Вы находитесь на странице: 1из 7

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.

177/5476

vitruvius | arquitextos 177.00 literatura

vitruvius.com.br

como citar
LIMA, Adson Cristiano Bozzi Ramatis. Do anti-turismo ao turismo. A relao de um viajante com Veneza.
Arquitextos, So Paulo, ano 15, n. 177.00, Vitruvius, fev. 2015
<http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476>.
gua
e Toda a terra um arquiplago em uma gua morta, e o homem salta de ilha em ilha como uma pulga
pedra
em Jean-Paul Sartre. La reine Albermale ou le dernier touriste
Veneza,
ensaio
O escritor francs Jean-Paul Sartre era um amateur confesso de cidades: Paris, Roma, Npoles e
fotogrfico
Foto Veneza. Mas, entre uma viagem e outra, Sartre trabalhava com rigor e extremo afinco, e a veracidade
Silvanadessa afirmao atestada pela sua vastssima obra (1). O objeto de estudo desse artigo, todavia,
Romano
no paixo desse escritor pelo trabalho intelectual, mas um texto pstumo intitulado La reine
Santos

Albermale ou le dernier touriste, e, em especial, o sub-captulo que apresenta o mesmo ttulo do


supracitado romance. Nesse texto, a personagem criada por Sartre, um turista francs em viagem a Itlia,
descreve a cidade de Veneza, a qual, sabemos pelos seus bigrafos, era assim como Roma uma das
suas cidades italianas preferidas. No entanto, nesse caso, amar no significa necessariamente escrever
textos laudatrios, apologticos ou condescendentes, mas, implica, sobretudo, a demonstrao patente
de um interesse afetivo. Com a anlise desse subcaptulo pretendemos demonstrar o que afirmamos
acima, isto , a relao ntima que o intelectual francs possua com as cidades, e, em especial, com a
cidade de Veneza, e como nesse texto a personagem oscilaria entre um sentimento de mal estar em
relao ao turismo, para, logo aps, entregar-se com certo deleite a esta atividade. Porm, antes de
realizar a anlise que nos propusemos, seria mister esclarecer um pouco mais o carter desse romance
inacabado, e, para tanto, recorreremos a uma das suas mais renomadas bigrafas, Annie Cohen-Solal:
O trabalho mais desconhecido desses anos de impasse [1951-52], e tambm o trabalho no qual ele mais
investiu e cujo abandono ainda permanece um enigma (2) , talvez seja o manuscrito conhecido sob o
nome de La reine Albermale ou le dernier touriste, esse romance indito e inacabado, o qual Simone de
Beauvoir dizia ser a La nause da sua idade madura (3).

gua
e Trata-se de uma narrativa vitica, mas com um carter um pouco ambguo, uma vez que consistia em
pedra
em uma espcie de anti-guia de viagens, no qual uma personagem deambula pela Itlia enquanto
descreve as cidades e tece algumas consideraes de ordem filosfica. Afirmamos que se trata de um
Veneza,
ensaioprojeto ambguo porque em uma narrativa vitica clssica o escritor no descreve a angstia de
fotogrfico
Foto estar em solo estrangeiro e nem faz da sua posio de turista um motivo de reflexo (como o fez a
Silvanapersonagem de Sartre). O viajante-escritor pode perfeitamente narrar o seu espanto em face de
Romano
paisagens, costumes e hbitos desconhecidos, assim como pode ressentir certo dpayment
Santos

(desorientao) por estar longe do seu pas natal, mas no comum que este coloque entre
parnteses a sua condio de turista. Veremos, porm, que em determinados momentos da narrativa a
personagem se rende a sua prpria condio de turista, e, em Veneza, se entrega a uma atividade antes
renegada.
Sabemos que Sartre era um viajante notrio (ele conheceu, por exemplo, quase todas as repblicas da
antiga Unio Sovitica), ento, caberia perguntar por que ele tomou a deciso de dedicar um projeto
literrio a esse pas em especial, e no a qualquer outro que ele por ventura tenha visitado. Para

responder
Page
1 of 7

tal pergunta novamente recorremos a sua bigrafa: O pas no qual ele residiu
com
Apr 10,
2015mais
07:26:32AM MDT

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476

responder tal pergunta novamente recorremos a sua bigrafa: O pas no qual ele residiu com mais
frequncia e com mais prazer foi a Itlia. Npoles, Veneza, Milo, Turim e, sobretudo, Roma (4).
Portanto, para Sartre talvez tenha parecido natural escrever um romance sobre uma viagem a Itlia
quando se vai, com frequncia, a esse pas. De qualquer sorte, o romance jamais foi concludo, e as
razes desse abandono, como vimos, esto por ser elucidadas, e, sobre essa questo, como j
escrevemos, ainda estamos no domnio da especulao. Aps os anos de redao de La reine Albermale,
Sartre deu por encerrada a sua carreira literria ao menos no que se refere fico e passou a
servir-se da escritura com fins polticos. Esse romance inacabado, ento, talvez tenha sido a ltima obra
de um escritor que se tornaria um militante gauchiste e marxista, que mesmo quando escrevia sobre
literatura procurava denunciar a explorao do homem pelo homem (5).
Sartre e Veneza
Muitas cidades italianas so conhecidas por atrair turistas: Roma, a sua capital, a pequena cidade
medieval de Siena, a cidade de Florena, com a qual aquela disputou a hegemonia da regio durante
alguns sculos, Gnova, e, ainda, Veneza. No entanto, muitas cidades so consideradas tursticas ainda
que tenham conseguido guardar ou desenvolver outras formas de economia. Veneza pareceu, para a
personagem de Sartre, uma cidade cuja economia estava baseada unicamente no turismo, e, em
determinado momento, ela se pergunta: Quem mora em Veneza? Trata-se, certamente, uma pergunta
retrica, e ela mesma a respondeu:
"Artesos, restauradores e fabricantes de mveis, marceneiros, fabricantes de objetos de vidro. Pequeno
comrcio. Trabalhadores temporrios. Fabricantes de sapatos: eles os fazem sob medida. Camisas sob
medida. Roupas e alfaiates: trazidos pelos turistas" (6).
De fato, pensando sob o prisma elptico desse turista, Veneza no parece ser muito prspera e nem
possuir uma economia diversificada, sobretudo se evocarmos a riqueza que essa cidade j conheceu e
cujos smbolos podiam ainda ser vistos, em meados do sculo 20, no reflexo dos seus palcios nas guas
turvas dos seus canais. Uma cidade de armadores e de grandes comerciantes e ocupada por arteso e
comrcio de luxo (7). A constatao melanclica, e o turista continua: Havia as formas mais altas do
capitalismo comercial. Veneza devia causar espanto como Nova York. O luxo que a personagem percebe
, agora, destinada aos turistas, e Veneza seguia espantando com a ostentao do seu luxo pretrito. Ora,
a riqueza que ele constata em Veneza a partir dos turistas a riqueza internacional, e no a riqueza da
Itlia ou da prpria cidade. E a aluso cidade de Nova York no , certamente, gratuita, pois quando
Sartre escrevia o seu texto a metrpole norte-americana era a encarnao em pedra e ao da imensa
riqueza e prosperidade do pas que havia vencido a guerra contra o fascismo.
gua
e Mas a prosperidade da cidade italiana no existia mais quando a personagem deambulava pelos
pedra
em canais em gndola uma verdadeira image dpinal (8) para um turista francs e observava: De vez
Veneza,
em quando um palcio deslizava vergonhosamente (9). Em outro momento da narrativa, a
ensaio
personagem, navegando em um bairro descrito como popular, afirmou: Havia os rios dos pobres,
fotogrfico
Foto mais sujos que os outros. Barcas ali apodreciam. [...] Casas que descascavam, o gesso se fendia
Silvanacomo uma pele seca, a rosa da derme, tijolos rosas apareciam como estigmas (10). O nosso autor fez
Romano
referncia tanto a Veneza dos ricos quanto a Veneza dos pobres, e um nico conceito as rene em
Santos

um amlgama: a decadncia. Ora, a personagem notou que, naqueles palcios, as janelas estavam
sempre fechadas e que no se habitava seno o trreo, e que as casas populares se abriam mostrando a
derme rosada dos tijolos. Com essas imagens a decadncia da cidade era exibida, e, finalmente,
terminavam por servir de cenrio para a curiosidade vida de pitoresco dos turistas.

Assim,
Page
2 of 7

v-se que Veneza percebida como um belo objeto que teria resistido mal aoApr
fluxo
do MDT
10, inexorvel
2015 07:26:32AM

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476

Assim, v-se que Veneza percebida como um belo objeto que teria resistido mal ao fluxo inexorvel do
tempo: as janelas permanentemente fechadas so as marcas de que aqueles espaos um dia j foram
habitados, que eram animados por ricos comerciantes, cpidos aristocratas e dezenas de domsticos. E
mesmo as casas dos pequenos comerciantes e artesos j no existem seno como uma lrica e bela
imagem, em que paredes que se abrem mostram os seus estimas de tijolos. Restaram a essa cidade os
turistas internacionais e os pequenos comerciantes que deveriam servir-lhes. esta, ao menos, a
melanclica imagem desse pessimista turista francs.
Avivam as reflexes da personagem o carter particular da sua malha urbana cortada por inmeros
canais, e essa uma das razes pelas quais essa cidade to procurada pelos turistas. Certamente que
isso no , de fato, to particular assim a essa cidade italiana; ora, Amsterdam, Bruges e Gend, apenas
para nos restringirmos aos exemplos mais conhecidos, tambm so cortadas por canais. Mas, para um
turista, Veneza , sobretudo, a cidade dos canais, e a personagem faz a seguinte constatao: Perto da
ponte da Academia, h rvores que saem do solo de pedra ondulado, mas elas saem da pedra, o solo
est escondido. o nico mistrio de Veneza que j foi to misteriosa essa terra rara e negra (eu a
imagino assim) e que escondem (11). Ou seja, para o turista e at para esse turista to empenhado em
fazer um exerccio de anti-turismo essa cidade no uma cidade de terra, mas de gua: o material
de construo por excelncia dessa cidade que se dobra nos seus canais.
A terra escondida e os seus jardins, por sua vez, so prisioneiros: Os jardins esto na priso. Entre dois
canais, no cruzamento, uma cadeia flutuante. Trs muros de tijolos so os lados visveis (12). A imagem
criada por Sartre evoca o fato de que nessa cidade, o nico elemento natural que tem a liberdade de
existir a gua, o resto escondido ou aprisionado: Percebe-se, entre as grades, mida, fechada,
misteriosa e melanclica, a vegetao cativa que s vezes pende sobre um muro, calamitosa, com uma
longa cabeleira vermelha ou verde (13). Pode-se perceber que a imagem de Veneza criada pelo turista
francs procura fugir de alguns dos clichs habituais: cidade apinhada de turistas, alegre e festiva, com os
gondoleiros nos seus trajes tpicos a conduzir turistas de um lado a outro nos canais.
gua
e Alis, nessa narrativa nem mesmo os gondoleiros escaparam ao pessimismo da personagem.
pedra
em Conduzido em uma gndola, o turista observou com surpresa que o seu condutor tinha sido honesto:
Ele no me roubou, o que uma prova de resignao (14). E ficou imaginando qual seria a natureza
Veneza,
ensaioda amargura que teria levado o gondoleiro ao fracasso de pedir apenas a tarifa regulamentar. E, ao
fotogrfico
Foto observar com certa admirao a suposta habilidade do gondoleiro em manobrar o seu barco em
Silvanaalguns poucos metros disponveis, ele logo percebe que estava quase cometendo um dos tiques
Romano
habituais do turista em Veneza: o espanto secular do turista que no ter satisfao se no pensar
Santos

que o gondoleiro um virtuose da gndola (15). O evento que o turista narra em seguida vem
confirmar o tique e contradizer o espanto secular:

No mesmo instante o meu virtuose mergulha o remo at o fundo tentando frear a nossa gndola, e foi,
ento, que aconteceu esse milagre que talvez cem mil turistas tenham esperado, cansados de serem
roubados e desprezados, mas que jamais puderam ver, esse milagre que foi a minha rao diria de
anti-turista, esse acontecimento que acabou com um dos meus ltimos respeitos pelo turismo: o remo se
parte e o gondoleiro mergulha na gua (16).
A narrao desse evento, sem condescendncia nem piedade e talvez com um tout petit peu de
sarcasmo cobre de ridculo a profisso mais conhecida o pobre gondoleiro descrito como chefe de
famlia (17) e a mais famosa imagem da cidade, e, a partir da reao do turista francs, poder-se-ia
dizer que ele pareceu ter se vingado do prprio turismo; ora, nesse caso, no foi um simples gondoleiro
que caiu nas guas, mas foi um ancestral clich veneziano que tombou por terra (na terra escondida de
Veneza...).
Page
3 of 7

Poder-se-ia afirmar que, nesse caso, o autor faz um acerto de contas comApr
o turismo
de massa,MDT
10, 2015 07:26:32AM

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476

Veneza...). Poder-se-ia afirmar que, nesse caso, o autor faz um acerto de contas com o turismo de massa,
e que o seu amor por Veneza est mais no passado que no presente.
Ora, depois do incidente, face pequena multido que observava o gondoleiro molhado, alguns turistas
norte-americanos perguntaram personagem se, pelo fato de ter despertado tanta ateno, ele era
algum conhecido. um sinal dos tempos: a estrita etiquette dos ricos comerciantes e aristocratas foi
substituda pela vulgaridade atvica dos turistas internacionais. essa, justamente, a marca de um guia
de anti-turismo de que se reveste essa narrativa: os palcios arruinados no so um mero cenrio para o
sentimento do pitoresco dos turistas, mas a marca da inelutvel decadncia econmica e cultural de
uma cidade; os gondoleiros, por sua vez, no so a tradio ainda viva dessa nao de marinheiros e de
comerciantes, um verdadeiro virtuose do seu ofcio, mas um simples pai de famlia pouco honesto e a
servio do turismo de massa.
gua
e Pelo episdio criado e narrado, v-se que Sartre estava disposto a ir s ltimas consequncias no
pedra
em acerto de contas da sua personagem com o turismo. Mas mesmo um turista empenhado em fazer
anti-turismo pode se permitir um momento de trgua, e apreciar os ditos momentos felizes do
Veneza,
ensaioturismo: gua verde, mar cheia na laguna, exuberante; uma poeira de sol apura tudo: Lorrain. Eis
fotogrfico
Foto felicidade do turismo: esses pequenos momentos eternos que fazem o mundo parecer uma antiga
Silvanapintura (18). E a paisagem veneziana passa a ser descrita como uma pintura de Watteau,
Romano
tornando-se, na verve do escritor francs, uma espcie de universo pr-romntico sem uma data
Santos

precisa: Normalmente, Veneza plana e sbia. V-se as fachadas ou as belas linhas de um canal
cortado por pontes divergentes. Mas em uma narrativa vitica cabe ao autor o inevitvel da procedimento
comparao, e a cidade italiana torna-se, pela confuso das suas perspectivas, uma cidade industrial no
vale do Reno ou do Marne (19). E no deixa de ser curioso que o momento feliz em Veneza esteja
associado as suas lembranas de um solo mais conhecido.
Mas, subitamente, esse turista retorna a Veneza, e passa a refletir sobre o carter, talvez nico, dos
espaos dessa cidade. Segundo a personagem, em muitas cidades, como Roma e Nova York, possvel
discernir claramente o comeo e o fim de uma rua, que no , finalmente, seno uma sequncia de
fachadas que est diante de uma outra sequncia de fachadas; essas cidades so chamadas de cidades
de lucidez, e talvez nesse aspecto resida o seu charme. Mas em Veneza -se o homem do bricolage e
do artesanato, porque se obrigado a viver e se vive au jour le jour, minuto a minuto (20). Eis uma bela
imagem para Veneza, uma cidade que no se entrega ao observador seno aos poucos, e jamais de uma
nica vez em uma grande e larga perspectiva; ou, como afirmou o turista francs: uma cidade para
mopes(21). Veneza, cidade italiana da proximidade e das curtas distncias.
Mas h, alm da admirao, o estranhamento do turista que, em determinado momento, movido pelo
dpaysement, imagina-se em outro lugar que no simplesmente, em uma cidade italiana. E, finalmente, se
no se est na sua cidade, no se est, talvez, em lugar algum: Est-se cortado do mundo. Eu no sinto
nem um pouco o mundo efervescente em torno dela [Veneza], ao contrrio, eu imagino uma camada
infinita e lunar de gua morta. E conclui: Aqui se est um pouco como na lua (22) E assim, com uma
comparao extica, o turista francs d por encerrada a sua jornada em Veneza.

gua
e
ltimas consideraes
pedra
em
Afirmamos no caput desse artigo que Sartre era um aficionado por cidades, e que estas nunca lhe
Veneza,
ensaiodeixavam indiferente. Embora no fosse um profundo conhecedor de arquitetura e de urbanismo
fotogrfico
Foto artes nas quais ele era especialista eram a msica e a pintura ele escreveu sobre as cidades
Silvana
Page
4 italianas
of 7

as

com inegveis discernimento e poesia. Sobre essa questo, pode-se ler Apr
em10,
outro
2015subcaptulo
07:26:32AM MDT

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476
Silvanaitalianas com inegveis discernimento e poesia. Sobre essa questo, pode-se ler em outro subcaptulo
Romano
do mesmo romance: A mais bela rua da Europa a Rua Rochechouart, quando ela vista do
Santos

Boulevard Barbs (23). Estas so, certamente, as frases de algum que se encontra claramente
enamorado, e, nesse caso, o objeto de amor o urbano. E, se no fosse certa cidade situada no norte da
Europa, poderamos afirmar que as cidades que ele mais amou foram as cidades italianas, e,
principalmente Roma e Veneza. Mas qual seria essa outra cidade por quem ele nutria uma especial
afeio? Deixemos a resposta para o prprio autor:
S me interessam as pessoas e quando penso em rev-las nesta Paris de guerra que imagino nossos
encontros. Minha licena consumou a ruptura com o meu passado. Eu recuo e poderei dizer um dia
amanh talvez o que Paris foi para mim. Sinto que, se no fui patriota, pelo menos fui comunalista e
regionalista. Paris era a minha aldeia, como diz a cano. Cidado de Paris, se tivesse sido chauvinista
(24).

Sartre e Beauvoir costumavam dizer que tinham um amor mtuo que era necessrio, e que saiam, ento,
a procura de amores contingentes; Paris, cidade com a rua mais bela da Europa, talvez fosse para o
filsofo francs esse amor necessrio. No entanto, no ocupavam um lugar em nada desprezvel nessa
relao s cidades de Roma e de Veneza, como nos assevera Cohen-Solal: Pois Sartre foi loucamente
enamorado pela cidade de Roma, um amante gourmet, um romntico, um apaixonado (25). Quanto a
Veneza, aprendemos com outro conhecido bigrafo, Bernard-Henry Lvi, que o filsofo francs, nos seus
ltimos dias de vida, j bastante debilitado e quase cego, pediu que o levassem a Veneza, para ver e
ouvir, pela ltima vez, as cores e os sons da cidade pela qual nutria tanta paixo (26).
Mas para alm da cidade, Sartre nos escreveu e no sem certa amargura sobre as experincias desse
eterno passageiro que o turista, condenado a errar de cidade em cidade, sem jamais compreender
completamente o que observa e narra, e a quem no restaria seno a redao de um anti-guia de
viagem irnico e amargurado. Mas justamente nessa incompreenso parcial que se d o procedimento
de analogia to caro s narrativas viticas: as cidades do outro devem ser comparadas com as minhas
cidades, para que possam ser re-conhecidas. E poder-se-ia dizer que, nesse texto de Sartre, Veneza c,
apesar da pretensa vulgaridade do turismo de massa, e o nosso autor faz uma dialtica improvvel entre o
turismo e anti-turismo.
gua
e
notas
pedra
em
1
Veneza,
ensaioA esse
fotogrfico
Foto 1970.
Silvana
Romano
2
Santos

respeito, ver: CONTAT, Michel; RYBALKA, Michel. Les crits de Sartre. Paris, Gallimard,

Tal projeto ambicioso, contudo, como pudemos ler, foi abandonado, e das suas provveis quinhentas
pginas de manuscrito, apenas cerca de cem foram encontradas e publicadas pela sua filha adotiva no
ano de 1990; temos, ento, apenas a parte visvel do iceberg. Ainda que o abandono seja um enigma,
pode-se, contudo, aventar algumas possibilidades, como o fizeram, alis, alguns dos seus bigrafos:
talvez tenha sido a ambio do prprio projeto literrio, um misto de dirio ntimo, narrativa vitica, ensaio
sobre pintura e romance; ou talvez porque um projeto considerado to literrio acabasse por se chocar
com o ativista poltico de carter marxista que Sartre teria se tornado j a partir do final dos anos 1940. A
esse respeito, ler: CONTAT, Michel. Autopsie d'un livre inexistant : La Reine Albemarle ou le Dernier
touriste. In: Item [On line] Disponvel em http://www.item.ens.fr/index.php?id=172593.

3 5 of 7
Page

Apr 10, 2015 07:26:32AM MDT

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476

3
COHEN-SOLAL, Annie. Sartre 1905-1980. Paris, Gallimard, 1999, p. 541. Traduo nossa do francs
para o portugus.
4
Idem, ibidem, p. 541. Traduo nossa do francs para o portugus.
5
Referirmo-nos ao ensaio O que a literatura?, publicado pela primeira vez em 1947 na coletnea
Situaes II. De fato, nesse texto j se percebe, de mais ou menos velada, certas inflexes marxistas e
polticas. Nesse ensaio, por exemplo, ele j deplora o que ele chama de negrofobia americana, pas que
at ento, quase sempre fora abordado de maneira positiva.
6
SARTRE, Jean-Paul. La reine Albermale ou le dernier touriste. Paris, Gallimard, 1991, p. 123. Traduo
nossa do francs para o portugus.
7
Idem, ibidem, p. 123. Traduo nossa do francs para o portugus.
8
Na cultura francesa este termo significa uma gravura popular de tema ingnuo, e, com o tempo, passou a
significar algo ingnuo e estereotipado, uma espcie de clich.
10
SARTRE, Jean-Paul. La reine Albermale (op. cit.), p. 119. Traduo nossa do francs para o portugus.
11
Idem, ibidem, p. 119. Traduo nossa do francs para o portugus.
12
Idem, ibidem, p. 119. Traduo nossa do francs para o portugus.
13
Idem, ibidem, p. 118. Traduo nossa do francs para o portugus.
14
Idem, ibidem, p. 118. Traduo nossa do francs para o portugus.
15
Idem, ibidem, p. 122. Traduo nossa do francs para o portugus.
16
Idem, ibidem, p. 122. Traduo nossa do francs para o portugus. O espanto diante do desconhecido
um topos clssico da literatura vitica, e justamente por isso que Sartre alude ao espanto secular do
turista.
17
Idem, ibidem, p. 122. Traduo nossa do francs para o portugus.
18
Ningum
Page
6 of 7

vai acreditar no que eu vou escrever. Eu tenho preguia de comear. Pouco


Pois bem,MDT
Aprimporta.
10, 2015 07:26:32AM

http://www.vitruvius.com.br/revistas/read/arquitextos/15.177/5476

Ningum vai acreditar no que eu vou escrever. Eu tenho preguia de comear. Pouco importa. Pois bem,
eu estava em uma gndola, conduzida por um pai de famlia. Pai de famlia, mas ainda assim mesmo um
gondoleiro. SARTRE, Jean-Paul. La reine Albermale (op. cit.), p. 119. Traduo nossa do francs para o
portugus.
19
Idem, ibidem, p. 133. Traduo nossa do francs para o portugus.
20
A comparao um procedimento clssico nas narrativas de viagem, no qual o desconhecido perde esse
carter em uma analogia com aquilo que j conhecido: Pensar por antecipao o Selvagem era erigi-lo
em prottipo, ou, mais exatamente, em um arqutipo suscetvel de permitir uma avaliao visual (mental)
procedente de um julgamento de conformidade ou de no conformidade, com o modelo fabricado aqui
mesmo, em todo caso antes do encontro. LECRUD, Grard. Quand voir, cest reconnaitre: les rcit de
Voyage et le regard antropologique. In: Terrains de lenqute, n. 1, Marselha, Editions Parenthses.
Traduo nossa do francs para o portugus.
21
SARTRE, Jean-Paul. La reine Albermale (op. cit.), p. 139. Traduo nossa do francs para o portugus.
22
Idem, ibidem, p. 139. Traduo nossa do francs para o portugus.
23
Idem, ibidem, p. 140. Traduo nossa do francs para o portugus.
24
Idem, ibidem, p. 56. Traduo nossa do francs para o portugus.
25
SARTRE, Jean-Paul. Dirio de uma guerra estranha: a drle de guerre, novembro de 1939 maro de
1940. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1983, p. 143.
26
COHEN-SOLAL, Annie. Op. cit., p. 543. Traduo nossa do francs para o portugus.
27
LVY, Bernard-Henri. O sculo de Sartre. Traduo Jorge Bastos. Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2000,
p. 398.

Page 7 of 7

Apr 10, 2015 07:26:32AM MDT

Вам также может понравиться