 3 mm.
I
Collegate lelettropompa alla rete tramite un interruttore
onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)
con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
P Liguem a bomba elctrica rede atravs de um
interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios
de alimentao) com distncia de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.
NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipolariteitsschakelaar (die alle voedingsdraden onderbreekt)
op het net aan waarbij de openingsafstand van de
contacten minimaal 3 mm moet bedragen.

17

Anslut elpumpen till elntet med hjlp av allpolig


strmbrytare (en strmbrytare som avbryter samtliga
elledare) med kontaklavstnd p minst 3 mm.

Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet


strmbryter (en strmbryter som bryter samtlige
ledere) med kontaktavstand p minst 3 mm.

DK Tilslut elpumpen til elnettet ved hjlp af alpolet


strmafbryder (en strmafbryder som afbryder samtlige
elledere) med kontaktafstand p mindst 3 mm.
SF Liit shkpumppu shkverkkoon virranjakajan
avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka
kontaktietisyys on vhintn 3 mm. (virranjakaja,
joka katkaisee shkt kaikista johdoista).
GR Ypibmo odi dhgolk_ioh`f_ kok dhgolfgk b`fgopk
mt ik n /khp/khfgkp bf_gk/od (/kp bf_gk /of k

h_ o_ dhgolfg_ g_ht
bf_) _/kko_md _ik`fa_okn
o_jp oti /_t
i okph_rfmoki 3 mm.

3a
S

3a

Ssom extra skydd mot elsttar br en


differentialstrmbrytare med hg knslighet (30 mA)
installeras.
N Som en ekstra beskyttelse mot elektriske stt, br
det installeres en differensialstrmbryter med hy
flsomhet (30 mA).
DK Som ekstra beskyttelse mod stmstd br en
differentialstrmafbryder med hj flsomhed (30 mA)
installeres.
SF Ylimriseksi suojaksi shkiskuja vastaan on
asennettava tasovirranjakaja, jonka herkkyysarvo on
korkea (30 mA).
GR Y_i /f/lmkefd /lkmo_m`f_ _/k of n e_i_odkln
dhgolk/hdjfn /l/f i_ ag_o_modo i_
bf_klfgk bf_gk/od pd
hd
n p_ fmedmf_n (30 mA).

Como proteccin suplementaria de las sacudidas


elctricas letales, instale un interruptor diferencial de
elevada sensibilidad (30 mA).
GB Install a high sensitivity differential switch as
supplementary protection to prevent mortal electric
shocks (30 mA).
D Als zustzlicher Schutz gegen die tdlichen
Stromschlge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (30 mA).
F Comme protection supplmentaire contre les
dcharges lectriques mortelles, installer un
interrupteur diffrentiel haute sensibilit (30 mA).
I
Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale
ad alta sensibilit (30 mA).
P Como proteco suplementar dos choques
elctricos letais, instalem um interruptor diferencial
de elevada sensibilidade (30 mA).
NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken
adviseren wij u een bijzonder gevoelige
aardlekschakelaar (30 mA) aan te brengen.

(0.03 A)

3b
S

Pumpen skall anslutas till jord.

GB Connect pump earthing.

Pumpen skal koples til en jordet strmforsyning.

Pumpe ausreichend erden!

DK Pumpen skall tilsluttes til jord.

Effectuer la mise la terre de la pompe.

SF Pumppu on maadulettava.

Eseguite la messa a terra della pompa.

GR N _iohf_ /l//f i_ aftef.

Efectuem a ligao terra da bomba.

Efecte la toma a tierra de la bomba.

NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp.

3b
4
E

H. max. 333 min. 111


Q. max. 333 min. 111

Utilice la bomba en el campo de prestaciones


indicado en la placa.

Anvnd pumpen endast i prestandaintervallet enligt


mrkskylten.

GB Use pump observing standard performance limits.

Bruk pumpen bare innenfor ytelsesintervallet som


fremgr av merkeskiltet.

Verwenden Sie die Pumpe fr die auf dem


Leistungsschild angefhrten Anwendungen!

Utiliser la pompe en respectant les limites de


performances indiques sur la plaque.

Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni


riportato in targa.

Utilizem a bomba no seu campo de actividade


referido na placa de classificao.

DK Anvend kun pumpen indenfor prstationsintervallet i


hendhold til typeskiltet.
SF Kyt pumppua ainoastaan merkkikyltin mukaisin
suoritusvlein.
GR ]ldmfk/kffo odi _iohf_ io kn
okp /bf kp
/fbkti /kp _i_al_` o_f kodi /fi_gfb_.

NL Gebruik de pomp alleen voor het op het typeplaatje


aangeduide gebruiksgebied.

5
Recuerde cebar la bomba.

Kom ihg att frbereda pumpen fr tndning.

GB Remember to prime pump.

Husk klargjre pumpen fr du slr den p.

Denken Sie daran, die Pumpe anzufllen!

Ne pas oublier damorcer la pompe.

Ricordatevi di adescare la pompa.

Lembrem de escovar a bomba.

DK Husk at spde pumpen op nr der tndes for den.


SF Muista kastella pumppu ennen sytylyst.
GR Opdefo i_ afmo odi _iohf_.

NL Denk eraan de pomp te vullen.

6
E

Frskra dig om att motorn har god ventilation.

GB Check for motor self-ventilation.

Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon.

Achten Sie auf die Eigenbelftung des Motors!

DK Kontrollr at motoren har god ventilation.

Contrler que le moteur peut sautoventiler.

Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.

SF Varmistaudu siit, ett moottorissa on Hyv


tuuletus.

Verifiquem que no motor possa funcionar a


ventilao automtica.

Asegrese que el motor pueda autoventilarse.

NL Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte


heeft.

18

GR J`_ftefo kof k gfidodl_n _lfco_f _/ k



k
ikn okp .

7
E

NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten.

Atencin a los lquidos y ambientes peligrosos.

GB Beware of liquids and hazardous environments.


D

Pumpen vor Flssigkeiten schtzen und nicht in


gefhrlichen Umgebungen aufstellen.

Attention aux liquides et aux milieux dangereux.

Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.

Atteno aos lquidos e ambientes perigosos.

No instalar la bomba al alcance de los nios.

Se upp fr farliga vtskor och miljer.

Se opp for farlige vsker og miljer.

DK Pas p farlige vsker og miljer.


SF Vlta vaarallisia nesteit ja ympristj.
GR Wlkmkrd m pal_ g_f m /fgfibpik /lf`_hhki.

8
N

GB Install pump away from childrens reach.


D

Ausserhalb der Reichweite von Kindern installieren!

Ne pas installer la pompe a porte des enfants.

Non installare la pompa alla portata dei bambini.

No instalem a bomba ao alcance das crianas.

DK Installr ikke pumpen p et sted som er tilgngelig


for born.
SF l asenna pumppua paikkaan, johon lapset
psevt.
GR N ag_o _
mo_md odn _iohf_n /l/f i_ afif _glf_

_/ k
/_fbf_.

NL Installeer de pomp altijd buiten het bereik van


kinderen.

Installera inte pumpen p ett stlle som r tkomligt


fr barn.

Atencin a las prdidas accidentales.


No exponga la electrobomba a la intemperie.

Installer ikke pumpen p steder som er tilgjengelig


for barn.

GB Caution! Look out for accidental leaks.


Do not expose pump to bad weather.

Se upp fr lckage.
Utstt inte elpumpen fr ovderspverkningar.

Se opp for lekkasje.


Utsett ikke den elektriske pumpen for regn og
uvrspkjenninger.

Schtzen Sie sich vor zuflligen Verusten!


Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu
schtzen!

Attention aux fuites accidentelles.


Ne pas exposer la pompe aux intempries.

SF Varo vuotoa.
l aseta shkpumppua alttiiksi rajuilmojen
vaikutuksille.

Attenzione alle perdite accidentali.


Non esponete lelettropompa alle intemperie.

GR Wlkmkrd mofn g_o_ h_ekn bf_llkn.


Sdi gofeo odi dhgolk_iohf_ kod `lkrd.

Ateno s perdas acidentais.


No exponham a bomba elctrica s intempries.

DK Kontrollr for lkage.


Udst ikke elpumpen for uvejrspvirkninger.

NL Pas op lekkages.
Stel de elektropomp niet aan onweer bloot.

10
E

Atencin a la formacin de hielo.


Sacar la corriente de la electrobomba antes de
cualquier intervencin de mantenimiento.

GB Caution! Avoid icing.


Cut out power supply before servicing pump.

10

Schtzen Sie die Pumpe vor Eisbildung!


Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist
der Strom auszuschalten.

Attention la formation de glace.


Couper lalimentation lectrique de llectropompe
avant toute intervention dentretien.

Attenzione alla formazione di ghiaccio.


Togliere la corrente allelettropompa per qualsiasi
intervento di manutenzione.

Ateno formao de gelo.


Desliguem a corrente da bomba elctrica antes de
qualquer interveno de manuteno.

NL Let op de vorming van ijs.


Haal vrdat u enig onderhoud aan de elektropomp
pleegt, eerst de stekker uit het stopcontact.

19

Se upp fr isbildning.
Frnkoppla elpumpen frn elntet innan ngra som
helst underhllsarbeten.

DK Vr opmrksom p isdannelse.
Tag elpumpen fra elnettet fr nogen form for
vedligeholdelsesarbejder.
N

Se opp for isdannelse.


Kople pumpen bort fra lysnettet fr noen som helst
vedlikeholdsarbeider foretas.

SF Vro jtymist.
Irrota shkpumppu shkverkostosta ennen
minknlaisia huoltotit.
GR Slkmkrd mod bdfkplaf_ /_ akp.
I/kmpibmo odi dhlk_iof_ _/k ok dhgolfg k

lp_ /lfi _/ k
_/kf_bd/ko /` `_md mpiod ldn.

ESPA 2025 S.L.

C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES


GIRONA - SPAIN

E
GB
D
F
I
P
NL

PRODUCTOS:
PRODUCTS:
PRODUKTE:
PRODUITS:
PRODOTTI:
PRODUTOS:
PRODUKTEN:

S
N
DK
SF
GR
PL

PRODUKTER:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
TUOTTEET:
:
PRODUKTY:

PRISMA

DECLARACIN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva
2006/42/CE y la norma EN 809 (Seguridad mquinas), Directiva EMC
2004/108/CE (compatibilidad electromagntica), Directiva 2006/95/CE
(Baja Tensin) y a la Norma Europea EN60335-2-41.

FRSKRAN OM VERENSSTMMELSE
Ovanstende produkter r i verenstmmelse med: Direktiv 2006/42/CE
och med Standard EN 809(Maskinskerhet), Direktiv EMC 2004/108/CE
(Elektromagnetisk kompatibilitet), Direktiv 2006/95/CE (Lgspnning) och
med Europeisk Standard EN 60335-2-41.

Firma/Cargo:

Namnteckning/Befattning:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

EVIDENCE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Directive 2006/42/EC
and with the Standard EN 809 (Machine Security), Directive EMC
2004/108/EC (Electromagnetic compatibility), Directive 2006/95/EC
(Low voltage) and with the European Standard EN 60335-2-41.

OVERENSSTEMMELESESERKLRING
Ovenstende produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv
2006/42/EU og Standard 809, elektromagnetiskdirektiv EMC
2004/108/EU, lavspenningsdirektiv 2006/95/EU, og Europeisk Standard
EN60335-2-41

Signature/Qualification:

Underskrift/Stilling:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

KONFORMITTSERKLRUNG
Die oben angefhrten Produkte entsprechen den
Sicherheitsbestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der
Vorschrift EN 809, der Richtlinien der Elektromagnetischen Vertrglich
2004/108/EG, der Niederspannungs Richtlinien 2006/95/EG und der
europischen Vorschrift EN 60335-2-41.

OVERENSSTEMMELSESERKLRING
De ovennvnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 2006/42/CE
og standard EN 809 (sikkerhed - maskiner), Direktiv - 2004/108/EU
(elektromagnetisk forenelighed), Direktiv - 2006/95/EU (lavspnding) og
i overensstemmelsemed den europiske standard EN 60.335-2-41.

Unterschrift/Qualifizierung:

Signatur/Tilstand:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

DECLARATION DE CONFORMIT
Les produits mentionns ci-dessus sont conformes aux: Directive
Scurit Machines 2006/42/CE et la Norme EN 809, Directive
Compatibilit Electromagntique 2004/108/CE, Directive Basse Tension
2006/95/CE et la Norme Europenne EN 60335-2-41.

VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA

Signature/Qualification:

Allekirjoitus/Virka-asema:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

Yllmainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin EU/2006/42; EN 809


(koneturvallisuus), direktiivin EU/2004/108 (elektromagneettinen
yhdenmukaisuus), direktiivin EU/2006/95 (matalajnnite)
sekeurooppalaisen standardin EN 60335-2-41 kanssa.

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

DICHIARAZIONE DI CONFORMIT
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 2006/42/CE e
alla Norma EN 809, (sicurezza della macchina), Direttiva 2004/108/CE
(Compatibilita elettromagnetica), Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione)
e alla Norma europea EN 60335-2-41.

a 2006/42/EE; EN 809
( ) 2004/108/E,
( ) 2006/95/EE (
) 60335-2-41.

Firma/Qualifica:

/:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

DECLARAO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima mencionados esto conforme a: Directiva
2006/42//CE e a Norma EN 809 (Segurana de Mquinas), Directiva
2004/108/CE (Compatibilidade Electromagntica), Directiva 2006/95/CE
(Baixa tenso) e a Norma europeia EN 60335-2-41.

DEKLARACJA ZGODNOCI

Assinatura/Ttulo:

Podpis/Stanowisko:

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften vande
Richtlijn Machines 2006/42/EG eaan norm EN 809, Richtlijn
Electromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG, laagspannings richtlijn
2006/95/EG en aande Europese norm EN 60335-2-41.

Handtekening/Hoedanigheld:

Cod. 2248

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

Produkty wyszczeglnione powyej s zgodne z :


Dyrektyw 2006/42/CE ; EN 809 (bezpieczestwo maszyn)
Dyrektyw 2004/108/CE (zgodno elektromagnetyczna)
Dyrektyw 2006/95/CE (niskie napicie) i Europejsk norm EN
60335-2-41.
Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

2006/42/CE;EN 809
2006/95/CE
EN 60335-2-41

2004/108/CE

Pere Tubert (Respons. Oficina Tcnica)

12-2010/07