Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Psycholinguistics
Bilingualism and Cognition
Name of members:
Suciati Anandes
11214201482
Class E/6
PREFACE
and
keep
this
paper
existing.
This
paper
entitles:
The Writers
Table of contents
Preface 2
Table of contents 3
Chapter I
Introduction 4
Chaper II6
Verities of Bilingual
10
13
13
14
CHAPTER I
A. Introduction
Generally, bilingualism is an ability to use two or more languages. In the
past decade, there has been an upsurge of research on bilingualism. A theme in
this work is that the bilingual's two languages are always active, at times
converging with one another to produce benefits to comprehension and
production, but at other times conflicting, with the requirement to negotiate cross-
language competition. A goal in the recent work has been to characterize the
cognitive processes that enable bilinguals to negotiate the cross-talk between their
two languages. The ease with which highly proficient bilinguals are able to speak
each of their languages without frequent errors or intrusions and, at the same time,
switch between the two languages in contexts in which code switching is
appropriate or encouraged, suggests the presence of a high level of cognitive
control. At the same time, behavioral and neurocognitive studies have shown that
bilinguals differ from monolinguals in their performance on tasks that are purely
cognitive, often showing advantages relative to monolinguals, and clear
differences in neural function and structure.
Bilingualism or being a bilingual has been looked upon as having both
advantages and disadvantages in real life. Research points out at bilinguals
outperforming monolinguals at all ages in numerous cognitive tasks and abilities
ranging from perceptual disembodying problems (Duncan & De Avila, 1979 as
cited in Bialystok, 1997) and the Simon task (Bialystok, Craik, Klien &
Vishvanathan, 2004).1 It was also viewed as resulting in cognitive retardation or
causing detrimental effects on intelligence and language development (Yang &
Lust, 2004). This view, however, changed by the work of Peal and Lambert in
1962 (cited in Bialystok, 1997) concluding with positive outcomes of
bilingualism. Bilinguals who have the merit of knowing two or more languages
have been more expressive in thoughts, ideas and their communication skill is
improved and facilitated tremendously.
Cognitive control involves filtering out of irrelevant information i.e.
interference suppression, inhibiting an inappropriate response, maintaining goals
of the task in hand even in conflicting conditions, switching conditions or
switching between tasks and selecting among different responses. Cognitive
control has been experimentally found to be associated with a wide range of
processes and is not restricted to a particular cognitive domain. For instance,
1 Bialystok E., Craik F. I., Klein, R., & Viswanathan, M. 2004. Bilingualism,
aging, and cognitivecontrol: Evidence from the Simon task. p.290-303.
CHAPTER II
A. Varieties of Bilinguals
Most of us without the second thought would think that bilingual is a
person who is able to speak and understand two languages, like English and
Russian. That, beyond this, there might be varieties of bilinguals are likely to
2 Badre, D. & Wagner, A. D.2004.Selection, integration, and conflict
monitoring: Assessing thenature and generality of prefrontal cognitive control
mechanisms. p. 473-487.
strike many of us as odd. But, we should realize that there are people who know a
sign language, too, such as British sign language and Swedish sign language,
these are true languages in their own right. Moreover there are people who can
read a second language fluently, even writes it well, but who cannot speak or
understand it to any significant degree. We need to recognize that bilingualism is a
complex cognitive and linguistic phenomenon, which may vary widely among
individuals, and even within individuals with respect to their competence in the
languages concerned.
Language in all its complexity can be acquired through a variety of
modalities sound (speech), vision (writing) and visual motion (signs) an
adequate concept of a bilingual should allow for any of these realizations. A
person is bilingual if he or she knows:
a. More than one realization of language in the same modality such as two
sound based languages or two sign based languages.
b. Two languages based on different modalities such as Dutch and American
Sign Language.
c. A person who can read and write the second language fluently and correctly
but cannot speak or understand its spoken form very well (written mode).
But, there is some researcher who not agreed about this point because this is
not fulfilling the standard for knowing a language.
There is no good reason to exclude any of these combinations from the
label of bilingualism because the languages that are mostly involved in research of
bilingualism are speech based, the discussion in this chapter focus on the speech
modality. Proficiency in all language may be evaluated with respect to a variety of
variables, including knowledge of syntax, vocabulary and pronunciation (signing
or writing for non-speech). In the other hand, someone who knows two dialects of
same language, e.g. British English and American English, with differ in
significant aspects (but not so great differences), this phenomenon is called
Bidialectalism.3
3 Danny D. Steinberg. 1993. An Introduction to Psycholinguistics.
p.242-243
First, some of the arguments are not against bilingualism itself but the early
acquisition of the second language. Acquiring a second language can be
harmful in two main respects: linguistically (retarding the acquisition of the
first or the second language) and intellectually (retarding the development of
b.
Sequential acquisition
The sequential kind of bilingual situation occurs for a child when parents
speak one language and the community at large speaks another. The parents could
be an immigrant. The parents speak one language at home; the child will expose
the different language at outside. Sequential acquisition of the second language
may take place at a variety of ages and under a variety of situations. In acquiring
the second language, speed, proficiency, and fluency will be determined by certain
psychological and social variables.
So, simultaneous is different with sequential acquisition. Simultaneous
acquisition makes the child becomes the native of both languages in the same time
while Sequential acquisition occurs when the child becomes bilingual by first
learning one language and then the child learn another language in different time.
.
D. Transfer Effect Of L1 On L2 Learning
Language transfer (also known as L1 interference, linguistic interference,
and cross linguistic influence) refers to speakers or writers applying knowledge
from one language to another language. It is the transfer of linguistic features
between languages in the speech repertoire of a bilingual or multilingual
individual, whether from first to second, second to first or many other
relationships. It is most commonly discussed in the context of English language
learning and teaching, but it can occur in any situation when someone does not
have a native-level command of a language, as when translating into a second
language.
a. Similarity of syntax, vocabulary, and sound system.
While linguists agree that no one language is more complex overall than
any other language, and psycholinguists agree that no one language is easier to
learn than any other language., nonetheless, not every pair of language can be
expected to be acquired at the same rate.
the cause of errors might be. Consider the following errors made by Japanese:
1. Now Tom happy is. (Interference)
In the process of constructing the sentence perhaps because of haste or in
hurry (native speaker too make errors in such circumstances), the happiness order
of constituents intruded on the process so as to cause the error.
2. Afterwards they ate the dinner. (Second language strategy)
Second language strategy means that the speaker uses general knowledge
of Second language to choose the appropriate word to complete their sentence. In
the example above, the speaker uses article the to show whether dinner is
countable noun or may be the speaker unsure about the status of dinner.
This is the example of an error which is made by English speaker who
learns Japanese:
CHAPTER III
A. Conclusion
There are some varieties of Bilingual (1) people who able to speak 2
languages (2) people who able to speak 1 language and understand 1 sign
language (3) people who able to speak 1 language and can write and understand
the other language (but not speak) or it is called written mode. Those kinds are
happened because language is complex and it just can be acquired through a
variety of modalities sound (speech), vision (writing) and visual motion (signs).
A consideration of the research evidence shows no harm effect either
regarding language (first and second) intelligence. In fact, some researcher
suggest there many even be beneficial effect. There are two condition according to
which person may become bilingual: the two language can be acquired at the
same time (simultaneous) or the two language can be acquired at different time
(sequential).
REFERENCES
Badre, D. & Wagner, A. D.2004.Selection, integration, and conflict monitoring:
Assessing the nature and generality of prefrontal cognitive control
mechanisms. Neuron: Cell Press. Vol. 41
Bialystok E., Craik F. I., Klein, R., & Viswanathan, M. 2004. Bilingualism, aging,
and cognitive. Toronto: York University Department of Psychology.
Retrieved
May
10th
http://www.asha.org/public/speech/development/The-Advantages-of-Being
Bilingual/. Retrieved May 12th 2015.
http://imoed-forum.blogspot.com/2010/01/bilingualism-and-cognition.html.
Retrieved May 12th 2015.