Вы находитесь на странице: 1из 15

The Nag Hammadi Library

Allogenes
Translated by John D.Turner and Orval S. Wintermute
(5 lines missing)
... since they are perfect individuals and dwell all together, joined with the mind, the guardian which I
provided, who taught you (sg.). And it is the power that exists within you that often extended itself as
word from the Triple-Powered One, that One of all those who truly exist with the Immeasurable One,
the eternal Light of the Knowledge that appeared, the male virginal Youth, the first of the Aeons from
a unique triple-powered Aeon, the Triple-Powered-One who truly exists, for when he was stilled,
was extended and when he was extended, he became complete and he received power from all of
them. He knows himself and the perfect Invisible Spirit. And he came to be in an Aeon who knows
that she knows That One. And she became Kalyptos, who acted in those whom she knows. He is a
perfect, invisible, noetic Protophanes-Harmedon. And empowering the individuals, she is a TripleMale. And being individually ...
(5 lines missing)
... individual on the one hand, they are together on the other hand, since she is an existence of
theirs, and she sees them all also truly. She contains the divine Autogenes.
When she knew her Existence and when she stood, she brought This One (masc.), since he saw
them all existing individually as he is. And when they become as he is, they shall see the divine
Triple-Male, the power that is higher than God. He is the Thought of all these who exist together. If
he ponders them, he ponders the great male [...] noetic Protophanes, the procession of these.
When he sees it, he sees also those who truly exist and the procession of those who are together.
And when he has seen these, he has seen the Kalyptos. And if he sees one of the hidden ones, he
sees the Aeon of Barbelo. And as for the unbegotten offspring of That One, if one sees how he lives
...

La Biblioteca de Nag Hammadi

Algenes
Traducido al espaol por Jorge Santiago Leiva Delgado

(5 lneas que faltan)


... ya que ellos son personas perfectas y viven todos juntos, unidos con la mente,
el guardin que yo proporcion, quien te ense (sg.). Y es el poder que existe
dentro de ti que a menudo se extendi como la palabra desde el UnoTriplePoderoso, que Uno de todos los que verdaderamente existe con el
Inconmensurable Uno, la Luz eterna del Conocimiento que apareci, la Juventud
virginal masculina, el primero de los Eones desde un nico triple poderoso Aeon,

el Uno-Triple Poderoso que verdaderamente existe, porque cuando se calm, se


ampli y, cuando se ampli, se convirti en completo y l recibi el poder de
todos ellos. l se conoce a s mismo y al Espritu Invisible perfecto. Y lleg a ser
en un Aeon que sabe que ella conoce Este Uno. Y ella se convirti en kalyptos,
quien actu en los que ella conoce. l es perfecto, invisible, notica ProtophanesHarmedon. Y empoderando los individuos, ella es una Triple-Macho. Y siendo
individualmente ...
(5 lneas que faltan)
... individuol, por un lado, ellos estn juntos, por el contrario, ya que ella es una
existencia de los suyos, y ella los ve tambin verdaderamente. Ella contiene la
divina Autogenes.
Cuando supo que su existencia y cuando ella permaneci, ella trajo Este Uno
(masc.), ya que l vio a todos ellos existiendo de forma individual as como l es.
Y cuando lleguen a ser como l, ellos vern al divino Triple-Hombre, el poder
que es mayor que Dios. l es el Pensamiento de todos estos que existen juntos. Si
les reflexiona, l medita los grandes masculinos [...] Protophanes noticos, la
procesin de estos. Cuando l lo ve, ve tambin a los que verdaderamente existen
y la procesin de los que estn juntos. Y cuando l ha visto estos, l ha visto la
kalyptos. Y si l ve uno de los que estn ocultos, l ve el En de Barbelo. Y as
por la descendencia ingnito de Este Uno, si uno ve cmo l vive ...
(4 lines missing)
... you have heard about the abundance of each one of them certainly.
But concerning the invisible, spiritual Triple-Powered-One, hear! He exists as an Invisible One who
is incomprehensible to them all. He contains them all within himself, for they all exist because of
him. He is perfect, and he is greater than perfect, and he is blessed. He is always One and he
exists in them all, being ineffable, unnameable, being One who exists through them all - he whom,
should one discern him, one would not desire anything that exists before him among those that
possess existence, for he is the source from which they were all emitted. He is prior to perfection.
He was prior to every divinity, and he is prior to every blessedness, since he provides for every
power. And he <is> a nonsubstantial substance, since he is a God over whom there is no divinity,
the transcending of whose greatness and beauty ...
(5 lines missing)

(4 lneas que faltan) ... t has odo hablar de la abundancia de cada uno de ellos,
sin duda. Pero en cuanto al invisible, espiritual Uno Triple-Poderoso, escucha! l
existe como Invisible que es incomprensible para todos ellos. l los contiene a
ellos dentro de s mismo, pues todos ellos existen a causa de l. l es perfecto, y
l es mayor que perfecto, y l es bendito. l siempre es Uno y que existe en todos
ellos, siendo inefable, innombrable, siendo Aquel que existe a travs de todos

ellos - l quien, si uno le discernira, uno podra no desear nada de lo que existe
antes de l, entre los que poseen existencia, porque es la fuente de la que todos
ellos fueron emitidos. l es anterior a la perfeccin. Fue antes de cada divinidad,
y l es antes de todas las bendiciones, ya que el suministra todo poder. Y l <es>
una sustancia no sustancial, ya que l es un Dios sobre el cual no hay divinidad,
la trascendencia de cuya grandeza y belleza ... (5 lneas que faltan)
... power. It is not impossible for them to receive a revelation of these things, if they come together.
Since it is impossible for the individuals to comprehend the Universal One situated in the place that
is higher than perfect, they apprehend by means of a First Thought - not as Being alone, but it is
along with the latency of Existence that he confers Being. He provides everything for himself, since
it is he who shall come to be when he recognizes himself. And he is One who subsists as a cause
and source of Being, and an immaterial material and an innumerable number and a formless form
and a shapeless shape and a powerlessness and a power and an insubstantial substance and a
motionless motion and an inactive activity. Yet he is a provider of provisions and a divinity of divinity
- but whenever they apprehend, they participate the first Vitality and an undivided activity, an
hypostasis of the First One from the One who truly exists. And a second activity [...] however, is the
[...]. He is endowed with blessedness and goodness, because when he is recognized as the
traverser of the boundlessness of the Invisible Spirit that subsists in him, it (the boundlessness)
turns him to it (the invisible spirit) in order that it might know what is within him and how he exists.
And he was becoming salvation for every one by being a point of departure for those who truly
exist, for through him his knowledge endured, since he is the one who knows what he is. But they
brought forth nothing beyond themselves, neither power nor rank nor glory nor aeon, for they are all
eternal. He is Vitality and Mentality and That-Which-Is. For then That-Which-Is constantly
possesses its Vitality and Mentality, and Life has Vitality possesses non-Being and Mentality.
Mentality possesses Life and That-Which-Is. And the three are one, although individually they are
three.

... poder. No es imposible para ellos recibir una revelacin de estas cosas, si se
juntan. Dado que es imposible para los individuos comprender el Uno Universal
situado en el lugar que es ms alto que perfecto, ellos aprehenden por medio de
un Primer pensamiento - no como Estar solo, sino que es junto con la latencia de
la Existencia que confiere el Ser. El se proporciona todo por s mismo, ya que es
l quien vendr a ser cuando l se reconoce a s mismo. Y l es Aquel que
subsiste como una causa y el origen del ser, y un material inmaterial y un
innumerable nmero y una forma sin forma y una figura sin figura y una
impotencia y un poder y una sustancia insustancial y un movimiento inmvil y
una actividad inactiva. Sin embargo, l es un proveedor de provisiones y una
divinidad de la divinidad -, pero cada vez ellos aprehenden, ellos participan de la
primera Vitalidad y una actividad indivisa, una hipstasis del Primer Uno de
Aquel que verdaderamente existe. Y una segunda actividad [...] sin embargo, es
el [...]. l est dotado de bendicin y bondad, porque cuando se le reconoce como
la atravesador de la inmensidad del Espritu Invisible que subsiste en l, ello (lo
ilimitado) lo convierte a l para ello (el espritu invisible) con el fin de que podra
saber lo que est dentro de l y cmo l existe. Y l se estaba convirtiendo en la
salvacin para cada uno por ser un punto de partida para aquellos que

verdaderamente existe, por medio de l su conocimiento soport, ya que l es el


que sabe lo que es. Pero elllos no sacaron nada ms all de s mismos, ni poder ni
rango ni gloria ni en, porque todos ellos son eternos. l es Vitalidad y
Mentalidad y Esto-Que-Es. Para entonces Esto-Que-Es posee constantemente su
Vitalidad y Mentalidad, y la Vida tiene la Vitalidad poseyendo el no-Ser y
Mentalidad. La Mentalidad posee Vida y Esto-Que-Es. Y los tres son uno, aunque
individualmente ellos son tres.
Now after I heard these things, my son Messos, I was afraid, and I turned toward the multitude [...]
thought [...] gives power to those who are capable of knowing these things by a revelation that is
much greater. And I was capable, although flesh was upon me. I heard from you about these things
and about the doctrine that is in them, since the thought which is in me distinguished the things that
are beyond measure as well as the unknowables. Therefore I fear that my doctrine may have
become something beyond what is fitting.
And then, my son Messos, the all-glorious One, Youel, spoke to me again. She made a revelation to
me and said: "No one is able to hear these things except the great powers alone, O Allogenes. A
great power was put upon you, which the Father of the All, the Eternal, put upon you before you
came to this place, in order that those things that are difficult to distinguish you might distinguish
and those things that are unknown to the multitude you might know, and that you might escape (in
safety) to the One who is yours, who was first to save and who does not need to be saved ...
(5 lines missing)
... to you a form and a revelation of the invisible, spiritual Triple-Powered One, outside of which
dwells an undivided, incorporeal, eternal knowledge.
As with all the Aeons, the Aeon of Barbelo exists also endowed with the types and forms of those
who truly exist, the image of Kalyptos. And endowed with the intellectual Word of these, he bears
the noetic male Protophanes like an image, and he acts within the individuals, either with craft or
with skill or with partial instinct. He is endowed with the divine Autogenes like an image, and he
knows each one of these. He acts separately and individually, continuing to rectify the failures from
nature. He is endowed with the divine Triple-Male as salvation for them all, in cooperation with the
Invisible Spirit. He is a word from a counsel, <he> is the perfect Youth. And this hypostasis is a ...
(6 lines missing)

Ahora, despus o estas cosas, mi hijo Messos, yo tena miedo, y me volv hacia
la multitud [...] pensamiento [...] da poder a aquellos que son capaces de saber
estas cosas por una revelacin que es mucho mayor . Y yo era capaz, aunque la
carne estaba sobre m. Yo o de ti acerca de estas cosas y sobre la doctrina que
hay en ellas, ya que el pensamiento que est en m distingue las cosas que estn
ms all de la medida, as como las incognoscibles. Por lo tanto, me temo que mi
doctrina puede haberse convertido en algo ms all de lo que es apropiado.
Y entonces, mi hijo Messos, el todo-glorioso Uno, Youel, me habl de nuevo.
Ella hizo una revelacin para m y me dijo: "Nadie es capaz de or estas cosas,
excepto solo los grandes poderes, Oh,Algenes Un gran poder fue puesto sobre
vosotros, que el Padre del Todo, el Eterno, pone sobre ti antes que tu vengas a
este lugar, a fin de que las cosas que son difciles de distinguir t podras

distinguir y esas cosas que son desconocidas para la multitud t debes saber, y
que tu puedes escapar (con seguridad) para Aquel que es tuyo, que era primero
para salvar y que no necesita ser salvado ...
(5 lneas que faltan)
... para ti una forma y una revelacin de lo invisible, espiritual Uno-Triple
Poderoso, fuera de la cual habita un indiviso, incorporeo,conocimiento eterno.
Al igual que con todos los Eones, el En de Barbelo tambin existe dotado con
los tipos y formas de los que realmente existen, la imagen de Kalyptos. Y dotado
con la Palabra intelectual de stos, l lleva el Protophanes masculino notico
como una imagen, y l acta dentro de los individuos, ya sea con el oficio o con
la habilidad o con el instinto parcial. l est dotado con el divino Autogenes
como una imagen, y l conoce a cada uno de ellos. l acta por separado y de
forma individual, sin dejar de corregir las fallas de la naturaleza. El est dotado
con el divino Triple-Masculino como la salvacin para todos ellos, en
cooperacin con el Espritu Invisible. Es una palabra de un consejo, <l> es la
Juventud perfecta. Y esta hipstasis es una ...
(6 lneas que faltan)
... my soul went slack, and I fled and was very disturbed. And I turned to myself and saw the light
that surrounded me and the Good that was in me, I became divine.
And the all-glorious One, Youel, anointed me again and she gave power to me. She said, "Since
your instruction has become complete, and you have known the Good that is within you, hear
concerning the Triple-Powered One those things that you will guard in great silence and great
mystery, because they are not spoken to anyone except those who are worthy, those who are able
to hear: nor is it fitting to speak to an uninstructed generation concerning the Universal One that is
higher than perfect. But you have <these> because of the Triple-Powered One, the One who exists
in blessedness and goodness, the One who is responsible for all these.
"There exists within him much greatness. Inasmuch as he is one in a ...
(5 lines missing)
... of the First Thought, which does not fall away from those who dwell in comprehension and
knowledge and understanding. And That One moved motionlessly in that which governs, lest he
sink into the boundless by means of another activity of Mentality. And he entered into himself and
he appeared, being all-encompassing, the Universal One that is higher than perfect.
"Indeed it is not through me that he is to such a degree anterior to knowledge. Whereas there is no
possibility for complete comprehension, he is (nevertheless) known. And this is so because of the
third silence of Mentality and the second undivided activity which appeared in the First Thought, that
is, the Aeon of Barbelo, together with the Indivisible One of the divisible likenesses and the TriplePowered-One and the non-substantial Existence."

... mi alma se afloj, y yo hu y estuve muy perturbado. Y me volv a m mismo y


vi la luz que me rodeaba y el Bien que estaba en mi, me convert en divino.
Y el todo-glorioso Uno, Youel, me ungi de nuevo y ella me dio poder para m.
Ella dijo: "Debido a que su instruccin se ha convertido en completa, y usted ha
conocido el Bien que est dentro de ti, escucha acerca del Uno-Triple-Poderoso
esas cosas que guardars en gran silencio y un gran misterio, porque no se hablan
a nadie, excepto los que son dignos, los que son capaces de escuchar: ni es
apropiado hablar a una generacin sin instruccin relativa al Uno Universal que
es ms alto que perfecto.Pero t tienes <stos> debido al Uno-Triple-Poderoso, el
que existe. en la bienaventuranza y la bondad, el Uno que es el responsable de
todo esto.
"Existe dentro de l mucho grandeza. En la medida en que forma parte de una ...
(5 lneas que faltan)
... del Primer Pensamiento, que no cae lejos de los que moran en la comprensin
y el conocimiento y la comprensin. Y Este Uno se mova inmvil en el que
gobierna, no sea que se hunda en el infinito por medio de otra actividad de la
Mentalidad. Y el entr en s mismo y l apareci, siendo el que todo lo abarca, el
Universal Uno que es ms alto que perfecto.
"De hecho, no es a travs de m que l es un anterior a tal grado en el
conocimiento. Mientras que no hay posibilidad para la comprensin completa,l
es (sin embargo) conocido. Y esto es as debido al tercer silencio de la
Mentalidad y la segunda actividad indivisa que apareci en el Primer
Pensamiento, es decir, el En de Barbelo, junto con el Indivisible Uno de las
semejanzas divisibles y el Uno-Triple-Poderoso y la Existencia no sustancial".
<Then> the power appeared by means of an activity that is at rest and silent, although it uttered a
sound thus: zza zza zza. But when she (Youel) heard the power and she was filled ...
(5 lines missing)
... "Thou art [...], Solmis! [...] according to the Vitality that is thine, and the first activity which derives
from divinity. Thou art great, Armedon! Thou art perfect, Epiphaneus!
"And according to that activity of thine, the second power and the Mentality which derives from
blessedness: Autoer, Beritheus, Erigenaor, Orimenios, Aramen, Alphleges, Elelioupheus, Lalameus,
Yetheus, Noetheus, thou art great! He who knows thee knows the Universal One! Thou art One,
thou art One, He who is good, Aphredon! Thou art the Aeon of the Aeons, He who is perpetually!"
Then she praised the Universal One, saying "Lalameus, Noetheus, Senaon, Asine[us, ...]riphanios,
Mellephaneus, Elemaoni, Smoun, Optaon, He Who Is! Thou art He Who Is, the Aeon of Aeons, the
Unbegotten, who art higher than the unbegotten (ones), Yatomenos, thou alone for whom all the
unborn ones were begotten, the Unnameable One! ... (10 lines missing) ... knowledge."

Now after I heard these things, I saw the glories of the perfect individuals and the all-perfect ones
who exist together, and the all-perfect ones who are before the perfect ones.

<Despus> el poder aparecido a travs de una actividad que est en reposo y en


silencio, a pesar de que lanz un sonido as: zza zza zza. Pero cuando ella (Yoel)
escuch el poder y ella fue llenada ...
(5 lneas que faltan)
... "T eres [...], Solmis! [...] de acuerdo con la Vitalidad que es tuyo, y la primera
actividad que se deriva de la divinidad. T eres grande, Armedon! T eres
perfecto, Epiphaneus!
"Y de acuerdo con esta actividad tuya, el segundo poder y la Mentalidad que se
deriva de la bienaventuranza: Autoer, Beritheus, Erigenaor, Orimenios, Aramen,
Alphleges, Elelioupheus, Lalameus, Yetheus, Noetheus, t eres grande! El que
sabe de ticonoce el Uno Universal! T eres Uno, t eres Uno, El que es bueno,
Aphredon! T eres el En de los Eones, el que est perpetuamente! "
Luego elogi al Uno Universal, diciendo "Lalameus, Noetheus, Senaon, Asine
[nosotros, ...] riphanios, Mellephaneus, Elemaoni, Smoun, Optaon, el que es! T
eres El Que Es, el En de Eones, el Ingnito , que eres ms alto que los no
engendrado (unos), Yatomenos, solo t por quien todos los no nacidos fueron
engendrados, Aquel Innombrable! ... (10 lneas que faltan) ... el conocimiento. "
Ahora, despus yo o estas cosas, yo vi las glorias de los individuos perfectos y
los todo-perfectos que existen juntos, y los de todos los perfectos que estn
delante de los perfectos.
Again the greatly glorious One, Youel, said to me, "O Allogenes, in an unknowing knowledge you
know that the Triple-Powered One exists before the glories. They do not exist among those who
exist. They do not exist together with those who exist nor those who truly exist. Rather, all these
exist as divinity and blessedness and existence, and as nonsubstantiality and non-being existence."
And then I prayed that the revelation might occur to me. And then the all-glorious one, Youel, said to
me, "O Allogenes, of course, the Triple-Male is something beyond substance. Yet were he
insubstantial ...
(9 lines missing)
... those who exist in association with the generation of those who truly exist. The self-begotten
ones exist with the Triple-Male.
"If you seek with a perfect seeking, then you shall know the Good that is in you; then you will know
yourself as well, (as) one who derives from the God who truly pre-exists. For after a hundred years
there shall come to you a revelation of That One by means of Salamex and Semen and [...] the
Luminaries of the Aeon of Barbelo. And that beyond what is fitting for you, you shall not know at
first, so as not to forfeit your kind. And if so, then when you receive a conception of That One, then
you are filled with the word to completion. Then you become divine, and you become perfect. You

receive them ...


(4 lines missing)
... the seeking [...] the Existence [...] if it apprehends anything, it is apprehended by that one and by
the very one who is comprehended. And then he becomes greater who comprehends and knows
than he who is comprehended and known. But if he descends to his nature, he is less, for the
incorporeal natures have not associated with any magnitude; having this power, they are
everywhere and they are nowhere, since they are greater than every magnitude, and less than
every exiguity."
Now after the all-glorious One, Youel, said these things, she separated from me and left me. But I
did not despair of the words that I heard. I prepared myself therein and I deliberated with myself for
a hundred years. And I rejoiced exceedingly, since I was in a great light and a blessed path because
those whom I was worthy to see as well as those whom I was worthy to hear (are) those whom it is
fitting that the great powers alone ... (5 lines missing) ... of God.

Una vez ms el gran glorioso Uno, Youel, me dijo: "Oh Algenes, en un


conocimiento desconocido t sabes que el UnoTriple Poderoso existe antes de las
glorias. Ellas no existen entre los que existe. No existen junto con los que existen
ni los que verdaderamente existen. Ms bien, todos estos existen como divinidad
y la bienaventuranza y la existencia, y como no-substancialidad y ser noexistencia. "
Y luego rec para que la revelacin pudiera ocurrir a m. Y luego el todo glorioso,
Youel, me dijo: "Oh Algenes, por supuesto, el Triple-Hombre es algo ms all
de la sustancia. Sin embargo, l era insustancial ...
(9 lneas que faltan)
... los que existen en relacin con la generacin de los que verdaderamente existe.
Los auto-engendrado eisten con el Triple-Macho.
"Si tu buscas con una bsqueda perfecta, entonces conoceris lo Bueno que hay
en vosotros; entonces tu sabrs t mismo tambin, (como) uno que se deriva del
Dios que verdaderamente preexiste. Pues despus de cien aos, vendr a ti una
revelacin de Este Uno mediante Salamex y Semen, y [...] las Luminarias del
En de Barbelo. Y que es ms all de lo que te conviene a ti, no debes saber en
primer lugar, a fin de no perder tu especie. Y si es as, entonces cuando usted
recibe una concepcin de Este Uno, entonces ests lleno de la palabra hasta el
final. Entonces te conviertes en divino, y te conviertes en perfecto. T los recibe
a ellos ...
(4 lneas que faltan)
... la bsqueda de [...] la Existencia [...] si se aprehende nada, es detenido por este
uno y por cada uno que es comprendido. Y entonces llega a ser mayor quien
comprende y sabe que el que se comprende y se conoce. Pero si se desciende a su

naturaleza, es menos, por las naturalezas incorporales no han asociado con


cualquier magnitud; que tiene este poder, estn por todas partes y son la nada, ya
que son ms grandes que cualquier magnitud, y menos de cada exigidad ".
Ahora, despus de el Uno todo-glorioso, Youel, dijo estas cosas, se separ de m
y me dej. Pero no hice desesperacin de las palabras que escuch. Me prepar
en mi mismo y deliber conmigo mismo durante cien aos. Y me alegr
sobremanera, ya que estaba en una gran luz y un camino bendecido porque a los
que yo era digno de ver, as como aquellos a los que yo era digno de or (son) los
que son apropiados las grandes potencias solo ... (5 lneas que faltan) ... de Dios.
When the completion of the one hundred years drew nigh, it brought me a blessedness of the
eternal hope full of auspiciousness. I saw the good divine Autogenes; and the Savior, who is the
youthful, perfect Triple-Male Child; and his goodness, the noetic perfect Protophanes-Harmedon;
and the blessedness of the Kalyptos; and the primary origin of the blessedness, the Aeon of
Barbelo, full of divinity; and the primary origin of the one without origin, the spiritual, invisible TriplePowered One, the Universal One that is higher than perfect.
When <I> was taken by the eternal Light out of the garment that was upon me, and taken up to a
holy place whose likeness cannot be revealed in the world, then by means of a great blessedness I
saw all those about whom I had heard. And I praised all of them and I stood upon my knowledge
and I inclined to the knowledge of the Universals, the Aeon of Barbelo.
And I saw holy powers by means of the Luminaries of the virginal male Barbelo telling me that I
would be able to test what happens in the world: "O Allogenes, behold your blessedness, how it
silently abides, by which you know your proper self and, seeking yourself, withdraw to the Vitality
that you will see moving. And although it is impossible for you to stand, fear nothing; but if you wish
to stand, withdraw to the Existence, and you will find it standing and at rest after the likeness of the
One who is truly at rest and (who) embraces all these silently and inactively. And when you receive
a revelation of him by means of a primary revelation of the Unknown One - the One whom if you
should know him, be ignorant of him - and you become afraid in that place, withdraw to the rear
because of the activities. And when you become perfect in that place, still yourself. And in
accordance with the pattern that indwells you, know likewise that it is this way in all such (matters)
after this pattern. And do not further dissipate, so that you may be able to stand, and do not desire
to be active, lest you fall in any way from the inactivity in you of the Unknown One. Do not know
him, for it is impossible; but if by means of an enlightened thought you should know him, be ignorant
of him."

Cuando la finalizacin de los cien aos hubo acercado, me trajo una bendicin de
la esperanza eterna llena de buenos augurios. Vi el buen Autogenes divino; y el
Salvador, que es el juvenil, ideal para Nio-Triple-Macho; y su bondad, el
notica perfecta Protophanes-Harmedon; y la bienaventuranza del Kalyptos; y el
origen primario de la bendicin, el En de Barbelo, lleno de la divinidad; y el
origen primario del uno sin origen, el, invisible, espiritual Uno,Triple-Poderoso,
el Uno Universal que es mayor que perfecto.
Cuando <Yo> fui tomado por la Luz eterna de la prenda que estaba sobre m, y
me llevaron hasta un lugar sagrado cuya semejanza no puede ser revelada en el

mundo, entonces por medio de una gran bendicin yo vi a todos aquellos sobre
quienes haba odo. Y los alab a todos ellos y yo permanec sobre mi
conocimiento y yo me inclin al conocimiento de los Universales, el En de
Barbelo.
Y yo vi poderes sagrados por medio de las Luminarias de la virgen masculina
Barbelo me deca que yo sera capaz de poner a prueba lo que sucede en el
mundo: "Oh Algenes, ah tienes a tu beatitud, como permanece en silencio, por
el que tu sabes tu propio ser y, en busca de t mismo, retiras a la Vitalidad que t
vers en movimiento. Y aunque es imposible para ti permanecer, no temas nada;
pero si tu deseas permanecer, retirar la Existencia, y lo encontrars
permaneciendo y en reposo despus la semejanza de Aquel que est
verdaderamente en reposo y (que) abarca todo esto en silencio y inactivamente Y
cuando t recibes una revelacin de l por medio de una revelacin primordial
del Uno Desconocido - el Uno a quien si debes conocerlo, s ignorante de l - y
tu llegars a tener miedo en ese lugar, retirarse a la parte trasera debido a las
actividades. Y cuando t te conviertes en perfecto en ese lugar, siendo usted
mismo. Y de acuerdo con el patrn que mora en nosotros, sabe asimismo que se
trata de esta manera en todos estos (asuntos) despus de este patrn. Y no se
disipa ms all, de modo que es posible que puedas permanecer, y no el deseo de
estar activo, a no ser que caiga en alguna forma la inactividad en ti del Uno
Desconocido. No lo conozco, porque es imposible; pero si por medio de un
pensamiento iluminado debes conocerlo, ser ignorante de l ".
Now I was listening to these things as those ones spoke them. There was within me a stillness of
silence, and I heard the Blessedness whereby I knew <my> proper self.
And I withdrew to the Vitality as I sought <myself>, and I joined into it, and I stood, not firmly but
silently. And I saw an eternal, intellectual, undivided motion that pertains to all the formless powers,
(which is) unlimited by limitation.
And when I wanted to stand firmly, I withdrew to the Existence, which I found standing and at rest,
like an image and likeness of what is conferred upon me by a revelation of the Indivisible One and
the One who is at rest. I was filled with revelation by means of a primary revelation of the
Unknowable One. As though I were ignorant of him, I knew him, and I received power by him.
Having been permanently strengthened, I knew the One who exists in me, and the Triple-Powered
One, and the revelation of his uncontainableness. And by means of a primary revelation of the First
One unknowable to them all, the God who is beyond perfection, I saw him and the Triple-Powered
One that exists in them all. I was seeking the ineffable and Unknowable God - whom if one should
know him, he would be absolutely ignorant of him - the Mediator of the Triple-Powered One who
subsists in stillness and silence and is unknowable.
And when I was confirmed in these matters, the powers of the Luminaries said to me, "Cease
hindering the inactivity that exists in you, by seeking incomprehensible matters; rather, hear about
him in so far as it is possible by means of a primary revelation and a revelation."

Ahora yo estaba escuchando estas cosas como aquellos que las hablaron. Haba
dentro de m una quietud del silencio, y o la Bienaventuranza por la cual yo supe
<mi> propio yo.
Y me retir a la Vitalidad como yo me vi <a mi mismo> y me un a ella, y yo
permanec, no con firmeza sino en silencio. Y yo vi un movimiento eterno,
intelectual, indiviso que pertenece a todos los poderes sin forma, (que son)
ilimitados por limitacin.
Y cuando yo quise permanecer firmemente, me retir a la Existencia, que
encontr y en reposo, como una imagen y semejanza de lo que se me confiere por
una revelacin del Uno Indivisible y el Uno que est en reposo. Me llen de
revelacin por medio de una revelacin primordial del Uno Incognoscible. Como
si yo fuera ignorante de l, yo lo conoca a l, y recib el poder por l. Despus de
haber sido fortalecido permanentemente, yo conoc al Uno que existe en m, y al
Uno Triple-Poderoso, y la revelacin de su incontenibilidad. Y por medio de una
revelacin primaria del Uno Primero incognoscible para todos ellos, el Dios que
est ms all de la perfeccin, yo lo vi a l y al Uno-Triple Poderes que existe en
todos ellos. Yo estaba buscando el inefable e Incognoscible Dios - a quien si uno
lo debe conocer, l sera absolutamente ignorante de l - el Mediador del UnoTriple Poderoso que subsiste en la quietud y el silencio y es incognoscible.
Y cuando fui confirmado en estos asuntos, los poderes de las Luminarias me
dijeron: "Deja de obstaculizar la inactividad que existe en ti, mediante la
bsqueda de los asuntos incomprensibles, mas bien, oye hablar de l en la
medida en que es posible por medio de una primaria revelacin y una revelacin
".
"Now he is something insofar as he exists in that he either exists and will become, or acts or knows,
although he lives without Mind or Life or Existence or Non-Existence, incomprehensibly. And he is
something along with his proper being. He is not left over in some way, as if he yields something
that is assayed or purified or that receives or gives. And he is not diminished in any way, whether by
his own desire, or whether he gives or receives through another. Neither does he have any desire of
himself nor from another; it does not affect him. Rather, neither does he give anything by himself,
lest he become diminished in another respect; nor for this reason does he need Mind, or Life, is
indeed anything at all. He is superior to the Universals in his privation and unknowability, that is, the
non-being existence, since he is endowed with silence and stillness lest he be diminished by those
who are not diminished.
"He is neither divinity nor blessedness nor perfection. Rather, it (this triad) is an unknowable entity
of him, not that which is proper to him; rather, he is another one superior to the blessedness and the
divinity and perfection. For he is not perfect, but he is another thing that is superior. He is neither
boundless, nor is he bounded by another. Rather, he is something superior. He is not corporeal. He
is not incorporeal. He is not great. He is not small. He is not a number. He is not a creature. Nor is
he something that exists, that one can know. But he is something else of himself that is superior,
which one cannot know.

"Ahora l es algo en la medida en que l existe en esto, el o existe y llegar a ser,


o acta o sabe, a pesar de que vive sin la Mente o la Vida o la Existencia o NoExistencia, incomprensiblemente. Y l es algo as junto con su apropiado ser. l
no se queda de alguna manera, como si l produce algo que se ensaya o purifica o
que se recibe o da. Y l no disminuye de ninguna manera, ya sea por su propio
deseo, o si se l da o recibe a travs de otro. Tampoco l tiene ningn deseo de s
mismo ni de otro, ello no le afecta. Ms bien, tampoco l da nada por s mismo,
para que no quede disminuido en otro sentido; ni por esa razn l necesita la
Mente, o la Vida, es de hecho nada en todo. l es superior a los Universales en su
privacin y desconocimiento, es decir, la existencia del no-ser, ya que est dotado
de silencio y quietud para no ser disminuido por los que no son disminuidos.
"l no es ni la divinidad ni la bienaventuranza ni la perfeccin. Mas bien,
ello(esta trada) es una entidad incognoscible de l, no lo que le es propio a l;
ms bien, l es otro superior a la bienaventuranza y la divinidad y la perfeccin.
Pues l no es perfecto, sino es otra cosa que es superior. l es sin lmites,
tampoco est limitado por el otro. Ms bien, es algo superior. l no es corprea.
l no es incorpreo. l no es muy grande. l no es pequeo. l no es un nmero.
l no es una criatura. Tampoco l es algo que existe, que uno pueda saber. Pero l
es algo ms de s mismo que es superior, que uno no puede saber.
"He is primary revelation and knowledge of himself, as it is he alone who knows himself. Since he is
not one of those that exist, but is another thing, he is superior to superlatives, even in comparison to
what is his and not his. He neither participates in age nor does he participate in time. He does not
receive anything from anything else. He is not diminishable, neither does he diminish anything, nor
is he undiminishable. But he is self-comprehending, as something so unknowable that he exceeds
those who excel in unknowability.
"He is endowed with blessedness and perfection and silence - not <the blessedness> nor the
perfection - and stillness. Rather it (these attributes) is an entity of him that exists, which one cannot
know, and which is at rest. Rather they are entities of him unknowable to them all.
"And he is much higher in beauty than all those that are good, and he is thus unknowable to all of
them in every respect. And through them all he is in them all, not only as the unknowable
knowledge that is proper to him. And he is united with the ignorance that sees him. Whether <one
sees> in what way he is unknowable, or sees him as he is in every respect, or would say that he is
something like knowledge, he has sinned against him, being liable to judgment because he did not
know God. He will not be judged by That One who is neither concerned for anything nor has any
desire, but it (judgment) <is> from himself, because he did not find the origin that truly exists. He
was blind, apart from the eye of revelation that is at rest, the (one) that is activated, the (one) from
the Triple-Power of the First Thought of the Invisible Spirit. This one thus exists from ...
(15 lines missing)

"l es la revelacin primaria y el conocimiento de s mismo, ya que es l solo


quien se conoce a s mismo. Ya que l no es uno de los que existen, pero es otra
cosa, l es superior a los superlativos, incluso en comparacin con lo que es suyo
y no es suyo . l no participa en la edad ni tampoco participa en el tiempo. l no

recibe nada de todo lo dems. l no puede ser disminuido, ni disminuye nada, ni


es indisminustable. Pero l es auto-comprensin, como algo tan incognoscible
que l excede aquellos que sobresalen en desconocibilidad.
"l est dotado de bienaventuranza y de perfeccin y silencio - no <la
bienaventuranza> ni la perfeccin - y la quietud. Ms bien ello (estos atributos)
es una entidad de l que existe, lo que no se puede saber, y que est en reposo.
Ms bien, ellosd son entidades de l incognoscible a todos ellos.
"Y l es mucho mayor en la belleza que todos los que son buenos, y l es por lo
tanto imposible de conocer a todos ellos en todos los sentidos. Y a travs de ellos
todos l est en ellos todo, no slo como el conocimiento incognoscible que le es
propio. Y l se une con la ignorancia que lo ve a l. Si <uno ve> de qu manera l
es incognoscible, o lo ve a l como l es en todos los aspectos, o dira que es algo
as como el conocimiento, l ha pecado contra l, siendo reo ante el tribunal
porque l no conoce a Dios. l no ser juzgados por Este Uno quien no est ni
preocupado por nada ni tiene ningn deseo, pero ello (el juicio) <es> desde s
mismo, porque l no encontr el origen de que realmente existe. l estaba ciego,
adems del ojo de revelacin que est en reposo, el (uno) que se activa, el (uno)
del Triple-Poder del Primer Pensamiento del Espritu Invisible. ste uno as
existe desde ...
(15 lneas que faltan)
... something [...] set firmly on the [...], a beauty and a first emergence of stillness and silence and
tranquility and unfathomable greatness. When he appeared, he did not need time nor <did he
partake> of eternity. Rather of himself he is unfathomably unfathomable. He does not activate
himself so as to become still. He is not an existence, lest he be in want. Spatially, he is corporeal,
while properly he is incorporeal. He has non-being existence. He exists for all of them unto himself
without any desire. But he is a greater summit of greatness. And he is higher than his stillness, in
order that ...
(15 lines missing)
... he saw them, and empowered them all, although they do not concern themselves with That One
at all, nor, if one should receive from him, does he receive power. Nothing activates him in
accordance with the Unity that is at rest. For he is unknowable; he is an airless place of
boundlessness. Since he is boundless and powerless and nonexistent, he was not giving Being.
Rather he contains all of these in himself, being at rest (and) standing out of the one who stands
continually, since there had appeared an Eternal Life, the Invisible and Triple-Powered Spirit which
is in all of these who exist. And it surrounds them all, being higher than them all. A shadow ...
(15 lines missing)
... he was filled with power. And he stood before them, empowering them all, and he filled them all."

(15 Lneas Que Faltan)


... algo [...] establecido firmemente en el [...], una belleza y una primera aparicin
de quietud y silencio y tranquilidad y la grandeza insondable. Cuando l
apareci, l no necesitaba tiempo ni <tuvo que participan> de la eternidad. Ms
bien de s mismo l es insondablemente insondable. l no se activa a s mismo

para llegar a ser todava. l no es una existencia, para que l sea en querer.
Espacialmente, es corpreo, mientras adecuadamente l es incorpreo. l tiene la
existencia del no-ser. l existe para todos ellos a s mismo sin ningn deseo. Pero
l es una mayor cumbre de la grandeza. Y l es ms alto que su quietud, con el
fin de que ...
(15 lneas que faltan)
... l los vio a ellos, y los empoder a todos ellos, aunque ellos no se preocupan
ellos mismos con Este Uno en absoluto, ni tampoco, si uno debe recibir de l, no
se recibe el poder. Nada lo activa a l de acuerdo con la Unidad que est en
reposo. Porque l es incognoscible; l es un lugar sin aire de lo ilimitado. Puesto
que l no tiene lmites y sin poder y que no existe, l no estaba dando Ser. Ms
bien, l contiene todo esto en s mismo, estando en reposo (y) colocandose fuera
del uno que se encuentra continuamente, ya que haba aparecido una Vida Eterna,
el Espritu Invisible y Triple Poderoso que est en todos estos que existen. Y les
rodea a todos, que es superior a todos ellos. Una sombra ...
(15 lneas que faltan)
... l estaba lleno de poder. Y l se puso delante de ellos, dndoles el poder a
todos ellos, y l los llena a todos ellos. "
And concerning all of these things you have heard certainly. And do not seek anything more, but go.
We do not know whether the Unknowable One has angels or gods, or whether the One who is at
rest was containing anything within himself except the stillness, which is he, lest he be diminished. It
is not fitting to spend more time seeking. It was appropriate that you (pl.) know, and that they speak
with another one. But you will receive them ...
(5 lines missing)
... and he said to me, "Write down the things that I shall tell you, and of which I shall remind you, for
the sake of those who will be worthy after you. And you will leave this book upon a mountain and
you will adjure the guardian: "Come Dreadful One".
And after he said these (things), he separated from me. But I was full of joy, and I wrote this book
which was appointed for me, my son Messos, in order that I might disclose to you the (things) that
were proclaimed before me in my presence. And at first I received them in great silence, and I stood
by myself, preparing myself. These are the things that were disclosed to me, O my son Messos ...
(13 lines missing)
... proclaim them, O my son Messos, as the seal for all the books of Allogenes.

Y en relacin con todas estas cosas que has odo, sin duda. Y no busques nada
ms, pero ve. No sabemos si el Uno Incognoscible tiene ngeles o dioses, o si el
Uno que est en reposo contiene algo dentro de s mismo, excepto la quietud, que
es l, para que l no sea disminuida. No es apropiado para pasar ms tiempo
buscando. Era apropiado que ustedes (pl.) conozcan, y que ellos hablen unos con
otros. Pero uds. recibiran a ellos ...

(5 lneas que faltan)


... y l me dijo: "Escribe las cosas que yo te dir, y de las que yo te recordar, por
el bien de los que van a ser dignos de ti. Y t dejars este libro sobre una montaa
y t conjurars el guardin: "Ven Terrible Uno".
Y despus de que l dijo estas (cosas), se separ de m. Pero yo estaba lleno de
alegra, y yo escrib este libro, que fue nombrado para m, mi hijo Messos, con el
fin de que pudiera revelarles las (cosas) que se proclamaron delante de m en mi
presencia. Y al principio yo los recib en gran silencio, y me qued solo,
preparndome. Estas son las cosas que se dan a conocer a m, oh mi hijo
Messos ...
(13 lneas que faltan)
... proclmalas a ellos, Oh, hijo mo Messos, como el sello de todos los libros de
Algenes.