Вы находитесь на странице: 1из 130

HISTORIA DE LA BIBLIA

EN ESPAOL
Una introduccin

ii

Historia de la Biblia en espaol


Una introduccin
Rafael A. Serrano

Copyright 2014 Rafael A. Serrano


Todos los derechos reservados. Para poder reproducir este libro o una porcin de
este en cualquier forma se necesita autorizacin por escrito del autor, excepto
cuando se trate de breves citas en una resea de libros o en una publicacin
peridica especializada.
Primera edicin: 2014
ISBN 978-1-312-12484-4
Puede ponerse en contacto con el autor escribiendo a Rafael Serrano
raserran@gmail.com

iv

Dedicatoria
A Mary

ndice

Introduccin.....................................................................................1
Captulo 1: Primeras versiones.................................................5
Captulo 2: Siglos 16 y 17..........................................................21
Captulo 3: Siglos 18 y 19..........................................................57
Captulo 4: Siglo 20 .....................................................................67
Captulo 5: Siglo 21 .....................................................................93
Conclusin....................................................................................106
Bibliografa ..................................................................................109

vii

Rafael A. Serrano

Introduccin

La regin geogrfica de lo que hoy es Espaa es una regin


mencionada desde muy temprano en la Biblia. Si nos remontamos al
Antiguo Testamento, se menciona con alguna frecuencia una regin
lejana y rica en minerales denominada Tarsis. Aunque se han
considerado diferentes sitios como ubicacin de esa regin o ciudad,
una de las ubicaciones ms probables ha sido Tartessos, en Espaa.
Tambin la mencin en Abdas 20 a Sefarad ha sido tradicionalmente
considerada como una mencin a Espaa, por lo cual los judos
provenientes de Espaa han recibido la denominacin de judos
sefardes. De lo que no cabe duda es de la mencin expresa a Espaa
hecha por el apstol Pablo en Romanos 15:24 y 28 donde manifiesta
su deseo de visitar Roma de paso para Espaa.

Historia de la Biblia en espaol

La importancia de conocer la historia de la Biblia en espaol no


puede dejar de enfatizarse. La Biblia ha marcado la historia de la
humanidad y de las diferentes naciones que hoy la componen, Espaa
y los pases latinoamericanos no han sido la excepcin. Se han
publicado estudios acerca de la influencia de la Biblia en Cervantes y
el propio Don Quijote de la Mancha, el estudio ms conocido es el de
Juan Antonio Monroy La Biblia en el Quijote. Nuestra lengua y
nuestra

cultura

espaola

han

sido

influenciadas

directa

indirectamente por la Biblia.


La Biblia ha sido tambin el libro de cabecera de personajes
importantes de la historia y la cultura iberoamericanas, como la
premio nobel Gabriela Mistral, para citar slo un ejemplo. El impacto
que

hoy

mismo

est

ejerciendo

la

Biblia

en

el

mundo

hispanoamericano es impresionante. Latinoamrica es una de las


regiones del mundo en las que ms est creciendo el cristianismo
bblico. Todo aquel que quiera entender este fenmeno no puede dejar
de lado la historia de la Biblia en espaol, libro que marca la pauta del
gran avance evangelstico actual.
Una caracterstica que emana del estudio de la historia de la Biblia
en espaol es la interrelacin directa o indirecta que han tenido los
traductores, editores y comits que han trabajado en las diferentes
versiones, lo cual ha creado una tradicin de traduccin bblica en
espaol que el lector de la Biblia en los tiempos modernos no puede
2

Rafael A. Serrano

ignorar, mxime cuando se intenta crear un debate artificial a favor y


en contra de algunas versiones.
Entender y trazar el hilo de la tradicin que la traduccin bblica en
espaol tiene desde tiempos antiguos y anteriores a muchas lenguas
modernas, ser una ayuda valiosa para todo aquel que hoy en da
quiera entender el tema de la trascendencia de las versiones antiguas y
la razn de ser de las versiones modernas.
Rafael Serrano

Historia de la Biblia en espaol

Rafael A. Serrano

Captulo 1: Primeras versiones

PRIMERAS VERSIONES DE LA BIBLIA


EN LENGUA ESPAOLA

La imagen muestra el monasterio de El Escorial, Madrid, Espaa, donde se


encuentran los primeros manuscritos de la Biblia en espaol.

Los primeros textos de la Biblia en espaol datan del siglo XII y


se encuentran en el monasterio de El Escorial. Ellos son una clara
demostracin de la antigedad de la tradicin en traduccin bblica
que tiene la lengua espaola. Esos manuscritos muestran el inters
5

Historia de la Biblia en espaol

que siempre hubo en la cultura hispnica por tener la Biblia en el


idioma del pueblo. Las primeras traducciones de la Biblia al espaol
se hicieron desde la Vulgata latina, pero tambin desde los idiomas
originales. En este perodo todava no exista la Inquisicin Espaola
y eran muy pocos los que se oponan al estudio y traduccin de los
textos bblicos.

Rafael A. Serrano

La fazienda de ultramar

La ilustracin muestra un fragmento del libro La fazienda de ultramar.

El texto bblico ms antiguo en traduccin al espaol puede ser el


de Aimerich Malafaida quien inserta varios textos bblicos en una
descripcin de un viaje que hizo a Palestina y que se denomina La
Fazienda de Ultramar. Digo puede ser porque no hay certeza
respecto a la fecha de composicin y tampoco acerca del autor de la
traduccin bblica. El primero que intent fecharla fue Moiss Lazar
(1965), quien afirm que la obra se compuso entre los aos 1126 al
1142. l tambin la atribuy a Aimerich Malafaida, archidicono de
7

Historia de la Biblia en espaol

Antioqua. Sin embargo, la fecha de composicin propuesta por


Lazar ha sido puesta en duda por otros eruditos como Rafael Lapesa
y Eugenio de Bustos Tovar (1993), quienes la fechan hacia el 1220.
Alan Deyermond (2001) con base en un estudio lingstico de la
obra tambin la sita en el siglo XIII. Por otro lado, aunque se
reconoce que existi por esa poca un patriarca latino de Antioqua
con el nombre de Aimerich Malafaida o Aimerich de Limoges,
algunos como el estudioso Michael Stone (2006), ponen en duda que
l haya sido el autor de La Fazienda de Ultramar.
La obra tiene insertos varios libros de la Biblia al parecer
traducidos directamente del hebreo, lo cual la hace ciertamente muy
valiosa para la historia de la traduccin bblica. Adems, esta obra
pretende ser una gua para los peregrinos a Tierra Santa. No se sabe
si el autor realmente hizo el viaje a Tierra Santa, o solamente
describe en su obra un viaje imaginario.
El manuscrito se encuentra en la Universidad de Salamanca,
Espaa.

Rafael A. Serrano

La Escuela de Traductores de Toledo

La imagen muestra la ciudad de Toledo, Espaa, la ciudad de las tres


culturas donde funcionaba la Escuela de Traductores de Toledo.

Toledo era desde el siglo 9 un centro cultural mundial europeo.


All residan intelectuales de cultura rabe, juda y cristiana, por lo
cual ha sido llamada la ciudad de las tres culturas. En esta ciudad se
desarroll una gran actividad de traduccin que fue precursora del
Renacimiento. La Escuela de Traductores de Toledo era un lugar,
pero a la vez, una corriente de traduccin que da nombre a la labor de
traduccin que se haca en esa ciudad. Se traduca del rabe al
espaol, del hebreo al espaol, del rabe al hebreo, del hebreo al rabe
y del griego a todos ellos. Se tradujeron los textos clsicos de la

Historia de la Biblia en espaol

cultura grecorromana y tambin en esa ciudad se llevaron a cabo los


primeros proyectos de traduccin de la Biblia al espaol.

La traduccin de Herman el alemn

El libro de los Salmos traducido por Herman El Alemn (12661272). Este personaje nacido en Alemania, fue obispo de Astorga,
Len, Espaa, donde muri. Hizo la traduccin de los Salmos del
hebreo al espaol, consultando la Vulgata en ese proceso de
traduccin. Perteneca a lo que se ha dado en llamar la Escuela de
traductores de Toledo y es conocido mayormente por sus
traducciones del rabe al latn del famoso filsofo y mdico andaluz
Averroes. No se conserva esa traduccin de los Salmos, aunque si se
conservan sus traducciones de Averroes.

10

Rafael A. Serrano

Las Biblias romanceadas

La ilustracin muestra una pgina del cdice 87 a dos columnas, una con el texto
en latn y la otra en espaol.

Hay una serie de documentos a los que se denomina Biblias


romanceadas o Biblias escurialenses, los cuales son unos cdices
que reposan hoy en su gran mayora en la Biblioteca del Monasterio
de El Escorial, en Madrid, Espaa. Son manuscritos del siglo XIII
aunque reflejan probablemente un espaol del siglo XII. Estos
11

Historia de la Biblia en espaol

cdices son los primeros ejemplos de la literatura espaola en prosa.


El nombre de romanceadas les viene de que son textos en lengua
romance o sea en una lengua producto de la evolucin del latn
vulgar, en este caso, el espaol. El nombre lengua romance no
tiene que ver con algo romntico sino, como acabamos de ver, con
el latn, la lengua de Roma. La siguiente es la lista de esos cdices
y el lugar donde se encuentran:

1. Biblias romanceadas E3, E4, E5, E6. E7, E8 y E9, que se


encuentran en la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial:
Madrid, Espaa. La Biblia prealfonsina, tambin conocida
como Biblia romanceada prealfonsina, es una traduccin de
la Biblia al espaol, basada en la Vulgata latina y en las
lenguas originales. Se conserva en dos de los manuscritos
mencionados, el E6 (I-j-6), del s. XIII, y el E8 (I-j-8), del
siglo XV, que son complementarios.
2. El cdice 87, que se encuentra en la Real Academia de
Historia, Madrid, Espaa. Texto en latn y traduccin
paralela en espaol de los libros de 1 y 2 de Macabeos.
12

Rafael A. Serrano

3. El cdice 10288, que se encuentra en la Biblioteca Nacional


de Espaa, Madrid, Espaa.
4. El cdice CXXIV/1-2, que se encuentra en la Biblioteca
Pblica de vora, vora, Portugal.
5. El cdice 52-XIII-1, que se encuentra en la Biblioteca de
Ajuda. Lisboa, Portugal.
6. La Biblia de Alba, que se encuentra en el Palacio de Liria,
Madrid, Espaa.

13

Historia de la Biblia en espaol

La Biblia Alfonsina

La ilustracin muestra un fragmento de La Biblia Alfonsina.

La Biblia Alfonsina se public en el ao 1280. Debe su nombre a


su patrocinador, Alfonso X el Sabio, rey de Castilla (1221-1284) y
pretendiente del trono de Alemania. Esta Biblia haca parte de un
proyecto ms amplio denominado Grande e general estoria,
patrocinado por el rey. La idea era escribir una historia del mundo
desde los orgenes narrados en el libro del Gnesis hasta la vida del
rey Fernando III de Castilla, padre del rey Alfonso X el Sabio. La
obra tiene varias versiones pues se revis constantemente, no slo en
vida del rey Alfonso sino tambin despus de su muerte. El texto
bblico parece ser una combinacin de la Vulgata con Los Cnones y
14

Rafael A. Serrano

la Historia Eclesistica de Eusebio, quien trabaj directamente de la


Septuaginta en sus escritos, los cuales fueron revisados, ampliados y
publicados en latn por Jernimo, redactor de la Vulgata. Estos son
traducidos al espaol para esta obra por traductores de la Escuela de
Traductores de Toledo, ciudad donde naci y residi la mayor parte
de su vida el rey Alfonso X.
El texto bblico est dividido en 6 partes:
Parte I: Pentateuco.
Parte II: Josu, Jueces, 1 y de Samuel, 1 y 2 de Reyes.
Parte III: Cantar de los Cantares, Proverbios, Sabidura, Eclesiasts,
Salmos, Isaas,
Ezequiel, Joel, Oseas, Ams, Jons, Tobas, Job, 1 y 2 de Crnicas.
Parte IV: Jeremas, Daniel, Abdas, Sofonas, Lamentaciones, Baruc,
Habacuc, Judit, Esdras, Nehemas, Hageo, Zacaras, Ester y
Eclesistico.
Parte V: 1 y 2 de Macabeos.
Parte VI: Nuevo Testamento.

15

Historia de la Biblia en espaol

La Biblia de Alba

La ilustracin muestra una pgina de la Biblia de Alba.

La Biblia de Alba, es una traduccin del Antiguo Testamento, la


Biblia de los judos, directamente del hebreo. Esta traduccin fue
16

Rafael A. Serrano

realizada en Maqueda, Espaa, por un erudito judo de nombre


Moiss Arragel, natural de Guadalajara, Espaa, con la ayuda y
supervisin de don Vasco de Guzmn, arcediano de Toledo, fray
Arias de Enzinas, de la orden de san Francisco, y Juan de Zamora, de
la orden de los predicadores. La traduccin dur diez aos y finaliz
en el ao 1433. Esta traduccin se llev a cabo por encargo de don
Luis Gonzlez de Guzmn gran maestre de la orden de Calatrava. El
nombre dado a esta obra Biblia de Alba, se debe a que el original de
esta Biblia est en posesin de los duques de Alba de Tormes, una
familia de la nobleza espaola, quienes la mantienen al cuidado de la
Fundacin Casa de Alba, en el Palacio de Liria, en Madrid, Espaa.
Moiss Arragel tradujo todo el texto bajo la supervisin de los
eruditos catlicos, quienes lo corrigieron y se encargaron adems de
supervisar el trabajo de ilustrar la Biblia. La traduccin se hizo en
Maqueda y las ilustraciones en Toledo.

17

Historia de la Biblia en espaol

Evangelios y epstolas de Pablo


traducidas por Martn de Lucena

En el ao 1450 se publica una traduccin de los evangelios y de


las epstolas de Pablo, muy seguramente del latn al espaol. Su
autor es el judo converso Martn Gonzlez de Lucena, El
macabeo. Este personaje era un erudito judo muy importante y
conocido en Toledo, dominaba el hebreo y el latn.
La traduccin fue ordenada por Iigo Lpez de Mendoza (13981458), quien era padrino de bautismo de Martn de Lucena. Iigo
Lpez de Mendoza es el nombre del famoso marqus de Santillana,
poeta y militar espaol. Escribi muchas obras literarias, la ms
conocida de las cuales es una titulada Serranillas. Fue un gran
mecenas cultural de su poca.
Un manuscrito de la obra Martn de Lucena se encuentra en la
Biblioteca Nacional de Madrid, Espaa. Es el manuscrito No. 9556.

18

Rafael A. Serrano

Otras biblias del siglo XV

Aparte de la Biblia de Alba y del Nuevo Testamento y epstolas


de Pablo publicados por Martn de Lucena, hay dos Biblias de este
perodo de la cuales en realidad no he podido encontrar bibliografa
para investigar ms, por lo cual le pido a mis lectores el favor de
escribirme si tienen datos al respecto. Les prometo a quienes me
escriban que editar este artculo y les dar el crdito a sus
contribuciones. Esas Biblias son:
1. Biblia patrocinada por el rey Alfonso V de Aragn, El
Magnnimo. Su fecha de composicin aproximada est entre los
aos 14161458.
2. Biblia atribuida al rabino Salomn tiene dos columnas, en una la
Vulgata y en la otra la traduccin al espaol. Se cree que el rabino
Salomn era un converso. El manuscrito de esta ltima se
encuentra en la Biblioteca de la Real Academia de Historia de
Madrid. La fecha de publicacin aproximada es 1420.

19

Historia de la Biblia en espaol

20

Captulo 2: Siglos 16 y 17

VERSIONES DE LA BIBLIA
EN LOS SIGLOS 16 Y 17

La imagen muestra a Fernando de Aragn e Isabel de Castilla, Los reyes


catlicos.

En esta poca se sucede un punto de quiebre en la historia de la


traduccin bblica en espaol pues poco a poco se empieza a prohibir
y finalmente a perseguir a todo aquel que traduzca, distribuya o posea
textos bblicos en lengua espaola. Esta poca se inicia con el reinado
en Espaa de Fernando de Aragn e Isabel la Catlica, reina de
21

Historia de la Biblia en espaol

Castilla, titulados por el papa como los reyes catlicos. Tambin se


da la unificacin poltica de la pennsula ibrica, grandes
movimientos de poblacin, expulsin de musulmanes y judos de
Espaa, y posteriormente la ilegalidad del protestantismo. Tambin es
una poca en que se reactiva la Inquisicin Espaola contra los
partidarios de la Biblia en lengua espaola. Simultneamente se da el
auge del humanismo europeo, el descubrimiento de Amrica, el
surgimiento de Espaa como primera potencia mundial y la
reinvencin de la imprenta en Europa, lo cual facilita la impresin y
distribucin de la Biblia.
En este perodo se presentan grandes hechos histricos que
cambiarn el futuro del mundo, en especial los descubrimientos
geogrficos, la formacin de los pases europeos y en 1517 la
Reforma Protestante con su nfasis en la lectura de la Biblia en los
idiomas modernos, no slo en latn. Esto ocasion una reaccin en
contra por parte de la Iglesia Catlica y los monarcas europeos. Se
prohibi la lectura de la Biblia en los idiomas modernos y de todo
libro que favoreciera las ideas protestantes. Se empezaron a publicar
listas de libros prohibidos, la primera de las cuales la public en
22

Rafael A. Serrano

1529 el rey Enrique VIII de Inglaterra, antes de separarse de la


Iglesia Catlica, luego en 1546 Carlos V emperador de Alemania y
rey de Espaa publica una lista de libros prohibidos en sus dominios
preparada por la Universidad de Lovaina, la cual es adoptada y
publicada por la Inquisicin Espaola en 1551 y vuelta a publicar
muchas veces en la que se dice que est prohibida la Biblia en el
idioma espaol o en cualquier otro idioma moderno Biblia en
nuestro vulgar o en otro cualquier en todo o en parte como deca
textualmente el ndice de libros prohibidos publicado por Fernando de
Valds, el inquisidor general de Espaa. Todas estas prohibiciones
quedan generalizadas para todo el mundo catlico romano con la
publicacin en 1559 por el papa Pablo IV del ndice de libros
prohibidos de la inquisicin de Roma.
Sin embargo, la traduccin de la Biblia al espaol no pudo ser
impedida pues era el deseo de muchos espaoles tener la Biblia en
espaol debido a las ideas que empezaron a predominar en Espaa
acerca de la lectura de la Biblia sin intermediarios eclesisticos. Los
precursores de esas ideas son los denominados Alumbrados que
fueron un movimiento espiritual cristiano progresista comenzado por
23

Historia de la Biblia en espaol

Isabel de la Cruz y Bedoya quien empez a ensear en 1509 que haba


que renovar la espiritualidad mediante una actitud ms honesta y
sincera con respeto a la vida cristiana, en contraste con la corrupcin
de la iglesia y sus representantes, propenda por el amor absoluto a
Dios Padre, iba en contra de la idolatra y, lo ms importante, sostena
que la Biblia poda leerse e interpretarse libremente por el cristiano
comn y corriente sin necesidad de intermediarios. Isabel de la Cruz
escribi una obra donde sostiene sus ideas, pero lastimosamente se ha
perdido.

Casi todos los traductores de la Biblia al espaol son

herederos de los alumbrados. Este movimiento fue perseguido por la


Inquisicin, pero sus ideas no pudieron ser extirpadas pues unos aos
ms tarde se conocieron en Espaa las ideas de Erasmo, de Lutero y
de otros reformadores que sostenan prcticamente doctrinas
parecidas a las de los alumbrados.

24

Rafael A. Serrano

Biblia Polglota Complutense

Una pgina del libro de Isaas de la Biblia Polglota Complutense.

La Biblia Polglota Complutense marca un hito en la historia de la


traduccin bblica mundial aunque no tiene texto en espaol ni en
ningn idioma moderno. Su importancia radica en ser el primer texto
25

Historia de la Biblia en espaol

impreso de la Biblia en los idiomas originales. Es fruto de la


erudicin bblica espaola y por eso, entre otras razones, se
menciona en esta obra sobre la historia de la Biblia en espaol.
El equipo de traduccin de esta Biblia fue dirigido por el cardenal
Francisco Jimnez de Cisneros y estaba compuesto, entre otros, por
Antonio de Nebrija quien se encarg del texto que viene en latn; por
Demetrio Ducas y Hernn Nuez de Toledo quienes prepararon el
texto en griego; y por Alonso de Alcal, Pablo Coronel y Alfonso
Zamora, quienes se encargaron de los textos en hebreo y en arameo.
La composicin e impresin del texto estuvo a cargo de Arnao
Guilln de Brocar. Erasmo de Rotterdam fue invitado a formar parte
del proyecto pero no acept.
Los primeros cuatro volmenes contienen el Antiguo Testamento
en tres columnas: la primera columna contiene el texto griego de la
Septuaginta; la segunda columna contiene el texto en latn de la
Vulgata y la tercera columna contiene el texto en hebreo. Adems en
el pentateuco se aade otro texto ms: el texto en arameo con
traduccin al latn hecha por el equipo de traduccin del cardenal
Cisneros.
26

Rafael A. Serrano

El quinto volumen contiene el Nuevo Testamento y viene a dos


columnas: Una con el texto griego del Nuevo Testamento y la otra
con el texto en latn de la Vulgata Latina.
Por otra parte, es interesante notar que por estas mismas fechas el
gran humanista holands Erasmo de Rotterdam mostr gran celo por
ser el primero en publicar un texto griego del Nuevo Testamento al
acudir al papa para obtener exclusividad por 4 aos para la
publicacin de un texto en griego del Nuevo Testamento y as ganar
tiempo y terminar su edicin del Nuevo Testamento en griego para
publicarlo antes de la salida a la venta de la Biblia Polglota
Complutense. Tambin aqu se muestra la ingenuidad del cardenal
Cisneros al pedir al papa permiso para publicar la polglota sin
necesitarlo pues su estatus de cardenal no lo exiga. Sin embargo,
Cisneros quera darle a su obra la aprobacin expresa del papa. Esto
hizo que aunque el texto de la polglota fue el primer texto de la
Biblia impreso (1514) en los idiomas originales, no fuera el primero
en darse a la venta pues Erasmo imprimi y public su Nuevo
Testamento en griego en 1516 y la Polglota Complutense fue dada a
la venta en 1520.
27

Historia de la Biblia en espaol

De todas maneras la Biblia Polglota Complutense es el primer


texto impreso en la historia de la Septuaginta en griego, tambin es
el primer texto impreso en hebreo en la historia de la Biblia hebrea y
el primer texto impreso del Pentateuco en hebreo y arameo (Targum
Onquelos) y tambin es el primer texto impreso en la historia del
Nuevo Testamento en griego. Adems que es el primer texto que
motiv la creacin y utilizacin de unos tipos de imprenta especiales
de las letras griegas, de gran calidad y belleza, para imprimir el texto
en griego.
Aparte de lo anecdtico del afn de Erasmo por ser el primero en
publicar un texto del Nuevo Testamento en griego y, como diramos
hoy, su cabildeo (lobby) con su amigo el papa Len X para
conseguirlo, las implicaciones son un poco ms importantes.
Lastimosamente el texto en griego de Erasmo no era de igual calidad
y confiabilidad que el texto griego del Nuevo Testamento de la
polglota complutense, pero como fue el preferido de los traductores
protestantes pas a ser la base de lo que se llama el Texto Recibido
(Textus Receptus) que utilizaron los traductores del Nuevo
Testamento de las Biblias protestantes en los idiomas modernos,
28

Rafael A. Serrano

incluyendo nuestra querida Biblia de Reina y la Biblia en ingls


denominada la Versin del Rey Jacobo (KJV por su sigla en ingls).
Las Sociedades Bblicas Unidas publicaron hace unos aos una
edicin facsmil de la Biblia Polglota Complutense.

29

Historia de la Biblia en espaol

Traduccin de Ambrosio Montesino

Fragmento del libro Epstolas y evangelios de la traduccin de Ambrosio


Montesino, 1514.

Ambrosio de Montesino (1444-1514) fue un sacerdote espaol al


servicio de los reyes catlicos. Por pedido del rey Fernando el
30

Rafael A. Serrano

Catlico public en 1514 una obra titulada Epstolas y evangelios por


todo el ao, que parece ser una revisin de otra publicada en 1506 de
autor annimo. Se trata de una traduccin del latn al espaol.
En esta obra hay 846 textos bblicos escogidos, de los cuales 160
son del Antiguo Testamento y 586 del Nuevo Testamento. Estos
textos vienen con material extrabblico adicional que consiste en
comentarios y sermones basados en los textos bblicos.
Se hicieron numerosas reimpresiones de esta obra durante muchos
aos y fue muy popular en Espaa hasta que la Inquisicin la prohibi
en el ao de 1612, fecha en que aparece por primera vez en la lista de
libros prohibidos.

Traducciones de Miguel de Villanueva

El mdico espaol Miguel de Villanueva, tambin conocido como


Miguel Servet, public dos obras con textos traducidos del Antiguo
Testamento al espaol. La primera se titulaba Ymagenes de las
historias del testamento viejo y fue publicada en 1540. La segunda,
muy parecida a la primera se titulaba Retratos o tablas de las
31

Historia de la Biblia en espaol

historias del testamento viejo, y fue publicada en 1543. Ambas obras


traan ilustraciones de xilografas del artista alemn Hans Holbein el
joven. Miguel de Villanueva descubri la circulacin menor de la
sangre y dominaba las lenguas clsicas y el hebreo. En 1553 muri
quemado vivo en la hoguera en Ginebra por disentir de las doctrinas
del lder protestante de Ginebra, Suiza.

32

Rafael A. Serrano

Traduccin de Juan de Valds

Retrato de Juan Valds.

Juan de Valds (1498?-1541), humanista espaol, hijo de judos


conversos. Escribi varias obras sobre la lengua espaola. Amigo de
Erasmo de Rotterdam. Dominaba el latn, el griego y el hebreo.
Tradujo el evangelio de Mateo y las epstolas de Pablo, usando el
texto griego de Erasmo. Tambin tradujo del hebreo el libro de los
Salmos. Sus comentarios bblicos y obras teolgicos fueron bien
recibidos y publicados por protestantes espaoles y europeos. La
inquisicin prohibi sus obras y tuvo que salir de Espaa. Se
33

Historia de la Biblia en espaol

estableci en Italia y muri en Npoles. Al igual que su amigo


Erasmo de Rotterdam, no abandon la Iglesia Catlica a pesar de
que fue perseguido por esta y sus posiciones crticas, bblicas y
favorables al pensamiento de la Reforma.

34

Rafael A. Serrano

Traduccin de Francisco de Enzinas

La ilustracin anterior es de la portada del Nuevo Testamento de Francisco de


Enzinas, 1543.

En el ao 1543 se public en la imprenta de P. Mierdman, en


Amberes, Pases Bajos, el Nuevo Testamento traducido por
Francisco de Enzinas.
Francisco de Enzinas (1518-1552) naci en Burgos, Espaa, pero
la mayor parte de su vida vivi en el extranjero. Fue un humanista
muy destacado, estudioso de las lenguas clsicas que dominaba a la
35

Historia de la Biblia en espaol

perfeccin, tanto que sin tener grandes ttulos acadmicos se le dio


por mritos de su sabidura la ctedra de griego en la Universidad de
Cambridge, Inglaterra.
Enzinas fue el primero que tradujo el Nuevo Testamento
completo del griego al espaol. Ya haban sido traducidas porciones
del Nuevo Testamento del griego al espaol, pero la primera
traduccin completa es de Francisco de Enzinas. Casiodoro de Reina
utiliz este Nuevo Testamento como base de su traduccin de la
Biblia completa en 1569, especialmente en su traduccin de los
libros de Santiago a Apocalipsis. Enzinas parece haber usado el
texto griego de Erasmo y probablemente consult tambin la
Vulgata latina en el proceso de traduccin. Tambin tradujo algunos
libros poticos del Antiguo Testamento usando la versin latina de
Sebastin Castallin.

36

Rafael A. Serrano

El Pentateuco Poliglota de Constantinopla

Es una traduccin juda realizada para los judos expulsados de


Espaa y residentes en el Cercano Oriente. Vienen los cinco primeros
libros de la Biblia en hebreo, en griego y en espaol.
Este pentateuco polglota fue publicado en Constantinopla por
Eliezer Berub Gerson de Sonsino en el ao 1547, quien tena una
imprenta en Constantinopla en esa poca.

37

Historia de la Biblia en espaol

La Biblia de Ferrara

Portada de la Biblia de Ferrara, 1533.

En 1553 los judos portugueses Duarte Pinel y Gernimo Vargas


traducen el Antiguo Testamento al castellano. Esta traduccin tiene
lugar en el ducado de Ferrara, Italia, y por esa razn se denomina
Biblia de Ferrara.
38

Rafael A. Serrano

Esta Biblia es producto del esfuerzo de la comunidad sefard


exiliada de Espaa. La financiacin estuvo casi por completo a cargo
de Beatriz de Luna, dama sefard de gran fortuna. Esta Biblia fue
protegida por el duque de Ferrara, Hrcules II, contra los ataques de la
Inquisicin.
Esta Biblia se reimprimi muchas veces en Holanda y estuvo en
uso durante mucho tiempo en los siglos 17, 18 y 19. Casiodoro de
Reina dice en su introduccin a la Biblia del Oso que us entre sus
muchas fuentes a la Biblia de Ferrara en su traduccin. La Sociedad
Biblia Estadounidense (American Bible Society) public en 1842 una
Biblia basada mayormente en la Biblia de Ferrara para uso
evangelstico entre la comunidad sefard del Medio Oriente.

39

Historia de la Biblia en espaol

El Nuevo Testamento publicado por Juan Prez de Pineda

Portada del Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas publicado por Juan


Prez de Pineda, 1556.

Juan Prez de Pineda (1500- 1567), tambin espaol, era amigo


de Casiodoro de Reina y de otros simpatizantes del luteranismo. Una
vez que se desata la persecucin contra ellos por parte de la
40

Rafael A. Serrano

Inquisicin, huye a Ginebra, Suiza, donde traduce los Salmos del


hebreo al espaol. Luego publica una edicin del Nuevo Testamento
de Francisco de Enzinas con cambios menores. Con el fin de burlar a
la inquisicin este Nuevo Testamento aparece como impreso en
Venecia, pero en realidad fue impreso en Ginebra en la imprenta de
Jean Crespn en el ao 1556. Este Nuevo Testamento logr
distribuirse en Espaa gracias al trabajo de otro simpatizante de la
reforma, Julin Hernndez, apodado Julianillo porque era de baja
estatura y tena una pequea joroba. Juan Prez de Pineda muri en
Paris en 1567, dejando su fortuna para que sirviera la causa bblica en
lengua espaola.

Nueva translacin e interpretacin


de los cuatro evangelios, de Juan de Robles

Juan de Robles (1492-1572) fue un fraile benedictino nacido en


Medina del Campo, Valladolid, Espaa. Su labor la desarroll en el
monasterio Monserrat de la ciudad de Barcelona. l tradujo del
griego al espaol los 4 evangelios, usando los mejores manuscritos
41

Historia de la Biblia en espaol

disponibles en su tiempo, tanto en griego como en latn, incluyendo


la Biblia Poliglota Complutense. Muri en Salamanca. El
manuscrito de esta obra se encuentra en el monasterio de El
Escorial, Madrid, Espaa. En 1906 se public en Madrid con
comentarios de Maximino Llaneza.

42

Rafael A. Serrano

Evangelios traducidos por Fray Jos de Sigenza

Portada de una de las obras de Fray Jos de Sigenza.

Fray Jos de Sigenza (1544-1606) fue un sacerdote y biblista


espaol que dirigi la Biblioteca del Monasterio del Escorial,
sucediendo a su maestro Benito Arias Montano, de quien aprendi a

43

Historia de la Biblia en espaol

ser simpatizante del humanismo y de las ideas de Erasmo de


Rotterdam.
Era partidario de traducciones que tuvieran como base los textos en
los idiomas originales. Se declar a favor de confiar ms en el texto
hebreo del Antiguo Testamento que de la Vulgata, traduccin de
Jernimo al latn.
Su traduccin de los evangelios la hizo dentro de una obra de
circulacin restringida a sus amigos y a sus alumnos llamada Historia
del Rey de Reyes y Seor de Seores Cristo Seor Nuestro, la cual no
se public sino hasta el ao de 1917. Esta obra inclua adems de su
traduccin de los evangelios, comentarios a los evangelios de Lucas y
de Juan.
El rey Felipe II le tena mucha admiracin y este hecho despert
la envidia de algunos de sus colegas, a cuya cabeza estaba Fray Diego
de Yepes, quienes lo acusaron ante la Inquisicin, quien lo juzg y lo
absolvi.

44

Rafael A. Serrano

Traducciones de Fray Luis de Len

Portada de una edicin de la traduccin de libro de Job por Fray Luis de Len.

Fray Luis de Len (1527-1591) fue un sacerdote, fillogo y


humanista espaol que tradujo el libro del Cantar de los Cantares, el
libro de Job, 25 Salmos y el ltimo captulo del libro de Proverbios,
del hebreo al espaol. La traduccin del Cantar de los Cantares se
titul Traduccin literal y declaracin del libro de los cantares de
45

Historia de la Biblia en espaol

Salomn. Tambin tradujo algunas obras clsicas del latn y del


griego al espaol. Escribi de su propia autora poemas y obras de
poesa como la famosa Oda a la vida retirada.
Era descendiente de judos conversos, experto en lenguas clsicas
y dominaba especialmente el hebreo. Dictaba la ctedra de Sagrada
Escritura como profesor de la Universidad de Salamanca. Partidario
de las traducciones directas de los idiomas originales de la Biblia al
espaol. Su traduccin del Cantar de los Cantares es de gran calidad,
en verso rimado (en octava rima) y con notas explicativas. En otra
obra aparte hizo un comentario del mismo libro incluyendo tres
interpretaciones: literal, espiritual y proftica.
La envidia de algunos colegas y su manifiesta disposicin
filolgica y humanista le valieron ser acusado ante la Inquisicin por
haber traducido textos bblicos al espaol, lo cual estaba prohibido.
La acusacin fue liderada por Bartolom de Medina y Len de
Castro. El proceso acusatorio lo mantuvo cerca de cinco aos en
prisin. Al terminar el proceso acusatorio fue absuelto y liberado,
pudiendo continuar con sus clases en la Universidad de Salamanca.
Es famosa la ancdota que cuenta que al volver a sus clases despus
46

Rafael A. Serrano

de casi cinco aos de prisin les dice a sus alumnos: como


decamos ayer.

47

Historia de la Biblia en espaol

La Biblia de Casiodoro de Reina

Portada con la imagen de un oso de la primera edicin de la Biblia de Casiodoro


de Reina, 1569.

Ya haca varios siglos que haba Biblias completas en idioma


espaol traducidas del latn al espaol e incluso ya existan
48

Rafael A. Serrano

traducciones del Antiguo Testamento del hebreo al espaol y del


Nuevo Testamento del griego al espaol, pero la Biblia de Casiodoro
de Reina es la primera Biblia completa traducida de los idiomas
originales al espaol.
Casiodoro de Reina naci en la poblacin de Montemoln,
provincia de Badajoz, Espaa, en el ao de 1520. Fue un monje
jernimo y con el tiempo se convierte en el lder de los
simpatizantes de la Reforma Protestante en el monasterio de San
Isidoro del Campo en Sevilla hasta tal punto que casi la totalidad de
los monjes se unen a la causa de la Reforma Protestante. Tambin un
grupo de laicos de la ciudad de Sevilla se convierten a la causa de la
Reforma o simpatizan con ella. Este hecho es prontamente notado
por la Inquisicin hasta tal punto de desatar una tenaz persecucin
en la ciudad contra todo aquel que simpatice con la causa de la
Reforma. Esto obliga a Casiodoro de Reina y a otros muchos monjes
con l, a huir a Ginebra, Suiza, en el ao 1557. Casiodoro publica su
traduccin en Basilea, Suiza, en 1569.
La traduccin de Reina se basa en el Antiguo Testamento del
texto hebreo de la Biblia Rabnica de Samuel ben Yaacob publicado
49

Historia de la Biblia en espaol

por Bomberg en 1524, que es Texto Masortico del Cdice de


Leningrado (1008). Tambin utiliza, como l mismo menciona en su
introduccin, la traduccin del hebreo al latn de Santes Pagnino
quien era un respetado hebrasta de la poca y quien dividi por
primera vez los captulos de la Biblia en versculos. No sabemos si
Casiodoro de Reina se vali tambin de otra obra de Pagnino, el
diccionario hebreolatn. Para el Nuevo Testamento Casiodoro de
Reina utiliza el Nuevo Testamento en griego de Erasmo de
Rotterdam.
Otras fuentes de las cuales se sirvi Casiodoro de Reina fue la
Biblia de Ferrara, o sea el Antiguo Testamento traducido del hebreo
al espaol, el Nuevo Testamento de Francisco de Enzinas, traducido
del griego al espaol, y la traduccin del griego al espaol de Juan
Valds de las epstolas de Pablo, entre otras. Tambin sigui la
prctica establecida por el biblista Sebastin Castallin de colocar
Jehov en vez de El Seor para referirse al nombre de Dios en
el Antiguo Testamento.
Casiodoro de Reina sufri persecucin y acoso por parte de la
Inquisicin espaola y por parte de los protestantes calvinistas. Esto
50

Rafael A. Serrano

le ocasion tener que refugiarse en ciudades como Basilea, Londres,


Amberes y finalmente Francfort del Meno, donde muri en 1594.
Cipriano de Valera public dos aos despus de la muerte de
Casiodoro de Reina un Nuevo Testamento, El Testamento Nuevo de
Nuestro Seor Jesu-Christo (1596) que est a cargo de Cipriano de
Valera y donde no aparece el nombre de Casiodoro de Reina, pero
que es efectivamente la traduccin del Nuevo Testamento de la
traduccin de Reina, quitando algunas notas y poniendo otras pocas,
y con algunas mnimas alteraciones al texto. Este Nuevo Testamento
se imprimi por muchos aos sin reconocer que era obra de
Casiodoro de Reina y en muchas ediciones (como la de 1625) se
pone el nombre de Cipriano de Valera y no se dice nada de
Casiodoro de Reina.

51

Historia de la Biblia en espaol

Ilustracin de la portada de la Biblia del Cntaro (1602) en la que aparece el


nombre de Cipriano de Valera y ninguna mencin a Casiodoro de Reina.

En 1602 Cipriano de Valera publica una revisin de la Biblia de


Reina, la cual consisti en poner los libros apcrifos entre los dos
testamentos, no como los haba puesto Reina segn el orden en que
vienen en la Septuaginta. Valera tambin quit algunas notas de
Reina y aadi otras siguiendo especialmente las notas de las Biblias
52

Rafael A. Serrano

calvinistas de Ginebra. El nombre de Reina no aparece en la portada


de la revisin de Valera, aunque lo menciona en la introduccin.
Por otra parte, esta Biblia se ha dado en llamar Biblia ReinaValera dentro de la comunidad protestante y ha sido por siglos la
versin de la Biblia ms leda y aceptada en el mundo protestante de
habla espaola. Esta Biblia ha sido reimpresa y revisada varias
veces. La primera reimpresin se hizo en 1625, luego se revis en
1831, 1845, 1849,1860, 1862. En 1865 la Sociedad Bblica
Estadounidense (American Bible Society) patrocin una revisin de
la Reina-Valera, la cual estuvo a cargo en mayor medida por el
misionero norteamericano en Bogot, Colombia, Henry B. Pratt, con
colaboracin del espaol ngel H. de Mora. Esta revisin se apega
estrictamente al Texto Recibido, colocando en letra cursiva toda
palabra que no es traduccin literal de los idiomas originales. Esta
revisin tuvo al menos nueve reimpresiones en el perodo
comprendido entre 1870 y 1905.
Esta Biblia probablemente sirvi al comit que tradujo al ingls la
Biblia King James Version pues se menciona en las actas de las
reuniones de ese comit que hubo una Biblia en espaol en la
53

Historia de la Biblia en espaol

reunin final donde se cotej el texto final de la KJV con otras


traducciones para hacer las ltimas correcciones al texto en ingls.
Es posible que fuera la Biblia de Casiodoro de Reina pues era la
nica Biblia protestante en espaol de la poca y porque un
protestante hijo de espaol, Adrin Saravia, era miembro del comit
de traductores de la KJV. Saravia fue el nico hablante que no tena
el ingls como lengua materna que hizo parte del comit de
traductores de la KJV debido a su erudicin sobresaliente en todos
los campos del conocimiento bblicos, especialmente por ser uno de
los mejores hebrastas de la poca.
Una revisin de la versin de la Biblia de Reina-Valera fue llevada
a cabo por la editorial espaola CLIE entre 1974 y 1979. Realizada
por un equipo de expertos en lenguas bblicas y revisada por un grupo
selecto de profesores y pastores en Espaa y Latinoamrica bajo la
direccin del Dr. Francisco Lacueva.
La Reina Valera Actualizada es una revisin y actualizacin de la
Reina-Valera 1909. Rene las caractersticas de la versin de 1909,
pero en un lenguaje ms actual, de acuerdo al uso del castellano
literario de la dcada de los 50. Fue revisada por un equipo dirigido
54

Rafael A. Serrano

por el biblista peruano Moiss Chvez. La primera edicin se public


en el ao 1989.

La ltima revisin de la Biblia de Casiodoro de Reina se public en el ao


2011 con el nombre de Reina Valera Contempornea.

La primera revisin de la Biblia Reina-Valera en el siglo XX


fue hecha en Espaa en el ao 1909 por Juan Cabrera, obispo de la
Iglesia Espaola Reformada Episcopal y Cipriano Tornos, pastor de
la Iglesia Evanglica El Salvador. Luego se ha revisado en 1960,
1977, 1989 y 1995. La revisin de 1995, realizada por un comit de
revisores de las Sociedades Bblicas Unidas, actualiz extensamente
la redaccin, el vocabulario y la ortografa de la versin. Tambin se
mantuvo el nombre Jehov para referirse al nombre divino. Se ha
publicado, adems, una edicin de estudio, tambin patrocinada por
las Sociedades Bblicas Unidas. En el ao 2009 se public el
evangelio de Juan de otra revisin llamada Reina Valera
55

Historia de la Biblia en espaol

Contempornea, la Biblia completa de esta revisin sali a la luz en


el ao 2011.

Portada de la primera edicin del Nuevo Testamento de La Biblia Textual


Reina Valera.

En 2001, la Sociedad Bblica Iberoamericana public el Nuevo


Testamento de la Biblia Textual Reina Valera. Se trata de una
edicin crtica en la que se corrige el texto de esta Biblia, valindose
56

Rafael A. Serrano

de una base textual actualizada. La Biblia completa se public en el


ao 2008 por la editorial Holman de Nashville, Tennessee, Estados
Unidos. Este trabajo fue realizado especialmente por estudiosos
venezolanos, entre los que destac Carlos Fushn.
La Sociedad Bblica Emanuel (Emmanuel Bible Society), de la
Iglesia Adventista del Sptimo Da en Amrica Latina public una
revisin de la Biblia Reina Valera en el ao 1985, otras revisiones se
publicaron en el ao 2000 y en el ao 2012. Desde esta ltima
revisin, se le ha dado el nombre de Nueva Biblia Reina Valera siglo
XXI. El editor de esta revisin es Nicholas Chaij. Entre los que
revisaron el texto se encuentran el estadounidense William H. Shea, el
argentino Atilio Dupertuis, el dominicano George W. Brown, el
mexicano Jaime Cruz Pereyra y los espaoles Roberto Badenas y
Carlos Puy.

57

Captulo 3: Siglos 18 y 19

VERSIONES DE LA BIBLIA
EN LOS SIGLOS 18 Y 19

La imagen muestra los diferentes cambios que sucedieron en estos siglos en


Espaa y en Hispanoamrica: la invasin de Napolen a Espaa y la independencia
de las colonias espaolas de Hispanoamrica.

En esta poca los sucesos que experimentaron Espaa y sus


colonias de Hispanoamrica afectaron la traduccin bblica. El
principal rasgo es que Espaa ya no pudo legislar sobre la prohibicin
de la traduccin de Biblias al espaol en forma que afectara a los
59

Historia de la Biblia en espaol

pases de Hispanoamrica pues estos ya no estaban bajo su gobierno.


Por otra parte la Iglesia catlica contino siendo influyente tanto en
Espaa como en Hispanoamrica. Los cambios polticos fueron
violentos y extremos. Unas veces la regin estuvo dominada por
gobiernos que prohibieron la traduccin y distribucin de la Biblia,
otras veces los cambios llevaron al poder a gobiernos que permitieron
la traduccin y distribucin de la Biblia. El balance de todas maneras
es positivo porque en esta poca se fundaron las primeras sociedades
bblicas nacionales y se permiti a los protestantes reunirse libremente
y edificar templos. Todo ello conllev a que la Biblia pudiera
traducirse y distribuirse, no sin muchos sacrificios y dificultades.

60

Rafael A. Serrano

Traduccin de Felipe Sco de San Miguel

Portada de la traduccin de Felipe Sco, 1793.

Felipe Sco y Riaza o Felipe de San Miguel, sacerdote catlico


espaol, public en 1793 la que se ha denominado la Biblia del padre
Sco, la cual fue una traduccin hecha de la Vulgata latina. De hecho,
fue publicada con el nombre de La Biblia Vulgata latina traducida en
espaol. Esta Biblia fue la primera Biblia en espaol que se public
en Espaa, pues las otras fueron publicadas en el extranjero. Felipe

61

Historia de la Biblia en espaol

Sco cont con la ayuda de otro sacerdote catlico, Benito Feli de


San Pedro (1732-1801).
Esta Biblia vena en dos columnas, una en latn y la otra en
espaol. Tena abundantes notas, cronologas y comentarios, fruto de
la erudicin de Felipe Sco, quien dominaba el hebreo y las lenguas
clsicas, por lo cual se percat de las inconsecuencias de la Vulgata
frente al texto hebreo. Sin embargo, como slo estaba autorizado a
traducir de la Vulgata, aprovech las notas para mostrar las variantes
que aparecan conforme al texto hebreo.
El Nuevo Testamento fue publicado por primera vez en Valencia
(Espaa) en el ao 1790. Se hicieron ms de 80 ediciones de esta
Biblia en el siglo 19, la mayora de las cuales fueron hechas por las
Sociedades Bblicas, que la publicaron sin los llamados libros
deuterocannicos o apcrifos y sin notas. Esta Biblia fue la que
generalmente usaron los misioneros protestantes y los colportores de
Sociedades Bblicas en Hispanoamrica.
La editorial Edicep, de Valencia, Espaa, public en 1944 una
revisin de esta Biblia con el nombre de Biblia americana de San
Jernimo.
62

Rafael A. Serrano

La Biblia Torres-Amat

La ilustracin es de la portada de la Biblia Torres Amat.

Jos Petisco y Flix Torres Amat, dos sacerdotes catlicos


espaoles, se conocen como los responsables de una Biblia conocida
como la Biblia Torres Amat.
Al parecer esta Biblia es fruto del trabajo de traduccin del
sacerdote jesuita espaol Jos Miguel Petisco (1724-1800), biblista
conocedor de las lenguas clsicas y del hebreo, de las cuales fue
63

Historia de la Biblia en espaol

profesor en Francia, Italia y Espaa. Autor de una gramtica del


griego y de diferentes traducciones de los clsicos latinos. Su
traduccin es de la Vulgata latina, pero cotejndola con los idiomas
originales hebreo, arameo y griego. Petisco trabaj en esta
traduccin durante ms de 10 aos hasta su muerte en 1800.
El sacerdote espaol Flix Torres Amat (1772 1847), fue el
encargado de publicar esta traduccin en el ao 1823. Esta Biblia se
public durante muchos aos sin hacer justicia a su principal
traductor, Jos Petisco, con el nombre de Torres Amat, por lo cual es
conocida con el nombre de Biblia Torres Amat. En las notas de esta
Biblia se usa Jehov cuando se hace referencia al nombre de Dios
en el Antiguo Testamento.
No se sabe exactamente cul fue la contribucin de Flix Torres
Amat a esta Biblia. Se especula que simplemente plagi la obra de
Petisco, pero es probable que contribuyera en alguna medida pues l
tambin era biblista y conocedor de las lenguas clsicas y del
hebreo.

64

Rafael A. Serrano

Versin moderna de Enrique Pratt

Enrique B. Pratt, misionero presbiteriano en Colombia, tradujo la


Biblia al espaol consultando los idiomas originales, la Septuaginta y
la Vulgata. l tambin hizo uso de la Biblia Reina Valera, la del padre
Sco de San Miguel, las versiones de Torres Amat y Petisco. La
Sociedad Bblica Estadounidense (American Bible Society ABS) la
public en 1893. De muy difcil lectura y comprensin y salpicada de
anglicismos, fue revisada y se public una segunda edicin en 1929.

Versin de Mariano Galvn

El editor mexicano Mariano Galvn Rivera (1782-1876) ayudado


por un equipo de ocho sacerdotes catlicos public en 1836 una
Biblia traducida del francs al espaol.
La Biblia en que se bas era la llamada Biblia de Vence en
idioma francs, que era una traduccin de la Vulgata Latina al francs
realizada en 1667 por Louis-Isaac Lemaistre de Sacy y llamada Biblia
65

Historia de la Biblia en espaol

de Port-Royal or Biblia de Sacy. El nombre Vence se toma del


sacerdote francs Henri-Franois dOrches de Vence, abad de Vence,
que le hizo comentarios y anotaciones. La traduccin al espaol se
hizo de la cuarta de edicin francesa de 1820.
Esta Biblia fue la primera producida en Latinoamrica. Constaba
de 25 tomos y un atlas. Vena con notas de Agustn Calmet, abad de
Senones, y el ya mencionado abad de Vence. Entre los miembros del
equipo de traduccin se encontraban Manuel Carpio y Anastasio
Ochoa, ambos mexicanos.

Versin de Guillermo Rule

Guillermo H. Rule (1802-1890) fue un misionero metodista


ingls a Espaa que public en Gibraltar una traduccin directa del
griego al espaol de los cuatro evangelios, basado en el texto crtico
de Johann Jakob Griesbach. Esos cuatro evangelios eran la primera
parte de una traduccin del Nuevo Testamento del griego al espaol.
Luego public en Londres en 1841 la segunda parte, que constaba de
66

Rafael A. Serrano

los libros de Hechos a Corintios. Finalmente, public en 1880,


tambin en Londres, la tercera parte que constaba de los libros de
Glatas a Apocalipsis.
Rule public tambin un himnario titulado Himnos para el uso
de las congregaciones espaolas de la iglesia cristiana, el cual fue
impreso en Nueva York en el ao 1848 y contena 107 himnos.
Este misionero fue muy activo en Cdiz, Espaa, donde fund
una iglesia y una escuela metodista.

Las Escrituras del nuevo pacto

Las Escrituras del nuevo pacto fue un proyecto dirigido por


George Norton en Inglaterra con el fin de tener un Nuevo Testamento
traducido directamente del griego que la Unin Bblica Americana
pudiera distribuir como una publicacin netamente protestante y as
no depender de la traduccin del padre Sco de San Miguel. George
Norton, cont entre otros con la colaboracin del fillogo espaol
Juan Caldern (1791-1854), quien era profesor de lengua y literatura
espaola en el Kings College de Londres. Caldern dominaba el
67

Historia de la Biblia en espaol

hebreo y las lenguas clsicas. Al parecer para este Nuevo Testamento


Caldern tradujo directamente del griego al menos el evangelio de
Lucas. El Nuevo Testamento se termin en 1848 y se public en 1858
en Edimburgo, Escocia, despus de la muerte de Caldern, tambin en
Nueva York, y en Barcelona en 1871 por la Imprenta Hispana. Sin
embargo, este Nuevo Testamento no se populariz porque en 1860 la
Sociedad Bblica Britnica y Extranjera decidi imprimir la Biblia
Reina Valera y distribuirla paulatinamente con el fin de reemplazar la
Biblia del padre Sco.
Este proyecto tambin tradujo el Antiguo Testamento, basndose
en la Septuaginta. Sin embargo, no lleg a imprimirse ni distribuirse
la Biblia completa porque, como queda dicho, se opt por la Reina
Valera.
Esta traduccin es una traduccin en lenguaje de fcil lectura,
para lo cual se recurri a colocar entre corchetes aquellas palabras que
no eran directa traduccin literal del texto sino a las que se haba
recurrido para expresar adecuadamente el mensaje del texto griego.

68

Captulo 4: Siglo 20

VERSIONES DE LA BIBLIA
EN EL SIGLO 20

La imagen muestra a Eugenio Nida, quien desempe un papel clave en el siglo


20 para proporcionar traducciones de la Biblia de fcil lectura y comprensin para
Hispanoamrica. Es el pionero de las traducciones que siguen la corriente de
traduccin llamada de equivalencia dinmica.

69

Historia de la Biblia en espaol

El siglo 20 marca la consolidacin de la Biblia Reina Valera como


la versin ms usada en Hispanoamrica y en Espaa por la iglesia
evanglica. Sin embargo, hay otros hechos que marcan historia en la
traduccin bblica como la aparicin de versiones de la Biblia en
espaol latinoamericano y siguiendo la corriente de traduccin
llamada de equivalencia dinmica. Esta corriente de traduccin
sostiene que para que una traduccin sea fiel debe traducir el mensaje,
ms que las solas palabras de un texto. Aunque Jernimo (390-420) y
Lutero (1483-1546) ya haban sostenido esta misma idea, fue Eugenio
Nida, desde las Sociedades Bblicas Unidas quien estableci la teora
y prctica modernas de esta escuela de traduccin. Como resultado,
aunque la Biblia Reina Valera sigui siendo la versin de la Biblia
ms usada en Hispanoamrica, aparecieron versiones nuevas que
seguan esta nueva corriente de traduccin y que fueron recibidas con
entusiasmo por muchas iglesias.
En el campo catlico, un hecho que representa un punto de quiebre
en la historia de la traduccin bblica lo representa la promulgacin en
1943 de la carta-encclica Divino Afflante Spiritu por parte del papa
Pio XII en la que se autorizan las traducciones bblicas a los idiomas
70

Rafael A. Serrano

modernos basadas en los idiomas originales hebreo, arameo y griego,


y no tan slo las traducciones de la Vulgata latina.

La versin hispanoamericana

El Nuevo Testamento versin hispanoamericana fue publicado en


1916 por la Sociedad Bblica Britnica y Extranjera y por la Sociedad
Bblica Estadounidense (American Bible Society). Es producto de un
equipo de seis traductores evanglicos compuesto por biblistas
espaoles, latinoamericanos y por misioneros norteamericanos.
Este Nuevo Testamento es la primera traduccin que se aparta del
llamado Texto Recibido (Textus Receptus) y se basa en el Nuevo
Testamento griego de Nestl.

Versin de Pablo Besson

El Nuevo Testamento de Pablo Besson, misionero suizo en Buenos


Aires, fue publicado en 1919. Dos revisiones de esta obra se

71

Historia de la Biblia en espaol

publicaron en Argentina, la primera en 1948 y la segunda en 1981.


Pablo Besson muri en Buenos Aires en el ao 1932.

La Biblia de Jnemann

Guillermo Jnemann, misionero catlico alemn, public su


traduccin del Nuevo Testamento en Argentina en 1928, la Biblia
completa se public en forma pstuma en 1992.

Biblia Ncar- Colunga

La Biblia catlica Nacar Colunga, se public en Espaa en 1944.


Este trabajo es obra de dos sacerdotes espaoles, Eloino Ncar Fuster
(1870-1960) y Alberto Colunga Cueto (1869-1962). Eloino Ncar
dominaba las lenguas clsicas y los idiomas bblicos. Se desempe
como cannigo lector de la catedral de Salamanca y fue nombrado
consultor de la Comisin Pontificia Bblica de Roma por el Papa Po
XII.

72

Rafael A. Serrano

Alberto Colunga tambin fue nombrado por el Papa Pio XII


miembro de la Comisin Pontificia Bblica de Roma. l tambin
particip de otro proyecto de traduccin bblica con Lorenzo Turrado,
la traduccin Colunga Turrado.

Biblia Colunga-Turrado

Esta es una traduccin de la Vulgata Latina hecha por los


sacerdotes espaoles Alberto Colunga y Lorenzo Turrado. Fue
publicada por la Biblioteca de Autores Cristianos en Madrid en el ao
1946. Tiene muchas ayudas como ttulos y epgrafes antes de cada
captulo, una introduccin antes de cada libro y un ndice de temas al
final del libro.

73

Historia de la Biblia en espaol

Biblia Platense

La imagen anterior es la de la edicin conmemorativa de los cincuenta aos de


la Biblia platense tambin llamada La Biblia de Straubinger conforme a su
traductor.

Juan Straubinger, fue un sacerdote catlico alemn, biblista y


profesor del Seminario Mayor de la ciudad de La Plata, en Argentina.
Tena el ttulo de monseor. l inicialmente hizo una revisin de la
Biblia Torres-Amat, consultando la Vulgata, el texto masortico y la
74

Rafael A. Serrano

Septuaginta. Luego tradujo la Biblia de las lenguas originales, hebreo,


arameo y griego al espaol en 1951. Esta Biblia viene con
comentarios, introduccin a cada libro de la Biblia y notas. Esta
traduccin ha recibido el nombre de Biblia Platense por haberse
realizado todo el trabajo en la poblacin de La Plata, Argentina.
Monseor Straubinger regres a Alemania, donde muri en 1956.
En el ao 2014 se public el Nuevo Testamento de esta Biblia que
est siendo revisada por un equipo dirigido por Alfonso Ramos. La
revisin aparece con el nombre de La Biblia Hispanoamericana.

La Biblia Bver Cantera

La Biblioteca de Autores Cristianos de la Editorial Catlica


public en 1947 una Biblia traducida de las lenguas originales,
hebreo, arameo y griego, realizada por Jos Mara Bover (18771954), sacerdote y erudito espaol, experto en lenguas bblicas,
especialista en griego; y el profesor Francisco Cantera Burgos (19011978), famoso hebrasta espaol. En 1975 se realiz una revisin

75

Historia de la Biblia en espaol

completa de esta Biblia, bajo la direccin tambin de Francisco


Cantera, junto con Manuel Iglesias y un equipo de eruditos espaoles.

La Biblia comentada de la BAC

Tambin la Biblioteca de Autores Cristianos de la Editorial


Catlica public por secciones una traduccin de la Biblia realizada
por sacerdotes jesuitas de Salamanca, Espaa, profesores eruditos de
la Universidad Pontificia, de la Facultad Teolgica Dominicana de
San Esteban y del Seminario Diocesano de Salamanca, la Biblia de la
BAC. La publicacin completa consta de nueve tomos, el primero de
los cuales se public en 1960, y el ltimo en 1974. Tiene introduccin
a cada libro de la Biblia y numerosas notas y comentarios.

La Biblia de Flix Puzo

Esta Biblia es una versin en espaol del Pontificio Instituto


Bblico de Roma que se basa en la versin en italiano del biblista
italiano Antonio Vaccari. Se hizo consultando los idiomas originales
76

Rafael A. Serrano

de la versin en hebreo y la Septuaginta para el Antiguo Testamento,


y el texto griego de P.A. Merk.
El equipo de traduccin estuvo integrado por un equipo sacerdotes
catlicos dirigidos por el profesor jesuita Flix Puzo. Entre los
miembros del comit de traduccin se destacan los eruditos
barceloneses Eduardo Bosch, Luis Brates y Rafael Gimnez. Esta
versin se public en el ao 1961 en Barcelona por la editorial
catalana Montaner i Simon.

Biblia Dujovne

En el ao 1961 la Editorial Sigal de Buenos Aires, Argentina,


public una traduccin del hebreo al espaol realizada por Len
Dujovne y los hermanos Manass y Moiss Konstantynowski, la
Biblia Dujovne. Contiene los 39 libros del Antiguo Testamento y se
da en ella la transliteracin fontica de los nombres hebreos.

77

Historia de la Biblia en espaol

La traduccin del Nuevo Mundo

La Sociedad de la Torre del Viga de Brooklyn, Nueva York,


Estados Unidos, que agrupa a los testigos de Jehov, public en 1963
una versin del Nuevo Testamento en espaol traducida del ingls, la
traduccin del Nuevo Mundo. Luego en el ao de 1970 public la
Biblia completa. Ha tenido varias revisiones, la primera en 1985.

La Sagrada Biblia ms bella del mundo

Esta Biblia es una traduccin directa de los originales hebreo,


arameo y griego publicada en Argentina por la Editorial Codex (ya
desaparecida) en 1963. Esta Biblia se public en una edicin muy
bien presentada que constaba de 7 tomos.
El editor de esta versin fue el sacerdote catlico Alejandro Diez
Macho, profesor de lengua y literatura hebrea en la Universidad
Complutense de Madrid. Entre el equipo de traduccin destacan Jos
Alsina, profesor de la Universidad de Barcelona y especialista en
lenguas clsicas, especialmente el griego; Luis Arnaldich, profesor de
78

Rafael A. Serrano

la Universidad de Salamanca y Jess Cantera, profesor emrito de la


Universidad Complutense de Madrid.
Alejandro Diez Macho escribi una edicin crtica del Targum
palestino al pentateuco, fue editor de la una monumental enciclopedia
de la Biblia en varios volmenes, publicada por Editorial Garriga de
Barcelona, Espaa. Diez Macho muri en Barcelona en 1984.

Biblia de Martn Nieto

La Casa de la Biblia de Madrid patrocin en 1966 una versin de


la Biblia en espaol latinoamericano de fcil lectura, la Biblia de
Martn Nieto. El equipo de traduccin fue dirigido por Evaristo
Martn Nieto.
Esta Biblia ha tenido numerosas reimpresiones, la mayora por
parte de Ediciones Paulinas, una edicin especial fue hecha por
editorial Readers Digest. En 1988 se hizo una nueva revisin y
edicin de esta Biblia, a cargo de Antonio Carrera Pramo.

79

Historia de la Biblia en espaol

Biblia Regina

Los sacerdotes catlicos espaoles Pedro Franqueza (1922-?) y


Jos Mara Sol dirigieron un equipo de traductores de la orden
claretiana que produjeron una Biblia traducida de las lenguas
originales, hebreo, arameo y griego, al espaol, la Biblia Regina.
Esta Biblia est especialmente preparada para usarse en la labor
pedaggica. Se public en 1966 por la Editorial Regina, de Barcelona,
Espaa.
Otros miembros del equipo fueron los tambin sacerdotes
claretianos Rafael Serra y Miguel Roure. Esta Biblia tambin es
llamada versin claretiana porque todos los miembros del equipo
de traduccin eran misioneros claretianos.

80

Rafael A. Serrano

Dios Habla Hoy Versin Popular

La ilustracin de arriba muestra algunas de las ilustraciones que hizo Anna


Valloton para el Nuevo Testamento Dios llega al hombre.

En 1966 se public el Nuevo Testamento Dios llega al hombre,


la conocida hoy como versin popular Dios Habla Hoy. La
publicacin de esta Biblia en espaol marc un hito en la traduccin
bblica mundial. El equipo de traductores conformado por Sociedades
Bblicas Unidas trabaj siguiendo el modelo de traduccin de
equivalencia dinmica. La primera traduccin en un idioma europeo
siguiendo completamente ese modelo de traduccin. As como la
versin de Casiodoro de Reina se public antes de la versin del Rey
Jacobo (The King James Version KJV), as tambin la Biblia en
81

Historia de la Biblia en espaol

versin popular se public antes de la versin popular en ingls (The


Good News Bible). Se hizo una revisin y se public una segunda
edicin en 1969. La Biblia completa se public en 1979 y luego se
revis en 1994.
Esta versin ha sido muy popular tanto en crculos evanglicos
como catlicos. Las Sociedades Bblicas Unidas la publica en
ediciones separadas, una con los libros deuterocannicos o apcrifos;
y otra sin ellos. De esta versin se ha publicado una Biblia de estudio.
De especial mencin son las ilustraciones de Anna Valloton, artista
suiza, que vienen en varias ediciones de esta Biblia. Aunque las
Sociedades Bblicas no han publicado el nombre de los miembros del
equipo de traductores, extraoficialmente se conocen algunos nombres.
Uno de los ms famosos eruditos en lenguas bblicas, el jesuita
colombiano Pedro Ortiz, particip en el equipo de traduccin del
Antiguo Testamento. Tambin se conoce de la participacin del
erudito evanglico espaol Ignacio Mendoza Regaliza.

82

Rafael A. Serrano

La Biblia de Jerusaln

En 1966 la Editorial Descle de Brouwer de Bilbao, Espaa,


public la primera edicin de la Biblia de Jerusaln, relacionada con
la edicin francesa preparada por la famosa Escuela Bblica de
Jerusaln. La edicin en espaol se tradujo de las lenguas originales
hebreo, arameo y griego, consultando las citas de los Padres de la
Iglesia. La traduccin estuvo dirigida por el erudito espaol Jos
ngel Ubieta. En el ao 2001 bajo la direccin de Santiago Garca se
realiz una edicin en espaol latinoamericano por parte de expertos
biblistas de Argentina, Colombia y Mxico, la cual apareci con el
nombre de Biblia de Jerusaln Latinoamericana.

Nuevo Testamento Ecumnico

La comunidad de Taiz, Francia, una agrupacin evanglica,


financi en 1968 la edicin del Nuevo Testamento Ecumnico
83

Historia de la Biblia en espaol

traducido por el sacerdote catlico Serafn Ausejo y revisado por el


famoso erudito evanglico mejicano, Dr. Gonzalo Bez Camargo.

Libro de la Nueva Alianza

En 1968 la Fundacin Palabra de Vida de Buenos Aires,


Argentina, public el Nuevo Testamento Libro de la Nueva Alianza,
fruto de un trabajo de traduccin basada en el original griego
realizada por un equipo de traduccin conformado por los sacerdotes
mando J. Levoratti, Mateo Perdia y Alfredo B. Trusso.

Biblia Pontificia

En el ao 1969 la Editorial Labor de Barcelona, Espaa, public la


Biblia Pontificia una Biblia traducida del italiano. Esta Biblia es una
traduccin de la Sacra Biblia, editada por Marietti ed. Ltd., de Roma y
Turn, Italia.

84

Rafael A. Serrano

La Biblia Latinoamericana

La Biblia Latinoamericana fue publicada en 1970, fruto del trabajo


de Bernardo Hurault, sacerdote catlico francs, con ayuda de otro
sacerdote catlico de nombre Ramn Ricciardi.

Biblia Bartina Roquer

Editorial Carrogio, de Barcelona, Espaa, public en 1971 la


Biblia Bartina Roquer, una traduccin de la Biblia realizada por los
sacerdotes jesuitas Sebastin Bartina y Ramn Roquer, eruditos en
teologa y lenguas bblicas.

Biblia Juda de Rosemblum

La Editorial Yehuda, de Buenos Aires, Argentina, public en 1971,


la Biblia Juda de Rosemblum, una Biblia juda en cuatro tomos.
85

Historia de la Biblia en espaol

Nuevo Testamento
lo ms importante es el amor

En 1973 apareci una edicin del Nuevo Testamento titulada Lo


ms importante es el amor, el cual era una traduccin del ingls de la
parfrasis de Kenneth Taylor The Living New Testament. La
traduccin del ingls al espaol fue dirigida por Juan Rojas.

La Biblia de las Amricas

La Fundacin Lockman de California, Estados Unidos, public en


1973, el Nuevo Testamento de la Biblia de las Amricas, traduccin
basada en el texto griego, usando como modelo la versin en ingls
denominada New American Standard. La Biblia completa se public
en 1986 basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.
Una versin de esta Biblia en espaol latinoamericano se public en

86

Rafael A. Serrano

el ao 2005 con el nombre de Nueva Biblia de los Hispanos. Tambin


se conoce como Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy.

Biblia de Editorial Herder

En 1975 la editorial Herder public una versin de la Biblia cuya


traduccin fue realizada por un equipo dirigido por el sacerdote
espaol Serafn Ausejo. Esta traduccin de la Biblia de Editorial
Herder se bas en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.
Los salmos vienen traducidos en rima. Esta versin tambin ha sido
llamada Biblia de Serafn Ausejo.

Nueva Biblia Espaola

La editorial Ediciones Cristiandad de Madrid, Espaa, public en


1975 la Nueva Biblia Espaola una traduccin de la Biblia basada en
las lenguas originales, hebreo, arameo y griego, realizada por un
equipo dirigido por el sacerdote jesuita, Luis Alonso Schckel,
erudito bblico y fillogo, profesor del Pontificio Instituto Bblico de
87

Historia de la Biblia en espaol

Roma; y Juan Mateos, tambin erudito bblico, fillogo y profesor del


Pontificio Instituto Bblico y de la Universidad Gregoriana. Juan
Mateos ya haba publicado la traduccin del Nuevo Testamento de
esta Biblia en el ao 1974.
La Nueva Biblia Espaola es una de los mejores ejemplos de
traduccin de equivalencia dinmica que existen. Se hizo una edicin
especial en espaol latinoamericano.

Versin de Agustn Magaa

Agustn

Magaa

Mndez

(1887-1982),

sacerdote

catlico

mejicano, erudito en griego, public una traduccin de la Biblia en el


ao 1978, la Biblia de Magaa. La traduccin del Antiguo
Testamento se bas en otras traducciones hechas ya en espaol. El
Nuevo Testamento fue traducido directamente del griego por el
mismo Magaa.
Se hizo una revisin de esta Biblia en el ao 2002 por parte de un
equipo de sacerdotes paulinos de la Universidad Pontificia de Mxico

88

Rafael A. Serrano

con el nombre de Sagrada Biblia pastoral la cual fue publicada por


Ediciones Paulinas.

Biblia traduccin interconfesional

En

el

ao

de

1978

se

public

el

Nuevo

Testamento

Interconfesional, traduccin del griego al espaol realizada por un


equipo de la Comisin

Episcopal

Espaola

de Relaciones

Interconfesionales, la Casa de la Biblia, la Biblioteca de Autores


Cristianos (BAC), las Sociedades Bblicas y la Editorial Verbo
Divino. En el ao 2002 de autoriz emprender la traduccin de la
Biblia completa, la cual fue publicada en el ao 2008 con el nombre
de Biblia traduccin interconfesional. Los editores de esta versin
fueron Miguel Salvador Garca, en representacin de la editorial
catlica Casa de la Biblia, y Ricardo Moraleja e Ignacio Mendoza, en
representacin de la Sociedad Bblica de Espaa.
Esta versin tiene los libros deuterocannicos o apcrifos ubicados
entre los dos testamentos.

89

Historia de la Biblia en espaol

La editorial Verbo Divino lanz una edicin de esta Biblia para


Hispanoamrica en junio del 2014 con el nombre de La Biblia
hispanoamericana BH.

La Biblia al da

La Sociedad Bblica Internacional public en 1979 una parfrasis


de toda la Biblia a la cual se denomin La Biblia al da, basada en
Biblia en ingls denominada Living Bible. Una nueva edicin revisada
producida por la Sociedad Bblica Internacional (hoy Bblica) y el
Grupo Nelson se public en el ao 2007 con el nombre de La Nueva
Biblia al Da, la cual ya no es una parfrasis sino una traduccin de
las lenguas originales, hebreo, arameo y griego.

Biblia del Pueblo de Dios

La editorial Ediciones Paulinas public en 1981 una traduccin de


la Biblia realizada por la Fundacin Palabra de Vida, de Argentina, la
Biblia del Pueblo de Dios.
90

Rafael A. Serrano

Biblia de la Universidad de Navarra

En 1983 la Universidad de Navarra dio comienzo a la publicacin


de la Biblia de la Universidad de Navarra, una Biblia preparada por
los profesores de la facultad de teologa de esa universidad. El texto
es bilinge latn y espaol. El ltimo tomo fue publicado por la
Editorial EUNSA en el ao 2004, dedicado al Nuevo Testamento, que
es una revisin de la primera edicin del Nuevo Testamento publicada
en 1983.

Biblia Juda de Katznelson

La editorial El rbol de la Vida de Tel Aviv, Israel, public en el


ao de 1986 la Biblia Juda de Katznelson, traduccin del Antiguo
Testamento realizada por Moiss Katznelson. La Editorial Sina de
Tel Aviv, la reimprimi en 1996 en dos tomos, con el texto bilinge
hebreo-espaol.

91

Historia de la Biblia en espaol

Biblia de la Casa de la Biblia

La editorial Casa de la Biblia, de Salamanca, Espaa, auspici en


1992 la Biblia de la Casa de la Biblia, una traduccin de la Biblia
basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego, realizada
por un equipo dirigido por Santiago Guijarro Oporto y Miguel
Salvador. En 1994 la Casa de la Biblia public una edicin en espaol
latinoamericano que lleva por nombre Biblia de Amrica.

Biblia del Peregrino

El sacerdote y erudito bblico catlico Alonso Schkel al frente de


un equipo de traductores realiz la Biblia del Peregrino en 1993, la
cual es diferente de otra que l dirigi tambin, la Nueva Biblia
Espaola por lo cual no ha de confundirse con esta. La publicacin
fue realizada por Editorial Mensajero de Bilbao, Espaa. La misma
editorial produjo en el ao 2006 una edicin de esta Biblia en espaol

92

Rafael A. Serrano

latinoamericano con el nombre de La Biblia de Nuestro Pueblo, la


cual trae numerosas notas y comentarios.

Versin Recobro

En 1994 una organizacin religiosa con nombre en ingls Living


Stream Ministry, difusora de las enseanzas de Watchman Nee,
public el Nuevo Testamento Versin Recobro, una versin del Nuevo
Testamento que afirma ser una traduccin basada en las lenguas
originales. Esta versin cuenta con numerosas notas. Hoy ya esa
disponible la Biblia completa en esta versin.

Nueva Versin Internacional

La Sociedad Bblica Internacional public en 1999 la Biblia Nueva


Versin Internacional, una traduccin al espaol basada en las
lenguas originales, hebreo, arameo y griego, siguiendo los mismos
principios de traduccin de la versin en ingls New International

93

Historia de la Biblia en espaol

Version. El equipo fue dirigido por el ex sacerdote catlico y luego


pastor presbiteriano Luciano Jaramillo, erudito colombiano.
El comit fue presidido por Ren Padilla y de l hicieron parte
Mariano vila, Catalina de Padilla, Humberto Casanova, Juan
Ceballos, Manuel Escobar, Ricardo Foulkes, Nora Martnez, Emilio
Nuez, Samuel Pagn, scar Pereira, Carlos Rey, Edesio Snchez,
Alfredo Tpox, Eldin Villafae, Moiss Silva, Esteban Voth, Ronald
Youngblood, Hugo Zorrilla, Pedro Arana y Cosme Vivas.

94

Captulo 5: Siglo 21

VERSIONES DE LA BIBLIA
EN EL SIGLO 21

La produccin de textos bblicos especialmente dirigidos a un pblico infantil y


juvenil muestra la tendencia de la traduccin y distribucin de la Biblia en
Hispanoamrica, una regin del mundo donde la mayora de sus habitantes no
tenan ms de 30 aos de edad al comenzar el nuevo milenio.

El nuevo milenio comienza con una Hispanoamrica donde la


Iglesia Evanglica crece en forma explosiva y tiene una membresa

Historia de la Biblia en espaol

mayormente infantil y juvenil, reflejando la poblacin del continente.


La Biblia Reina Valera sigue siendo la ms distribuida, pero aparecen
ms versiones de la Biblia de fcil lectura y comprensin que son
usadas mayormente para evangelizar a la infancia y juventud, al igual
que a grupos especficos donde la iglesia evanglica realiza labor
evangelizadora:

pandillas,

crceles,

hospitales

centros

de

recuperacin de adicciones.
Por otro lado, el liderazgo de la Iglesia Evanglica est en manos
de personas nacidas en el continente, dejando atrs la poca en que las
decisiones eran tomadas desde el exterior por las agencias misioneras
o las sedes internacionales de las denominaciones ms conocidas. Se
nota, entonces, una mayor autonoma en las decisiones respecto a qu
versiones de la Biblia usar en la regin.
Al margen de la corriente principal, aparecen Biblias que tratan de
responder a la necesidades de algunos grupos mesinicos y, muy
aparte de estos, algunos grupos misioneros norteamericanos que
proclaman la supremaca de la Biblia en ingls conocida como la
Versin del Rey Jacobo, en ingls King James Version (KJV).

96

Rafael A. Serrano

Aparecen entonces Biblias que responden a las convicciones de estos


ltimos grupos.

Nuevo Testamento de Pedro Ortiz

Pedro Ortiz, sacerdote jesuita colombiano, telogo,


fillogo y erudito bblico, realiz en el ao 2000 el Nuevo Testamento
de Pedro Ortiz, una traduccin del Nuevo Testamento del griego al
espaol. Este experto ha participado en muchos proyectos de
traduccin bblica, la Biblia Dios Habla Hoy, entre otros. Ediciones
Paulinas fue la editorial que se encarg de publicar esta traduccin del
Nuevo Testamento.

97

Historia de la Biblia en espaol

La Palabra de Dios para todos (PDT)

En el ao 2001 se public el Nuevo Testamento de La Biblia


versin La Palabra de Dios para todos, cuyo editor fue el lingista
Rafael Alberto Serrano. El trabajo inicial se comenz en Colombia y
para el ao 2001 se public el Nuevo Testamento. Esta versin est
basada en las lenguas originales, hebreo, arameo y griego,
consultando la Septuaginta y los manuscritos de Qumrn. El lenguaje
98

Rafael A. Serrano

de esta versin es espaol cotidiano latinoamericano. La Biblia


completa se public en el ao 2005 en asocio con la Liga Bblica, la
cual la distribuye en todos sus programas de plantacin de iglesias a
travs de Hispanoamrica y los grupos hispanos de los Estados
Unidos.
Esta Biblia tiene la particularidad de que cuando en el Antiguo
Testamento dice en otras versiones en pasajes como Isaas 42:8: Yo
soy el Seor, se es mi nombre, en esta versin dice Yo soy YAV,
ese es mi nombre.

Biblia Valera 1602 purificada

En el ao 2001 la Iglesia Bautista de la Gracia, de Monterrey,


Mxico, public el Nuevo Testamento de esta Biblia. Robert Breaker
tuvo que ver con esta versin. Los editores afirman que se basaron en
el as llamado Texto Recibido (Textus Receptus) y en otros
manuscritos y versiones que para ellos son las ms confiables, entre

99

Historia de la Biblia en espaol

ellas la versin en ingls del Rey Jacobo (King James Version). La


Biblia completa se public en el ao 2004.

Traduccin en Lenguaje Actual

Las Sociedades Bblicas Unidas publicaron en el ao 2001 el


Nuevo Testamento y salmos en la traduccin denominada en
lenguaje sencillo, luego denominada Traduccin en Lenguaje Actual
dirigida a un pblico infantil y juvenil. Esta traduccin est basada en
las lenguas originales, hebreo, arameo y griego. La Biblia completa se
public en el ao 2003. Aunque las Sociedades Bblicas Unidas no
tienen por costumbre revelar los nombres de los integrantes de sus
equipos de traduccin, se sabe que el director del equipo de
traduccin fue el erudito Edesio Snchez Cetina, con participacin,
entre otros, del experto biblista Esteban Vogt.

100

Rafael A. Serrano

Nuevo Testamento
El Cdigo Real

El Nuevo Testamento El Cdigo Real es un Nuevo Testamento


publicado en el ao 2004 en los Estados Unidos por Maor Hayyim
Publishing y en Mxico por Editorial Ami. La traduccin estuvo a
cargo de D. A. Hayyim. Se afirma que es una traduccin basada en
manuscritos hebreos y arameos.

Biblia Reina Valera Gmez

Esta Biblia es fruto del trabajo de un grupo de cristianos


fundamentalistas que, entre otras cosas, consideran que la versin en
ingls del Rey Jacobo (King James Version) es la traduccin ms fiel
de la Biblia en cualquier idioma. Humberto Gmez hizo la revisin de
la Biblia Reina Valera, cotejndola con otros textos y manuscritos,
especialmente la

versin en ingls del Rey Jacobo (King James


101

Historia de la Biblia en espaol

Version). En este proyecto tambin ha participado D.A. White. Esta


Biblia fue publicada inicialmente en el 2004 y nuevamente en el ao
2010.

Biblia Peshitta

En el ao 2006 la Editorial Broadman y Holman en espaol


public la Biblia Peshitta. Es una traduccin realizada por el Instituto
Cultural lef y Tau de Mxico. No se ofrece informacin sobre los
manuscritos especficos o versin crtica desde los que se realiz la
traduccin, slo se menciona que se realiz desde los antiguos
manuscritos arameos.

Nuevo Testamento Escrituras de restauracin

El Nuevo Testamento en edicin denominada La Biblia de


estudio Escrituras de restauracin edicin del Nombre Verdadero es
una edicin en espaol traducida de la tercera edicin actualizada en
102

Rafael A. Serrano

ingls de Editorial Sus Brazos a Yisrael de Miami Florida. Esta


publicacin tiene los nombres propios en hebreo de todos los
personajes de la Biblia. Los nombres de Yav y de Jess estn
directamente en caracteres hebreos en todo lugar donde aparecen en la
Biblia.
Nueva Traduccin Viviente

Es un proyecto que patrocin la Editorial Tyndale, de Chicago,


Estados Unidos. El comit de traduccin fue dirigido por Jaime
Mirn. El proyecto consisti en publicar una traduccin del ingls al
espaol de la versin en ingls New Living Translation NLT,
cotejada con las lenguas originales, hebreo, arameo y griego. El
103

Historia de la Biblia en espaol

equipo de traduccin de Jaime Mirn estuvo integrado, entre otros,


por Rosa Amalia de lvarez, Raymundo Aguilar Gmez, Humberto
L. Casanova, Stanley Clark, David Moore, Benjamn Olea Cordero y
Carlos Alberto Villanueva.
Una vez que se realiz la traduccin del ingls al espaol,
Tyndale House Publishers nombr en el ao 2007 a Rafael Serrano
como editor general, quien le dio una revisin completa asegurando
la fidelidad a los idiomas originales y que la versin fuese de fcil
lectura y comprensin. El asistente de Rafael Serrano fue el
nicaragense Moiss Castao, graduado del Wheaton College. El
evangelio de Juan en esta versin se public en el ao 2008. El
Nuevo Testamento de la Nueva traduccin viviente se public en el
2009 y la Biblia completa se public en el ao 2010.
Esta traduccin sigue los mismos principios de traduccin que
guiaron la produccin de la versin en ingls New Living
Translation NLT.

104

Rafael A. Serrano

Biblia de la CEE

La Biblia de la Conferencia Episcopal Espaola se public en el


2010. La Comisin coordinadora propuso la creacin de un Comit
Tcnico, aprobado en 1996 y constituido por un Presidente, el Prof.
Dr. D. Domingo Muoz Len; un Secretario, el Prof. Dr. D. Juan
Miguel Daz Rodelas, y tres vocales. El Comit elabor los criterios
que habran de guiar todo el trabajo y que fueron aprobados por la
Comisin Permanente de la Conferencia Episcopal en febrero de
1997. A propuesta del Comit Tcnico, colaboraron en el trabajo
veinticuatro especialistas procedentes de los diversos centros de
estudios superiores de Espaa, Pars y Roma: Rafael Aguirre
Monasterio, ngel Aparicio Rodrguez, Gonzalo Aranda Prez,
Antonio Artola Arbiza, Jess Mara Asurmendi Ruiz, Nuria Calduch
Benages, Jos Cervantes Gabarrn, Francisco Contreras Molina (),
Juan Miguel Daz Rodelas, Alfonso de la Fuente Adnez (), Jorge
Juan Fernndez Sangrador, Flix Garca Lpez, Jess Garca Recio,
Santiago Garca Rodrguez, Andrs Ibez Arana (), Juan Antonio
105

Historia de la Biblia en espaol

Mayoral Lpez, Fernando Morell Baladrn, Vctor Morla Asensio,


Domingo Muoz Len, Antonio Rodrguez Carmona, Horacio
Simian-Yofre, Julio Treboll Barrera, Jos ngel Ubieta Lpez,
Jaime Vzquez Allegue.

Biblia La Palabra

Publicada en el ao 2011 por la Sociedad Bblica de Espaa. La


filosofa de traduccin que ha primado est marcada por el principio
del equilibrio aristotlico, de manera que, la traduccin se ha
realizado procurando que fuese al mismo tiempo tan formal como era
posible y tan dinmica como fuese necesario. Aunque las Sociedades
Bblicas Unidas no tienen por costumbre revelar los nombres de los
integrantes de sus equipos de traduccin, se sabe que Jos Luis
Andavert parece ser el editor. Hay ediciones para Espaa e
Hispanoamrica.

106

Rafael A. Serrano

Nuevo Testamento Reina Valera Independiente

Es una revisin de la Reina-Valera 1909 hecha por una


organizacin denominada Ministerio Apoyo Bblico de Salta,
Argentina. La primera edicin se public en el ao 2012.

107

Rafael A. Serrano

Conclusin

Despus de estudiar la historia de la Biblia en espaol es evidente


que la traduccin de la Biblia en lengua espaola tiene una tradicin
que la ubica como la ms antigua tradicin de las lenguas modernas.
Al ser Espaa el primer pas europeo en destacarse como potencia
mundial despus de la Edad Media, la traduccin bblica recibi una
atencin desde muy temprano, casi a la par del nacimiento de la
lengua espaola.
Es indudable que la actividad intelectual en Espaa, enriquecida
por las tres culturas, la rabe, juda y cristiana, todas deudoras de la
Biblia, influy notablemente en la traduccin bblica en lengua
espaola, tomando un papel destacado, sin duda alguna, la Escuela de
Traductores de Toledo.
El inters de reyes y nobles espaoles por tener traducciones en
lengua espaola fue algo notable antes de la Reforma Protestante. Con
109

Historia de la Biblia en espaol

la llegada de la Reforma Protestante se da un punto de quiebre en la


traduccin bblica al espaol al considerarse la traduccin bblica
como una caracterstica de la Reforma, que fue considerada
antiespaola. De ah en adelante se observa gran hostilidad del estado
espaol y de la Inquisicin Espaola contra la traduccin bblica en
espaol, sin que eso impidiera que cesara la actividad de traduccin,
pues precisamente fue en esa poca en que se hicieron las principales
traducciones de la Biblia al espaol, eso s fuera de Espaa.
Los cambios polticos de Espaa e Hispanoamrica en los siglos 19
y 20, fueron a la larga favorables a la causa de la traduccin bblica,
pues fue en esos siglos en los que se comenz a distribuir la Biblia y
se fundaron las primeras iglesias protestantes en la regin. La
inestabilidad poltica de los gobiernos, sin embargo, fue muchas veces
perjudicial a la causa de la traduccin bblica.
A finales del siglo 20 y primeros decenios del siglo 21 la
traduccin bblica refleja un vigor nunca antes visto fruto del gran
crecimiento de las iglesias evanglicas y de la tolerancia de la Iglesia

110

Rafael A. Serrano

Catlica hacia la traduccin, lectura y difusin de la Biblia en lengua


espaola.
El reto hacia el futuro es mantener y acrecentar lo logrado en
muchos siglos de duro trabajo y esfuerzo, especialmente proveyendo
de traducciones bblicas de fcil lectura y comprensin para los nios
y jvenes.

111

Historia de la Biblia en espaol

112

Rafael A. Serrano

Bibliografa
lvarez, Ana. (1971). La obra lingstica y literaria de Fray
Ambrosio Montesino, Valladolid: Universidad de Valladolid, 1971.

Atkins, J. (2008). La Biblia en espaol: Cmo nos lleg. Minneapolis:


Augsburg Fortress.

Bartina, S. (1963). Espaa en la Biblia en Enciclopedia de la


Biblia. Barcelona: Garriga.

Bergua, P. (2006) Francisco de Enzinas. Madrid: Editorial Trotta.


Bonilla, J. (1998) Traducciones castellanas de la Biblia en
Descubre la Biblia. Manual de ciencias bblicas. Miami: SBU.
Castro, A. (1927). Biblia Medieval Romanceada. Coleccin
Biblioteca del Instituto de Filologa. Buenos Aires: Universidad de
Buenos Aires.

Calvo, W. (2004). Grandes traductores. PROEL [En lnea].


Recuperado el 11 de noviembre del 2007 de proel.org

Comfort, P. y Serrano, R. (2008). El origen de la Biblia. Chicago:


Tyndale.

113

Historia de la Biblia en espaol

Carrasquero, O. (1991). Las versiones espaolas de la Biblia. Revista


Bblica. 1991:1-2, pp. 35-94.

Del Olmo, G. (editor) (2008). La Biblia en la literatura espaola, 3


vols. Madrid: Editorial Trotta.

Deyermond, Alan (2001). Historia de la literatura espaola, vol. 1:


La Edad Media. Barcelona: Ariel.

Enzinas, F. Dedicatoria del Nuevo Testamento al emperador Carlos


V. Centro de Estudios de la Reforma [En lnea]. Recuperado el 11 de
enero del 2007 de protestantes.net

Fernndez, G, director. Centro de Estudios de la Reforma [En lnea].


Recuperado el 11 de enero del 2007 de protestantes.net

Fernndez, I. El taller historiogrfico alfons. La Estoria de Espaa y


la Genera estoria en el marco de las obras promovidas por Alfonso el
Sabio [En lnea]. Madrid: Universidad Autnoma de Madrid.

Foz, C. (2000). El traductor, la iglesia y el rey. La traduccin en


Espaa en los siglos XII y XIII.. Barcelona: Gedisa.
George, C. (2012) La controversia Reina-Valera
fundamentalismo. Lexington, Kentucky: Edicin del autor.

en

el

114

Rafael A. Serrano

George, C. (2005). La Historia de la Biblia Reina Valera 1960.


Kearney, NE, Estados Unidos: Morris Publishing.
Giles, M. (1999). Women in the Inquisition: Spain and the New
World. Baltimore: The John Hopkins University Press. 402 pp.

Gilly Ortiz, Carlos (2010). Casiodoro de Reina, resumen biogrfico.


Recuperado el 8 de julio de 2014 de https://medium.com/historia-dela-biblia-en-espanol/casiodoro-de-reina-resumen-biografico2680f9f90e50 .

Gilly Ortz, Carlos (1985). Defensa se Casiodoro de Reina.


Recuperado el 8 de julio de 2014 de
https://medium.com/historia-de-la-biblia-en-espanol/7fca84bd10bd .
Gonzlez, J. (1967). Valeras method for revising the Old Testament
in the Spanish Bible of 1602. Tesis doctoral no publicada. Emory
University, Atlanta, GA, EE. UU.
Gonzlez, F. (2011). El amor a la verdad. Vida y obra de Miguel de
Servet. Zaragoza: Navarro y Navarro impresores.

Hill, M. Sntesis Cronolgica de las Revisiones Hechas a la Biblia


Reina Valera [En line]. Nueva York: Sociedad Bblica
Estadounidense, 1954. En Antigua versin Valera 1909.

Lacarra M. y Lpez, F. (1993). Orgenes de la prosa, Madrid: Jcar.

115

Historia de la Biblia en espaol

Lazar, Moch (1965). La Fazienda de Ultramar. Biblia Romanceada


et Itinraire Biblique en prose castillane du XII-me sicle.
Salamanca: Universidad de Salamanca. Col. Filosofa y Letras.
Tomo XVIII, nm. 2.

Lloyd, Roberto. La Biblia en castellano [En lnea]. En obrero


fiel.com.

Martnez, J. (2007). La Inquisicin espaola.


Editorial.

Madrid: Alianza

Monroy, J. (2005). La Biblia en el Quijote. Miami: CLIE.

Montecillos, J. (2004). Las Biblias traducidas al espaol. Mxico:


Editorial el camino a la vida.

Pellicer, J. (1778). Ensayo de una biblioteca de traductores espaoles.


Madrid: Antonio de Sancha.

Prez, M. (1992). Herman el alemn, traductor de la Escuela de


Toledo. Estado de la cuestin. Minerva: Revista de Filologa
Clsica, 6, 269-28.

Rosales, R. (2002). Casiodoro de Reina. Patriarca del protestantismo


hispano. St. Louis, Mo.: Publicaciones del Seminario Concordia.

116

Rafael A. Serrano

Sainz de la Maza, C. Poder poltico y poder doctrinal en la creacin


de la Biblia de Alba [En lnea]. En e-Spania, 3, Junio del 2007.

Snchez, Jos. Historia de la Biblia en Espaa. En Prez, M. y


Treboll, J. Historia de la Biblia. Madrid: Editorial Trota, 2006. Pp.
311-337.

Stone, M. (2006). A Notice about Patriarch Aimery of Antioch in an


Armenian Colophon. Apocrypha, Pseudepigrapha and Armenian
Studies: Collected Papers, II.

Vilar, M. (2004). Docentes, traductores e intrpretes de la lengua


inglesa en la Espaa del siglo XIX: Juan Caldern, los hermanos
Usoz y Pascual de Gayangos. (1 ed.). Murcia: Universidad de
Murcia.

117

Historia de la Biblia en espaol

118

Rafael A. Serrano

119

Historia de la Biblia en espaol

120

Rafael A. Serrano

121

Historia de la Biblia en espaol

122

Вам также может понравиться