Вы находитесь на странице: 1из 6

BEIT MIDRASH HA DEREJ

Emun vs Fe
Un anlisis del origen de la fe cristiana y su contradiccin con el
pensamiento hebreo
Andros Yahoel
15/01/2015

LA

TRADUCCIN DE LA BIBLIA REINA VALERA DE 1960


PLANTEA
INTERROGANTES RESPECTO A LA FE CRISTIANA QUE SOLO PUEDEN SER
RESPONDIDOS A LA LUZ DEL PENSAMIENTO HEBREO

Beit Midrash Ha Derej

Los traductores de la versin Reina Valera del 60 inducidos por su


concepcin cristiana protestante de la fe, traducen las palabras
hebreas an, kazb y emun como fe, cuando el significado y la grafa
de estas tres palabras son totalmente diferentes. Veamos:
"Cualquiera que diere muerte a alguno, por dicho de testigos morir
el homicida; mas un solo testigo no har fe ( an) contra una
persona para que muera." (RV1960)
Sin embargo la traduccin original de Casiodoro de Reina conocida
como la Biblia del oso traduce como hablar. Lo mismo ocurre con
la versin Reinavalera de 1865.
"Qualquiera que hiriere alguno, pordicho de teigos morir el
homicida, y vn teigo no hablar ( an) ctra perona para que
muera". (R1569)
"Cualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos morir el
homicida, y un testigo no hablar ( an) contra persona para que
muera." (RV1865)
Lo cual est en concordancia con otras versiones que se ajustan a una
traduccin ms acertada de las escrituras hebreas.
Nm:35:30 "Cualquiera que mate a alguno, por el testimonio de
testigos se har morir al homicida, pero el testimonio ( an) de
un solo testigo no bastar para que una persona muera" (BTX)
Todo el que ataque a una persona, se matar al asesino segn el
testimonio de testigos, pero un solo testigo no atestiguar contra una
persona en lo concerniente a la muerte." TORA 1999
La palabra hebrea
an se escribe y significa algo totalmente
diferente a lo que traduce la version del 60, segun se puede constatar
en el Dicionario exaustivo Strong.
1

Movimiento Hebreo Netzer de Colombia

H6030 an raz primaria; propiamente mirar o (generalmente)


or, i.e. prestar atencin; por impl. Responder; por extens. empezar a
hablar; especialmente cantar, gritar, testificar, anunciar: acusar,
atender, atestiguar, aullar, cantar, dar cuenta, decir, desmentir,
escuchar, exclamar, hablar, levantar, librar, llenar, marchitar, or,
proferir, proseguir, protestar, razonamiento, replicar, responder,
respuesta, servir, testificar, testimonio, voz. Vase tambin H1042,
H1043.
Lo mismo ocurre con el versculo Isa 57:11
"Pero, a causa de quin te intimidaste? De quin tuviste temor para
que negaras tu fe, (
kazb) Y no te acordaras de m, Ni
reflexionaras en tu corazn? No es acaso que por largo tiempo Yo
callaba y disimulaba, Y por eso no me temas?" (RV1960)
Al igual que el caso anterior la Biblia del oso y la versin Reina Valera
de 1865 mas fieles al texto hebreo traducen la palabra kazb
correctamente como "mientes".
Y aquien reuerciae y temie orq mientes: ( kazb) q no te has
acordado de mi, ni te vino l penamiento. No he yo diimulado, y
nunca mehas temido? (R1569)
Y a quin reverenciaste y temiste? Por qu mientes? ( kazb)
que no te has acordado de m, ni te vino al pensamiento. No he yo
disimulado, y nunca me has temido? (RV1865)
La traduccin de este texto en la versin del 60 es mucho mas
deprimente, y solo refleja el afn de manipular el texto bblico para
ajustarlo a un dogma especfico: la fe. Veamos como traducen otras
versiones este mismo texto.
"Quin te asust, quin te meti miedo, que me has engaado? (
kazb) No te acordaste de m, ni me tomaste en cuenta. Ser que no
me temes porque guard silencio tanto tiempo?" (NVI)
De quin te aterraste y a quin empezaste a temer, de manera que te
2

Beit Midrash Ha Derej

pusiste a mentir? ( kazb) Pero yo no fui aquel de quien te


acordaste. No pusiste nada en tu corazn. No estaba yo guardando
silencio y escondiendo los asuntos? De modo que ni siquiera a m me
temas. (TNM)
Por quin temes y tiemblas, para que digas mentiras? ( kazb)
Pero no te acordaste de m, no hiciste caso. Es porque he guardado
silencio y he disimulado por tanto tiempo que no me temes.
(VIN2011)
Un estudio concienzudo de distintas versiones nos permitirn tener un
acercamiento al significado real de esta palabra, el citado Diccionario
Strong dice:
H3576 kazb raz primaria; mentir (i.e. engaar), literalmente o
figurativamente: burla, burlar, decir, desmentir, faltar, fe, mentir,
mentira, (hacer, ser hallado) mentiroso.
Finalmente en el libro del profeta Habacuc hay otra cita en la que
Reina Valera del 60 traduce la palabra hebrea emun como fe.
Hab 2:4 "He aqu, aquel cuya alma no es recta est envanecido, pero
el justo por su fe ( emun) vivir".
Es en este texto donde algunos traductores estn de acuerdo con la
traduccin de Reina Valera del 60 al identificar la palabra emun con
fe, sin embargo debemos tener en cuenta que estos traductores son
cristianos y que los fundamentos de su concepcin religiosa esta
precisamente cimentada sobre la interpretacin teolgica paulina, la
cual como dice Pablo en 1 de Cor. 3:10 "Conforme a la gracia de Dios
que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y
otro edifica encima; pero cada uno mire cmo sobreedifica." es sabido
por todos que Pablo de Tarso se declara as mismo como maestro de los
gentiles "Para esto yo fui constituido predicador y apstol (digo
verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad"
(1Ti 2:7 ) " ...del cual yo fui constituido predicador, apstol y
maestro de los gentiles" (2Ti 1:11) como tambin el mismo Pablo
manifiesta que: "Porque a vosotros hablo, gentiles. Por cuanto yo soy
3

Movimiento Hebreo Netzer de Colombia

apstol a los gentiles, honro mi ministerio" (Rom 11:13) por estos


texto podemos inferir que la teologa que disea Pablo como maestro
de los gentiles debe ajustarse a la estructura mental de los gentiles la
cual rie totalmente con la mentalidad hebrea. Como se puede ver en
las reacciones de hebreos y gentiles ante un hecho prodigioso comparar
Lc. 18: 40,43 - hch 3: 6,9- 14: 8,13- 28:3,6
Es por lo dicho anteriormente que los cristianos al interpretar a
Habacuc 2:4 siguen los fundamentos puestos por su maestro, el cual,
sea dicho de paso, nunca cita las escrituras hebreas sino que hace uso
de la septuaginta o traduccin griega de los 70.
El cristianismo es una religin diseada para la mentalidad gentil en
un contexto cultural e histrico griego, por ello era necesario fomentar
la creencia en la ideologa paulina es decir fe como aceptacin de un
dogma. As lo declara el diccionario Vine: "Pistis (, G4102),
primariamente, firme persuasin, conviccin basada en lo odo
(relacionado con peitho, persuadir). Se usa en el NT siempre de fe en
Dios o en Cristo, o en cosas espirituales. Por metonimia, aquello que es
credo, el contenido de la fe, la fe (Hch_6:7; Hch_14:22; Gl_1:23;
Gl_3:25 [contrastar Gl_3:23, bajo (a)]; Gl_6:10; Flp_1:27;
1Ts_3:10; Jud_3:20, y quizs 2Ts_3:2); (d) una base para la fe, una
certeza (Hch_17:31); (e) una prenda de fidelidad, la fe empeada
(1Ti_5:12)."
Y tambin "1. pisteuo (, G4100), creer, tambin ser
persuadido de, y por ello fiarse de, confiar. Significa, en este sentido
de la palabra, apoyarse en, no una mera creencia. Se halla con gran
frecuencia en los escritos del apstol Juan, especialmente en su
Evangelio. No usa el nombre (vanse pistis, en FE). En cuanto a la
primera utilizacin del verbo, vase Jua_1:50. De los escritores de los
Evangelios, Mateo usa el verbo en diez ocasiones, Marcos diez, Lucas
nueve, Juan noventa y nueve. En Hch_5:14 se traduce el participio
presente del verbo como creyentes. Vanse CONFIAR, CREYENTE,
ENCOMENDAR, FIAR."
2. peitho (, G3982), persuadir, en las voces media y pasiva,
significa permitir ser persuadido (p.ej., Luc_16:31; Heb_13:18); se
traduce creer solo en Heb_11:13 : creyndolo. Vanse ANIMAR,
ASEGURAR, ASENTIR, BUSCAR, COBRAR, CONFIANZA, CONFIAR,
4

Beit Midrash Ha Derej

FAVOR, PERSUADIR, SOBORNAR."


Tal es el fundamento del cristianismo puesto por Pablo, en el mundo
gentil deban creer es decir aceptar la doctrina o dogma que Pablo les
trasmite, sin embargo en el pensamiento hebreo no se requiere creer
A diferencia de lo que creen los cristianos La nocin de la fe como
creencia no existe en la Escritura hebrea. La Tanaj nos ensea cmo la
gente debe comportarse, seguir ciertas leyes. La palabra emun, que se
usa en hebreo moderno en el sentido de la fe, no significa lo que
muchos creen lo que significa es firme , con firmeza, y Constante
En la Tor cuando los israelitas fueron atacados por Amalek, y Aarn y
Hur ayudaron a Moiss a sostener sus manos, (posiblemente como
seales a los Israelitas) dice xodo 17:12 y sus manos eran emun en
la Biblia no dice que l estaba mostrando fe, lo que est diciendo es que
con las manos cansadas estaban firmes. El Rabino Abraham Joshua
Heschel (1907-1972) dijo que si uno utiliza el trmino fe, entendemos
que significa ser fiel a las leyes de la Tor.
A pesar de las traducciones producidas por devotos cristianos (y no
decimos que hayan actuado perversamente sino de acuerdo a sus
convicciones), hay algunas tradiciones que se cien al texto original y
traducen emun como fidelidad:
Mira! Su alma se ha hinchado; no ha sido recta dentro de l. Pero en
cuanto al justo, por su fidelidad ( emun) seguir viviendo.
(TNM)
Mira, su espritu dentro de l estn inflado, no es recto, pero el justo
es recompensado con vida por su fidelidad. (
emun)
(VIN2011)
H530 emun o (abreviacin) emun; femenino de
H529; literalmente firmeza; figurativamente seguridad; moralmente
fidelidad: otros significado dependiendo del contexto: fe, fidelidad, fiel,
-mente, firme, -mente, honradez, leal, lealtad, reinar, veraz, verdad.

Вам также может понравиться