Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
~ 341 ~
Marco Beretta
medieval sources in Leonardos scientific formation, Duhem called into question
the very assumption that the Tuscan artist had participated in the Renaissance
and contributed to its break with tradition. The hypothesis that, for some thinkers in Florence during the cultural ferment that marked the second half of the
Quattrocento, medieval sources could have exerted a greater appeal and been
more accessible than the classical authors might appear quite singular today, but
in fact for decades after the publication of Duhems work some scholars continued to argue that medieval culture would have been more consonant with the
thought system of an intellectual who, due to the limits of his formation, was not
able to participate fully in the humanist recovery of the classics.
The important discovery by Ladislao Reti of an extensive list of books belonging to Leonardo, dating to 1503-1504, has not helped to resolve this question, although it does furnish valuable clues regarding the artists studies that in
my opinion deserve further investigation.2
Aware of the difficulties that may be encountered in any research on sources,
in this examination of the ties between Leonardo and Lucretius I have adopted
an approach that is intended to circumvent at least some of the obstacles mentioned above. While I have sought to identify the significant correspondences
between passages written by the two, it seemed to me necessary first and foremost to demonstrate that Lucretius was such a well-known author in the circles
frequented by Leonardo in Florence and Pavia that it would have been difficult,
if not impossible, for the artist to have remained unaware of the discussions of
certain themes that had been sparked by the diffusion of the poem. Therefore,
the historical and intellectual context in which Leonardo moved will form the
basis here for an interpretation of the text.
Lucretius in Florence
The period in which Leonardo conducted his work as an artist and scientist coincided with the rediscovery of Lucretius and various aspects of the natural philosophy of Epicureanism. Although the text of De rerum natura had been
circulating for some time in manuscript form, the editio princeps was only printed in 1473 in Brescia and, judging from the great rarity of the edition, in very
few copies.3 Other editions followed in Verona (1486) and Venice (1495), cul2
L. Reti, The Two Unpublished Manuscripts of Leonardo da Vinci in the Biblioteca Na
cional of Madrid, The Burlington Magazine, CX, 1968, pp. 81-91.
3
The publication date coincides with that of the first known work by Leonardo, a view
of the Arno valley conserved in the Galleria degli Uffizi. On the circulation of printed editions
of Lucretius, see A. C. Gordon, A Bibliography of Lucretius, introduction and notes by E. J.
Kenney, 2nd ed., London 1985, and M. Beretta, Gli scienziati e ledizione del De rerum natura,
in Lucrezio, la natura e la scienza, a cura di M. Beretta e F. Citti, Firenze 2008, pp. 177-224.
~ 342 ~
~ 343 ~
Marco Beretta
Fig. 1. Fol. 5 recto of Francus work on Lucretius with the illuminated letter. Biblioteca
Nazionale Centrale di Firenze, Postillati 111.
~ 344 ~
~ 345 ~
Marco Beretta
a material substrate made up of atomic particles moving eternally in a vacuum,
with no destination and above all with no predictable trajectory. In such a universe, man could not claim a role different from that of the other natural entities and, being composed of atoms, he was destined to suffer the same attrition
that all molecular aggregates were subject to. Therefore, even the soul was mortal and the gods were powerless to oppose the autonomy of a force that Lucretius was the first to give a name to the machina mundi.
In 1475, upon returning to Florence after a sojourn in Naples where he had
frequented the circle of Giovanni Pontano and Antonio Panormita and been introduced to De rerum natura, Lorenzo Bonincontri wrote two didactic poems
De rerum Naturalium et Divinarum and De rebus Coelestibus. It should come as no
surprise that, while these works are filled with imitations of Lucretius, the Tuscan
astronomer was highly critical of the atomist theory and Epicurus philosophy of
nature.13 The first poem in particular contains an attack on atomism and its pernicious doctrine regarding the mortality of the soul. All the same, Bonincontri incorporates themes that are treated in De rerum natura, such as the plague and the
theory of contagion, the origins of man, and how to reconcile a belief in astrology with the notion of free will. In this way he introduced radically new ideas into
the discussions of the period not only on the ontological foundations of morality, but also as was consonant with his scientific interests14 the study of natural philosophy. Indeed, Bonincontri utilized such terms as machina mundi, semi
na and primoridia rerum, which in the space of a few decades would be adopted
with much greater conviction and force by other Renaissance naturalists.
Not even the most authoritative Florentine humanist of the period, Marsilio
Ficino, was immune to the charms of De rerum natura, which contained themes
that were as new as they were insidious. He even wrote a philosophical comment
on the poem, but his distaste for Epicurean materialism and for atheists, whom
he referred to by the epithet Lucretians, prompted him to consign this work to
the flames.15 Afterwards, however, in De voluptate he would borrow not a few of
Lucretius arguments in defence of earthly happiness. Noting that Ficino should
not be viewed as a dogmatic Platonist unwilling to make concessions to other
philosophies, Garin justly underlined that the kinship between divina voluptas
13
On these two poems, in addition to the dissertation of Goddard and the recent edition
of De rebus naturalibus et divinis (De rebus naturalibus et divinis: zwei Lehrgedichte an Lorenzo
de Medici und Ferdinand von Aragonien Laurentius Bonincontrius Miniatensis; Einleitung und
kritische Edition von Stephan Heilen, Leipzig 1999), see the study by P. Ruffo, Lorenzo Bonin
contri e alcuni suoi scritti ignorati, Rinascimento, II s., V, 1965, pp. 171-194.
14
Bonincontri had studied astronomy in Pisa.
15
In a letter written in 1492 Ficino declared: adeo ut neque commentariolis in Lucretium meis quae puer adhuc nescio commentabar deinde perceperim, haec enim sicut et Plato tragoedias elegiasque suas Vulcano dedi; cit. in P. O. Kristeller, Supplementum Ficinia
num, I, Firenze 1937, p. 163.
~ 346 ~
16
E. Garin, Ricerche sullepicureismo del Quattrocento, in Id., La cultura filosofica del Ri
nascimento Italiano, Firenze 1992, p. 85.
17
A. Poliziano, Rusticus (1483), 210-221. In Nutricia, the last book of Sylvae, Poliziano considers themes from Books V and VI of DRN, in particular Lucretius thesis regarding
the evolution of primitive man.
18
A. Poliziano, Le stanze, lOrfeo e le rime, a cura di G. Carducci, Firenze, G. Barbra,
1863, pp. 33 and 68. On this, see C. Storey, The Philosopher, the Poet, and the Fragment: Fici
no, Poliziano, and Le stanze per la giostra, The Modern Language Review, XCVIII, 2003,
pp. 602-619.
19
G. Del Guerra, Uno sconosciuto carme sulla lue di Angelo Poliziano, Pisa 1960. The
poem has recently been published in a version edited by Paolo Orvieto who, among other
things, challenges the thesis that the disease described by Poliziano was syphilis: A. Poliziano, Sylva in Scabiem, Roma 1989.
20
Cf. M. Beretta, The Revival of Lucretian Atomism and Contagious Diseases during the
Renaissance, Medicina nei Secoli. Arte e Scienza, XV, 2003, pp. 129-154.
21
The scenario of both compositions [Primavera and The Birth of Venus] is largely
determined by the ecphrases found in Politians Giostra, a poem written in celebration of a
famous tournament held by Giuliano de Medici in 1475, left unfinished when Giuliano was
murdered in 1478, and replete with classical reminiscences ranging from the Homeric Hymns
to Ovid, Horace, Tibullus, and, above all, Lucretius; E. Panofsky, Renaissance and Rena
scences in Western Art, Stockholm 1960, pp. 192-193, and 199. Even more convincing are the
studies by C. Dempsey, The Sources of Botticellis Primavera, Journal of the Warburg and
Courtauld Institutes, XXXI, 1968, pp. 251-273, and Brown, Lucretius and the Epicureans,
cit. For a more ample discussion of the context of the painting, one may also consult the study of M. Levi DAncona, Botticellis Primavera. A Botanical Interpretation Including Astrolo
gy, Alchemy and the Medici, Firenze 1983.
~ 347 ~
Marco Beretta
us to infer that Botticelli had a direct knowledge of the Epicurean doctrine of
the mortality of the soul, thus demonstrating how widespread the influence of
De rerum natura was even among those who, like the Florentine painter, lacked
a humanist background.22 Given the friendly ties that existed between Leonardo and Botticelli,23 the testimony of Vasari is worth noting.
Another artist who enjoyed even closer ties of friendship with Leonardo
was Piero di Cosimo, the eccentric painter who, between the late 1480s and the
first years of the 1500s, completed a series of paintings for various patricians
and merchants on the history of the human race, many of them focusing on its
primitive phases. It was once again Panofsky who noted that those works contain explicit references to the problematic vision of progress delineated by Lucretius and Vitruvius.24
Although he was never employed by the Medici family, Piero di Cosimo did
work for Giovanni Vespucci, whose family (including Amerigo) was linked to
Leonardo by bonds of friendship. Giorgio Vasari provides a vivid sketch of Piero in this passage from Vite:
The strangeness of his mind and his endless search for difficult things was
known even then. And so this he demonstrated even more clearly after the death
of Cosimo, for he would continually stay shut up and allow no one to see him
work, living life as a man who was more a beast than human. He did not wish
22
It is also related that Sandro, for a jest, accused a friend of his own of heresy before
his vicar, and the friend, on appearing, asked who the accuser was and what the accusation;
and having been told that it was Sandro, who had charged him with holding the opinion of
the Epicureans, and believing that the soul dies with the body, he insisted on being confronted with the accuser before the judge. Sandro therefore appeared, and the other said: It is
true that I hold this opinion with regard to this mans soul, for he is an animal. Nay, does it
not seem to you that he is the heretic, since without a scrap of learning, and scarcely knowing how to read, he plays the commentator to Dante and takes his name in vain?; G. Vasari, Le Vite de pi eccellenti architetti, pittori, et scultori italiani, da Cimabue insino a tempi
nostri, Firenze, Lorenzo Torrentino, 1550, p. 495.
23
On this, see E. Solmi, Scritti vinciani. Le fonti dei manoscritti di Leonardo da Vin
ci e altri studi (1908-1911), reprinted, Firenze 1976, pp. 106-108. If the dating of Botticellis
painting is correct, it is possible that Leonardo had already moved to Milan when the work
was completed.
24
After demonstrating the influence of Lucretius poem on some of Pieros compositions, Panofsky concludes: Like Lucretius, Piero conceived of human evolution as a process
due to the inborn faculties and talents of race. It is in order to symbolize these faculties and
talents, as well as the universal forces of nature, that his pictures glorify the classical gods
and demigods who were not creators like the biblical Jehovah, but embodied and revealed
the natural principles indispensable for the progress of mankind. But like Lucretius, Piero
was sadly aware of the dangers entailed in this development. He joyfully sympathized with
the rise of humanity beyond the bestial hardship of the stone age, but he regretted any step
beyond the unsophisticated phase which he would have termed the reign of Vulcan and Dionysos; E. Panofsky, Studies in Iconology. Humanistic Themes in the Art of the Renaissance,
2nd ed., New York 1962, p. 65.
~ 348 ~
~ 349 ~
Marco Beretta
used the same expression (delle cose naturali) in a reference to Lucretius30 and
in the title to a work that he seems to have been contemplating.31
Vasaris commentary deserves more careful examination, not only for its reference to Leonardos Epicureanism but also because, among the numerous studies that have appeared on the sources used by Leonardo, very few have entertained the possibility that he may have been influenced by De rerum natura.32 Yet
Leonardo must have known the work of a poet with an interest in natural philosophy because, as he observes in a little known passage: And if he [the poet]
speaks of the heavens, he is assuming the role of astrologer and philosopher and
theologian, speaking of the things of nature or of God.33 The poet-astrologer of
the heavens to whom he is referring might have been Manilio or Bonincontri or
perhaps even Giovanni Pontano, whom Leonardo had met in Milan,34 but the
poet Lucretius irresistibly comes to mind when the artist uses the term filosafo
to refer to those who dared to speculate on the things of nature.
Leonardo cites Lucretius directly on only one occasion:
Lucretius in his third [Book] De rerum natura [de le cose naturali]: The
hands, nails and teeth were the weapons of ancient man (165).35
They also used for a standard a bunch of grass tied to a pole (167).36
See infra.
[] it is mentioned in Book IV 113 Delle cose naturali; Leonardo da Vinci, I ma
noscritti dellInstitut de France, Il Manoscritto E, a cura di A. Marinoni, Firenze 1989, fol.
15v (Richter, II, 869).
32
R. Hooykaas, La thorie corpuscolaire de Lonard de Vinci, in Lonard de Vinci et lex
prience scientifique au XVIe sicle, Paris 1953, pp. 163-169; J. G. Griffiths, Leonardo and
the Latin Poets, Classica et Mediaevalia, XVI, 1955, pp. 268-276; and F. Bellonzi, Lipo
tesi di un rapporto tra Leonardo e Lucrezio, Civilt delle macchine, XX, 1972, pp. 78-81;
J. F. Moffitt, The Evidentia of Curling Waters and Whirling Winds: Leonardos Ekphraseis of
the Latin Weathermen, Achademia Leonardi Vinci, IV, 1991, pp. 11-33. These studies offer a divergent range of views. Hooykaas categorically affirms that Leonardo lut certainement Lucrce, but does not offer any evidence in support of his assertion, preferring to retrace in the work of Hero the handful of allusions by Leonardo to the corpuscular theory of
matter. Griffiths illustrates somewhat cursorily the use by Leonardo of various Latin poets
as sources, identifying a reference by Lucretius to the homoeomerias of Anaxagoras. We will
have occasion to discuss the significance of this passage later; Solmi too identified its source
as Lucretius, although Garin rejected the attribution (infra). In his essay Bellonzi notes the
possible influence of Lucretius on Leonardos theory of simulacra and light. Moffitt explores
Lucretius influence on Leonardos meteorological views.
33
E se lui [il poeta] parla de cieli, egli si fa astrologo e filosofo e teologo parlando delle cose di natura o di dio, in Quaderni di anatomia, fol. 197v, in Leonardo da Vinci, Corpus
degli studi anatomici nella collezione di Sua Maest la regina Elisabetta II nel Castello di Wind
sor, a cura di K. D. Keele e C. Perdetti, 3 vols., Firenze 1980-1985, III, p. 772.
34
C. Vecce, Leonardo, Roma 1998, p. 108.
35
DRN (5, 1283): Arma antiqua manus ungues dentesque fuerunt.
36
Lucretio nel terzo Delle cose naturali: le mani, unghie e denti furono le armi deli antichi. 165. Ancora usavano per stendardo uno fasciculo derba legato a una pertica; Leonar30
31
~ 350 ~
~ 351 ~
Marco Beretta
Is Hero of Alexandrias Pneumatica, a work that is of interest because it presents
a corpuscular theory of matter. It is clear from his notes that Leonardo was very
familiar with Pneumatica,45 but since it is not mentioned in any of his inventories
it has been suggested46 that his knowledge of the text was based on the summary
provided in Giorgio Vallas encyclopaedia.47 However, Leonardo proposes some
experiments based on glass drinking horns that are described in Pneumatica but
cannot be found in Vallas synopsis. The artist furthermore makes the observation
that one could study movement of atoms [attimi] in water only through transparent glass,48 while there is no reference to Heros theory of matter in Valla.
We must conclude that Leonardos source was either Heros original treatise or some other, unidentified work that provided an accurate reconstruction
of the Greek engineers inventions and experiments.49 This case can doubtless
be extrapolated to the many other authors, including Lucretius, from whom Leonardo drew inspiration and ideas without recording the titles of their works in
the lists that have come down to us.
Solmi50 concluded that Leonardo had a direct knowledge of De rerum natu
ra based on the evidence of a single passage written around 1513:
Anaxagoras: Every thing proceeds from every thing, and every thing becomes every thing, and every thing can be turned into every thing else, because
that which exists in the elements is composed of those elements.51
Most scholars agree that this citation is too vague to allow any inferences
to be drawn regarding its provenance. It is true, as Garin points out,52 that the
45
For example, the experiments with the drinking horn devised by Hero are described
by Leonardo da Vinci in Il Codice Atlantico, a cura di A. Marinoni e C. Perdetti, Firenze
2000, fol. 589v.
46
M. Boas, Heros Pneumatica: A Study of Its Transmission and Influence, Isis, XL,
1949, pp. 38-48: 40-41 (with bibliography).
47
G. Valla, De expetendis et fugiendis rebus opus, Venetiis, in aedibus Aldi Romani,
1501, Book X, 6.
48
Si vegga li attimi nellacqua che muove; Codice Atlantico, cit., fol. 589v. Where Leonardo uses the term attimi, he actually means atomi.
49
On this point, the testimony of Poliziano is of interest. In a letter dated 20 June 1491
and addressed to Lorenzo the Magnificent, Poliziano announces that he has found in Venice some books by Archimedes and by Hero the mathematician and it is reasonable to presume that, as was customary, he commissioned copies of these works to bring back with him
to Florence. A. Poliziano, Prose volgari inedite e poesie latine e greche edite e inedite, Firenze, G. Barbra, 1867, p. 79.
50
Solmi, Scritti vinciani, cit., p. 202.
51
Anassagora. Ogni cosa vien da ogni cosa e dogni cosa si fa ogni cosa e ogni cosa torna in ogni cosa; perch ci ch nelli elementi, fatto da essi elementi; Leonardo da Vinci, Il Codice Atlantico, cit., fol. 1067r, formerly 386 v.c. (Richter, II, 1473). The dating is by
Vecce, Leonardo, cit., p. 293.
52
For a most trifling reference to Anaxagoras, [Duhem] went so far as to drag in Cusa-
~ 352 ~
~ 353 ~
Marco Beretta
have been based on the brief treatment of his works provided by Burlaeus. It
also must be underlined that in this slender volume we find no reference to the
theory of corpuscularism propounded by Anaxagoras, by Democritus (whom the
author dubbed the great necromancer) and by Epicurus, who was dismissed
by Burlaeus as an homo idiota about whose natural philosophy he had nothing to say.58
It is almost certain then that the version of Diogenes Laertius Vita de filo
sofi whose title is cited (in Italian) by Leonardo in his inventory was the Latin
translation by Ambrogio Traversari, which was first published in Rome in 1472
and was followed by no less than seven other editions before the end of the century.59 As we have already noted, this translation was commissioned by Cosimo
de Medici during the period that De rerum natura had been rediscovered and
was being studied in Florence.
Epicurus is referred to more than once by Leonardo in his reflections on astronomy and the size of the planets. The passage that interested him, from Epicurus Letter to Pythocles (91), reads:
The size of the sun [and moon] and the other stars is for us what it appears to be; and in reality it is either [slightly] greater than what we see or slightly less or of the same size: for so too fires on earth when looked at from a distance seem to the senses.60
Leonardos comment on this can be found in Laude del Sole:
But I cannot forbear to condemn many of the ancients, who said that the
sun was no larger than it appears; among these was Epicurus, and I believe that
he founded his reason on the effects of a light placed in our atmosphere equidistant from the centre of the earth. Any one looking at it never sees it diminished in size at whatever distance.61
Ibid., c. 34v. The account of the life of Epicurus appears on 34v-35r.
I have only been able to consult the 1493 folio edition published in Venice, Pelegrinum Pasquali (Book X can be found on cc. Lxxxxix-Cxii) and the edition printed in Bologna in 1495, Iacobus de Regazonibus (Book X is on cc. Lxxxxviiiv-Cvir). Even if Traversari took some liberties with the text, Leonardo would have found in Vita not only the letters
and sententiae of Epicurus but also a lucid compendium on atomism. Leonardos translation
of the Epicurean concept of atoms into atomi would lead one to believe that he did indeed
find Traversaris work a useful source.
60
Epicurus, The Extant Remains, with short critical apparatus, translation and notes by
C. Bailey, Oxford 1926, p. 61.
61
Mai non posso fare chio non biasimi molti di quelli antichi, li quali dissono che
l sole non avea altra grandezza che quella che mostra, fra quali fu Epicuro e credo che
cavassi tale ragione da un lume posto in questa nostra aria, equidistante al centro: chi lo
vede, non lo vede mai diminuito di grandezza in nessuna distanzia; Leonardo da Vinci,
I manoscritti dellInstitut de France, Il Manoscritto F, ed. by A. Marinoni, Firenze 1988, fol. 5r
(Richter, II, 879). The principal source for this passage may have been Book II of the work
58
59
~ 354 ~
~ 355 ~
Marco Beretta
~ 356 ~
~ 357 ~
Marco Beretta
Laertius Vitae and spending time in the company of humanists who had studied Lucretius Leonardo had also studied the poem De rerum natura.
Leonardo and Lucretius
Although Leonardo found many stimulating notions in De rerum natura, it
is necessary to keep in mind the distance that separated the Epicurean philosophy which was designed to offer a coherent and omni-comprehensive alternative to the Aristotelian system and the fragmented, sometimes contradictory
mlange of ideas in the head of Leonardo. Furthermore, the artists credo that
no science was true if its tenets could not be mathematically demonstrated72 contrasted with the natural philosophy of Epicurus, who retained that mathematics
or indeed any attempt to impose a geometric order on the universe constituted
an artificial filter that prevented man from reaching a correct understanding of
natural phenomena through reasoning and the senses. Furthermore, Leonardos
conception of matter presupposed a structure that was, at least in most cases,
incompatible with that of atomism: Since every continuous quantity is divisible to infinity, if a quantity of wine be placed in a vessel through which water is
continually passing it will never come about that the water which is in the vessel will be without wine.73 Finally, in his writings on anatomy Leonardo rarely
attempted to describe bodily structures in corpuscular terms, preferring the theories of Galen who, as is well known, vehemently attacked the physician Asclepiades of Bithynia (125-40 BC) and the atomists in general for their attempts to
apply corpuscular models to the science of medicine.
At the same time the almost extreme emphasis placed on the veracity of the
senses, and the primacy ascribed to the sense of sight were characteristic not only
of the philosophy of Epicurus and Lucretius, but also that of Leonardo, who deplored the fact that: Men wrongly complain of experience; with great abuse they
accuse her of leading them astray, but they set experience aside,74 because in
reality [] experience, the interpreter between industrious nature [lartificiosa
Leonardo
72
p. 89.
da
73
[] perchogni quantit continua divisibile in infinito, una quantit di vino mess
n vaso dove sempre passi acqua, mai si trover che lacqua che sta nel vaso, sia senza vino;
Codice Atlantico, cit., 585r, formerly 218rb. English translation The Notebooks of Leonardo da
Vinci, arranged and rendered into English by E. MacCurdy, New York 1954, p. 785. Lucretius, on the contrary, believed in the reversibility of the composition of mixed bodies and,
with regard to the example described by Leonardo, would have stated without hesitation that,
just as atoms of wine could combine with those of water, in the same way using appropriate
procedures they could be separated again.
74
A torto si lamentan li omini della esperienza, la quale con somme rampogne, quella
accusano esser fallace; Leonardo da Vinci, Frammenti letterari e filosofici, cit., p. 89.
~ 358 ~
~ 359 ~
Marco Beretta
cule (minute particles), particole (particles), attimi and attomi (atoms), and finally elementi (elements). Not all of these designations were drawn from Lucretius who, as is well known, never used the word atom. All the same Leonardo
could have picked up this term from his perusal of the letters of Epicurus in
Traversaris Latin translation of Diogenes Laertius Vitae, or from other sources such as Cicero and (more probably) Aristotle. The equating of a point in
space with a point in time was a common notion in natural philosophy, although only Leonardo equated the terms attomi and attimi. This was based
on a somewhat far-fetched etymological association that nonetheless reflected
the artists attempt to define the relationship both linguistic and conceptual between time and matter, both of which were in constant motion, and to
do so within a uniform theoretical framework in which there was a correspondence between atomi and attimi, between fragments of matter and fragments of
time.
A typically Lucretian term was semina rerum or the seeds of things, for
which Leonardo proposed the translation semenze delle cose and his own variant granicoli. In a note dating perhaps to the spring of 1490 on the claims of
alchemists that they were able to transmute substances, Leonardo observes:
The false interpreters of nature declare that quicksilver is the common seed
of every metal, not remembering that nature varies the seeds according to the
variety of the things she desires to produce in the world.83
In addition to his literal translation of semina, the Lucretian term for atoms,
we can also detect the poets influence in Leonardos assertion that variations in
these atoms were the necessary cause of the infinite variety seen in nature. To
underline this causality, Lucretius coined the term variantia,84 always followed
by rerum,85 which Leonardo translated directly into Italian, as he had done with
semina. The context of this particular passage by Leonardo is important, because
unlike the Aristotelian theory of matter, which was used by alchemists to justify their hopes of achieving the transmutation of substances Lucretius philosophy provided an explanation for microscopic reactions according to which
changes in the material substrate could only occur through the combination of
83
I bugiardi interpriti di natura affermano lo argento vivo essere comune semenza
a tutti i metalli, non si ricordando che la natura varia le semenze secondo la diversit delle cose che essa vole produrre al mondo; Leonardo da Vinci, Il Codice Atlantico, cit., fol.
207v, formerly 76va (Richter, II, 1207). At the bottom of the sheet appears the date: A d
23 daprile, 1490.
84
See the essay by F. Citti, Piero recubans Lucretius antro. Sulla fortuna umanistica di
Lucrezio, in Lucrezio. La natura e la scienza, cit., p. 115 and ff.
85
Amplius hoc fieri nihil est quod posse rearis / talibus in causis, ne dum variantia rerum / tanta queat densis rarisque ex ignibus esse; DRN, I, 652-654.
~ 360 ~
~ 361 ~
Marco Beretta
cles: the atoms which are found in the circular rays of the sun when they penetrate through some window into a dark place.90 It was perhaps the image of
the window that led Martin Kemp91 to link this passage to Isidore of Sevilles
Etymologiae (XIII, II, 1).92 However, not even the erudite Spanish bishops encyclopaedia appears in any of the artists lists, and in our view his succinct exposition on atomism could not have provided a sufficient context for the variety of passages in which De rerum natura was taken by Leonardo as a functional
example of his own research. Other ideas in these passages cannot be connected
in any way with Isidore, and therefore point to Lucretius as their only possible
source.
As has recently been underlined,93 Leonardos writings express an ambivalent conception of nature; on the one hand he glorified its generative force and
on the other he readily admitted its terrible destructive power. This vision of nature balanced in a precarious equilibrium, with opposing forces locked in eternal
combat, could not have sprung from a providentialist view of the cosmos. Rather, in keeping with those studies that had already demonstrated to him the infinite mutability of nature, it derived from a materialist vision that Leonardo would
certainly have had no difficulty in recognizing in the verses of Lucretius.
In various fragments that can be dated to Leonardos first Florentine period
ipso / et vel ut aeterno certamine proelia pugnas / edere turmatim certantia nec dare pausam,
/ conciliis et discidiis exercita crebris; / conicere ut possis ex hoc, primordia rerum / quale sit in magno iactari semper inani. / dum taxat, rerum magnarum parva potest res / exemplare dare et vestigia notitiai. / Hoc etiam magis haec animum te advertere par est / corpora
quae in solis radiis turbare videntur, / quod tales turbae motus quoque materiai / significant
clandestinos caecosque subesse; DRN, II, 114-128.
90
Laria che successivamente circunda il mobile che per essa si move, fa in s vari moti.
Questo si vede nelli attimi che si trovan nella spera del sole, quando per qualche finestra penetran in loco oscuro, nelli quali attimi tratto un sasso, per la lunghezza del razzo solare si
vede li attimi raggirarsi intorno al sito, donde dallaria fu riempiuto la strada in essa aria fatta dal mobbile []; Leonardo da Vinci, Il manoscritto F, cit., fol. 74v.
91
There is no evidence that Leonardo ever seriously considered adopting the basic tenets of classical atomism, and the form of this analogy suggests that his actual source was
Isidore de Sevilles popular seventh-century encyclopedia, the Etymologiae; M. Kemp, Leo
nardo da Vinci. The Marvellous Works of Nature and Man, Oxford 20062, p. 300.
92
Atomos philosophi vocant quasdam in mundo corporum partes tam minutissimas, ut
nec visui pateant, nec tomn, id est, sectionem recipiant, unde et atomoi dicti sunt. Hi per inane totius mundi irrequietis motibus volitare, et huc atque illuc ferri dicuntur, sicut tenuissimi pulveres, qui infusis per fenestras radiis solis videntur, ex iis arbores, et herbas, et fruges
omnes oriri, et ex iis ignem, et aquam, et universa gigni, atque constare quidam philosophi
gentium putaverunt. In Lactantius (De ira dei, 10,9) a similar passage can be found: Haec,
inquit, per inane inrequetis motibus volitant et huc atque illuc feruntur, sicut pulveris minutias videmus in sole, cum per fenestram radiosa ac lumen inmiserit.
93
P. Galluzzi, Leonardo da Vincis Concept of Nature. More Cruel Stepmother than Moth
er, in Aurora Torealis. Studies in the History of Science and Ideas in Honor of Tore Frngsmyr,
ed. by M. Beretta, K. Grandin, and S. Lindqvist, Sagamore Beach 2008, pp. 13-30.
~ 362 ~
~ 363 ~
Marco Beretta
In addition to using the expression macchina della terra, a direct translation
of Lucretius machina mundi (DRN, V, 96), Leonardo describes the decay of a
once fertile, but now barren earth as if it were a mother grown old with too much
child-bearing, echoing the image that appears in Book II and, even more strikingly, in Book V of De rerum natura.98 Thus, like Lucretius who opens his poem with
Venus Genetrix and the portrayal of a lush, fruitful earth, but closes with the description of a desolate wasteland and the progressive breakdown of natures equilibriums, Leonardo found himself suspended between these two extremes.
The dating of these passages makes it plausible that Leonardo was introduced to Lucretius poem during his first Florentine period, and if he did indeed
attend the lectures of Lorenzo Bonincontri in 1475 as Mario Baratta sustains,99 he
would have had no difficulty in familiarizing himself with the principal themes
in the poem. In fact, it was Book V that most attracted the attention of humanists in this period, and Leonardo seems to have shared this interest if we are to
judge from another passage in which, after describing in admiring terms the infinite potential of language, he notes, like Lucretius, that this versatile instrument
was of relatively recent invention:
Since things are much more ancient than letters, it is no marvel if, in our day,
no records exist of these seas having covered so many countries; and if, moreodel mare, infra Ila cressciuta tera, conver che n la circundatrice aria, avendo a ffasciare e
circoscrivere la moltiplicata macchina della terra, che la sua quantit e grosseza, che sstava fra
llaqua e lo elemento del fuoco, rimanga molto sottile ristretta e privata de la bisogniosa acqua. I fiumi rimaranno senza le loro acque, la fertile terra non mander pi le germoglianti
fronde, non fieno pi i campi adorni delle ricasscanti biade. Turi li animali, non trovando da
pascere le fresche erbe, morano, e mancher il cibo a rapaci lioni e llup e altri animali che
vivano di rato; e agli omini, dopo molti ripari, conver abandonare la loro vita, e mancher la generazione umana. E a questo modo la tera la fertile e fruttuosa tera abandonata rimar issterile rida e ssterile, io e per rinchiuso omore dellacqua rinchiusa nel suo ventre e
per la vivace natura osserver alquanto dello suo accresscimento, tanto che, passata la fredda e ssottile aria, fia cosstretta a terminare co lo elemento del fuoco; ibid., P 1r: f. 155v
(Richter, II, 1218). The links between Leonardo and Lucretius on the theme of the decay
of nature are highlighted in an excellent study by J. Gantner, Leonardos Visionen. Von der
Sintflut und vom Untergang der Welt. Geschichte einer knstlerischen Idee, Bern 1958, pp. 202216.
98
Iamque adeo fracta est aetas effetaque tellus / vix animalia parva creat, quae cuncta
creavit / saecla deditque ferarum ingentia corpora partu; DRN, 2, 1150-1153. But above all,
cf. the verses: Quare etiam atque etiam maternum nomen adepta / terra tenet merito, quoniam genus ipsa creavit / humanum atque animal prope certo tempore fudit / omne quod in
magnis bacchatur montibus passim, / ariasque simul volucres variantibus formis. / sed quia
finem aliquam pariendi debet habere, / destitit, ut mulier spatio defessa vetusto. / mutat enim
mundi naturam totius aetas / ex alioque alius status excipere omnia debet / nec manet ulla sui
similis res: omnia migrant, / omnia commutat natura et vertere cogit; DRN, 5, 821-831(italics
mine). Cf. also verses 783-820 in Book V.
99
With every probability Leonardo also had occasion to frequent the lessons that Lorenzo Bonincontri inaugurated at the university in Florence around the year 1475; M. Baratta, Leonardo da Vinci ed il problema della terra, Milano 1903, p. 3.
~ 364 ~
~ 365 ~
Marco Beretta
In accordance with Galen, life is described by Leonardo as an endless cycle in which matter is consumed and renewed but always conserved, thus ensuring the equilibrium of the process. The way in which the concept is presented,
however, suggests a familiarity with the Lucretian principle of the conservation
of matter.104 That a knowledge of De rerum natura lay behind the composition
of the passage is confirmed by the artists assertion that the soul could not exist among the elements without a body.105 Furthermore, even nutrition is explained by Leonardo in terms of particles:
Air enters and exits by the mouth (d) and when food passes over the bridge
(dn) [indicated in the anatomical drawing by the oral cavity] there is the possibility that some particles may fall from the mouth (d), and pass via (c), which would
be fatal. But nature has provided small sacs (ab) to receive these particles.106
The mouth therefore is configured in such a way as to receive particles of
air and food through different orifices without their intermingling, a process that
Lucretius elucidates in his description of the functioning of the senses. The exchange between organic and inorganic matter, and the self-sufficient, chemical
regulation of the processes of life and death are described by Leonardo in Lucretian terms when he writes: In dead matter there remains insensate life, which on
being united to the stomachs of living things, resumes a life of the senses and the
intellect.107 This materialist conception of the cosmos had nonetheless a moral
dimension for Leonardo, as it did for Lucretius. The inherent transience of man
and his final destiny, which was to perish one day, should not lead him to despair
but rather to the full realization and acceptance of his role in nature:
to rinasce di vita quanto se ne cosuma []; Leonardo da Vinci, Corpus degli studi anato
mici, cit., fol. 50r. In a prophecy, Leonardo stated: A great portion of bodies that have been
alive will pass into the bodies of other animals; which is as much as to say, that the deserted tenements will pass piecemeal into the inhabited ones, furnishing them with good things,
and carrying with them their evils. That is to say the life of man is formed from things eaten, and these carry with them that part of man which dies (Richter, II, 1293).
104
The hypothesis advanced by F. Bottazzi and then taken up by Giuseppe Favaro, that
this concept can be retraced to the anatomy of Alcmeone of Crotone, is by now entirely outdated. Cf. G. Favaro, Leonardo da Vinci e la medicina, Roma 1923, pp. 28-29.
105
Leonardo da Vinci, Corpus degli studi anatomici, cit., fol. 49r. One of the most hotly debated issues among philosophers at the end of the Quattrocento was the question of the
mortality of the soul, and the rediscovery of Lucretius and the theory expounded in Book
III of De rerum natura that the soul was composed of tiny particles gave rise to a stream of
philosophical treatises, especially in Florence and Padua.
106
Entra ed esce laria per la bocca d e quando il cibo passa sopra il ponte dn [indicato nel disegno anatomico della cavit orale] e potrebbe cadere qualche particula per la bocca d, e passare per c, che sarebbe mortale. Ma la natura ha ordinato li sacculi ab, li quali ricevano essa particula; ibid., fol. 134r.
107
The Notebooks of Leonardo da Vinci, cit., p. 203.
~ 366 ~
~ 367 ~
Marco Beretta
through the calm void, moving at equal rate with unequal weights [] wherefore the bodies of the first-beginnings [atoms] in the ages past moved with the
same motion as now, and hereafter will be borne on for ever in the same way.
In addition, Leonardos theory that the earth was not at the centre of the universe111 echoes Lucretius conviction that there could be no centre to the cosmos (De rerum natura, I, 1070-71).
Leonardo and the Lucretians
Now that Leonardos direct knowledge of De rerum natura has been verified, the origins and chronology of his interest remain to be determined. If the
dating of the manuscript on chemistry cited in note 83 is correct, it is difficult
to imagine that Leonardo would have been able to consult the first edition of
the poem, which was published in very few copies in 1473. It is more probable
that his first exposure to Lucretius was through a manuscript copy of the poem
or through his numerous contacts with humanists and naturalistis.
All the same, the initial question regarding the artists knowledge of Latin
remains. According to Laurenza, Leonardo was almost completely ignorant of
Latin112 up to the age of 35, that is, up to the second half of the 1480s. However, considering that the vast majority of the works from which he had obtained
the rudiments of science and technology (including, as we have seen, the texts of
Diogenes Laertius and Roberto Valturio) were written in Latin, the artist could
not have remained unversed in the language for so long.
One can easily imagine that spending time in the company of such brilliant intellectuals as Marsilio Ficino, Giovanni Argiropulo, Machiavelli, Amerigo
Vespucci, Paolo Dal Pozzo Toscanelli,113 and perhaps Bonincontri, would have
kindled in the young artist the desire to learn the language of the classical authorities in order to be able to probe more deeply into the secrets of nature. In
any case, at least a nodding acquaintance with the motifs and themes of Antiquity was de rigeur for a painter with ambitions and, given the reputation of Lucretius during the second half of the Quattrocento, it is only to be expected that
Leonardo would have wished to learn more about an author who had produced
such original and innovative view on nature.
111
Come la terra non nel mezzo del cerchio del sole, n nel mezzo del mondo, ma
ben nel mezzo de sua elementi, compagni e uniti con lei; e chi stessi nella luna, quandella
insieme col sole sotto a noi, questa nostra terra collelemento dellacqua parrebbe e farebbe
offizio tal qual fa la luna a noi; Leonardo da Vinci, Il manoscritto F, cit., fol. 41b (Richter,
II, 858). All the same, Leonardo was not a Copernican ante litteram and for this very reason it is probable that in jotting down this image he was taking his cue from Lucretius or
some other author with similar views.
112
D. Laurenza, Leonardo. La scienza trasfigurata in arte, Milano 1999, p. 23.
113
Solmi, Scritti vinciani, cit., p. 70.
~ 368 ~
~ 369 ~
Marco Beretta
ing the importance of the birth of laws and civilization in the passage of man
from a savage state to the first forms of socialization, Machiavelli was reiterating
a theme embraced by all the Lucretians in Florence, that of the immanent, material, and largely random causes of human progress.120
For a short period around 1503 Leonardo enjoyed close ties with Lorenzo di Pierfrancesco de Medici, who cultivated an interest in the natural sciences
and seems to have harboured a certain sympathy for the philosophy of Epicurus.
Perhaps in order to set himself apart from those relatives of the cadet branch
of the family who were passionate partisans of Platonism, Lorenzo di Pierfrancesco regularly supported the study of authors such as Lucretius and disciplines
such as the natural sciences and geography, in what could be viewed as a veritable programme of cultural reform.121
At the beginning of the Cinquecento, when the fame of De rerum natu
ra was at its height, another friend of Machiavelli and Leonardo Amerigo
Vespucci122 published a series of letters recounting the discoveries that he had
made during his remarkable voyage to South America in 1501-1502. Originally addressed to his patron Lorenzo di Pierfrancesco, this work (which was subsequently translated into Latin and published as Mondus Novus) enjoyed enormous success not only because of its contents, novel and astounding as they
were, but also due to the scientific methodology used by the author to gather his data and the cultivated style of his exposition. After detailing in his first
letter a new method of calculating longitude from the stars,123 and underlining
the importance of mastering this problem if one hoped to surpass the knowledge of Antiquity, in his third letter dated 1502 Vespucci went on to describe
the rational animals that he had encountered during the course of his explorations. Here he borrows, although without citing his source explicitly, the image
that Lucretius had drawn of primitive man, and identifies a direct correspondence between De rerum natura and what he himself had seen. Thus, Vespucci
writes:
rolamo Savonarola fu persuaso che parlava con Dio; Discorsi sopra la prima deca di Tito Li
vio (XI) in N. Machiavelli, Il Principe e altre opere politiche, a cura di D. Cantimori, Milano 1983, p. 141.
120
Ibid., pp. 110-111.
121
Lorenzo however passed away in the year 1503.
122
The acquaintance between Vespucci and Leonardo is portrayed by Govi (Leonardo,
letterato e scienziato, cit., p. 90) as follows: Amerigo Vespucci, conterraneo e amico del Vinci (il quale ne avea lasciato un ritratto, posseduto gi dal Vasari, ora smarrito), dovette al certo intrattenersi con lui de suoi vasti progetti, de suoi viaggi, delle sue scoperte; non quindi
strano, che Leonardo siasi innamorato degli studi geografici, e abbia consacrato loro qualche
parte delle sue meditazioni.
123
Il mondo nuovo di Amerigo Vespucci. Scritti vespucciani e paravespucciani, a cura di
M. Pozzi, Alessandria 1993, p. 62.
~ 370 ~
~ 371 ~
Marco Beretta
ly that Leonardo, during his second period there, would have participated actively in the cultural life of the city.
However, Florence did not offer the only arena where ideas could be tested against De rerum natura. When he returned to Milan, Leonardo would have
found especially in Pavia circles that were anything but hostile to the new
cultural currents. He was able, for example, to conduct anatomical studies in accordance with the teachings of Galen under the tutelage of Marcantonio Della
Torre, professor of anatomy at the university in Pavia.129 Although little is known
about the life and work of Della Torre, it is worth noting that one of his fellow
townsmen and intimate friends, the physician Girolamo Fracastoro of Verona,130
had studied De rerum natura while working out his theories on the nature of
contagious diseases, in particular syphilis. Furthermore, the second edition of the
poem was printed in Verona, where Della Torre was living, and it is conceivable that the anatomist would have shared the interest of his Venetian colleagues
in the work of Lucretius.
Hence there was no dearth of opportunities for Leonardo to learn about
the philosophy of Lucretius and, as we hope to have sufficiently demonstrated,
it would have been difficult for him to escape the influence of the spirited debates that were going on in the intellectual circles frequented by him. In addition, as many of Leonardos notes show, he possessed such an exact knowledge
of specific points in De rerum natura that any doubts regarding his direct acquaintance with the work must be undermined. It is of course likely that, as was
so often the case with this polymathic artist, his study of Lucretius was selective
and intermittent; indeed, as we have seen, on more than one occasion Leonardo
could entertain the ideas of Lucretius simultaneously with those of other, completely different authors. It must be said in closing that Leonardos admiration
for the Latin poets philosophy probably extended well beyond the single points
discussed here for, as Vasari had already intimated, the artist found in De rerum
natura a vision of nature that was congenial to his own progressive views, joined
to a philosophy that was in full syntony with his personal search for a deeper understanding of nature based on the principles immanent to its complexity.
129
See the entry by A. De Ferrari in Dizionario biografico degli Italiani. A study on Della Torre will be published shortly by D. Laurenza, In Search of a Phantom: Marcantonio del
la Torre and Leonardos Late Anatomical Studies, in Gli studi anatomici di Leonardo, a cura di
D. Laurenza e A. Nova (forthcoming).
130
On Della Torre and Fracastoro, see the two chapters by Gian Maria Varanini and
Giuseppe Ongaro published in Girolamo Fracastoro. Fra medicina, filosofia e scienze della na
tura, a cura di A. Pastore e E. Peruzzi, Firenze 2006, pp. 7-54.
~ 372 ~