Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
OBJECTIFS SPCIFIQUES
MARA LORETO CANTN RODRGUEZ
Universidad de Almera
1. Nous utiliserons ce terme pour nous rfrer aussi au dossier publi par la revue Reflet en 1989 o Martine Henao diffrencie
dans son article Formation linguistique professionnelle ce type de public. Elle affirme: On distingue communment les publics dits
156
FRANCE.
spcialiss, qui apprennent une langue pour travailler ou tudier (les non-littraires) et les publics dits non-spcialiss, (les littraires)
qui sintressaient la langue pour elle-mme (Henao: 1989, 22).
On a toujours parl du caractre culturel et littraire de la langue franaise. Dans la mme anne, 1989, M. Bertrand Renouvin,
rapporteur au nom de la Section des relations extrieures du Conseil conomique et social, publie un article sous le nom de Lutilit
conomique et commerciale de la langue franaise, o il dfendait le besoin dutiliser la langue franaise autre que dune manire
culturelle: Les tudes et enqutes effectues ces dix dernires annes montrent que le mot France voque, outre la richesse culturelle,
un raffinement des moeurs et du got, un classicisme immuable, qui feraient de notre pays une terre de tradition au sens le plus passiste
du terme. Il ajoute que le changement de mentalit est une tche longue et difficile surtout d linvasion de vocables anglo-saxons.
Consquemment on a essay de dvelopper un usage de la langue franaise qui concernerait les diffrents domaines de lconomie,
dans un premier temps, mais aussi les domaines de la science et de la technique.
2. Pendant les annes 70 il y aura en France, selon J.J. Courtine, une analyse du discours qui voulait articuler toutes les disciplines
existantes autour dune thorie du discours ralise de structuralisme finissant, dpistmologie de la discontinuit, dune politique
marxiste des sciences humaines et de limprgnation considrable par la psychanalyse, de latmosphre thorique du moment .(Voir
Moirand, 1995 : XV). Malgr cette ide de mlange sans aucun sens, il est certain que ces annes sont dcisives pour un renouvellement
de la thorie du discours.
157
et sur le moment de production de ce texte. Ce sont les lois de discours dont parlait Ducrot
(1983) quelques annes plus tard.
Dans ce fonctionnement discursif, le composant nonciatif est fondamental. La smantique
en linguistique prend un nouveau sens dans le domaine de la pragmatique. Pour Mainguenau
[...] en analyse de discours toute tude lexicale implique que soit faite dune manire ou dune
autre une distinction entre lexique et vocabulaire, entre les virtualits quoffre la langue et les
valeurs spcifiques que prennent les termes travers les relations originales quils entretiennent
avec les autres units (Maingueneau, 1991: 29). Enonciation et pragmatique marchent ensemble
dans cette nouvelle approche du texte qui respecte les aspects contextuels et les actes de
communication. Il sagit, consquemment, de lier les aspects internes de la langue aspects
syntaxiques et smantiques- et les aspects contextuels aspects pragmatiques- pour considrer
non seulement les metteurs de ces discours mais aussi les rcepteurs.3
Compte tenu des aspects contextuels et cotextuels, de lnonciation et de lnonc des
discours, on peut dduire la multiplicit des typologies et varits discursives dune langue et,
en ce qui nous intresse, les diffrents genres discursifs produits en situation professionnelle.
Si nous dvisageons maintenant les discours dits scientifiques, selon D. Jacobi il faudra tenir
compte dautres disciplines qui pourront aider cette analyse dun point de vue extralinguistique
(Jacobi, 1984: 48). Les questions, que cet auteur se pose, servent pour faire un essai de
classement:
Quelle est la position sociale du scripteur? Quels sont les enjeux de la communication?
Que savons-nous du champ scientifique, de ses traditions pistmologiques et de la
gense des concepts quon y discute? Qui sont les lecteurs? Pourquoi lisent-ils? Que fontils ce cette information? Dans quels buts lisent-ils des crits de la science? Etc. (Jacobi,
1984: 48).
Le terme discours est conu, ds ce positionnement, comme discours social puisque chaque
communaut, chaque groupe social fait partie, lit et comprend un type de discours. Les contenus
dinformation des diffrentes variations discursives sont compris dpendant du niveau socioculturel du lecteur, individu membre dun groupe social.4
partir des annes 80 le dveloppement de la dimension culturelle vient sajouter ltude
des discours. Louis Porcher parle de la relation entre langue et civilisation : La langue est toute
entire marque de civilisation, dune part parce quelle est un produit socio-historique et,
dautre part dans la mesure o elle est toujours une pratique sociale. Rciproquement, aucun
trait de civilisation nexiste indpendamment de la langue (Porcher, 1982: 40)5. Dans le discours
des langues sur objectifs spcifiques lide de dimension culturelle samplifie avec dautres
significations, il sagit de connatre les comportements sociaux mais aussi les diffrents groupes
professionnels dont les discours se diffrentient.
3. Alors que la pragmatique ait son apparition dans les tudes britanniques de J.L. Austin et de J.R. Searle, le terme de contexte
comme lment fondamental de la pragmatique a t trs bien explicit en France par Benveniste dans son article Lappareil formel
de lnonciation, Langages, 1970 et par Culioli dans son livre Pour une linguistique de lnonciation, 1990.
4. On pourrait appeler discours social, de manire purement empirique, la somme de tout ce qui se dit et scrit dans un tat
de socit, tout ce qui sexprime, tout ce qui se reprsente aujourdhui, dans les mdias lectroniques (Angenot, 1988: 24). Autour
de la mme ide les professeurs Dolon et Suau parlent de varit linguistique et registre : [] el concepto de variedad lingstica
se revela como concepto central, relacionado con caractersticas de uso a las que la lengua est expuesta. De igual modo el concepto
de variedad est intimamente ligado al de registro , que se ha empleado a menudo para referirse a una variedad lingustica en estilstica
y sociolingstica, definido segn el uso lingstico en situaciones sociales determinadas (Dolon, R et F. Suau, 1997: 12)
158
5. Il existe une grande quantit de travaux ddis ltude de laspect culturel intgr dans la comptence communicative et
consquemment dans ltude de lanalyse du discours. Tous insistent sur lide dintgration des ralits culturelles dans la situation
de communication. Ainsi lapprenant dune langue trangre doit-il connatre et intgrer ces pratiques culturelles dans son apprentissage
sil veut accder la comprhension totale de cette langue. Cest intressant de connatre les travaux de G. Zarate, H. Boyer, R. Galisson
et D. Coste entre autres. Signalons, mode dexemple, les mots de P. Carr : Au-del de lapprentissage du code linguistique, cest
un vritable chantier culturel qui souvre, pour autant que dans la communication dun pays lautre, cest autant la signification des
coutumes, symboles, institutions nationales que la syntaxe et le lexique qui comptent (Carr, 1991 : 35).
6. Dans lactualit la plupart des revues dun prestige reconnu utilisent la langue anglaise entre les membres de la mme
communaut scientifique laquelle elles sadressent. Cest la seule solution donn par ce type de publication, obligeant dune certaine
manire abandonner les diffrentes identits culturelles en faveur de la culture anglo-saxonne. Contrairement cette volution, diffrents
pays essaient de rtablir les valeurs de leur langue en bnfice des domaines scientifiques, techniques et professionnels.
159
7. Le chercheur ne peut interprter et analyser une catgorie de discours scientifiques quavec laide dune connaissance
approfondie du champ scientifique et disciplinaire, en comparant les diffrents pratiques de communication, et en dcrivant le contexte
dans lequel elles dinsrent (contexte au sens des conditions sociales et historiques situant les enjeux de la communication). (Jacobi,
1984 : 48-49).
160
analyse discursive proprement dite. Puis, discours professionnel tait synonyme de discours
commercial et les recherches montraient leurs rsultats dans ce domaine.
Les principales diffrences de fonctionnement entre cette modalit discursive et les discours
scientifiques et techniques se trouvent des niveaux diffrents. Quant au lexique, si le discours
scientifique cherche le terme prcis pour viter des confusion de comprhension, dans les
discours professionnel un terme employ couramment dans la langue courante, peut devenir
spcifique en discours professionnel dpendant du contexte de production, surtout sil sagit
de discours appartenant certains disciplines quon hsite des classer entre les disciplines
humaines et les disciplines scientifiques.
Dans lanalyse syntaxique les diffrences sont aussi videntes. Il ne sagit pas de trouver
lobjectivit et limpersonnalit des discours scientifiques, tout au contraire, la libert de
construction rgne dans le discours professionnel surtout dans celui pourvu dune fonction
pragmatique. Il sagit, dans ce dernier de trouver son caractre communicatif au lieu de la
fonction argumentative et expositive, fonction principale dans le discours scientifique et
technique.
Finalement cest aussi vident que les manifestations de ces deux types de discours diffrent
aussi formellement. Le discours scientifique et technique est, la plupart des fois, un discours
crit o une communaut expose ses raisonnements abstraits thoriquement avec les formules
de disposition textuelle dj explicites l-haut. Par contre, dans la varit des discours
professionnels ce qui prime sur lcrit cest la situation de communication, le cte pragmatique
du discours, le rcepteur comme partie fondamentale pour le complet fonctionnement discursif.
Les discours de vulgarisation scientifique et la vulgarisation des discours professionnels.
Lun des premiers problmes que nous avons expos au dbut de ces lignes tait la rponse
du grand public ce dveloppement scientifique si rapide. Comment fait-on pour expliquer
certains phnomnes scientifiques et techniques des non-scientifiques. Nous avions avanc
la possibilit dune reformulation des termes par une personne qui se constitue intermdiaire
entre le discours scientifique et ce public. Cette personne va crer une nouvelle varit discursive
nomme discours scientifique de vulgarisation, avec dautres expressions linguistiques et
smantiques plus proches de la langue standard. Le nouveau discours obtenu se caractrise pour
devenir plus accessible au public en plusieurs aspects. Lobjectivit du discours scientifique se
transforme en une certaine subjectivit appuye par un lexique plus riche en connotations pour
arriver au grand public. Le texte scientifique, trs direct, avec une phrase courte, devient plus
long avec les explications du vulgarisateur, ce qui peut donner un discours beaucoup plus
imprcis que le discours dorigine.
Finalement nous enrichissons notre classement avec la vulgarisation des discours
professionnels car nous considrons que, mme si ces discours sont plus proches de la langue
quotidienne et, alors, du grand public, le dveloppement imptueux de certaines technologies,
adaptes dautres champs professionnels, entrane des variations aussi dans cette typologie
discursive. Nous exposons, par exemple, le discours dune lettre commerciale et la transposition
de cette lettre dans dautres supports nouveaux comme le courrier lectronique ou ml, ou, la
tlcopie. La disposition textuelle de ces derniers supports se perd, les formules de politesse
se rsument et nous assistons une espce de vulgarisation de ces discours professionnels sans
le mdiateur, sans laide du vulgarisateur. Le message du discours est vari par le producteur,
conscient du changement et qui naccepte pas les normes standardises pour cette typologie
discursive.
M. C. Figuerola et al. (eds.), La lingstica francesa en el nuevo milenio. Lleida, 2002
FONCTIONNEMENT
161
Dans le cadre de lenseignement du franais sur objectifs spcifiques qui nous occupe, il
est vident que le rapport enseignant/apprenant est trs important. Le public de la langue
8. Selon les tudes de la linguistique nonciative et textuelle, les units analyses sont principalement les pronoms de premire
et deuxime personnes, le pronom indefini on, les dictiques et organisateurs temporels, les organisateurs argumentatifs, les anaphores
pronominales et non-pronominales et les modalits dnonc.
162
franaise sur objectifs spcifiques qui accde des textes de vulgarisation scientifique est trs
htrogne. Ces discours sont le meilleur moyen laccs dune information. Premirement
parce que nous sommes professeurs de franais, forms dans la tradition philologique sans
connaissances particulires dun champ scientifique ou technique. Par contre, nos lves (futurs
ingnieurs, mdecins ou avocats) connaissent trs bien en langue maternelle leur domaine
dtude (agriculture, mdecine, droit) mais ne sont pas forms en langue trangre et, beaucoup
moins, dans le discours spcifique dont il pourraient avoir besoin. Cest pour cela que les
discours de vulgarisation scientifique supposent un discours mi-chemin pour aider les deux
parties impliques dans la situation de communication.9
Comment peut-on accder ltude de ces textes de spcialit avec nos lves? Il faudrait
dabord tenir compte des lments qui font partie de la procdure denseignement/apprentissage :
le niveau des lves, les tudes quils ralisent et, surtout, lemploi quils vont faire,
professionnellement, de la langue trangre quils doivent apprendre. En tout cas, il y aurait
de diffrentes tapes suivre dans lanalyse de nimporte quelle typologie discursive.
Dabord une analyse lexicologique dinformation gnrale. Sil sagit dun discours
scientifique, il faudrait le reformuler pour la totale comprhension . Ensuite une analyse
syntaxique des structures rcurrentes pour dfinir le discours. Aprs il faudrait dterminer les
rgles du fonctionnement discursif avec les principales fonctions (dinformation, explicative,
argumentative) et finalement, lanalyse pragmatique, lincidence du facteur communicatif:
lnonciation, le moment de production, les interlocuteurs, etc...
L tude des discours professionnels se centrera plutt dans la dernire partie, lanalyse
pragmatique car ils forment partie, selon Bronckart, des discours en situation. Pour un enseignant
ce nest pas pareil un texte en langue franaise de contenu agricole ou de mdecine quun
discours oral dans la rception dun htel ou une ngociation commerciale.
BIBLIOGRAPHIE
ANGENOT, M. (1988) Rhtorique du discours social, Langue franaise, 79, Paris, Larousse,
pp.24-36.
BRONCKART, J.P. (1985) Le fonctionnement des discours, Paris, Delachaux-Niestl.
CARR, P. (1991) Organiser lapprentissage des langues trangres, Paris, les ditions
dOrganisation.
DOLON, R et SUAU, F. (1997), Anlisis del discurso. Competencia discursiva en mbitos
profesionales : el contexto de la empresa, Valencia, Lynx.
HENAO, M. (1989) Formation linguistique professionnelle, Reflet, pp.18-23.
JACOBI, D. (1984) Du discours scientifique, de sa reformulation et de quelques usages
sociaux de la science , Langue franaise, 64, Paris, Larousse, pp.38-52.
KOCOUREK,
LEHMANN, D. (1993) Objectifs spcifiques en langue trangre, Paris, Hachette.
MAINGUENEAU, D. (1991) Lanalyse du discours, Paris, Hachette.
MOIRAND, S., ALI BOUACHA, A., BEACCO, J.C., COLLINOT, A. (1994), Prsentation,
Parcours linguistiques de discours spcialiss, Peter Lang, 1995.
9. Il ne sagit pas dacqurir une grande quantit dinformation thorique des disciplines qui nous intressent dans nous cours.
Il faut donner aux lves les instruments ncessaires danalyse pour accder linformation de ces discours. Quelles sont les structures
prdominantes dans un type de discours spcifique et quel est leur fonctionnement en contexte de situation professionnelle.
163