Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Medieval Academy of America is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Speculum.
http://www.jstor.org
PARTI
THE r6le played by the GreekPhilosophersin later mediaeval literatureis not
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
441
(1488) under the title La Mer des Hystoires,not a few of the woodcutsof the
Frencheditionbeingmodelledupon the Ltibeckones.
Novitiorum
go to show
TheodoreSchwarz'sinvestigationson the Rudimentum
that the authorwas a man of wide learning:for the sources,Schwarz' names
among others: Augustine,Aquinas, Ambrosius,Solinus, Bernard,Plato, Methodius,ChroniconSlavicum,etc. It is probable,however,thatmany oftheserebut weretaken from
ferenceswerenot obtainedfromthe originalsource-books,
the larger chroniclesand encyclopaedias which preceded the Rudimentum
Novitiorium;chieflythose by Isidore,Hugo of St Victor,Vincentof Beauvais,
etc.
For the sourcesof the statementson the GreekPhilosophers,Schwarzmakes
the followingobservation:'Diogenes Laertius ist in seinemBuche de vitaphilosophorumviel benutzt.Valerius Maximus ebenfallsoft in sententiaet ejectu
verborum
(libri ix); haiufigauch die NoctesAtticaedes Gellius.' Besides these,
Ovid, Vergil,Horace, Terence,Cicero, Seneca, and Boethius appear, according
to Schwarz,to have been used. Therecan be no doubtthattheauthoritiesnamed
by Schwarz are the ultimate sources for the statementsin the Rudimentum
but did the author of this workmake the compilationshimselfor
Novitiorum,
did he literallyborrowthemfromanother'swork?
The problemcan most easily be solved by examiningcloselythe description
Empedocles is described
of any philosopher.In the RudimentumNovitiorum,
thus:
Hie,vt ait Boecius
Ciriregispersarum.
Athenisclaruittempore
philosophus
Empedocles
in prologode artemusica,adeo noueratex musicade artecanendiquod,cumeiushosdamnasinuaderet
quidamfuribundus
pitem(iuuenis)2
eo quodpatremeiusaccusacione
(sic) quodadolescanendimodas(sic)diciturflexisse
set,ipseEmpedoclesadeodulciter
vt habeturin prologolibride
Huius hecelegitursentencia
temperauit.
cens iracundiam
(sic): triasuntin tota rerumvarietateprecipua,scilicetmobilisaffluencie
vegetalibus
future
primonihilhonestius,
illustracio,
quorum
felicitatis
& mentis
appetitus
contemptus,
adepcionemefficacius.
secundonihilfelicius,tertionihilad amborumcompendiosam
curviueretait: vt astrainspiciam;
vt ait Bernardus
Siluestris,
Empedocles,
Interrogatus
nullusero.Hie deumsiclegitur
Deus estsperacuiuscentrum
Celumsubtrahe,
descripsisse:
Athenisse
essearbitrans
est vbique& circumferencia
nusquam.Hic animasimmortales
intulit(fol.CCXLII).
dedit& sibiipsimortem
incendijs
Boethius,De musica,says (Migne, Patr. Lat., LXIII, 1170):
invaderet,
quod ejus
Sed et Empedoclescumejus hospitem
quidamgladiofuribundus
diciturmodumcanendi,itaqueadolescentis
damnasset,
inflexisse
patremilleaccusatione
iracundiam
temperasse.
It is clearthatthedescriptionin thechronicleis ultimatelyderivedfromBoethius
Noviand similarsources,but the questionis if the author of the Rudimentum
tiorumwas the compileror if theyweretaken fromsome otherwork?
The transmissionof Boethius throughthe earlierMiddle Ages is of little
interestto us; it is not till we come to that great work writtensome seven
hundredyears afterBoethius,the SpeculumHistorialeof Vincentof Beauvais,
that anythingof peculiar interestis broughtto our attention.Vincentwrites:
I
Oberden Verfasser
unddie Quellendes Rudimentum
Novitiorum
(Rostock,1888).
Textinuenis.
442
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
Boecius in prologode arte musica. Empedocles cum eius hospitemgladio quidam furibundus inuaderetquod eius ille patremaccusationedamnasset,inflexissediciturmodum
canendi & ita adolescentisiracundiamtemperasse.Aristotelesin libro de vegetabilibus.
Tria sunt,vt ait Empedocles,in tota rerumvarietateprecipua,sciticetmobilisaffluentie
futurefelicitatisappetitus,mentisillustratio;quorumprimonichilhonestius,
contemptus,
secundonichilfelicius,tercionichilad amborumadeptionemefficacius.(Then followsa
quotation fromthe Metaphysica,Lib. ii.) BernhardusSiluestris.QuerentiEmpedocles
cur viueret,inquit:vt astra inspiciam;celumsubtrahenullusero.Actor.Hic est Empedocles qui sic deum legiturdescripsisse;deus (inquit) est spera cuius centrumest ubique et
nusquam. Hic totum sese Athenisincendiisdedit (vt refertLactantius)
circumferentia
mortemsibi intuliteo quod eternasesse animas suspicabatur.(Then a quotation from
Macrobius; Lib. iv, c. xliiii.)
It can be seen at a glance that with only a few minor changes (if the quotations
from the Metaphysicaand from Macrobius are omitted and the words Actor
and Lactantiusdeleted) we have the text as it appears in the Rudimentum
The word 'Actor' in Vincent's works is familiar to all mediaevalists;
Novitiorum.
it stands either forVincent's own opinion or it is sometimes used, as he expressly
states, for information imparted to him by his teachers. It will be found, on
that the author was quite meticulous
Novitiorum,
examining the Rudimentum
in quoting his authorities; if he quotes Vincent by name, why does he not mention the 'Actor'?
Turning, for the moment, from Empedocles, let us see what the Rudimentum
says of Chilon, one of the Seven Sages of Greece:
Novitiorum
Chilo, philosophuslacedemonius,Athenisclaruit,vnus de septem sapientibusGrecie.
Hic, vt diciturin Polliticolibroprimo,iungendesocietatiscausa missusfuitCorinthum,
vbi duces & seniorespopuli ludentes inuenit in alea, propterquod, infractonegocio,
reuersusest, dicens, se nolle gloriamspartanorumquorum virtus,constructoBisancio,
clarescebathac maculareinfamiaut dicereturcum aleatoribustraxissesocietatem.Hunc
vt ait Laercius, interrogauitEsopus poeta; quid nam ageret Jupiter;respondit: alta
dociles ab indoctis; ait,
humiliat,humilia vero exaltat. Interrogatus:in quo differunt
respondit:ineffabiliatacere,diligenciambene disbona spe. Interrogatus:quid difficile;
ponere& iniuriampassimpossepacienterpati. Interrogatus:quid est fortuna;ait: ignarus
medicus,multosenimexecat.Docebat autemhec: dominarilingue& presertimin conuiuio.
Non esse maledicendumproximis,alioquin oporteretaudire ea quibus quis tristabitur.
Item non esse minandumcuiquam, quoniam hoc muliebreest.Cicius ad calamitatesamiire.Humilesnupciasfacere.Non esse maledicendummortuo.
corumquam ad prosperitates
Seniumhonorare.Cauere sibiipsi.Damnum malle quam prauumlucrum,illud enimsemel
contristabit,hoc vsquequaque. Non irridereinfelicem.Dominatoremmansuetumesse
quam timeant.Discere benepreessepropriedomui.
decetvt eumsubditimagisreuereantur
Linguamnon preuenireintellectum.Ire dominari.Non cupereimpossibilia.Non festinare
in via. Loquentemnon moueremanum.Non maniatumesse. Obedirelegibus.Uti solicitudine. In hijs que dicunturde aliquo ad propriammentemrecurrere;in lapidibus enim &
cotibusaurumexaminatur,virorumvero bonorum& malorumintellectusdedit examen.
In iudicijsinimicumiudicaresecundumlegesvt saltemlex conserueturscilicetet amicus.
Dicebat eciam tristiacuncta exuperariposse animo & amico. Item has duas affectiones,
scilicetamorem& odium,licet fortissimas,sic dicebat esse coherendas(sic) vt amicos
diligas quis tamquamfortequandoque odio habiturus& inimicosodit tamquam postea
amaturus.Fuit autem Chilo breuiloquus,vnde & Aristogoras[hunc]lloquendi modum
chilum-columvocat. Vixit autem annis LVI & mortuusest. Et iuxta sepulchrumeius
1 Texthnuc.
443
Textarridendum.
Textutrunque.
states (p. x): 'An Englishman,Walter de Burleigh (1275-1357) a disciple of Duns Scotus, endrawinghis
deavouredto satisfythis curiosityby a Latin work,De vita et moribusphilosophorum,
seemto supportKnust's contentions.
materialsprincipallyfromDiogenes Laertius.' My ownfindings
444
tions of ter iloernen (Cologne 1472= T), Conrad Winters(Cologne 1479= W),
and Knust (K), as follows:
Grecie.Hie,
Athenisclaruit,vnusde vii sapientibus
lacedemonius,
Chilo,'philosophus
vt diciturin Pollitico2libroprimo,iungendesocietatiscausa missusfuitCorinthum,vbi
negocio,
reuersus
inalea,propter
quod,infracto3
inuenit
populiludentes
duces& seniores
Bisancioclarescebat
quorumvirtus,constructo
spartanorum
est,dicens;se nollegloriam
Hune vt ait
societatem.
cum aleatoribustraxisse4
hac maculareinfamiavt diceretur
Respondit:alta humiliat,
Esopuspoeta:QuidnamageretJupiter;
Laercius,interrogauit
in quo differunt
docilesab indoctis;ait, bona spe.
humiliaveroexaltat.Interrogatus
&
benedisponere
tacere,diligenciam
Respondit:ineffabilia
quid difficile;
Interrogatus:
medicus,
quidestfortuna;
ait; ignarus
pati.Interrogatus:
iniuriam
passimpossepacienter
in conuiuio.Non
lingue& presertim
multosenimexcecat.Docebatautemhie:dominari
Item
audireea quibusquis tristabitur.
Alioquinoporteret
essemaledicendum
proximis.
amicorum
est.Ciciusad calamitates
nonesseminandum
cuiquamquoniamhocmuliebre
mortuo.
ire. Humilesnupciasfacere.Non esse maledicendum
quam ad prosperitates
lucrum,illudenim
Caueresibiipsi.Dampnummallequamprauum5
Seniumhonorare.
mansuetum
Dominatorem
hoc vsquequaque.Non irridere
infelicem.
semelcontristabit
Discerebenepreesseproprie
quamtimeant.
essedecetvt eumsubditimagisreuereantur
Non
Ire dominari.
Non cupereinpossibilia.
domui.Lingwamnonpreuenire
intellectum.
in uia. Loquentemnonmoueremanum.Non maniatum
esse.Obedirelegibus.
festinare
In lapidibus
mentem
recurrere.
In hijsquedicuntur
dealiquoad propriam
Vtisolicitudine.
dedit
intellectus
virorum
verobonorum
& malorum
enim& cotibusaurumexaminatur,
scilicet&
legesvt saltemlexconseruetur
examen.In iudicijsinimicum
iudicaresecundum
posseanimo& amico.Itemhasduasaffecamicus.Dicebateciamtristiacunctaexuperari6
vt amicos
sicdicebatessecohercendas
& odium,licetfortissimas,7
tiones,scilicetamorem
& inimicos
odit9tamquampostea
diligas8
quistamquamfortequandoqueodiohabiturus
huncloquendimodum
vnde & Aristagoras
amaturus.Fuit autemChilo breuiloquus,
eius
est. Et iuxtasepulchrum
chilum-colum'0
vocat.VixitautemannisLVI & mortuus
vt
eleganter,
carminibus
erectafuitstatua.Scripsitautemnotabiliamultainducentist'
ait Laercius.Et claruittempore
Sedechie,regisude.
closelyto theR.N.)
textcorresponds
(TheKoberger
The same is true,of course,in the case of Empedocles.As Burley's text corthereis nothing
Novitiorum,
respondsalmostwordforwordwiththeRudimentum
to be gained by reproducingtheselineshere.
If we take one more shortexampleand printthe two versionstogetherwith
in parallel columns,the identicalcharacterof
the text of the Mer des hystoires
the threetexts is most easily made evident.
Rud. Novit.
Burley
Mer d. H.
Anaximenes Euristrati,
philosophusmilesius, asianus, Anaximandriphilosophi auditorfuit& preceptor
Permenidis & Anaxagore.
Hie omniumrerumcausas
aeri infundodedit.Nec deos
negauit aut tacuit, non
Anaximenes Euristrati,
philosophusmilesius, asianus, Anaximandriphilosophi auditorfuit& preceptor
Permenidis & Anaxagore.
Hie omniumrerumcausas
aeri infundodedit.Nec deos
negauit aut tacuit, non
Anaximenes, philosophe
asian cestadirede asie, fut
auditeur& disciple du philosophe Anaximander &
maistre de Permenides &
de Anaxagorasou tempsde
Cirus roydes perses.I1 dist
que lair estoit cause de
1 Chilon TWK.
2 Policrato
3 Infecto TWK.
TWK.
6 Textexuperrari.
contraxisseWK; construxisseT.
B malum WK.
7 ferocissimasTWK.
8 MS. correction
9 oderit TW; odiat K.
todiligat;so TWK.
10chiluculumT; chilonculumWK.
11in ducentisWK.
4
445
II
One of the most popular chronicles,if not the most popular,printedin the
fifteenthcenturywas WernerRolewinck's Fasciculus Temporum.Hain's Reeditions of this
pertorium
Bibliographicum
alone recordsover thirtydifferent
work. The connectionand the interdependenceof the various editions is exhowever,need hardly
tremelycomplicated;the question of these relationships,
detain us as we are merelyenquiringinto the contentsof a fewof the editions
fordescriptionsof GreekPhilosophers.
Most of the earliereditions of the Fasciculus Temporum(such as: Cologne:
A. ter Hoernen, 1474; H. Quentell,1480; Louvain: J. Veldener,1476; Venice:
G. Walch, 1479; E. Ratdolt, 1481; etc.) hardlygo beyond namingthe Seven
Sages and adding the followingshortnote to Thales:
id est poetas,
Thalesmilesiusvnusde 7 sapientibus
clarushabeturqui posttheologos,
defectum
solis&
sophidictisunt,id est sapientes.Iste Thalesprimuspotuitpredicere
lune,utdicitAugustinus
de civitatedei.
A numberof otherGreek and Roman 'men of letters'are noted by name only
or with a shortnote of description,rarelyextendingbeyond a few words. In
namingDemocritus,Anaxagoras,Heraclitus,Pindar, etc., Rolewinckadds the
note: 'Sententiashorumfloridas:vide in speculohistorialivincentij,'so that we
may suppose that the Fasciculus Temporumis largelydependenton Vincent
of Beauvais.
Whetherter Hoernen's 1474 edition of the Fasciculus is the editioprinceps
or not is stillunsettled;at presentit sharesthisdistinctionwithNicolaus Gotz's
firstedition.ter Hoernen'scolophonhas the note 'sicut ab autore suo . . . edita
est' which I should interpretas a 'slap' at Gotz, even thoughthe same note
occursin the Paradisus Conscientiae
ofthe followingyear.The prefatorynote to
Rolewinck'sSermoin FestoPraesentationis
BeatissimaeMariae Virginistestifies
to the fact that ter Hoernen knew Rolewinckas early as 1470 and had been
selectedby him to printthis work.The note to the Fasciculus does littlemore
than affirmthe authenticityof this edition,and would be unnecessaryunless
anotherworkhad appeared (or was appearing)withoutthe author'sassistance.
However it may be, we need onlyturnto the part dealingwiththe Seven Sages
of Greece to discoverthat, in this part at any rate, Gotz's editionwas printed
froma completelydifferent
manuscript.Six of the Seven are given adequate
descriptions(Pittacus onlybeing omitted)and these descriptionsare nottaken
fromthe SpeculumHistorialebut fromWalterBurley'sLiber de Vita et Moribus
Below are transcribedthe lines on 'Chion':
Philosophorum.
fuitin
vnusde septemsapientibus
Grecie;breuiloquus
Chion,philosophus
lacedemonius,
suis.Hie docebat:dominari
ne quisin conuiuiomaledicat
sentencijs
lingueet presertim
humiliat
tristentur.
proximone conuiuantes
Interrogatus:
quid sit fortuna;respondit:
446
alta et exaltathumilia.Docebateciam;humilesnupciasfacere;mortuis
nonmalidicere;
seniumhonorare;
damnummallequamparuum(sic) lucrum;infelicem
nonirridere;
non
in via; legibusobedire;et plurimanotabilia(fol.LXIII).
festinare
It was broughtout in Part I that VincentonlymentionedChilon by name, so
that the SpeculumHistorialecould not be the sourceforthis passage. If the text
is compared to the Burley-Rudimentum
Novitiorumquotation, it will be seen
that the linesin Gotz's Fasciculus are onlya verycondensedversionofBurley's
account. To take another example, Anaxagoras in Gtitz's edition corresponds
to the closinglines in Burley:
G6tz:Anaxagoras
studiosissimus
cursuscripsit;tandem
multade motuceliet syderum
ab Athenijvenenoextinctus
est (fol.Lrxxv).
Burley:Hie studiosus
fuitvaldeet multade motuceli& cursusiderum
& naturarerum
scripsit.Vixitautemannis LxxiJ. In carcereenimab Atheniensibus
positus& multa
inediasqualidusab eis venenatusest quia solemdicebatlapidemignitum
essequemilli
prodeocolebant.
ter Hoernen, on the other hand, literallycopies Vincent's short note in the
SpeculumHistoriale: 'Hic Anaxagoras,vt dicit Augustinus,successoremhabuit
Archelauimqui fuit magister Socratis' (Lib. iv, cap. xxxiii). There are other
differences
betweenthe two editions;the BritishMuseum Catalogue of Incunabula (i, 238) notes that 'the author's introduction(in the Gotz edition) differs
widelyfromthat in the originaleditionby ter Hoernen,and the table is much
more elaborate.' There are numerousother dissimilarities;forexample,if we
examinethe text on folio13 (terHoernen'snumbering),the followingvariations
may be noted: forSalmanazar, thereis no correspondingpassage in Gotz; the
Seven Sages are listed only by ter Hoernen; Thales differsin the two editions;
(folio 14) 'On false Gods' is omittedby Gotz; the Sibilla Samia is longerin ter
Hoernen,while Numa Maximus is describedat greaterlengthby Gotz; etc.
Ernst Voullieme (Der BuchdruckKolns [Bonn, 1903] p. xvii, n. 1) writes:
'Indessen scheintes mir keinemZweifelzu unterliegen,dass diejenige Arnold
Therhoernensdie editio princepsist. Dieser war der Verlegerdes Rolevinck,
dessen Schriften,soweit sie iuberhauptgedrucktwurden,zuerst bei ihm erschienen.'On the otherhand, it has also been maintained' that Gotz's edition
was at presswhilethe terHoernenone was beingprepared.As it has been demonstratedthat these two editionswere set up fromdifferent
manuscripts,the
assumptionthat the Gotz editionis a pirated one can, I believe,be dismissed.
A pirated edition usually correspondsclosely to the genuinework which it is
meant to duplicate. If, also, ter Hoernen's is the editioprincepsand Gotz's a
revision,it is strangethat Gotz, forhis second edition of the work,instead of
reprintingthis 'revised' copy, used ter Hoernen's throughout.On the whole,
Miss Stillwell'ssuggestionthat Gotz's was a trialeditionappears to be the most
satisfactorysolution,as this explainsalso why Gotz used ter Hoernen'stext for
his second edition.
1 M. B. Stillwell,'The Fasciculus Temporum,' BibliographicalEssays: A Tributeto Wilberforce
Eames, Cambridge,Mass., 1994.
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
447
III
HartmannSchedel's famousNiirnbergChronicleis the last of the chronicles
to be examinedhere. Schedel's workappears to be littlemorethan a reworking
of otherchronicles,one of the most importantof these being the Fasciculus
which may even have served as a model. In describingthe Seven
Temporum,
Chroniclecombinesthe methodsof the two 'first'editions
Niirnberg
Sages, the
of the Fasciculus Temporum.The Seven Sages are discussed separately as in
Gotz's edition and collectivelyas in ter Hoernen's. On fol. LIXr may be found
the long descriptionof 'Tales'; on fol. LXV, the Seven Sages are listed as in ter
Hoernen'sedition,togetherwith the followingnote, quite obviouslyborrowed
fromthe Fasciculus:
et poetassophi
clarushabeturqui posttheologos
Tales milesiusvnusde vii sapientibus
solis& lune,vt
defectum
dictisunt,id est sapientes:isteTales primuspotuitpredicere
gestaac dictaeorummanifestant.
De hisfoliaprecedentia
dicitAugustinus.
For the restofthe Seven Sages as well as fora numberof otherclassical philosophers,SchedelborrowedheavilyfromBurley'sDe vitaetmoribusphilosophorum.
The note on Chilon,forexample,is longerthan in the Gotz Fasciculus,although
it is also little more than a condensed account of the Burley-Rudimenturm
text:
Novitiorum
Grecie
Athenisclaruit,terciusde septemsapientibus
Lacedemonius,
Chilon,philosophus
sapientiambreueloquusdictusest. Hie iungendecausa
qui ob eius profundissimam
vbi duces& seniorespopuliludentesinuenitin alea,
societatismissusfuitCorinthum:
quorum
spartanorum
est: dicensse nollegloriam
negocio,reuersus
quod,infecto
propter
cumaleatoribus
vtdiceretur
infamia
hacmaculari
Bisantio,clarescebat:
constructo
virtus,
mulRespondit;ignarusmedicus,
quidestfortuna.
Interrogatus;
societatem.
contraxisse
in conuiuijs.Non
lingue& presertim
tosenimexcecat.DocebatautemChilon;dominari
Itemnon
alioquinaudireoportetea quibusquistristabitur.
proximis,
essemaledicendum
amicorum
cuiquam,quoniamhoc est muliebre.Ciciusad calamitatem
esse minandum
mortuo.
ire. Humilesnuptiasfacere.Non esse maledicendum
quam ad prosperitatem
illudenimsemel
Damnummallequamprauumlucrum,
Caueresibiipsi.
Seniumhonorare.
mansuetum
& fortem
Dominatorem
infelicem.
hocvsquequaque.Nonirridere
contristabit
Non cupere
quam timeant.Ire dominari.
subditimagisreuereantur
esse decet,vt eumn
annis(fol.
Et claruittemporeSedechieregis.Vixitautemquinquagintasex
impossibilia.
LIX) .
Empedoclesis also taken fromBurley's workand not fromthe SpeculumHistoriale,as may be seen by comparingSchedel'stext with that in the Rudimentum
printedabove:
Novitiorum
laudatur:qui adeo canendipericia
his temporibus
Atheniensis
Empedoclesphilosophus
inuadereteo quod
eius iuuenisquidamfuribundus
edoctuserat.Quod cumhospiteml
dicitur:vt
patremeius accusationedamnasset:ita dulcitercanendimoduminflexisse
Huius autemhec fuitsententia.Tria sunt (inquit)in
temperarit.
iuuenisiracundiam
felicitatis
future
appetitus&
mobiliscontemptus,
scilicetaffluentie
totarerumvarietate,
tercionihilde
secundonihilefficacius;
quorumprimonihilhonestius,
mentisillustratio;
Descripsitquedeum:Deus est speracuius
efficacius.
amborumadeptionecompendiosa
deniqueanimasimmortales
nusquam.Arbitratus
est vbique& circumferentia
centrum
se incendijsdedit (fol.LXXI).
1 Texthospotem.
448
I
In the firstsectionofthis article,'a numberofLatin chronicleshave been discussed whichweredependent,forthe descriptionsofthe Greekphilosophers,on
Walter Burley'sLiber de Vita et Moribus Philosophorum.It is needlessto add
that the influenceof Burley's workand what I call the 'Vincenttradition'extendedfarbeyondthe chronicles.In a greatmanyworksquotationscan be found
which could very easily have been borrowedfromBurley but which,as was
pointedout in the firstpart,may also have been extractedfromotherworks;for
example,Jacques Le Grand includesthe followingin his Sophologium:'Iste est
Empedocles qui sic descripsissedeum legitur. Deus, inquit, est spera cuius
nusquam,'2but it will be recalled that,
centrumest ubique et circumferencia
thoughthisstatementoccursin Burley'swork,it also formsa part ofEmpedocles'
sayings in the Speculum Historialeand elsewhere.As the attributionof such
quotationsis doubtful,we shall examineonlythosethatcan, withsomecertainty,
be ascribedto a definitework.
Beforeturningto Burley's influenceon the workswrittenin the vernacular,
we may note that, on the one hand, Burley'scompilationwas not the onlywork
chroniclesand, on the other,that the
used as a source for fifteenth-century
Liberde Vita etMoribusPhilosophorum
the
discredit
not
entirely
did
Renaissance
and that its influenceextendedwell into the sixteenthcentury.3The SupplementumChronicarumof Jacobus Philippus Bergomensisis a most interesting
case. Solon is thus described:
siuesalamigreciaesecundus:patriaatheniensis
Solonphilosophus
e septemsapientibus
et ibi leges
athenisfloruit:
nus:histemporibus
Gelliotestelib.s. 14 noctiumatticarum:
ait: si athenienses
quas sicutValeriusliberde ingratis
multas:atque optimasinstituit:
Constatnamque
habiturifuissentimperium.
perpetuoseruareuoluissetsempiternum
monitaelegia:
ut Laertiusscribit:ipsumlegeset contionesscripsisse:et in semetipsum
uinoindulsisse
haberetur:
ac oraculiiudiciosapientissimus
omnium:
qui quumhominum
multa
in 2 Politicorum
fertur.
De Solone autemisto Plato in Thimeo:et Aristotiles
aetatissuae anno:quummandasset
Tandemin cyproinsulaobiitoctogesimo
scripsere.
atque ea in cineremdissoluta:peromnem
suis: ut ossa sua Salaminamtransferrent:
nonfuit:quumipsiussepulchro
sedeiusiussisobtemperatum
disseminarent:
prouinciam
Sopropulitiras legiferum
taleepigramma
sit:qua dudumrabidasmedorum
inscriptum
hanc solamhichabeautemeius plurimis:
lonempulchratenetSalamis:ex sententiis
gigni:quae nonposuisti
amus: satietatemex diuitiisnasci:et ex sacietatecontumelias
nontollas:mentiri
noliet cetera.4
I Referencesto books in thePierpontMorgan Library,New York, are noted PML., withthe accession numberfollowing.
2 [Cologne: Printerof AlbertusMagnus de Virtutibus,
ca. 1473],Lib. i, cap. 8 (PML. 21538).
3In the seventeenthcentury,the work was issued as an originalcompilationunder the title:
Tractatusde Vita et Moribus PhilosophorumVeterumAnastasii a Sala MombellensisJ. U. D. cum
SapientiumDictorumac Indicis AdiectioneLocupletissima.Casali, 1603.
4 Venice: Albertusde Lissona, 1503,fol. 94v (PML. 20977). In these quotations,punctuationhas
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
449
450
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
interrogauit:
secretoambulantem
adolescentulum
vt ait Senecalibroprimoepistolarum:
quid illicfaceret?Solusmecum,inquit,loquor;cui Crates:caue ne cumhominemalo
loquaris.1
2 Vincentomitsthe sentencebeginning
'non enim'and the orderdiffers
slightly.The Seven Sages,
in any case, are unquestionablyborrowedfromBurley.
3 Migne, Patr. Lat., xxii, 580.
4Compare, also, Brant's Das Narrenschiff
(Basel: J. Bergmannvon Olpe, 1494 - PML. 25971):
451
la terre.
Quellechoseestloyale/ respondit
quelledesloyale/ respondist
la mer.'
In MS. 277 the same sayingreads: 'L'on luy demanda quelle chose est loyalle.
Respondit,la terre.et quelle chose est desloyalle: la femme.'2The manuscript
bears the autographentryof PierreSala, apparentlya memberof the wealthy
Sala familywho had numerousmanuscriptswrittenand illuminatedforthem,
and thus gives an interesting
example of the literarytaste of that period.3
Nor is thereanythingspecial to note in regardto the Fasciculus Temporum.
The German,French, and Dutch translationsrepresentedby the respective
editionsof Strassburg1492 (Hain 6940), Geneva 1495 (Hain 6943) and Utrecht
1480 (Hain 6946) were made fromthe normaltext,4and thus have only short
notes on the Greek philosophersinstead of the long descriptionsgiven in the
Gotz edition.
The influenceof the Vincenttraditionextendsfarbeyondthe translationof
these dependentworks.As earlyas the last quarterofthe thirteenth
century,a
compilationofsayingsofthephilosophersextractedfromtheSpeculumHistoriale
and translatedinto Italian appeared under the title Fiori e Vita di Filosafi.5
Burley's work also appeared in the vernacular; it was printedin Germanby
AntonSorg (Augsburg,1490; Hain 4125), thetitleofwhichreads: 'Das buch von
demlebenvnd sittenderheydnischen
maister;'a Spanishtranslationofthiswork
was publishedby HermannKnust;6and a manuscriptof an Italian translation
was mentionedby Mone.7 In addition,a numberof editionsof a book entitled
'I1 libro della vita de philosophiet delle loro elegantissimesententieextracto
da D. Lahertio & da altriantiquissimiauctori' appeared in the last quarterof
thefifteenth
century.8
Despite thetitle,9thebook is littlemorethan a translation
ofBurley'scompilationto whicha numberofsayingswereadded, chieflydrawn
fromValerius Maximus and Aulus Gellius. That this workwas not dependent
on Diogenes Laertius will be seen in the followingpassages on Empedocles:
Empedoclefuphilosofo
Agrigentino
di Sicilia:& secondoAristotile
fuinuentore
dell'arte
'Op. cit.,i,
256r.
2 The
452
oratoria.Costui era cosi buono musicosecondoche dice Boetio, che una uolta un giouane
elcui padre lui haueua accusato uenne per assaltarlo & farglimale. Empedocle comincio
si dolcementea cantareche il giouanesi stettefermo& non hebbe mai animodoffenderlo.
Dimandato Empedocle perche uiuesse Rispuose per guardare il cielo. Costui uedendo
l'animeessereimmortali:& sperandodi la esseremiglioruita lui stessisabrucioin Athene.
Fu al tempodi CyroRe di Persia.'
This is clearly enough only an extract made from Burley's work. Not all the
philosophers are so closely copied from the Liber de Vita et Moribus Phtilosophorum; in the description of Anaximenes, only the first two sentences are
from Burley, all the rest having been taken from Valerius Maximus:
AnaximenesphilosophoMilesio discepolodi Anasimandro& maestrodi Parmenide& di
Anaxagora.Costui trouola ragionedi moltecose: ne credeua,ne negaua gli dei: & diceua
I'aria non esserefacta da gli dei: ma l'aria hauerfactogli dei. Diceua Valerioche sapendo
Alexandroche Anaximenesdoueua ueniredallui, egli giurofarel'opposito di quello che
adimandasse:laqualcosa conoscendoAnaximenesdomandoche Alexandrodouesse disfare
la cipta di Lampsaco: & cosi Alexandroper farel'oppositodella sua domandala conseruo,
et in quel modo fu liberataquella cipta. Costui fu al tempo di Cyro Re di Persia: & non
pochodoppo che fussedisfactoDario da Alexandro.2
III
Turning now to the popular works in the various national languages, we can
see that the Vincent tradition extended even into this field. In Hugo von Trimberg's Der Renner, we findthe followinglines:
Wol hhtuns bescheidendes
Der wise man Empedocles,
Der wundersvil geschribenhat,
Und sprichetalso an einerstat:
'Swer werltlichesguotesltitzelahtet
Und nAchEwigens6ldentrahtet
Und hUtwol einenerliuhtenmuot,
Diu driu dine sintbesunderguot:
Vor dem 6rstenist nihterlicher,
Vor dem andernist nihtniizllcher,
vor dem dritten
Niht volbrengelicher
Daz disiu zwei besliuzetmitten.'3
This is, of course, the passage beginning 'Tria sunt' and attributed to Aristotle's
De Vegetabilibusby Vincent. It is amusing to note that this is the only passage
omitted in the Pseudo-Laertius Libro della Vita de Philosophi and the only quotation preserved in the Fiori e Vita di Filosaft, where it reads: 'Empedocles filosafo disse che nele cose del seculo tre sono le principali, cio e despregiare abondancia di richece, desiderare beatitudine, chiararsi nell'animo di buone virtudi.'4
1 Quotations are taken fromthe thirdedition (Florence: Francesco Buonaccorsi & Antonio di
Francesco,1488: Hain 69207).Comparethe textwithBurley(cap. XLVIII).
2 ComparewithValeriusMaximus (Lib. vii, cap. iII) and withBurley(cap. LXIII). Since the Seven
Sages are treatedas in Burley,the Italian workcannotgo back directlyto Vincent.
3 Gustav Ehrismann'sedition,Bibliothek
Yereinsin Stuttgart,
deslitterarischen
CCLII, 179,11.2125768.
4 Varnhagen,op. cit.,p. 2.
453
Demostenus
hishondesonesputte
In a wommans
bosomejapyngly,
Offacefaire,butofhirbodya slutte;
'Witheyouto dele,'seidehe,'whatshalleI
You yeve?''Fourtypens,'kotheshe,'sothely.'
He seidenay,so derehe byenolde
A thyngforwhichehe repentsholde.6
I
454
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
This statementcan be tracedback to Diogenes Laertius (Solon) but as it is beyond probabilitythat Hoccleve was acquainted with this Greek work and as
in the
the quotationmay be foundin theLiberde Vita etMoribusPhilosophorum
same wordsas in the marginalnote in the manuscript,therecan be littledoubt
that Hoccleve actuallyhad someworkofthe Vincenttraditionbeforehim when
he was writingthe RegimentofPrinces.
It remainsto be pointed out that a few sources apart fromthose already
noted can be traced. In the anonymousCourtof Sapience,the historyof Greek
philosophyis summedup as:
Millesius,ooneofthesagesseuyn,
In Grecefurst
drew,as inthecraftofkynde,
By hysreasounthecausesoftheheuyn,
Andofychethyngthenatureganhe fynde;
ThancamePlato,a worthy
clerkofkynde;
Fornaturallartsoughtoutgeometry,
Arsmetryk,
MusykandAstronomy.
Dame Ethica,pryncesse
ofpolycy,
GoodSocratesfurstfoundforgouernaunce,
To knowvertewandto lyuehonestly;
Andfowreladyeshe sought,
fullofplesaunce,
To serueDame Ethykewythobeysaunce,
WhosnamesbynPrudenceandRyghtwysnes,
Dame Fortitude
I geas.4
andTemperaunce
1 Rome: [Sweynheym
&
GreekPhilosophersin LaterMediaevalLiterature
455