Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Narrativa de Eneias A
Destruio de Troia (804 Versos)
Joo Pessoa/Paraba
2011
Sobre o Dicionrio
A nossa pesquisa consiste na dicionarizao da Eneida, de Virglio.
Como o poema Virgiliano composto de doze Livros, dividimos a
pesquisa em trs momentos: verbetizao dos Livros I a IV; dos Livros VVIII, e dos Livros IX-XII. A verbetizao dos Livros I-IV est terminada e
estamos dando a lume a publicao do Dicionrio do Livro II. A
publicao do Livro I, no incio de 2011, foi, para ns, um teste,
esperando que o pblico a quem o dicionrio se destinava
inicialmente, os estudantes do curso de Letras desse o seu retorno de
leitura, sem o que no poderamos corrigir as falhas, com o intuito de
tornar melhor esta obra de referncia.
Para a atual publicao do Dicionrio do Livro II da Eneida A
Narrativa de Eneias: A Destruio de Troia , realizamos algumas
mudanas nas informaes dos verbetes e na objetividade que se
espera de uma obra dessa natureza, mudanas provenientes do uso do
dicionrio em sala de aula. Por outro lado, procuramos melhorar o
aspecto visual do dicionrio, separando cada seo de verbete com a
letra capital correspondente e aumentando a fonte do verbete em
relao fonte que o descreve. A maior novidade a existncia de
ilustraes, fotos oriundas de uma viagem de estudos que fizemos a
Roma e Grcia Atenas, Epidauro, Micenas, Olmpia e Delfos ,
visitando museus e stios arqueolgicos importantes. Assim,
acreditamos que a informao foi qualitativamente melhorada, com as
ilustraes proporcionando ao leitor um prazer visual. No mais,
seguimos os mesmos critrios de verbetizao do volume anterior,
explicados a seguir.
A leitura frequente da Eneida, para ministrao de aulas na
graduao e na ps-graduao em Letras, na Universidade Federal da
Paraba, fez-nos constatar a necessidade de um texto de apoio, de uma
obra de referncia de que somos to carentes no Brasil , para a
compreenso dessa obra Virgiliana. Complexa na sua estrutura,
3
Um Livro Augural
Milton Marques Jnior
No segredo para ningum que a Eneida um poema de forte
cunho religioso: a deciso de sada do heri de sua ptria, Troia, tomada
e destruda pelos Argivos, determinada pelos deuses, para que ele,
Eneias, funde uma nova Troia com a anuncia dos imortais habitantes
do Olimpo. Como caracterstico no poema pico, o seu argumento
encontra-se enunciado no Promio (Livro I, versos 1-11); esta parte
substancial do argumento, no entanto, s ser detalhada no Livro II,
levando-nos a conhecer os motivos por que o heri impelido fuga
pelo fado (fato profugus, Livro I, verso 2)1. Descortina-se, ento, para o
leitor, a essncia do poema de Virglio, a mais importante narrativa
pica do mundo latino: os deuses escolhem um heri insigne pela
piedade, determinam-lhe como destino a fuga, impem-lhe provaes e
orientam o seu caminho atravs das profecias dos vrios orculos de
Apolo. Deste modo, fatum, pietas, em seus desdobramentos de fas e
nefas; labor, prodigia, omina, augurium e pressagia, so palavras que
compem o texto e formam a sua estrutura. Acrescente-se a isto a forte
presena do verbo cano, desde o incio do poema, cujo um dos sentidos
profetizar Arma uirumque cano , e o elemento augural torna-se,
portanto, inquestionvel.
Tomamos a palavra augrio nesse ensaio com o sentido
etimolgico, que direciona a sua compreenso. Augurium proveniente
de augeo, augere, fazer crescer, aumentar, termo arcaico e potico,
conforme nos ensina Ernout, explicando a diferena entre esse termo e
auspicium:
Augurium o "pressgio" [favorvel] no sentido mais amplo da palavra; um
termo muito mais compreensivo que auspicium, que designa simplesmente a
1
Para a Eneida, usaremos a edio prepara por Jacques Perret (2006), que consta na
bibliografia.
Augurium est le "prsage" [favorable] dans le sens le plus large du mot; c'est un
terme beaucoup plus comprhensif que auspicium, qui dsigne simplement
l'observation des oiseaux; et l'poque archaque distingue nettement les deux termes.
Odisseia, Canto VIII, versos 487-497. Para a Odisseia, utilizaremos a edio preparada
por Victor Brard (2002), que consta na bibliografia.
10
11
Eneida, Livro I, versos 457 (iam fama totum uolgata per orbem) e 463 (Solue metus;
feret haec aliquam tibi fama salutem).
8
O sumrio apresentado na Odisseia apenas para os leitores e ouvintes. Entenda-se
que os circunstantes, presentes ao banquete, ouviram detalhadamente o canto
narrativo do aedo. Para ns leitores, o sumrio apresentado tem a funo de no
desviar a nossa ateno do objetivo da Odisseia: fazer Odisseu retornar ptria e
promover a retomada do seu lar.
12
13
14
10
Entenda-se: Eneias, para ter direito ao que o augrio lhe prenuncia, dever arar o
mar, assim como se aram os campos, para que eles possam ser semeados, possam
germinar e frutificar. Depois de arado o mar, ultrapassando os obstculos e as
provaes, Eneias se realizar como o grande heri fundador de uma nao vitoriosa.
15
19
20
intil, ela lhe revela que a destruio de Troia se d por vontade divina.
Assim, corrobora os discursos de Heitor e Panto, cujas palavras apontam
sempre a tomada das muralhas como uma prpria manifestao da
vontade divina, pois Eneias consegue observar o prprio Netuno,
construtor das muralhas de Troia, destruir tais fronteiras e as fundaes
da cidade com grande tridente Neptunus muros magnoque emota
tridenti fundamenta quatit (Livro II, versos 610-611); Juno, a frente de
todos, exortar os gregos pelas Portas Escaias; e Palas, triunfante,
estabelecer-se no alto das cidadelas. Assim, prometendo proteo,
Vnus com suas palavras conduz Eneias a procurar a casa do pai.
O penltimo augrio do Livro II da Eneida se manifesta atravs de
uma sequncia de sinais auspiciosos que direcionam Eneias a buscar seu
destino. Anquises, indicado no verso 287 como patriarca - pater
Anchises -, vai presidir todo este momento ritualstico do augrio
distinguindo os pressgios divinos, suplicando e pedindo confirmaes,
at que, por fim, reconhece atravs de uma sucesso de sinais a
vontade divina que o impele a desistir do anseio de morrer junto com a
cidade. Assim, ele decide viajar acompanhando seu filho. fundamental
apontar que Virglio no descreve apenas um sinal divino em
manifestao, pois com essa passagem reconstitudo o ritual arcaico
da manteia que acompanha os augrios. O augrio, ento, torna-se
todo o processo que contm tanto os sinais quanto as fases de sua
interpretao. Com o augrio presente no ambiente domstico, o autor
contrape o conhecimento portado pelo membro que exerce uma
funo sacerdotal ao presidir o culto familiar, o patriarca da famlia, ao
dos outros constituintes do corpo familiar.
O simulacro de Cresa configura o ltimo augrio a se manifestar a
Eneias, nesse Livro II. Iniciado por Heitor, o destino revelado a Eneias se
completa e se detalha pelas palavras de Cresa. Em sonhos, o heri
Troiano recebeu a incumbncia de partir de Troia e, aps atravessar os
mares, o dever de construir novas muralhas aos Penates Troianos.
Entretanto, o lugar onde essa edificao se realizaria estava incgnito.
22
24
Um dos sentidos de *for predizer, como se pode ver na prpria Eneida, Livro I, v.
261-262, momento em que Jpiter prediz para Vnus, a ttulo de ratificar suas
decises, o destino de Eneias e dos seus descendentes: fabor enim, quando haec te
cura remordet,/longius, et uoluens fatorum arcana mouebo Com efeito predirei, visto
que esta inquietao te remi, e desenrolando, mais longamente, manifestarei os
segredos dos destinos.
25
pede ao heri que narre a sua histria. Em suma, isto o que ocorre no
Livro I. assim que vamos conhecer a queda de Troia com detalhes o
que no se encontra em Homero e a viagem dificultosa de Eneias,
impelido pelos fados. A narrativa de Eneias sobre a derrocada de Troia
, portanto, a mais completa que nos chegou atravs de um poema
pico de qualidade inquestionvel. Vamos a uma sinopse do Livro II da
Eneida.
O Livro II inicia com Eneias atendendo ao pedido da rainha Dido,
para narrar a sua histria. A narrativa de terceira pessoa, predominante
no poema, ainda comanda os dois primeiros versos do Livro II, mas o
narrador heterodiegtico s retomar as rdeas de sua narrativa nos
versos 716 a 718 do Livro III, para fechar o relato do heri Troiano.
Eneias, narrador autodiegtico de dois episdios Livros II e III
contar a histria das grandes dificuldades por que foi obrigado a
passar, comeando por desenvolver, do verso 3 ao 804, o argumento do
Livro II A Destruio de Troia , de que se destacam os seguintes
tpicos:
Introduo (Versos 3-12): Eneias diz da dor que ser narrar as
atribulaes por ele vistas. Anuncia que a noite aconselha a dormir, mas
que far o relato se for o desejo de Dido.
O cavalo de madeira (Versos 13-39): Os Dnaos constroem um
cavalo e fingem ser um objeto votivo deusa Palas Atena, garantia do
seu retorno ptria. Na realidade, o ventre da esttua guarda uma elite
de guerreiros Argivos, armados, enquanto os demais Dnaos,
escondidos na ilha de Tnedos, fingiram ter voltado para sua ptria. Os
Teucros se alegram e, acreditando na partida do inimigo, abrem suas
portas e visitam os campos abandonados. O cavalo causa admirao e
controvrsias: Timoetes quer introduzi-lo na cidadela; Cpis,
acreditando ser uma armadilha, quer jog-lo ao mar ou queim-lo ou,
ainda, furar seus flancos, explorando o que se encontra dentro do
cavalo.
26
28
31
multido digna de piedade, que seguir com ele ao exlio. Pela manh,
com os Dnaos fechando as portas da cidade, o heri, sem muita
esperana, segue para as montanhas, com o pai nas costas.
34
35
A
Acamas (Acamas, v. 262): Heri Grego que se encontrava dentro do
cavalo de madeira levado para Troia.
37
38
39
41
Personificao de Notos, o Vento Sul, na Torre dos Ventos (gora Romana, Atenas).
42
B
Belida (Belidae, v. 82): Descendente de Belo, filho de Posdon e de
Lbia. Lbia, por sua vez filha de Epafo, filho de Zeus e de Io. Os
ancestrais de Belo e de seu irmo Agenor so os povos da frica do
Norte e da antiga Fencia. Seus descendentes que iro formar parte do
povo Grego. De Agenor vir Cadmo, futuro fundador de Tebas e o
introdutor do alfabeto, que os Gregos tomaro emprestado aos
Fencios. De Belo, viro Dnaos e Egipto, cujas filhas e cujos filhos,
respectivamente, casaro entre si. Da, restaro apenas Hipermnestra, a
nica das Danaides que no mata o marido-primo na noite de npcias, e
Linceu, o nico marido-primo sobrevivente, de quem sero
provenientes os povos Argivos.
43
C
Calcas (Calchante, v. 100; Calchanta, v. 122; Calchas, v. 176; Calchas, v.
182; Calchas, v. 185): Sacerdote de Apolo junto aos Aqueus, Calcas
proveniente de Micenas ou de Mgara, filho de Testor, conforme est
na Ilada (Canto I, verso 69), e descendente de Apolo. Ele referido por
Snon como tendo previsto que s um sacrifcio de sangue humano, de
uma vida Argiva apaziguaria a deusa Minerva e garantiria a volta dos
Dnaos a sua terra, assim como o sacrifcio de Ifignia tinha garantido a
ida dos Dnaos para Troia. Como sempre, do relato de Snon aos
Troianos, apenas a metade verdadeira... Calcas teria dito, ainda,
interpretando os pressgios (Ita digerit omina Calchas, verso 182), que
como Troia no poderia ser tomada pelos Arglidas, ento eles
deveriam embarcar de volta, em busca de bons auspcios.
44
45
46
48
D
Dnaos (Danai, v. 5; Danaum, v. 14; Danaum, v. 36; Danaum, v. 44;
Danaos, v. 49; Danaum, v. 65; Danaos, v. 71; Danai, v. 108; Danai, v.
117; Danaum, v. 162; Danaum, v. 170; Danaos, v. 258; Danaum, v. 276;
Danaum, v. 309; Danai, v. 327; Danai, v. 368; Danaum, v. 370; Danaum,
v. 389; Danais, v. 396; Danaum, v. 398; Danai, v. 413; Danaum, v. 433;
Danaos, v. 440; Danaum, v. 462; Danaum, v. 466; Danai, v. 495; Danai,
v. 505; Danaum, v. 572; Danais, v. 617; Danais, v. 669; Danai, v. 757;
Danai, v. 802): Forma genrica para designar os Gregos. O termo
proveniente de Dnaos, ancestral dos Argivos. Vide Belida.
50
E
Eneias (Aeneas, v. 2): Eneias, a pedido de Dido, comea a narrativa de
sua fuga de Troia at a chegada Lbia. Trata-se de uma narrativa de
primeira pessoa, obedecendo mesma estrutura utilizada por Homero
na Odisseia, quando Ulisses, ao longo dos Cantos IX a XII, narra as suas
aventuras para Alcnoos, o rei Fecio: heri perseguido pelos deuses,
procura de seu reino, tem contra si uma tempestade que o joga em
terra estranha; acolhido pelo rei da terra, instado, em meio a um
banquete em sua homenagem, a contar como chegara at ali. A
diferena est na viso de quem narra e do que narrado. Ulisses
centra o enfoque em si mesmo e nas andanas que fez por mar e por
terra, depois de sair vitorioso de Troia. Esta , portanto, a viso do
vencedor, confirmada pelo canto do aedo Fecio Demdoco (Odisseia,
Canto VIII). J Eneias divide o assunto da narrativa. No Livro II ele vai
tratar da destruio de Troia pelos Gregos e de sua fuga ordenada pelo
destino. No Livro III, Eneias trata de sua errncia por mares e por terras
at chegar Siclia, terra que seria o ltimo ponto antes de chegar
Pennsula Itlica, quando perseguido por Juno e, por conta da
tempestade desencadeada por olo, ele aporta na Lbia, onde Dido est
construindo o reino de Cartago. A viso de Eneias, pois, a viso do
derrotado, o que se pode confirmar nas dolorosas cenas da guerra de
Troia, representadas nas paredes do templo de Juno em Cartago
(Eneida, Livro I). Eneias comea a narrativa da destruio de Troia
fazendo aluso ao fato de os Dnaos terem fingido abandonar a guerra,
deixando uma oferenda um cavalo de madeira gigantesco para a
deusa Palas na praia. Reunidos em torno do cavalo de madeira, os
Troianos divergem quanto ao que fazer com o artefato: lev-lo para
dentro das muralhas, jog-lo ao mar, queim-lo ou perscrutar suas
entranhas, para ver o que l se esconde. A interveno de Laocoonte,
falando do perigo que o cavalo representa e atirando uma lana no
flanco do animal (feri, verso 51), interrompida pela chegada de um
51
um reino e uma esposa real. Eneias deve ficar descansado, pois Cresa
no servir de escrava aos Gregos. Cibele, a grande me dos deuses, a
reter nas plagas Troianas. Chorando, Eneias tenta abra-la trs vezes,
trs vezes a imagem escapa-lhe por entre os braos (na Eneida, Livro VI,
ocorre o mesmo com Eneias e Anquises). Entregando-se ao destino,
Eneias ganha as montanhas, conduzindo os que vo com ele e levando o
pai sobre os ombros. Neste Livro II da Eneida, por dois momentos,
observa-se a piedade de Eneias. O primeiro momento est nos versos
707 a 710 e refere-se a seu pai. Decidido a levar consigo o pai, que tem
dificuldades de se locomover, Eneias o coloca nos ombros, dizendo no
ser aquele um trabalho pesado para si: Ergo, age, care pater, ceruici
imponere nostrae;/ ipse subibo umeris nec me labor iste grauabit. O
segundo momento revela a piedade de Eneias com relao aos deuses,
o que se pode observar nos versos 717 a 720, quando Eneias encarrega
o pai de levar os Penates consigo, pois sado da carnificina da guerra,
no poderia tocar nos objetos sagrados antes de se purificar em gua
corrente: Tu, genitor, cape sacra manu patriosque penatis;/ me bello e
tanto digressum et caede recenti/ attrectare nefas, donec me flumine
uiuo/ abluero. Por tais exemplos, Eneias merece o epteto de pius
Aeneas, o mais importante dentro da Eneida, juntamente com o de
pater Aeneas, com que ele comea o relato do Livro II. Ovdio, nos
Fastos, refere-se a Eneias como o heri da piedade provada, por levar
por entre as chamas de Troia destruda pelos Argivos, o tesouro de Troia
e o pai Anquises, nas costas (Livro IV, versos 37-38).
56
Eneias sendo recebido no Lcio pelo pastor Fustulo, a loba e os gmeos Rmulo e
Remo. Detalhe da Ara Pacis, Roma.
57
58
59
F
Falange Argiva (Argiua phalanx, v. 254): Referncia ao exrcito Argivo
que se encontrava escondido em Tnedos e invadiu Troia, quando suas
portas foram abertas pelos que estavam dentro do cavalo de madeira.
Fnix (Phoenix, v. 762): Argivo que, junto com Ulisses, toma conta dos
tesouros espoliados de Troia, no momento da destruio da cidade. Na
Ilada (Canto IX), ele, na qualidade de preceptor de Aquiles, faz parte da
embaixada enviada ao heri por Agammnon, na tentativa de fazer o
Pelida retornar guerra.
61
G
Grgona (Gorgone, v. 616): Metonmia para a gide, o escudo de Zeus,
em cujo centro existe a cabea da Grgona Medusa. Vnus mostra a
Eneias o poder dos deuses na destruio de Troia como, por exemplo,
Palas Atena, do alto da cidadela em chamas, com a cruel Grgona,
lanando raios (Imagens 11 e 12, no Apndice Iconogrfico).
Perseus entregando a cabea da Grgona a Palas Atena, para compor a gide. Lastra
em mrmore (primeira idade de Augusto, sculo I a. C.). Museu do Palatino, Roma.
62
64
H
Hcuba (Hecubam, v. 501; Hecuba, v. 515): Esposa de Pramo, rainha
de Troia. Hcuba se abriga perto do altar domstico com suas filhas,
tendo nas mos a imagem dos deuses. O altar sombreado por um
velho loureiro, situado no meio do palcio, dando sombra e proteo
aos Penates (Vide Eneida, Livro VII, na chegada de Eneias ao Lcio,
quando se d o prodgio de Lavnia, prximo ao velho loureiro, onde se
realiza sacrifcio aos deuses). Hcuba recrimina o marido por vestir-se
inutilmente para combater os Gregos. A velha rainha o chama para
junto de si e o faz sentar-se em uma cadeira sagrada, prximo ao altar
domstico, achando que os deuses os protegeriam da morte iminente.
66
I
Ida (Idae, v. 801): Monte Ida, na regio da Trade, na sia Menor, de
onde Eneias parte, fugindo de Troia para o seu destino.
67
Iulo (Iuli, v. 563; Iulum, v. 674; Iulus, v. 677; Iuli, v. 682; Iulus, v. 710;
Iulus, v. 723): Filho de Eneias e Cresa. Tambm conhecido com o nome
de Ascnio. A ao mais importante envolvendo Iulo, neste Livro II da
Eneida, refere-se ao augrio que se manifesta sobre si. Quando Eneias
se dispe a partir novamente em luta contra os Argivos, d-se o
admirvel prodgio dos deuses (mirabile monstrum, verso 680). Da
cabea de Iulo, uma leve chama lambia sua cabeleira, ao redor das
tmporas. Anquises v nisso um sinal dos deuses e resolve partir com
Eneias. Tal prodgio tambm ser visto no Livro VII da Eneida, desta feita
com Lavnia, para anunciar a chegada do estrangeiro com quem ela
dever casar-se. Vide Ascnio.
68
J
Juno (Iuno, v. 612; Iunonis, v. 761): A deusa Juno, Hera para os Gregos,
ajuda na destruio de Troia, motivada pelo fato de ter sido preterida
por Pris, quando do famoso julgamento de beleza do Monte Ida.
Jpiter (Iuppiter, v. 326; Iuppiter, v. 689): Deus dos deuses, Zeus para
os Gregos. Anquises se dirige a Jpiter numa prece, chamando-o Jpiter
onipotente (Iuppiter omnipotens, v. 689), para que ele confirme o
pressgio visto nas chamas da cabea de Iulo. Jpiter confirma-lhe o
pressgio com um trovo e uma estrela brilhando sobre a floresta do
Ida, marcando o caminho de fuga de Eneias e dos seus.
69
70
L
Laconiana (Lacaenae, v. 601): Termo para referir-se a Helena, que
habitava, antes do rapto, a Lacedemnia ou Esparta, na regio da
Lacnia, no Peloponeso.
71
72
M
Macon (Machaon, v. 263): Um dos heri Dnaos, que se encontrava
dentro do cavalo de madeira levado para Troia. Irmo de Podalrio, era
filho de Asclpios e tambm exercia a medicina durante a guerra de
Troia. Na Ilada, Macon tendo sido ferido por Pris, Idomeneu pede a
Nestor que o leve de volta s naus, pois um mdico vale muitos outros
heris (Ilada, Canto XI, versos 504-507; versos 510-515).
74
Ares ou Marte, descendo para amar a vestal Rheia Slvia e gerar Rmulo e Remo.
Mrmore do Museu do Vaticano.
76
77
78
N
Neoptlemo (Neoptolemus, v. 263; Neoptolemum, v. 500;
Neoptolemum, v. 549): Filho de Aquiles, cujo nome Pirro, tratado
inicialmente como descendente de Peleu (Pelides), presente, com
outros, no interior do cavalo de madeira. A narrativa o d como se fosse
o primeiro na linha de combate (Pelides Neoptolemus primusque). No
verso 549, quando responde com escrnio a Pramo, antes de mat-lo,
Pirro trata a si mesmo como Neoptlemo, que significa o novo
guerreiro. Vide Pirro.
Nereu (Nereus, v. 419): O velho do mar, casado com Dris, pai das
cinquenta Nereidas, dentre elas, Thtis, me de Aquiles. No trecho, h
uma comparao da violncia dos Argivos com a violncia das
tempestades marinhas, quando Nereu levanta as ondas com o seu
tridente cruel.
79
80
O
Oceano (Oceano, v. 250): Um dos Tits, o rio Oceano circunda a terra e
separa os homens dos deuses.
81
82
84
P
Pai dos Deuses e Rei dos Homens (diuom pater atque hominum
rex, v. 648): Trata-se de Jpiter, citado por Anquises com tal epteto,
quando o velho rei diz ter sido punido pelo deus, tendo sido atingido por
seu raio. Segundo a tradio, a punio se deu por Anquises ter revelado
sua unio com Vnus (Hino a Afrodite I, v. 286-290). Epteto semelhante
de Jpiter/Zeus muito usual em Homero e Hesodo Zeus pai dos
homens e dos deuses (Zeu\j path/r a)ndrw=n te qew=n te). Vide
Jpiter.
Palamedes (Palamedis, v. 82): Heri Argivo que lutou em Troia. Por ter
descoberto a falsa loucura de Ulisses, que assim procurava no ir para a
guerra de Troia, Palamedes perseguido pelo rei de taca at mat-lo,
acusando-o de traio. A histria que Snon conta aos Troianos da
perseguio e morte de Ulisses a Palamedes verdadeira e conhecida,
embora no seja exatamente verdade que ele, Snon, tenha sido
perseguido pela sua amizade com o heri morto, mas a
verossimilhana que seduz os Troianos. Palamedes filho de Clmene e
Nuplio, que descende de Catreu, ele mesmo filho de Minos. Como
Minos filho de Zeus e Europa, e a princesa Fencia raptada por Zeus
transformado em touro filha de Agenor, irmo de Belo, temos a a
linhagem asitica do heri Palamedes.
Zeus ~ Io
Epafo
Lbia ~ Posdon
Belo
Agenor
Zeus ~ Europa
Minos ~ Pasfae
Catreu
Clmene ~ Nuplio
Palamedes
86
88
Plias (Pelias, v. 435; Pelias, v. 436): Troiano, ferido por Ulisses, que
escapa com Eneias.
90
Polites (Polites, v. 526): Filho de Pramo, morto por Pirro, diante dos
olhos de seus pais. No Canto II da Ilada (versos 791 et passim), ris, a
mensageira dos deuses, a mando de Zeus, assume a voz de Polites, para
exortar os Troianos a combater os Aqueus. o momento em que se
91
em que ele foi tenda do Pelida, para regastar o cadver de Heitor e lhe
conceder as honras fnebres (Vide Ilada, Canto XXIV). A cena da morte
de Pramo , a um s tempo, bela e terrvel: arrastado por Pirro, sujando
os ps no sangue do filho sem vida, Pramo morto vendo a runa de
Prgamo e as chamas de Troia, ele que fora um poderoso senhor da
sia. Depois degolado ao p do altar domstico. Quando Eneias
retorna cidade, em busca de Cresa, ele v o incndio no palcio de
Pramo. Os Dnaos haviam, definitivamente, tomado conta da cidade.
93
R
Raa Arglica (Argolica...gente, v. 78): Arglicos ou Argivos o nome
por que, genericamente, designam-se os Gregos. A Arglida a regio
ao Nordeste do Peloponeso, cuja capital Argos, o poderoso reino de
Agammnon.
94
S
Sigeios (Sigea, v. 312): Vide Estreitos Sigeios.
Snon (Sinonem, v. 79; Sinonis, v. 195; Sinon, v. 259; Sinon, v. 329):
Jovem Argivo aprisionado pelos pastores Troianos. Seu relato
extremamente verossmil sensibiliza os Troianos que passam a acreditar
que ele realmente fugiu do meio dos Dnaos por causa da perseguio
de Ulisses movida contra ele. Na realidade, tudo o que Snon conta aos
Troianos fora forjado por Ulisses. com dor que Eneias se lembra de
quo ingnuos foram todos em terem acreditado nas palavras de Snon.
As palavras insidiosas e fingidas de Snon, acompanhadas de lgrimas,
fizeram o que nem Diomedes, nem Aquiles (Vide as aes desses dois
heris na Ilada. Diomedes entre os Cantos V e X, e Aquiles, entre os
Cantos XX e XXIV), nem dez anos de guerra e mil navios conseguiram
fazer: destruir Troia (versos 195-198). As grandes linhas do discurso
fingido, porm verossmil de Snon so a tradio os fatos a que ele se
refere so conhecidos por todos, inclusive pelos Troianos (astcia de
Ulisses, sacrifcio de Ifignia, dissenso entre Ulisses e Palamedes, roubo
do Paldio por Ulisses e Diomedes) ; a emoo Snon se coloca na
pele de vtima da crueldade e da astcia de Ulisses, excitando e
suscitando a piedade dos troianos , e a religiosidade (o cavalo como
oferenda para reparar a ofensa feita a Palas, no roubo do Paldio; a
punio de Laocoonte e a vitria na guerra, caso o cavalo seja levado
para dentro das muralhas). Na narrativa de Pantos a Eneias, Snon o
responsvel por semear o incndio em Troia, insultando, assim, os que
nele acreditaram.
95
T
Tnedos (Tenedos, v. 21; Tenedo, v. 203): Pequena Ilha no Mar Egeu,
em frente a Troia. l onde os Dnaos se escondem, fingindo ter
partido para suas terras e abandonado a guerra. De l, partem as duas
imensas serpentes que sufocam e matam Laocoonte e seus filhos .
Tibre (Thybris, v. 782): Rio que corta a regio do Lcio, onde nascer a
cidade de Roma. De acordo com a tradio, os Ldios, povos da sia
Menor, foram os primeiros a chegar ao Lcio. Herdoto (Livro I, 94)
narra o estratagema utilizado pelo rei dos Ldios, tis, para escapar
grande fome que grassava na Ldia. Ele dividiu seu povo em dois, um
permaneceria na Lda, outro emigraria. frente do grupo que emigrou,
tis colocou o prprio filho Tirreno ou Tirsenos. Este grupo se deslocou
at Smirna, litoral da sia Menor, entre a Elia e a Jnia, fabricou navios
96
97
98
Troia Netnia (Neptunia Troia, v. 625): Epteto para Troia, vez que
suas muralhas foram construdas por Netuno com a ajuda de Apolo.
Vide Netuno.
99
U
Ucalego (Vcalegon, v. 312): Troiano surpreendido pelo incndio.
Ucalego citado no Canto III da Ilada (verso 148) como um dos
ancios j afastados do combate, mas brilhante pela eloquncia, que se
encontra no alto da muralha de Troia, junto a Pramo.
Ulisses (Vlixi, v. 7; Vlixes, v. 44; Vlixi, v. 90; Vlixes, v. 97; Vlixes, v. 164;
Vlixes, v. 261; Vlixi, v. 436; Vlixes, v. 762): Nome latino de Odisseus. Suas
aventuras de retorno a taca, onde era rei, so narradas na Odisseia. As
referncias a Ulisses so, em geral, com relao a sua astcia, sempre
danosa para os inimigos. Eneias se refere, inicialmente, aos soldados do
cruel Ulisses, que, igualmente aos Mirmides e aos Dlopes, no
reteriam suas lgrimas se ouvisssem seu triste relato (Quis talia fando/
Myrmidonum Dolopumue aut duri Miles Ulixi/ temperet a lacrimis?
Quem falando tais coisas, dos Mirmides ou dos Dlopes ou soldado do
duro Ulisses, ser moderado com relao s lgrimas?, versos 6-8).
Ulisses referido por sua astcia, na fala de Laocoonte, e na narrativa
de Snon, para emprestar uma maior verossimilhana, o Argivo se refere
ao roubo do Paldio por Diomedes e Ulisses, aludindo aos dois amigos
como o mpio Tidida (impius Tydides, verso 163-164) e o inventor de
crimes (scelerum inuentor, verso 164), respectivamente. Ulisses tambm
se encontra dentro do cavalo de madeira. J ao final de seu relato,
quando parte em busca de encontrar Cresa, Eneias v Ulisses, junto
com Fnix, tomando conta dos tesouros espoliados de Troia.
100
V
Vnus (Veneris, v. 787): Deusa do amor e da beleza, me de Eneias,
que lhe mostra a verdadeira causa da destruio de Troia. Troia cai pela
inclemncia dos deuses (diuom inclementia, verso 602). Eneias nada
pode fazer para salv-la, a no ser fugir para fundar uma nova cidade,
com a anuncia dos deuses. Na referncia do verso 787, Cresa
tranquiliza Eneias, dizendo que no ser escrava dos Dnaos
vencedores, ela que vem de Drdanos, portanto de Zeus, e que nora
da divina Vnus.
101
102
103
Z
Zfiro (Zephyrus, v. 417): Vento do Oeste, brando e tpido, relacionado
a Ze/furoj, ou. Na Torre dos Ventos, em Atenas, Zfiro quem traz as
flores primaveris. Para Hesodo, Zfiro, juntamente com Breas e Notos
um dos filhos de nimo poderoso ou violento ( )Astrai/% d )Hw\j
a)ne/mouj te/ke karteroqu/mouj, verso 378), gerados por Aurora e
Astreu (Teogonia, v. 378-382). Para Ovdio, nas Metamorfoses, Zfiro
vento vizinho do poente, de Vsper e dos litorais tpidos (Livro I, versos
63-64). Vide imagem 34, no Apndice Iconogrfico.
104
Eneida, Livro II
Texto em Latim
105
113
720 abluero.
Haec fatus latos umeros subiectaque colla
ueste super fuluique insternor pelle leonis,
succedoque oneri; dextrae se paruos Iulus
implicuit sequiturque patrem non passibus aequis;
725 pone subit coniunx. Ferimur per opaca locorum,
et me, quem dudum non ulla iniecta mouebant
tela neque aduerso glomerati ex agmine Grai,
nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis
suspensum et pariter comitique onerique timentem.
730 Iamque propinquabam portis omnemque uidebar
euasisse uiam, subito cum creber ad auris
uisus adesse pedum sonitus, genitorque per umbram
prospiciens nate exclamat fuge, nate; propinquant.
Ardentis clipeos atque aera micantia cerno.
735 Hic mihi nescio quod trepido male numen amicum
confusam eripuit mentem. Namque auia cursu
dum sequor et nota excedo regione uiarum,
heu misero coniunx fatone erepta Creusa
substitit, errauitne uia seu lapsa resedit,
740 incertum; nec post oculis est reddita nostris.
Nec prius amissam respexi animumue reflexi
quam tumulum antiquae Cereris sedemque sacratam
uenimus: hic demum collectis omnibus una
defuit, et comites natumque uirumque fefellit.
745 Quem non incusaui amens hominumque deorumque,
aut quid in euersa uidi crudelius urbe?
Ascanium Anchisenque patrem Teucrosque penatis
commendo sociis et curua ualle recondo;
ipse urbem repeto et cingor fulgentibus armis.
130
132
ndice Onomstico
Acamas (Acamas, v. 262)
Acaicos (Achaica, v. 462)
Ajax (Aiax, v. 414)
Androgeu (Androgeos, v. 371; Androgeos, v. 382; Androgei, v. 392)
Andrmaca (Andromache, v. 456)
Anquises (Anchisae, v. 300; Anchisen, v. 597; Anchises, v. 687; Anchisen,
v. 747)
Apolo (Apollo, v. 121; Apollinis, v. 430)
Aquiles (Achilles, v. 29; Achilles, v. 197; Achilli, v. 275; Achillis, v. 476;
Achilles, v. 540) Aquiles Larisseu (Larisaeus Achilles, v. 197)
Aquivos (Achiui, v. 45; Achiuis, v. 60; Achiuos, v. 102; Achiuom, v. 318)
Argiva (Argiua, v. 254; Argiuom, v. 393)
Arglica (Argolica, v. 78; Argolica, v. 119)
Arglicos (Argolicas, v. 55; Argolicis, v. 177)
Argos (Argos, v. 95; Argis, v. 178; Argos, v. 326)
Arte Pelasga (arte Pelasga, v. 152)
Ascnio (Ascanius, v. 598; Ascanius, v. 652; Ascanium, v. 666; Ascanium,
v. 747)
sia (Asiam, v. 193; Asiae, v. 557)
Astinax (Astyanacta, v. 457)
Atridas (Atridae, v. 104; Atridae, v. 415; Atridas, v. 500)
Augusta Me (alma parens, v. 591; alma parens, v. 664)
Austro, Austros (Auster, v. 111; Austris, v. 304)
Automedonte (Automedon, v. 477)
Belida (Belidae, v. 82)
Calcas (Calchante, v. 100; Calchanta, v. 122; Calchas, v. 176; Calchas, v.
182; Calchas, v. 185)
Cpis (Capys, v. 35)
133
136
139
Bilbiografia
ANDR, Jacques. Les noms des plantes dans la Rome antique. Paris: Les
Belles Lettres, 2010.
APOLLODORO. Biblioteca; introduzione, traduzione e note di Marina
Cavalli. Milano: Mondadori, 2009.
APOLLONIOS DE RHODES. Argonautiques; texte tabli et comment par
Francis Vian et traduit par mile Delage. Paris: Les Belles Lettres, 2002 (3
v.).
BAILLY, Anatole. Dictionnaire grec-franais (le grand Bailly); rdig avec
le concours de E. Egger. dition revue par L. Schan et P. Chantrane,
avec en appendice, de nouvelles notices de mythologie et religion par L.
Schan. Paris: Hachette, 2000.
BENVENISTE, mile. O vocabulrio das instituies indo-europias (II.
poder, direito, religio); traduo de Denise Bottmann e Eleonora
Bottmann. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 1995.
CALLIMAQUE. Les origines, Rponses aux Telchines, lgies,
pigrammes, Iambes et pieces lyriques, Hcal, Hymnes; texte tabli et
traduit par mile Cahen. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
CHANTRAINE, Pierre. Dictionnaire tymologique de la langue grecque:
histoire des mots. Paris: Klincksieck, 1999.
CHEVALIER, Jean et GHEERBRANT, Alain. Dictionnaire des symboles,
mythes, rves, coutumes, gestes, formes, figures, couleurs, nombres.
dition revue et augmente. Paris: Robert Laffont/Jupiter, 1982.
COLLOUTHOS. Lenlvement dHlne; texte tabli et traduit par Pierre
Orsini. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
DELAMARRE, X. Le vocabulaire indo-europen: lxique tymologique
thmatique. Paris: Librairie dAmrique et dOrient, 1984.
DUMZIL, Georges. La religion romaine archaque (avec un appendice
sur la religion des trusques). 2e. d. Paris: Payot, 2000.
ERNOUT, Alfred et MEILLET, Alfred. Dictionnaire tymologique de la
langue latine: histoire des mots. Rtirage de la 4e. dition augmente
140
YPOURGEIO
POLITISMOU
TAMEIO
vol.).
ROBERT, Jean-Nol. Les trusques. Paris: Les Belles Lettres, 2004.
SOPHOCLE. Tragdies: Ajax, Oedipe roi, Electre; texte tabli par
Alphonse Dain et traduit par Paul Mazon. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
THE OXFORD CLASSICAL DICTIONARY. Third edition revised. Edited by
Simon Hornblower and Antony Spawforth. New York: Oxford University
Press, 2003.
TITE-LIVE. Histoire romaine I: la fondation de Rome; texte tabli et
traduit par Gaston Baillet, introduction et notes de Jean-Nol Robert.
Paris: Les Belles Lettres, 2005.
VERGLIO. Eneida; traduo e notas de Tassilo Orpheu Spalding. 8. ed.
So Paulo: Cultrix, 2003.
VIRGILE. Bucoliques; texte tabli et traduit par E. de Saint-Denis;
nouvelle dition revue et augmente dun commentaire; cinquime
tirage revu, corrige et augment dum complment bibliographique par
Roger Lesueur. Paris: Les Belles Lettres, 1992.
VIRGILE. nide; texte tabli et traduit par Jacques Perret. Quatrime
tirage de ldition revue et corrige par R. Lesueur. Paris: Les Belles
Lettres, 2006 (3 vol.).
VIRGILE. nide; texte tabli par Henri Goelzer et traduit par Andr
Belessort. 7. d. Paris: Les Belles Lettres, 1952.
VIRGILE. Gorgiques; texte tabli et traduit par Eugne de Saint-Denis,
introduction et notes de Jakie Pigeaud. Paris: Les Belles Lettres, 2002.
VIRGLIO. Eneida; traduo de Jos Vitorino Barreto Feio (Livros I-VIII) e
Jos Maria da Costa e Silva (Livros IX-XII). Edio organizada por Paulo
Srgio Vasconcellos. So Paulo: Martins Fontes, 2004.
VIRGILIO. Eneida; traduzione di Luca Canali; introduzione de Ettore
Paratore. 15. ed. Milano: Oscar Mondadori, 2004.
143