Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Kenneth Gouwens
523
noveltysome new family connection and a new set of genesit also represents continuity.2 The present essay suggests a way to take Starns nonteleological approach a step farther by grounding the study of historical
change not in a genealogical metaphor but instead in semantic (and in this
sense cognitive) models of how metaphorical systems themselves evolve.
The cognitive revolution in the human sciences has been underway
for several decades, but its implications for the study of Renaissance culture
are only beginning to be explored.3 Literary scholars appropriations of
cognitive linguistics began over a quarter-century ago in response to George
Lakoff and Mark Johnsons Metaphors We Live By, which presented an
accessible case for rethinking metaphors importance in language and
thought.4 Subsequently, Lakoff has argued that [m]etaphor is the main
mechanism through which we comprehend abstract concepts and perform
abstract reasoning.5 Metaphorical language, then, is not just a whimsical
diversion from what matters; instead, it is a surface manifestation of conceptual metaphor, metaphor of thought, and as such is constitutive of
human understanding.6 More recently, the literary critic Mark Turner and
his collaborator, the linguist Gilles Fauconnier, have theorized that all
human cognition, from the seemingly banal to the flamboyantly innovative,
consists in the active (if largely unconscious) construction of new conceptual blends from already existing ones.7 As Turner summarizes the process,
blending consists in the mental operation of combining two mental packets of meaningtwo schematic frames of knowledge or two scenarios, for
exampleselectively and under constraints to create a third mental packet
of meaning that has new, emergent meaning.8
val Studies, ed. John van Engen (Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1994),
12947, at 137.
2
Starn, Whos Afraid of the Renaissance? 138.
3
E.g., F. Elizabeth Hart, The Epistemology of Cognitive Literary Studies, Philosophy
and Literature 25 (2001): 31434; Mary Thomas Crane, Shakespeares Brain: Reading
with Cognitive Theory (Princeton: Princeton University Press, 2001), 335; Crane,
Roman World, Egyptian Earth: Cognitive Difference and Empire in Shakespeares
Antony and Cleopatra, Comparative Drama 43 (2009): 117.
4
George Lakoff and Mark Johnson, Metaphors We Live By (Chicago: University of Chicago Press, 1980).
5
George Lakoff, The Contemporary Theory of Metaphor, in Metaphor and Thought,
ed. Andrew Ortony, 2d ed. (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), 20251, at
244.
6
Ibid.
7
Gilles Fauconnier and Mark Turner, The Way We Think: Conceptual Blending and the
Minds Hidden Complexities (New York: Basic Books, 2002).
8
Mark Turner, The Cognitive Study of Art, Language, and Literature, Poetics Today
524
Blends need not be consistent with one another for their invocation to
be meaningful; nor do they need to stay the same, and in fact, their everevolving changes are the rule and not the exception. Once created,
moreover, these packets of meaning become constituent elements for
subsequent blending and so leave traces of their features across genealogies
of thought and language. Thus, blending theory allows us to map the construction and transformation over time of meanings across the many
dimensions that ideas inhabit, including not only the history of literary
texts and genres (the realm in which this theory is currently being used in
literary studies), but also the history of ideas (the realm in which it will be
deployed here).
As we shall see, Erasmus draws upon existing metaphor systems to
create emergent blends in which invocations both of humans who ape, and
of apes who imitate humans, take on profoundly new significance. Many
of these blends constituent packets of meaning appear in the ancient
sources upon which he draws; others are commonplace in humanists discussions of literary imitation, human nature, or Christian piety; and still
others he takes from experience. By tracing the evolution of Erasmuss
accounts of apes and aping, we can see how particular blends lose relevance
while others that are gaining in cultural salience become dominant. Importantly, in the Ciceronianus Erasmus articulates a sophisticated new conceptual blend about aping that helps to refine his views on the relationship
between Ciceronian rhetoric and his reform ideal of the philosophia Christi.
Already at its moment of fullest articulation, however, that blend was losing
saliencesome of its elements falling into disuse, even as others contributed
to newly ascendant blends.
Three key constituent elements in the blending in the Ciceronianus,
themselves already integral to humanist thought, are: Humans are the
image and likeness of God; Humans are lords of animals; and Speech
is the distinguishing characteristic of humans. To these packets of meaning Erasmus adds two more that were well-established in Renaissance
debates about literary imitation: Good imitators are sons of Cicero,
and Bad imitators are apes of Cicero. Then, he furthers the blending
process by adding yet another packet: Christian, not pagan eloquence is
the true imitation of Cicero in the present age. The resultant, highly
complex blend in the Ciceronianus becomes more specific in definition
when set alongside Erasmuss Adages, where another conceptual blend
23 (2002): 920, at 10. For a more technical formulation, see Fauconnier and Turner,
The Way We Think, 3957.
525
526
tory provided an intriguing grab-bag of ape lore, such as Mucianuss curious claim that the tailed species have even been known to play at
draughts.11 What particularly struck many ancient authorities was the
propensity of apes to imitate humans in an awkward, unskilled way: a practice that could entertain, but could also be taken as an offensive pretense to
human status.12 Enniuss observation, quoted by Cicero, neatly summarizes
the unease that the comparison could evoke: how similar is the ape, a
most-foul beast, to us!13 Apes appeared with some frequency in the Middle
Ages both in the visual arts (e.g., marginal illustrations, architectural sculpture) and in written accounts (e.g., folk tales, encyclopedias).14 Bestiaries
claimed that the word simia arose from the animals strong likeness (similitudo) to humans, an etymology widely accepted despite Isidore of Sevilles
explicit rejection of it.15 Stories and interpretations varied, but on one point
there was little dissent: simians were inferior to humans not only in appearance and abilities, but also in dignity.
The special emphasis on human dignity in the Renaissance meant everclearer delineation of humans superiority over the beasts.16 An influential
precedent was Ciceros attribution to humans both of uniqueness and of a
capacity for moral improvementideas congenial to the voluntaristic strain
in Christian and especially Augustinian theology that humanists found so
attractive.17 Efforts to reconcile the classical and Christian views encountered obstacles, above all with respect to the role of divine grace in human
achievement, but in cases where the cognitive dissonance between the two
could be neither ignored nor adequately resolved, almost always the Christian view took precedence. Humanists differed from one another in how
they defined human exceptionalism and appropriated that tenet for their
own purposes. Whereas many followed Aristotle and Aquinas in seeing the
tripartite soul (memory, intellect, and will) as unique to humans, Lorenzo
Valla in his Dialectical Disputations (1439; later revised) drew the boundary elsewhere. According to Valla animals, like humans, had memory, intelPliny the Elder, Natural History, Books 811, trans. H. Rackham, 2d ed. (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 1983), 151 (8.215).
12
Ibid.; Strabo 15.699; Aelian 17.25.
13
Cicero, De natura deorum 1.97: simia quam similis turpissima bestia nobis.
14
Janson, Apes, remains the best survey of this vast subject.
15
Isidore of Seville, Etymologiae 2.2.30.
16
Charles Trinkaus, From the Twelfth-Century Renaissance to the Italian: Three Versions of the Dignity of Man, in Renaissance Transformations of Late Medieval
Thought, ed. Trinkaus (Aldershot: Ashgate/ Variorum, 1999), 4: 6380; R. W. Serjeantson, The Passions and Animal Language, 15401700, JHI 62 (2001): 42544.
17
E.g., Cicero, De natura deorum 2.5466.
11
527
lect, and will, and therefore were called animalia (ensouled). But humans,
created directly by God in his image and likeness, were distinct in being
immortal, and for Valla, this is the basis of human dignity.18 Erasmus would
deploy the assumption of human superiority over the beasts in his controversies with Luther. In Hyperaspistes II, published in the year before the
Ciceronianus, he suggested that a human whose will is enslaved is effectively reduced to the level of the beasts: there is little difference between
the natural appetite that we have in common with brute animals and a will
that is inborn in everyone but is so wrenched towards evil that it cannot
turn in any way towards the good.19 In short, humanists shared tenets
about human dignity encompassed two key packets of meaning that may
be conveniently described here in a form resembling that of propositional
logic: (i) Humans are [created in] the image and likeness of God; and (ii)
Humans are lords of the animals.
A third packet of meaning, deriving from a long tradition emphasizing
the particularity and power of human speech, would combine with these
two to form a new, complex blend. For pagans as well as Christians, the
inability of beasts either to speak or to understand speech consigned them
irrevocably to a level inferior to that of humans. Both Cicero and the early
Church Fathers asserted that eloquent speech had the power to make people better. The quality of ones speaking ability, moreover, was intricately
interrelated with internal disposition. It followed that by studying and imitating ancient models of eloquence, people could become more civilized
and, in so doing, distance themselves all the more from savages, who lacked
the ability to speak well, let alone from the beasts, who could not speak at
all. If the trope of the civilizing power of eloquence dated back at least
to Isocrates, Ciceros formulation of it was particularly influential in the
Renaissance. In his De oratore, for example, the interlocutor Crassus states
that the one point in which we have our very greatest advantage over the
brute creation is that we hold converse one with another, and can reproduce
our thought in word. Who therefore would not rightly admire this faculty,
and deem it his duty to exert himself to the utmost in this field, that by so
doing he may surpass men themselves in that particular respect wherein
chiefly men are superior to animals?20
Trinkaus, From the Twelfth-Century Renaissance to the Italian, 7677.
Collected Works of Erasmus (Toronto: University of Toronto Press, 1974), 77: 720
(hereafter cited as CWE). Cf. CWE, 76: 8283 (in De libero arbitrio [1524]) and 76: 190
(in Hyperaspistes I [1526]).
20
Cicero, De oratore, ed. and trans. E. W. Sutton and H. Rackham, 2 vols. (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 1967), 1: 25 (1.3233).
18
19
528
529
530
poets detractors instead called them apes of nature, since the poet tries
with all his powers to set forth in noble verse the effects, either of Nature
herself, or of her eternal and unalterable operation.32 He even concedes
that in their imitation of nature, poets really are apes; but their critics would
do better to try to make us all become apes of Christ.33 As H. W. Janson
convincingly demonstrated, Boccaccios positive valuation of ars simia
naturaeArt is the ape of nature, an expression immediately recognizable in cognitive terms as a conceptual metaphorwould prove widely
influential on Renaissance aesthetic theory.34
Yet Boccaccios partial rehabilitation of aping gained little if any
purchase in subsequent humanists debates regarding prose imitation.
Granted, around 1400, likening a Ciceronian stylist to a monkey could still
be imagined a compliment. In his Life of the Florentine chancellor Coluccio
Salutati, Filippo Villani praised him for his imitation of Ciceros familiar
letters: in the texture of his prose he has been so robust in dignity that he
has rightly been said to be an ape of Cicero.35 But Salutati himself, in the
course of defending poets from the charge that they are mere actors, presented simians less sympathetically:
Poets do not gesture but, rather, write what is to be conveyed by
gesture. Thus they differ as much from actors as men from apes,
for while apes frequently copy men and by a certain natural aptitude imitate many things men do, still they differ from men in such
a way that although man is one of the most beautiful living creatures and in the carriage of its body and in many activities the
monkey comes very close to having a likeness to man, the monkey
is one of the ugliest.36
Thus, in his discussion of aping, Salutati resembles Petrarch more than
he does Boccaccio. Above all, it was Petrarchs contrasting of a conceptual
Ibid., 79.
Ibid., 80.
34
Janson, Apes, 29093, calls Boccaccio (at 293) the originator of the Renaissance concept of ars simia naturae, as against the mediaeval simia veri with its invidious distinction
between reality and representational art, the forgery of reality.
35
For the Latin, see Izora Scott, Controversies Over the Imitation of Cicero in the Renaissance (Davis, Calif.: Hermagoras Press, 1991), 8 n. 39; Martin L. McLaughlin, Literary
Imitation in the Italian Renaissance: The Theory and Practice of Literary Imitation in
Italy from Dante to Bembo (Oxford: Clarendon Press, 1995), 78.
36
Salutati, letter to Pellegrino Zambeccari (May 14, 1399), trans. in The Earthly Republic: Italian Humanists on Government and Society, ed. Benjamin G. Kohl and Ronald G.
Witt (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1978), 93114, at 94.
32
33
531
blend about apish imitation with one concerning filiation that prepared the
way for subsequent authors to merge the two in the process of forming
new, more complex blends.
Toward the end of the Quattrocento, Angelo Poliziano and Paolo Cortesi gave further definition to these Petrarchan blends and their interrelatedness. Having received from Cortesi a collection of contemporary letters
modeled on those of Cicero, Poliziano responded with a scathing critique
of Cortesis stylistic preferences: you generally do not approve of anyone,
as I understand it, unless he copies the features of Cicero. To me, the face
of a bull or a lion seems far more honorable than that of an ape, which
nonetheless is more like a man than they are.37 In Polizianos view, slavish
imitation of just one author militates against the expression of inner disposition, whereas eclecticism enables originality: You do not write like
Cicero, someone says. So what? I am not Cicero. Yet I do express myself,
I think.38
In response, Cortesi clarifies that he wishes to be similar to Cicero not
as an ape to a man but as a son to a father. For the ape, that ridiculous
imitator, mimics only the deformities and faults of the body in a sort of
depraved likeness. The son, however, reproduces the appearance, walk,
posture, motion, form, voice and finally the shape of his fathers body, but
still has something of his own in this likeness, something natural, something
different.39 Thus, the imitation of even a single author, if properly practiced, allows for individuation. Poliziano ought not to hinder him from
imitating Cicero, but instead should reproach me for my ignorance in that
I am unable to imitate him well, although I prefer to be a hanger-on and
ape of Cicero than the pupil or son of others.40 Cortesi was not consistent
in making this curious concession: in his dialogue Concerning Learned
Men, when criticizing Andrea Contrarios botched efforts at imitation, he
stated that Contrario was not Ciceros alumnus but instead his simia.41 The
negative connotations would continue, for example in Gianfrancesco Picos
letter of September 19, 1512 to the exemplary Ciceronian Pietro Bembo. In
advocating eclecticism, Pico notes that we should not be apes who choose
to imitate inferior qualities.42 Most historically consequential, however, is
37
Ciceronian Controversies, ed. Joann Dellaneva and trans. Brian Duvick (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 2007), 3.
38
Ibid.
39
Ibid., 9.
40
Ibid., 11.
41
McLaughlin, Literary Imitation in the Italian Renaissance, 22021.
42
Ciceronian Controversies, 27.
532
the way that the two Petrarchan conceptual blends described above have
been subsumed into something new and more complex. The framework
from the packet of meaning, Good imitators are sons of Cicero, structures the resultant blend in which, by implication, bad imitators fall outside
the space that humans occupy.
43
533
than an ape.44 Simians err by doing badly what humans do well, rather
than striving after and displaying an excellence proper to themselves.
Erasmus complements this Petrarchan blend (The bad literary imitator is an ape of the model) with the second detailed above (The good
literary imitator is a son of the model). He notes how fathers scold sons
of whom they are ashamed, and then suggests, This is the way Cicero
would probably feel towards those ridiculous apes, and this is the way we
ought to feel, we who are eager to be known as his true and worthy
sons.45 Here, a dissonance enters the blend: at first, Cicero is imagined
to scold apes as fathers scold wayward sons, but then Ciceros worthy
offspring are supposed to have the same feelings about these bad sons.
This slippage into sibling rivalry may betray Erasmuss vehemence toward
arch-Ciceronian peers, his animosity spurring him toward metaphorical incoherence. Whether or not that be so, Erasmus puts these blends to
constructive use by juxtaposing them with another, which is focused on
the failed imitators influence: they not only make fools of themselves and
annoy their betters but also cause collateral damage to Ciceros good
name and to the reputations of his faithful heirs:
Imitators of this kind ought to be equally odious to us and to
Cicero himselfto us, who are genuinely trying to follow Ciceros
example, because thanks to them we are made a laughing-stock
and a joke, as people look at their stupidity and judge us to be the
same; and to Cicero, since people receive a bad impression of him
. . . from imitators of this sort, just as unsatisfactory pupils spoil
the reputation of a good teacher, bad children of a good man. . . .46
Furthermore, these failed imitators create obstacles for the young in their
studies and in their moral development. . . .47 Only after the [i]ndecorous
uproar of certain apes has been despised can students proceed to imitate
Cicero in his totality.48 One must have inborn ability.49 But that ability
needs to be fostered by a responsible intellectual father (teacher) whose
guidance enables that natural talent of the son (pupil) to flourish. Thus,
CWE, 28: 398; ASD, I2: 649.
CWE, 28: 374; ASD, I2: 630.
46
CWE, 28: 373; ASD, I2: 629.
47
CWE, 28: 386, alt.; ASD, I2: 639.
48
Trans. mine; ASD, I2: 631. Cf. Horace, Ep. 1.19.1920.
49
ASD, I2: 63233, 656. Cf. Quintilian 10.2.12.
44
45
534
Erasmus has added into the blending yet another conceptual metaphor:
Bad teachers are obstructors of the legacy of Cicero.
In sum, Erasmus has drawn upon previous formulations involving simians, imitation, and filiation so as to create a highly complex blend with
emergent meaning. Significantly, the course of innovation here described is
not one of unilinear progression. Instead, new conceptual systems have
arisen from Erasmuss ad hoc elaboration of existing blends: by juxtaposing
one with another and integrating elements from them, he has created an
innovative blend that increases the coherence and persuasive force of the
positions he takes in learned debates.
535
with all the richness, brilliance, and magnificence that Cicero displayed in
speaking of things pagan.53 Yet in this very dedication Erasmus expresses
religious concerns regarding the Ciceronians: There is . . . a suspicion of
something else afoot under cover of this name, and that is to make us
pagans instead of Christians. . . .54 He even portrays Christianity as necessary for eloquence: All Christian speech should have the savour of Christ,
without whom nothing is pleasing or impressive, useful or creditable, stylish or eloquent or learned.55 This savor is evident in epistolary valedictions
that highlight Gods love for those he has taken unto him as his children:
these valedictions perforce surpass even Ciceros both in words and in
meaning.56 Hyper-classicizing, on the other hand, evidences a grave flaw:
from what I hear, he writes late in the dialogue, there is at Rome a sort
of club of people with more culture than religion.57
The antitype of these apes is Jacopo Sadoleto, a Ciceronian Latinist
who had served as secretary to two popes. Erasmus praises Sadoleto for his
attentiveness to decorum. When addressing matters of the faith, he speaks
as Cicero probably would speak on such subjects if he were alive now,
that is, in a Christian manner on Christian topics. I can bear this kind of
Ciceronian. . . .58 Sadoleto thus exemplifies Erasmuss ideal orator whose
eloquence can persuade people toward what matters most of all: The mysteries of Christ should be handled not only with learning but with religious
feeling. . . . one must arouse emotions worthy of God, and that can only
happen if you have an intimate grasp of the subject you are treating.59 A
central goal of the dialogue, as Erasmus wrote in the first dedicatory letter,
is to show how we can genuinely represent Cicero, and combine his
supreme powers of expression with the faith of Christ.60
To sum up: the failed imitator is not only (i) an ape, and (ii) an unworthy heir or failed student, but also (iii) a proselyte for paganism rather than
for the philosophia Christi. These topoi occur repeatedly in the dialogue,
often in proximity to one another. The first two appear together in the
discussion of the doctrine of the fitting and appropriate that takes place
approximately a third of the way into the dialogue, soon after the first
CWE, 28: 337; ASD, I2: 600 (lett. of February 14, 1528, to Johann von Vlatten).
Ibid.
55
CWE, 28: 439; ASD, I2: 702.
56
CWE, 28: 37273; ASD, I2: 628.
57
CWE, 28: 432; ASD, I2: 694.
58
CWE, 28: 436: ASD, I2: 698.
59
CWE, 28: 438; ASD, I2: 701.
60
CWE, 28: 338; ASD, I2: 600. In his Life of Jerome, Erasmus similarly placed the
saints Ciceronian eloquence above that of Cicero himself. See Eugene F. Rice, Jr., Saint
Jerome in the Renaissance (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1985), 134.
53
54
536
mention of apes.61 The first and third topoi, regarding simian status and
paganism, are combined approximately two-fifths of the way through, in
the section beginning with the account of the Ciceronian sermon.62 Later,
they are deployed in reference to Longueil, in whose writings (according to
Erasmus) persuasio replaces fides, and the word Christian appears only
by an oversight.63
Toward the end of the dialogue, the three packets of meaning recur
close to one another.64 Apes make an encore appearance, alongside unworthy heirs, when Erasmus recounts the exchange between Cortesi and Poliziano. But in the closing summation, simian metaphors have yielded the stage
to blends comprising genealogy and paganism. Proper filiation from Cicero
is an internal matter, depending upon both innate ability and right judgment: What is the good of a son being like his father in physical feature if
he is unlike him in mind and character?65 Cicero was the supreme master
of the art of speaking and, for a pagan, a good man.66 But the purpose
of studying the basic disciplines, of studying philosophy, of studying eloquence, is to know Christ, to celebrate the glory of Christ.67 One must
beware above all that the current age not be led astray by the outward
show of the title Ciceronian and turn out not Ciceronian but pagan.68
By the conclusion of the Ciceronianus, the blending of the filial and
religious themes has taken on a life of its own: The failed imitator of
Cicero is a pagan. The discourse on apishness, which provided the conceptual glue that enabled the emergence of this new blend, is no longer
imperative for coherence in the ascendant conceptual framework. Thus at
precisely the moment that Erasmuss discourse on apish imitators receives
its most sophisticated articulation, it is already being supplanted by other
blends.
537
the compendium grew from 818 entries with brief glosses, to 4,251 entries,
many with extensive commentaries. The collection as a whole, as Margaret
Mann Phillips wrote, serves to recapture, in this handy portmanteau form,
the outlook and way of life of the classical world, through its customs,
legends, and social institutions, and to put within reach of a modern public
the accumulated wisdom of the past.69 Moreover, as Peter Mack recently
argued, its survey of usage has the effect of juxtaposing different philosophical and literary attitudes to life, and its rhetorical elaborations of
received ethical principles could . . . lead to new ways of answering questions of individual and public morality.70
To date, however, the adages about animals have received little serious
scrutiny. For Phillips, they show the Adages at its most frivolous and least
modern. They form a kind of Bestiary. . . .71 When viewed through the
lens of cognitive literary theory, however, Erasmuss changing uses of animal lore to describe human behavior may tell us quite a lotand this is
especially the case for the adages about monkeys, given the tightly policed
border between the simian and the human in Renaissance Europe.72 In ten
adages about monkeys that appear in the Adagiorum chiliades of 1508,
Erasmus firmly established the blend, Apes are good imitators of human
folly. By analyzing addenda to these simian glosses in revised editions
from 1515 to 1533, we can trace how the changes render their meanings
both darker and more pointed in application, giving rise to blends as unsettling as they are complex.
To be sure, the portrayals of apes even in the Adages of 1508 could
have done little positive for the animals image. In explaining the proverb
An ape is an ape, though clad in gold, Erasmus retells Lucians story
about an Egyptian king who taught some monkeys to dance, masked and
attired in scarlet. Initially compelling, the performance fell apart when a
spectator scattered nuts before the apes, who ceased dancing and fought
over them. Thus they instantly became monkeys again.73 Another adage,
Hercules and an ape, highlights a more insidious aspect of simian nature,
the capacity to hoodwink: whereas Hercules excels in strength, the
apes power lies in sneaky tricks.74 But if monkeys are ridiculous and
Margaret Mann Phillips, The Adages of Erasmus: A Study with Translations (Cambridge: Cambridge University Press, 1964), 8.
70
Mack, Rhetoric, Ethics, and Reading in the Renaissance, 10 and 1.
71
Phillips, The Adages of Erasmus, 18.
72
Kenneth Gouwens, Human Exceptionalism, in The Renaissance World, ed. John
Jeffries Martin (London: Routledge, 2007), 41534.
73
Adagia I.vii.11; CWE, 32: 72; ASD, II2: 134. Cf. Lucian, Piscator 36.
74
Adagia III.v.9; CWE, 35: 71, alt.; ASD, II5: 300.
69
538
tricky in and of themselves, in the 1508 edition they more often serve the
purpose of holding the mirror up to human folly. Thus the proverb A
donkey among apes is taken to describe how someone dull-witted falls in
among satirical and insolent people who mock their hapless victim with
impunity.75 More seriously, as one sees in the adage An ape in purple,
the deception may consist in a veneer of cultured elegance that camouflages,
albeit incompletely, a foulness beneath. The phrase can be applied, says
Erasmus, to those whose true nature, though they may be wearing very
fine clothes, is obvious from their expression and character, as well as
to those who have some inappropriate dignity thrust upon them, or when
something nasty in itself is unsuitably decked out with ornament from some
unconnected or external source.76
Already in 1508, Erasmus occasionally likens apes to pseudointellectuals. Thus the adage No [aged] monkey was ever caught in a trap
is [o]ften applied to clever and slippery talkers who cannot be caught
out.77 Similarly, A painted monkey, which refers directly to an ugly old
woman made up like a prostitute, can also illustrate an idea: for example,
if someone dresses up an immoral argument with rhetorical trappings so
that it seems honest.78 The two remaining images from 1508 point to the
simian as unable even to approach the boundary that separates it from the
human. Erasmus glosses The prettiest ape is hideous as referring to
things which are intrinsically defective, and by no means to be compared
with even the lowest specimens of the class of things that possess any
merit. . . .79 And The tragical ape appears to be practically a simulacrum
of the human: Ape, like manikin, is the word for what is scarcely a man
and more like a pale copy of one. . . .80
In subsequent expansions, Erasmus adds further shading to some of
these adages, directing their thrust at scholars of the type lampooned in the
Ciceronianus. Whereas in 1508 the gloss of An ape in purple ended with
the observation What could be more ridiculous? the 1515 edition continues: And yet this is a thing we quite often see in a household where they
keep monkeys as pets: they dress them up with plenty of finery to look as
much like human beings as possible, sometimes even in purple, so as to
Adagia I.v.41; CWE, 31: 421; ASD, II1: 11718.
Adagia I.vii.10; CWE, 32: 71, alt.; ASD, II2: 134.
77
Adagia I.x.31; CWE, 32: 247; ASD, II2: 931. Cf. CWE, 32: 375n: This adage should
surely run No aged monkey . . .; it is a doublet of I x 17.
78
Adagia III.vii.62; CWE, 35: 25354; ASD, II6: 45758.
79
Adagia II.v.54; CWE, 33: 26566; ASD, II3: 442.
80
Adagia II.viii.95; CWE, 34: 87; ASD, II4: 210.
75
76
539
deceive people who do not look carefully or have seen nothing like it
before. . . .81 Erasmus now ends the gloss by turning around the comparison: How many apes of this kind one can see in princes courts, whom
you will find, if you strip them of their purple, their collars and their jewels,
to be no better than any cobbler!82 Importantly, in this addendum Erasmus
refers to apelike courtiers with the rare masculine form (simios), which he
would use consistently when ridiculing apes of Cicero in the Ciceronianus. In so doing, he may well be following Horace, who used the masculine
simius to refer to an imitator lacking in creative imagination.83
The 1526 edition of the Adagia incorporated further significant
addenda. The entry Pretty monkey had initially appropriated Pindars
image of children petting and praising an ape, applying the image to cases
in which someone is praised falsely through flattery.84 Now, Erasmus
adds further lore drawn from Pliny, whose Natural History he had recently
edited for Froben (Basel, 1525): these animals have a particular self-love,
so that they are sensitive to praise, and take pleasure in mirrors, and enjoy
allowing their young to be touched, and themselves deprive their young
of life by means of embraces.85 Thus self-indulgence turns fatal, bringing
genealogy to an abrupt end. Also in 1526, Erasmus enhances the description, in No [aged] monkey was ever caught in a trap, of the slick-talker
who has misattributed a quotation. Being confronted with the textual
source, the blunderer further equivocates: It might happen by chance he
said that the same line should occur in different poets. 86 Finally, whereas
in 1515 (when glossing An ape in purple) Erasmus had described as simios those courtiers whose apparent elegance thinly concealed inadequacy,
here he adds the word simius in reference to the scholar who is as slippery
as he is sloppy.87
Erasmus made further noteworthy additions in the 1528 edition. To
An aged ape needs time, already applied to a deceiver eventually getting
CWE, 32: 71, alt.; ASD, II2: 134.
Ibid.
83
Horace, Sermones 1.10.1619; see Michael C. J. Putnam, Poetic Interplay: Catullus
and Horace (Princeton: Princeton University Press, 2006), 1. Cf. Seneca the Elder, Controversiae 9.3.1213, where simius occurs amidst a dispute over filiation. Erasmus had
included the Controversiae in an edition of the younger Senecas works (1515; rev. ed.,
1529). Curtius, European Literature and the Latin Middle Ages, 53839, cites two other
instances of simius, in Claudian and Johannes de Hauvilla, respectively.
84
Adagia III.v.89; CWE, 35: 119; ASD, II5: 340.
85
CWE, 35: 119, alt. On self-love, cf. Adagia I.iii.92.
86
CWE, 32: 247; ASD, II2: 438.
87
CWE, 32: 71; ASD, II2: 134.
81
82
540
541
his followers as a man who lacked the courage of his convictionsor, far
worse, one whose faith was only superficial. In a letter of early 1529, Erasmus forcefully asserted his Christian filiation: when tempted to vengefulness (he writes) he rejects thoughts that would lead him to place impious
hands on Mother Church, who has fed him with the word of God and has
nurtured and invigorated him with the sacraments.91 Being a faithful son of
the Churchwhich is, theologically, the bride of Christdoes not preclude
his likening himself to Hercules; but whereas Hercules had to sustain the
attack of only one animal at a time, Erasmus sees himself as assailed simultaneously by creatures great and small, ranging from lions and hydras to
gnats and fleas.92
Material added to the 1533 edition of the Adagia suggests a new intensity in his war on pseudo-scholars. He further glosses Hercules and an
ape with the well-known story about the brothers Perperi [sic, for Cercopians], whom Hercules tied together and hung up from his club. It is
said they were turned into apes [simios].93 Thus the masculine, used for
pretenders to learnedness, here reduces people to non-human status. Still
more hostile is the 1533 addition to A monkey with a beard, or with a
tail: Regulus called Rusticus the Stoics monkey [simium] as an insult,
as Pliny relates in his Letters, I think because it was supposed that he acted
the Stoic more with his beard and his cloak than in his morals.94 The
violence in this passage is only evident to one who knows that L. Junius
Arulenus Rusticus was executed under the emperor Domitianironically,
on the grounds of his adherence to Stoicism. By implication, then, scholarly
imposture is punished with death.
Ultimately, Erasmus would portray the arch-Ciceronians not as mere
proselytes for paganism, but instead as diabolically inspired combatants
against him. Shortly before his death in 1536, he wrote to Philipp Melanchthon:
There is a new faction which is creeping snakelike more extensively every day. I do not doubt that behind these instruments is
Satan, who would prefer all to be Ciceronian rather than Christian. Many thank me because they have imbibed from my writings,
Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami, ed. P. S. Allen et al., 11 vols. (Oxford:
Clarendon Press, 190658), 8: 11622 (lett. 2136, to Louis Ber, 30 March 1529), at
11920, lines 15559; trans. mine (hereafter cited as EE).
92
EE, 8: 117, lines 4650.
93
CWE, 35: 71; ASD, II5: 300.
94
Adagia III.v.79; CWE, 35: 11213, alt.; ASD, II5: 336. Cf. Pliny, Epist. 1.5.2.
91
542
543
VII. CONCLUSION
Methods drawn from cognitive literary theory make possible a fresh
approach to understanding Erasmuss creativity and its historical significance. As he engaged current debates about imitation, classicism, human
nature, and religion, his interpretation of their interrelatedness both took
shape and found expression in the blending of conceptual metaphors. To
be sure, in formulating new syntheses, he could and did self-consciously
exploit his prodigious knowledge of classical and Christian literature. But
Gabriel Harvey, Ciceronianus, ed. Harold S. Wilson and trans. Clarence A. Forbes
(Lincoln: University of Nebraska Press, 1945), 82.
99
Gabriel Harvey, Rhetor, ed. and trans. Mark Reynolds (http://comp.uark.edu/mrey
nold/rheteng.html; accessed May 21, 2009), 56.
98
544
545
Copyright of Journal of the History of Ideas is the property of University of Pennsylvania Press and its content
may not be copied or emailed to multiple sites or posted to a listserv without the copyright holder's express
written permission. However, users may print, download, or email articles for individual use.