Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
School
Author(s): Robert T. Jimnez
Source: Reading Research Quarterly, Vol. 32, No. 3 (Jul. - Aug. - Sep., 1997), pp. 224-243
Published by: Wiley on behalf of the International Reading Association
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/748132 .
Accessed: 18/02/2015 00:44
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Wiley and International Reading Association are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Reading Research Quarterly.
http://www.jstor.org
Robert T. Jimenez
Universityof Illinois at Urbana-Champaign, USA
The
potential
readers
in
of
five
middle
and
Latina/o
low-literacy
school
oftenexperience
difficulties
with
atina/ostudents
224
ABSTRACT
such
as appropriate,
to makeuseof theirbilingual
abilities,
language
as searching
forcognatevocabulary,
infortranslating,
transferring
andreflecting
ontextineitherorbothof theirtwolanguages.
mation,
relevant
andfamiliar
textwasusedasthebasisforallof the
Culturally
Withinstructional
instruction.
theparticipating
studentsimsupport,
thefocalstrategies
thatwereemphasized
duringtheforplemented
mativeexperiment.
Forexample,studentsin thespecialeducation
classroom
madeuse of the Spanishlanguagein a numberof ways
thatenhancedtheircomprehension,
suchas searching
forcognate
andreflecting
alsoproduced
on textin Spanish.
Students
vocabulary
extendeddiscoursewhilereadingculturally
familiar
text,andthis
extendeddiscourse
oftenformedthebasisforaccessing
priorknowlof thisresearchinclude
edge andmakinginferences.
Implications
instructional
thelearnrethinking
designandexpectations
concerning
in middleschool.
students
Latina/o
ingof low-literacy
a hacerusode sushabilidades
comolabsquelingitisticas
bilingdes
da de palabras
de significado
similaren ambaslenguas,la traducde informaci6n
ci6n,la transferencia
y lareflexi6nsobreel textoen
ambaslenguas.Se utiliz6textorelevante
comobasepara
y familiar
todala ensefianza.
Conapoyodid.ctico,los estudiantes
implementaronlas estrategias
focalesque fueronenfatizadas
duranteel exPorejemplo,los estudiantes
de laclasede edformativo.
perimento
ucaci6nespecialhicieron
usodelespafiolen unavariedad
de formas
su comprensi6n,
comobuscarvocabulario
relacionaquemejoraron
do en ambaslenguasy reflexionar
sobreel textoen espafiol.Los
estudiantes
discursomientras
leiantextosfatambienprodujeron
miliaresculturalmente
y este discursoa menudoformabala base
Lasimpliparaaccederal conocimiento
previoy hacerinferencias.
canciasde estainvestigaci6n
los disefiosdidactiincluyenrepensar
cos y lasexpectativas
al aprendizaje
de los estudique conciernen
anteslatinos/asde escuelamediacondesempeflo
bajo.
undLesefertigkeiten
an
StrategiscbeLesefdbigkeiten
vonfiinfleistungsscbwacben
Latino-Leserlnnen
einerMiddleSchool
DIESEFORSCHUNG
untersuchtedie strategischenLese- und
beimUbermachen,z.B.bei derSuchenachverwandten
Wortern,
sowie
und
von
der
und
bei
die
Lesebei
der
desTextes
ffinf
setzen,
Schreibfihigkeiten
Sinnerfassung
Sinni'bertragung
Schreibf.higkeiten
ineinerMiddle
Latino-SchOlerInnen
School.Drei
entwederin der einen Spracheoder in ihrenbeidenSprachen.
leistungsschwachen
in Spanisch
derSchOlerInnen
warenbilingual
undEnglisch,
undsie
Verwendet
wurdeein kulturellrelevanter
undvertrauter
Textals
erhielten ihren Unterrichtweitgehend in einem speziellen
fOrdie strategischen
MitUnterstOtzung
Grundlage
Unterweisungen.
Dierestlichen
zweiSchOlerInnen
wurdenaus
des Lehrerserarbeitetensich die teilnehmendenSchOlerdie
Firderungsunterricht.
einerzweisprachigen
Klasseausgewihltund
die wAhrend
des formativen
leistungsschwachen
Lernstrategien,
schwerpunktmgSigen
in derF6rderwarenOberwiegend
Unterbesondersbetontwurden.Die Schtiler
Qualitdtsorientierte
Experiments
Spanischorientiert.
Sie
wurdenbei dieserForschung
von derspanischen
angewandt:
suchungsmethoden
gruppemachtenz.B.Gebrauch
Muttersprache
in derKlasse,Befragungen
von Schtilern in vielfacher
zurVerbesserung
derSinnerfassung,
indemsie
Hinsicht
umfagtenBeobachtungen
undLehrern,
Obermdndliche
unter
nachverwandten
suchtenodersichin Spanisch
mitdem
Aufzeichnungen
Besprechungen,
Begriffen
Einsatz
einesformativ
alsTeildes
Textauseinandersetzten.
Textes
BeimLesendes kulturell
vertrauten
ausgerichteten
Experimentmodells
Diesesformative
bestandaus8
setztensichdie ScholerausfOihrlich
unddieser
damitauseinander,
Forschungsprogramms.
Experiment
waroftdieGrundlage,
die auditiv
Diskurs
umsicheinenZugang
zu
ausffihrliche
Unterweisungen,
kognitivausgerichteten
strategischen
der
undspateranalysiert
schonvorhandenem
Wissenzu erschliegen
unduminhaltliche
wie
wurden,umdieAntworten
aufgezeichnet
bestimmte
herzustellen.
Die Schlu1ffolgerungen
aus
Schileraufdieseintensive,
Strategieunterweisungsprachliche
kognitiv
Beziehungen
derLehrmethode
ebenso
genauzu erfassen.DieseUnterweisung
legteWertaufdreistrategi- dieserForschung
legeneinOberdenken
nahewie ein Jberdenken
scheunbekannte
dieTechnik
dergezielten
und
derErwartungshaltung
betreffendden
Wbrter,
Fragestellung
in der
DieSchilerwurdenauchermutigt, Lernprozef
dieHerstellung
vonBeziehungen.
vonlangsamzu literarisierenden
Latino-Schtilern
zu
MiddleSchool.
fallsm6glich,
von ihrenbilingualen
Gebrauch
Sprachfihigkeitenn
225
ABSTRACTS
5"'
-5)?5
>(C-L
~1~ai
t?Lsv;
V,%?
#~t?)1 i-i-'
5 AQ)~j
r>~
Jt
Z et
t-jkfif
MI jtj
~)I
rt
A0 9t~
?R~ttcI
Sd
~~tz
")
~~txL
134
/V
ft
X`
Jt:N
-f-OD
rr~t*-CI
t~
M14LO-Dt
#A
t~ 9 L 1 b
-D
OD
T~~
Of
Cttf ~i
MOif~i~~~4ffl?_r
le"
-3r-
t.
-9
'k -c
Ot
0)
Ahil-; i I~ftL
_*-Czb-D
tZIItE
t~I
4
-3i
I~~:I I
~
7s~
yIa~b
t
2~f
-/
~-
)J,%
r~ ~~it
-DOXX?~~~~-~~~t-~A~~
4
-VORZ*,bTS)Z
Lt-
Off
5tlJ:,T7N*U- CVA;6ojc~~f
a chercher
unmotequivalent,
usagede leurscompetences
bilingues,
a traduire, transf6rer
une information,
et d reflechirsurle texte
dansune seulelangueou dansles deux.Toutau longde l'interventionon a utiliseunecritfamilier
et pertinent
surle planculturel.
les participants
ont acquisles strateAvecune aidepedagogique,
avaitmisl'accent.Par
giesvisees,cellessurlesquellesla formation
ontutiexemple,les elevesde la classed'enseignement
specialis&e
de differentes
leurcomprehenlisel'espagnol
fagonspourameliorer
ou pourreflechir
sion,notamment
pourtrouverun motequivalent
surle texteen espagnol.Leselevesontaussiabondamment
discute
touten lisantuntextequileuretaitfamilier
et cesdisculturellement,
cussionsleurontsouventservide basepourmobiliser
desconnaissancesanterieures
et fairedes inf6rences.
Lesimplications
de cette
d repenser
recherche
invitent
lesplansd'intervention
et
pedagogique
les attentes
relatives
al'apprentissage
deseleveslatino-americain(e)s
faiblesen lecture-ecriture
aucollege.
226
227
228
1997
32/3
Method
Researchers' backgrounds
My role in the study was primarilythat of as a university researcher. My training in the fields of bilingual
education and cognitive approaches to understanding literacy provided the essential experiences and information
that I used to conceptualize this study. In addition, I
found that my experience as a bilingual teacher was
valuable for working in the school, interacting with district administrators,and communicating with the participating teachers. However, my ethnolinguistic
background, Latino and bilingual in Spanish and English,
has also motivated me to seek solutions to the current
overall low levels of academic achievement among
Latina/o students (Smith, 1995; Waggoner, 1991). In
essence, my background and experience led me to believe that well-designed instruction tailored to the specific literacy needs of the participants, and grounded in
students' culture and language, could provide important
information for the purpose of creating more effective
instructional programs.
I was assisted during the cognitive strategy portion
of the research study by a graduate student. He was finishing his master's degree in bilingual education and
preparing to take his first teaching job as a high school
teacher. He was also Latino and fluent in both Spanish
and English. On occasion, he modeled the use of certain
229
cognitive strategies for the student participants, particularly that of integrating prior knowledge with textual
information.
Participants
This study focused on five Latina/o middle school
students who were reading up to four grade levels below their current Grade 7 placement when the study began in November of 1994. Students' low levels of
reading ability held true regardless of whether their
dominant language was English or Spanish. The students
were drawn from two classrooms, a self-contained special education classroom and a self-contained at-risk
bilingual education classroom. Parent permission was
obtained by describing the research project in a letter
written in both Spanish and English. Parents were asked
to accept or decline participation on the part of their
children by signing the letter.
All of the students in this study attended a school
with a predominantly minority student enrollment. Of
819 students, 533 were students of color, the majorityof
whom (407) were Latina/o. All of the students in the two
classes who were included in this research project received free or reduced-price lunches.
Participating studentsfrom the special education
classroom. Three students were identified as having
learning disabilities and received instruction in a designated special education classroom. These students were
chosen to participate after I described the proposed project to the building principal. The principal read the research proposal and suggested that I observe and speak
with Molly Holden (all names are pseudonyms), a special education teacher.
All of the students in the special education classroom were Latina/o; they had all been born in the
United States and had varying degrees of Spanish and
English proficiency. These students received all of their
academic instruction in English. A Spanish-speaking
teacher aide was available in their classroom who could
translate or respond to student comments in Spanish. I
requested that the teacher identify those students who
were experiencing the most difficulty with Englishlanguage literacy. She identified a group of students
from which three were chosen. These three were agreed
upon after I described the research project to the
teacher. They became the focal students for classroom
observations and interviews, and later participated in the
cognitive strategy instruction.
All three of the participatingstudents from the special education classroom had experienced multiple disruptions in their school histories. Although they had
completed all of their primary schooling within one district, each of them had been placed in at least five differ-
230
1997
32/3
231
232
1997
32/3
233
structuredinterview was conducted with each of the
teachers during January, and informal interviewing occurred throughout the research project. These interviews
also provided insight useful for the interpretationof the
classroom observations and for determining teachers' understanding of participatingstudents and their literacy
abilities. In essence, the interview data provided some
clues as to ways that these teachers approached literacy
instruction for low-literacy Latina/o students. This information was useful for considering the main research
question: What can teachers do that will not stigmatize
these students or deprive them of needed services but
instead meet their multiple needs?
Cognitivestrategyinstruction.The graduateassistant
and I taught eight lessons designed to increase students'
use of cognitive strategiesto the five participatingstudents.
A total of eight lessons was chosen to provide sufficientinteractionbetween the participatingstudents and me for
purposes of continuity.By meeting with the students over
a period of 2 weeks, I was able to document student response to instructionin an ongoing fashion to a series of
lessons. These lessons were taped and transcribedin their
entirety,and the transcriptsof these lessons formed the
core of the data that were analyzed later.
The three students from the special education
classroom met with my research assistant and me for approximately 1 hour during each session. We used mostly
English while working with this group, but we also used
Spanish. We especially made use of Spanish when
demonstrating the strategy of searching for cognate vocabulary. Then we met with the students from the bilingual classroom for the same amount of time. We used
mostly Spanish while working with this group.
An overall unit of instruction formed the basis for
the formative experiment. Materialsthat were used included three children's books and a language experience
text. The three books all fit into a Mexican cuisine
theme. More specifically, they all dealt in some way or
form with the Mexican staple food, corn. The books
were TheDay It Snowed Tortillas:TalesFrom Spanish
New Mexico (Hayes, 1985), A Quetzalc6atl Tale of Corn
(Parke & Panik, 1992), and Aztec, Inca and Maya
(Baquedano, 1993).
Use of a language experience text was conceptualized as an important means for introducing cognitive
strategy instruction. It was chosen to demonstrate to students how their prior knowledge and lived experience
are not only important and necessary components of the
comprehension process, but also can form the basis of a
text. Because students themselves created the text, multiple opportunities were created for probing and eliciting
more extended discourse from the students.
234
1997
32/3
I then put all data pertaining to each of the five focal students into a separate file. These data included
school records and background information, classroom
observations, teacher comments, initial think-alouds and
student interviews, and all of the data specific to each
student from the instructionalcomponent of the study.
This initial cut of the data then served as the basis for
continued analysis. All data were also maintained in their
raw form for reference as necessary, and the raw data
were frequently consulted.
Data were then examined for evidence of student
strengths and weaknesses in the area of literacy. A preliminary framework for analyzing the data began to
emerge. Some of the early categories used for coding
were classroom context, student background information, reading fluency/word recognition, strategic reading
processes, and students' understanding of literacy. At this
stage of analysis, I read and reread the data, going back
and forth between the original data transcriptions,and
simultaneously examining them in the context of the
emerging analytical framework. This stage of data analysis was best characterized by Glaser and Strauss's(1967)
constant comparative method.
The next stage of analysis resulted in a refinement
and narrowing of the lens through which data were
viewed. The most salient, representative, and compelling
examples were identified and used as the basis for writing detailed student profiles. These profiles were
lengthy, analytical critiques and discussions (approximately 15 pages per student). In essence, these profiles
were syntheses of all relevant data sources. Thematic
trends and the major issues associated with each individual participantbegan to emerge and were tentatively
identified at this point.
All of the completed student profiles were then
read several times in an effort to identify the themes that
best captured the knowledge, experiences, and literacylearning potential of all the students as a group.
Information from the five student profiles was synthesized into an integrated account. Emerging themes were
then refined by asking three outside readers for their
comments and feedback. These outside readers were researchers in the fields of bilingual education, special education, and urban education. They had written on
issues of assessment, instruction, and teacher training for
working with students from culturallyand linguistically
diverse backgrounds. Finally, after refining the thematic
development of the research, I continued to consult the
raw data as a check on the fit of the resultant framework
and presentation.
These themes and emerging trends were summarized as propositional statements and used as descriptive
headings in the results and discussion section. A more
235
236
1997
32/3
237
Victor, too, appreciated and took advantage of opportunities to use both Spanish and English when discussing a portion of the language experience text he and
the other students created (third day). LimitingVictor's
choice of language for discussion may have served as an
impediment to his motivation, and perhaps his ability to
engage in higher level cognitive activities. The following
is an example of his use of the two languages:
Estosdias comemoscon tios, primos,her[Text]
manos y amigos,y comemos diferentescomidas. (These days we eat with uncles, cousins,
brothers,and friends,and we eat different
foods.)
Researcher:?Quepiensas?(Whatare you thinking?)
Victor:
Likewhen some of my familieshave come to
visit us, acabade Ilegaralguiencomo mi tio
de nuestrafamiliay preparamosalgo especial
paraque este feliz. (...when someone firstarrives like my uncle in our familyand we prepare somethingso that he will be happy.)
(5/18/95)
Unhappily, the classroom where these students
spent most of their time was characterized by contradictory views on the use of Spanish. For example, the
teacher aide, who was both Latinaand bilingual, insisted
that all of the students in her classroom possessed low
levels of both Spanish- and English-language proficiency.
This was information she communicated freely to the
teacher, perhaps influencing her views. The aide also
claimed that one could not communicate with these students without using a combination of both English and
Spanish. In an apparent contradiction, however, she believed that only English should be used "so as not to
confuse the students."The teacher agreed by saying: "all
of these students have been here since they were born
so it is not necessary to be as close to the Spanish as it
might be with another class." The students themselves,
though, freely used both Spanish and English when talking among themselves.
Can we take this story home? Student response to
cognitive strategy instruction
By and large, the students' response to the cognitive
strategy instruction was positive, as demonstrated by their
willingness to try out the various cognitive strategies.
Some of the more exciting changes in the students' behavior were exemplified by Sara. Sara'swillingness to
engage in strategic reading processes such as asking
questions and making inferences increased markedly
during the final three sessions. On several occasions, she
asked questions and made inferences that were relevant
to the portion of the text she was reading. These questions and inferences, made in response to the instruction
238
READINGRESEARCHQUARTERLY July/August/September
1997
32/3
Gabi also seemed to have understood and implemented my instructionon self-questioning. Use of strategic
reading processes appeared to be a new activityfor Gabi;
one which she approached cautiously, but which she
slowly began to embrace. She began to succeed in asking
herself questions (second day). One of these follows:
Se preparancuandono se come came, por
[Text]
eso la gente come chiles rellenosy tambien
se comen pescadosy pollos. (These are preparedwhen meat is not eaten, thatis why
people eat stuffedchili peppersand also why
they eat fish and chicken.)
Gabi:
[Afterthe prompt"doyou have any questions?"she asks herselfiYo me pregunto,asi
todaviadonde yo vivia,si siguen comiendo
la mismacomida?(I ask myself,if where I
used to live, if they stillkeep on eatingthe
same food?)(5/17/95)
239
able. She was just beginning to consider the possibility
that her mental efforts could aid her comprehension. Sara
also understood that thinking could be useful (fifth day).
Researcher:Whatdo you do when you have a problem?
Sara:
You solve it.
Researcher:Yeah, and how do you solve a problem?
Sara:
You think.(5/23/95)
Going one step further, students on occasion explicitly labeled their strategy use. Felix, for example,
named the strategy of questioning, which he then implemented (fourth day). Naming of strategies may be an important preliminarystage for low-literacy students before
they independently implement reading strategies without
prompting.
Felix:
Una pregunta.(A question.)
Researcher:Si, acual?(Yes, which?)
Felix:
iQue, c6mo fue que Quetzalc6atlse convirti6
en la serpienteemplumada?(That,how was
it that Quetzalc6atlwas able to change into a
featheredserpent?)(5/19/95)
The naming of strategies, such as in Felix's example, was especially encouraging when students spontaneously named and described strategies for different
purposes (seventh day). Victor and Sara named and described the strategies of approaching unknown vocabulary and asking questions.
Researcher:Whatelse do you need to do when you're
reading?
Sara:
Picturethingsin your head.
Researcher:Yeah,you get a picturein your head and you
have to do what else?
Sara:
Tryand look for clues for words you don't
know.
Researcher:Lookfor clues.
Sara:
Trythe words out in Spanish.
Researcher:Tryit in Spanish,yeah, that'sreallysmart.
Whatelse, Victor?Whatdo you do to become a good reader?
Victor:
Imagineit and ask yourselfquestions.
Researcher:They ask questions,they make picturesin
theirhead, and they do what...
Victor:
Mixwhat we know...[withwhat they'rereading about...].(5/24/95)
I was especially impressed by Sara'sseeming
change of heart concerning reading itself (eighth day).
Her comments on how she viewed reading as an activity
were quite fascinating.
Researcher:YesterdaySarawas tellingme thatshe used
to thinkaboutreadinglike what?
Sara:
I didn'tlike it.
Researcher:Whatdidn'tyou like about it?Whatwas it
thatyou didn'tlike?Becauseit was...
READINGRESEARCHQUARTERLY July/August/September
240
Hard.
Sara:
Researcher:Hard,it was very hardfor you to read,OK.
How aboutnow?
I kind of like it.
Sara:
Researcher:How come?
Becauseit makesa littlemore sense, sort of,
Sara:
and I can readbetter.(5/26/95)
Limitations of the study
This study was designed to shed light on the major
question of how teachers might profitably teach low-literacy Latina/o students. I specifically wanted to know
more about how these students might respond to instruction that emphasized a strategic approach to interacting with text and that made use of culturally relevant
children's literature.An exploratory in-depth approach to
research design was adopted for this purpose. Such an
approach did not provide information of a comparative
nature--that is, between competing instructionalapproaches. In addition, sample sizes were purposefully
small so as to be able to collect large amounts of data
from each of the student participants.The findings of
this study are suggestive, and I hope convincing, of
some different possibilities for the instruction and learning of low-literacy Latina/o students.
Other limitations involve the think-aloud method,
the materials presented to the students, and the instruction they were provided. The think-aloud method allows
the researcher to make inferences about comprehension
processes on the basis of comments made by the student
participants.Low-performingstudents are known to
have difficulty verbalizing their thoughts while engaged
in cognitive activities such as reading (Garner, 1987).
The possibility exists that students involved in this research underreported their thinking. In addition, the materials used for this research may not have provided
students with sufficient opportunities for thinking aloud.
While this research provided a starting point for
considering the effects that culturallyfamiliartext has on
the cognitive processes of low-literacy Latina/o students,
more work needs to be done to more completely determine the influence of a wide range of materials.
Instruction, also, may not have provided students with
optimal assistance for engaging in strategic behavior.
Future inclusion of a broader arrayof instructionalapproaches should help sort out this issue.
Conclusions
An encouraging aspect of this research is that it has
resulted in a more detailed, finely grained portraitof
low-literacy Latina/o students in middle school. Both
groups of students, those in the special education class-
1997
32/3
room and those in the bilingual at-risk classroom, provided indications that they wanted to improve their literacy abilities. They did so by trying out the reading
strategies that were modeled for them. They demonstrated their desire by describing some of the reading strategies and by persistently staying with a task that some of
them had described in interviews as their least favorite
school subject. The primaryresearch question for this
study was "Whatcan teachers do that will not stigmatize
these students or deprive them of needed services but
instead meet their multiple needs?"This question may be
partiallyanswered by the recommendation of an instructional approach that provides students with cognitive
strategy instruction, interaction with culturallyfamiliar
text, and abundant opportunities to improve their reading fluency.
Described by one of their teachers as students other teachers did not want in their classrooms, the students
in the bilingual at-risk classroom provided evidence that,
under the right circumstances, they could be motivated
to become better readers. In other words, the theme of
student response to cognitive strategy instruction as expressed by one of the students, "Canwe take this story
home?"was essentially positive as judged by the amount
of extended discourse they produced when interacting
with text. Gabi and Felix also made multiple attempts to
implement the cognitive strategies that had been modeled for them.
All five of the students, however, were cooperative,
respectful, and willing to work hard to improve their literacy abilities. A few of them were shy and, especially
when the project first began, a bit apprehensive about
being involved. With instruction, encouragement, and
patience, however, all five students began to implement
strategies and verbalize understanding of reading that resembled that of more successful bilingual readers. The
students provided indications of metacognitive development, one of the themes of this study. Saraexpressed
this best when she said that reading was hard but now it
makes more sense. This statement stands in stark contrast to some of the initial perceptions of literacy made
by the participatingstudents. The view of reading as a
mystery received support from statements made by each
of the five participants.
These research findings support proposals for providing teachers with usable, specific, and concrete applications of multiculturaleducation and second-language
acquisition research findings (Berman et al., 1992;
Gersten et al., 1994). This work expands the knowledge
base on literacy instruction for low-literacy Latina/o students. The instructionalapproach adopted for this research emphasized comprehension; provided students
with high-quality, culturallyrelevant children's literature;
241
support exists for Garcia et al.'s (1994) claim that culturally relevant and understandable text may be an important component for providing an optimal environment
for such development.
Views on the role of Spanish in learning
Teachers' views of Spanish, and its incorporation
or banishment as a part of the curriculum,also emerged
as an influential element in how instruction was designed and delivered. The comments of the teacher and
the aide in the special education classroom suggested a
lack of understanding concerning the role that the
Spanish language can play in the literacy learning of
Latina/o students.
There was no compelling reason, however, to ascribe students' difficulties with literacy to their ethnolinguistic background. A damaging understanding of
Latina/o students that emerged could be summed up as
a view of language-minority students as languageimpaired students. Such a view needs to be challenged
with information, and through advocacy for students
(Cummins, 1986). More specifically, teachers need training in second-language acquisition and multiculturaleducation to work effectively with Latina/o students.
A concrete instantiation of acknowledging students
Spanish-language abilities was to emphasize and work
toward the development of bilingual Spanish-English
reading schema. Those students with English- and
Spanish-language proficiency appeared to appreciate
and take advantage of opportunities to search for cognate vocabulary (Jimenez et al., 1995, 1996). They also
reflected on and discussed English-language text in
Spanish (Moll, 1988). The aforementioned strategic activities form the nucleus of an answer to the research question of how students respond to instruction designed to
acknowledge their dual-language abilities or their
second-language learning needs.
For those students beginning to learn English, a reasonable hypothesis is that a strategic approach to comprehension instructioncould eventually result in more
complete and thorough transferof abilities to their second language when necessary. Transfer,in its most basic
sense, refers to carryingsomething over from one person,
place, or situation to another. This definition of transfer
provides an apt metaphor for considering what successful
bilingual readers do while reading. The bilingual strategies of translating,transferring,and reflecting on text in
one's stronger language might be seen as the vehicles of
that information.The combination of a strategic approach
leading toward the development of a bilingual schemaspecifically strategies that combine declarative, procedural, and conditional knowledge-might have potential for
242
READINGRESEARCHQUARTERLY July/August/September
maximizing the effectiveness of native-language instruction (Paris, Lipson, & Wixson, 1983).
Benefits of including a formative experiment as a
component in qualitative research
Finally, the instructional component of the study
allowed me to view a variety of student responses to instruction that would have been impossible if the study
had been limited entirely to a naturallyoccurring situation (Jacob, 1992). Adding the formative experiment
component to the research design illustratedand illuminated student potential to learn important cognitive
strategies in a more compelling manner.
Students demonstrated a willingness to work hard
during this portion of the research. Their appreciation of
goal-directed instructionundergirded by high expectations was evident when they were informed that the project was finished and they wanted to know when I
would be coming back. Their response was gratifying
and unusual given the fact that these students initially approached participationin the project with hesitation and
skepticism. Again, this informationwas useful for answering the research question of how low-literacy Latina/o
students respond to instructionthat employs culturally
relevant text and emphasizes strategic processing.
Yet to be explored is the question of how this approach to instruction for low-literacy Latina/o students in
middle school might be used with entire classrooms.
Such an approach will require the use of an expanded
curriculum that, in all probability, will be best developed
in a collaborative researcher-teacherrelationship. Other
important questions involve the following: What instructional methods most actively engage low-literacy
Latina/o students when reading a wide variety of texts?
What instructional methods best facilitate the transition
from reading culturallyfamiliartext to less culturallyfamiliar text? And, finally, how can monolingual English
speaking teachers most effectively promote the comprehension abilities of low-literacy Latina/o students?I hope
to add to the discussion on these matters with information gained from current and future work.
REFERENCES
ADAMS,M.J.(1990). Beginning to read: Thinking and learning
about print. Cambridge, MA:MITPress.
AU, K.H. (1993). Literacy instruction in multicultural settings. Fort
Worth, TX: Harcourt Brace Jovanovich.
BERMAN,P., CHAMBERS,
B.,
J., GANDARA,P., MCLAUGHLIN,
MINICUCCI,C., NELSON,B., OLSON, L., & PARRISH,T. (1992).
Meeting the challenge of language diversity: Volume I, Executive summary. Berkeley, CA: BW Associates.
BERNHARDT,E.B. (1991). Reading development in a second language. Norwood, NJ:Ablex.
BOS, C.S., & ANDERS,P.L. (1990). Interactive teaching and learning: Instructional practices for teaching content and strategic knowl-
1997
32/3
243