Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Einleitung
Von
Unter
aus
den
1954
des
Eenst
durch
Waldschmidt,
A. von
Chinesisch-Turkistan'
Blattfragmente,
gehrig
der
erkannt
von
mir
Sie
frheren
der
nur
einzelne
und
stndnis
zu
solcher
der
vier
Texte
mit
VON
erster
Stelle
wiedergegebene
der
Einleitung
des
an
zweiter
gngen
Stelle
15
vierter
Ausgaben
in
dieser
den
Stren
Stichwrtern
nen
buddhistischen
den
Handschriftenbruchstcken
sind,
meine
dieses
' Trkische
Wissenschaften
^ Zu
Klasse
aus
die
im
aus
also
dem
Ver
vorliegenden
dem
und
des
Einen
Auszge
und
sich
Auszge
Phrasen
werden*.
Fall
Dirghgama
zwar
der
enthlt
das
von
(Z.
118)
1936)
vmd
Entsprechendes
und
(Z.
Wrter
Phrasen
das
5572)
(Z.
3754)
aus
aus
den
Vor-
das
Gleiches
im
bleibt
dem
aus
Erscheinen
Bercksichtigung
Lehrtext
in
behandelt
dem
Mahvad-
werden.
bestimmen.
und
einem
Ich
Dr.
Hier
noch
von
dem
zweiten
finden.
Sanskrit,
aus
Frulein
zu
begriffenen
Sangitistra,
Schlerin
noch
Catusparisatstra
dem
soll
nur
nicht
dem
Mahvad-
Teilen
gebe
damit
Blatt
herausgegebe
grere
Teile
Chinesisch-Turkistan
Kusum
meinei'
das
unter
aufgefunden
einen
Mittal
Beitrag
zu
einer
vorbereiteten
Text
Stra.
Turfan-Texte
zu
einigen
Bilinguen
1955,
Nr.
1.
' Gleichartige
worden
ist.
(Z.
Auszgen
mit
der
kurze
6).
3
mit
werden
ausgabe
lassen
als
Blatt
behandelte
(Vorgang
Bltter
durch
vermitteln
Identifizierung
Catusparisatstra
Blattfragment
worden
oder
der
Sangitistra,
stehende
des
Stelle
nastra
nastra
Bilinguen
eigentmlichen
bersetzt
Text
vier
Handschrift
Gabain
aus
Die
gleichen
behandelten
erkennen,
an
an
4853)
sanskrit-alttrkische
Deimoch
Sicherheit
Sarvstivdins-Mlasarvstivdins
A.
zur
Alttrkische
bei
fhrt.
Bltter
als
Texten
G (S.
Stichwrter
ins
Schwierigkeiten
ahtiu-kischen
Manuskript
enthalten
zusammenhngenden
was
als
Betrachtung'^
ausgehoben
unmittelbar
pubhzierten
sich
Herausgeberin
sind.
einer
bei
Sanskrittextes
drei
der
worden
in
Kompositionsart,
nicht,
von
Gttingen
Gabain
finden
die
Sahgitisutra
Bilinguen
VIII.
Berhn,
aus
gibt
Abhandlungen
Jahrgang
den
1952,
Turfan-Funden,
es auch
im
der
Nr.
Deutschen
7, Berlin
NGAW,
Tocharischen,
Akademie
1954.
Philolog.-Histor.
wie
a. a. O.
gezeigt
Die
Wie
der
und
entsprechende
das
von
stellungen
geht
Grcgenstand
berichtet,
in
da
Jnger
Buddha
eines
seine
zu
Rede
des
mit
eben
den
(Pli:
dem
Nthaputta
dieses
warnenden
die
Beispiels
Lehrbegriffe,
Der
ber
er
unter
des
Stra
kaum
etwas
der
Einladung
um
an
ihnen
folgt
der
gelegt
der
im
einer
der
Nacht
wie
im
Der
von
ganz
ed.
Nr.
bis
149)
bersetzt
unter
und
Ich
Plitexten
verwende
meist
* Sutta
hier
Wort
an
Thema
33,
53;
PTS.
9, von
dem
mit
von
Pp
Mnchen
als
die
wobei
S.
Mallas
der
belstigte
in
Mallas
Buddha
Versammlungshalle
seine
Gemeinde
und
wird
im
und
im
doch
die
Rckenschmerzen
nanda,
sind
Sangitisuttanta.
predigt
Auch
die
Bauherren.
befallen
dieser
der
gleichen
whd,
ber
werden
ein
die
207271.
Chung-tsi-king
versehen.
S.
dar
die
Fortgang
Rckenschmerzen
Behbsing
I,
Buddha
Sriputra.
von
III,
bewohnen,
Der
und
erzhlt,
Bd.
der
einer
umstndlich
Sakya)
Jnger
In
einer
von
zu
sichern.
Mnche
dem
Bau
und
erster
zu
den
dem
erzhlt,
ist,
Verdienst
Halle,
und
mit
(Pv)
Kpilavatthava
ebenfalls
Sriputras*
dem
beendet
Nach
von
von
Majjhimanikya*
Sieofbied
Festlegung
die
des
Sriputra
Ni
Aufzeigung
Jntiputra
(Pli:
als
Name
(Pli)
einmtigen
wird
nehmen.
und
Bd.
Es
seine
neuerbauten
seinen
den
begirmt
Schlern
unter
voraus,
Buddha,
einer
Titel
Das
Anmerkimgen
PTS.
den
Bericht
eben
seinen
an
der Einheitlichkeit
die Namensformen
ed.
Stadt
Buddha
Sekhasutta
anderes
2 Stra
von
der
das
1 Nr.
der
Kapilavastu
Buddha,
bergibt
Mallas
geschildert,
den
hat.
bezieht
Platz
zu
und
bzw.
Nirgrantha
Geschichte
der
der
bergibt
durch
Wortlaut
Skyas
Predigt
oben
des
die
mit
und
Stelle
dessen
entsprechenden
religises
Weise
Geschichte
Einweihung
sie
und
auch
zu
zur
tun
in
Meister,
Glck
in welcher
Wort,
Diese
Buddha
Einladung
wird,
Laufe
den
damit
Hahe
das
des
und
zu
durch
Ankunft
seinen
vortrgt.
eine
Versammlungshalle
bei
Einigkeit
Schlern
Ermahnungen
Pp
und
nach
Jntiputra
Mnche
einem
den
Stadt
unter
die
den
darin
der
Mahvira,
ermahnt
sodarm
schickt
Schisma
anschlieenden
halt
zur
die
Dighanikya
das
Er
die
wird
seiner
Auftrag
Nirgrantha
lautet.
in
an
dem
Zu
Auf
wird
befallen
Zwistigkeiten
Texten
vorauf,
Aufenthalts
beauftragt,
auf
einer
Diesen
Chung-tsi-king
Jaina-Fhrers
buddhistischen
gantha
eines
kommt
Hinweis
verstorbenen
aus
Einleitung
Im
Rckenschmerzen
Sriputra
erhaltenen
Sangitistra
eine
Sriputta)
sprechen.
Dighanikya,^
Zahlenkategorien.
bildet.
von
des
bersetzung
das
Texten
whrend
Nachts
Sangitisuttanta
nach
drei
299
chinesischer
besteht
Betrachtung
Sriputra
Mnchen
auf
ahen
der
Pv)
in
Lehrbegriffen
meiner
Sangitistra
das
dem
Dharmaguptas
sammenstellung
in
in
der
des
Plitext,
Chung-tsi-king
Dirghgama^
(Pli:
Einleitung
1932
des
halber
auch
des Sanskrit.
353359.
(Asia
Major,
chinesischen
bei
der
Vol.
VII,
S.
Dirghgama"
Besprechung
von
Ernst
300
Skyas
nicht
Jngers
entlassen.i
wie
Andererseits
unter
Jngern
Einleitung
und
des
der
Sangitisuttanta
der
lag
weihung
stehen
und
zwar
Sangitistra,
die
dem
Chung-tsi-king
setzung
den
sondem
berlieferten
of
nherem
Die
Pli
Zusehen
Vorgnge
als
zu
rtlichkeit
wie
andere
als
vielfach
die
in
im
im
gebe
zum
I.
Nr.
die
Stichwrter
hat
Entsprechung
1176);
eine
die
Parallele
er
zm
^Dighanikya
chinesische
Bd.
' Majjhimamkya
schen
Stra
* On
London
' T.
III,
S.
Entsprechung
Bd.
Madhyamgama
196).
the
Abhidharma
1905,
I. Bd.
II,
s.
T.
S.
I.
Literature
S. 67146,
ber
26, S. 367ab.
of
den
the
bei
gleichen
sie
wie
wemger
Bilingue,
ist
eine
und
durch
die
Stze
mit
beachtlichen
wird
II.
den
die
der
hat
Z.
a.
und
184
Sarvstivdins,
Sangitiparyya
I.
Buddha
Entsprechung
752c,
der
oder
Sarnyuktgama
T.
a.
Text
erhalten
chinesischen
ausgezogen
S.
im
sich
Gedankengang
steht:
dem
Eme
1,
Bruchstcken
Behrsing
243f.
Bd.
1905
gestatten.
im
Einleitung
der
einzelner
nicht
Eileitung
117f.
zm
an
Begriffskategorien
in
Z. 9v. r. S. 316b,
Z. 11 v. r. Der Mnch,
ist nicht
nanda,
sondem
Mahmaudgalyyana.
hat
ab
berein,
dem
ber
erwiesen.
sich
damit
der
soweit
als
Sangitistra
berblick
Sangitistra,
Sekhasutta
43,
einen
nher
Text
im
die
be
des
schon
Dieser
stimmen
der
Fall,
beste
Sarvstivdins,
Sangitistra
ber
Anordnung
der
die
chinesischer
Vergleiche
wird.
der
Sangitistra
nunmehr
Einleitung
' Das
werden
in
des
und
vorgenommenen
klar
viel
in
spielen
weitgehend
Anmerkungen
Textausgabe
hat*.
zum
Ein
aufs
Takakusu
zum
die
nicht
der
Inhalt
Einleitung
sich
Sanskritbruchstcke
Sahgitiparyya^
Wortlaut
ist
wird
Abhidharmapitaka
Sangitisuttanta
Sanskrittext
(Kap.
der
Seite
und
einen
referiert
des
Pli-
Chung-tsi-king
ahgemeinen
durch
Kommentar
des
in
bereinstimmungen
Ich
ein
da
Einleitung
welche
im
Dies
erhaltenen
dessen
Society
Beginn
die
auch
unten
dem
Text
wie
sei.
im
des
ber
the
etwa
von
des
auf
Pli-berlieferung
auch
Text
Erzhlung
Versammlungshalle
die
auch
Psdika-
Vermutung,
in der
sein,
fortgelassen
durch
des
die
sie
Schisma
Eigentmlichkeit
darin
Sangitisuttanta
stehen,
Sahgitiparyya,
Journal
ob
der
nur
Anfang
hier
wir
das
des
Wortlaut
Die
gespannt
einer
Buddha
nicht
zu
da
sekundre
Neubau
den
so
wie
konnte
Altertmhchkeit
gleichem
voraufginge.
wrde,
den
durch
die
vor,
Predigt
ber
in
Geschichten,
man
der
Sangitisuttanta
ohne
eine
und
ber
sttigt,
beiden
nahe,
Sanskrittext
Geschichte
des
vor
Nthaputta
Pli-Texte
vorfinden,
sei,
sondern
Bericht
Nigantha
Versammlungshalle
Kombination
textes
Sangitisuttanta
Smagmasutta*,
neuerbauten
die
der
des
im
andersartiger
suttanta^
einer
Mahas
kommt
den
zur
die
Waldschmidt
Bd.
das
O.
S.
S.
35
316a,
erteilt,
auch
die
bersetzt.
dazu
im
chmesi-
v. 1. (Emleitung
JPTS
speziell
2,
Wort
19041905,
S. 99103.
zu
Die
rekonstruierbar
durch
ist
Fettdruck
Einleitung
; dabei
sind
des
die
in
hervorgehoben,
Sanskritbruchstcke
aus
Safigitistra
der
301
Bilingue
III.
die
Ostturkistan
vorkommenden
zur
im
Einleitung
Wrter
beitragenden
handschriftlichen
Befund.
I
Stichwrter
Zehe
dort
und
antar
{jalk)vanasande*
te vayarn
samght
samdpayati
divasvasesena
bei
puraskrto
dya
(dhyaY^
durch
....
14
oder
17
apahara
18
einer
jnsi
pascd
anderen
in
dem
: dm'ch
bers.
: Spitze
* Ausg.
bers.
: zmn
' Ausg.
bers.
: Wasseredelsteie
dmch
einen
Walde
des
: in
Wiedergabe
trkischen
Nur
..
bersetzung
tu
te erhalten.
gestanden.
Trk.
Ausg.
der
bers.
Beredsamkeit
(so
das
Ms.
..
. Wlfen.
Zeilen
1018
: deine
auf
Tafel
Beredsamkeit
II
soll
vor
sein
haben).
deutlich)
smrtsarnprajta
: die
: durch
; richtiger
und
will
zu
zerbrochenen.
abhicurnamte,
bersetzt
bers.
mit
: adhilyati.
: dya
Feinen"
Wald
( ?).
der
liest:
Kmaben.
einem
geschickte.
hat
mgest
Caitya.
Umeiiiheit.
Getanen.
Tim
nach
23
imreinen
; trk.
* (r)tryh
''Ausg.
23
te^^
23
entstandenen
bersetzt
* Ausg.
bers.
abhicrnam
mukhasaktikaya^''
: im
Ausg.
avocalj,
vdavipramo{ksya)^^
: oder
liest:
naitarn
23
bers.
Ausg.
Reden
23
bers.
liest
22
hhinrwP
miteinander
a{ham)
* Ausg.
du
20
samprajnd^^
(Akk.)
vdam
dem
12
niakamar}ayd?
13
jntipvirik
* Ausg.
h.
bereit.
18
smrt
tvam
bersetzt:
(d.
man
Gemeinde
16
Sprechende
: malena,
Ausg.
"
diesen
* Ausgabe
Ausg.
sehr
verschiedenes
^ Ausgabe
deine
sarngamya
11
ist
die
jnsi^*
zu
pgarn
nirgranth
durch
und
pgt
te* avUyatV-"
13
das
{rtryh)^
12
16
tam
sakataih>
Nacht
15
mal(l)aku-
krtakusal^
durch
(pratibh)tu
ist
Gelegenheiten
der
es durch
anekaparyyena
allen
11
Absatz
wenn
samsthgra
krtgra^
10
BUingue
caitye^
selbst
samgham
tvam
der
udhhtahe
mal{l)ena^
mrena
m*
der
'*
was
zu
wird.
die
Kraft
dhya.
smrti
"crnarnte
Ausg.
des
Ausg.
Mundes.
verbessern.
: ajnsi.
verbessert
liest:
vdcipramo
und
mit
....
,,beim
Ebnst
302
WALDScnraDT
II.
Text
1
(evam
(ekam
und
bersetzung
may
srutam
samayarn
(1.
1) janapadesu
carym
cara(n)
ppm
rat(i)
2
khalu
ca
2)m*
br)(1.3)hmanena
gesetzt
sind,
* Nach
dem
Schmiedes
* Die
ch-hsi
dem
in
Nicht
ganz
315 ff.
in
ber-
war
von
Malla,
der
einem
Welt,
die
Lesun
Klammer
gemacht.
und
Zahlen
Zeile
habe
im
hand
in
es (T.
und
im
. ..
I. Bd.
26,
nicht.
ca
s. v.
S. 367 a,
zwischen
spielen)
dem
mit
antar.
Z.
dem
7 bis
Heng-
sthchen
und
erbaute
Ver
gemeinsam
soeben
III,
Aufent
antar
BHSD.
im
Mah
denNamen
ca
Stadt
eine
wie
auch
Gilgit
Manuscripts
Gelegenheit
als
Edoebton
Pli
vollendet."
an-ajjhvuttharn)
zurckzufhren
Klammem
kho
noch
pana
kenaci
und
nicht"
samayena
santhgram
v
rtlichkeit
ist
kennen
in jener
im Mangohaine
; ebenso
nach
8.
(gegenber
navam
brhmanena
wo
sammeln
acira"
tena
die
antar
ausgestattete,
Absatz
daher
ist
Plitexte
3. 2 und
Mallas
sich
in Pv
ambavane)
3; 31. 2) und
8) bei anderer
Udbhtaka-Caitya
acirbhyusitah
nma
sichere
eckige
kennthch
Waldgebsch
Die
Vorg.
glnzend
nach
zweimalige
Wesen
dagegen
Sangitiparyya,
am
' Sangitisuttanta:
samanena
zur
irgend
Nummer
Konstruktion
hatten
eine
' Ergnzungen
uhhhatakarn
nicht)
worden
angegeben.
( = stndig
sammlungshalle,
solche
Dieses
MPS,
nach
Dorf,
Ich
erdas
Brahmanen,
S.
auf
Sangitiparyya
vgl.
,, Damals
fl^^)
anzusehen.
hlt
(cundassa
in Pp
Ergnzung
Lesart
als
weisen
gebruchliche
atrntar
westlichen
" Die
Pp,
eben
oder
imten
( = MPS,
Vorgang
26.
S. 252, Anmerk.
6 und
sehr
voraufgehende
von)
worden,
noch
Klammer.
einmal
Zeilen
Jalkvana^anda.
MPS,
heit:
den
hin.
des Buddha
8 V. r.)
noch
Im
das
folgendem
(Teile
benutzt
menschlichen
in runder
der
Sangitisuttanta
Cunda
auf
die
von
Udbhtaka-Caitya
Sramana,
Befund
nicht
Chung-tsi-king.
^ ber
war
|'
innerhalb
Befimd
parinirvnastra
S. 282 (vgl.
Pp
stlichen
fertiggestellt
(besser:
einem
loke
stehen
wurden
Sanskrittext
in
Versammlungshaus
Mallajngling
handschriftlichen
in Klammer
schriftlichen
be
sich
Zeit
dem
beim
nachtung
mal-
manusyabhtena
im
hielt
westhchen
eben
kaum^
mallakum(rena
' Textergnzungen
die
der
Wanderung
auf.
dieser
neues
baut,
v
v
kena)cid
und
zwischen
dem
ein
'cir-
ramanena
eben
und
caitye
'ciranisthito
Erhabene,
auf
Pp
dazwischen,
'cira(k-
der
Mallas
Jalkvanasanda
Mallas
ppm
atr(ntaro)dbhtake
lena
der
war,
Zu
antar*
navasamsthgro
haltsort
im
gehrt.
|)-
prv)(l.
bhyusitah
ich
Sangitistra^
erreichte
Lande
samayena
ca pascimm
rito^
habe
griffen
viha-
mallair
antar
dem
im
jalkvana(san)d(e
ppiyakair
gen,
So
zum
Einstmals
anu-
pp)ym
(tena
Einleitung
|)
bhagavn
mallesu)
pr()pta(h
des
der
wohl
ist
als
auf
Verderbnis
hinzugefgt.
pveyyaknm
acirakritarn
hoti
manussabhtena.
Im
mallnam
anajjJivuttham
Sangitiparyya
das
Die
3
l
(asrausuy
pplyakmal-
bhagavn
mallesu
padesu)
ran
(1.4)
ppm
(v)ihar(ati
ca)
ca-
einer
p-
erreicht
ta)(1.5)ke
cait(y)e
'cir-
loke
bhtena
tarn
prathamatah
(besser:
jngling
im
erster
gebaut
chin.
wurde,
Es
weder
Pli
die
fehlt
yya
ZDMG
errtern.
(a.
atha
vgl.
105/2
im
Stra
um
die
Skyas
MPS,
nach
a.
O.
sie
Z.
alle
. ..
v.r.):
gemeinsam".
(Gen.)
S.
1011
...
ist
etad
abhavat
Wiederholung
in
an
es spter
S. 316a,
Halle,
sonstigen
Z.
die
als
11 bis
von
den
noch
Menschen
mall
usw.
Wiederholung
von
bei
An
Beispiele
fr
voraufgehender
in
diesem
des
die
Absatz
Buddha
an
zu ihm,
Sangitiparyya
(a.
a.
chines.
Sarnyuktgama
(a.
a. O.
genaue
es sich
Entsprechungen
im Stra
1176
zu
nicht
die
um
von
Im
chin.
Sangitipar
Glckwnsche
knnte
auch
gehrt
zu
Absatz
O.
Kapilavastu.
unsicher.
517.
der
vom
genannt,
welche
steht
dem
Sans
2,
Miteinander
Man
es
Brahmanas,
chines.
an
und
genommen
hier
neue
Ankunft
(Ver
Mnchsgemeinde
Bd.
die
MaUas
ziemhch
handelt
Dies
Erhabene
nehmen
wir
der
des
Malla
mensch
Gebrauch
die
Im
1176
sich
nur
sondern
von
smiciprat'vpannnrn
erwogen
* Ergnzung
20
Pp,
Ergnzung
denken,
wie
zu
dagegen
finden
Sanskrittextes,
tauschend
dungen;
vorher
V. r.)
des
es
von
welche
Kunde
I.
da
einem
(Weim)
noch
oder
sei.
die
ebenso
heit
nm
auf
V. r.)
von
dort,
Sramanas
berlegung,
sich
Absichten
Mallas
' Die
die
der
unter
denen
im Wortlaut
: assosum
kho
pveyyak
arausuh
bzw.
arausii
mit
S. 515 s. v.
begeben
Welt.
knnen
(T.
heit
kyas,
die an Jahren
jung
waren,
kunft
des Buddha
bewohnt
gewesen
' Sagitisuttanta
feste
Redewendung
Textteile
s. MPS,
ist,
Uber-
von
Malla,
der
in
er
das
zm
einem
sollte
der
Stelle
die Mallas
Sehr
nahe
von
ist
Gebrauch
und
worden
1 S. 300).
nicht)
Mnchsgemeinde.
Sarnyuktgama
1176
Anmerk.
in
Erhabenen
krtgrah
eben
worden,
irgend
in
Stelle
die
pari-
Gedanke:
worden
Wesen
erster
| sa bha
vayam
Stra
Z. 1316
sem
Absatz
Ja-
Verhaltens
Brahmanen,
sammlungshaus)
krittext
ihre
im
Udbhtaka-Caitya
noch
oder
lichen
auch
haben.
1114
Pp
Pp
folgender
beim
benutzt
Sramana,
bhiksusarnghena
te
kaum
werden
wie im
Sanskrittext
die Halle
noch
nicht
benutzt
Z.
in
fertiggesteUt
manusya
ca
bhukto
ohne
auf
sei,
Versammlungshaus
bhagavn
prathamatah
Sie
der
Mallas
rechten
Mallas
eben
ke
paribhumjita
bhiksusamghas
^ Im
sich
des
ist
neues
nachtung
mahena
mallakumrena
den
baut,
sramanena
brhmanena
stellen.
da
der
aufhalte.
uns
ein
nava-
'ciranisthito
Skyas
und
kam
Von
'cira(k-
bhyusitah
12 V. r. ; vgl.
hrten,
Lande
begriffen
habe
teUhaftigen
udbh-
(sam)s(th)g(ro)
ca
Pp
im
Wanderung
Da
etad
| asmkam
gavat
der
lkvanasanda
jal-
mallnm
abhavat
nacid
von
Erhabene,
s(miciprati-
paminin*
Mallas
303
a(tha2
rito*
Sangitistra
Die
cary(in)
kvana)ande
des
jana
anuprptah
pyrn
Einleitung
8.
an
den
aus
sammodamnfesten
Redewen
Ernst
304
krtakusal)
day(
(2.5)
labdho-
labdhalbhs
pact
asmkam
arthya
tya
|)
sukhya
(atha'^
(2. 6)
(pgt
pgam)
ya
yena
tenopajagmuh
upetya
bhagavatpdau
vanditv
(2.
yati
kathay
sam| atha
ppiyakn
mahn
(2.8)
rmy
kathay
sandars(ayi-
tv*
samd)payi(tv
atha
hier
im
seine
Gefolgsleute,
samght
in
obwohl
sie
vorkommt.
in
' Zm
unter
da
ryya
und
krittextes.
das
und
der
a.
O.
Z.
Stra
Predigt,
Mallas
Weise
mit
belehrt,
hatte,
der
hufig
ihrer
ge
verhielt
1176
bhagav
gebracht
Erhabene
dreimal
fidet
er
chin.
ist
wird,
kathay
Mallas
aber
hier
...
Im
eine
Einladung
an
dagegen
folgen
den
mit
hlt
; die
Ausdrucksweise
Der
1.) rcht
vgl.
MPS,
...
nicht
Besucher
chin.
chin.
worden,
13 v.
ist
Erhabenen.
der
ergnzt
Absatzes
Zur
Vorg.
im
sandarayati
Sangitisuttanta
Predigt
die
wird,
Stelle
a. O. Z.
dieses
kathay
MPS,
umwandelt
unserer
(a.
Phrasen
sich
vgl.
rechts
an
darum
dhrmy
da
sammelt.
Madhyamgama
belegten
upasamnisidimsu.
der
Sangitiparyya
da
jeder
der MaUas
samgamya
nach
sich
ten"
ekamantam
Familienangehrigen
...
den
yena
berichtet
Sanskrittext,
12 v. 1.) und
des
Buddha
mit
von
imd
die
unterwiesen,
Ausdruck
sarngamya
ekntanisanna
der
einer
mannigfache
mall
pgam
Sie
1176
dhrmya
unmittelbar
MaUas
mit
erfreut
rechts
frderte
Erhabene
abhivdetv
zum
hufig.
Stra
anekaparyyena
Rede,
da
Ergnzung
S. 517f.,
nicht
pgt
Redensart
in
nach
schweigend.
zusammenschlieen,
Anklang
an den
samgham
(a.
auf
dem
nieder.
sitzenden
der
und
pveyyak
Genossen
Sangitiparyya
die
also
Bemerkung,
der
dreimal
Erhabene
mit
Erhabenen,
belehrte,
Predigt
hhagavantam
Pli
korporationsweise
O. Z. 13 v. 1.)
Pp
sich
kho
\ upasamkamitv
Mallas
(a. a.
von
sich
sa-
' Sangitisuttanta:
Whrend
der
begaben
Erhabenen.
des
beiseite
Seite
nachdem
frdert
(dh)-
ihn
und
einer
ane-
kaparyyena)
kamimsu
sich
bhaga
sie
Fe
unterwies,
erfreute
samdpa
praharsayati
die
imd
und
des
sich
zur
Pp
Pp,
zusammen
Pp
neigten
setzten
Die
samuttejayati
^ Die
und
von
und
hatten,
auf
zum
korporations-
Aufenthaltsort
bis
wird
Nutzen,
MaUas
sich
vereinigt
zum
erlangt
Das
sein.
die
sie
umwandelten
bha
(dh)rmy
verheen
Kopf
|)
(ma)hn
(sandarayati*
zum
ber
Glck
Eingetroffen
|
6i-
7) (ekn)t(ani)sannn
gavn
fehlt
sich
nyasidan
pp(iya)kn
Zeit
zum
haben,
Gewinn
nehmen.
geschlossen
tripradaksi-
nikrtvaiknte^
und
gUdenweise
bhaga-
vms
ras
und
Dann
ppy
ni(skramya
lange
Heil
getan
getan
Gebrauch
nachdem
8a(m)gam-
samgamya
in
ims
mah)
samgham
Vorzghches
Heilbringendes
Aufsteigen
haben,
hi-
etwas
die
die
ppiyak
(sam)ght
die
haben,
bhavisyati
dirghartram
Phrase
4.4.
solche,
tatah
paribhoksymahe
I tad
vn
WAiiDSCHMiDT
und
davon
wenden
Sangitipa
unseres
Sans
Die
mu)ttejayi(tv
sayitv
7
Einleitung
des
(atha'
abht
|)
ppiyak
bhagavato
mall
bhsitam
Da
uttar)(3.1)-
s(an)g(ain)
krtv
antar
prvm
mm
ca
antar
navasamsthgro
atrn-
Pp,
caitye
Caitya
(v
v)
(4.2)
(3.
3)bhtena
gavn
loke
bhagavat
Ergnzung
beruht
V. 1.):
die
sie
sich
(und)
,,Al8
auf
dem
Mallas
hpften
(vor
die
Da
erhoben
bezeigten
Boden,
Buddha".
sich
dem
legten
Zum
utthysand
die
die
Wortlaut
Skyas
mall
etad
avocum.
Wortlaut
Sutra
vgl.
1176
Wiederholungen
Buddha.
Hier
bietet
4 nioht
krzer
20*
das
enthlt,
gehaltenen
bhagavat
tam
des
hitya
pathamarn
sukhyti.
die
des
erhoben
sich
sich
ihren
bei
das
: tarn
die
den
bhante
pacch
vom
an
(a. a. O.
hatten,
darauf
von
sprachen
1176
(a.
freuten
ihren
Sitzen,
alle
ehrerbietig
a. O. Z. 1110
ordneten
ihre
Gewnder
Knie
berhrten
ehrerbietig
zum
Redewendungen),
heit
es
viel
im
folgenden
kho
chin.
bhagav
in
entsprechende
Einladung
berlegungen
und
pveyyak
Sangitiparyya
sich
der
entsprechenden,
pveyyaknm
unter
ki'zer
nisinn
finden
nun
es
es heit
rechten
4. Auch
der
Mal
wo
ekamantam
2 und
an
und
Mnchsgemeinde
gehrt
(feste
Ver
Erhabene
nehmen
sprachen
Saipsrnktgama
ersten
paribhuttarp,
518
Dies
der
(Weim)
dem
imd
MaUamensch
Welt.
Gebrauch
Sitzen,
Mit
7:
Sangitisuttanta,
Wortlaut
und
Stra
einem
Maha,
der
der
Buddha
Sangitisuttanta
Abstze
chin.
in
ber
von
einem
sohte
des
S.
6 und
Wortlauts
zum
in
zur
ist
irgend
und
zusammen
MPS,
. . . Im
Absatz
hhagavantam
von
Hnde
von
worden
Sangitiparyya,
Verehrung.
vgl.
ekmsam
chin.
Predigt
verneigten
Sarn5mktgama
Zusammenfassung
benutzt
worden,
nicht)
Mnchsgemeinde.
Vergngen),
Buddha
Versammlimgshaus
noch
SteUe
von)
Udbhtaka-
Brahmanen,
erster
stlichen
fertiggesteht
(besser:
oder
Erhabenen
legten
die Hnde
zusammen,
zum
Buddha",
und
auf chin.
satz
Er
fol
(TeUe
beim
eben
Wesen
die
dem
westhchen
sammlungshaus
pratha-
98
kaum
lichen
bha
pari
' Die
im
den
sprachen
zwischen
neues
ramana,
manusya-
Z.
und
gezoUt
verehrend
auf
und
dem
erbaut,
lngling
bhiksusamghaS
I sa
" Zum
Pp,
Erhabe
BeifaU
legten
Richtung
ist
nachtung
kenacid
| tarn*
bhumjita
uns
ein
eben
brh
prathamatah
den
ihr
auf,
dazwischen,
das
mahena
maUakumrena
sie
und
von
des
Erhabenen:
und
'cirbhyu-
sramanena
manena
und
in
zum
Von
..
'cirak-
'ciranisthito
sitah
V. 1.):
Rede
zusammen
gendes
..
taro(3.2)dbhtake
ca
MaUas
der
Sitze
Hnde
ca pasci
pp)(4.1)m
rito
erfreut
vom
habenen
idam
an
|)
(asmkam^
..
pra
hhagavantam
sich
die
y(ena
die
sie
hatten,
tennjalim
avocan
8
nen
ekmsam
bhagavms
standen
nachdem
abhi-
nandynumodyotthysa-
namya
305
samprahartsnim
nd
Sangitistra
an
Mallas
aber
pathamam
nvxllnam
in
den
Ab
wesenthch
paribhunjatu
digharat
Ernst
306
matah
paribhukto
(samghena
te
vayam
lbhs
tatah
kam
pari
I tad
asm
arthya
sukhya
(4.4)nm
pp(I)ya(k
to
'nikt
prakrnth
tenaiva
sakataih
' Sangitisuttanta
der bis hierher
(d.
h.
die
den
ihn
noch
sich
die
dem
yena
bhagav
von
ekamantam
avocum.
satzes
des
auf
11
den
amiahm,
Haupt
bis
und
begaben
die
Pp
den
mit
des
Wiederholungen
bietet:
,,Zu
enge
kann
sich
v.
1.).
(zm
Ver
1176
zu
auch
auf
Buddha,
Inhalt
pveyyak
un
Stra
lautet:
angenommen
des
den
jenen
Stra
Parallelen
sich
der
mit
begab
43
Einladung
kho
Rest
Karren
Erbarmen
sich,
O. Z.
hhagavantam
fort.
Der chin.
Sangitipary
gut bereingestimmt
aus
Fe
fat
auf
transportierten
v. 1.) folgendermaen
atha
san
Da
hatte.
und
ein jeder
von
Absatz
10
mall
abhivdetv
bhagavato
padakkhinam
upasarnkamirnsu.
sahbasantliarim
udakamanikam
\ ekamantarn
bedauerlich,
Sangitiparyya
eine
a.
Schwei
Erhabenen
und
ber
Wortlautes
Erhabene
upasarnkamirnsu
attharnsu
Es ist
der
bereit
weiterhin
a. O. Z. 76
zusammen:
ten'
dem
Nhe
mit
(a.
erkann
Einladung
von
Schler
auf"
upasamkamitv
pannpetv
Sarnyuktgama
alle
Pp
durch
mit
Tathgata
dagegen
der
utthy'
santhgrarn
ten'
der
Tages
dem
Haupt
bis auf die
zmck".
Das
Pli
' Sangitisuttanta:
sanni
(a.
da
viditv
petv
Einladung
Schweigend-
Erhabenen
stellten^
der
phra;Senhaften
Stelle
Skyas,
adhivsanarn
yena
von
sich
Mallas
darin
bietet
Sie neigten
sich mit
kehrte
nach
Hause
katv
Mallas
er, vielleicht
der
vielen
bloe
Zusammenfassung
,,nahm
Mallas)
hielt
des
wo
die
mit
durch
bhagav
tunhibhvena.
mit
dem
Sanskrittext
ab,
indem
913
eine
und
Ergnzung
strker
die
Pp
ihre
aus
Da
die
: adhivsesi
im Wortlaut
einladenden
sttzen,
erkannten
zum
sein.
Erhabene
des
gleichen
im chin.
Sarnyulitgama
serem
Sanskrittext.
^ Die
wird
Nutzen,
nahm
die
sie
sich
divas
es nm
sammlungshalle)
1176
Glck
der
Fe
(4.5)
nunmehr
Abstze
heit
nun
da
die
|)
ppiyak)
(ma)l(l)s
zum
ber
erlangt
Das
an.
neigten
bhagava
vasesena
Zeit"
Zeit
gendverhalten
si-
vanditv
hat,
weicht
mde,
fr
getan
haben,
Gewinn
nehmen.
Erhabene
Als
vidi-
bhagavatp)dau
(atha*
ya,
spter
getan
und
von
es
Vorzgliches
Gebrauch
zum
Mallas
ten,
tsnim-
bhvendhivsanm
11
und
ma)l-
bhagavatas
(ra)s(
Heil
verhalten
ts-
etwas
hier
atha
tv(^
lange
der
mal(l)nm
nlmbhvena
(l)
uns
genommen
wir
Heilbringendes
in
Der
(ppi)yak-
Gebrauch
Aufsteigen
bhaga
(3.5)
die
die
die
hitya
(adhivsayati'
knnen
haben,
dirghar
tram
in
ist,
solche,
haben,
pasct
bhavisyati
vn)
als
labdha
bhoksymahe
Stelle
worden
krtaku)(4.3)sal
labdhoda(3.4)y
10
erster
bhiksu-
ca
krtgrh
Waldschmidt
gengend
santligrarn
patitthpetv
santhar-
telappadipam
\ upasarnkamitv
hhagavantam
ropetv
abhivdetv
thit
kJvo pveyyak
mall
hhagavantam
da
wir fr
die Rekonstruktion
dieses
verzichten
enge
mssen,
Parallele,
doch
um
das
bietet
uns
Stra
in der
etad
Ab
1176
Bilingue
Die
Einleitung
des
Sangitistra
und
Wagen
schmckten
und
(tailapradipn
1) tn
ropya)
dipya
gavm(s
yena
Sitze
tenopajagmuh
upetya
ras
si-
vanditv
auf,
yena
vms
tennjalim
idam
und,
zndet
hatten,
bis
pranam
hhagavantam
can
Lampen
zurecht
troffen
bhaga
(5.2)
auf
to^
bhadanta
navas(am)-
sth(g)r(a)
yah
ropith
dnim
13
klarn
(5.3)
ppiyaknm
erhaltene
die
zu
Mallas
S. 306)
sichem
am
und
gleichen
Das
das
kursiv
^ Saftgisuttanta
pannattni
1176
Dinge
sind
nisldi.
berichtet,
der
eine
und
Erhabenen
:
o
aufgesteht,
(Es
geschehe,)
jetzt
wo
fr
an
der
kho
(vgl.
1176
64
und
v.l.)
war,
2 zu
5.
sanni
\ yassa
dni
bhante
verzichtet
melden
(a.
a.
als
bleibt
Absatz
santhgram
Sarnyuktgama
einfach
hren
4).
(a. a. O.Z.
ropito
chin.
wir
Inventar
bersetzt.
Text
erwhnt
bhante
Pp.
auerhalb
; denn
Wagen
Anmerk.
der
Ver
von
sich
Anmerk.
Fehlenden
rechts
im
Skyas
Mallas
er
und
telappadipo
da
bhagav
sich
tut.
Darstellung
weiter
setzen,
Im
(a.
pattacivaram
upasarnkami
O.
Z.
auf
3 v.
Stra
a. O.
auch
in
der
nissya
von
den
gleichen
1176
Z.
3 v.
des
dya
1.):
Art,
chin.
1.
saddhirn
\ upasarnkamitv
majjhimatthamhharn
wird
sie
nivsetv
ten'
pavisitv
Entsprechend
Sanskrittext
analoge
die
an
zum
machen
Karren
Vgl.
um
Mnchsgemeinde,
der
fahren
im
Erhabene,
Mnchsgemeinde,
santhatam
1176
der
wusch
nicht.
santhgrarn
santhgrarn
mukho
es
lt
atha
yena
Mallas
als
Rich
bereit".
* Sangitisuttanta:
pakkhletv
sie
Stra
und
der
Stra
patitthpito
rnannatiti.
bhikkhusamghena
sich
in
zusammen
zurechtgemacht,
es
zu
mit
Sanskrit
nach
enthlt
udakamaniko
Wiederholung
Alle
Art
sich
der
Halle
: sabbasantharirn
klarn
von
Gesetzteistaus
des im
Umwandlung
Stra
begab
verstndhch
Tag
zur
Inhaltsangabe
eine dreifache
imsicher;
eine
Hnde
sind
Eingetroffen
Ausschmckungsgegenstnde
bhagav
alle
sammlungshaus
mall
tenopa-
Sakataih
da
* (Zu
um
rechts,
Versammlungshaus,
Erhabene
Spitze
samsthgras
ungefhre
' Ob
Kopf
hh."
geben
a)parivr-
bhiksusamghapuraskrto
yena
dort,
dem
nach
zum
angebracht.
Da
bhagavn
bhiksusamgha(6.
nm
zum
Einge
mit
die
auf
der
Zeit
sich
|)
(atha)*
to
fr
| yasye-
bhagavn
manyate
lampen
ange
Erhabenen,
Erhabenen
Wasserbehlter
taila-
sich
dreimal
neue
ist
sie
des
folgendes
Herr,
udakamana-
pratisthpits
pra(dip
sie
den
diese
Erhabenen.
Fe
ihn
,,Das
sarvkrasamskr-
mit
(duftendem)
begaben
die
sprachen
12
Betten
Boden
sie
des
verehrend
tung
den
mit
neigten
auf
legten
avo
Art,
stellten
nachdem
wandelten
|)
aller
Halle,
bestreuten
Aufenthaltsort
(triprada-
ksinikrtv'
ya
bhagavatp)dau
neue
Grase,
machten
bha-
Gegenstnde
die
weichem
(5.
307
b,
Mnchen
doch
Sarnyuktgama
Z.
2 v.
r.).
pde
puratthbhiund
etwas
den
krzer
findet
Eenst
308
jagma
upetya
(bahih.
des
pdau
trat
samsthgrasya
pra)(5.4)klya
samsthg-
ram
(6.
b)
vam
samsthgram
valokya
bahih
kslya
samsthgram
(4.5)visya
(6.
hhagavantam
mall)
api
d(au
prvm
iii(rtya
b)
(ca
(atha^
thay
von
das
ganze
angesehen
sich
an
die
West
war
nach
Erhabenen
hatten
Pp
wuschen
des
Versammlungs
Fe,
betraten
und
das
nahmen,
Platz,
Ostwand
nach
Ver
nachdem
Westen
vor
genau
indem
lehnten.
und
sie
sich
Versammlungshaus
hatten,
habenen
Da
ppiya
sie
Ihr
gewandt.
die
sich
Antlitz
Den
Er
Mnchsgemeinde
hat
sich.
unterwies,
erfreute
ka
mit
er
auf
sie
und
Erhabene
einer
Predigt,
von
nachdem
Weise
mit
belehrt,
hatte,
und
MaUas
und
unterwiesen,
erfreut
frderte
die
mannigfache
Predigt
anekaparyyena
belehrte,
der
Pp
c)(ha)rsa-
kathay
einer
gefrdert
verabschiedete
er
sie
s(an-
samdpayitv
Oilgit
bkagavantam
Manuscripts
III,
sarnpuraskrtya
Wortlaut
bahud
vgl.
eva
rattim
sarnpaharnsetv
34
wesenthchen
erleuchtet
Den
ganze
die
ten
sie
Antlitz
auerhalb
das
war
sie
Ihr
die
an
samutteja
darayitv
Versammlungs
|)'
sampra)(10.
I
indem
sammlungshaus
vya
dhrmy
dh(rmy)
das
nachdem
MaUas
3)
wusch
sich.
hauses
sie
gewandt.
bhiksu-
samdpay(ati
die
Die
sandaraya)(8.4)ti
yati
vor
ebenfalls
pa-
bhagavn
mahn
Osten
genau
gewandt.
hhagavantam)
samgham
betrat
Osten
in
lehnte.
Versammlungshauses
nahm,
lehnte.
sie
bhittim
puraskrtya
nach
des
Platz,
angesehen
nisannh
cnmukh
Z.
2)-
Platz,
Mnchsgemeinde
wand
sarvam
(8.
Versammlungs
hatte,
Versammlungshaus
p-
pravisya
valokya
316b,
und
samsth
samsthgram)
jetv
Fe,
a)rasya
gram
" Zum
die
haus
be
nahm,
Mittelpfosten
war
pra-
sam-
prakslya
ganze
den
die
sam-
ppiyak
(bahih
das
an
auerhalb
hatte,
Fe,
und
angesehen
sich
sam|
sthg)(10.
ke malle
Antlitz
Auch
prvm-
p(u)raskr(tya
' Vgl.
Sein
ni(8.
nisarmah
mukho
yati
(8.1)
sarvam
bhittim
rtya
kn
er sich
vyavalokya
pascimm
(10.
dem
pra)c)
samsthgram
er
vya-
pdau
die
Versammlungshaus
genau
| bhi-
'pi
das
nisan-
prvmmukhah
(sthgrasya
Versammlungshauses
haus
madhyamam
ksusamgho
14
sar
nisrtya
Schmidt
nachdem
pravisya
stambham
nah
Waid
und
Absatz
S. 257:
paScimrn
V. r.) : , .Damals
Lehren,
1176
predigte
vmd
hatte,
: atha
kathya
Stra
der
nachdem
sprach
nihsrtya
zu
kho
sandassetv
des
nisanno
chin.
den
(sie)
bhagav
pveyya-
samdapetv
samutte-
Sarnyuktgama
Erhabene
er
er
disarn
ca.
6. Sagitisuttanta
dhammiy
uyyojesi.
erfreut
1,
hhiksusarnghara
den
ihnen
Skyas".
Skyas
erklrt,
(a.
a.
ausfhrhch
sie
belehrt,
O.
Die
samuttejayitv
yati
rtryh
ymah
nim
klam
|)
bhadanteti
mall
ppivon
siras
ppiyakn
(pra)
2)tibhtu*
(te)
,, Auf
eine
: abhikkant
gestanden
hat,
der
(a.
die
erste
in
im
Wache
der
zmckzukehren".
whnung
der
einsetzt,
Teil
Predigt
wird
die
der
Nacht
Mallas
sich
Ausdruck
des
Buddha
direkte
Rede
mit
Predigt
dann
nicht
davonbegeben
rtryh
prathamo
ist
dir,
dni
tumhe
a. O. Z.
kho
pveyyak
ma-
Vokativ
Stra
1176
mit
einem
Vokativ:
ist
zu
mit
Absatz
nm
1. b,
14)
Er
wieder
gesagt,
Z.
nach
der
da
vergeht
Mamiscripts
des
es Zeit,
der
Antwort
2 v.
Gilgit
klam
der
Nun
und
Mein
ist.
auoh
h.
Sriputra,
Mnche.
atikrnto
(d.
ist
die
sondem
in Frage
(a.
ehr-
vergangen.
verwandt,
ymah
fort-
den
belegt
Mallas
hatte,
er
Sangitiparyya,
die
und
Er-
redete
hinter
begiimt
chin.
an
des
eben
soll
mehrfach
v. r.)
Nacht
Im
Erhabenen
Nhe
sich
\ yassa
Text
MPS
dem
Pp
fr
ratti
unserem
a. O. Z. 45
des
der
von
mit
an:
leuchten
Predigt
kho vaetth
da
MaUas
festgestellt
von
Sriputra
mghch,
sich
Fe
aus
Erhabene
Mallas
wrdigen
Sarnyuktgama
Kapilavastu
die
|)
ist
,, Gautamas,
der
mantrayate
bhiksnm
die
fort.
Als
da
die
es
standen
neigten
sich
hatten,
(9.
Es
auf
ist
ihr
haltet".
erwiderten
auf,
begeben
' Sangitisuttanta
vsi^th
bis
Nacht
wofr
Erhabenen,
s()r(iputra
nnathti.
Sitzen
begaben
mal-
viditvyusmantam
riputram
die
309
der
Zeit
dem
und
acira-
der
es Herr"
habenen
bhagavn
prakrntn
sei
Kopf
|)
(atha*
ln
van'ntikt
Wache
geschehe,)
an
Pp
ihren
bhagavato
prakrnth
fr
,,So
bhagavatah
bhagavatpdau
ditv
erste
(Es
jetzt
pratirutyotthysand
chin.
erste
pra-
yasyed-
manyadhve
(evam^
yak
18
Die
vorber.
'
|)
thamo
17
Sangitistra
5)yltvodyo(ja-
(atikrnto'
16
des
sainpra-
harsa)(8.
15
Einleitung
der
und
1 v. r.).
III,
1.
da
S.
Der
56
u.
belegt.
* Sagitisuttanta:
tv
utthy'
ber
die
pdau
evam
san
festen
Siras
Die
Bemerkung
lele.
des
hat
Es
dort
S.
367b,
(a.
a.
Skyas
a. O. Z.
O.
Stra
im
chin.
einfach
: Zu
Z.
r.),
2 v.
ber
1176
dieser
bzw.
in
,,als
Diese
Mnchsgemeinde
des
chin.
sprach
der
sriputta
Vorauf
Sarnyuktgama
tunhibhtam
Stra
1176
Erhabene
zu
damals
zu
der
weder
eine
noch
im
mantesi.
ohin.
Parallele.
Mnchs
eine
Paral
Sriputra"
erkannte,
da
Mahmaudgalyyana"
bhikkhnarn
dhammikath
geht : vigatathinamiddho
Hervorhebung
hat
im
der
er
518.
versunkene
Erhabene
sprach
S.
sripuMarn
Schweigen
noch
Zeit
bhagavat
MPS,
mallesu
yasmantam
die
waren,
der
vgl.
acirapakkantesu
Sangitiparyya
: patibhtu
tarn
aharn
yamissmiti.
bhikkhusamgho.
mebereitschaft
im
bhagav
papissu-
pakkamimsu.
utthysant,
prakrnth
anuviloketv
davongegangen
67
v. r.).
* Sangitisuttanta
gilyati
tam
riputta
kho
bhagavato
katv
bhadanteti,
'ntikt
Plitextes
weder
heit
die
(a.
me
: atha
mall
padakkhinarn
evam
bhagavato
bhikkhusamgham
gemeinde
ti
abhivdetv
Redewendungen
vanditv,
^ Sangitisuttanta
tunhibhtarn
bhante
bhagavantarn
vorhandenen
\ pitthi
kho s
Aufnah
Sangitiparyya
Im
Sangitiparyya
noch
Ernst
310
dhrml
kath
vilyali
tm
mayisye
19
| prsthi'
tvad
(adhivsayaty^
y-
yusmn
Der
jnapya
ganagunip
(9.4)ghtim
pra-
jna
(ll.b)
ma-
kurvn(ah
sriputro
es
(a.
a.
O.
Weile
meinde
das
Zeit)
nicht
Mnchen
ich mu
vielfach
sein
rechte
Geiste
bewahrend.
zu
Haupt
Seite,
den
und
indem
anderen
empfindend,
Da
Z.
23
ruhen.
v.
r.):
Du
Wesentliche
vertrdeln",
des
er
deckte:
besonnen,
Absicht
sprach
den
' Dieser
Satz
kommt
Dagegen
voll
Aufstehens
im
der
ehrwindige
Sriputra
Mnchen:
die
und
legte
sie
bei
der
legte
es
sich
unter
Empfindung
(a.
im
den
Buddha
Vorg.
gnzt
worden,
durch
Hrasy
a.
Auf
die
Fe
hatte
den
27.
was
Sriputtas
47
27.
das
Lager
9 und
nach
upadhya
' Sangitisuttanta:
Z.
Vorg.
30.
dem
und
atha
geht
im
v.
nahm
O.
Z.
8 v.
sarnghtirn
1176
(a.
a.
rollte
rechten
Der
O.
die
r.)
die
,,da
nahm
pannpetv
sato
Z.
hat
ist
zu
er
sich
hin,
besonnen,
von
gefat".
doch
r.):
zusammen
legte
war
Aufstehens
68,
v.
vierfach
Seite
Er
sampa-
811
Sanghti
Sanskrittext
30.
paccassosi.
(uttarsanga)
aufeinander.
und
und
Sriputra
accdhya
des
(die
den
an".
pdarn
der
r.).
eine
es dort
hnhch
wrtliche
nanda,
bereitet.
8, ist
irasi
Ausweis
smrtah
kho
r.):
a.
darf
mut
vor.
pde
Vorsatz
79
30.5
,,Da
mu
Mnchsge
Schmerzen,
catu^ggunarn
Flanken,
Kopf.
O.
MPS,
und
Obergewand
Knien
Rcken
bhagavato
(a.
Stra
die
und
der
sriputta
schweigend
das
den
v.
1176
kappesi
unter
und
Sangitiparyya
' MPS,
sich
der
27.6
34
bliagav
Erhabene
gekrmmten
Entsprechung
Z.
manasikaritv.
faltete
sammen
Vorg.
yasm
Sutra
slhaseyyarn
utthnasannarn
MPS,
Anweisimg
kho
jetzt
ti kho
O.
und
atha
passena
Damals
a.
an",
' Sangitisuttanta:
dakkhinena
im
Bckenschmerzen
Stellvertreter
und
predigen.
(Man)
(a. a. O. Z. 78)
,,du
bereitet
bhante
(a.
Mahmaudgalyyana
jetzt
mein
Lehre,
erklren
im Stra
1176
auch
evam
schweigend
habe
als
Mir
Sangitiparyya
Anweisung
Ich
knntest
der
und
^ Sangitisuttanta:
sprache
die
die
zu
(man
die Lehre
predigen.
mich
ausruhen".
fr
Mantel,
auf
bewut,
Ober
|)
eine
der
auf
Fu
sein
|)
bhiksn
trayate
klarer
willigte
zusammengefaltet,
unter
Klarheit
(ath)(9.5)yusmm*
deckte
ihn
ein.
Erhabene
den
sich
einen
sampra-
utthnasamjnm
n(asi)
schob
legte
pde
dhylokasamjni
smrtah)*
der
sammengefaltet,
prve-
kalpayati
pdam
imd
will
Sriputra
vierfach
aus,
upa-
daksinena
sayym
breitete
gewand,
sam)-
sirasy
dhy(a*
jno
ich
Schweigcndverhalten
Da
catur-
uttarsangam
fiu
mich;
ausstrecken".
ehrwrdige
durch
bhaga(vm
gunam
heit
schmerzt
Weile
atha*
21
eine
t)(9.3)(s)n(Im)-
bhv(e)na
na
Rcken
ma
|)
sriputras
20
Waldschmidt
yasm
Plitext
der
zu
pratisthpya
ersetzen
9.4
pratismrtah
bzw.
der
er
Bilingue
ist.
sriputta
eine
bzw.
Handschrift
Erzhlung
bhikkh
ber
mantesi.
die
Der
Streitigkeiten
An
Die
22
(nirgrantho'
I tasya
k)lakriyay
bhinnh
k^
viharanti
krak
pannh
kalahakra-
sich
bhandana-
tvam
vinaya)(ll.d)m
den
Niganthas
leitet
geschilderten
in Pv
vivdpann
zu lesen!).
in
Chung-tsi-king
dharma
dem
. . .".
in
(da
kalahakrak
ich
nach
im
Erscheinen
(s.
die
nicht
diesem
Bilingue;
in
sich
"kraka
Absatz
mittelbar
aus
vor
khasattihi
der
den
direkten
vitudant
chung
gehabt
Passus
heit
Schwertern
hat.
(a.
Bilingue
viharanti
a. O. Z.
und
1516
Lanzen
sie
und
sich
dem
Tode
Genossen
zu
und
mi
Behbsing
unlngst
und
andere)
unrecht".
zum
Z.
im
10 v. r.
vigrhit
von
ein
Psdikasuttanta.
(II,
S. 243ff.)
Vorgeschichte
Arbeit
Fort
und
einander,
der
hhandanakrak
von
vivdam
Ptayantika-
Valentina
der
Sarvstivdins,
daraufhinzuweisen,
Wrter
nm
stammen
wenige
zu
rekonstruieren
wie
aus
Handschrift
es im
zu
1, S. 752c,
Text
im
ist
kannte
nach
in zwei
Lager
gespalten.
gegenseitig
ihre
Vorzge
Redewendungen
Ebenso
(so statt
virahanti
diesem
Dorfe
Pp
(Ntha)putta
und
Rosen,
SanskritAbsatz
24
da
ist.
stehen
zusammenhngenden
sowohl
Icdlakato
kalahajt
(bersetzung
(habe
zur
seine
Sanskrittextes.
belstigen
Nigantha
begriffene
Handschriften
viharanti
r.) ,,In
vorher
voraufgehen
unserem
Text
des
paarweise
T. I. Bd.
Bhiksuprtimoka
II),
doch
ist
belegt
belegten
der
keinen
mit
Seite
der Parallele
Majjhimanikya
viharanti
und
pvym
adhun
bhandanajt
schmhen
Bruchstcken
und
2223)
Schamgefhle
zehn
Monate
recht
aus
des
Dharma
Dharma
Tatsachenberichts
Abstze
Unordnung,
der
er selbst)
findet
der
Chung-tsi-king
S. 35 den Auszug
Smagmasutta
ergnze
4
in
wechselweise
anderen
eines
die
auf
Schler
Pv
diesen
diesen
enthlt
diesem
Punkt
sich
(seine)
Schler
Streit,
suchen
sie
Vinayavibhanga
zum
aus den Tmfanfunden
keinen
miteinander
Wiederholung
uns
keine
einmal
seine
Stadt
Phrase
bhandanajt
' Die
in
aber
sagt
Madhyamgama
Der
texte
streiten
sind
du
Form
vitudant
8-11
v.
Z.
geraten
dieser
haben
auch
ebendort
Parallele
zum
^ Die
Nirgran-
Auseinandersetzung
kenne
nthaputto
dvedhikajt
der
nicht
sich
(herauszufinden),
(sagt)
pannh
den
in
Danach
miteinander
Nachteile
bei
ebenfalls
niukhasattihi
(a. a. O.
Jeder
ist
die
Sagitiparyya
stimmt
in
disputieren,
einander.
chines.
in
kennst
Ich
(vgl.
steht
schlieen
streiten,
: ,, Jetzt
jeder
und
wrtlichen
nigantho
vuso
bhinn
nigantha,
Menschen
gestorben.
whrend
Vgl.
Die
Pv
der Nirgrantha
Jntiputra,
zum
Meister
erklrte.
Noch
lf.)
sich,
welche
einer
ein. Der
sondem
annamarinam
Sangitiparyya
sammen,
S.
voraus,
mit
Vorgnge
Das
achten
die
entzweit,
zanken
Vinaya.
|)
Sriputta
1 Sangitisuttanta:
tassa
klakiriyya
dieses
und
in
Todeshaben
Gefolgsleute)
,, Nicht
dharma-
Predigt
an die Mnche
den
Tatsachenbericht,
wohnte
selbst
ist
seines
Jnatiputrikas
geraten
jn(si
Dann
berein.
(seine
verfeindet
vivdam
Jntiputra
Infolge
|)
(naitam*
hat.
sich
thas
vigrhit
Nirgrantha
gestorben.
intipu(t)r-
nir(gra)nth
(ik
311
Sangitistra
Der
p)(ll.c)(p)-
y(m
imter
des
jntipvitrah
klakrtah
23
Einleitung
erst
v. r.)
verletzten
Mit
den
sie
aus
einander".
am
habe
Es
da
findende
Sagltiparyya,
aus
Ich
versucht.
13.1,
zu
Sanskrittext
berwiegend
Aksaras.
das
ergibt
im
Pli
anamarinarn
Ende
eine
wo
es am
Schlu
dem
Munde
Im
der
daher
sich
un
muEntspre
unseres
hervorgehen
brigen
hat
der
Ebnst
312
aham
etam
yam
Vinaya.
(dharmavina-
jnmi
| kim
tvam
jnsi
|)
mama
I p)rvam
avocah
avocah
te)
....
(apahara
vda)(7.
anyonyam)
tud(anto
(ye
'pi)*
mit
vinayam
dem
Sanskrit
me
avaca
sprechung
zum
wohl
to
stehende
kein
..
hat
dem
dako'py
te
pi
durakkhte
Gle-
da
hier
im
PTSD
PTSD
noch
Sanskrit
als
das
in
der
Bedeutung
piercing
: vadho
yeva
kho
manne
das
ich
mit
210;
ber
awcinnam
changed".
words"
zu
und
out'
neben
angegeben.
niganthesu
nicht
sehen.
das
S. 117
.thought
reversed,
als
lesen
sein"
entspricht,
vicirina
auch
Bilingue
III,
ent
Ent
35.Vgl.
,, untreu
unmittelbar
satti
Fehlenden,
173f.
Bd.
unter
des
und
S.
avicinnarn
s. v.
Fr
vaca-
\ niggdhito
chinesischen
S.2
2,
vergehen",
(PTSD
\ pacch
tevdo
der
a. a. O.
Ph
imam
sammpa-
IJbersetzimgen
und
(s. Dighanik.
dhammatvam
asmi
avaca
abhicurnarn
es dem
imam
aham
\ ropito
III,
wei-
\ kim
paceh
Behesing
adhicirma.)
auf
Nirgrantha
tvam
asi
pahosUi.
,,sich
vorkommt.
as
Wor
Hausvter,
: na
sace
von
adhicinriarn
mit
Speere^,
des
als
jnmi
Manuscripts
abhicar
sie
wie
Hrer
vacaniyarn
gibt
und
nthaputtiyesu
ergnzen
wei,
wird
e. . gehren.
ye
niganthesu
pi
dhammavinaye
Madhyamgama
befindlichen,
te niganthassa
nthaputtiyesu
bhinnathpe
(T.
I.
Bd.
I,
S.
weigekleideten
nthaputtassa
nibbinnariip
duppavedite
asammsambuddhappavedite
leben
die
von
stechen
die
tvam
Zweifel,
im
die
Chimg-tsi-khig
Gilgit
gibt
ist
* Sagitisuttanta:
san
zu
(Wort)
ein.
te viparvattarn
anstelle
taken
viparvatta
Zu
dem
von
S. 244)
be
^ mukhasatti
Pli
\ pure
(sio!)
praet.
II,
better
vattati.
Dein
Loslassen
sind
Berhnmgspunkte
te
Mnche
cinnatn
Majjhimark.
' Das
frher.
Weise
dhammavinayam
nibbethehi
part,
Lesarten
7c
asahitan
abhicirnam
das
besteht
a:
sagen
spter
Nimm
spitz
| micchpatipanno
aus
der
mchte
darin
Es
starke
imam
Psdikasuttanta
Streitreden
den
..
| avicinnan
Stclies
dieser
die
Sogar
vdappamokkhya
' Ich
zu
Was
Zum
Jntiputra,
| aharn
\ sahitam
pure
imd
|)* ..
jnissasi
sprechenden
die
Anfang
getreu
einander
n(ir)gr(an)tha-
jnsi
cara
du
ist
Zusammen
"
In
v(i)-
dhammavinayam
'si
zu
sagst
zurck.
ten,
jn(ti)(12.3)(pu-)
tipanno
Was
spter.
nicht
(13.1)
viharanti
sya
niyarn
inneren
du
rede
ydam
mukh(asak)t(i)k(ay)
Plitext
ist,
Rede
Dharma
b)vipramok5ya
(ity
24
ist
p(r-
| abhicirnam'
diesen
Zusammenhang
ohne
deine.
sagst
sagen
vacaniyam
vam
iimerem
ist
ist,
du
kennen
(Rede),
hang
yacani-
pascd
pacd
Von
asahi)(7.a)t(am)
soUtest
Vinaya
meine
(sahitam
t(a)v(a
Wie
und
etam
dharmavinayam
yam
Waldschmidt
752c,
aniyynike
84
Schler
gihl
odtavayath
tarn
anupasamasarnvattanike
appatisarane.
Z.
svak
pativna/rp
v.
des
Die
1.) lautet:
Nirgrantha
Parallele
Die
im
im
chin.
Haus
Jntiputra,
Die
trasya
rvak
grli(ino
dtavasa)(13.
yrn
Einleitung
'va-
2)n
te
kesu
bhinnesu
vigrhlt(esu
prativnirp
th
(dharmavinayd
a)(12.5)nirynikd
nt
khalu
4)gato
welche
es
(st
cyam
gab,
(streitenden)
die
Sterben
Rckhalt.
Erleuchtete".
Absatzes
dmch
14^10
des
nicht
fhre,
biete.
1.):
Im
wrfe
und
meinde
gingen
und
chin.
davon.
Da
wandte
Dharma
die
Wert
gutes
ohne
Sttze,
Arhat,
der
ohne
voll
Konstrulction
Es
trugen
diese
? Weil
heit
und
an
des
(a.
die
a. O.
Lehre
nach
Krften
miteiander
streiten,
empfanden
Mifallen,
erhoben
Vor
sich
und
Sriputra
Vinaya,
ist
schlecht
fhrt
vermag,
wiedermn
den
der
gepredigt,
lcht
zur
die keinen
an
die
Nirgrantha
Ge
Jfiti-
schlecht
aufgenom
rechten
Erleuchtung;
Fortgang
und
keinen
hat".
' Ergnzt
nach
dem
^ Die Ergnzungen
auch
die in diesem
' Der
die
ber
das
die nichts
auch
kein
verndert.
Gewnder
derart
rger,
der
wird
Sriputras
weie
in diesem
Dorf
Pp
besa,
vermag
loht
hinauszubringen,
eine
Lehre,
die zu zerbrechen
Rckhalt
warum
und
verkndet
betrbt
Und
ist
Lehre
wohl
waren
Sangitiparyya
welche
Der
ist
voll
jedoch
diese
war
zu Ruinen
zerfallen,
nicht
der
Tathgata,
diese
Schler
darauf
mit
sprach:
hier
und
der
hier
und
Jntiputra.
Nennung
Die,
Heige,
sohlechte
Lehre
imd
Zucht
war,
zur rechten
Erleuchtung
fhrte,
nochmalige
V.
der
Meister,
Mifallen
Nirgrantha
eine
nicht
glaubten,
sahen
sie alle schauten
Wortlaut
(ed.
der
supra/veditah
Erleuchteten
Pli.
der positiven
sind
dmch
die
Sakaki)
samyaksambuddhah.
Lehre
und
Ordenszucht
kommen
(aus
und
Geschlossenheit
Erleuchtete
Ordenszucht
dhar-
(bewirkte).
Ihre
Predigt
Ihr
Meister
war
auoh
kommen
nayah
und
nicht
Rckhalt
Tathgata,
unser
empfanden
Schler
von
jenem
gepredigte
volles
hervorbrachte,
vyutpatti
Ordens
Erleuchtung
keine
keinen
kommen
samyaksarn-
'smkarn
svkhyta*
putra
men,
es ist
die
hinaus-
sei,
und
wandten
und
sei,
vollkommenen
Der
tath)(13.
'rhan
buddho
Z.
und
verkndet
mitgeteilt
zeige
steUten
stimmten
Lehre
schlecht
mit
|)
(ayam
jenes
imd
die
einer
wa
Sie
ihnen,
berein
von
hatten,
und
waren.
zu
ihnen
als
zerstckelt
apratisara-
entzweit
zankten
Daseinselend)
zur
bhinnd
as(ainstpd
mit
ab
dem
asam-
bodhagmino
stritten,
schlecht
dur-
duspraveditd
Nhgrantha
geraten
Gegensatz
zucht,
ya
sich
verfeindet
in
sich
3)sa-
apakrnt
khytd^
sich
nicht
a)(13.
mnarp
die
empfanden
den
Auseinandersetzungen
sich
nirvinnarph'
wohnten,
Jntiputrikas,
einander
bhandanajtesu
Pp
gegenber
ren,
kalahajtesu)
(12.4)
in
Widerwihen
in
vivdam
pannesu
25
'pi
jntiputri-
313
Safigitistra
gekleidet,
pp-
prativasainti
ni(r)gra(nthesu
des
folgenden
Wendung
Mahvyutpatti
Phrase
12981302
nairynikah
usw.
wohl
wie
oben
(a.
Meisters,
verkndet,
nchsten
Absatz
im Wortlaut
sich
ergnzen:
Chin.
Sangitiparyya
unseres
groen
ist
lt
im
mit
Sicherheit
svkhyto
bis
a.
csya
O. Z. 108
des Tathgata,
wohl
nach
bhagavato
st
aufgenommen,
und
damit
gesichert.
Mah
dharmavi-
tathgata
'rhan
v. 1.):
Arhat,
Die
voll
vermag
Ebnst
314
mavinayah
suprave)(12.
d(i)to
csya
gato
'rhan
buddhah
26
men
te'^
vayam
bhtv
samayya
va)dmahe
macaryam
kam
na
vi-
brah
c(ira)sthi(ti-
syt
| tad
(14.1)ti*
bhavisya)
bahujanahit(13.
6)ya
hitya
dieser
Einleitung
Lehrbegriffe,
beginnend
wrdigen,
ist
von
die
12.6
ist
wird
dem
dem
Glck
vieler
von)
dem
und
der
fr
und
Das
dienen,
die
dem
mit
Einergruppe:
zur
der
(Ent
Welt,
dem
Glck
vuso
eigentlichen
der
worden,
Fortgang
asmkarn
der
Ding,
ihr
nachdem
er
Erleuchtung
die
Lehr
Gruppen
,,Ein
rechten
vermag,
pan'
der
verschiedenen
verkndet
in
diesem
zu
imd
bhagavat
Ehr
selbst
fhren,
Rckhalt
dhammo
ist
hat".
svkkhto
sammsambuddhappavedito.
nirynika
Absatz
Abschnitte
Sangitisuttanta:
des
tattha
brahmacariyarn
in
12.4
sind
gesichert,
Sangitistra
voll
sabbeh'
addhaniyarn
gelesen,
eva
samgyitabbam
ciratthitikam
loknukampya
wie
sammeln,
die
Schler
streiten.
(Wir)
damit
Lehre
fr unendliche
Gtter
imd
und
um
des
mssen
zu
da
etwas
in
der
veranlat
werden,
dem
assa
bahujadeva-
mssen
jetzt
den Dharma
Parinirvna
sie
den
reinen
man
hchste
vivaditabbam
worber
bleiben,
der Welt,
am
wieder
sukhya
v. 1.): Wir
eintrchtig
nach
da
lange
bestehen
aus Mitleid
mit
Wortlaut
na
hitya
haben,
veranlassen,
und
Zucht
Lebewesen,
Menschen
Glck
zu
Erhabenen
der
abgekrzt
\ tad
atthya
verhindern,
Vinaya
da
oder
assa
und
Tathgata
der
dieser
hat.
Gtter.
(a. a. O. Z. 85
in der Welt
weilt,
Frieden
nicht
damit
Menschen,
Heil
in
uns
Menschen
Mitleid
der
gegenber
bahujanasukhya
Krften
einmtig,
Bestand
vieler
manussnarn.
Chin.
Sangitiparyya
auf den Buddha
hren,
der noch
befolgt,
Glck
vollkom
und
streiten,
Heile
upasamasamvattaniko
nair{ynika)
einzelnen
yatJiayidam
den
einig,
lange
Sriputra
zerbrechen
kho
Ergnzungen
nahitya
der
der
wird.
Wandel
vermag
zu
: ayam
Mahvyutpatti
holt
Zweifelsucht
Erhabenen
niyyniko
^ Die
aus
Aufzhlung
mit
dem
nicht
Sangitisuttanta
suppavedito
Schlu
der
sein
reine
beginnt
der
hinauszubringen,
Lehre,
' In
und
ist
devama
nmlich
dauernd
unzer-
|)
verkndigung,
eine
ist
Lehrer
Heilige,
(wollen)
Menschen
sukhya
Nach
hier
Nutzen,
loknu(kampyrthya
nusynm
der
faltung
bahujanasukhya
sie
Ihr
bereinstimmung
yathedam
dem
voll
Erleuchtete.
Wir
sa(mhith
sammodamn
(aus
zur
Geschlossenheit
Rckhalt.
Tathgata,
samyaksam
I
fhrt
und
Erleuchtung,
zeigt
bietet
5)-
Sie
hinaus
stckelt,
tath)(13.
saraagrh
mitgeteilt.
kommenen
sa(m-
sapratiaranah
sst
wohl
Daseinselend)
sambo-
abhinnah
stpah
und
6)-
nirynikah'
dhagmy
Waldschmidt
des
sich
nach
Wandel
zum
Nutzen,
zum
damit
die Scharen
Rechtlichkeit,
Nutzen,
erlangen."
' Von
14.1 (=Sg.
668a)
khya
[lok]{)[nu]
...
ist
erhalten:
..
ti
bahujanahitya
bahujanasu
Die
es
intuitiv
ruhen
erfat
auf
und
Einleitung
vllig
Nahrung"
des
Safigitistra
verstanden
315
hatte,
nmlich
: alle
Wesen
der
Einleitung
be
usw.
III
Handschriftlicher
77
1
Befund
benutzten
(vorlufige
!///
Nummer)
caryn=cara(m)
vi]harat(i)
1/1
///
..
hmanena
loke
///
ca
caitye
v
mallena
caram
484
///
Si
[k]e
ra
cait(y)e
///
///
///
///
///
cid
ppain=anuprpta
a
ppym
..
..
[s]
..
(v)i[har]
..
..
///
[acira]
..
///
labdhoday.
[y].
///
(sam)[gh]t=[s]am[gha]rn
(pgt=pgam)
ppy
ni
[sa](m)gamya
///
(ekn)[t](ani)sannm
vrn
///
///
nava(sam)[s](th)[g](rah)*
samgamya
7
aci
///
=a[tr]
maUakum
..
q4
1-4
ppm
navasamsthgrah^
ma[nu]syabhtena*
[cary](in)
..
pacimm
[sa]n[d]e
5
p[]pm=a]nupr()pta(]i
ja[l]k[vana](san)[d](e)
m=antar
(u)[dbh]take
Text
[ja]napadesu
pp)[ym
der fr den
Bruchstcke'^
p[p](iya)[k][n](=ma)l[l]n=bhaga-
(dh)rmy
kathay
(dh)[rmy]
///
kathay
samu)ttejayi(tv)
samdar[s](ayitv
samd)[pa]yi(tv
///
R
///
[rs](am)g(am)
///
[d](bh)take
III
krtv
caitye
(acira)nisthitah
....
bhtena
bhu(m)jlta
///
..
///
(ppl)[ya]knm
6-8
///
' Auf
stnde
eine
wird
y[]
In
gegeben.
Ergnzungen
nu
* nava
da
der
Bruchstcke
Angaben
stehen
von
manusya
ist
unter
prathamatah
pari-
///
diese
Textherstellung
^ sam
von
(bhagav)(m)
///
und
der
Hinweis
Textausgabe
soUen.
Aus
demselben
Grunde
und
sprachliche
Besonderheiten
gesehen.
Klammer.
///
[m].
Beschreibung
der
///
labdha[l](bhs=tata)hpactparibhoksyma(he)///
verzichtet,
vorbehalten
bleiben
ber
Schreibfehler
..
[t](a)m
bhiksu
y.
navahsam(sthgrahaci)[r](a)krita[h]
ist
der
ist
in
ein
unter
Zeile
der
Zeile
wird
der
unsichere
ist
eingefgt.
des
einigermaen
runder,
samsthgrah
unter
eingefgt.
der
auf
die
Fundum
Sangitistra
von
Anmerkungen
Handschriften
korrektes
Lesungen
Zeile
eingefgt.
ab
Sanslcrit
in
eckiger
316
Sg
Ebnst
Waldschmidt
676
V
///
[m=atr=]ntar[]
karita
///
..
udbhtake
loke
matah
///
pari[bhukto]
al
[hitjya
///
..
tarn
[r]aman[e]na
bhagavm
[sa]
pratha[ma]tah
bhagavat
| pratha
bhi[ksu]
labdhoday
labdhalbhs=tatah
tad=asmkain
pa[c]t=paribho-
bha[viyat]i
dirghartram=arth[]ya
sukh[ya]
..
[nm
ma)l(l)
mal](l)nm
tsnimbhvena
| ath
[pp](i)[ya](k
[bhaga]vatas=tsnimbhven=dhivsanm
bhagavatp)[dau
5
ac[ira]-
[abhyusijtah
bhiksusa[m]gha[=]ca
ksymahe
navasamsthgrah
acira
manusyabhtena
paribhumjita
caitye
ac(i)ran[i]sthi[ta]h
vidi[tv]{.
si](ra)[s]()
III
(ma)[l](l)s=ten=aiva
di[va]svae[]e[na].
ai
[tve]
..
..
r[va]rriah
..
prabh[]
E,
5
///
[t]n=di[pya
y]ena
(p)dau
///
[sa]rvkrasamskrto
(g)[r](a)
///
..
[y].
bhagavm
yena
bhadanta
udakamanayah
bhagavm
[i]ras
pratisthpith
vanditv
nava[s]
..
..
..
..
(am)
[sth]-
taUapra
..
bhiksusamghapari[vr]to
ppiyaknm
mallnm
bhiksusamghapuraskrto
samsthgrains=ten=opajag[]ma
upetya
4
///
[ks]lya
samsthgram
valokya
madhyamam
vmmukho
5
///
v[i]ya
pravisya
bhik8usamgho=pi
sarvm
nihrtya
sarvam
stambham
vya
nisamnah
pr-
bahisam
samsthgram
nisanah
samsthgram
nirtya
vyavalokya
prvmmukho
pacim
hhagavantam
bhittim
samp(u)ra[s]
[ap]i
484
6
///
..(pa)[r](i)vrt(o)
///
[pra]viya
III
..
551
8
R
[bh](i)
sarvam
[sa]rvam
(vorlufige
sams[th]
Nummer)
///
stambham
///
///
O vyavalokya
rtya
sam
nirtya
nisanna
///
///
///
///
..
///
///....
V
niann
. [p]
prvmmukho
prvam
bhittim
..
///
///
[ni]
t(am)
t(a)va
vipramoksya
///
dako=p[y=]e
///
///
///
Die
///
Hl
///
Hl
///
III
O ghtn
///
Einleitung
ti
des
Sangitistra
samdpa[y]
[yijtv
3I7
///
ud[y]o
///
E
484,.
10
tibhtu
..
[]()[r].
(s)[n](im)bliv(e)na
| ath
sirasy=upadhy.
=yusmrn
sriputro
///
bhaga
///
///
bhiks[n]=
+ .
///
III
III
rasya
Hl
(ha)[r]sayati
///
-[]
///
..
..
///
samprajnah
(p)[y](m)..
puraskr[tya
p[d].
///
bhijksusarngham
anekaparyyena
[dh].
..
///
[ka]thay
[s].
///
///
E
11
///
III
III
.V
///
utthnasainjnm
(m)=[j][n](si)
....
III
VI
///
///
(pu)trasya
///
[bha]ndanajtesu
///
niryni[k](d=a)sambodha
///
///
[r]
srvak
gr[h](i)
///
vigr[h]i(tesu)
[d](i)[t]o
///
///
[n]ai[r](y).
///
(m=)mu[kh](aak)t(i)[k](ay)
..
///
///
///
jntipu(t)[r].///
aham=etam
sm
605a
13
kurv[n].
..(k)[lakriyayn]i[r](gra)n[th]
628g
12
ma(nasi)
..
[v](i)tu[d]
[n](ir)[g]r{an)th[asya
ppym
prativasarnti
jn](ti)
t[e]=pi
..
..
..
ni(r)gr.
[bhajnda-
na[j]te[su]
' Die
steUimg
Rckseiten
des
Textes
vigrhi[t]
der
der
Bruchstcke
Einleitung
528
nicht
g und
mehr
605a
in
kommen
Betracht.
fr
die
Her-
318
Ernst
Waldschmidt,
[sajmnarph
Die
apakrnt
Einleitung
des
Sangitistra
yath
[ry]ni[k]d=as(m)bo[dha]g[]minah
bhinnd=a[s]
4
[gato]=rham
samyak[sa]rnbuddhah
[a]sm[ka]m
[nijrynikah
dha[g]mi
gat[o]=r[ha]m
abhinnah
sambo-
[sa]
sa[m]yaksambuddhah
[te]
vayam
[sa]
[dmajhe
yath=edam
ya
brahmacaryam
bahuja[nasu]khaya
[c](ira)[sthi]
lok(nu)
[yusman](t)[o]
hhagava(t)
[sva]
(dharm)o
SanskritVon
Mit
den
folgenden
Problem
der
stand
einer
in
religisen
erst
dem
oder
einen
Quelle
Poesie
fr
auf
charakteristisch
Dichtung,
deren
dem
Gegenstand,
2.
Bestandteil
dem
Jahrhundert
doch
dem
2.
wir
Hinblick
zwei
verstehen
der
alten
ist,
Aufsatz
2 Bhsa,
21
ZDMG
sondern
iat
die
eine
Bomanschreiber
berarbeitungen
erwiesen.
105/2
es
nicht
und
revidierte
Fassimg
usw.
in
; die
Sanskrit
Zeit;
Gundhya
gelebt
in
: die
Shme
neuen,
zu
Wichtigkeit
von
in
der
wird
haben.
und
die
erstere
bei
den
Kastenordnung
Bewahrers
jener
der
Zeit
auf-
indologischen
Cambridge
Brhatkath
Budhasvmin,
und
werden
eines
in
1.
Antho
brahmanischen,
Sattasai
entstammen,
meines
Orientalisten-Kongresses
dem
Jahrhundert
im
dem
auf
entsprechend
seiner
der
und
Literatur
zwischen
drfen
berhaupt
unter
haben.
Hinsicht
Strophen
Sinne
a.
grten
lyrischen
mit
die
u.
Einzelzge^,
sondern
Kreisen
im
wovon
klassische
sicher
nur
ersten
der
den
der
whrend
unterscheiden
auch
die
nicht
frheren
ist,
um
im
und
und
drfte
Bmyana
h.
ausgebt
die
manche
hfischen
auch
sei
des
XXIII.
Vortrags.
dmch
deren
Somadeva,
das
entstanden
,, Brahmane"
Religion,
' Dieser
Abteilung
haltenen
da
Strmungen
wobei
Hla
einer
weltlichen,
literarische
entsteht,
nachchristlichen
Kreisen
zweifellos
ist,
aber
aus
3.
fr
Strophe
ihren
Prkrit,
Werke,
RediJstion
die
Sanskrit-
anzufangen;
in
besitzen
zwei
der
soll.
haben,
dem
darauf,
Brahmanen,
zu
dienen
sicher
und
traditionalistischen
Brhatkath
sie
gelebt
stammen
zwischen
sind
der
sie
provi
mit
d.
Gegenstnde
demzufolge
in
wieder
Sattasai
Einzelstrophe,
und
Mobitz
aufzuhren,
Sanskrit-Literatur
Vorgang
Gegen
A,
Zeitwende
Literatur
verschiedene
jenen
die
ist
dem
fr
Muster
Das
34
Dichtungen,
Hlas
klassische
von
III,
Inhalts
herrliche
in
und
Literatur
der
Zeitrechnung,
eine
angehrt.
als
die
vor
Asvaghosas
Rest
sogenannte
als
epischen
Im
blht
zum
den
hat.
technischen
mit
die
Literatur
folgendes:
unserer
Periode
Brhatkath
erstere
logie
und
die
zweite
indischen
gebdet
um
Gesichtspunkte
angefangenen
der
wenigstens
Jahrhundert
auf
neue
geben,
Jahrhunderte
Rmyaria
Gundhyas
einige
Mllee
sich
beachtenswerten
Einflu
Das
es
paar
oder
dieser
Mailand
ich
Diskussion
ein
zweiten
whrend
die
Max
Geschichte
handelt
Werken
mit
mchte
von
abgeschlossenen
scheint
Pisani,
Sanskrit-Renaissance
seiner
Bekanntlich
das
Zeilen^
langen,
Sprache
wir
Vittobb
sogenannten
Wintebnitz
sorisch
Renaissance
1954
ist
Ksemendra,
ge
auch