Вы находитесь на странице: 1из 4

EL CREDO DE SAN ATANASIO

Todo el que quiera salvarse, debe ante todo mantener la Fe Universal. El que no guardare sta Fe
ntegra y pura, sin duda perecer eternamente. Y la Fe Universal es sta: que adoramos a un solo Dios
en Trinidad, y Trinidad en Unidad, sin confundir las Personas, ni dividir la Sustancia. Porque es una la
Persona del Padre, otra la del Hijo y otra la del Espritu Santo; mas la Divinidad del Padre, del Hijo y del
Espritu es toda una, igual la Gloria, coeterna la Majestad. As como es el Padre, as el Hijo, as el
Espritu Santo. Increado es el Padre, increado el Hijo, increado el Espritu Santo. Incomprensible es el
Padre, incomprensible el Hijo, incomprensible el Espritu Santo. Eterno es el Padre, eterno el Hijo,
eterno el Espritu Santo. Y, sin embargo, no son tres eternos, sino un solo eterno; como tambin no
son tres incomprensibles, ni tres increados, sino un solo increado y un solo incomprensible.
Asimismo, el Padre es Dios, el Hijo es Dios, el Espritu Santo es Dios. Y sin embargo, no son tres
Dioses, sino un solo Dios. As tambin, Seor es el Padre, Seor es el Hijo, Seor es el Espritu Santo.
Y sin embargo, no son tres Seores, sino un solo Seor. Porque as como la verdad cristiana nos
obliga a reconocer que cada una de las Personas de por s es Dios y Seor, as la religin Cristiana
nos prohibe decir que hay tres Dioses o tres Seores. El Padre por nadie es hecho, ni creado, ni
engendrado. El Hijo es slo del Padre, no hecho, ni creado, sino engendrado. El Espritu Santo es del
Padre y del Hijo, no hecho, ni creado, ni engendrado, sino procedente. Hay, pues, un Padre, no tres
Padres; un Hijo, no tres Hijos; un Espritu Santo, no tres Espritus Santos. Y en sta Trinidad nadie es
primero ni postrero, ni nadie mayor ni menor; sino que todas las tres Personas son coeternas
juntamente y coiguales.
De manera que en todo, como queda dicho, se ha de adorar la Unidad en Trinidad, y la Trinidad en
Unidad. Por tanto, el que quiera salvarse debe pensar as de la Trinidad. Adems, es necesario para la
salvacin eterna que tambin crea correctamente en la Encarnacin de nuestro Seor Jesucristo.
Porque la Fe verdadera, que creemos y confesamos, es que nuestro Seor Jesucristo, Hijo de Dios, es
Dios y Hombre; Dios, de la Sustancia del Padre, engrendado antes de todos los siglos; y Hombre, de la
Sustancia de su Madre, nacido en el mundo; perfecto Dios y perfecto Hombre, subsistente de alma
racional y de carne Humana; igual al Padre, segn su Divinidad; inferior al Padre, segn su
Humanidad. Quien, aunque sea Dios y Hombre, sin embargo, no es dos, sino un solo Cristo;
uno, no por conversin de la Divinidad en carne, sino por la asuncin de la Humanidad en Dios; uno
totalmente, no por confusin de Sustancia, sino por unidad de Persona. Pues como el alma racional y
la carne es un solo hombre, as Dios y Hombre es un solo Cristo; El que padeci por nuestra
salvacin, descendi a los infiernos, resucit al tercer da de entre los muertos. Subi a los cielos,
est sentado a la diestra del Padre, Dios Todopoderoso, de donde ha de venir a juzgar a vivos y
muertos. A cuya venida todos los hombres resucitarn con sus cuerpos y darn cuenta de sus propias
obras. Y los que hubieren obrado bien irn a la vida eterna; y los que hubieren obrado mal, al fuego
eterno. Esta es la Fe Universal, y quien no lo crea fielmente no puede salvarse. AMEN

EL CREDO NICENO
Creemos en un solo Dios, Padre Todopoderoso, creador de Cielo y Tierra, de todo lo visible e invisible.
Creemos en un solo Seor, Jesucristo, Hijo nico de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado no creado, de la misma
naturaleza del Padre, por quien todo fue hecho. Que por nosotros y por nuestra salvacin baj del
cielo: por obra del Espritu Santo se encarn de Mara, la Virgen y se hizo hombre. Por nuestra causa
fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeci y fue sepultado. Resucit al tercer da, segn las
Escrituras, subi al cielo y est sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendr con gloria para
juzgar a vivos y muertos, y su Reino no tendr fin. Creemos en el Espritu Santo, Seor y dador de
vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe en una misma adoracin y
gloria, y que habl por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, universal y apostlica.
Reconocemos un solo bautismo para el perdn de los pecados. Esperamos la resurreccin de los
muertos y la vida del mundo futuro. AMEN

Smbolo Quicumque

El Smbolo Quicumque es una profesin de fe que tambin se ha denominado Smbolo


Atanasiano por haber sido atribuido durante toda la Edad Media al obispo de Alejandra san Atanasio. A
pesar de no haber sido redactado por ningn concilio ecumnico, de hecho, este smbolo alcanz tanta
autoridad en la Iglesia, tanto occidental como oriental, que entr en el uso litrgico y ha de tenerse por
verdadera definicin de fe . Recibe el nombre de Quicumque por la palabra con la que comienza.
La atribucin a san Atanasio parece que data del siglo VII y se mantuvo sin discusin hasta el XVII; hoy
da esta atribucin est abandonada. De las dos versiones que poseemos, la latina, conservada en un
manuscrito del siglo VIII es la original, mientras la griega es una traduccin; sobre este punto la
unanimidad de la crtica es absoluta. En cambio hay dudas sobre el lugar, fecha y autor. La zona de ms
temprana influencia de este smbolo fue la Galia meridional, y ms concretamente los alrededores
de Arls; J. Madoz se inclina por el monasterio de Lrins como ms probable cuna de este escrito. De
aqu se extendi su influjo por Espaa y por todo el imperio carolingio (se conserva un documento de
Autun, del ao 670, obligando a los clrigos a aprenderlo de memoria). La fecha de composicin ha de
encontrarse entre el 434-440, fecha de composicin de los Excerpta Vincentii Lirinensis (descubiertos en
1940 y que contienen frmulas que pueden tenerse como fuente inmediata del Quicumque), y el 542,
fecha de la muerte de San Cesreo de Arls, quien nos testimonia su existencia. En cuanto al autor los
crticos siguen sin decidirse claramente por ninguno; cuentan con ms partidarios san Vicente de
Lrins y san Ambrosio de Miln; pero tambin ha sido atribuido a san Cesreo de Arls, Fulgencio de
Ruspe, Nicetas de Ramesiana ( 416), san Hilario de Poitiers, Honorato de Arls ( 429), san Hilario de
Arls ( 449), san Martn de Braga, san Eusebio de Vercelli y otros.
Contiene dos ciclos bien diferenciados: el trinitario y el cristolgico. Refleja el desarrollo teolgico que
corresponde al Concilio de Calcedonia. La naturaleza divina se expresa por el trminosubstancia y se
emplea persona para designar a las de la Trinidad; no se usa el trmino hypostasis. La procesin del
Espritu Santo se predica del Padre y del Hijo (a Patre et Filio). La fe en la Encarnacin se expresa
por medio de proposiciones claras que resaltan tanto la divinidad como la humanidad de Cristo
(perfectus Deus, perfectus homo; ex anima rationalis et humana carne subsistens). En una
proposicin tpicamente occidental se llama a Cristo igual al Padre segn la divinidad y menor que el
Padre segn la humanidad. Se excluye el monofisismo, condenando toda conversin o confusin de
naturalezas en Cristo y afirmando la asuncin de la humanidad por la divinidad y la unidad de la
persona. El smbolo concluye confesando los misteria carnis Christi (pasin y muerte, descenso a los
infiernos, resurreccin, ascensin, entronizacin a la diestra del Padre), la segunda venida de Jess
(parusa), la resurreccin final de los hombres cum corporibus suis y la sancin, segn sus obras, con
la vida eterna o el fuego eterno.
Entr en el uso litrgico muy pronto. Consta que en el siglo IX se usaba en Alemania en la liturgia
eucarstica recitndose despus de la homila. Ms tarde se introdujo en el oficio de prima. En la liturgia

romana ha formado parte del oficio comn de prima de las dominicas despus de Epifana y despus de
Pentecosts. Desde 1955 se ha limitado su uso al domingo de la Santsima Trinidad.
Los telogos orientales aceptaron el Quicumque rechazando nicamente su valor de testimonio en
apoyo del Filioque, que consideraban una interpolacin posterior. Se ha usado en la liturgia rusa desde
el siglo XVIII y se adopt en la griega en 1780.

Contenido[editar editar fuente]


El texto del Smbolo Quicumque es el siguiente:
en latn

Traduccin al castellano

Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem: Quienquiera desee salvarse debe, ante todo, guardar la Fe Catlica: quien no
Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in

la observare ntegra e inviolada, sin duda perecer eternamente. Esta es la Fe

aeternum peribit. Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, Catlica: que veneramos a un Dios en la Trinidad y a la Trinidad en unidad.
et Trinitatem in unitate veneremur. Neque confundentes personas, neque

Ni confundimos las personas, ni separamos las substancias. Porque otra es la

substantiam separantes. Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus

persona del Padre, otra la del Hijo, otra la del Espritu Santo: Pero la

Sancti: Sed Patris, et Filii, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis

divinidad del Padre y del Hijo y del Espritu Santo es una, es igual su gloria,

gloria, coeterna maiestas. Qualis Pater, talis Filius, talis [et] Spiritus

es coeterna su majestad. Como el Padre, tal el Hijo, tal el Espritu Santo.

Sanctus. Increatus Pater, increatus Filius, increatus [et] Spiritus Sanctus.

Increado el Padre, increado el Hijo, increado el Espritu Santo. Inmenso el

Immensus Pater, immensus Filius, immensus [et] Spiritus Sanctus. Aeternus

Padre, inmenso el Hijo, inmenso el Espritu Santo. Eterno el Padre, eterno el

Pater, aeternus Filius, aeternus [et] Spiritus Sanctus. Et tamen non tres

Hijo, eterno el Espritu Santo. Y, sin embargo, no tres eternos, sino uno

aeterni, sed unus aeternus. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus eterno. Como no son tres increados ni tres inmensos, sino uno increado y uno
increatus, et unus immensus. Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius,

inmenso. Igualmente omnipotente el Padre, omnipotente el Hijo, omnipotente

omnipotens [et] Spiritus Sanctus. Et tamen non tres omnipotentes, sed unus

el Espritu Santo. Y, sin embargo, no tres omnipotentes, sino uno

omnipotens. Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus [et] Spiritus Sanctus. Et

omnipotente. Como es Dios el Padre, es Dios el Hijo, es Dios el Espritu

tamen non tres dii, sed unus est Deus. Ita Dominus Pater, Dominus Filius,

Santo. Y, sin embargo, no tres dioses, sino un Dios. Como es Seor el Padre,

Dominus [et] Spiritus Sanctus. Et tamen non tres Domini, sed unus [est]

es Seor el Hijo, es Seor el Espritu Santo. Y, sin embargo, no tres seores

Dominus. Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac

sino un Seor. Porque, as como la verdad cristiana nos compele a confesar

Dominum confiteri christiana veritate compellimur: Ita tres Deos aut [tres]

que cualquiera de las personas es, singularmente, Dios y Seor, as la religin

Dominos dicere catholica religione prohibemur. Pater a nullo est factus: nec

catlica nos prohibe decir que son tres Dioses o Seores. Al Padre nadie lo

creatus, nec genitus. Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed

hizo: ni lo cre, ni lo engendr. El Hijo es slo del Padre: no hecho, ni

genitus. Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec

creado, sino engendrado. El Espritu Santo es del Padre y del Hijo: no hecho,

genitus, sed procedens. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non

ni creado, ni engendrado, sino procedente de ellos. Por tanto, un Padre, no

tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti. Et in hac Trinitate

tres Padres; un Hijo, no tres Hijos, un Espritu Santo, no tres Espritus Santos.

nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: Sed totae tres personae

Y en esta Trinidad nada es primero o posterior, nada mayor o menor: sino

coaeternae sibi sunt et coaequales. Ita, ut per omnia, sicut iam supra dictum

todas la tres personas son coeternas y coiguales las unas para con las otras.

est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit. Qui vult ergo

As, para que la unidad en la Trinidad y la Trinidad en la unidad sea venerada

salvus esse, ita de Trinitate sentiat.

por todo, como se dijo antes. Quien quiere salvarse, por tanto, as debe sentir

Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini


nostri Iesu Christi fideliter credat. Est ergo fides recta ut credamus et
confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus [pariter]
et homo est. Deus [est] ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est
ex substantia matris in saeculo natus. Perfectus Deus, perfectus homo: ex
anima rationali et humana carne subsistens. Aequalis Patri secundum
divinitatem: minor Patre secundum humanitatem. Qui licet Deus sit et homo,
non duo tamen, sed unus est Christus. Unus autem non conversione
divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum. Unus omnino,
non confusione substantiae, sed unitate personae. Nam sicut anima rationalis
et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus. Qui passus est
pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis.
Ascendit ad [in] caelos, sedet ad dexteram [Dei] Patris [omnipotentis]. Inde
venturus [est] judicare vivos et mortuos. Ad cujus adventum omnes homines
resurgere habent cum corporibus suis; Et reddituri sunt de factis propriis
rationem. Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in
ignem aeternum. Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter
firmiterque crediderit, salvus esse non poterit.

de la Trinidad. Pero, para la salud eterna, es necesario creer fielmente


tambin en la encarnacin de nuestro Seor Jesucristo. Es pues fe recta que
creamos y confesemos que nuestro Seor Jesucristo, Hijo de Dios, es Dios y
hombre. Es Dios de la substancia del Padre, engendrado antes de los siglos, y
es hombre de la substancia de la madre, nacido en el tiempo. Dios perfecto,
hombre perfecto: con alma racional y carne humana. Igual al Padre, segn la
divinidad; menor que el Padre, segn la humanidad. Aunque Dios y hombre,
Cristo no es dos, sino uno. Uno, no por conversin de la divinidad en carne,
sino porque la humanidad fue asumida por Dios. Completamente uno, no por
mezcla de las substancias, sino por unidad de la persona. Porque, como el
alma racional y la carne son un hombre, as Dios y hombre son un Cristo.
Que padeci por nuestra salud: descendi a los infiernos, al tercer da resucit
de entre los muertos. Ascendi a los cielos, est sentado a la derecha de Dios
Padre omnipotente; de all vendr a juzgar a vivos y muertos. A su venida,
todos los hombres tendrn que resucitar con sus propios cuerpos, y tendrn
que dar cuenta de sus propios actos. Los que actuaron bien irn a la vida
eterna; los que mal, al fuego eterno. Esta es la fe catlica, quien no la crea fiel
y firmemente, no podr salvarse. Amn.

Вам также может понравиться