Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
38 (2014)
Pueblos indgenas y descolonizacin
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Gabriel PozoMenares
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Advertencia
El contenido de este sitio est cubierto por la legislacin francesa sobre propiedad intelectual y es propiedad exclusiva
del editor.
Las obras publicadas en este sitio pueden ser consultadas y reproducidas en soporte de papel o bajo condicin de
que sean estrictamente reservadas al uso personal, sea ste cientfico o pedaggico, excluyendo todo uso comercial.
La reproduccin deber obligatoriamente mencionar el editor, el nombre de la revista, el autor y la referencia del
documento.
Toda otra reproduccin est prohibida salvo que exista un acuerdo previo con el editor, excluyendo todos los casos
previstos por la legislacin vigente en Francia.
Revues.org es un portal de revistas de ciencias sociales y humanas desarrollado por Clo, Centre pour l'dition
lectronique ouverte (CNRS, EHESS, UP, UAPV).
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Referencia electrnica
Gabriel PozoMenares, Cmo descolonizar el saber? El problema del concepto de interculturalidad,
Polis [En lnea], 38|2014, Publicado el 05 septiembre 2014, consultado el 16 abril 2015. URL: http://
polis.revues.org/10099; DOI: 10.4000/polis.10099
Editor : Centro de Investigacin Sociedad y Politicas Pblicas (CISPO)
http://polis.revues.org
http://www.revues.org
Documento accesible en lnea desde la siguiente direccin : http://polis.revues.org/10099
Document generado automaticamente el 16 abril 2015. La pagination ne correspond pas la pagination de l'dition
papier.
Polis
Gabriel PozoMenares
Introduccin
1
Polis, 38 | 2014
10
11
12
Por otra parte, la intraculturalidad forma parte de un proceso para ejercer el derecho real
de autodeterminacin (Tagle 2006), que implica desarrollarse desde dentro, sin incorporar
elementos de la sociedad dominante, reafirmndose as el sistema educativo propio, el cual
no debiera estar encerrado en una sala de clases, sino que en una constante relacin familiar
y comunitaria, donde educadores y educandos se enriquecen mutuamente. En la prctica, esto
se puede realizar, pero con las respectivas sanciones por la obligatoriedad de la educacin
formal segn las legislaciones estatales. En este sentido, la intraculturalidad se convierte en
un asunto ilcito.
Ms all de la discusin sobre los conceptos sealados, la oficializacin e implementacin
de la EIB ha permitido en Chile, desde 1993, una completa intervencin en todo el sistema
educativo, desde el parvulario hasta el universitario. Primera dificultad: la Ley Indgena n
19.253 promueve, en su Artculo 32, un sistema de EIB para que los educandos indgenas
adquieran su lengua y cultura de origen, pero en conjunto con el de la sociedad global,
limitndose dicha prctica solo en las reas de alta densidad indgena. Esto se reafirma
en varias oportunidades, como por ejemplo en el Artculo 28 que menciona que el
reconocimiento, respeto y proteccin de las culturas e idiomas indgenas contemplar [...] el
uso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al espaol, en las reas de alta densidad
indgena.
Para quienes redactaron esta ley, la palabra interculturalidad solo parece remitir en la
direccin de que los indgenas aprendan, siempre en conjunto con la cultura global, sin
brindar la oportunidad para que se genere un aprendizaje por parte de las personas que no
son indgenas. Este problema se ha intentado superar en 2009, a travs del Decreto n280
del Ministerio de Educacin que aprueba la creacin de una asignatura curricular llamada
Lengua Indgena, la cual podr impartirse en todos los establecimientos educacionales del
pas que quieran favorecer la interculturalidad, comenzando a implementarse gradualmente
desde el primer ao de enseanza bsica. Sin embargo, aqu surge una segunda dificultad:
con esta asignatura se perdi el propsito de generar la perspectiva intercultural en educacin,
que corresponde a transversalizar los contenidos en todas las asignaturas. Es decir, si en una
escuela el profesor o profesora incorporaba conocimientos del rakikan zungu acto de contar,
numerar y organizar a travs de la asignatura Matemticas, esto pasa a limitarse y derivarse
a otro mbito curricular, perdindose as las habilidades bsicas de comparacin y dilogo
constante entre los contenidos culturales indgenas y occidentales, en igualdad de condiciones.
En sntesis, el concepto de interculturalidad o EIB no han sido suficientemente reflexionadas
ni analizadas para su aplicacin en el mbito de las polticas pblicas. Adems, en ningn
momento se tratan las divergencias que surgen de la utilizacin de otros conceptos, tales como
la intraculturalidad o transculturacin. En este sentido, la interculturalidad podra considerarse
como un espejismo que engaa a quienes estn participando del proceso de reivindicacin
cultural por medio de la educacin. Podra, entonces, plantearse una investigacin especfica
para describir estos procesos despus de veinte aos de aprobacin e implementacin de la
Ley Indgena.
Polis, 38 | 2014
subalternas, o incluso como dialectos, las lenguas indgenas no pueden gozar de un estatus que
permita generar aquellas interacciones. Para el caso pedaggico,
Sucede que siempre son los grupos subalternos los que tienen que integrarse, y para esto, se
propugna una educacin bilinge en virtud de la cual los sujetos de una minora [...] deben
aprender no solamente su propia lengua, sino tambin la lengua y los cdigos (incluso los
del sistema escolar) de la cultura dominante. Pero hasta la fecha [...] no se ha planteado [...] la
necesidad de que la mayora o las elites aprendan las lenguas indgenas y los cdigos culturales
de los grupos subalternos (Schmidt-Welle 2008: 33).
14
Segn Rivera y Seplveda (2011: 115), tambin existe una contraposicin que tiene
connotaciones diferenciadas si se toma como referencia la perspectiva indgena y la acadmica.
Por un lado, como sealan estos autores:
Las demandas indgenas apuntan hoy a la recuperacin de espacios de poder donde puedan
desenvolverse libremente y resignificar lo propio, sin subordinarse a una tutela polticoadministrativa ajena y fiel heredera de la imposicin [colonial de corte europeo], en constante
bsqueda de una mayor representatividad y participacin poltica.
15
16
17
Por lo tanto, se requiere de manera urgente que los procesos de investigacin se realicen
respetando al conjunto de actores que participan en el proceso, donde nuevamente la lengua
es un factor central en el acto de descolonizarse.
Es necesario considerar que, si bien se requiere abrir los espacios para que las lenguas
originarias participen en igualdad de oportunidades en el proceso de construir y expresar
conocimientos, tambin se debe generar y afianzar espacios de aprendizaje a la luz de los
actuales procesos de prdida o extincin de dichas lenguas. Gundermann et al. (2010 y 2011)
han demostrado el fuerte proceso de desplazamiento de la lengua mapuche ante el avance
del castellano, principalmente en las nuevas generaciones. Las razones que han causado esta
prdida son variadas, comenzando por el rol castellanizador que ha caracterizado a la escuela
(Durn y Ramos 1988; Durn et al. 2007) y hasta la influencia de los medios de comunicacin
y tecnolgicos en la actualidad.
La escuela, sea pblica o misional, se instaur en territorio mapuche a fines del siglo XIX y
principios del XX para integrar a nios y nias a la sociedad nacional, ensendoles la lectura
y escritura del castellano, matemticas y religin. La escuela sigui siendo la representante de
la ideologa estatal a lo largo de todo el siglo XX, tanto en la instauracin del nacionalismo
como para la preparacin para el trabajo (Donoso 2012).
Hoy en da, pensando en superar la imposicin colonialista escolar, se debe cuestionar
profundamente si el modelo de EIB es el ms propicio para la revaloracin y re-aprendizaje del
conocimiento y lengua mapuche. As tambin, se debera dar nfasis y respetar las posiciones
que expresan sus propios representantes. Jos Quidel5 seala al respecto:
Kie pchi wirin mew inakintuafiyi ta i mapuzugun. Chumgechi i konmgekefel kuyfitu mew,
we akulu pu home bafken che. Feychi mew gekelafuy ta kake zugun che, re mapuzugukefuy
ta pu Mapuche, fey mew, feyti pu kake mojfe che kimpaygn ta mapuzugun, ajktufiygn,
Polis, 38 | 2014
wirintukufiygn (kisu egn am zew wirintukukefulu i zugun egn), fey mew ka kimeluwygn
fey i kimelpayal i zugu, i gnen, i kimn, i zuam egn, femgechi am amukelu zugu. Welu
rupayechi xipantu mew, rupaleyechi mogen mew, waychftuy ta zugu. Ichi em goymayetuyi
ta i zugun, kisu i zugun em, konmpayetufiyi re wigkazugun. Fantepu zew kim wirilu ichi,
epeke gewetulay mapuzugun chew i kimelal i zugu, i gnen, i kimn, i zuam. Fey mew
mlefuy ta i fanentutuafel kisu i zugun, fey i gxamkatual, kimeluwal fijke zugu, fijke kimn,
ayekayal, lkantutual, gmayal, pewmayal kom ta i Mapuche mogen6 (Quidel 2012: 45).
18
19
Las preguntas que surgen al momento de pensar en la discusin terica que se plantea en torno
a la interculturalidad entre otros conceptos con similares definiciones son: qu piensan al
respecto los pueblos originarios? Cmo expresan estas ideas en su propia lengua? Desde hace
algunos aos, se ha buscado dar respuesta a estas preguntas, cuyo principal desafo ha sido
recurrir a la oralidad. En esta oportunidad, para desarrollar una propuesta que busque valorar
la misma lengua mapuche para expresar estos conocimientos, se recurre a una conversacin
establecida en el marco de un encuentro para estudiantes de la Carrera de Pedagoga
Bsica Intercultural en el Campus San Francisco de la Universidad Catlica de Temuco,
en septiembre de 2004, cuyos participantes fueron Ernesto Huenchulaf, originario de la
comunidad Entre Ros (Rangitulewf Lofmapu), y Pedro Millapan, de la comunidad Chomio
(Chomiw Lofmapu). El procedimiento bajo el cual se realiz la actividad se conoce como
pentukuwn, ya que ambos interlocutores no se conocan con anterioridad, lo cual permiti
que pudiesen presentarse, expresar sus posiciones, discutir puntos de vista y reflexionar sobre
los desafos escolares que implica la revitalizacin de la lengua mapuche. Los dilogos fueron
grabados en cintas magnetofnicas con expresa autorizacin. Algunos fragmentos de las citas
que a continuacin se presentan fueron incluidos en la tesis de licenciatura elaborada por Canio
et al. (2006), en la cual se intent crear un primer bosquejo sobre las posiciones mapuche para
referirse a la interrelacin entre conocimientos diversos.
Ernesto Huenchulaf expresa en torno a este tema que:
Polis, 38 | 2014
Fei mlii i kme trral ta zungu ka kimn, welu trr pikeyi inchi epu zungu, trrklei [...].
Fei chi zungu mlei tai kme ngnezuamal, wchuwchui ta kimn, wchuwchui ta rakizuam.
Wingka kewn tripai wingka rakizuam mew, wingka rakizuam kizu niei i ngneluwn; Mapuche
kewn tripai Mapuche rakizuam mew, ka femngechi inchi kizu nieyi tai ngneluwn, kizu ta
azentukei ta mongen, kizu ta falintukefiyi ta fillke mongen mlelu tfachi mapu mu. Pu wingka,
pu kaxipa, ka femngechi kizu nieingn kizu falintuingn i zungu engn, wchulei ta kimn,
wchulei ta kewn7 (Ernesto Huenchulaf, testimonio oral, 2014).
21
22
A grandes rasgos, los sistemas de conocimiento deben ser igualados, hacer que estn al
mismo nivel, que el wingka8 kimn sistema de conocimientos de origen occidental y el
mapuche kimn sistema de conocimientos de origen mapuche, considerados pensamientos
diferenciados, permanezcan en sus respectivas posiciones, tanto en sus lenguas castellano y
mapuzungun como en sus formas de ver el mundo, la vida y la enseanza. Ante esta reflexin,
es importante que se asuma a la escuela como el espacio donde se debe aglutinar la diversidad
de conocimientos, pero no a travs de una simple traduccin o interpretacin, sino para que
cada sociedad promueva sus propios epistemes. Reconocer esta situacin permitira concebir
un mejor proceso de aprendizaje.
Ahora bien, esto podra estar en plena relacin con algunas definiciones de interculturalidad
como dilogo de saberes (Comboni y Jurez 2013; Prez y Argueta 2011); sin embargo,
recurrir a esta idea de dilogo todava deja la deuda de concebir una categora propia. Ante esto,
y siguiendo las palabras de Huenchulaf, se podra profundizar en la comprensin de las ideas
wchuwchui o wchulei, las cuales se han traducido como algo diferente o totalmente
diferente, que no necesariamente tiene punto de encuentro o de comparacin y solo puede
ser entendido, por ende, en el contexto de su propio sistema de conocimiento. Recuperar
y vitalizar la palabra wchulei implicara pensar el mundo educativo occidental desde su
propio sistema de organizacin (normado por leyes y polticas, con contenidos y aprendizajes
esperados preestablecidos) y una educacin mapuche kimeltuwn implementada a partir
de las propuestas de familias y comunidades, con su respectiva diversidad en los modos de
aplicarla en la prctica.
Por otra parte, Pedro Millapan expresa:
Fei ti epu rume kimn i zewmangeal, pero kmelkawal, kme yamwal, respetawal, mrma.
Mapunche kimn i kme zuamngeal, wingka kimn i ka kme llowngeal, welu kme
ngnezuamnmui. Ka fei pi ti chaw, ti uke: re wingkazungun ta kimai ta i familia pi, fei ta ti
kimwenolu ta niewenolu ta rakizuam, falintuwewlai, kimlafi ta falintuwn [...]. Entonces kizutu
peafuimn ta kimn, revalorisatuafuimn chew tamn mlemum, chew tamn choyingemum,
trekamum9 (Pedro Millapan, testimonio oral, 2004).
23
24
De acuerdo con estas palabras, la accin principal que se propone es apropiarse de la escuela
para llevar a la prctica la enseanza de los dos sistemas de conocimientos mencionados el
wingka kimn y el mapuche kimn, los cuales deben articularse con el objetivo de promover
su mutuo respeto. Esto surge de la confusin por implementar un modelo educativo producto
de la mala gestin por parte de los administradores y profesores de las escuelas. Personas que
no tienen estudios formales perfectamente podran trabajar a la par con los actuales encargados
del proceso pedaggico formal.
Es aqu donde surgen otros inconvenientes, en el marco de la imposicin del sistema
poltico, donde sus representantes crearon la figura del educador tradicional o asesor cultural
(Acua et al. 2012), aquellos que se han categorizado en lengua mapuche como kimche
sabios (Quintriqueo y Crdenas 2010). Estas personas participan del proceso de enseanza y
aprendizaje para responder a los objetivos y planteamientos escolares, formndose en varios
casos las duplas pedaggicas. Estas resultan ser la expresin mxima del neocolonialismo, ya
que es un maestro formal o profesor mentor idealmente un indgena que haya estudiado
pedagoga intercultural quien dirige los pasos sobre lo que se debe y lo que no se debe hacer,
controlando y estereotipando al educador tradicional como una persona incapaz de organizar el
proceso de enseanza. Estos antecedentes que cualquier pedagogo o socilogo podra analizar
como una crisis en la calidad de la educacin en contextos indgenas hasta el momento no
han sido cuestionados. Tampoco se han declarado resistencias por parte de los participantes,
quedando solamente los comentarios de pasillo. En este sentido, tambin se justificara
Polis, 38 | 2014
25
26
27
la realizacin de una investigacin crtica sobre los problemas y desafos que se presentan
en el contexto escolar en tanto relacin armnica/conflictiva entre el educador tradicional,
profesor mentor, otros profesores escolares y cuerpo directivo-administrativo, superndose as
la descripcin superficial de los contenidos trabajados en las dos horas semanales que se le
otorga a esta instancia educativa.
Si se hace un seguimiento ms detenido a la conversacin citada, Millapan identifica que
la propuesta todava debe ser construida (zewmangeal); pero no con las caractersticas que
presenta el actual sistema escolar, sino que respetando a los especialistas en cada rea, con
los profesores aportando para mejorar las asignaturas curriculares y, en forma paralela, los
miembros de la comunidad avanzando en la configuracin del modelo educativo mapuche.
A esto, Millapan lo denomin azmngepeym ta epu rume kimn, es decir cuando los dos
sistemas de conocimientos pueden convivir y desarrollarse cada uno en su integridad, sin que
uno se imponga por sobre el otro.
En sntesis, la responsabilidad social del centro educativo es transformarse en un verdadero
intermediario, cuyo compromiso es abordar estos temas, incorporndolos como conversacin
habitual y cotidiana, utilizndolos en cualquier tipo de actividad. Para ello es fundamental que
se respeten los derechos de los pueblos originarios en tanto participacin en la confeccin
e implementacin de un modelo educativo significativo y adecuado a sus necesidades.
Esto ltimo debe ser especialmente considerado, ya que, desde la propuesta curricular
confeccionada desde el Ministerio de Educacin, nuevamente se recae en la estandarizacin
de conocimientos oficialistas para todo el territorio.
En este sentido, las demandas que emanan desde los mismos actores (considerando esta vez
los aportes citados de Huenchulaf y Millapan), estn basadas en dos ejes principales: 1) que el
modelo educativo sea construido a partir de las mismas categoras y experiencias expresadas
en la lengua mapuche kimeltuwn, wchulei ta kimn, azmngepeym ta epu rume kimn; y
2) que en cada comunidad, ya sea rural o urbana, sean las mismas personas mapuche hablantes
de su lengua los encargados de generar procesos de aprendizaje de la misma, esta vez no bajo
la tutela o amparo del modelo curricular occidental, sino que producto de la reflexin conjunta
entre los participantes del proceso de revitalizacin lingstica10.
Consideraciones finales
28
29
30
horas de traslado de la casa a la escuela. Por ende, se justifica la recuperacin de este espacio
como uno de los ms influyentes para el aprendizaje recordando que, adems, los medios de
comunicacin como la radio, televisin, celulares y sus usos, estn conformando la otra parte
del valioso tiempo para la socializacin e interaccin familiar. En este sentido, la propuesta
siempre implicar recurrir a los conocimientos construidos por los mismos colonizadores para
que se logre, en parte, una pretendida descolonizacin o, por lo menos, la recuperacin del
sistema de conocimientos en vas de desaparecer. Sobre esto, un ejemplo ilustrativo es la
reflexin planteada por los integrantes de la Comunidad de Historia Mapuche:
Quienes aqu escribimos, no nos sentimos un sector aparte o ajeno, ni histrica, ni cultural, ni
socialmente, respecto de nuestro pueblo. Somos producto de los quiebres, desgarros, y tambin
de las resistencias, adaptaciones, negociaciones que hemos vivido, o por las que hemos optado, en
las circunstancias de dominacin colonial en que estamos insertos. Reconocemos, por cierto, las
obvias influencias del conocimiento wigka y las contradicciones que esto genera (y nos genera)
al explicar los lugares desde los que nos posicionamos en la historia reciente. No obstante,
reafirmamos nuestro rol social, histrico y cultural relacionado intrnsecamente con esas luchas
por permanecer, por seguir siendo Mapuche (Nahuelpan et al. 2012: 18).
31
Polis, 38 | 2014
Llanquinao, Gabriel (2009), Revitalizacin lingstica del mapudungun: epistemologa del hablante y
metodologas propias, ponencia presentada en el XX Congreso Internacional de la Sociedad Chilena de
Lingstica, Universidad Catlica de la Santsima Concepcin.
Loncon, Elisa (2011), Programa de Estudio, Primer Ao Bsico, Sector Lengua Indgena Mapuzugun,
Ediciones Ministerio de Educacin, Santiago de Chile.
Mignolo, Walter (2006), El desprendimiento: pensamiento crtico y giro descolonial, en Catherine
Walsh, lvaro Garca y Walter Mignolo (editores), Interculturalidad, descolonizacin del estado y del
conocimiento, Ediciones Del Signo, Buenos Aires, pp. 9-20.
Mineduc (2009), Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios de la Educacin Bsica
y Media, Ediciones Ministerio de Educacin, Santiago de Chile.
Nahuelpan, Hctor, Herson Huinca, Pablo Mariman, Luis Crcamo-Huechante, Maribel Mora, Jos
Quidel, Enrique Antileo, Felipe Curivil, Susana Huenul, Jos Millalen, Margarita Calfio, Jimena
Pichinao, Elas Pailln y Andrs Cuyul (2012), Introduccin: Ta i fijke xipa rakizuameluwn, en
Comunidad de Historia Mapuche (editores), Ta i fijke xipa rakizuameluwn. Historia, colonialismo y
resistencia desde el pas mapuche, Ediciones Comunidad de Historia Mapuche, Temuco, pp. 11-24.
Pays, Gertrudis (2012), Acercamiento traductolgico a la mediacin lingstica en la Araucana
colonial, en Gertrudis Pays y Jos Manuel Zavala (editores), La mediacin lingstico-cultural en
tiempos de guerra: cruce de miradas desde Espaa y Amrica, Ediciones Universidad Catlica de
Temuco, Temuco, pp. 19-35.
Prez, Maya y Arturo Argueta (2011), Saberes indgenas y dilogo intercultural, en Cultura y
Representaciones Sociales, Ao 5, N 15, pp. 31-56.
Pozo, Gabriel (2011), Astronoma y Cosmologa Mapuche: Wenumapu tuwklerkelu nagmapu enu,
la vinculacin entre cielo y conocimiento social, Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid.
Quidel, Jos (2012), Rol y presencia del mapuzugun en la colonia frente al proceso de evangelizacin,
en Comunidad de Historia Mapuche (editores), Ta i fijke xipa rakizuameluwn. Historia, colonialismo
y resistencia desde el pas mapuche, Ediciones Comunidad de Historia Mapuche, Temuco, pp. 45-63.
Quilaqueo, Daniel, Csar Fernndez y Segundo Quintriqueo (2010), Interculturalidad en contexto
mapuche, Ediciones Universidad Nacional del Comahue, Neuqun.
Quintriqueo, Segundo y Prosperino Crdenas (2010), Educacin intercultural en contexto mapuche:
hacia una articulacin entre conocimiento mapuche y conocimiento disciplinario en ciencia, en Daniel
Quilaqueo, Csar Fernndez y Segundo Quintriqueo (editores), Interculturalidad en contexto mapuche,
Editorial de la Universidad Nacional del Comahue, Neuqun, pp. 89-126.
Rivera, Felipe y Bastien Seplveda (2011), Hacia la descolonizacin del conocimiento en Amrica
Latina: reflexiones a partir del caso mapuche en Chile, en Cuadernos Interculturales, Ao 9, N 17,
pp. 113-133.
Rodrigues, Jos (2010), Diversidad, interculturalidad y educacin en Brasil y Paraguay: problemas,
experiencias y realidades, Ediciones Universidad Catlica Nuestra Seora de la Asuncin, Asuncin.
Rother, Tanja (2005), Conflicto intercultural y educacin en Chile: desafos y problemas de la
Educacin Intercultural Bilinge (EIB) para el Pueblo Mapuche, en Revista Austral de Ciencias
Sociales, N 9, pp. 71-84.
Schmidt-Welle, Friedhelm (2008), Todo lo slido se desvanece... en la cultura. Interculturalidad,
transculturacin, heterogeneidad y ciudadana cultural, en Barbara Potthast, Juliana Strbele-Gregor
y Drte Wollrad (editoras), Ciudadana vivida, (in)seguridades e interculturalidad, Ediciones Nueva
Sociedad, Buenos Aires, pp. 29-43.
Tagle, Pamela (2006), Reflexiones sobre interculuralidad e intraculturalidad y la reforma educativa
chilena, en Freddy Delgado y Juan Mariscal (compiladores), Educacin Intra e Intercultural.
Alternativas a la reforma educativa neocolonizadora, Ediciones COMPAS, Cochabamba, pp. 157-167.
Zavala, Jos (2004), La interculturalidad desde una perspectiva etnohistrica en el contexto mapuche,
en Mario Samaniego y Carmen Garbarini (compiladores), Rostros y fronteras de la identidad, Ediciones
Universidad Catlica de Temuco, Temuco, pp. 15-26.
Testimonio orales
Ernesto Huenchulaf, originario del Lof Rangitulewf. Conversacin registrada en septiembre de 2004.
Pedro Millapan, originario del Lof Chomiw. Conversacin registrada en septiembre de 2004.
Polis, 38 | 2014
10
Notas
1 Este artculo forma parte de las reflexiones en torno al concepto interculturalidad, en el marco
del Proyecto FONDECYT 11130679: Tukulpangen ta malonzungu: memoria y oralidad mapuche en
tiempos de ocupacin, financiado por la Comisin Nacional de Investigacin Cientfica y Tecnolgica
(CONICYT), Ministerio de Educacin, Chile.
2 En la cotidianidad del habla castellana, a esta lengua se le denomina mapudungn. Sin embargo,
desde el punto de vista mapuche, tiene diversas denominaciones de acuerdo con el sector territorial:
mapuzungun, mapuchezungun, mapunzungun, mapudungun, chedungun, chezumu, mapuzumu (Pozo
2011). Clarificado esto, en el transcurso del artculo se opta por la expresin lengua mapuche para
hacer referencia a todas las anteriores.
3 El fundamento que permite implementar un sistema de Educacin Intercultural Bilinge (EIB) para
la educacin bsica en Chile es la Ley Indgena n19.253 de 1993, cuya mirada podra ser interpretada
como transversal a todo el sistema educativo. Sin embargo, en la actualidad se estn confeccionando
los Programas de Estudio para una asignatura denominada Lenguas Indgenas, lo cual se deriva del
Decreto n280 del Ministerio de Educacin. Para el caso de la lengua mapuche, ya se han confeccionado
algunos Programas de Estudio, por ejemplo, el Programa de Estudio Primer Ao Bsico, Sector Lengua
Indgena Mapuzugun (Loncon 2011). Estos programas estn siendo re-editados producto de los cambios
y actualizaciones curriculares, donde se anticipa que el total anual de horas pedaggicas para ser
utilizadas en los establecimientos que decidan voluntariamente impartir esta asignatura, desde Primero
hasta Cuarto Bsico, es de 152 horas.
4 Las complicaciones traductolgicas han sido estudiadas en extenso por Gertrudis Pays (2012). Esto
conlleva una serie de conflictos, originados en la subjetividad de la persona que realiza la traduccin. En
el caso de los materiales de estudio, se observa la influencia del Ministerio de Educacin para que estos se
confeccionen en castellano, recurriendo solo a la traduccin de palabras o ideas generales. Nuevamente
se presenta una situacin de colonizacin lingstica del castellano sobre los idiomas subalternos el
mapuche en este caso.
5 Jos Quidel Lincoleo es longko autoridad tradicional de la comunidad Itinento (tngentu
Lofmapu), ubicada a unos 12 kilmetros de la ciudad de Temuco. Es reconocido adems como un
connotado dirigente poltico del movimiento mapuche e integrante de la Comunidad de Historia
Mapuche. Ha realizado estudios de pedagoga y antropologa, lo cual le ha permitido difundir
investigaciones personales y trabajar en conjunto con acadmicos de universidades nacionales y
extranjeras.
6 A travs de este escrito, haremos un seguimiento a nuestra lengua mapuche y la manera en que era
utilizada antiguamente, cuando recin llegaron los wingka europeos [ver nota 7], originarios del otro lado
de la mar. En ese entonces la gente no tena otra lengua, los mapuche solo hablaban en mapuzungun, por
esa razn es que los wingka, los que tienen otra sangre, debieron aprender nuestra lengua; la escucharon y
la escribieron ellos fueron los que crearon una escritura con nuestra lengua. Entonces ellos aprendieron
y ensearon nuestros temas culturales, nuestras observaciones, nuestro conocimiento, nuestros asuntos,
de esa manera se fueron dando las cosas. Pero a medida que pasaban los aos, a medida que pasaba
la vida, este tema tuvo un vuelco: somos nosotros quienes estamos olvidando nuestra lengua, nuestra
propia lengua; solamente estamos utilizando la lengua del wingka. Hoy en da, cuando ya casi no se
habla el mapuzungun, gracias a que sabemos escribir es que podemos dar a conocer nuestros temas,
nuestras observaciones, nuestro conocimiento, nuestros asuntos. Por eso es que hay una fortaleza en
nuestra lengua, para poder conversar, para ensear distintas temticas, variados conocimientos, para estar
contentos, para hacer cantos, para llorar, para soar a partir de toda nuestra vida mapuche (traduccin
libre).
7 As es como est entrelazada la lengua con el conocimiento, pero nosotros decimos que ambos deben
avanzar en conjunto (sin que uno se imponga sobre el otro) [...]. De esa manera podremos reflexionar
bien los temas, ya que tanto los conocimientos como los pensamientos son tremendamente diferentes.
La lengua del wingka [ver nota 7] se expresa a travs del pensamiento wingka, tienen su propia forma de
reflexionar; y la lengua mapuche se expresa a travs del pensamiento mapuche, de esa manera nosotros
tambin tenemos nuestra propia forma de reflexionar, nuestra propia forma de entender la vida, nuestra
propia forma de valorar los distintos tipos de vida que existen en esta tierra. Los wingka, los que salieron
de otros territorios, tambin tienen sus propias formas de valorar las cosas, aunque con un conocimiento
y una lengua diferente (traduccin libre).
8 Con la expresin wingka se hace referencia a todas las personas que no son de origen mapuche. As, el
referirse al wingka kimn implica todo el sistema de conocimiento construido por la ciencia y tecnologa
validada en el mundo occidental.
9 Los dos sistemas de conocimientos hay que elaborarlos/organizarlos (en el mbito escolar), pero hay
que hacerlo bien, que ambos sean bien respetados, los dos. El conocimiento mapuche hay que ordenarlo
bien para que as el conocimiento wingka pueda ser mejor recibido, pero que sea producto de una buena
reflexin. Adems, los padres y madres dicen: mi familia solo va a aprender el castellano (en la escuela),
Polis, 38 | 2014
11
por esa razn es que no se tiene conocimiento, no se piensa como mapuche, no se valora lo nuestro, no
se conoce la valoracin [...]. Entonces, si tan solo se pudiese volver a mirar el conocimiento mapuche,
volveran a revalorizar el entorno en el cual estn viviendo, el lugar donde nacieron, el lugar donde estn
caminando (traduccin libre).
10 Al respecto, es interesante la propuesta de investigacin de Gabriel Llanquinao Llanquinao, quien
problematiza en su proyecto de tesis doctoral las categoras y modelos pedaggicos que surgen desde
los mismos hablantes (Llanquinao 2009).
Autor
Gabriel PozoMenares
Universidad Catlica de la Santsima Concepcin, Concepcin, Chile. Email: gpozo@ucsc.cl
Derechos de autor
Polis
Resmenes
12
Polis, 38 | 2014
13