Вы находитесь на странице: 1из 136

Asterix around the World - The Complete Album Guide

Asterix around the World


www.asterix-obelix.nl, since 1995
Created by Hendrik Jan Hoogeboom & Hans Selles
With help of many fans
This version is printed: 19 February 2015


Asterix has been translated into many languages, regional languages and dialects. This translation overview shows all Asterix languages. If the language is the
same for different countries but the translation differs a lot we count it as two seperate translations. Please notice this overview does not show publishers of
magazines or omnibus albums except if titles are not published in single albums before. Titles are printed in publishing order.

Afrikaans

Alsatian

Antillean Creole

Antwerps

Arabic

Asturian

Attic

Basque

Bengali

10

Breton

11

Bulgarian

12

Catalan

13

Chinese HK

14

Chinese PRC

15

Corsican

16

Cretan

17

Croatian

18

Cypriot

19

Czech

20

Danish

21

Dutch

22

English

23

English (US)

24

Esperanto

25

Estonian

26

Finnish

27

Flemish

28

French

29

Frisian

30

Galician

31

Gallo

32

Genovese (*)

33

Gents

34

German

35

Greek

36

Greenlandic

37

Hebrew

38

Hindi

39

Hungarian

40

Icelandic

41

Indonesian

42

Irish

43

Italian

44

Japanese

45

Kampers (*)

46

Karelian

47

Korean

48

Latin

49

Latvian

50

Limburgish

51

Lithuanian

52

Luxembourgish

53

Maltese

54

Mirandese

55

Mongolian

56

Mundart - Alemannisch

57

Mundart - Badisch

58

Mundart - Bayrisch

59

Mundart - Berlinerisch

60

Mundart - Dsseldorferisch

61

Mundart - Frnkisch

62

Mundart - Hamburgisch

63

Mundart - Hessisch

64

Mundart - Hunsrcker Platt

65

Mundart - Krntnerisch

66

Mundart - Klsch

67

Mundart - Mnchnerisch

68

Mundart - Mainzerisch

69

Mundart - Moselfrnkisch

70

Mundart - Ostfriesisch

71

Mundart - Pflzisch

72

Mundart - Plattdeutsch

73

Mundart - Ruhrdeutsch

74

Mundart - Schsisch

75

Mundart - Sdtirolerisch

76

Mundart - Saarlndisch

77

Mundart - Schwbisch

78

Mundart - Schwyzerdtsch

79

Mundart - Steirisch

80

Mundart - Thringisch

81

Mundart - Tirolerisch

82

Mundart - Unterfrnkisch

83

Mundart - Westflisch

84

Mundart - Wienerisch

85

Napolitano (*)

86

Norwegian

87

Occitan

88

Persian

89

Picard

90

Piemontese (*)

91

Polish

92

Pontic

93

Portuguese

94

Portuguese (Brazil)

95

Rauma

96

Reunion Creole

97

Romanian

98

Rumantsch Grischun

99

Russian

100

Savo

101

Scots

102

Scottish Gaelic

103

Serbian

104

Serbo-Croatian

105

Sinhalese (*)

106

Slovak

107

Slovenian

108

Sorani (*)

109

Spanish

110

Spanish (S.Am.)

111

Stadi

112

Sursilvan

113

Swedish

114

Thai

115

Turkish

116

Twents

117

Valencian

118

Vallader

119

Vietnamese

120

Welsh

Asterix in Afrikaans
Translator(s)
E.P. du Plessis, Ludwig Visser
Sonya van Schalkwyk-Barrois (Protea)
publishers & titles
Publisher: Human and Rousseau Ltd., Cape Town, South Africa.
1.
2.
3.
4.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

die Gladiator [4] (1975)


en die Noormanne [9] (1975)
en Cleopatra [6] (1997)
en die Olimpiese Spele [12] (1997)

Tweeduisend jaar gelede was die hele Galli (die ou naam vir Frankryk) deur die Romeine beset... Die hele galli? Nee! 'n Dorpie wat deur 'n klomp ontembare
Gallirs bewoon word, verset hom hardnekkig teen die invallers. En hulle maak die lewe maar moeilik vir die Romeinse legioensoldate van die omliggende
garnisoene...
Publisher: Protea Boekhuis.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

die Gallier [1] (1.2013)


en die goue sekel [2] (1.2013)
en die Gote [3] (4.2013)
die gladiator [4] (4.2013)
en die feesmaaltyd [5] (7.2013)
en Cleopatra [6] (7.2013)
by die Pikte [35] (10.2013)
en die groot geveg [7] (12.2014)
in Britanni [8] (12.2014)
en die Noormanne [9] (announced)
die legioensoldaat [10] (announced)
en die hoofman se skild [11] (announced)
by die Olimpiese Spele [12] (announced)

Dit is die jaar 50 voor Christus. Gallie is geheel en al in Romeinse besit... Geheel en al? Nee! Een dorpie vol ontembare Galliers bied hardnekkig weerstand teen die
invaller ... en maak die lewe moeilik vir die Romeinse legioensoldate wat laer trek in die vestingkampe Skinkirum, Aquarium, Hiersitwarum en Casarum..

Asterix in Alsatian
Translator(s)
Robert Mazerand (Dargaud)
Jean-Marie Holterbach (Albert-Ren)
publishers & titles
Publisher: Verlaa Dargaud (Dargaud Editeur), Paris, France
1. De Asterix n de olympische Spieler [12] (1996)
Mer sin im Johr 50 vor Christus. Gnz Gllie isch vun de Reemer bsetzt worre. Gnz Gllie? N! E Dorf voll bockbeiniche Gllier, wo nit nooch welle genn, tuet
denne Bsetzer immer noch Widerstnd leischte. Un se mche's de Legion, wo in de Feschtungslaawer Surrerum, Bumbum, Stehtkrum un Drumerum leje, nit licht...
Publisher: Editions Albert-Ren, Paris, France
1. Astrix geht wieder dran [32] (2004)

Asterix in Antillean Creole


Translator(s)
Hector Poulet & Jean-Marc Rosier
publishers & titles
Publisher: Caraibditions
Editions in French based Creole languages.
1. Gran kannal la [25] (4.2008)
2. La zizanni [15] (12.2009)
Gran kannal is translated in the Creole of Guadeloupe and Martinique, islands of the French Antilles.
Yann writes: The translators have used one variant for each character for the presentation page: Asterix is Guyane crole, Obelix is Guadeloupe, Panoramix is
Haiti, Balakadrix is Saintes, Majorix is Martinique. In the story, the right part of the village speaks Guadeloupe creole and the left side Martique creole. Asterix
village speaks a mix of both (but basically Martiniquais).
S Albert Uderzo ki mak-y pi dsin-y; S Hector Poullet ek Jean-Marc Rosier ki mofeaz-y an kryol. [25] 50 lann avan Jzikri. Tout pyi Lagol anbajouk s
Romen-an... Tout? An-an! Kanmensa, t ka rest on tiseksion a pyi-la ola on bann Golwa grilas t ka drifiz bstet douvan s kolonizat-la. pi pou di
lafwanch-vrit, lavi-a pa sitelman fasil ba garnizon s ljionn women an ka viv barika adan kazn-yo, Sakawonm, Bikawonm, Bwonm pi Tibolonm...

Asterix in Antwerps
Translator(s)
Walter Quartier
publishers & titles
Publisher: ditions Albert Ren, Brussels, Belgium.
1. De Roos en de Sabel [29] (1999)
Goscinny en Uderzo stelle veurs e nief avontuur van Asterix: We schrijven: 50 jaar veur Christus. Hiel Galli is bezet deur de Romeine... Hielemaal?... Neeje!!!
Der is nog ien deurpke da zen eige bleft verzette tege die invallers. Mor de Romeinse legioensoldate die in de verstrkte kampen van Babaorum, Aquarium,
Laudanum en Petibonum ligge, die prebere alle dage het leve van de dappere Gallirs zuur te make.

Asterix in Arabic
Translator(s)
Djamal Chehaieb (Albert Rene)
publishers & titles
Publisher: Dar El Maaref, Cairo, Egypt & Lebanon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.


/ Asterks wa-t-turs al-mutaf [11]
/ Asterks wa-l-qidr al-macadnya [13]
/ Asterks f azrat krsk [20]
/ Asterks baal al-abl [1]
/ Asterks wa-l-minal a-ahab [2]
/ Asterks wa-Klbtr [6]
/ Asterks wa-ikll al-r [18]

The journal Basem published three stories : Gaulois [1], Serpe [2] and Normands [9] around 2000.
Some of Asterix adventures were serialized in the weekly Lebanese comics magazine Bissat El -Reeh in the late 70s and early 80s.
The first 3 albums where printen by Dar El Maaref in Lebanon way before the last four which where printed in Egypt.
On the backcover is another (8th) title mentioned : [19] ( Asterks wa-l-c arrf), but the Arabic speaking comics community highly doubted whether it
really exists.
Info supplied by Mohamed Saad

" " .
"" "" "" ""
Dar El Maaref:

Publisher: Editions Albert Rene, Paris, France


1.

/ (March 2007) [28]

.
! . .

...
Editions Albert Rene:

Thank you Christian for the expert typing.

Asterix in Asturian
Translator(s)
Xos Antn Gonzlez Riao, Xess Gonzlez Rato
Mara Xos Rodrguez [35]
publishers & titles
Publisher: Grijalbo-Dargaud S.A. - Albor Llibros Ediciones Xixn Asturies, Spain.
1. Astrix en Britania [8] (1992)
ISBN:84-7510 584 X, Title by Antonio Teixeira and T.J. Kinne.
Tamos nel au 50 enantes de X.C. La Galia ta dafechu tomada polos romanos... Dafechu? Non!. Un pueblu habitu por irreducibles galos resiste ent y siempre al
invasor. Y la vida nun ye cenciella pa les guarniciones de lexonarios romanos asitiaos nos pequeos campamentos de Babaorum, Aquarium, Laudanum y
Petibonum...
Publisher: Salvat Editores, S.A.
1. Astrix na tierra los Pictos [35] (10.2013)
2. Astrix el Galu [1] (23.10.2014)
Tamos nel au 50 enantes de Xesucristo. La Galia ta dafechu tomada polos romanos... Dafechu? Non!. Una aldea poblada por galos irreducibles resiste entova y
siempre al invasor. Y la vida nun ye fcil pa les guarniciones de llexonarios romanos de los pequeos campamentos de Babarum, Aqurium, Laudnum y
Petibnum.

Asterix in Attic
Translator(s)
I. Kakrides Fanis
publishers & titles
Publisher: Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece
1.
2.
3.
4.

/ Asterikios en Olympia [12] (1992)


/ Meta3y rodou kai 3ifous [29] (1993)
/ Asterikios kai Kleopatra [6] (1998)
Asterix / para Sakxarazadi [28] (2006)

Contributed by Robix, Costas Dimitropoulos, and T.J. Kinne.


[ 52 ] - - ,
. , ,
, .
Olumpiadi prwthj kai ogdohkosthj kai ekatosthj [ Toutestin etei 52 pro Xristou ] h pasa Galatia upo twn Rwmaiwn katexetai - Apa3apasa? - Ou mhn, alla tis kwmh
up adamastwn Galatwn oikoumenh tois por8htais eti an8istatai. Ou rajdios o bios tois legionariois tois ta oxura stratopeda en Babawj, Akouariwj, Labdanwj,
Petibonwj fulattousin.

Asterix in Basque
Translator(s)
Joxemari Azurmendi (Elkar / Grijalbo-Dargaud)
Jess Maria Arrieta (Mas-Ivars)
Joxan Elosegi, Usua Lasa (Salvat)
publishers & titles
Publisher: Mas Ivars Editores
The oldest translation is from Jess Maria Arrieta. It was published by Mas-Ivars Editores, and distributed by Iakibeobide in Lasarte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Asterix eta Kleopatra [6] (1976)


Asterix eta Normandoak [9] (1976)
Buruzagien Barruka [7] (1976)
Asterix Lejionarioa [10] (1976)
Asterix Galesa [1] (1977)
Asterix Helvetian [16] (1977)
Asterix eta Godoak [3] (1978)
Asterix eta urrezko igitaia [2] (1978)

Jesukristo aurreko 50. urtean gara. Galia osoan erromatarrak dira nagusi... osoan? Ez Gales menderakaitz batzuen baserriak dirau oraindik aske. Eta bizitza ez da
samurra babaorum, acuarium, laudanum eta petibonum kanpamendu koskorretan dren erromatar lejionario taldeentzat...
Publisher: Elkar / Grijalbo-Dargaud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.

Asterix Gladiadorea [4] (1989)


Asterix joku Olinpikoetan [12] (1989)
Asterix Galiako Itzulian [5] (1987)
Arbernoko Ezkutua [11] (1987)
Asterix eta Pertza [13] (1987)
Asterix Bretainian [8] (1987)
Jainkoen Egoitza [17] (1987)
Zesarren erramu-Koroa [18] (1987)
Aztia [19] (1988)
Liskarra [15] (1988)
Asterixen Semea [27] (1988)
Asterix Indian [28] (1988)
Asterixen Odisea [26] (1989)
Zanga Handia [25] (1989)
Asterix Korsikan [20] (1989)
Zesarren Oparia [21] (1989)
Obelix eta Konpainia [23] (1990)
Bidaia Handia [22] (1990)
Asterix Hispanian [14] (1991)
Asterix Belgikan [24] (1991)
Asterix Galiarra [1] (1991)
Asterix eta Godoak [3] (1991)
Arrosa eta Ezpata [29] (1991)
Asterix eta Kleopatra [6] (1992)
Asterix Helvetian [16] (1992)
Asterix Legionaria [10] (1992)
Urrezko Igitaia [2] (1992)
Buruzagien Burruka [7] (1993)
Asterix eta Normandoak [9] (1993)

From the collection of Robix. Additions by Santi & Katixa. David Eisma and Antonio Teixeira helped with the translations.
K.a. 50. urtean gaude. Erromatarrek Galia osoa armaz hartuta daukate... Osoa? Ez! Galiar menderakaitz batzuren herriak oraindik ere burua makurtu gabe eusten
die indarrez sartu nahi dutenei. Eta bizimodua ez da batere erosoa Babaorum, Akuarium, Laudanum eta Petibonumgo kanpamendu txikietan dauden goarnizioetako
legionari erromatarrentzat...

Publisher: Elkarlanean
1. Obelixen Galera [30] (1999)

Publisher: Salvat Editores, S.A


1.
2.
3.
4.
5.

Asterix eta Latraviata [31] (2001)


Asterix eta Obelixen Urtebetetzea [34] 'Urrezko Liburua' (10.2009)
Asterix Galiarra [1] (11.2010)
Urrezko igitaia [2] (11.2010)
Asterix eta Piktoak [35] (10.2013)

K.a. 50. urtean gaude. Erromatarrek Galia osoa armaz hartuta daukate... Osoa? Ez! Galiar menderaezin batzuek burua makurtu gabe eusten diete oraindik ere
indarrez sartu nahi dutenei. Eta bizimodua ez da batere erosoa Babaorum, Aquarium, Laudanum eta Petibonum kanpamendu txikietan dauden soldadu-taldeetako

legionario erromatarrentzat...

Asterix in Bengali
Translator(s)
Ms. Paulami Sengupta
publishers & titles
Publisher: Ananda Publishers Pvt, Calcutta, India.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

/ Gauljoddha Asteriks [1] (1995)


/ Asterix o Shonar Kaste [2] (1995)
/ Asteriks o Goth desyu [3] (1996)
/ Gladiator Asteriks [4] (1997)
/ Gauldesh Parikramay Asterix [5] (1998)
/ Asteriks o Kliopetra [6] (1998)


/ Dui Pradhaner Dhundumar [7] (1999)
/ Britain e Asterix [8] (2000)
/ Asterix O Norman Dal [9] (2001)
/ Roman Sainik [10] (2002)


/ Dhaler Khoje Asterix [11] (2011)

Contributed by Robin Sommeling, Yann Vincent, Hans Selles, and Christian Koehn. Transcribing (letter-by-letter) the name of our hero yields something like
"Ayshteriksh", however, Anandashankar Mazumdar remarks that its pronounciation is close to English "Asterix". Fascinating.

Asterix in Breton
Translator(s)
Divi Kervella (Albert-Ren)
publishers & titles
Publisher: Armor Diffusion (Armor-Editeur), Rennes, France.
1. Asteriks e Breizh [8] (1976)
2. Asteriks hag Emgann ar Penno [7] (1977)
Emaomp er bloaz 50 kent H.O. Gouzalc'het eo Galia en he fezh gant ar Romaned... En he fezh? Nann! Ur griadenn annezet gant Galianed difaezhus a zalc'h penn
d'an alouber a-hed ar wech. Ha ne vez ket ebat evit gwarnizono legionourion kampo-krev Milingom, Meljostrom, Pikerom ha Pitiboulom...
Publisher: Editions Albert-Ren, Paris, France
1. Astrix hag an distro [32] (2004)
Goscinny hag Uderzo a ginnig deoc'h Pevarzek istor klok Asteriks. Testenno TG hag AU, Tresa AU. Er bloaz 50 kent Jezuz-Krist emaomp. Dalc'het eo Galia pennda-benn gant ar Romaned... Penn-da-benn? Ket avat! Ur gtradenn, enni Galianed disuj, a stourm hag a stourm atav ouzh alouberien! Ha ne vez ket ebat evit
gwarnizono lejionerien kampo-difenn Milingom, Meljostrom, Pikerom ha Pitiboulom...

Asterix in Bulgarian
Translator(s)
Venelin Proykov
publishers & titles
Publisher: Egmont Bulgaria Ltd., Sofia, Bulgaria.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

/ Asteriks galskiyat geroj [1] (1992)


/ Zlatniyat s'rp [2] (1993)
/ Asteriks i Kleopatra [6] (1993)
/ Asteriks i Gotite [3] (1994)
/ Asteriks gladiator [4] (1994)
/ Golyamoto plavane ili Asteriks i Indiantsite [22] (1995)
/ Asteriks na olimpijskite igri [12]
/ Vozhd sreshtu vozhd [7] (1998)
/ Asteriks i normanite [9] (10.1999)
/ Asteriks pri britite [8] (8.2000)

From the collections of Yann and Nick. Additional info by Venelin Proykov (translator).
. ... ? ! , ,
. , , , ...
Latin characters:
Petdeseta godina predi Xrista. Tsyala Galiya e zavladyana ot rimlyanite... Tsyala li? Ne! Edno zeltse, obitavano ot nepokorin gali, vse oshche ne se e predano na
nepriyatelya. Ne im e leko na rimskite legioni, koito zaemat ukrepenite lageri Baklavnum, Akvarium, Laudanum i Galfonium...
Publisher: Artline Studios Ltd, Sofia, Bulgaria.
Books of this new edition use the earlier translation, but have the modern artwork and new lettering.
1. / Asteriks galskiyat geroj [1] (2013)
2. / Zlatniyat s'rp [2] (2013)
3. / Asteriks i Gotite [3] (2014)

Asterix in Catalan
Translator(s)
Berta, Victor Mora, Alfred Sala, Mireia Porta, Montserrat Alb Corrons, Jordi Punt, Carles Santamaria [35]
publishers & titles
Publisher: Bruguera
Hans Selles notes an even older edition by Editorial Bruguera (S.A.), motto "Estan bojos aquests romans!".
Another list, kindly provided by Alfons Molin. Note some titles differ from the Grijalbo-edition (*). Translator Victor Mora.
Titols publicata en aquesta collecci
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Astrix gladiador [4] (1969)


Astrix als jocs olmpics [12] (1969)
La volta a la Gallia d'Astrix [5] (1969)
L'escut arvern [11] (1970)
Astrix al pais dels Bretons [8] (1970) *
Astrix i la caldera [13] * (1970)
Astrix a Hispnia [14] (1970)
La Zitznia [15] (1970)

Ens trobem a la Gllia de l'any 50, abans de Jesucrist. Tot el pas est ocupat pels romans...Tot? No! Un poblet habitat per gals irreductibles resisteix encara i
sempre contra els invasors. I la vida no es pas fcil per a les guarnicions de legionaris romans desl camps atrinxerats de Pastelalrum, Aquarium, Laudanum i
Homenetum...
Publisher: Mas Ivars Editores
Around 1977 a set of books was published by Mas-Ivars (Barcelona). Previously we have given all of these titles as Catalan, but following a discussion on the
(former) Asterix mailing list in the 90-ies, there are actually two separate editions, Catalan (as spoken in Barcelona) and Valencian. All these "old" albums where
translated by Monserrat Alb Corrans.
Note that there seem to be two editions. A first print having Una aventura de Asterix and a second print with Una aventura d'Astrix as top line on the cover.
Moreover, on the inner cover page Asterix says Estan Bojos eixos romans! and Estan Grillats eixos romans!, respectively. Only [6,7,9,10] exist in the first edition?
(Investigated by Walter Habraken).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

El combat de caps [7] (1976)


Astrix i Cleopatra [6] (1976)
Astrix i els Normands [9] (1977)
Astrix legionari [10] (1976)
Astrix al pas dels Helvecis [16] (1977)
Astrix el Gal [1] (1977)
Astrix i els Gots [3] (1978)
Astrix i la fal d'or [2] (1978)

T. J. Kinne writes on these matters: "The Catalan editions changed publishers [...] The standard texts did change: "Estan grillats eixos romans!" (my older Catalan
books) became "Aquests romans estan folls!" BUT: Valencian had "Estan bojos eixos romans!"
Another example in the map text:
Valencian: "Un poblet de Gals invenuts resisteix com sempre l'invasor."
Old Catalan: "Un poblet de Gals irreductibles resisteix com sempre l'invasor."
New Catalan: "Un llogaret del Nord habitat per gals indomables rebutja una i altra vegada ferotgement l'invassor." (sic: invassor)
Es l'any 50 abans Jesucrist. Tota la Gallia est ocupada pels romans... Tota, per? No! Un poblet de Gals irreductibles resisteix com sempre l'invasor. No es gaire
fcil viure per a les guarnicions de legionaris romans dels estratgics campaments de Baborum, Aquarium, Laudanum i Petibonum...

Publisher: Jaimes Lobros S.A.


1. Asterix legionari [10] (1976)
This title has been reported to have two editions, one Catalan, one Castilian.
No map text with this edition. The space under the map is left completely white.
On top we see Una aventura d' Asterix which was also used in the second print of the Mas Ivars editions. Also note the word 'par' followed by handwritten names of
Uderzo and Goscinny.

Publisher: Salvat Editores, S.A


Publisers:
Grijalbo-Dargaud [albums: 1-24]
Grijalbo-Dargaud & Hodder Dargaud [albums: 1-12] (Catalan & English text)
Ediciones Junior, SA. [albums: 1-29]
Editorial Planeta, S.A. [albums: 25-30]
Salvat Editores, S.A [albums: 1-34] (recent). Also La Gran Collecci

1. Astrix el Gal [1]

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Astrix i els Gots [3]


Astrix la fal d'or [2]
Astrix gladiador [4]
Astrix als jocs olmpics [12]
Astrix la volta a la Gllia [5]
Astrix i Cleopatra [6] (tr. Berta Sarsanedas, see below)
Astrix i els Normands [9]
Astrix legionari [10]
El combat de/dels caps [7] (tr. Alfred Sala, see below)
l'Escut Arvern [11]
Astrix a (la) Bretanya [8]
Astrix i el calder [13]
Astrix a Hispania [14]
La zitznia [15]
Astrix al pas dels Helvecis [16]
La residncia dels dus [17]
Els llorers del Csar [18]
L'endev [19]
Astrix a Crsega [20]
El regal de Csar [21]
La gran travessia [22]
Obelix i companyia [23]
Astrix a Blgica [24]
La Gran rasa [25]
L' Odissea d'Astrix [26]
El Fill d' Astrix [27]
Astrix a l'India [28]
La rosa i l'espasa [29]
El trngol de l'Oblix [30] (1996)
Astrix i Latraviata [31] (2001)
L'Astrix mai vist [32] (2003)
El cel ens cau al damunt! [33] (10.2005)
L'Aniversari d'Astrix i Oblix [34] 'El Llibre d'Or' (10.2009)
Astrix i els Pictes [35] (10.2013)

Corrections by Natxo Costa.


Christian notes: "there seem to be two title changes if you compare Grijalbo and Salvat:
El combat de caps / El combat dels caps and Astrix a Bretanya / Astrix a la Bretanya.
Som a l'any 50 abans de Crist. Tota la Gllia s ocupada pels romans... Tota? No! Un llogaret del Nord habitat per gals indomables rebutja una i altra vegada
ferotgement l'invassor. La vida doncs no s gens planera per als legionaris romans dels petits campaments de Babarum, Aqurium, Laudnum i Petibnum...

Asterix in Chinese HK
Translator(s)
Eugena Wong
publishers & titles
Publisher: Gast Publishing Ltd., Hong Kong, China.
This album was published in Hong Kong in the time when that city was still under english administration. This edition is sometimes referred as 'Cantonese' and
therefor we gave it a seperate page.
1.

/ Canjun ji [10] 'enlistment story'

Asterix in Chinese PRC


Translator(s)
Zhu Fuzheng (Chaohua Arts)
Gexia i Wen / Li Chung (Xueling)
Jin Lie / Yan Jin (Chengdu University)
An Giang (Neimenggu)
Ge Xini / Ho Shu Gang (Yunnan)
Xia Aiping (Shendong Arts)
Xiao Xiao (Anhui)
Meng Rui, Xu Feng, Kuai Jia, Liu, Hui (Xinxing)
publishers & titles
Publisher: Chaohua Arts Publishing House, Beijing, China.
Asterix is called Yali. For a long time the only official version. Most of the other albums mentioned seem to be bootleg editions.
1.

/ Yali lixianji [8] (1986). 'Asterix's adventures'

Publisher: Xuelin (bootleg edition)


1.

/ A de li tuo xian ji [8] (1989). '(story of) Asterix escapes a danger'

Publisher: Chengdu Technology University Publishing House (bootleg edition)


Ake (Asterix). Chengdu is the capital of Sichuan province.
1.

/ Ake Lixianji [1] (1989). 'Ake adventures'. Book in 3 parts

Publisher:

/ Neimenggu People's Publishing House (bootleg edition)

Asite (Asterix). Neimenggu is the Chinese name of Inner Mongolia

/ maoxianjia Asite de huoban congshu (collection of the Asterix's adventures)


Album [22] pages are partly in white/blue and partly in color
Album [6] has a foto of Paloma Picasso on the cover. One should expect Liz Taylor instead...
1.
2.

/ qiyi hangxing [22] (12-1989). 'The strange crossing'. Book in 2 parts


/ Keleibate de bizi he wanggong [6] (2-1980). 'Kleopatra nose and palace'. Book in 2 parts

Publisher:
1.

/ YunNan publishing house for children (bootleg edition)

/ BaNuoLa de ShenShui [25] (1980) 'Banuola's (Panoramix) magical water'

Publisher: Anhui Meishu Chubanshe / Anhui Arts (bootleg edition)


Asiteli lixianji (Asterix' adventures). Anhui is a province.
1.
2.

/ Aweierna de dunpai [11] (1991)


'' / Pinrn de yynjia [19] (1991)

Publisher: Shantong Meishu Chubanshe / Shandong Arts (bootleg edition)


Yali (Asterix). Shandong is a province of China situated between Beijing and Shanghai.
1.

/ Yali Hai Shang Lixianji [22] (1992). Book in 2 parts

Information from Erik TKS, J.T. Letowski, Bruno, Yann Vincent and fred

Publisher:

/ Xinxing (New Star), Beijing

New official edition.


1.
2.
3.
4.
5.

/ Golrn stks [1] (03-2013)


/ stks y jn lindo [2] (03-2013)
/ stks y gtrn [3] (03-2013)
/ Jiodurn stks [4] (03-2013)
/ stks hunyu Gol [5] (03-2013)

6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.

/ stks y ij n3wng de rnw [6] (03-2013)


/ stks y shulng zhngduzhn [7] (03-2013)
/ stks zi blidin [8] (03-2013)
/ stks y Numndrn [9] (03-2013)
/ Lum bngtun zhnsh stks [10] (03-2013)
/ Shulng zh dn [11] (06-2014)
/ stks cnji oynhu [12] (06-2014)
/ stks y cnqingu [13] (06-2014)
/ stks zi Xbny [14] (06-2014)
/ Ljinj [15] (06-2014)
/ stks zi Rush [16] (06-2014)
/ Shnxianj [17] (06-2014)
/ Kis de gugun [18] (06-2014)
/ Shnsunsh [19] (06-2014)
/ stks zi Kxji [20] (06-2014)
/ Kis de lw [21] (06-2014)
/ Pio xing xn dl [22] (06-2014)

Pinyin by Klaus Hauptfleisch


50

Asterix in Corsican
Translator(s)
Francesca Albertini Vanucci (Dargaud)
Franoise Albertini (Albert-Ren)
publishers & titles
Publisher: Dargaud Editeur, Paris, France
1. Asterix in Corsica [20] (1993)

Publisher: Editions Albert-Ren, Paris, France


1. Astrix gira volta ... a scola [32] (2004)
Simu in cinquanta nanzu Cristu. Tutta a Gallia h occupata da i Romani... Tutta? Inn! Un paese populatu di Galli ribelliperusempre* resiste torna, dapoi u
principiu, l'invasore. a vita n h micca faciulue per ste cumpagnie di legiunarii Rumani de i campi furtificati di Babaorum, Aquarium, Laudanum
Petitbonum...
*ribelliperusempre: irrductibles

Asterix in Cretan
Translator(s)
Michalis Paterakis
publishers & titles
Publisher: Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece.
Greek from Crete.
1. / O Asterikakhs sthn Korsikh [20] (2001)
2. / Spathi kai trantafullo [29] (2003)
3. / O Asterikakhs stis Olimpiak'es sunoris'es [12] (2007)
50 .. -- ... ; ! `
. , , , ` ,
.

Asterix in Croatian
Translator(s)
Damir Miculiic
publishers & titles
Publisher: Magazine: Plavi Vjesnik
1. Asteriks medu galdijatorima [4] (dec 1970)
Partly B/W and colour, complete story in a single issue.

Publisher: Magazine: ZOV Strip


1. Kod Britanaca! [8] (1974) Broj 4.
this story was published in a single issue. Another story was serialized in 7 issues

Publisher: Izvori Publishing House, Zagreb, Croatia.


Izvori was also the publisher of the Esperanto editions.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Asterix Gal [1] (1992)


Asterix Legionar [10] (1992)
Asterix i Zlatni Srp [2] (1993)
Asterix i Goti [3] (1993)
Asterix kod Helveana [16] (1994)
Asterix Gladijator [4] (1994)
Asterix i Kleopatra [6] (1995)
Asterix i Normani [9] (1995)
Asterix na Olimpijskim igrama [12] (1996)
Asterix u Hispaniji [14] (1998)
Veliko Putovanje [22] (1999)

Modern edition, in Latin letters. Contributed by Robin Sommeling, addition by Yann Vincent, TJK, Christian, and HSlls.
Note: In 1996 the comic magazine 'Comic Strip' has the story Arvernjanski it [11].
Godina je 50. prije Krista. Cezarove legije osvojie cijelu Galiju. Zar ba cijelu? Nipoto! Jedno seoce upornih avoglavih Gala ne prestaje pruati otpor osvajau.
Zato nije lagodan ivot legionara u okolnim garnizonima i neprijateljskim utvrdama Aguarium, Babaorum, Laudanum, Petibonum...
Publisher: Egmont Hrvatska, Zagreb, Croatia
1. Dvoboj poglavara [7] (2000)
2. Asteriks u britaniji [8] (2000)

Publisher: Bookglobe, Croatia


1.
2.
3.
4.

Asterix i Latraviata [31] (7.2014)


Asterix i povratak u klupe [32] (7.2014)
Roendanski Asterix i Obelix [34] (10.2014)
Dan kad je nebo palo [33] (11.2014)

Asterix in Cypriot
Translator(s)
Louka Taxitari
publishers & titles
Publisher: Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece.
Greek from Cyprus, announced in 2004 (on occasion of the Olympics in Greece) but now issued on occasion of the coming Asterix film.
1. / O Asterikkos stous Olympiakous agones [12] (2007)
, . ; ' ! '
' , , ,
...

Asterix in Czech
Translator(s)
Edda Nmcov, Kateina Vinov, Zuzana Ceplov, Martina Adlov
publishers & titles
Publisher: Egmont R, Prague, Czech Republic.
First magazine publications in 1977-80, in Sedmicka pionru. Books follow later.
First 3 albums where published by Egmont CSFR and Asterix A Gtov by Egmont Neografica in Bratislava, Slovakia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix Z Galie [1] (1992)


Asterix A Zlat Srp [2] (1992)
Asterix Gladitorem [4] (1992)
Asterix A Gtov [3] (1993)
Asterix a cesta kolem Galie [5] (1993)
Asterix A Kleopatra [6] (1993)
Asterix V Helvetii [16] (1994)
Asterix a Caesarv Vavnov Vnec [18] (1994)
Asterix Vtec [19] (1994)
Asterix Drek od Caesara [21] (1995)
Asterix v Britnii [8] (1995)
Asterix a Olympijsk hry [12] (1995)
Asterix a Kotlk [13] (1996)
Asterix a slavn tt [11] (1996)
Asterix a Normani [9] (1997)
Asterix legionem [10] (1997)
Asterix a velk zmosk plavba [22] (1998)
Asterix v Hispni [14] (1999)
Souboj nelnk [7] (1999)
Nesvr [15] (2000)
Obelix & spol. [23] (2000)
Sdlit boh [17] (8.2002)
Asterix na Korsice [20] (6.2003)
Asterix u Belg [24] (11.2004)
Nebe mu pad na hlavu [33] (10.2005)
Asterix a velk pkop [25] (2006)
Asterixova odyssea [26] (6.2006)
Asterixv syn [27] (2006)
Asterix a Rahazda [28] (2006)
Re a me [29] (2.2007)
Obelix a Caesarova galra [30] (2007)
Asterix a Latraviata [31] (2007)
Narozeniny Asterixe a Obelixe [34] 'Zlat Kniha' (10.2009)
Asterix a galsk koln rok [32] (08.2010)
Asterix u Pikt [35] (10.2013)

Main contribution by Robix. Additions by Yann, TJK and Jiri Znamenacek.


Je rok 50 p. Kristem. Cel Galie je obsazena many... Cel? Ne! Jedna vesnice, obvan nepoddajnmi Galy, jet stle odolv njezdnkm. Posdky mskch
legion v opevnnch tborech Grogarum, Akvarium, Laudanum a Malobonum nemaj snadn ivot...
The publication of 'Odsysea' [26] in the journal HOP has:
Je rok 50 ped na^sim letopotem. man okupuj celou Galii. Opravdu celou? Nikoli! Mal ves obvan nezdolatelnmi Galy se vzpr utlaovateli. A ani ivot ve
vojenskch tborech v Babaoru, Aquariu, Laudanu a Petibonu neni posdky imskch legi snadn ...

Asterix in Danish
Translator(s)
Per D Inge D (Interpresse)
publishers & titles
Publisher: Egmont Serieforlaget A/S
Publishers:
Gutenberghus-Forlaget (first editions with Fart og Tempo on the cover)
Egmont Serieforlaget A/S, Copenhagen, Denmark (formerly Gutenberghus)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix og hans gve gallere [1] (1969)


Asterix og Kleopatra [6] (1969)
Asterix og vikingerne [9] (1970)
Tvekampen [7] (1970)
Asterix og briterne [8] (1971)
Asterix i trjen [10] (1971)
Romernes skrk! [11] (1972)
Olympisk mester! [12] (1972)
Asterix og Goterne [3] (1973)
Asterix og trylledrikken [2] (1973)
Asterix som gladiator! [4] (1973)
Gallien rundt! [5] (1974)
Asterix p skattejagt! [13] (1974)
Asterix ta'r til Spanien! [14] (1974)
Lus i skindpelsen! [15] (1975)
Asterix i Alperne! [16] (1975)
Byplanlggeren [17] (1975)
Csars laurbr [18] (1976)
Profeten [19] (1976)
Asterix p Korsika [20] (1977)
Kejserens gave [21] (1977)
Asterix opdager Amerika! [22] (1978)
Obelix & Co. ApS [23] (1978)
Styrkeprven [24] (1979)
Den store grav [25] (1980)
Asterix' odyss [26] (1981)
Asterix & sn [27] (1983)
Asterix i stens fagre riger [28] (1987)
Rosen og Svrdet [29] (1991)
S til ss, Obelix! [30] (1996)
Asterix og Latraviata [31] (2001)
Da himlen faldt ned om rerne! [33] (10.2005)
Skolestart i Gallien [32] (2006)
Asterix' & Obelix' fdselsdag [34] 'Den Gyldne Gstebog' (10.2009)
Asterix og Pikterne [35] (10.2013)

The 'old' edition was typeset, nowadays handlettered.


Vi skriver Anno L (r 50) fr Kristus. Hele Gallien er ikke mere delt udi trende parter, som Csar sl' beretter i sine erindringer fra krigen, thi selvherskeren har
underlagt sig landet... Hele det stolte land og alle de stolte gallere besat og indlemmet i Romerriget? Hersker der virkelig ro og nyordning over alt? Er da alle de
gve blevet imperiets lydige slaver? Nh, hjt mod nord, helt oppe ved Kanalen, der hvor selv de romerske rne vender, ligger der een eneste lille ukuelig by bag
en mur af legionrer. Her holder en hndfuld durkdrevne og uovervindelige frihedskmpere stadig stand mod besttelsestropperne - og de arme romere p de
fjerne udposter uden om har det virk'li' ikke nemt...
(from a 1972 book) Vi skriver r 50 fr Kristus. Hele Gallien, det nuvrende Frankrig, er erobret as Csar, besat af romerne... Hele det stolte land og alle stolte
gallere indlemmet i romerriget? Hersker der virkelig ro og nyordning over alt? Nej! Hjt oppe mod nord, ved kanalen, ligger der een eneste ukuelig lille landsby! Her
holder en hndfuld durkdrevne og uovervindelige frihedskmpere stadig vk stand mod besttelsestropperne - og de gode romerske legionrer i de omliggende
garnisoner, Akvarium, Solarium, Terrarium og Perikum har det wirkelig ikke nemt...

Publisher: A/S Interpresse, Bagsvaerd, Denmark


Interpresse was the first publisher of [25]. It was also the only Asterix album they published
1. Den store grav [25] (1980)
Vi befinder os i r 50 fr Kristus. Hele Gallien er erobret af romerne...hele? Nej, en lille by befolket af ukuelige gallere holder stadigvk og velholdende stand mod
invasions-styrkerne. Og det er ikke helt nemt at vre romersk legionr i de fjerne garnisoner uden om...

Asterix in Dutch
Translator(s)
Myrian Gianotten, Frits van der Heide, Stef Keizer, Karel Anthierens
publishers & titles
Publisher: Hachette
Dutch market
Gellustreerde Pers [albums: 1-11,13]
Amsterdam boek [albums: 1-21]
Dargaud Benelux / Oberon [albums: 1-24] (Dar)
Hachette [albums: 1-24] (Hac)
Flemish market
Lombard uitgaven - Standaard uitgeverij (Lom, Sta, Zie)
This translation is also used for Flandres, except for the first books of the Albert-Ren series. We have listed those under Flemish. Note: First edition of 'Asterix
de Gallier' was printed by 'de Rijcker' other editions by 'NOI' or 'Proost'
Present edition uses the (new) translation for the first ten books (see hardcover below).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

Asterix de Gallir [1] (1966)


Het gouden snoeimes [2] (1967)
De Gothen [3] (1968)
De ronde van Gallia [5] (1968)
De gladiatoren [4] (1968)
De kampioen [7] (1969)
Cleopatra [6] (1970)
De Britten [8] (1970)
De Noormannen [9] (1971)
Het 1ste legioen [10] (1971)
Het ijzeren schild [11] (1971)
De koperen ketel [13] (1971)
De intrigant [15] (1972)
De Olympische spelen [12] (1972)
In Hispania [14] (1972)
De Helvetirs [16] (1973)
De lauwerkrans van Caesar [18] (1974)
De Romeinse lusthof [17] (1973)
De ziener [19] (1974)
Op Corsica [20] (1975)
Het geschenk van Caesar [21] (1975)
De grote oversteek [22] (1976)
Obelix & Co. [23] (1976)
De Belgen [24] (1979)

Zo'n 2000 jaar geleden was heel galli (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van Caesar, de Romeinse veldheer. Hl Galli ? Nee, een kleine nederzetting
bleef moedig weerstand bieden aan de overweldigers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...
Publisher: ditions Albert Ren
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

De Broedertwist [25] (1980)


De odyssee van Asterix [26] (1981)
De zoon van Asterix [27] (1983)
Asterix in Indusland [28] (1987)
De roos en het zwaard [29] (1991)
De beproeving van Obelix [30] (1996)
Asterix en Latraviata [31] (2001)
Het pretpakket [32] (2003)
Het geheime wapen [33] (10.2005)
De Verjaardag van Asterix & Obelix [34] Het Guldenboek (10.2009)
Asterix bij de Picten [35] (10.2013)

First prints of books [28][29] carry (by mistake?) the Flemish map text.

Publisher: Hachette - hardcover


New translation, new colours, first issued in hardcover, in the original French order. Now also used in softcover edition, mixed with old translation for later books.
Several books get new titles that are more faithful to the French original.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Asterix de Gallier [1] (5.2002)


Het gouden snoeimes [2] (5.2002)
Asterix en de Goten [3] (6.2002) first print with missing on cover was recalled
Asterix als gladiator [4] (7.2002)
Asterix en de ronde van Galli [5] (9.2002)
Asterix en Cleopatra [6] (11.2002)
De strijd van de stamhoofden [7] (11.2002)
Asterix bij de Britten [8] (11.2002)

9. Asterix en de Noormannen [9] (2.2003)


10. Asterix als legioensoldaat [10] (2.2003)
Even the character names have changed! Assurancetourix wil now be Kakofonix, and Abraracourix is renamed into Herox. This makes sense: the original French
names have no meaning here.
Zo'n 2000 jaar geleden was heel galli (zo heette Frankrijk toen) bezet door soldaten van de romeinse veldheer Julius Caesar. Hl Galli ? Nee, een klein dorp
bleef dapper weerstand bieden aan de overheersers en maakte het leven van de Romeinen in de omringende legerplaatsen bepaald niet gemakkelijk...

Asterix in English
Translator(s)
Anthea Bell and Derek Hockridge
publishers & titles
Publisher: Orion
UK market
Brockhampton Press Ltd, UK[albums: 1,3,4,5,6,7,8,10,12,14-19]
Knight Books, Brockhampton Press Ltd, UK [albums: 1,4,6,7,8,10,12,14] (half size-edition)
Hodder Dargaud, London, United Kingdom [albums: 1-27]
Hodder and Stoughton [albums: 1-30]
P.B.S. Limited Victoria Mills, Manchester, UK [albums: 1,4,7,8,10,14] ('Total' edition)
Orion Children's Books [albums: 1-34] (recent)
Outside UK
Hodder Daurgaud Canada Lte [albums: 1-24] (Canadian market)
William Morrow and Company, INC New York, USA [albums: 1,6,10] (USA market)
Macmillan Publishing Company Inc., New York, USA (USA market)
Dargaud Publishing International Ltd., USA [albums: 1-24] (USA market)
Editiones del Prado, Spain [albums: 1-24] (for Spanish market)
Istituto geografico De Agostini S.p.A., Novara, Italy [albums: 1-24] (for Italian market)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix the Gaul [1] (1969)


Asterix and Cleopatra [6] (1969)
Asterix the gladiator [4] (1969)
Asterix in Britain [8] (1970)
Asterix the legionary [10] (1970)
Asterix in Spain [14] (1971)
Asterix and the big fight [7] (1971)
Asterix and the Roman agent [15] (1972)
Asterix at the Olympic games [12] (1972)
Asterix in Switzerland [16] (1973)
The mansions of the gods [17] (1973)
Asterix and the laurel wreath [18] (1974)
Asterix and the Goths [3] (1974)
Asterix and the soothsayer [19] (1975)
Asterix and the golden sickle [2] (1975)
Asterix and the great crossing [22] (1976)
Asterix and the cauldron [13] (1976)
Asterix and the chieftain's shield [11] (1977)
Asterix and Caesar's gift [21] (1977)
Asterix and the Normans [9] (1978)
Obelix and Co. [23] (1978)
Asterix and the banquet [5] (1979)
Asterix in Corsica [20] (1979)
Asterix in Belgium [24] (1980)
Asterix and the great divide [25] (1981)
Asterix and the black gold [26] (1982)
Asterix and son [27] (1983)
Asterix and the magic carpet [28] (1988)
Asterix and the secret weapon [29] (1991)
Asterix and Obelix all at sea [30] (1996)
Asterix and the actress [31] (2001)
Asterix and the Class Act [32] (2003)
Asterix and the falling sky [33] (10.2005)
Asterix and Obelix's Birthday [34] 'The Golden Book' (10.2009)
Asterix and the Picts [35] (10.2013)

Note that the back cover lists more than these titles, such as film editions The twelve tasks of Asterix, Asterix versus Caesar, Operation Getafix) and game books.
Dates are "year of translation" from "the complete guide to Asterix" (they do not match the order of books from the backcover.
The year is 50 B.C. Gaul is entirely occupied by the Romans. Well not entirely! One small village of indomitable Gauls still holds out against the invaders. And life is
not easy for the Roman legionaries who garrison the fortified camps of Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium...

Asterix in English (US)


Translator(s)
Robert Steven Caron
publishers & titles
Publisher: Dargaud Publishing International. Distributed by Distribooks inc., USA.
The Dargaud series was available in the USA. Some of the translations in the series are different from the British version; check the translator (Robert Steven
Caron). Below a list of the titles that have been translated by Caron. Year mentioned is copyright of translation.
1.
2.
3.
4.
5.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

and the Great Crossing [22] (1984)


the Legionary [10] (1992)
at the Olympic Games [12] (1992)
in Britain [8] (1995)
and Cleopatra [6] (1995)

The year is 50 B.C. All of Gaul is occupied by the Romans. All? Not quite! A village inhabitated by indomitable Gauls is holding out, strong as ever, against the
invader. Life is not easy for the Roman legionaries stationed in the fortified camps of Aquarium, Delirium, Nohappimedium and Opprobrium...

Asterix in Esperanto
Translator(s)
W.Auld, R.Rosetti, R.Moerbeek, Damir Mikulii [1]
Nedeljko Korasi [4][6][9]
Patrick Lagrange & Jean-Franois Cousineau [12]
publishers & titles
Publisher: Delta Verlag, Stuttgart, Germany
1. Asteriks la Galo [1] (1979)

Publisher: Izvori Publishing House, Zagreb, Croatia


1.
2.
3.
4.

Asteriks
Asteriks
Asteriks
Asteriks

(la) Gladiatoro [4] (1994)


kaj Kleopatra [6] (1995)
kaj la normanoj [9] (1996)
kaj la Olimpikaj Ludoj [12] (1996)

Note: the intro text of the Izvori editions differ from each other.
Ni estas en la jaro 50 a.K. La tuta Galujo estas okupita de la Romianoj. u la tuta Galujo? - Absolute ne! Unu vilao de persistemaj Galoj ne esas rezisti
kontra la entrudiintoj. Kaj la vivo ne estas facila al la legianoj garnizonantaj en la fortikaoj Kalkanum, Linoleum, Kukum, Cicum...

Asterix in Estonian
Translator(s)
Helle Michelson
publishers & titles
Publisher: Egmont Estonia Ltd, Tallinn, Estonia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.

Asterix Gallia Kangelane [1] (1994)


Gladiaator Asterix [4] (1994)
Asterix Gallia-Tuur [5] (1995)
Asterix ja Kleopatra [6] (1995)
Asterix ja Kurikeel [15] (1996)
Asterix Korsikal [20] (1996)
Asterix Brittide juures [8] (1997)
Asterix Caesari Loorberiprg [18] (1997)
Asterix ja Goodid [3] (1998)
Asterix ja kuldsirp [2] (1998)
Asterix ja normannid [9] (1999)
Asterix helveetide juures [16] (1999)
Asterix ja suur mereretk [22] (1999)
Pealikute Vitlus [7] (2000)
Asterix olmpiamngudel [12] (2000)
Asterix Caesari kingitus [21] (2000)
Asterix Arverne'i kilp [11] (2001)

Contributed by Robin Sommeling, updates by Endo Viires, T.J. Kinne, Yann Vincent and Hans Selles. Great!
On aasta 50 enne Kristuse sndi. Roomlased on vallutanud gallia... Kogu maa? Ei! Klajagu vitmatuid gallialasi osutab ikka veel vallutajaile vastupanu. Ja rooma
leegionride elu Rumbabiumi, Aquariumi, Canelicorumi ja Tilleorumi kindlustatud laagrites ei ole kerge...

Asterix in Finnish
Translator(s)
Outi Walli, Jorma Kapari, Eija Pokkinen
publishers & titles
Publisher: Egmont Kustanus Oy
Publishers:
Sanoma Osakeyhti
Sanomaprint Kirjat
Helsinki Media Sarjakuvat
Egmont Kustanus Oy (recent)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix ja Kleopatra [6] (1969)


Asterix gladiaattorina [4] (1969)
Asterix legioonalaisena [10] (1970)
Asterix olympialaisissa [12] (1970)
Pllikiden ottelu [7] (1970)
Asterix ja gootit [3] (1970)
Asterix Hispaniassa [14] (1970)
Asterix ja normannien maihinnousu [9] (1970)
Asterix ja rahapata [13] (1970)
Kultainen sirppi [2] (1971)
Asterix ja riidankylvj [15] (1971)
Asterix Britanniassa [8] (1971)
Asterix ja alppikukka [16] (1972)
Jumaltenrannan nousu ja tuho [17] (1972)
Asterix ja kadonnut kilpi [11] (1973)
Asterix ly vetoa [5] (1973)
Asterix ja Caesarin laakeriseppele [18] (1973)
Asterix gallialainen [1] (1974)
Asterix ja ennustaja [19] (1975)
Asterix Korsikassa [20] (1975)
Asterix ja Caesarin lahja [21] (1976)
Asterix ja suuri merimatka [22] (1976)
Obelix ja kumpp. [23] (1977)
Asterix Belgiassa [24] (1979)
Syv kuilu [25] (1980)
Asterixin harharetket [26] (1982)
Asterixin poika [27] (1984)
Asterix Intiassa - Tuhannen ja yhden tunnin matka [28] (1987)
Asterix - Ruusu ja miekka [29] (1991)
Obelixin kaleeri [30] (1996)
Asterix ja Latraviata [31] (2001)
Gallialainen kertomataulu [32] (2003)
Taivas putoaa niskaan [33] (10.2005)
Asterixin ja Obelixin syntympiv [34] 'Kultainen Kirja' (2009)
Asterix ja piktit [35] (10.2013)

Eletn vuotta 50 eKr. Roomalaiset ovat miehittneet koko Gallian... Mutta ei sentn aivan koko Galliaa. Pieni kylllinen voittamattomia gallialaisia pit yh
puoliaan valloittajaa vastaan. Elm ei kaikin ajoin ole helppoa Rooman legioonalaisille, jotka asuvat Cideriumin, Akvariumin, Laudanumin ja Periferiumin
linnoitetuissa leireiss...

Asterix in Flemish
Translator(s)
Karel Anthierens
publishers & titles
Publisher: ditions Albert Ren
The Dutch translation is also distributed in Flandres, Dutch speaking part of Belgium. In their first edition, the first two books carry the label "Zie Presenteert",
after the magazine that published Asterix in Belgium.
The first books of the Albert-Rene series had a separate translation for Belgium, for a few years only. These we list below.
1. De diepe kloof [25] (1980)
2. De odyssee van Asterix [26] (1981)
3. De zoon van Asterix [27] (1983)
The Dutch Edition [25] is called De Broedertwist rather than De Diepe Kloof. It has `Goscinny and Uderzo preSenteren' instead of `preZenteren', on the title page.
We schrijven 50 v. Kr. Galli is helemaal bezet door de Romeinen... Helemaal? Nee! In n dorpje blijven onversaagde Gallirs zich tegen de invallers verzetten. En
de legioensoldaten die gelegerd zijn in de versterkte kampen Babaorum, Aquarium, Laudanum en Petitbonum, maken ze het leven zuur.

Asterix in French
Translator(s)
Albert Uderzo, Ren Goscinny
as of number [35] by Jean-Yves Ferri and Didier Conrad
publishers & titles
Publisher: Hachette Livres SA, France
The original. Text by Ren&ecute; Goscinny, illustrations by Albert Uderzo.
As of number [35] by Jean-Yves Ferri and Didier Conrad
Publishers, French market:
Dargaud Editeur, France [albums: 1-24] (till 1998)
Hachette Livres SA, France [albums: 1-24]
ditions Albert Ren [albums: 25 and up]
Editions Atlas, Les Archives Astrix
Outside France:
Harcourt, Brace & World, USA
Editions du Lombard, Brussels, Belgium
Dargaud Canada
Meulenhoff Educatief Amsterdam dition scolaire pour Hollande [albums: 5,8,14]
Editiones del Prado, Spain [albums: 1-24] (French for Spanish market)
Istituto geografico De Agostini S.p.A., Novara, Italy [albums: 1-24] (French for Italian market)
Deja parus:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

Astrix le Gaulois [1] (1961)


La serpe d'or [2] (1962)
Astrix et les Goths [3] (1963)
Astrix gladiateur [4] (1964)
Le tour de Gaule d'Astrix [5] (1965)
Astrix et Cloptre [6] (1965)
Le combat des chefs [7] (1966)
Astrix chez les Bretons [8] (1966)
Astrix et les Normands [9] (1967)
Astrix lgionnaire [10] (1967)
Le bouclier Arverne [11] (1968)
Astrix aux jeux olympiques [12] (1968)
Astrix et le chaudron [13] (1969)
Astrix en Hispanie [14] (1969)
La zizanie [15] (1970)
Astrix chez les Helvtes [16] (1970)
Le domaine des Dieux [17] (1971)
Les lauriers de Csar [18] (1972)
Le devin [19] (1972)
Astrix en Corse [20] (1973)
Le cadeau de Csar [21] (1974)
La grande traverse [22] (1975)
Oblix et compagnie [23] (1976)
Astrix chez les Belges [24] (1979)

Nous sommes en 50 avant Jsus-Christ. Toute la Gaule est occupe par les Romains... Toute? Non! Un village peupl d'irrductibles Gaulois rsiste encore et
toujours l'envahisseur. Et la vie n'est pas facile pour les garnisons de lgionnaires romains des camps retranchs de Babaorum, Aquarium, Laudanum et
Petitbonum...

Publisher: ditions Albert Ren


Text and illustrations by Albert Uderzo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Le grand Foss [25] (1980)


L'Odysse d'Astrix [26] (1981)
Le fils d'Astrix [27] (1983)
Astrix chez Rahzade [28] (1987)
La rose et le glaive [29] (1991)
La galre d'Oblix [30] (1996)
Astrix et Latraviata [31] (2001)
Astrix et la rentre gauloise [32] (2003)
Le ciel lui tombe sur la tte [33] (10.2005)
L'Anniversaire d'Astrix et Oblix [34] 'Le Livre d'or' (10.2009)

Publisher: Hachette
Book by Jean-Yves Ferri and Didier Conrad.
1. Astrix chez les Pictes [35] (10.2013)
2. ?? [36] (announced 22.10.2015)

Asterix in Frisian
Translator(s)
Harke Bremer, Jarich Hoekstra
publishers & titles
Publisher: Dargaud Benelux, Brussel, Belgium / Oberon, Haarlem, Netherlands.
De grutte kleau is published by ditions Albert Ren
1.
2.
3.
4.

Asterix de Goljer [1] (1978)


De gouden sichte [2] (1980)
De Goaten [3] (1981)
De grutte kleau [25] (1981)

A nice detail is that the spelling has been changed after the first book: `un ferhaal fon Asterix de Goljer' has been replaced by `in ferhaal fan Asterix de Galjer'.
Yn ut jier 50 f. Kr. is Golje hielendol beset trch de Romeinen. Hielendol? Nee wis net! ien gollysk doarp kin se net oer, de besetters. En de Romeinen yn de
kampen dur mhinne ha no just net un heareneintsjelibben...

Asterix in Galician
Translator(s)
Eduardo Blanco-Amor [2][16], JuanBlanco-Amor (Mas-Ivars)
Marisa Guerra Canizo [15][7], Antonio Pichel (Editorial Galaxia)
Valentn Arias, Isabel Soto, Xavier Senn (Salvat)
publishers & titles
Publisher: Mas-Ivars Editores.
The oldest translation by different translators. Note the difference in the title for [7].
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

A loita dos xefes [7] (1976)


Asterix e Cleopatra [6] (1976)
Asterix e os Normandos [9] (1976)
Asterix lexionario [10] (1976)
Asterix na Helvecia [16] (1977)
Asterix o Galo [1] (1977)
Asterix e os Godos [3] (1978)
Asterix e a fouce de ouro [2] (1978)

T. J. Kinne remarks: On the title page of "Asterix e Cleopatra", the sentence "A maior aventura xamais dibuxada" was misspelled ("jamais") - all the albums carry a
sticker with the right spelling over the wrong one.
Estamos no ano 50. A Galia enteira est ocupada polos romns... Toda? Non! Unha aldea poboada por irredutibles galos ainda resiste e sempre ao invasor. E a
vida non foada pra as garnicins de lexionarios romns nos reducidos campamentos de Babarum, Acurium, Laudnum e Petibnum...
Publisher: Editorial Galaxia - Grijalbo-Dargaud
Xa aparecidos:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.

A cizaa [15] (1992)


O combate dos xefes [7] (1992)
Astrix Nos Xogos Olmpicos [12] (1996)
A Gran Travesia [22] (1996)
Astrix Gladiador [4] (1996)
Astrix o galo [1] (1996)
Astrix en Hispania [14] (1997)
Astrix e Cleopatra [6] (1997)
Astrix na terra dos bretns [8] (1997)
Astrix, Os loureiros do Csar [18] (1997)
Astrix, O foucio de ouro [2](1998)
Astrix, Na terra dos Belgas [24] (1998)
Astrix, A volta Galia [5](1998)
Astrix, O regalo do Csar [21] (1998)

Additions by Frederic Garriga Xifre and Mara Xess Bello Rivas.


Estamos no ano 50 antes de Xesucristo. Toda a Galia est ocupada polos romanos... Toda? Non! Unha aldea poboada por irreductibles galos resiste anda e decote
invasor. E a vida non doada para as gornicins de lexionarios romanos dos campamentos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum...
Publisher: Salvat
Number 35 publishes under Xerais Salvat
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

O gran foxo [25] (2008)


A odisea de Astrix [26] (2008)
O fillo de Astrix [27] (2008)
O Aniversario de Astrix e Oblix [34] 'O Libro de Ouro' (10.2009)
Astrix o Galo [1] (11.2010)
O foucio de ouro [2] (11.2010)
Astrix e os Pictos [35] (10.2013)

First three titles in one volume.


Estamos no ano 50 antes de Cristo. Toda a Galia est ocupada polos Romanos... Toda? Non! Unha aldea poboada por irreductibles Galos anda segue resistindo ao
invasor. E a vida non doada para as gornicins de lexionarios romanos nos reducidos campamentos de Babarum, Aqurium, Laudnum e Petibnum...

Asterix in Gallo
Translator(s)
Andr LeCoq
publishers & titles
Publisher: Editions AlbertRen, Paris, France.
1. Astrix l'ecole d'ertour [32] (2004)
Je sons en 50 d'avant JC. N'y a pas un endret en Gale qe les romens n'ont pas empouill... Pas yun? Sia! Un villaije eyou eq restent des indersabes de galos, qi
s'erpiqhent tant qe pus su les romens ersourdis. E la n'est pas es pour les tropeleys de leijionres romens de veqhi ramasss dan lous pllessis forts de babaorum,
aquarium, ladanum e petitbonum...

Asterix in Genovese (*)


Translator(s)
U. Medeou
publishers & titles
Publisher: Genovese Asterix by Parodi (bootleg edition)
The Italian dialect of Genova; the books mentions 400 copies.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1. Asterix e Cleopatra [6] (1985?)
3 Italian regional editions, all discovered by Bruno Carpaneto, Italian collector, in 2002-2004.
In te l'anno 50a.C. tutta a Gallia a l' occp da i Romani.. . Tutta ? No ! Un paisetto de l'Armorica abito da Galli fortiximi u resciste ancon e sempre a l'invasion. E
a vitta a nu l'e facile pe e guarnixion Legio nari Romane in ti accampamenti fortific di Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Asterix in Gents
Translator(s)
Nest Adriaensen
publishers & titles
Publisher: ditions Albert Ren, Brussels, Belgium.
1. De Ruuze en het Zweerd [29] (1999)
Tekst en tiekeninge Albert Uderzo: We schrijven 50 v. Chr., Galli is gieltegans bezet der de Romeinen... Gieltegans? Neeje. In n deurpke blijven courageuze
Gallirs zich tegen d'invallers verzetten. En de legioensoldaten, die gekazerneerd zijn in de versterkte kampen Babaorum, Aquarium en Petibonum moaken het
ulder vree lastig.

Asterix in German
Translator(s)
Adolf Kabatek, Gudrun Penndorf, Michael F.Walz [31], Klaus Jken [33,35]
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Verlag, Berlin (SC) and Egmont vgs Verlagsgesellschaft, Kln
Formerly Delta / Ehapa Verlag, Stuttgart, Germany. Since 2003 also in hardcover.
Bisher erschienen:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix der Gallier [1] (1968)


Asterix und Kleopatra [6] (1969)
Asterix als Gladiator [4] (1969)
Der Kampf der Huptlinge [7] (1969)
Die goldene Sichel [2] (1970)
Tour de France [5] (1970)
Asterix und die Goten [3] (1970)
Asterix bei den Briten [8] (1971)
Asterix und die Normannen [9] (1971)
Asterix als Legionr [10] (1971)
Asterix und der Arvener Schild [11] (1972)
Asterix bei den Olympischen Spielen [12] (1972)
Asterix und der Kupferkessel [13] (1972)
Asterix in Spanien [14] (1973)
Streit um Asterix [15] (1973)
Asterix bei den Schweizern [16] (1973)
Die Trabantenstadt [17] (1974)
Die Lorbeeren des Csar [18] (1974)
Der Seher [19] (1975)
Asterix auf Korsika [20] (1975)
Das Geschenk Csars [21] (1976)
Die groe berfahrt [22] (1977)
Obelix GmbH & Co. KG [23] (1978)
Asterix bei den Belgiern [24] (1980)
Der grosse Graben [25] (1980)
Die Odyssee [26] (1982)
Der Sohn des Asterix [27] (1983)
Asterix im Morgenland [28] (1987)
Asterix und Maestria [29] (1991)
Obelix auf Kreuzfahrt [30] (1996)
Asterix und Latraviata [31] (2001)
Asterix plaudert aus der Schule [32] (2003)
Gallien in Gefahr [33] (10.2005)
Asterix & Obelix feiern Geburtstag [34] 'Das goldene Buch' (10.2009)
Asterix bei den Pikten [35] (10.2013)

Thank you Christian, chef, Ralf Stachmann, and Gregor Mensing for additions and corrections.
Wir befinden uns im Jahre 50 v. Chr. Ganz Gallien ist von den Rmern besetzt... Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevlkertes Dorf hrt nicht auf,
dem Eindringling Widerstand zu leisten. Und das Leben ist nicht leicht fr die rmischen Legionre, die als Besatzung in den befestigten Lagern Babaorum,
Aquarium, Laudanum und Kleinbonum liegen...

Asterix in Greek
Translator(s)
Kostas Tahtsis, Arguris Chionis (Anglo Hellenic Agency), Irene Marantei (Mamouth Comix)
publishers & titles
Publisher: Spanos Editions, Greece.
Nick Tsoukas traced an old Greek edition, by Spanos Editions. We know for sure that there are 6 albums published by Spanos around 1970, although more stories
were serialized in the journal "".
Note that the covers of [4] and [10] do not match the stories. Album [9] even has Iznogud on the cover
1.
2.
3.
4.
5.
6.

/ Asteri3 o Olympionikhs [12] (1969) hardcover


/ Asterix o Galaths [1]
' / O Asteri3 k' oi Normandoi [9] (1970)
/ Asteri3 o monomaxos [4] (1971)
/ Asteri3 o legewnarios [10] (1971)
/ Asteri3 kai Kleopatra [6] (1971)

. ... ; !
. , ,
.
Olh h galatia brisketai ypo rwma.iky katoxh ... olh ; oxi ! Ena xwrio anypotaxtwn galatwn antisteketai akomh kai 8a antisteketai gia panta stous eisboleis. Kai h
zwh den einai eykolh gia toys rwmaioys legewnarioys poy froyroyn ta oxyra stratopeda Petimponoym, Akoyarioym, Labdanoym kai Mpampaoroym.
Publisher: Anglo Hellenic Agency, Athens, Greece.
This edition was published by Anglo Hellenic Agency between 1978 and 1987. Titles marked below by * are different from the corresponding Mamouth Comix titles.
The first two books of the Anglo-Hellenic series were translated by Kostas Tahtsis, the famous writer, see 'Dargaud' cover below. Although the translation was not
changed, the books now carry the name of the later translator.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.

/ O Asteri3 kai o magos [19]* (1978)


/ H katoikia twn 8ewn [17] (1978)
/ o Asteri3 sth xwra twn Elbetwn [16]* (1978)
/ oi dafnes tou Kaisara [18] (1978)
vv / o Asteri3 sth xwra twn Brettavwv [8]* (1978)
/ H aspida ths Arbernhs [11] (1978)
/ O Asteri3 sthn Ispania [14] (1978)
/ H dixonoia [15] (1978)
/ O Asteri3 monomaxos [4] (1978)
/ O Asteri3 sthn Korsikh [20] (1978)
/ O Asteri3 kai oi Got8oi [3] (1978)
/ Asteri3 kai h Kleopatra [6] (1978)
/ H megalh tafros [25]
/ O Asteri3 legewnarios [10]
/ O Asteri3 sto gyro ths Galatias [5]* (1979)
/ O Asteri3 Olympionikhs [12]* (1979)
. / Obeli3 kai sia. [23] (1979)
/ O Asteri3 kai oi Normandoi [9] (1979)
/ To megalo ta3idi [22] (1979)
/ To xryso drepani [2] (1979)
/ O agwnas twn arxhgwn [7]
/ To dwro tou Kaisara [21]
/ O Asteri3 kai h xytra [13]
/ H Odysseia tou Asteri3 [26]
/ O Asteri3 kai oi Belgoi [24]*
/ O Asteri3 sths Indies [28]*
/ Asteri3 o Galaths [1]
/ O gios tou Asteri3 [27]

Info by George Koulis.


50 .. ... ? !
' . '
, , ...
Briskomaste sto 50 p.X. Olh h Galatia einai katw apo Rwmaikh katoxh... Olh? Oxi! ena xwrio pou to katoikoune adior8wtoi Galates antisteketai akoma kai 8'
antisteketai panta ston kataxthth. Ki h zwh den einai ka8olou eukolh gia tis froures twn Rwmaiwn legewnariwn twn oxurwn stratopedwn tou Mpampaoroum,
Akouarioum, Laountanoum kai Petimponoum...

Publisher: Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece.


The Greek books where published more or less like a periodical, one book a month. We now know three different editions, with separate translations. Mamouth is
publishing Asterix since 1989.


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

/ O agwnas twn arxhgwn [7] (1989)


/ Obeli3 kai sia. [23] (1989)
/ O Asteri3 sthn Ispania [14] (1989)
/ Asteri3 kai oi Got8oi [3] (1989)
/ Asteri3 kai Kleopatra [6]
/ H dixonoia [15]
/ H katoikia twn 8ewn [17] (1990)
/ O manths [19]
/ O guros ths Galatias [5]
/ Asteri3 o Galaths [1] (1990)
/ o Asteri3 stous Belgous [24] (1990)
/ O Asteri3 sthn Korsikh [20]
/ O Asteri3 monomaxos [4]
/ O Asteri3 kai oi Normandoi [9]
/ oi dafnes tou Kaisara [18]
/ To xruso drepani [2]
/ o Asteri3 stous Bretanous [8]
/ O Asteri3 kai h xutra [13]
/ H aspida ths Arbernhs [11]
/ o Asteri3 stous Elbetous [16]
/ To dwro tou Kaisara [21] (1991)
/ Rodo kai 3ifos [29]
/ To megalo ta3idi [22]
/ O Asteri3 legewnarios [10]
/ O Asteri3 stous Olympiakous Agwnes [12] (1992)
/ H megalh tafros [25]
/ H Odusseia tou Asteri3 [26]
/ O gios tou Asteri3 [27]
/ O Asteri3 kai h Xalalima [28] one of the prints had 'Xalamina'
/ H galera tou Obeli3 [30] (1996)
/ O Asterix kai h Latrabiata [31] (2001)
/ O Aster'i3 kai h epistrof'h twn Galat'wn [32] (2006)
/ Kai o oyranos epese sto kafali toys [33] (10.2005)
/ Ta genethlia twn Asteri3 kai Obeli3 [34] (10.2009)
Asterix / O Asterix tous Piktous [35] (8.2014)

Titles kindly contributed by Costas Dimitropoulos.


This is the way Costas suggests to type the Greek alphabet with Latin characters:
a b g d e z h 8 i k l m n 3 o p r s t u f x ps w

Additional information by Frentzos Hlias and Nick Tsoukas. Nick adds that the Mamouth series was printed three times, the first (1989-1992) having coloured
background on front cover, and a blue stripe with 'Asterix' on it on the back cover, wheras later prints have a white background.

Asterix in Greenlandic
Translator(s)
Svend Mller
publishers & titles
Publisher: Newspaper Atuagagdliutit / Grnlandsposten (newspaper edition)
Newspaper appearance only.
1. Obelix & Co. ApS [23]
Published from 16th September 1981 to 4th August 1982 in the newspaper Atuagagdliutit / Grnlandsposten.
Note: Greenland is a part of Denmark, and the title is Danish, however the story itself is not Danish, but Inuktitut, which is not of Indo-European origin. The
language is officially refered to as 'Kalaallit Oqasii', ie. 'language of the Greenlanders'...
Information by Huub, Robin, Yann, Hans Selles, and Nunatta Atuagaateqarfia, det gronlandske landsbibliotek.
The newspaper has been archived at www.timarit.is, select 'Atuagagdliutit'. The interface can be switched to English. No plug-in needed, you can download page as
.png image.
Oqaluttuaq manna pisimasuuvoq ukiumi 50imi Kristusip inunngornerata siorna. Tulorutsit (franskit) nunarsuat taamani GALLIAmik taaneqartartoq CAESARip
sakkutoorpassuinit tiguarneqarsimavoq, tassa ruumamiunit. Galliamiut imaannaanngitsorsuit ruumamiut naalagaaffissuannut naalattussaannanngorsimanerlutik?
Sumi tamarmi eqqissisimaneqarnerluni? lla naamik! Avani ikerasassuup Kanalip timinnguani nunaqarfinnguaqarpoq malartitassaanngivissunik inulimmik! Taakku
imaannaanngitsorsuupput sakkutuunullu tiguaasunut nakkaannarumanngivillutik. Ruumamiut sakkutooqarfii nunaqarfinnquup eqqaaniittut Akvarium, Solarium,
Terrarium, Perikumilu ila ajornartorsiutissaqaqaat.

Asterix in Hebrew
Translator(s)
Avital Inbar, Ora Cohen Katz (Dahlia), Dorith Daliot Rubinovitz (Albert Ren)
publishers & titles
Publisher: Dahlia Pelled Publishers Ltd., Tel Aviv, Israel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

/ Asteriks ha-Gali [1]


/ Asteriks u-Kleopatra [6]
/ Asteriks be-Olimpiada [12]
/ Asteriks bi-Britania [8]
/ Asteriks be ahuzat ha-elim [17]
/ Asteriks veha-kalahat [13]
/ Obeliks ve-havurato [23]
/ Asteriks veha-sakhsekhan me-Roma [15] 'Asterix and the trouble-maker from Rome'
/ Asteriks megale et Amerika [22] 'Asterix discovers America'

Information by Yann Vincent, Ofer Waldman and Shlomo Lerman; Hebrew codes by Avichay Goldberg.
, . , ,!
? ... . 50
, , , , ,
, , , , , ,
Anu nimtsayim bishnat 50 (khamishim) lifneh ha-sfirah. Galia kulah biyedey ha-romayim... Kulah? Lo va-lo! Kfar katan, she-toshavav hem galim bilti-nishlatim,
mitnaged adayin bekhozkah letsva ha-polesh. Vekheylot ha-matsav, she-makhanoteyhem, 'shaatkherum', 'matsavagum', 'koakhatsum', 'shomeradum', hamekatrim
et ha-kfar, eynam melakekim dvash...
Publisher: Modan Publishers
1.
2.
3.

/ Asterix ... [28] (3.2007)


/ Asterix vi-Yerushalayim shel zahav shakhor [26] (3.2008)
/ Yalduto shnayim shel Obeliks [30] (2009)

Publisher: Editions Albert Ren, Paris


1.

/ Asterix ... [28] (2007)

50 . , , ? ! ...
, , , .
Thank you Christian for the expert typing.

Asterix in Hindi
Translator(s)
H.I. Pasha [7][12][13] lettering by H.M. Sudan
Harish M Sudan [6][15][19] (& lettering)
publishers & titles
Publisher: Gowarsons Publishers Private Ltd, New Delhi, India.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

/ Estriks Olampik Me [12] (1982)



/ Estriks Aur Kadahe Ka Rahasya [13] (1982)
/ Estriks Aur Badi Ladai [7] (1983)
/ Estriks Aur Jyotishi [19] (1983)
/ Estriks Aur Klayopetraa [6] (1983)

/ Estriks Aur Roman Ghuspaithiya [15] (1984)

Contributions by Yann Vincent, T.J. Kinne, Srinivas Kulkarni, Vipan Kumar, Bruno and Prabhat Kumar Singh. "goofy" at unilang types the titles. Quote below through
Huub.
In a 2009 internet newspaper "livemint.com" we read about the Hindi translation. "We wanted to keep the humour of the originals, but ensure that the Indian
reader would be able to follow it," says translator Harish M. Sudan. In Asterix aur Kyiopatra, for example, the queen's former food taster celebrates his new found
freedom by running away to eat dahi bhalla. The Romans speak with a slight Punjabi twang and greet each other with namastara. Druid Getafix is Vaidyanathix,
bard Cacofonix, Besurix, and chief Vitalstatistix, Motumilix.
50 Isa poorva ka Versh..... Gol kee dharatee par pooree tarah Romano ka kabja ho chuka hain! Naheen, pooree tarah naheen -- ek chhota a s gnav ab bhee esa he
jis par Roman shakti t adhikr nahin jasna sakee albatta gnav valn ne un Roman sibahiyou kee nk mene rassee bndh rakhee he jo gnav ke chr kareebee
chhavniyou 'Majhadharam', 'Cheekhpukram', 'Mrchhakatikam', tatha 'Dekhat-bhgam', mne der dle huae hain......

Asterix in Hungarian
Translator(s)
Tompa gnes, Gellrt Pter, Br Jnos, Tmr Gyrgy and Bayer Antal (edition 2010)
publishers & titles
Publisher: Yugoslav publisher Nip Forum, Novi Sad.
Hungarian edition published by Yugoslav publisher Nip Forum. Kepregnyt Asterix szrakoztat Fzetek.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.

Asterix a gall hs [1] (1975)


Asterix s az arany kacor [2]
Asterix Bvlix elrablsa [3]
Asterix a gladiator [4]
Asterix Galliai Krtja [5]
Asterix s a Kleopatra [6]
Asterix vezrek Harca [7]
Asterix a Britek Kztt [8]
Asterix s az idegenlgisok [10] (1968)
Asterix az Olimpin [12] (1968)
Asterix Spanyolorszgban [14]
Asterix megosztott falu [25]
Asterix s a Normannok [9]
Asterix az Auvergne-i pajzs [11] (1968)
Asterix meg a rzst [13] (1969)
Asterix, mindent a mvszetrt [23]
Asterix a rmai druida [26]
Asterix Helvciban [16]
Asterix a ltnok [19]
Asterix, istenek hona [17]
Asterix a Belgk kztt [24] (1979)
Asterix, oszd meg s uralkodj [15]
Asterix a nagy fogads [18]
Asterix s Ceasar ajndka [21]
Asterix a Korzikn [20]

Two titles via Asterix Mailing list, Balazs. Additional explanations by Robix.

Publisher: Egmont Hungary (formerly called Egmont Pannonia), Budapest, Hungary.


Mr megjelent:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Asterix, a Gall [1] (1989)


Asterix s Kleoptra [6] (1990)
Asterix, a gladitor [4] (1990)
Fnkftrk [7] (1994)
Asterix s az Aranysarl [2] (1994)
Asterix Britanniban [8] (1994)
Caesar Ajndka [21] (1995)
Asterix a lgionrius [10] (1995)
A ltnok [19] (1995)
A viszly [15] (2000)
Asterix s a kondr [13] (2000)

David Eisma suggested some of the translations. Yann Vincent and Marko Kovacic gave additional info.
Some books have other names for the Roman camps: Kisrombus, Visibus, Crampus, Hubertus. Note that Hubertus and Portorico-rum are names of liquors.
Krisztus eltt 50-ben jrunk s a trkpen egy legyztt gallit ltunk. Gyenge mint a harmat, ezrt rmi gyarmat. Az egsz? Nem! Tn beteg a rmai farkas,
kibabrl vele nhny gall talpas. A kzeli helyrsgekben (Lorum, Decorum, Portoricorum, Aquarium) bizony az let nem habostorta.

Publisher: Mra Knyvkiad, Budapest, Hungary.


New translation by Bayer Antal. This new translation was started in 2010 under publisher Egmont Hungary, but is now continued by Mora.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Asterix, a Gall [1] (2010)


Asterix s az Aranysarl [2] (2010)
Asterix s a Gtok [3] (2010)
Asterix, a gladitor [4] (2011)
Asterix galliai krutazsa [5] (2011)
Asterix s Kleoptra [6] (2011)
A fnkviadal [7] (2012)
Asterix Britanniban [8] (2012)
Asterix s a normannok [9] (2012)
Asterix a rmai lgiban [10] (2013)
Asterix s a hsk pajzsa [11] (2013)

12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.

Asterix az Olimpin [12] (2012)


Asterix s a rzkondr [13] (2013)
Asterix Hispniban [14] (2013)
Asterix s a Piktek [35] (10.2013)
Asterix a perpatvar [15] (10.2014)
Asterix a Helvteknl [16] (10.2014)
Az istenek otthona [17] (announced 2.2015)

Idszmtsunk eltt 50-ben Jrunk. A Rmaiak megszlltk egsz Gallit. Illetve... Nem az egszet! Egy kis, megtrhetetlen Gallok lakta falu mg mindig ellenll
a hdtknak. s esze gban sincs megknnyteni az Aquarium, Cubairum, Lecaparum s Almarium helyrsgekben llomsoz legionriusok lett...

Asterix in Icelandic
Translator(s)
Pedor Thorarensen, orsteinn Thorarensen, Petur Rasmussen, Thr Stefnsson
new edition: Hildur Bjarnason
publishers & titles
Publisher: Fjlvi HF, Reykjavik, Iceland.
Last books were published by Gutenberghus Bladene A/S, Copenhagen, Denmark [26], and Egmont Serieforlaget a/s [27].
t eru komnar:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

strkur gallvaski [1] (1974)


strkur og Klepatra [6] (1974)
strkur i Bretalandi [8] (1974)
strkur og (isleg) bndaglman [7] (1975)
strkur (smr en knr) lympukappi [12] (1975)
strkur og (rmverski) flugumaurinn [15] (1975)
strkur Spni [14] (1976)
strkur skylmingakappi [4] (1976)
strkur tlendingahersveit(inni) [10] (1976)
strkur heppni [22] (1977)
strkur og gotarnir [3] (1977)
strkur og falsspmaurinn [19] (1977)
strkur og (vafasamar) gjafir Sesars [21] (1979)
strkur og lrviarkransinn [18] (1979)
strkur (me innstu) heilvitalandi [16] (1979)
strkur og rtugj (jflagsins) [25] (1980)
strkur og grautarpotturinn [13] (1981)
strkur Hringveginum [5] (1982)
Hrakningasaga strks [26] (1982)
strkur og sonur [27] (1983)

Info by Antonio G. Teixeira, Stefn Plsson, and Yann. TeeJayKay noted that some titles may vary on the book (front and back covers, spine, and title page). I
have added his alternatives in brackets.
a er ri 50 f. Kr. ll Galla hefur veri hernumin af Rmverjum. -- , afsaki ll. Eitt lti orp strndinni. Gaulverjabr, veitir enn krftuga mtspyrnu.
bar ess eru djarfir og hraustir menn, og a sem meira er, -- eir ba yfir leynivopni, sem gerir a alveg sigranlega. eir vera ess valdandi, a lf rmversku
hermannanna er ekkert slulf herbunum Akvarum, Ttrum, Ldanum og Kompendum.
Publisher: Froskur tgfa, Reykjavik, Iceland
1. strkur og Vkingarnir [9] (10.2014)

Asterix in Indonesian
Translator(s)
Ny.A.Rahartati Bambang Haryo, Bondan Winarno, Yayuk, Rio and Rana Helmi, Fauzia Supangat, Laksmi F.Zakir, Parakitri, Wiwik K. Budiarso
publishers & titles
Publisher: Pt. Sinar Harapan, Jakarta, Indonesia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

Asterix Gladiator [4]


Asterix Prajurit Galia [1] (1982)
Asterix di Inggris [8] (1983)
Hadiah dari Caesar [21]
Partarungan Antar Kepala Suku [7]
Asterix dan Orang-orang Normandia [9]
Asterix di Spanyol [14]
Asterix Prajurit Romawi [10]
Asterix dan Cleopatra [6]
Asterix dan Orang-orang Gothi [3] (1985)
Perisai dari Arverna [11]
Sang Penghasut [15]
Negeri Dewa-Dewa [17]
Sang Peramal [19]
Asterix di Olympiade [12] (1987)
Asterix di Tengah-tengah orang Swiss [16]
Asterix di Corsica [20]
Asterix Menyeberang Samudera [22]
Asterix dan Sabit Emas [2]
Asterix di Belgia [24]
Perjalan Keliling Galia [5]
Mahkota Caesar [18]
Asterix dan Panci Sup Bawang [13]
Obelix dan Kawan-kawan [23]
Desa Belah Tengah [25]
Perjalanan ke Mesopotamia [26]
Bayi Asterix [27]
Asterix dan Putri Rahazade [28]
Mawar dan pedang bermuta dua [29] (1996)
Obelix yang malang [30] (1997) 'miserable Obelix'

Thank you AnnY OenToRo, TeeJayKay, and Yann for completing the list, and Robix for helping with the translations.
Kita kembali ke tahun 50 SM. Zaman itu seluruh Galia dijajah oleh Kekaisaran Romawi.... Seluruhnya? Tidak! Ada suatu permukiman orang Galia yang selalu dan
terus-menerus melawan. Garnisun-garnisun dari legiun Romawi yang bermarkas besar di dekat Babaorum, Aquarium, Laudanum dan Petitbonum menderita
karenanya....

Asterix in Irish
Translator(s)
Antain Mac Lochlainn
publishers & titles
Publisher: Dalen
1. Asterix Na nGallach [1] (11.2014)
2. Asterix Agus an Corrn ir [2] (11.2014)
50 BLIAIN ROIMH CHROST. T AN GHAILL UILE FAOI SMACHT NA RIMHE. AN GHAILL UILE? N hEA! T SRIDBHAILE AMHIN INA DHNFORT DAINGEAN I gCOINNE
NA nIONRIR AGUS INA CHR CRO AG NA LIGINAIGH SNA CAMPA MGUAIRD: BARBARIUM, DAINGEANUM, LEADRNUM AGUS IARGILIUM...

Asterix in Italian
Translator(s)
Luciana Marconcini, Marcello Marchesi, Alba Avesini
publishers & titles
Publisher: Editrice Figure s.a.s Milano.
Old Italian booklet in the Linus series. Contains full story plus Snoopy, Popeye and others. Translation differs from the main series.
1. Asterix in Britannia [8] (April 1967)

Publisher: Mondadori, Verona, Italy.


Current edition. Previously issued by Bonelli-Dargaud [albums: 1-24], and special promotional version by Il Giornalino [albums: 1,2,3,6,13].
New lettering, colors and covers as of late 2011
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix il Gallico [1] (1968 February)


Asterix legionario [10] (1968 May)
Asterix e Cleopatra [6] (1968 August)
Asterix e i Britanni [8] (1969 March)
Asterix e i Goti [3] (1969 May)
Asterix gladiatore [4] (1969 July)
Asterix e lo scudo degli Arverni [11] (1969 September)
Asterix e il falcetto d'oro [2] (1969 November)
Asterix e i Normanni [9] (1970 February)
Asterix e il duello dei capi [7] (1970 April)
Asterix e il paiolo [13] (1970 July)
Asterix in Iberia [14] (1970 November)
Asterix e la zizzania [15] (1971 February)
Asterix e gli Elvezi [16] (1971 July)
Asterix e il regno degli dei [17] (1972 April)
Asterix alle Olimpiadi [12] (1972 June)
Asterix e gli allori di Cesare [18] (1973 April)
Asterix e l'indovino [19] (1973 November)
Asterix in Corsica [20] (1974 May)
Asterix e il regalo di Cesare [21] (1975 May)
Asterix in America [22] (1976 May)
Asterix e la Obelix SpA [23] (1977 March)
Asterix e il giro di Gallia [5] (1978 June)
Asterix e i Belgi [24] (1979 June)
Asterix e il Grande Fossato [25] (1980 July)
L'Odissea di Asterix [26] (1981 November)
Il Figlio di Asterix [27] (1983 October)
Mille e un'Ora di Asterix [28] (1987 October)
La Rosa e il Gladio [29] (1991 September)
Asterix e la galera di Obelix [30] (1996 November)
Asterix e Latraviata [31] (2001 March)
Asterix tra banchi e... banchetti [32] (2003)
Quando il cielo gli cadde sulla testa [33] (10.2005)
Il compleanno di Asterix & Obelix [34] 'L'Albo d'oro' (10.2009)
Astrix e i Pitti [35] (10.2013)

Thank you Robin Sommeling, David Eisma, Tim Kersten, Vincenzo Nati, and Kwee Tjoe Liong for additions and corrections. The dates were copied from the
Cronologia di Stefano Samoggia e Rino Monreale, months added by Bruno Carpaneto.
Nel 50 avanti Cristo tutti la Gallia occupata dai Romani... Tutta? No! Un villaggio dell'Armorica, abitato da irriducibili Galli, resiste ancora e sempre all'invasore. E
la vita non facile perle guarnigioni legionarie romane negli accampamenti fortificati di Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Publisher: Oscar Mondadori, Verona, Italy.


The first nine Italian titles have printed around 1975/1980 as black & white small size books by Oscar Mondadori, like the English Knight b/w books.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

il Gallico [1] (April 1976)


Legionario [10] (May 1976)
e Cleopatra [6] (June 1976)
e i Britanni [8] (Sept 1977)
Gladiatore [4] (October 1977)
e i Goti [3] (March 1978)
e lo Scudo degli Averni [11] (April 1978)
e il Falcetto d'oro [2] (May 1979)
e i Normanni [9] (July 1979)

Publisher: Fabbri-Dargaud

This edition has another map text, but the same translation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

il Gallico [1] (February 1982)


e il falcetto d'oro [2] (February 1982)
e i Goti [3] (April 1982)
gladiatore [4] (April 1982)
e il giro di Gallia [5] (September 1982)
e Cleopatra [6] (September 1982)
e il duello dei capi [7] (September 1982)
e i Britanni [8] (September 1982)
e i Normanni [9] (January 1983)
legionario [10] (January 1983)
e lo scudo degli Arverni [11] (May 1983)
alle Olimpiadi [12] (May 1983)

Siamo nel 50 avanti Cristo. Tutta la Gallia occupata dei Romani...comandati da Giulio Cesare. Tutta? No! Un villaggio resiste ancora all'invasore romano, grazie
al coraggio e all'inventiva dei suoi abitanti. Ela vita non facile per le legioni romane di Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum e Petitbonum che
accerchiano il villaggio gallico che non si vuole arrendere...

Asterix in Japanese
Translator(s)
Dr. Kouji Nishimoto, Dr. Shunich Niijima, Dr. Shuichi Matsubara
publishers & titles
Publisher: Futabasha, Tokyo, Japan.
1. / Asuterikkusu no bken [1] (1974)
2. / gon no kama [2] (1974)
3. / Asuterikkusu to gtozoku [3] (1974)
Jeroen Nijhof has traced the published titles in UNESCOs Index Translationum. More titles were announced, but they never appeared. The Japanese series was
discontinued due to lack of success. Info by Yann Vincent, and Elmar Duensser.
Toki wa kigenzen 50-nen. Gariya zendo wa Rmajin no senry suru tokoro to natta ... ga hatashite zendo dattar ka ? Non ! Hitotsu no mura, fukutsu no Gariyajintachi no mura dake ga, izen toshite shinryakusha ni taisuru teik o tsuzukete ita. Sono tame Babarumu, Akuariumu, Raudnumu ya Puchibnumu ni chton suru
Rma-gundan no heishi- tachi wa makura o takaku shite nemurenakatta ...
50

Asterix in Kampers (*)


Translator(s)
Grasien
publishers & titles
Publisher: Unknown (bootleg)
Kampers is spoken in the city of Kampen which is situated in the most west part of the area where they speak Nedersaksich dialects.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1. De lauwerkranze van Caesar [18] (2003)

Asterix in Karelian
Translator(s)
Kaisu Lahikainen (who won a prize for her translation in December 2006).
publishers & titles
Publisher: Egmont Kustannus Oy, Tampere, Finland.
Karjala murteel:
1. Kallija tyttli [29] (2000) 'Gallian girls'
Info by Yann, and Riita Akman.
Nyt o vuos 50 enne Ristust. Roomalaist o miehittnneet Kallija... Mut eivtph oo saaneet iha kokonaa miehittnnee: yks pien kyl on voittamattomii kallijalaisii
pit ain vaa puolijaa. Ja niih ne Roomalaist, ketk assuut Kitteeriumi, Akvaariumi, Lautaanumi ja Perviveriumi linnaleirilis, saavatkii tuntee sen Nahoissaa.

Asterix in Korean
Translator(s)
Lee Sueng-hyong (Cosmos),
Sung Ki Wan, Oh Youg Ju (Moonji)
publishers & titles
Publisher: Cosmos Editions, Republic of Korea.
1. Geomtusa Asteriks [4] (1992) (hard cover)
2. : / Asteriks rajad wanggug-e gada[28] (1993) (soft cover) 'Asterix goes to the kingdom of the Raja'
Cosmos Information by Yann Vincent (in the new transcription). He adds "Cosmos only issued two titles of Asterix in Korea, even if all the titles are written on the
back cover."
50, (: ) . ... ? !
. , , , ...
.
Publisher: Moonhak-kwa-Jisung-Sa, Republic of Korea.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.

/ Goljog-i yeong'ung Asteriks [1] (2001)


, / Asteriks Klleopatra-rl mannada [6] (2001)
/ Gllaedieiteo-ga dwan Asteriks [4] (2001)
, / Asteriks, baiking-l mullichida [9] (2001)
, / Asteriks, ollimpige nagada[12] (2001)
, / Asteriks, sindaeryug-l balgyeonhada [22] (2.2002)
, / Asteriks, gotjog guggyeong-l neomda [3] (5.2002)
, ! / Asteriks, hanggmnas-l chajaras! [2] (9.2002)
12 / Asteriks-wa golui 12bomul [5] (9.2002)
/ Asteriks malui daegyeolto [7] (2.2003)
, / Asteriks, hyeonggog-e gada [8] (2.2003)
/ Romaguni doen Asteriks [10] (6.2003)
/ Asteriks-wa mujeogui bangpae [11] (2.2004)
, / Asteriks, sotdanji-rl chaewora [13] (2.2004)
, / Asteriks, spein-e gada [14] (5.2004)
/ Asteriks-wa romagun spai [15] (5.2004)
, / Asteriks, swis-e gada [16] (8.2004)
/ Asteriks-wa sindlui jeondang [17] (8.2004)
/ Asteriks-wa kaisarui wolgyegwan [18] (7.2005)
/ Asteriksu-wa ye eon ja [19] (7.2005)
, / Asterkisu koreusikaee gada [20] (7.2005)
/ Asteriksuwa kaisareu-e seonmul [21] (12.2005)
/ Obelikse, seondul panmae hwesa [23] (12.2005)
, / Asteriksu, belkie-e gada [24] (12.2005)
/ Asteriks du jjok nan maeul [25] (3.2007)
/ Asteriks-ui Odiseia [26] (3.2007)
/ Asteriks-ui Agi [27] (3.2007)
, [28] (4.2008)
[29] (4.2008)
[30] (4.2008)
[31] (4.2008)
[32] (4.2008)
[33] (4.2008)
, ! [34] (3.2013)

50, * ......
... ? ! , , ,
......

Asterix in Latin
Translator(s)
Karl-Heinz Graf 'Rubricastellanus' v. Rothenburg
Annie Collognat (Albert Ren)
publishers & titles
Publisher: Molina
An early booklet was published by J.Molina, Murcia, Spain. Black and white, smaller format, probably only on a very small scale for educational purposes. Also
printed in 1969.
imprenta J.Trigueros - Gran Via, 9 - Blanca - Deposito Legal MU- 302 - 1968
1. Asterix Gallus [1] (1968)
2. Asterix et aurea falx [2] (1968)
The book does not contain the map of Gaul.

Publisher: Egmont Ehapa Verlag, Stuttgart, Germany.


Originally the books were issued by Elsevier, Amsterdam/Brussels, albums [1-6]. Later publication was continued by Delta Verlag, which changed name to Egmont
Ehapa.
Adhuc editum:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.

Asterix Gallus [1] (1973)


Falx aurea [2] (1975)
Asterix apud Gothos [3] (1976)
Asterix Gladiator [4] (1977)
Iter Gallicum [5] (1978)
Asterix et Cleopatra [6] (1980)
Certamen principum [7]
Fossa alta [25]
Asterix apud Britannos [8]
Odyssea Asterigis [26]
Asterix et Normanni [9]
Filius Asterigis [27]
Asterix Legionarius [10]
Clipeus Arvernus [11]
Asterix Olympius [12]
Asterix atque olla cypria [13]
Asterix in Hispania [14]
Asterix Orientalis [28]
Tumultus de Asterige [15]
Asterix et Maestria [29]
Navis actuaria Obeligis [30] (1.1998)
Asterix et Latraviata [31] (6.2002)
Asterix apud Helvetios [16] (4.2010)
Laurea Caesaris [18] (announced 8.2015)

Anno a.C.n.L.: tota Gallia, quae, ut vides, est divisa in partes quinque, a Romanis occupata est... Totane? Minime! Vicus quidam a Gallis invictis habitatus
invasoribus resistere adhuc non desinit. Neque vita facilis legionariis Romanis, quibus sunt castra bene munita Babaorum, Aquarium, Laudanum, Parvibonumque...
Publisher: Editions AlbertRen
1. Caelum in caput ejus cadit [33] (5.2007)

Asterix in Latvian
Translator(s)
Gita Grinsberga
publishers & titles
Publisher: Egmont Latvia Ltd., Riga, Latvia.
1.
2.
3.
4.

Galla Asterika Dekas [1] (1994)


Zelta Sirpis [2] (1994)
Asteriks un Kleopatra [6] (1995)
Asteriks Korsika [20] (1996)

Contributed by Robin Sommeling. Addition by Yann.


Notikumi risinas 50 gadus pirms Kristus. Visu Galliju ir iekarojui romiei... Vai visu? Ne! Kads Gallu ciems arvien vel pretojas iekarotajiem, un romieu
nocietinato nometnu Godibijas, Mitrumijas, Uzslavijas un Mazlabijas garnizonu legionariem dzive nav salda...

Asterix in Limburgish
Translator(s)
"Vereniging Veldeke, Limburg"
publishers & titles
Publisher: Veldeke Limburg, Weert, The Netherlands.
Books are co-published by Dargaud Benelux, Brussel, Belgium.
"Boehahah! Dee groete poependik is werkelik zier ammezant!"
1. 't Titelgevech [7] (1996)
2. 'ne Gansen toer... [5] (1998)
Info by Robix and J.G.T. Vriend.
Like other local initiatives, another book was announced (De roes en 't zjwaert [29] DOL -betapress) but sadly never made it into print.
[7] We zien in 't jaor 50 veur Christus. Gans Galli is bezatte door de Romeine... Gans? Nae! Ein klein drp, bewoend door nverzttelike Gallirs, wit zich nog
altied den euverweldiger van 't lief te halde. En 't laeve is neet gemekkelik veur de Romeinse legioensoldaote in de legerplaatse Buigenum, Aquarium, Hummecum
en Klein Mennecum.
[5] Weej schrieve 50 veur Christus. Gans Galli is door Romeine bezatte... Gans Galli? Nae! D'r is nog ein Gallisch drp euver det van gen wieke wet en det zich
taege de bezetter aan't waere blief. En't laeve veur de Romeinse garnizoene in de versterkde legerkampe van Buigenum, Aquarium, Hummecum en Klein Mennecum
is al neet gemekkelik.

Asterix in Lithuanian
Translator(s)
Teodoras etrauskas
publishers & titles
Publisher: Victoria, Vilnius, Lithuania (bootleg edition)
1. Asteriksas Gladiatorius [4] (1992/3)
Another one from the collection of Robix.
The back-cover lists many more titels. Yann Vincent adds that these titles were never translated. except [4].
50-ieji metai prie Kristaus gimim. Visa Galija uimta romn... Visa? Ne. Vienas atkakli gal kaimas nepaliaujamai prieinasi sibrovliams. Tad Babaorumo,
Akvariumo, Laudanumo ir Maojo Bonumo stovykl legionieriams ne pyragai...

Asterix in Luxembourgish
Translator(s)
Lex Roth
publishers & titles
Publisher: Editions Saint-Paul, Luxembourg.
First title [27] published by Editioun Cactus. Most of the Editions Saint-Paul books carry the 'Zack' imprint.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Dem Asterix si Jong [27] (1987-Editioun Cactus Createam)


Den Asterix op der Olympiad [12] (1988-Editions Saint-Paul)
Den Asterix beim Dranazhd [28] (1988)
Den Asterix bei de Belsch [24]
Dem Asterix sng Odyssee [26] (1990)
Den Asterix als Gladiateur [4] (1991)
Den Asterix d'Rous an d'Schwert [29] (1991)
Den Asterix an d'Goten [3] (1993)
Den Asterix bei den Helveten [16] (1996)

Info provided by Robin Sommeling.


Mir sin am Joer 50 vru Christus. Ganz Gallien as vun de Rimer besat... Ganz? Neen? Ee gallescht Duerf wiert sech nach mmer verbruet gint d'Rimer, an do
kommen si nt eran. An d'Garnisounsliewen es nt liicht fir d'Lgionren an de verschanzte Lagere vu Babaorum, Aquarium, Laudanum a Petibonum.

Asterix in Maltese
Translator(s)
Carmen Zammit, Joe Mizzi, Emanuel J. Galea, Gorg Mallia
publishers & titles
Publisher: Klabb Kotba Maltin and Heart Productions, Malta.
1. Asteriks il-Galliku [1] (nov 1998)
Thank you Yann.
Qegdin fis-sena 50 qabel Kristu. Il-Gallja hija makuma kollha mir-Rumani. Insomma mhux kollha kollha .... hemm raal gir li fih jgixu emga ta' Gallii li
gadhom jirreistu l-qawwa tal-akkiema Rumani. Imma l-ajja mhix fali gas-suldati Rumani li jgassu l-Fortizzi taghom f'Totorum, Akwarjum, Lodanum u
Kompendjum ....

Asterix in Mirandese
Translator(s)
Amadeu Ferreira
publishers & titles
Publisher: Edies ASA, Porto/Lisbon, Portugal.
1. Asterix, L Gouls [1] (9.2005)
2. L Galaton [25] (2007)
L Galaton is published including a French b/w edition.
Stamos an 50 antes Jasus Christo. Toda la Glia st adominada puls romanos... Toda? N! Una ald chena d'eirredutibles gouleses rejiste inda i siempre al
ambasor. I la bida nun ye f pa las guarniones de lhegionairos romanos de ls acampamientos de Babalassalsun, Lhagonun, Agabarriun i Genticarruinun...

Asterix in Mongolian
Translator(s)
.
publishers & titles
Publisher: Togs Ortorgui HHK, Ulaanbaatar, Mongolia
1. / Gaulyn Asteriks [1] (2010)
50- , ...
. , , , .
.

Asterix in Mundart - Alemannisch


Translator(s)
Johannes Kaiser, Heinz Ehret & Klaus Poppen
publishers & titles
Publisher: Ehapa Verlag, Stuetgert.
1. Tour durchs Lndli [5](7.2000) /34/
2. De Hslibau [17] (8.2001) /43/
Rhiischnooge = Rheinschnaken (a type of mosquito common along the Rhine, here: a pest, a nuisance). Dertnum = dort herum / Sorum = so herum / Hintenum =
hinten herum / Vornerum = vorn herum. Thank you TJK.
Goscinny un Uderzo zeige eich s erscht Bechli uf alemannisch. Mir sin anne 50 v. Chr. Im ganze Gallie hocke d Reemer wie d Rhiischnooge... Im ganze Gallie? Nai!
E klai Drfli vu bockige Sieche losst selleweg nit luck, dene reemische Lumpeseckel zwider z si. Un selli reemische Legionr, wo in de Kaserne Dertnum, Sorum,
Hintenum un Vornerum de Wehrdienscht ableischte, hn grad au kei Schleck, well di vu dene Gallier allewil aini uf der Deckel kriege...

Asterix in Mundart - Badisch


Translator(s)
Martin Schtt
publishers & titles
Publisher: Ehapa Vrrla, Studdgard.
1. Asterix un d' Emanz' [29] (1998) /22/
Txt un Bilderle Albert Uderzo: Mir sinn im Johr 50 v.Chr. Ganz Gallie isch vun de Remer bsetzt worre. - Ganz Gallie??? Ewwe nit! winzichs Drfel, wo ludder
handfeschdi Gallier wohne, losst sich nit inschchdere, un s'Lwe isch fir d'remische Legion au nit grad Zuggerschlgge in de befeschdiggte Lager vun
Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kleinbonum.

Asterix in Mundart - Bayrisch


Translator(s)
Hans Well 'Biermsl Blosn', Carl-Ludwig Reichert [15], Wolfgang Fuchs & Wast 'Sebastian' Schuhbeck [27]
publishers & titles
Publisher: Delta Verlag, Stuagat.
1.
2.
3.
4.

Auf geht's zu de Gotn! [3] (1997) /09/


Asterix drendd im Oriendd [28] (1998) /23/
Graffd wead! [15] (10.2000) /35/
Asterix da Gladiatoa [4] (9.2008) /63/

'Gschriebn vom Goscinny, Zeichnet vom Uderzo': Mir samma 50 vor Christus. In ganz Gallien san d'Roemer eig'ruckt. In ganz Gallien? Naa, net ganz! Oa Dorf mit de
schneidigstn vo alle schneidign Gallier spreizt si ei, lasst si net unterkriagn und macht de roemischn Besatzungssoldatn, de in eahnere Kasernen in Seisdrum,
Ibidum, Delirium und Mistrum stationiert san, as Lebn sauschwaar.
Mia schreim s Jhr 50 v.Chr. D'Rm ham ganz Gllien bsezd. Ganz Gllien? N, dees dann doch need! Oa Doaf mid schdure Glli schbreizd se ei und lassd se
need unddgriang. Und es machd de rmischn Soiddn, de wo is in d Kasern in Voanrum, Ratibonum, Hinddrum und Diridarum sn, s Leem schwr.
'Gschrim vom Rene Goscinny - Gmoin vom Albert Uderzo' Mia schreim as Joa fuchzge voa unsara krisdlichn Zeid. De Rema ham se ganz Gallien untan Nagl grissn.
Ganz Gallien? Owa fei wiakli ned! Oa winzigs Doaf hoid ganz aloa tapfa dageng und gibd ums Varegga ned auf. Do wona nemli lauta schneidiga Gallia, de wo no
dazua ziemli schdur san. Und de remischn Soidadn, de wo ois Besazza in de Kaserna vo Linxrum, Rechtsrum, Rundumadum und Aquarium hausn, hom deszweng a
sauschwars Lem.

Asterix in Mundart - Berlinerisch


Translator(s)
Silke Knocke & Sven Kugler
publishers & titles
Publisher: Delta Valach, Stuttjaat.
1. Die Platte Jottweedee [17] (1998) /20/
2. Asterix und det Pyramidenluda [6] (9.2002) /49/
'Dufte Sprche vom Goscinny, Bunte Blda vom Uderzo': Dit spielt um die Zeit 50 vor dem Kristi seine Jeburt, und janz Jallien is von die Rma belajat... Janz
Jallien? Nee! Nur die Leute aus dit kleene jallische Kaff bietn die Rma Paroli. Und da habn die Lejoneere, die in die Zeltlaja von Pankum, Mittum, Schalottnbum
und Moabitum als Besatza lebn, 'ne reichlich haate Nuss zu knackn.
Wa befinden uns im Jahre fuffzich vor seiner Jeburt (50 v. Chr.). Janz Jallien is vonne Rma besetzt. Moment. Wa wolln nich batreibn! Et jibbt een Dorf, det dem
rmischen Aggressor Widerstand leistet, eenen so eklichen Widerstand, det die rmischen Lejionre de Lust am Kmpfen valorn haben und lieber ihre befestichten
Laga (Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kleinbonum) in Erlebnisparks fr Voaschulkinda umwandeln wrden, wenn nich, ja wenn nich Zesa, der hate Hunt, se
brutal daran hindern wrde.

Asterix in Mundart - Dsseldorferisch


Translator(s)
Monika Voss
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Verlach, Berlin.
1. Dat Kschemetz us Jold [2] (2.2001) /40/
TJK notes: 'Schwadlapp' = somebody who talks all the time; 'en fiese Mpp' = a bad person; 'Brasselemanes' = a workaholic; 'Hoppeditz' = a ghost in Rhenish carnival
(the map, however, shows the German standard names for the camps!).
'Verzll vom RG / Beldches vom AU. Fr d eeschte Asterix von de Dssel ht dat Monika Voss sech afjebrasselt.' Jrad hammer dat Johr fuffzisch vr ons Hrjott
sinne Jong. De Rmer hant sech rotzfrech mechnix dechnix janz Jallije onger dr Narel jeresse. Janz Jallije? Von wje! Aan eenem krabitzije Kaff dont se sech de
Zng usbiee. rme rmische Soldtsches send drmerm am hocke en denne Larer Schwadlappum, Fies-Mppum, Brasselemanum on Hoppeditzum on hant
werhaups ki Lwe wie Jott n Frankreech, em Jjedeel!

Asterix in Mundart - Frnkisch


Translator(s)
Gunter Stssel & Christian Gross
publishers & titles
Publisher: Delda Verlaach, Stuttgart.
1. Di Haibtling' raffm's raus! [7] (1998) /18/
2. Asterix und es Gscheiderl [29] (1999) /29/
Asterix aaf frnggsch. Di Bildler hd gmlt: Der Albert Uderzo, Di Gschichtler hd gschriem: Der Ren Goscinny: Mier sin im Jhr 50 . Chr. In ganz Gallien hoggng di
Rmer... Ieberll in Gallien? Obber wrgli ned! A aanzi's Dorf vo aufrechte Gallier gibt ned ums Verreggng nouch geecher di Besatzer! Dou knner's ka ruiche Kugl
schim, di rmischn Legionre, di wou alz Besatzung in Rednitzodum, Herzogenaurum, Laufnehmrum und Kleinbambergorum in Ihre Unterstnd' hoggng.

Asterix in Mundart - Hamburgisch


Translator(s)
Hartmut Cyriacks, Peter Nissen & Dr. Reinhard Goltz
publishers & titles
Publisher: Ehapa Verlach, Stuttgaht.
1. Hammonia-City [17] (10.2000) /38/
'Asterix schnackt Hamburgisch. Goscinny un Uderzo bring das ersse Asterixbuch auf Hamburgisch unner die Leute' Wir schreim das Jah 50 voer Kristi. Ganz Gallien
is inne Hant vonnie Rmer... Ganz Gallien? Nee! Da giepas ein Dorf mit steifnackige Fefferscke, die mmer noch Sperenzien machn un sich vonnie Quiddjes nich
unnerkriegn lassn. Unnas Lehm is kein Zuckerschleckn nich fer die rmischn Legonehre, die innie Kasern von Wandsbaccus, Harfestum, Altonum un Lurupum auf
Possn stehn...

Asterix in Mundart - Hessisch


Translator(s)
Jrgen Leber
publishers & titles
Publisher: Ehaba Verlaach, Schtuttgart.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Hibbe un dribbe [25] (1997) /14/


Ruff un runner [30] (1999) /26/
Fix un ferdisch [12] (9.2000) /36/
Asterix un es Zuckerschnecksche [6] (10.2001) /45/
Asterix un de Zottelbock [19] (11.2002) /50/
Geh fort! [10] (5.2003) /51/
De Bieberer Zwersch [32] (8.2004) /56/
Was e Gefuddel! [15] (11.2008) /65/
Mir strunze net - mir habbe! [23] (9.2011) /66/
Die Klaabankestadt [17] (4.2014) /68/

Asterix babbelt hessisch: Im Jahre fuffzisch vorm Herrgott habbe die Roemer schon des ganze Gallie uffgemischt... Des ganze Gallie? Naa! E klaa Kaff hoert net
uff, sich mit dene Babbsaeck zu bummbe. Un des Lebe iss net afach fuer die roemische Soldaade, die wo als die Besatzung in dene Lager Labbedrum, Babbadorum,
Brimborium un Klaabembelum hocke...

Asterix in Mundart - Hunsrcker Platt


Translator(s)
Gudrun Drexler
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa
1. De Zukunftsgugger [19] (4.2006) Beijschelsche /59/
Asterix off Hunsrigger Platt: Mir befinne uns im Mohr fuffzisch vor Chrisdus. Ganz Gallie ess vunn de Rmer besezzd... Ganz Gallie? N, Peifedeggel! Doaf,
bevelgert vun kluzzkebbije Gallier, heat net off, dem Inndringling gradseld Wirrerschdand se leisde. Unn det Leewe ess net leischd fa die rmije Legionre, deij
wo als Besazzung in dene befesdischde Laacher Katzeloch, Uwaschdeen, Schabbach und Simmere leije...

Asterix in Mundart - Krntnerisch


Translator(s)
Armin Assinger
publishers & titles
Publisher: Ehapa Valog, Berlin.
1. Asterix ols Gladiatoa [4] (12.2000) /39/
'Asterix af krntnarisch. RG und AU presentian des Asterix Buach. Da Text is vom RG und de Bildlan vom AU.' Wia schreibm es Joah 50 v. Chr. Gonz Galien is von
de Rema besetzt... gonz Galien? Na, a klans Deafl mit stuaschdlata Galia heat anfoch nit auf zen hintaschlogn. Es Lebm is a nit leicht fia de remischn Soldotn, de
wo in de Loga von Klanbonum, Laudanum, Babaorum und Aquarium af da Laua liegnt...

Asterix in Mundart - Klsch


Translator(s)
Alice Herwegen, Ingeborg Nitt, Volker Grbe & Gerd Schumacher, Kalle Pohl [6]
publishers & titles
Publisher: Ehapa Verlag, Stutjart
1. Dm Asterix singe jung [27] (1996) /03/
2. Brut und Spillcher [4] (1997) /13/
3. Asterix un dat Kleo [6] (2004) /55/
[27] /03/ Asterix op klsch, Goscinny un Uderzo prsenteere dat Asterix-Boch: Mer schrieven et Johr 50 v.Chr. Janz Jallie es vun de Rmer besatz... Janz Jallie?
En Ei Drp, en dm widderbschtije un kurascheete Jallier levve, weed nit md, denne Rmer de Steen zo beede. Un et Levve es nit leich fr de rmische
Lejionre, die en de Kaserne Babaorum, Aquarium, Laudanum un Kleinbonum lijje...
[6] /55/ Mer schrieven dat Johr 50 v.Chr. Janz Jallien es vun de Rmer besatz... Janz Jallien? N! E klein Drp, voll vun Jallier met Kurasch, jilt et mit dran, sich so
wehre. Un dat mt dat Levve f de rmische Kommisskp nit Leich, em Quateer Barbarjladbachum, Kastelldxdumm, Dusselporpennus un Berchhannix ...

Asterix in Mundart - Mnchnerisch


Translator(s)
Udo Wachtveitl (Kriminalhauptkommissar Franz Leitmayr) & Carl-Ludwig Reichert
publishers & titles
Publisher:
1. Ozabfd is! [7] (09.2001) /44/ 'It is tapped!'
2. Da Subbnkessl [13] (9.2003) /52/
'It is tapped!' refers to the phrase spoken by the mayor of Munich after tapping the first keg of beer, thus officially opening the Oktoberfest. Info from Comedix
and TJK.
Da Goscinny und da Uderzo legn as easde Mundart-Biachl auf Mnchnerisch voa. Gschrim vom R.G. - Gmoin von A.U. Mia schreim as Joa fuchzge voa unsara
krisdlichn Zeid. De Rema ham se ganz Gallien untan Nagl grissn. Ganz Gallien? Awa fei wiakli ned! Oa winzigs Doaf hoid ganz aloa tabfa dageng und gibd ums
Varegga ned auf. Do wona nemli lauta schneidiga Gallia, de no dazua ziemli schdur san. Und de remischn Soidadn, de wo ois Besazza in de Kaserna vo Linxrum,
Rechtsrum, Rundumadum [left turn, right turn, about face] und Aquarium (heizdog Schwabing, Trudering, Sendling, Pasing [these are quarters of today's Munich])
hausn, hom desweng a sauschwars Lem.

Asterix in Mundart - Mainzerisch


Translator(s)
Herbert Bonewitz
publishers & titles
Publisher: Ehaba Verlaach, Berlin.
1. Kuddelmuddel ums Kupperdibbe [13] (12.2001) /41/
Grad emol e halb Jahrhunnert bevor es Christkindsche uff die Welt kumme is, da hatte die alte Rmer ganz Gallien (des is do, wo Fronkreisch heit noch leit) fach
oigesckelt. Es ganze Gallien? Vun weeche! So e kl dormelisch Kaff voll mit greebische Bankert hot sisch alsfort erfolgreisch dodegeeche gewehrt. Unn
desdeweeche gab's andauernd Stress fr die rmische Legionre, die wo dort rund um des Kaff in ihre Zeltlager gehockt habbe: In Vornerum, Hinnerum, Fallerum
unn in Krabbelerum.

Asterix in Mundart - Moselfrnkisch


Translator(s)
Dieter Zimmer
publishers & titles
Publisher: Ehaba Valaach, Stuttgacht.
1. Em Csar saa Krnzie [18] (1999) /24/
Mem Uderzo saahne quante Bellern on em Goscinny saahner gaddeng Schreiwf: Mer giehn e poar Joar zreck. Ganz Galljen geheert, suh maahnen sei, de Rmern.
Ganz Galljen? Naahn. En aahnem aahnzijen Kaff get et schalkisch Galljer, die wuh ka Schlaach noahgewen. On sei hann et net leicht, die rmisch Soldoaten, wie se
seich verkroch hann, en hieren Kasren en Quintum, Irancum, Palatiolum on Bibiorum...

Asterix in Mundart - Ostfriesisch


Translator(s)
Werner & Karina Wilkens, Johannes Diekhoff
publishers & titles
Publisher: Ehapa Utgeveree, Stuttgart.
1. Asterix sien Shn [27] (11.1999) /27/
'Asterix proot oostfreesk Platt, Schreven un tekent van Albert Uderzo': Wi denken uns torgg in't Jahr fievtig vr Christus. De heel Landstreek, de Gallien nmt
word, is van Rmers besett... Nee, ho! Een Loog in Gallien sett de Rmers d'r alltied weer 'n P vr, wenn se versken, hier ok Foot to faten. De Soldaten ut Rom,
de in hr fast Lagers Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lttjebonum liggen, hebben 't neet licht...

Asterix in Mundart - Pflzisch


Translator(s)
Jochen Kneifeld & Walter Sauer
publishers & titles
Publisher: Delta Verlaach, Stuttgart.
1. Asterix un de Arvernerschild [11] (1997) /07/
2. Em Asterix soi Bobbelsche [27] (1998) /19/
Asterix redt plzisch 'Gemolt vum Uderzo, Gschriwwe vum Goscinny': Mir schreiwen s Johr 50 vor Chrischdus. Ganz Gallie is vun de Rmer bsetzt. Ganz Gallie? Vun
wege! Derfel mit wackre Gallier dut als noch gege die Erowerer ufmugge. Un des macht dene rmische Legionre ganz Sch zu schaffe. Die hawwen sisch in
ihre Laacher Rumcuchum, Aquarium, Opianum un Juniorum verschanzt...

Asterix in Mundart - Plattdeutsch


Translator(s)
Hartmut Cyriacks, Peter Nissen, Reinhard Goltz, Jrgen Ruge
publishers & titles
Publisher: Bookschoosteree Ehapa Verlag, Stuttgart.
1.
2.
3.
4.
5.

De Trn fr nix [26] (1996) /02/


Asterix un de Wikingers [9] (1997) /10/
Ltt Obelix op grote Fohrt [30] (1998) /16/
ver't wiede Water [22] (october 2008) /64/
De Spkenkieker [19] (announced 6.2015) /71/

Asterix snackt platt 'Snackeree vun Goscinny, Billers vun Uderzo': Wi schrievt dat Johr 50 v.Chr. Heel Gallien is in Rmsche Hand... Heel Gallien? Nee! Dor gifft
dat een Drp vull mit opsternaatsche Mannsld un Froons, de sik wehrt un sik vun de Butenlanners nich nnerkriegen laat. Un dat Leven is nich jst licht fr de
Rmschen Legionre, de ehrn Deenst doot achter de Palisaden vun Babaorum, Aquarium, Laudanum un Lttbonum...

Asterix in Mundart - Ruhrdeutsch


Translator(s)
Claus Sprick und Reinhard Stratenwerth
publishers & titles
Publisher: Delta Verlach, Stuttgaat.
1. Zoff im Pott [15] (3.1998) /15/
2. Asterix sein Ulligen [27] (4.1999) /25/
Asterix auf Ruhrdeutsch. 'Mit Uderzo seine bunte Bilderkes, Mit Goscinny seine staake Sprchkes': Wir sind inne fuffziger Jahre vor Gesus Christus. Die Rmers
ham sich dat ganze gallische Revier untern Nagel gerissen. Dat ganze Revier? Schief gewickelt! Ne unbeuchsame Kollenie von krabitzige Galliers stellt sich quer im
Rmerpott. Und bringtse zimmich am Rotieren. die rmische Legionre, die in ihre Lager von Duisbum, Castrum Rauxel, Kleinbochum und Dortmum am
Dauerkmpen sind.

Asterix in Mundart - Schsisch


Translator(s)
Kirsten & Matthias Locke (Dresden) [1], Jrgen Hart (Leipzig) [29]
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Vorlach, Stuttgord.
Two dialects, those of Dresden and Leipzig.
1. De Rose und's Schwrd [29] (1997) /06/
2. Asterix dr Gallchor [1] (3.2002) /42/
Second book previously announced as Leipzigerisch, under the title "Asterix dor kleene Held", now published under Schsisch.
Asterix off sggssch [29]: Mir sin im Jahre 50 v. Chr. 'S ganze Gallien is von'dn Rmorn besetzt... 'S ganze Gallien? Nee! winzsches Nest, wo laudor sture Gallior
wohn, lsst sisch von'dn Besatzorn eefach ni kleenekriegn. Und's Lbn is ni leischde fr de rmschn Legionre, die in'dn befestischdn Lagorn Babaorum, Aquarium,
Laudanum und Kleenbonum lieschn...
G. und U. br4sendiern 's zweite Asterix Mundard-Buch uff sggssch [1]: Mer sin im Chjahre fuffzsch for Grisdn. Ganz Gallchn is fon de Reemor besiechd ... Ganz
Gallchn? Nunee! In nnor gleen Guhblhge haldn baar unforwiesdliche Borschn de Schdellung und drdn dn reemischn Hordn mud'ch endgeechn ... Und s Lhm is ni
grade eefach for de reemischn Leggschonhre, die wo in dn Schdidzbungdn Babbaorum, Agwarchjum, Laudanum und Gleenbonum de Schdellung haldn missn ...

Asterix in Mundart - Sdtirolerisch


Translator(s)
Gnther Heidegger
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Verlog, Brlin.
1.
2.
3.
4.

Asterix ba d'r Naia [10] (9.2002) /48/


Asterix isch kesslun [13] (9.2003) /53/
Olls Lai Lolli [21] (8.2005) /60/
Willsch wettn? [18] (announced 2014) /69/

D'r Goscinny und d'r Uderzo hobm a'brutale Fraid, enk olle in erschtn Asterix af sidtiroulerisch iberraichn zu kennen: Fuchzig Johr, bevor inser Herrgott af di Welt
kemmen isch, hot ganz Gallien in die Rimer gekeart. Ganz Gallien? Oschpele, sell tat i net sogn. Weil do hot's in an kloan Drfl a por gonz wilde Burschen gebm,
dei hobm sich fo di Rimer nic gfollen glossn. Desweign hobm di Naioni fo di rimischen Logr Kloanmandlum, Laudanum, Linoleum und Aquarium an brutaln Gulo
mitgmocht...

Asterix in Mundart - Saarlndisch


Translator(s)
Karin Peter & Horst Lang, Edith Braun
publishers & titles
Publisher: Ehapa Velaach, Stuttgart.
"Rheinfrnkisch" and "Moselfrnkisch" combined.
1. Em Asterix sei groosi Tuur [26] (9.2000) /28/
2. Asterix im Armviehteaader [4] (10.2001) /46/
3. Die Sischel vun Gold [2] (5.2007) /62/
'Asterix uff saarlnnisch. Goscinny unn Uderzo losse de Asterix schwddse wiem de Schnawwel gewaggs iss.' Schdellder vr, mer wre im Jhr 50 v.Chr. Gans
Galje iss vin de Reemer beseddsd. Beinggschd. Weil in somme glne Drfsche am Golleschdn d lwe noch e paar schdolse Galjer, denne wo nidd
beisekumme iss. Die reemische Leschjonnre, wo in ihre Kaschdelle vun Blaskistellum unn Hunnorincum unn Pepicum unn Graesaubacchum hugge, hann em Deiwel
sei Huddel mid denne gallische Gluddskbb.

Asterix in Mundart - Schwbisch


Translator(s)
Klaus-Dieter Mhlsteffen
publishers & titles
Publisher: Ehapa Verlag, Schtuergert.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Dr groe Graba [25] (1995) /Bchle 01/


Asterix em Morgalndle [28] (1996) /04/
Asterix bei de Legionr [10] (1997) /12/
Am Csar sei Lorbeerkrnzle [18] (12.2001) /47/
Am Asterix sei Butzawaggele [27] (6.2005) /58/
dr Schtotterschotte [35] (announced 11.2014) /70/

Asterix schwtzt Schwbisch: Mr schreibt's Johr 50 v. Chr. 's Ganze Lndle isch von de Rmer besetzt... 's Ganze Lndle? Ha noe! En kloener Flecka, en dem laudr
Dickschdel wohnat, hrt et uf, dene reigschmeckte Mores zom Lehra. Ond se hend koe leichts Leba, dia Legionr, wo en de befeschtigte Lager Babaorum,
Aquarium (.?.) ond Kleinbonum hockat...
The first, and rather rare, experimental Mundart edition reads:
Wir befinden uns im Jahre 50 v. Chr. Ganz Gallien ist von den Rmern besetzt... Ganz Gallien? Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevlkertes Dorf hrt nicht auf,
dem Eindringling Widerstand zu leisten. Und das leben ist nicht leicht fr die rmischen legionre, die als Besatzung in den befestigten Lagern Babaorum,
Aquariem, Laudanum und Kleinbonum liegen...

Asterix in Mundart - Schwyzerdtsch


Translator(s)
Markus & Barbara Traber (Emmentaler Druck) Hansruedi Lerch (Ehapa, Dargaud)
publishers & titles
Publisher: ditions Albert Ren Paris & Brndtsch-comics/Emmentaler Druck, Langnau
1. D Rose u ds Schwrt [29] (1992) Emmentaler Druck
(Emmentaler Druck) Mir befinden is im Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallien isch vo de Rmer besetzt... Ganz Gallie? Nei! Es Dorf, wo von unerbittleche Gallier bevukeret
isch, git nid uuf u leischtet geng no Widerstand gge di Ydringlinge. U ds Lbe isch nid liecht fr di rmische Legionre, wo di verschanzte Lager vo Babaorum,
Aquarium, Laudanum u Petibonum bsetze...
Publisher: Ehapa Verlag, Stuttgart & Egmont AG, Illnau.
1. Dr gross Grabe [25] (1996) Ehapa Mundart /05/
2. Asterix u Obelix uf Irrwge [26] (1997) Ehapa Mundart /11/

Publisher: Dargaud Editeur


1. dr Asterix bi de Helvetier [16] (1998) Dargaud
We have three publishers printing the Swiss-German dialect of Bern. Ehapa (in its Mundart series) has 'Schwyzerdtsch' on the cover, 'Brndtsch' inside. Ehapa has
the same translator (Hansruedi Lerch) as the Dargaud book here.
(Ehapa, Dargaud) Asterix redt Schwyzerdtsch: Mir schriibe ds Jahr 50 v. Chr. Ganz Gallie isch vo die Rmer bsetzt... Ds ganze? Nenei! Es nscht, wo luuter
gallischi Schteckgringe huuse, git sech nid uf u schtachlet gg d Eroberer. U ds Lbe isch fr di rmische Legionre nid liecht i ihrne Bsatzigslager vo Babaorum,
Aquarium, Loudanum u Chliibonum...

Asterix in Mundart - Steirisch


Translator(s)
Reinhard P. Gruber
publishers & titles
Publisher: Egmont Valog, Wean.
1. Asterix und da Aweanaschld [11] (1998) /21/
2. Asterix ba di Olmpschn Schple [12] (9.2000) /37/
New transcription for the second book.
'hot gschriim: da Goscinny, hot zaichnat: da Uderzo': In 50a Joa woas, v. Chr., do houm di Rma gaunz Gallien aikassiat. Ganz Gallien? Neit unbedingt! A kloans
Deafl, wou di zaachstn Gallia dahoam san, sekkiat di Eroubara noch Schtrich und Foodn. Und laicht houms as wiakli net, di rmischn Legiouneare, de wos in eanare
Loga hukn in Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kloabonum...
'Hot xschriim: da Rene Goscinny Hot zeichnet: da Albert Uderzo': Mia schreim des 50a Joa voa Gristi Gebuat: Gaunz Gallien houm de Rma eikassiat. Gaunz
Gallien? A gee! A kloans Doaf, wou di schtuastn Gallia va gaunz Gallien san, gib di Eroubera Saures, wos geet. A Hounigschleggn is a wiagli net, s Leem, fia di
rmischn Legiouneare, de wos in eanare Loga huggn in Babaorum, Aquarium, Laudanum und Kloabonum...

Asterix in Mundart - Thringisch


Translator(s)
Anni Karstdt & Gerhard Axt
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Verlach, Schtuttgord.
1. Csarn sinn Jeschenke [21] (3.2000) /33/
Note (from TJK): Finally, some new camp names! Wipper: a small tributary of the Saale River; Thieringen: local pronunciation of Thueringen (Thuringia);
Barbarossa: The Barbarossahhle (Barbarossa Cave) is a local tourist attraction; it refers of course to Emperor Frederick I; Schwarzburg: a city on the edge of the
Thringer Wald (Thuringian Forest).
'Jeschrem vom Rene Goscinny, Jemolt vom Albert Uderzo.' Asterix schwatzt thieringsch: Me sinn im Johre 50 v. Chr. Ganz Gallien es von Reemern belochert...
Ganz Gallien? Nich och! E von wedderspenst'schen Galliern bevelkertes Dorf heert nich uff, un leistet den Eroberern wedderstand. Un's Lwen es gor nich liecht fer
de reemschen Legionre, die als Besatzer in den befestichten Lochern Wipperum, Thieringium, Barbarossum un Schwarzburgium husen...

Asterix in Mundart - Tirolerisch


Translator(s)
Felix Mitterer
publishers & titles
Publisher: Egmond Valog, Wian.
Asterix auf tirolarisch
1. Obelix und's groasse Gschaeft [23] (1999) /30/
'Bildlmola: Uderzo Albert, Gschichtlschreiba: Goscinny Rene.' Fuchzg Johr, bevor insa Heilond auf d' Welt kemmen isch, do wor gonz Gallien vo die Roema
eingsackelt. Gonz Gallien? Sell tat i wieda nit sogn! Weil do hots in oana kloanen Gmoand a poor so wilde Hund gebm, de hobm si oanfoch nix gfolln lossn vo die
wallischn Besotza. Und deratwegn wor der Dianscht schun a bissl zaach fir die roemischn Legionaere, de wos in eahnane Loga Babaorum, Aquarium, Laudanum und
Kooanbonum kaust hobm...

Asterix in Mundart - Unterfrnkisch


Translator(s)
Kai Fraass, Gunther Schunk, Hans-Dieter Wolf, Urban Priol
publishers & titles
Publisher: Ehapa Verlag
From the region of Wrzburg.
1.
2.
3.
4.

Dour de Frngn [5] (11.2003) /54/


Di Frche der Ehre [13] (12.2004) /57/
D boxe di Beudel [7] (10.2006) /61/
Asterix un di Wengerts-Sscheer [2] (11.2011) /67/

Asterix uff Meefrnggisch: Es is fuchzich vor Christus. In ganz Frngn fhrn die Besatzer des Rechiment. In ganz Frngn? N - glens Vlkle in Unnerfrngn wrd
zwar schon lng underdrggd vo der Kapitale im Sdn. Aber unbeuchsam wie se sin, dun se alleweil eml aufbegehr. U fr die Besatzer is des Lebm nit eifach in
ihre Lcher Silvanum, Scheurebrum, Rieslania un Mllrum-Thurgia...

Asterix in Mundart - Westflisch


Translator(s)
Hannes Demming, Augustin Upmann und Heinz Weienberg
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Verlag, Stuttgart.
1. Asterix un(d) de Kuopperpott [13](4.2000) /31/
Grautemonstrum = Groes Monstrum (big monster). pentium-Strauhdumm = Intel Pentium / stroh dumm (dumb as straw) Offlum = probably a town (?).
Ltkenbeckum = a town or village (?), typical westphalia.
Thank you Christian.
Asterix kert westflsk Wi schriewt dat Jaohr 50 v. Chr. Gallien is heel un deel van de Rmers besett't... Heel un deel? Quaterie! En Duorp vull van
Gallierdickkppe hllt Paohl tigen dat fremde Packvolk. Un dat Liben is nich licht fr de rmsken Legionssuldaoten, we in Grautemonstrum, pentiumStrauhdumm, Offlum un Ltkenbeckum kaserneert sind...

Asterix in Mundart - Wienerisch


Translator(s)
Gnter Brdl (Ostbahn Kurti) & H.C. Artmann
publishers & titles
Publisher: Egmont Ehapa Valog, Wien.
1. Da grosse Grobn [25] (1997) /08/
2. Da Woasoga [19] (1998) /17/
3. Da Legiona Asterix [10] (10.1999) /32/
The third book in Viennese has a new translator.
[25][19] Asterix redt wienerisch: Es is scho a Zeitl aus, 50 v. Chr. woas, do woa ganz Gallien fest in rmischa Hand... Ganz gallien? Ned wirklich! Weu a Handvoi
zaache Hund in an klan gallischn Kaff stt dena Besotza an Bam nochn andern auf. Und de rmischn Legionre, de wos in eanare Loga, in Babaorum, Aquarium,
Laudanum und Klaabonum kasaniert san, de ham do echt kan Lenz...
[10] stori fon Goscinny, bdln fon Uderzo: mia san im joa fuchzig foa Gristi gebuat -- gaunz Gallien unta rmischa besozzung... gaunz Gallien? -- owa naa! a fon
schduaschedlade befkates derf head um di buag ned auf, den oatsfremdn widaschdaund z leistn. fia die legionre, di wos rundumadum oes besozzung in di
kaseana fon Aquarium, Babaorum, Laudanum und Klabonum lauan miassn, is des a in echt kaa leachalschas.

Asterix in Napolitano (*)


Translator(s)

publishers & titles


Publisher: Napolitano Asterix by 'A Napoletana' (bootleg edition)
The Italian dialect of Napels.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1. Asterix E E' Britann [8] (1996?)
3 Italian regional editions, all discovered by Bruno Carpaneto, Italian collector, in 2002-2004.
Into 50 annanz cristo tutti a' gallia e' occupat dai romani... tutta? no! nu villaggi dell'armorica abitat ra irriducibil Galli, resist ancora e sempe all'invasore. E a'vita
nun e'facile ppe e'guarnigioni legionari romane negli accampamenti fortificati e'babaorum, aquarium, laudanum e petibonum...

Asterix in Norwegian
Translator(s)
Svein Erik Sland, ystein Svard
Axel S. Seeberg & Harald Dyrkorn [27, HC]
publishers & titles
Publisher: Egmont Serieforlaget AS, Oslo, Norway.
Publisher Egmont was previously known as A/S Hjemmet-Serieforlaget, and A/S Hjemmet Bladforlaget.
The first edition of [25] was published by Semic, Norway. New editions kept the same translation.
In 1983 A/S Hjemmet Bladforlaget published [27] in HC (with an other translation?). Translators and motto are diffrent.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix og hans tapre gallere [1] (1969)


Asterix og Kleopatra [6] (1969)
Asterix og vikingene [9] (1970)
Tvekampen [7] (1970)
Asterix hos britene [8] (1971)
Asterix i keiserens klr [10] (1971)
Romernes skrekk [11] (1972)
Olympisk mester [12] (1972)
Asterix og Goterne [3] (1973)
Asterix og styrkedrpene [2] (1973)
Asterix som gladiator [4] (1973)
Gallia rundt [5] (1974)
Asterix p skattejakt [13] (1974)
Asterix i Spania [14] (1974)
Brann i rosenes leir [15] (1975)
Asterix i Alpene [16] (1975)
Byplanleggeren [17] (1976)
Csars laurbr [18] (1976)
Spmannen [19] (1976)
Asterix p Korsika [20] (1977)
Keiserens gave [21] (1977)
Asterix oppdager Amerika [22] (1978)
Obelix & Co A/S [23] (1978)
Styrkeprven [24] (1979)
Borgerkrigen [25] (1981)
Asterix' odyss [26] (1982)
Asterix & Snn [27] (1984)
Asterix og det flygende teppet [28] (1987)
Damenes inntogsmarsj [29] (1992)
Obelix p galeien [30] (1996)
Asterix og Latraviata [31] (2001)
Det store himmelfallet [33] (10.2005)
Gallisk skolestart [32] (2006)
Asterix og Obelix Jubilerer [34] 'Gullboken' (10.2009)
Asterix hos pikterne [35] (10.2013)

Info from Norwegian Asterix 'diskografi', Huub, Arnaud Bouvier, and T. Vagstein.
Vi befinner oss i r 50 fr Kristus. Hele Gallia er erobret av romerne. Hele? Nei! En liten landsby gjr fremdeles motstand, de strie, ukuelige innbyggerne - gallere,
selvsagt! - lar seg ikke knekke. Og tilvrelsen er ikke helt enkel for de romerske legionrene i de defestede garnisonene Lillebonum, Laudanum, Barbarium og
Aquarium.

Asterix in Occitan
Translator(s)
Joan de Cantalausa (STL), his real name was Louis Combes
David Grosclaude (Albert Ren)
publishers & titles
Publisher: S.T.L. Socit Toulousaine du Livre, Toulouse, France
Album [23] was published together with Dargaud Editeur Neuilly / Sina.
1. Obelix e companhia [23] (1976)
2. Lo Torn de Gllia D'Asterix [5] (1978)
vn espet d'Asterix lo galls. Txt de Goscinny, Illustracions de Uderzo, Revirada de Cantalausa:
S en 50 abans Jsus Crist. Gllia tota es mestrejada pels Romans... Tota? non pas, qu'un vilatge de Galleses encanissats quita pas de brandir pelhas a l'ocupaire.
Tot es pas rossl, tant se'n manca! per les garnisons de legionaris romans dins los enclastres d'Engolaventum, Copafum, Faimelum e Manjafarsum. seguir? o
seguir pas?
Publisher: ditions Albert-Ren, Paris, France.
1. Astrix a l'escla gallesa [32] (2004)
Goscinny e Uderzo presentan catrze istrias completas d'Astrix. Texte RG e AU, Dessenhs AU:
Sm en 50 abans Jsus-Crist. La Gllia es occupada pels Romans... Tota? Non! Un vilatjt al Nrd, poblet per Galleses irreductibiles, resists encara e sempre a
l'envisador. An pas bona e aisida la vida los legionaris dels campements fortificats de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum!

Asterix in Persian
Translator(s)
Khosrow Samiee (Universal)
/ Fariborz Afroozi (Partov Vaghee/Saamer)
/ Gholam Hossein Arabi (Lak Lak)
publishers & titles
Publisher:
1.
2.

/ Entesharat Yuniversal (Editions Universelles), Modern Printing House, Teheran, Iran.

/ Asteriks va Kliopatre [6] (2356/9/6= December 6, 1977) Cleopatra


/ Asteriks va digcheh [13] (2357/2/6= summer 1978) 'Asterix and the small pot'

The print date 2356/9/6 is from the old Persian calendar, used before 1979. It corresponds to December 6, 1977. There are 9 titles on the backcover, only the first
2 titles were published.
[4]
[10]
[12]
[14]
[16]
[21]
[15]
Initial info by Yann, and many thanks to Mehrdad Mirhadi & Shirin Nikaeen for information. Christian typed the Farsi titles.

.
.
. ...

Publisher: Partov Vaghee, Teheran / Saamer, Teheran
Publications continued by publisher Saamer, from 2008.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.

/ Asterix va digche [13] (9.2002) 'asterix and the small pot'


/ Asterix va mehmany vije [5] (9.2002) 'asterix and special party'
/ asterix va clopatra [6] (12.2002)
- / Asterix - ghasrhay khodayan [17] 'Asterix and the gods palace' (3.2003)
/ Asterix va ghaliche jadoyy irany [28] (10.2008)
/ Asteriks der Ispaniya [14] (10.2008)
/ Asterix at the Olympic Games [12] (05.2010)
/ Asterix in Corsica [20] (05.2010)
/ mobarze bozorg [7] (06.2011)
/ separ sardar bozorg [11] (06.2011)
/ Asterix at the Land of Flowers [1] (2012)
/ Asterix and the Golden Sickle [2] (2012)
/ Asterix and the Prediction [19] (2012)
/ Asterix and the discovery of new continents [22] (2012)
/ Asterix and the Black Gold [26] (2013)
/ Asterix the Gladiator [4] (2013)
/ Asterix and the Goths [3] (2014)
/ Asterix in Belgium [24] (2014)
/ Asterix and the Boy [27] (2014)

Christian notes the maptext is the same as in the old edition.

Publisher:

/ Lak Lak, Teheran

Editor Lak Lak uses the English character names, and seems to keep close to the English books.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

/ Asteriks va talay siyah [26] (2002)


/ Asteriks va pesarkuchulu [27] (2002)
/ Asteriks va ghahreman gal [1] (2003)
/ Asteriks ... [2] (2003)
/ Asteriks va gat ha [3] (2003)
/ Asteriks geladiyator [4] (2003)
/ Safar be dor gal [5] (2003)
/ Asteriks va Kleopatra [6] (2003)

...
...
.

...

Asterix in Picard
Translator(s)
Alain Dawson, Jacques Dulphy, Jean-Luc Vigneux
publishers & titles
Publisher: Editions AlbertRen, Paris, France.
1. Astrix i rinte l'cole [32] (2004)
2. Ch'village cop in II [25] (06.2007)
3. Astrix pi Oblis is ont leus ages [34] ch'live in dor (01.10)
Os sonme in chinquante vant Jsus-Chris'. Tout l'gaule ale est ocupe par ches romains... Tout l'gaule? y raviser d'pu prs: non, point toute! I rsse cor un tchot
village aveuc des gaulos qu'i n'ont point bach leus bros dvant ches invahicheus. Pi ch'est point tous les jours ducasse, pour ches rgimints d'romains camuchs din
leus campemints d'bdsum, d'aquarium, ed laudanum, et pi d'viujonum!...

Asterix in Piemontese (*)


Translator(s)
Walter
publishers & titles
Publisher: Piemontese Asterix by Barberis (bootleg edition)
The Italian dialect of Piemonte.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1. Asterix e Cleopatra [6] (1995?)
3 Italian regional editions, all discovered by Bruno Carpaneto, Italian collector, in 2002-2004.
Ant l'ann 50 A.C. tuta la Gallia a l'era stit ocup da ij Roman... Tura? N! Un paisot d l'armorica abit da Galli fort com tut sosten-e ancora e sper a l'invasion. E
la Vita al' nen fcil pr le guarnigion legionarj Roman-e ant j'acampamant fortific d Babaorum, aquarium, Laudanum e Petitbonum...

Asterix in Polish
Translator(s)
Andrzej Frybes (1), Jolanta Sztuczyska (2-12, 14-29), Anna Danilczuk-Danilewicz (13), Marek Puszczewicz (30-33), Jaroslaw Kilian (2011+)
publishers & titles
Publisher: Egmont Poland Ltd., Warsaw, Poland.
Two editions, by the same publisher.
First 3 books publishes as Gutenberghus Group, Poland [albums: 1,2,4]
Dotychczas kazay si:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.

Przygody Galla Asteriksa [1] (Z.1 1990)


Zoty sierp [2] (Z.2 1991)
Asterix Gladiator [4] (Z.3 1991)
Wyprawa Asteriksa dookoa Galii [5] (Z.1 1992)
Asteriks i Kleopatra [6] (Z.2 1992)
Walka wodzw [7] (Z.3 1992)
Asteriks i Goci [3] (Z.4 1992)
Asteriks u Brytw [8] (Z.5 1992)
Asteriks i Normanowie [9] (Z.6 1992)
Asteriks legionista [10] (Z.1 1993)
Tarcza Arwernw [11] (Z.2 1993)
Asteriks i kocioek [13] (Z.3 1993)
Asteriks na Igrzyskach Olimpijskich [12] (Z.4 1993)
Niezgoda [15] (Z.5 1993)
Asteriks w Hiszpanii [14] (Z.6 1993)
Asteriks U Helwetw [16] (Z.1 1994)
Osiedle Bogw [17] (Z.2 1994)
Laury Cezara [18] (Z.3 1994)
Wrbita [19] (Z.4 1994)
Asteriks na Korsyce [20] (Z.5 1994)
Podarunek Cezara [21] (Z.6 1994)
Wielka przeprawa [22] (Z.1 1995)
Asteriks u Belgw [24] (Z.2 1995)
Obeliks i spka [23] (Z.3 1995)
Glboki rw [25] (Z.1 1996)
Odyseja Asteriksa [26] (Z.2 1996)
Syn Asteriksa [27] (Z.3 1996)
Asteriks u Reszehezady [28] (Z.1 1997)
Ra i miecz [29] (Z.2 1997)
Galera Obeliksa [30] (Z.3 1997)

Main contribution by Robix, additions by Sebastian Chociwski, Janusz, Yann, and Janusz Pawlak.
Jest rok 50 przed narodzeniem Chrystusa. Cala Galia podbita jest przez Rzymian... Caa? Nie! Jest taka osada, gdzie nieugici Galowie wci jeszcze stawiaj opr
najedcy. A legionici z rzymskich garnizonw stacjonujcych w warownych obozach Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium nie maj lekkiego ycia.
Publisher: Egmont Poland Ltd., Warsaw, Poland.
A new Polish edition of Asteriks started as the 'blue series' with a small lexicon, like the German Werkedition. This blue edition has a completely new translation,
although the titles have not changed.
Since 2008 this new edition has been issued in standard covers, without lexicon.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.

Przygody Gala Asteriksa [1] (Z1 1997)


Zoty sierp [2] (Z1 1998)
Asterix Gladiator [4] (Z2 1998)
Wyprawa Asteriksa dookoa Galii [5] (Z3 1998)
Asteriks i Kleopatra [6] (Z4 1998)
Walka Wodzw [7] (Z5 1998)
Asteriks u Brytw [8] (Z6 1998)
Asteriks i Goci [3] (Z1 1999)
Asteriks i Normanowie [9] (Z2 1999)
Asteriks Legionista [10] (Z3 1999)
Tarcza Arwernw [11] (Z4 1999)
Asteriks na Igrzyskach Olimpijskich [12] (Z5 1999)
Asteriks i Kocioek [13] (Z6 1999)
Asteriks w Hiszpanii [14] (Z1 2000)
Niezgoda [15] (Z2 2000)
Asteriks u Helwetw [16] (Z3 2000)
Osiedle bogw [17] (Z4 2000)
Laury Cezara [18] (Z5 2000)
Wrzbita [19] (Z6 2000)
Asteriks na Korsyce [20] (Z1 2001)
Podarunek Cezara [21] (Z2 2001)
Wielka przeprawa [22] (Z3 2001)
Obeliks i Spka [23] (Z4 2001)

24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asteriks u Belgw [24] (Z5 2001)


Wielki rw [25] (Z2 4.2002)
Odyseja Asteriksa [26] (9.2002)
Syn Asteriksa [27] (7.2004)
Asterix u Reszechezady [28] (8.2005)
Ra i miecz [29] (4.2007)
Galera Obeliksa [30] (8.2007)
Asteriks i Latraviata [31] (Z1 1.2002)
Galijskie pocztki [32] (2006)
Kiedy niebo spada na gow [33] (10.2005)
Rocznica urodzin Asteriksa i Obeliksa [34] (10.2009)
Asteriks u Piktw [35] (10.2013)

Jest rok 50 przed narodzeniem Chrystusa. Caa Galia jest podbita przez Rzymian... Caa? Nie! Jedna, jedyna osada, zamieszkaa przez nieugitych Galw wci
stawia opr najedcom i uprzykrza ycie legionom rzymskim stacjonujcym w obozach Relanium, Geranium, Delirium i Tremens...

Asterix in Pontic
Translator(s)
G. Savantidis (Professor of Literature at the Ioannina University)
publishers & titles
Publisher: Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece.
1. / To Zizanion [15] (2000)
2. v / Spath'ia kai travt'afulla [29] (2003)
3. ' / O Asterikon sa Olympiaka T' Agonas [12] (2007)

Asterix in Portuguese
Translator(s)
Maria Teresa Galvo, Ana Maria Sena Esteves, Nuno Magalhes Guedes
Catherine Labey, Maria Jos Magalhes Pereira (ASA)
publishers & titles
Publisher: Meribrica-Liber.
Several editions, differing only marginally in their texts, identical titles.
Livraria Bertrand, S.A.R.L. & Editorial Ibis [albums: 1,6,7,8,12,13,14,15,16]
For the Brazilian market Bertrand had a joint venture with Editorial Ibis. Map and introduction page differ from the other Bertrant albums.
Livraria Bertrand, Portugal. 1970's-80's [albums: 1-27]
Difuso Verbo, Lisboa. 1980's [albums: 25-29]
Meribrica-Liber, Lisbon, Portugal [albums: 1-31]
J publicados:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.

A grande travessia [22]


Astrix e os Bretes [8] (1967)
A volta Glia [5] (1973)
Astrix e os Godos [3] (1973)
Astrix e os Normandos [9]
O combate dos chefes [7] (1969)
A zaragata [15] (1970)
Astrix na Crsega [20]
O domno dos deuses [17]
Astrix entre os Helvcios [16] (1970)
Astrix entre os Belgas [24]
Astrix na Hispnia [14] (1969)
Astrix legionrio [10]
Os louros de Csar [18]
Astrix nos jogos olmpicos [12] (1968)
Um presente de Csar [21]
Astrix e Clepatra [6] (1968)
O adivinho [19] (1973)
Astrix e o caldeiro [13] (1969)
O escudo de Arverne [11]
Oblix e companhia [23] (1976)
A foice de oiro (ouro) [2]
Astrix, gladiador [4] (1974)
Astrix, o gauls [1] (1967)
As 1001 horas de Astrix [28]
O grande fosso [25] (1980)
A Odisseia de Asterix [26]
O Filho de Asterix [27] (1983)
A Rosa e o Gladio [29]
O pesadelo de Oblix [30] (1996) 'nightmare'
Astrix e Latraviata [31] (2001)

Thank you David Eisma for these titles, and Antonio Teixeira and Rui for updates. Report on differences in editions by TJK. Note that [2] is sometimes listed as "A
foice de ouro", rather than "oiro".
Slight changes between the different editions.
Meribrica-Liber: Estamos no ano 50 antes de Jesus Cristo. Toda a Glia foi ocupada pelos romanos... Toda? No! Uma aldeia habitada por irredutveis gauleses
resiste ainda e sempre ao invasor. E a vida no fcil s guarnies de legionrios romanos dos campos entrincheirados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e
Petibonum...
Difuso Verbo: Estamos no ano 50 antes de Jesus Cristo. Toda a Glia foi ocupada pelos Romanos... Toda? No! Uma aldeia povoada por gauleses irredutveis
resistiu e continua a resistir ao invasor. E a vida no fcil para as guarnies de legionrios romanos dos acampamentos fortificados de Babaorum, Aquarium,
Laudanum e Petibonum...
Livraria Bertrand / Editorial Ibis: Estamos no ano 50 antes de Jesus Cristo. A Glia est ocupada pelos Romanos... Toda? No! Uma aldeia povoada por invencveis
Gauleses resiste ao invasor. E nos campos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum a vida difcil para as guarnies de legionrios
romanos...
Livraria Bertrand: Estamos no ano 50 antes de Jesus Cristo. Toda a Glia est ocupada pelos Romanos...Toda? No! Uma aldeia habitada por indomveis gaules
resiste ainda e sempre ao invasor. E nos campos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum a vida no fcil para as guarnies romanas...

Publisher: Edies ASA, Porto/Lisbon, Portual


Since fall 2004. We believe the ASA translation differs significantly from previous editions.
Na coleco BD:
1. Astrix, o gauls [1]
2. A foice de ouro [2]
3. Astrix e os Godos [3]

4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Astrix, gladiador [4] (1974)


A volta Glia [5]
Astrix e Clepatra [6]
O combate dos chefes [7]
Astrix e os Bretes [8]
Astrix e os Normandos [9]
Astrix legionrio [10]
O escudo de Arverne [11]
Astrix nos jogos olmpicos [12]
Astrix e o caldeiro [13]
Astrix na Hispnia [14]
A zaragata [15]
Astrix entre os Helvcios [16]
O domno dos deuses [17]
Os louros de Csar [18]
O adivinho [19] (1973)
Astrix na Crsega [20]
Um presente de Csar [21]
A grande travessia [22]
Oblix e companhia [23]
Astrix entre os Belgas [24]
O grande fosso [25]
A Odisseia de Asterix [26]
O Filho de Asterix [27]
As 1001 horas de Astrix [28]
A Rosa e o Gladio [29]
O pesadelo de Oblix [30]
Astrix e Latraviata [31]
Astrix e o Regresso dos Gauleses [32] (2004)
O cu cai-lhe em cima da cabea [33] (10.2005)
O aniversrio de Astrix e Oblix [34] 'O Livro de Ouro' (10.2009)
Astrix entre os Pictos [35] (10.2013)

Estamos no ano 50 antes de Cristo. Toda a Glia est ocupada pelos romanos... Toda? No! Uma aldeia povoada por irredutveis gauleses resiste ainda e sempre
ao invasor. E a vida no nada fcil para as guarnies de legionrios romanos acantonadas nos campos fortificados de Babcomrum, Aquarium, Laudanum e
Factotum...

Asterix in Portuguese (Brazil)


Translator(s)
Paulo Madeira Rodrigues, Jorge Faure Pontual, Cludio Varga, Vania Azevedo, Helosa de Faria, Eli Gomez, Tnia Calmon, Suzana Junqueira, Gilson Koatz
publishers & titles
Publisher: Record Distribuidora
Publiser names:
Editorial Bruguera, Brazil [albums: 1,6,7,8,12,13,14,15,16]
Cedibra, Brazil [albums: 1-24]
Record Distribuidora, Rio de Janeiro, Brazil [albums: 1-31] (recent)
The second list of Portuguese titles; separate translation for Brazil.
Cedibra was the name used by Editorial Bruguera in Brazil. The text of Cedibra and Bruguera editions is equal.
Some Cedibra titles differ from Record editions; see the Dossier Portuguese for an extensive list.
Ttulos publicados:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix, o Gauls [1]


Asterix e Clepatra [6]
Asterix e o Combate dos Chefes [7]
Asterix entre os Bretes [8]
Asterix nos Jogos Olmpicos [12]
Asterix e o Caldeiro [13]
Asterix na Hispnia [14]
Asterix e a Ciznia [15]
Asterix entre os Helvticos [16]
Asterix uma volta pela Glia com Asterix [5]
Asterix e o Escudo Arverno [11]
Asterix Gladiador [4]
Asterix e a foice de ouro [2]
Asterix e os Normandos [9]
Asterix e os Godos [3]
Asterix e o Domnio dos Deuses [17]
Asterix legionrio [10]
Asterix e os Louros de Csar [18]
Asterix e o Adivinho [19]
Asterix na Crsega [20]
Asterix e o Presente de Cesar [21]
Asterix e a Grande Travessia [22]
Obelix & Companhia [23]
Asterix entre os Belgas [24]
O Grande Fosso [25]
A Odisseia de Asterix [26]
O Filho de Asterix [27]
As 1001 Horas de Asterix [28]
A Rosa e o Gldio [29]
A Galera de Obelix [30]
Asterix e Latraviata [31] (2001)
O dia em que o cu caiu [33] (10.2005)
Asterix e a volta s aulas [32] (7.2007)
O aniversrio de Asterix & Obelix [34]
Asterix entre os Pictos [35] (10.2013)

Kindly contributed by Paolo F. Pugno, additional info by Yann. Carlos A. Partel and Lus Lucena gave corrections.
Estamos no ano 50 antes de Cristo. Toda a Glia foi ocupada pelos romanos... Toda? No! Uma aldeia povoada por irredutveis gauleses ainda resiste ao invasor. E
a vida no nada fcil para as guarnies de legionrios romanos nos campos fortificados de Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petibonum...

Publisher: io grfica e editora s.a., Rio de Janeiro, Brazil


black & white oblong version
1. Asterix, o Gauls [1] (1976)

Asterix in Rauma
Translator(s)
Aila Vuorinen (Lettered by Mikko Huusko)
publishers & titles
Publisher: Egmont Kustannus Oy, Tampere, Finland.
Asteriksi rauman gilell!
1. Asteriksim boikkane mukul [27] (12.2001)
Info by Ismo Porna.
Ts elet vuat 50 ennen Gristukse syndymbev. Roomlaise ova ottank koko Kallia halttus... Muttei send ihan gokonas: pin gylline voittamattomi kallilaisi pit
vil pualias vallottaja vasta. Elm ei ai ol hvi rooma legioonlaisil, ko asuvas Akvaariumi, Sideriumi, Laudaanumi ja Periferiumi leireis.

Asterix in Reunion Creole


Translator(s)
Franois Saint Omer
publishers & titles
Publisher: Caraibditions
Editions in French based Creole languages.
1. Astrix la kaz Razade [28] (9.2008)
2. Lo dvinr [19] (12.2009)
Razade is in the Creole of Runion, an island located in the Indian Ocean, east of Madagascar.
Goscinny k Uderzo i przant azot in zistwar Astrix [28] 50 an avan Zzikri. Tout lo pyi la Gol l ansabouk k bann Romin ... Toupartoe? Non! Dann inn ti
karty, in bann golwa la pa larg lo kor i tyinbo sktr dovan so bann kolonizatrla. Anplis, la vi l maliz po bann garnizon lzyonr romin, barikad dan zot kazrn:
Tibonom, Asflom, Bwarpilorom, Pangaritom ...

Asterix in Romanian
Translator(s)
Doina Rodina, Liana Mihailovici
publishers & titles
Publisher: Egmont Romnia, Bucureti, Romania.
Au Aprut:
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Asterix eroul Galilor [1] (1994)


Asterix i Cleopatra [6] (1994)
Asterix i cosorul de aur [2] (1995)
Asterix gladiator [4] (1996)
Asterix i Goii [3] (2000)
Btlia dintre efi [7] (2000)

From the collections of Robix and TeeJayKay.


Suntem n anul 50 nainte de Christos. Toat Gallia a fost cucerit de romani.. Toat? Nu! Un sat populat de gali nesupui, nc mai rezist invadatorilor. i viaa
legionarilor romani din castrele fortificate de la Babaorum, Aquarium, Laudanum i Parvibonum nu e deloc uoar...

Asterix in Rumantsch Grischun


Translator(s)
Felix Giger
publishers & titles
Publisher: Lia Rumantscha, Chur, Switzerland.
1. Asterix ed ils Helvets [16] (1984) Rumantsch Grischun (i.e., 'written' or unified)
Contributed by Robix.
Yann notes that the three books are actually in three different Rumantsch dialects:
'Rumantsch Grischun' is a uniform written version of the Romansh language.
'Sursilvan' is spoken in Vorderrheintal/Rain anteriur.
'Vallader' is spoken in Unterengadin/Engiadina bassa and Mnstertal/Val Mstair.
(Rumantsch Grischun) Nus essan en l'onn 50 a.Cr. La Gallia occupada dals Romans. Sulet ina culegna da Gals giagliards e cumbattivs resista anc andina als
invasurs. E la vita nun leva per las garnischuns romanas che vivan en ils champs da Pitinale, Aquarium, Susium e Pinetum.

Asterix in Russian
Translator(s)
N Winogradowa [1] (MDS), 'Collective' [5], Mikhail Khatchiturov [3][6][9], Nadia Bittmann [6] (Pangloss)
publishers & titles
Publisher: Egmont Latvia Ltd., Riga, Latvia.
1.
2.
3.
4.

/ Priklyucheniya Asteriksa [1] (1994)


/ Zolotoj serp [2] (1994)
/ Asteriks i Kleopatra [6] (1995)
/ Asteriks na Korsike [20] (1996)

50- . . , ?... ! , ,
. , ,
...
50-yj god do nashej e^ry. Vsya Galliya zaxvachena rimlyanami. Vprochem, vsya li?... Net! Odna kroxotnaya dereven'ka, naselennaya neukrotimymi gallami,
prodolzhaet uspeshno soprotivlyat'sya zavoevatelyam. I nelegko poroj zhivetsya legioneram iz blizlezhashchix rimskix garnizonov v Akvariume, Beridarume,
Pelaniume i Nenarokume...
Publisher: MDS, Moscow, Russia (bootleg edition)
1. / Asteriks i ego druz'ya [1] (1995) 'Asterix and His Friends'
Info by TJK.

Publisher: / Pangloss, Moscow.


1.
2.
3.
4.

/ Asteriks i Goty [3] (2001)


/ Asteriks i normanny [9] (2.2002)
/ Asteriks i Kleopatra [6] (2003)
/ Probeg po Gallii [5] (9.2003)

Info via Miltos, Christian.

Publisher: Hachette
Seems a testrun was issued in various Russian cities. 2011: Yekaterinburg, 2013: Nizhny Novgorod and Voronezh. Modern colouring of books and hardcover.
1.
2.
3.
4.

/ Asteriks i Goty [3] (2011)


/ Asteriks i Kleopatra [6] (2011)
/ Asteriks i normanny [9] (2011)
[12] (2011)

A separate added sheet in Asterix and the Normans (13.500 printed) says the serie is temporarily discontinued...

Asterix in Savo
Translator(s)
Olavi Rytkanen
publishers & titles
Publisher: Egmont Kustannus Oy, Tampere, Finland.
First book [30] also published under Helsinki Media, Finland.
1. Opeliksin orjalaeva [30] (nov. 1997) 'the slave boat of Obelix'
2. Luaksolaesten lempi [25] (1999)
Info by Yann, Huub, and Alvaro.
Eletn vuotta 50 ennen Ristusta. Roomalaeset on suanna Kallian valtasa alle... aenakii melekein: yks pien kallialaeskyl jupruiloo viel vastaan, eik niille meinoo
prjt kukkaan. Siteriumin, Akvaariumin, Laotaanumin ja Periveeriumin linnotuspaekoella on vlist meleko tukalat oltavat.

Asterix in Scots
Translator(s)
Matthew Fitt
publishers & titles
Publisher: Dalen, Wales and Itchy Coo Edinburgh
1. Asterix and the Pechts [35] (10.2013)
2. Asterix the Gallus [1] (announced sept 2014)
3. Asterix and the Gowden Heuk [2] (announced oct 2014)
The year is 50 B.C. The haill o Gaul is occupied by the Romans... The haill o Gaul? Nae wey! Yin wee clachan o undingable Gauls aye hauds oot agin the invaders.
And life is nae paity for the Romans legionaries that gairrison the fortifies camps at Benedettium, Capaldium, Vettesium and Paolozzium...

Asterix in Scottish Gaelic


Translator(s)
Peader Morgan
Raghnaid Sandilands [35]
publishers & titles
Publisher: Taigh na Teud, Scotland.
1. Asterix an Ceilteach [1] (1989)
'S e a' bhliadhna 50RC. Tha a' Ghall air fad fo smachd nan Romanach. Uill, chan eil air fad... Tha aon bhaile beag Ceilteach fhathast gun striochdadh don luchdionnsaigh. Agus chan eil beatha shocair aig na saighdearan Romanach anns na campaichean daingnichte Spaghettium, Pizzaium, Lasagnium agus Caoluseum...
Publisher: Dalen, Wales.
1. Asterix ann an dthaich nan Cruithneach [35] (10.2013)
2. Asterix agus an Cealgaire [15] (30.6.2014)
3. Asterix Agus Corran an ir [2] (2014)
'S e a' bhliadhna 50R.C. Tha a' Ghall gu lir fo smachd nan Rmanach. Uill, chan eil buileach... Tha aon bhaile beag ann fhathast far a bheil Galliach smiorail gun
gilleadh dan luchd- ionnsaigh. Agus chan eil beatha fhurasta aig na saighdearan Rmanach a tha a' cumail gerd air na campaichean daingnichte Balgbuachrum,
Clantsfum, Hdrumentum agus Hdrumentum ...

Asterix in Serbian
Translator(s)
Svetozar Tomic
publishers & titles
Publisher: / Politika newspaper house, Belgrade, Serbia.
The first Asterix story in Serbian appeared already in October 1966, in the Sunday Express Revue: / Zvezdoje i Kleopatra (`Starryman' and
Cleopatra).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.

/ Asteriks Galski junak [1]


/ Zlatni srp [2]
/ Asteriks i Goti [3]
/ Asteriks gladijator [4]
/ Zemlja gurmanija [5]
/ Asteriks i Kleopatra [6]
/ Sudar glaveshina [7] (1996)
/ Asteriks u Britaniji [8] (1996)
/ Asteriks i Normani [9] (1996)
/ Asteriks legionar [10] (1996)
/ Galski Shtit [11] (1996)
/ Asteriks na Olimpijskim Igrama [12] (1996)
/ Kotlicj s blagom [13] (1996)
/ Asteriks u Shpaniji [14] (1997)
/ Seme razdora [15] (1997)
/ Asteriks u Shvajtsarskoj [16] (1997)
/ Bogovsko naselje [17] (1997)
/ Tsezarov venats [18] (1997)
/ Asteriks i prorok [19] (1997)
/ Asteriks na Korzitsi [20] (1997)
/ Tsezarov poklon [21] (1997)
/ Velika plovidba [22] (1997)
/ Preduzecje Obeliks [23] (1997)
/ Asteriks u Belgiji [24] (1997)
/ Velika podela [25] (01-1999)
/ Pustinjska odiseja [26] (01-1999)

According to a message of Egmont/Ehapa at a German comic forum, the publishing rights for eastern Europe (including Serbia) are now with Egmont.
This is the `modern' edition in cyrillic characters, published in Beograd. Contribution by T. J. Kinne. Thank you.
My transcription of the more specific Serbian characters:
ch cj dj dzh lj nj ts sh zh

50. . ... ? ! .
, , .
Nalazimo se u godini 50. pre nove ere. Tsela Galija je pod vlashcju Rimljana... Tsela? Ne! Jedno selo nepokornikh Gala i dalje se uspeshno odupire osvajachu. Nije
lako rimskim legionarima u utvrdjenim logorima Akvarijum, Pademinaum, Sedinadrum i Pijemorum.
Publisher: Politikin zabavnika, journal edition.
1. / Letetsi tsilim [28] 2 parts, b/w
2. / Ruza i mats [29] 3 parts, colour

Asterix in Serbo-Croatian
Translator(s)

publishers & titles


Publisher: NIP Forum, also known as Nisro Forum and Forum Market Print
NIP Forum is the publisher of softcover (Stripoteka - Asteriksov Zabavnik) and some hardcover editions. NIP abreviates Novinsko Izdavacko Preduzece, which
means Press Publishing Company.
Series Stripoteka - Asteriksov Zabavnik, containing 48 softcover albums, publisher NIP Forum (or Nisro Forum, Forum Market Print). Other books in this series
feature Lucky Luke.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.

Asteriks Galski Junak [1] (SAZ 1)


Asteriks i Zlatni Srp [2] (SAZ 2)
Otmica Aspiriniksa [3] (SAZ 4)
Asteriks Gladijator [4] (SAZ 6)
Put oko Sveta [5] (SAZ 8)
Asteriks i Kleopatra [6] (SAZ 10)
Borba Stareina [7] (SAZ 12)
Asteriks medu Britancima [8] (SAZ 14)
Asteriks i Legionari [10] (SAZ 16)
Asteriks na Olimpijadi [12] (SAZ 18)
Asteriks u paniji [14] (SAZ 20)
Razdvojeno Selo [25] (SAZ 22) 'the divided village'
Asteriks i Normani [9] (SAZ 24)
tit iz Overnje [11] (SAZ 26)
Bakarno kazance [13] (SAZ 28)
Sve za Umetnost [23] (SAZ 30)
Rimski Druid [26] (SAZ 32) 'the Roman druid'
Asteriks u vajcarskoj [16] (SAZ 34)
Vrac Pogadzac [19] (SAZ 36)
Grad bogova [17] (SAZ 38)
Asteriks medu Belgijancima [24] (SAZ 40)
Zavadi pa Vladaj [15] (SAZ 42)
Velika Opklada [18] (SAZ 44)
Cezarov Poklon [21] (SAZ 46)
Asteriks na Korzici [20] (SAZ 48)

Publisher: Decje Novine - Biser Strip (1)


Decje Novine, publisher of magazines, softcover and some hardcover editions under the name Biser Strip or Super.
This serie of Biser strip contains 96 softcover albums in colour or black & white, including 10 Asterix titles. Publisher is Decje Novine (printed by "Privredni
pregled" Beograd). Other books in this series are Lucky Luke, Bluberi, Strumpfovi (Smurfs), Gaza etcetera. Some translations are very different from the softcover
editions above (at least Broj 79 vs. SAZ 14).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Doljak sa Korzike [20] (Broj 33) Colour


Cezarov poklon [21] (Broj 37) B/W
Daleko putovanje [22] (Broj 41) B/W
Drmatoriksova opklada [18] (Broj 46) B/W
Nas prijatelj Carlamijus [15] (Broj 53) B/W
Gladijator [4] (Broj 62) B/W
Asterix i Kleopatra [6] (Broj 71) B/W
Tajna arobnog napitka [7] (Broj 76) Colour
Asterix u Britaniji [8] (Broj 79) Colour
tit iz Overnje [11] (Broj 95) Colour (Feb 89)

Publisher: Decje Novine - Biser Strip (2)


This serie of Biser strip contains 16 softcover albums, 6 Asterix titles. Published by Decje Novine (printed by NISP "Dnevnik" Novi Sad). Other books in this series
are: Lucky Luke, Iznogud, Klifton and Spiru.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Tajna arobnog napitka [7] (Broj 1)


Na prijatelj Carlamijus [15] (Broj 4)
Zlatni srp [2] (Broj 6)
Strani Gal [1] (Broj 8)
Drmatoriksova opklada [18] (Broj 12)
Daleko putovanje [22]

Publisher: Decje Novine - Super


Magazine Super, editor Decje Novine. Story in a single issue. This magazine also contains an episode of Mandrake the magician.
1. Normani [9] (around 1990) Super broj. 15

Publisher: Forum-marketprint & Deje novine (hardcover)


There are 5 hardcover editions publised early 90-ies.
1.
2.
3.
4.
5.

Asteriks i sin [27] Forum-marketprint & Deje novine (1989)


Put oko sveta [5] Forum-marketprint (1990)
Asteriks gladijator [4] Forum-marketprint (1990)
Asteriks i Kleopatra [6] Forum-marketprint (1991)
Asteriks i Normani [9] Deje novine

Publisher: So Young Co, Crazy Cow, Nis 99 and Maveric-Planeta strip (bootlegs)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Obeliksova galija So Young Co [30], b/w, semi-hardcover


Asteriks i Latraviata [31] Crazy Cow, b/w
Asteriks i letei ilim [28] Crazy Cow, b/w
Rua i ma [29] Ni 99, b/w
Asterix meu Britancima [8] Maveric-Planeta Strip
Asterix i Nebo koje pada [33] (2009) Comic-Press
Asterix & Obelix 50 Rodendan zlatna knjiga [34] (2010) Comic-Press (Montenegro)

From the collections of Rob P. Bosman, Gerrie Nieuwenhuys, T.J. Kinne, Yann Vincent, and T. Vagstein. Unfortunately, these books do not carry the other titles on
the back, so people add them one-by-one. New information by Robin Sommeling, and Bojan Kerze. Major research by Hans Selles. Big help from Misha.

Asterix in Sinhalese (*)


Translator(s)
Sri Mewan Bandare
publishers & titles
Publisher: unknown (bootleg edition)
Bootleg edition of Asterix, with bad quality `original' drawings, in blue and white. Also known are Asterix textbooks, illustrated stories not in the comic format.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1.

/ Vurapappaa ge Bharankav [8] (2000)

Info by Hans, Christian and Alvaro.


Sabri wrote: The title of the Sinhala comic should be transliterated: Soorapappa ge Hapankama (Labour of Asterix). Asterix is translated as Soorapappa, and Obelix
as Jimpappa (all the Gauls have names ending in pappa)
Asterix was introduce to the Sinhala language through translation of the animated television series. This bootleg comic was probably an attempt to cash in on the
popularity of the series.

Asterix in Slovak
Translator(s)
Elena Flakov, Anna Blahov
publishers & titles
Publisher: Egmont Neografia, Bratislava, Slovak Republic.
Publisher previously known as 'Egmont CSFR'.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.

Asterix z Galie [1] (1992)


Asterix a Zlat Kosk [2] (1992)
Asterix Gladitorom [4] (1992)
Asterix a Gti [3] (1993)
Asterix a Cesta Okolo Galie [5] (1993)
Asterix a Kleopatra [6] (1993)
Asterix Medzi Helvtmi [16] (1994)
Asterix a Czarove Vavrny [18] (1994)
Vetec [19] (1994)
Darek od Czara [21] (1995)
Asterix v Britnii [8] (1995)
Asterix na olympijskch hrch [12] (1995)

List completed by Yann and Jos Willems.


Nachdzame sa v roku 50 pred Kristom. Cel Galiu zabrali Rimania... Cel? Jedna osada, v ktorej bvaj nezlomn Galovia, stle odolva uchvatitel'om. Posdky
imskych legionrov v opevnench tboroch v Rumbarume, Aquariu, Laudane a Zapadkume to veru nemaj l'ahk...

Asterix in Slovenian
Translator(s)
Ale Berger (Didakta, Egmont)
Kristina ircelj & Miitja Roner (Graffit)
publishers & titles
Publisher: Didakta, Radovljica, Slovenia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

Okrog Galije z Asterixom [5] (1990)


Gladiator [4] (1990)
Asterix in Kleopatra [6] (1991)
Asterix na olimpiadi [12] (1992)
Prva prigoda [1] (1993)
Zlati srp [2] (1993)
Asterix in Goti [3] (1994)
Spopad poglavarjev [7] (1996)
Asterix in Briti [8] (1997)
Asterix in Normani [9] (1998)
Asterix legionar [10] (1998)

Contributed by Bojan Kerze, RobiX, and Yann.


Smo leta 50 pred Kristusom. Vso Galijo so zasedli Rimljani... Vso? Ne! Neka vas, v kateri ivijo neupogljivi galci, se vztrajno in krevito upiro osvajalcem. In za
rimske legionarje v sosednjih postojankah je ivljenje vse prej kot lahko...
Publisher: Egmont, Ljubljana, Slovenia
1. Asterix in kotliek [13] (2000)
2. Cezarjev lovorov venec [18] (2000)

Publisher: Graffit, Slovenia.


According to the publisher they plan to publish two albums a year, as of 2014 probably four a year.
1.
2.
3.
4.

Asterix v Hispaniji [14] (12.2012)


Poglavarjev it [11] (12.2012)
Globok prepad [25] (2013)
Asterix pri Piktih [35] (10.2013)

Asterix in Sorani (*)


Translator(s)
( Salh E'ziz Salh)
publishers & titles
Publisher: Suleymanyah, Northern Iraq (bootleg)
Kurdish, as spoken in Northern Iraq.
Till now we have no evidence they where sold on the market. Therefore we consider this album as home made until proven otherwise.
For this reason we don't add this one in our list of Asterix translations.
1.

/ Esteriks u cenge gewreke [7] (2002)

Asterix in Spanish
Translator(s)
Vctor Mora Pujadas, Jaime Perich, Mireia Porta
publishers & titles
Publisher: Molino
Alfons Molin reports an old Spanish edition, Editorial Molino. This edition has a different map text, but seems otherwise the same as the later edition listed
above.
1. Asterix el Galo [1] (1965)
2. La Hoz de Oro [2] (1966)
3. Asterix y los Godos [3] (1966)
Ao 50, antes de Jesucristo. Toda la Galia est ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Un poblada habitado por irreducibles galos resiste, invicto siempre, al
invasor. Y la vida no resulta fcil para las guarniciones de legionarios romanos de los campamentos fortificados de Babaorum, Acuarium, Laudanum y Petibonum...
Publisher: Bruguera / Salvat Editores, S.A
Many publishers, without apparent changes in the main text.
Publishers:
Bruguera [albums: 1-22] 'Pilote presenta: una aventura de Asterix'
Ediciones Junior, SA. [albums: 1-29]
Grijalbo-Dargaud [albums: 1-24]
Editorial Planeta, S.A. [albums: 25-30]
Crculo de Lectores (sold by newspaper)
Salvat Editores, S.A [albums: 1-34] (current)
Salvat / Grupo Editorial Bruo: La Gran Coleccin (XL size)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix el Galo [1] (1973)


Asterix y los Godos [3] (1973)
La Hoz de Oro [2] (1973)
Asterix Gladiador [4] (1968)
Asterix en los Juegos Olimpicos [12] (1968)
La Vuelta a la Galia [5] (1969)
Asterix y Cleopatra [6] (1969)
Asterix y los Normandos [9] (1969)
Asterix Legionario [10] (1969)
El Combate de los Jefes [7] (1969)
El Escudo Arverno [11] (1970)
Asterix en Bretaa [8] (1969)
Asterix y el Caldero [13] (1970)
Asterix en Hispania [14] (1970)
La Cizaa [15] (1970)
Asterix en Helvecia [16] (1971)
La Residencia de los Dioses [17] (1972)
Los Laureles del Cesar [18] (1972)
El Adivino [19] (1973)
Asterix en Corcega [20] (1975)
El Regalo del Cesar [21] (1975)
La gran Travesia [22] (1975)
Obelix y Compaia [23]
Asterix en Belgica [24]
La Gran Zanja [25]
La Odisea de Asterix [26]
El Hijo de Asterix [27]
Asterix en la India [28]
La Rosa y la Espada [29]
El mal trago de Oblix [30] (1996)
Asterix y Latraviata [31] (2001)
Astrix y lo nunca visto [32] (2003)
El cielo se nos cae encima! [33] (10.2005)
El Aniversario de Astrix y Oblix [34] 'El Libro de Oro' (10.2009)
Astrix y los Pictos [35] (10.2013)

Thank you Robin Sommeling for adding the Albert-Rene titles. Although the recent Spanish books have been distributed by several publishers their books seem to
be basically the same edition, unlike some other languages spoken in Spain which have a separate translation in an old Mas_Ivars edition, now 'agotado'.
A separate Spanish edition for South America was published at the end of the 1970's.
Estamos en el ao 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia est ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todava y
siempre al invasor. Y la vida no es fcil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babarum, Acurium, Laudnum y
Petibnum...

Publisher: Jaimes Lobros S.A.

1. Asterix legionario [10] (1976)


Two Jaimes Lobros editions occur, this one which text is exactly the same as the Spanish edition above and another one which is Catalan. No map text with this
edition. The space under the map is left completely white. Also note the empty yellow banner which has no name of the publisher.

Asterix in Spanish (S.Am.)


Translator(s)
Ignatio de las Carreras, Juan Perez, Alejandro Jock
publishers & titles
Publisher: Editorial Abril, Buenos Aires, Argentina.
A separate Spanish edition for South America was published at the end of the 1970's. Nowadays the same Spanish edition is used in Spain and South America (see
our list on Spain).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.

Asterix y la hoz de oro [2] (1973)


Asterix gladiador [4] (1973)
Asterix y los godos [3] (1973)
Asterix y Cleopatra [6] (1973)
Una gira por las Galias [5] (1973)
Asterix legionario [10] (1973)
El combate de los jefes [7] (1974)
El escudo Arverno [11] (1975)
La Cizaa [15] (1976)
Asterix en los Juegos Olimpicos [12] (1976)

Note that the translation of "tour de gaulle" [5] is called "una gira por las galias". This is not the name used for the spanish edition: "la vuelta a la galia"
Estamos en el ao 50 antes de Cristo. Toda la Galia est ocupada por los romanos... ?Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todava al
invasor. Y la vida no es fcil para las guarniciones de legionarios romanos de los campamentos fortificados de Babarum, Acurium, Laudnum y Petibnum.
Intro from La Galia Y los Galos:
Estamos en el ao 50 antes de Cristo. En realidad,no estamos en el ao 50 antes de Cristo, pero a efectos de ubicarnos el tiemposupongamos que estamos en el
ao que ya saben. ? Dnde estamos ? En La Galia, pais se los galos. Que vienen a ser los franceses antes de Ilamarse franceses, La Galia comprendia los territorios
actuales de francia, belgica, porte de Holanda y Alemania, Suiza y *segn los romanos, que siempre tienan algo que objetar*tambin la alta It alia,Ilamada por ellos
Galia Cisalpina para diferenciarla de galia Transalpina o galia ulterior. Julio Csar *general y dictador romano*dividi as la Galia : Aquitania, hasta el rio Garona ;
Cltica, hasta el sana y el Marne, y Blgica, hasta el Rin. Augusto, sucesor de Csar . por su parte ( ? vier on que los romanos siempre tienen algo para discutir...
?) seal cuatro p rovincias geogrfcamente uniformes:aquitania, Galia Lugdonense, Galia Narbone se y Blgica. Los galos, a toda esto, nuncu tenan la menor idea
de dn de vivan, y cuando se les preguntaba, respondian: '' ? segn quin ? ... ? Csar o Augusto... ?''. O bien se hacian los distrados y no contest aban nada. ?
Cmo entraron los romanos a la Galia ? Muy sencillamente: cruza ndo la frontera. Todo inspirado por una inquietud de Julio Csar, que embarc ado en una campaa
de conquistas como pocas veces vio la historia se levant una maana*all por el ao 58 antes de Cristo*con enas terribles g anasde conquistar alguna coso. Mala
suerte: le toc a la Galia. A partir de ese momento, los galos no tuvieron ms tranquilidad. Dondequiera que fueran, siempre haba algn romano corrindolas, o
mirndolos con el entrece jo fruncido, cosa que a la larga molesta a cualquiera sea galo o no lo sea. Ni s iquiera podan hablar tranquilos el celta, que era la lengue
oficial ; no... tenan tambien que origin una confuson espantosa, que an hoy pers iste. Y si no nos creen, no tienen ms que conseguir un galo y hacerlo hablar
en romano: suena ridiculsimo en que la Galia est ocupada por los romano s; ms que ocupada, oc toda la Galia, ya que un grupo irreductible de valientes galos se
ha juramentado para resistir al invasor. Coma ustedes vern, la vida se torna bastante poco fcil para las guarniciones de legionarios romanos acuntonados en
Babaorum, Laudanum y petitbonun...
Publisher: Magazine - Siete Dias
The first story [1] was serialized in a 16 page booklet that was included in the Siete Dias magazine around september 1973, and in the magazine Anteojito, a few
months before La Hoz de Oro. Although it was in four parts, we include it for completeness.
1. Asterix en los Invencibles [1] (1973)
Titles provided by Fabio, Marco Antonio Checa Funcke, Gus, and from items offered at ebay.

Asterix in Stadi
Translator(s)
Sami Garam
publishers & titles
Publisher: Egmont Kustannus Oy, Tampere, Finland.
1. Kessen rehukotsa [18] (9.2005)
Info by Yann and Alvaro.
Goscinny ja Uderzo heitt keihin Asterixin seikkailut. 50 vuotta ennen jessen fdaamist roomalaiset on ottanu galtsin haltuu... Ainaska melkee. Yks iha snadi
kylllinen voittamattomii galtsilaisii panee aina vaa kampoihin eik suostu taipuun kirveelk vallottajien ijylivoiman eess. Laiffi on vlil aika tafii rooman
soltuille, Katk budjaa Sidukan, Akviksen, Laudiksen ja Periksen linnotetuis leireis...

Asterix in Sursilvan
Translator(s)
Florentin Lutz
publishers & titles
Publisher: Lia Rumantscha, Chur, Switzerland.
1. Il Foss Grond [25] (1984)
Contributed by Robix.
Yann notes that the three Rumantsch books are actually in three different Rumantsch dialects. 'Rumantsch Grischun' is a uniform written version of the Romansh
language. 'Sursilvan' is spoken in Vorderrheintal/Rain anteriur. 'Vallader' is spoken in Unterengadin/Engiadina bassa and Mnstertal/Val Mstair.
(Sursilvan) Nus essan egl onn 50 avon Cr. La Gallia ei occupada diltuttafatg dils Romans... Diltuttafatg? Na! Ina culegna gallica che lai buca metter sut giuv tegn
petg agl invasur. E las garnichuns romanas als camps da Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petschenbonum han tuttavia buca biala veta...

Asterix in Swedish
Translator(s)
Ingrid Emond (Egmont), Bjrn Ragnarsson [1,6,7,9] (Hemmets Journals)
Rebecca Alsbeg [25] (Bonniers)
publishers & titles
Publisher: Egmont Krnan AB, Malm, Sweden
The publisher was previously known as 'Egmont Seriefrlaget', and earlier as 'Hemmets Journals Frlag'.
Some books [1,6,7,9] have a new translation for the 'Nye utgave'. Others only have hand lettered text instead of typeset.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asterix och hans tappra galler [1] (1970)


Asterix och Kleopatra [6] (1970)
Asterix och vikingarna [9] (1970)
Tvekampen [7] (1971)
Asterix och Britterna [8] (1971)
Asterix drar i flt [10] (1971)
Romarnas skrck [11] (1971)
Asterix p olympiaden [12] (1972)
Asterix och Goterna [3] (1973)
Asterix och guldskran [2] (1973)
Asterix som gladiator [4] (1973)
Gallien runt [5] (1973)
Asterix och skatten [13] (1974)
Asterix i Spanien [14] (1974)
Asterix och tvedrkten [15] (1975)
Asterix i Alperna [16] (1975)
Gudarnas hemvist [17] (1975)
Caesars lagerkrans [18] (1976)
Asterix och spmannen [19] (1976)
Asterix p Korsika [20] (1977)
Caesars gva [21] (1977)
Resan ver Atlanten [22] (1977)
Obelix & Co [23] (1978)
Asterix i Belgien [24] (1979)
Det stora bygrlet [25] (1980)
Asterix p irrvgar [26] (1981)
Asterix & Son [27] (1983)
Asterix i Indien [28] (1987)
Rosen och svrdet [29] (1991)
Obelix p galejan [30] (1996)
Asterix och Latraviata [31] (2001)
Himlen faller ner ver hans huvud [33] (2005)
ter till Galien [32] (2006)
Asterix och Obelix fdelsedag [34] (2009)
Asterix hos Pikterna [35] (10.2013)

Thanks to Erik TKS, Christer Lindqvist, and Lars Nyberg.


Det r r 50 f.Kr. och hela Gallien r ockuperat av romarna... Hela Gallien? Nej! En liten by, som befolkas av envetna Galler, vgrar att ge upp. De fortstter envist
att gra motstnd! Och de gr inte livet ltt fr de romerska soldaterna som lever i lgren i Babaorum, Aquarium, Laudanum och Lillbonum...
Publisher: Bonniers-Junior Frlag AB, Sweden.
The Bonniers edition of [25] uses a translation that differs from later editions; intro and map texts are the same.
1. Det stora bygrlet [25] (1980)

Asterix in Thai
Translator(s)

publishers & titles


Publisher: Samnakphim, Bangkok, Thailand (bootleg editions)
Pirate edition, half size booklets, late 80-ies or early 90-ies.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

/ Asterix Yod Khon Tuen [1]


/ Pichit Spain [14]

/ Book Koh English [8]

/ Asterix Kub Kleopatra [6] (Et'terik kap kliopatra)


/ Phachon Suk German [3]

/ Yod Nuk Soo [4]

/ Pen Tahan Roman [10]

/ Yum Switzerland [16]

/ Suk Chao Gaul [7]

/ Yu Hai Taek Ku [15]

/ Viman Nai Fun [17]

. 50


,

....

Publisher: Ratchasan (publisher) Borisat Thonban Company Ltd (sales), Bangkok, Thailand (bootleg edition)
From the collections of Huub van Helvoort, Titisak, Yann Vincent, Christian Koehn, and Hans Selles.
1.

[19] 'Super Viking' cover does not match story.

Publisher: Buntaungtoon Publishing (bootleg edition)


b/w Pirate edition, probably fom the 80-ies.
1.
/ Asterix and Cleopatra [6]

Asterix in Turkish
Translator(s)
Tefvik nsi [1,2,3,5,11,17,18,19], Halit Kvan [4,6,10,12,13,14] (Kervan), Olcay Kunal, Mehmet Aiolu (Remzi), Cengiz Alpmas (Bulvar)
publishers & titles
Publisher: Serdar Yaynlar (serie 1), Istanbul (bootleg editions)
Aster serie 1 (1965-66)
Several bootleg editions named Aster or Bcr from 1965 till 1970 by the Silliler family.
Black and white edition of Asterix, redrawn (by Ayten illiler-Oflaz). Issued by Serdar Yaynlar, Istanbul. Three newspaper booklets per title. Title and each booklet
have their own cover which can be a bit confusing.
The names are Bcr (shorty) for Asterix, Hopdedik for Obelix, Hokusfokus for Panoramix, Toptorik for Abraracourcix, and Dertsizik for Assurancetourix. Info by
Catagay, Christian, Walter, and Huub. Extensive overview by Kaya karacalar.
1.
2.
3.
4.

Aster:
Aster:
Aster:
Aster:

Gotlara Kar [3] (no. 1-3)


Altin Hancer [2] (no. 4-6)
Gladyatr [4] (no. 7-9)
Galya Turu [5] (no. 10-12)

Publisher: Serdar Yaynlar (serie 2), Istanbul (bootleg editions)


Aster serie 2 (1969)
1.
2.
3.
4.

Aster:
Aster:
Aster:
Aster:

Altin Tapnak [2] (no. 1-3)


Gladyatr [4] (no. 4-6)
Galya Turu [5] (no. 7-9)
Gotlara Kar [3] (no. 10-12)

Publisher: Serdar Yaynlar (serie 1), Istanbul (bootleg editions)


Bcr serie 1 (1967-68)
No. 1-12 do not have an Asterix story
1.
2.
3.
4.

Bcr:
Bcr:
Bcr:
Bcr:

Romallar'a kar [1] 'Against the Romans' (no. 13-15)


efler sava [7] 'Chiefs fight' (no. 16-18)
Normanlar [9] (no. 19-21)
Britonlar arasinda [8] (no. 22-24)

Publisher: Serdar Yaynlar (serie 2), Istanbul (bootleg editions)


Bcr serie 2 (1968)
No. 1-12 and 19-24 do not have an Asterix story
1. Bcr: Kleopatra [6] (no. 13-15)
2. Bcr: Lejyoner [10] (no. 16-18)

Publisher: Serdar Yaynlar (serie 3), Istanbul (bootleg editions)


Bcr. serie 3 (1970)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Bcr:
Bcr:
Bcr:
Bcr:
Bcr:
Bcr:
Bcr:

Olimpiyatlarda; [12] (no. 1-3)


Avern kalkan [11] 'The Arvernese shield' (no. 4-6)
Para kazan [13] 'The money cauldron' (no. 7-9)
Romallar'a kar [1] 'Against the Romans' (no. 10-12)
efler sava [7] 'Chiefs fight' (no. 13-15)
Normanlar [9] (no. 16-18)
Britonlar arasinda [8] Cover does not match story (no. 19-21)

Publisher: Tercman (bootleg editions)


Newspaper quality print in two volumes for each title. Except for details equal to the Kervan translation. Most of the list by Walter.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Esrarengiz Ada [22] (1/AB)


Ky Tehlikede [15] (2/AB)
Olimpiyatlarda [12] (3/AB)
Savasci [5] (4/AB)
Belcika'da [24] (5/AB)
Hopdediks'e Karsi [23] (6/AB)
Ispanya'da [14] (7/AB)
efler sava [7] (8/AB)
Corba Kazani [13] (9/AB)

10. Altn ehir [17] (10/AB)


11. Lejyoner [10] (11/AB)
12. Altin orak [2] (12/AB)

Publisher: Bulvar (serie 1) (bootleg editions)


Christian Koehn was first to report he had found "Asteriks ugursuz kahin / Bulvar Asteriks albm". The Asteriks version from the Turkish newspaper Bulvar, a
give-away from Akbank, a Turkish bank (1980's). These are the same as Kervan books, under another title!
1.
2.
3.
4.
5.
6.

Asteriks
Asteriks
Asteriks
Asteriks
Asteriks
Asteriks

ugursuz kahin [19]


byk sava [7]
efin olu [14] 'chief's son'
Galya turu [5]
kudret urubu [1]? 'power syrup': magic potion
Afrika'da [10] 'Asterix in Afrika'

Publisher: Bulvar (serie 2) (bootleg editions)


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Kyde enlik [21] (1986 albm 1) 'celebration in the village'


Ta Pazar [23] (1986 albm 2) 'stone market'
Muhteem Kurtarici [1] (1986 albm 3) 'great savior/deliverer'
Kavgal enlik [25] (1986 albm 4) 'disputed celebration'
Asteriks Cesur Galyali [24] (1986 albm 5)
Esrarengiz Ada [22] (1986 albm 6) 'mysterious island'
Scak Yolculuk [26] (1986 albm 7) 'hot journey'

Publisher: Kervan Kitabilik, Turkey (1973-1984)


In these old Turkish albums Obelix' name is Hopdediks. As far as we know the only translation that changed his name.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.

efler sava [7] (1973)


Asteriks lejyoner [10] (1973)
Asteriks gladyatr [4] (1973)
Asteriks ve Kleopatra [6] (1973)
Asteriks spanya'da [14] (1975)
Asteriks ve orba kazanI [13] (1975)
Ky tehlikede [15] 'village in danger'
Asteriks olimpiyatlarda [12] (1977)
Sezar'n tac [18] (1977)
Altn Orak [2] (1977)
Galya Kalkan [11] (1977)
Sava [5] (1981)
eytan [19] (1981) 'devil'
Altn ehir [17] (1982)
Bozguncu [3] (1983)
Yenilmez cengver [1] (1984)

Info from various sources (Index Translationum, Yann, TJK, Turkish National Library through telnet, and Karin van Wylick of the Comic documentation centre,
Public Library Rotterdam). New info by Mert Cagatay Anil.
sa'nn dogumundan nceki 50 inci yldayz. Romallar btn Galya lkesini ele geirmis,. Bt Galya lkesi mi? Hayr! Domuzuna Galyal olan kk bir ky dsmana
diretiyor... Romal askerlerin de pek rahat yerinde degil. Etraftaki kk ds,man lkeler sivrisinek gibi sokup duruyor.
Publisher: Remzi Kitabevi, Istanbul, Turkey (1994-recent)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.

Asteriks efler Sava [7] (1994)


Asteriks ve Kleopatra [6] (1994)
Asteriks Gladyatr [4] (1994)
Asteriks Lejyoner [10] (1994).
Asteriks Isvire'de [16] (1995)
Asteriks Britanya'da [8] (1995)
Asteriks Khin [19] (1995)
Asteriks Sezar'in Hediyesi [21] (1995)
Asteriks Korsika'da [20] (1995)
Asteriks Byk Yolculuk [22] (1995)
Asteriks Byk Hendek [25]
Asteriks ve Kara Altin [26]
Asteriks Belika'da [24]
Asteriks'in olu [27]
Asteriks ve ehrazad [28] (1996)
Asteriks Gl ve Kili [29] (1996)
Oburiks zor Durumda [30] (1997) announced as 'Oburiks'in kadirgasi'
Oburiks ve irketi [23] (1997)
Asteriks Ispanya'da [14] (1997)
Asteriks ve Kazan [13] (1998)

21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.

Asteriks Tanrlar Sitesi [17] (1998)


Asteriks Sezar'n Tac [18] (1999)
Asteriks Fitneci [15] (1999)
Asteriks ve Normanlar [9] (1999)
Galya Kalkan [11] (4.2000)
Asteriks Olimpiyatlarda [12] (2000)
Galyal Asteriks [1] (2001)
Altn Orak [2] (12.2001)
Asteriks ve Gotlar [3] (4.2002)
Galya Turu [5] (10.2002)
Asteriks ve Latraviata [31] (4.2007)
Galya'da Okullar Alyor [32] (4.2008)
Gk bamza yklacak! [33]
Asteriks ve Oburiksin Doum Gn [34]
Asteriks ve Piktler [35] (2014)

List updated by Okan Bekatli, who also notes that the introduction text below has changed in recent issues.
M.. 50 yl. Galya tamamen Roma igali altndadr... Hemen Hemen... Yenilmez galyallar'n yaad kk bir ky hl kendisini savunmaktadr. Totoryum,
Akvaryum, Toplantyum ve Laudanyum kalelerinde yerlemi olan Romal lejyonerler iin hayat hi de kolay deildir.
Milattan nce 50 yl. Galya tamamen Romalilarin igali altndadr... Hemen Hemen... Yenilmez galyallarn yaad kk bir ky, igalcilere hl kafa
tutmaktadir. Totoryum, Akvaryum, Toplantyum ve Laudanyum garnizonlarnda grev yapan Romal lejyonerler iin hayat hi de kolay deildir.

Asterix in Twents
Translator(s)
Frank Lwik, Goaitsen van der Vliet

publishers & titles


Publisher: Oare tjouwerij, Enschede, Nederland.
Kats in t plat!
1. Asterix den Gallir [1] (1997)
Asterix biej de soldoatn [10], announced in 1999, was not published.
Wiej schrievt 50 joar veur Christus. Gallie is hilndal innmn deur de Romeinn. Hilndal? Bo nee! Een doarp met opsternoate Gallirs dt aait nog teagnbrseln. De
Romeinse legioensoldoatn in de umlignde kaampemeantn Haemencum, Laudanum, Taemetrum en Aquarium hebt der niks te vlle an...

Asterix in Valencian
Translator(s)
Francesc Prez Moragn, and Ximo Arnau Colomer [1][16]
publishers & titles
Publisher: Mas-Ivars Editores / Editiones Gaisa, Valencia, Spain.
It is sometimes hard to distinguish Valencian and old Catalan editions, as even the map texts are may be identical. According to TJK, the title pages are identical
to the Catalan edition by Mas-Ivars Editores, S.L., except that the line under the publisher's name reads "G. V. Marques del Turia, 64 - Valencia". ISBN 8485146-xx-x
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

la Lluita dels caps [7] (1976). 29-8


Astrix i Cleopatra [6] (1977). 17-4
Astrix i els Normands [9] (1977) 21-2
Astrix en Helvcia [16] (1977) 57-3
Astrix legionari [10] (1976). 24-7
Astrix el Gal [1] (1977) 60-3
Astrix i els Gots [3] (1977) 62-X
Astrix i la fal d'or [2] (1977) 67-0

There is "Astrix" on the cover, but our hero is called "Asterix" without diacritics.
I am indebted to T. J. Kinne for detailed information on the Mas-Ivars editions.
Es l'any 50 abans Jesucrist. Tota la galia est ocupada pels romans... Tota, per? No! Un poblet de Gals invenuts resisteix com sempre l'invasor. No es gaire fcil
viure per a les guarnicions de legionaris romans dels estratgics campaments de Babaorum, Aquarium, Laudanum i Petitbonum...

Asterix in Vallader
Translator(s)
Philipp Walter
publishers & titles
Publisher: Lia Rumantscha, Chur, Switzerland.
1. Asterix il Legiunari [10] (1986) Vallader (Unterengadiner-Romanisch)
Contributed by Robix.
Yann notes that the three books are actually in three different Rumantsch dialects:
'Rumantsch Grischun' is a uniform written version of the Romansh language.
'Sursilvan' is spoken in Vorderrheintal/Rain anteriur.
'Vallader' is spoken in Unterengadin/Engiadina bassa and Mnstertal/Val Mstair.
(Vallader) Nus essans l'an 50 aunz Cristus. L'intera Gallia es occupada dals Romauns... Propi l'intera? Na! ... na vschinaunca populeda da Gals chi nu vglian as
suottametter as dosta aunch'adna cunter ils conquisteders. E la vita per las guarnischuns dals legiunaris romauns dals champs fortifichos da Babaorum, Aquarium,
Laudanum e Pochdabum nun es nimia facila.

Asterix in Vietnamese
Translator(s)
Anh Thu
publishers & titles
Publisher: Thien-Nga (bootleg edition)
Black & white edition. Mentions 1973, but that seems little early?
1. Aterich tham d th vn hi [12]

Publisher: Unknown (bootleg edition)


Editor unknown, in several booklets, very poor B&W quality, very poor paper, format 13x19cm.
1. A.T.Rich, Pa.No.Ra.Mich Trong Tay Quan Thu [1] (1987)

Publisher: SachMangNon (bootleg editions)


1. At-te-rich va lao thay boi [19] (1989)
2. Asterix Chiec Khien Ac.Vec.No [11] (1989) 3 parts, A4 format

Publisher: NhaXuatBanTre (bootleg editions)


1. Asterix o xu tay ban nha [14] (1989) three parts, format A4
2. Asterix Doi thu dang so & Asterix chien thang khong can suc manh [12] (1993) two parts, 13x19cm
3. Attrit cuoc tranh tai hap dan & Attrit nguoi hung ciac bau [4] (1993) two parts, 13x19cm

Publisher: Phu Nu (bootleg editions)


1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

Chang Axtrix nguoi G loa [1] (1993)


Axtrrix Va- Ci N'i [13]
Obelix va cong ty [23]
Axterix va tran quyet chien [7]
Vuot dai duong [22]
Cai liem vang [2]
Hong d Xda [21]

All drawings are redone, much less quality than the original.
Info from Yann, Jelle de Ruyter, Huub, Walter, and Luk Haas.

Publisher: Kim ng, Hanoi, Vietnam.


1.
2.
3.
4.
5.

Astrix nguoi Gaulois [1] (1999)


Luoi hi vng [2] (1999)
Astrix va nguoi Goths [3] (1999)
Dau si Astrix [4] (1999)
Chuyn i vng quanh x Gaule ca Astrix [5] (1999)

Three more titles (see below) were announced, but have not yet been issued.
Astrix v Cleopatra
Trn ca th lnh
Astrix vi Bretons
Nm 50 trc Cng Nguyn. Ton b x Gaule (tin thn ca nc Php ND) b qun La M chim ng... Ton b ? Khng u! Mt ngi lng vi nhng ngi
dn Gaulois bt khut vn khng chin chng li qun xm lc. V cuc sng ca nhng i qun La M n tr trong cc tri Babaorum, Aquarium, Laudanum
v Petitbonum khng h c yn...

Asterix in Welsh
Translator(s)
Andrew Alan, Alun Ceri Jones
publishers & titles
Publisher: Gwasg Y Dref Wen, Cardiff, Wales (1976-1981).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.

Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix
Asterix

y Galiad [1] (1976)


ym Mhrydain [8] (1976)
a Cleopatra [6] (1976)
Gladiator [4] (1977)
ym myddin Cesar [10] (1978)
yn y gemau Olympaidd [12] (1979)
a'r ornest fawr [7] (1980)
ac anrheg Cesar [21] (1981)

In the BBC archives we found the following explanations:


"The Druid is Crycymalix a reference to 'Cryman'/'Sickle' which of course he carries with him at all times. The Bard (or should I say 'Bardd'!) is called Odlgymix a
reference to 'Odl Gymysg'/'Mixed Rhyme' - a very appropriate name! The chief is Einharweinix - 'Our Leader'. With no book to hand I'm not exactly sure of the
spellings they chose, or of the other character's names. Oddly, though, I can remember the Roman camps around the village - Bolatenae/Thinbelly,
Cloclarwm/Alarm Clock, Bagiautrwm/Heavy bags and Ariole/After Him. "
Further information provided by Dafydd Gruffydd from Cardiff.
Y flwyddyn yw 50 cyn Crist. Mae Gl i gyd yn nwylo'r Rhufeiniaid... I gyd? Nage! Erys o hyd un pentref o Galiaid anorchfygol sy'n llwyddo i ddal eu tir yn erbyn yr
imperialwyr. Ac nid yw bywyd yn hawdd i'r llengfilwyr Rhufeinig sy'n gorfod gwarchod gwersylloedd milwrol Bagiatrum, Ariola, Cloclarum a Bolatenae...
Publisher: Dalen, Ceredigion, Wales
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

Asterix y Galiad [1] (2012)


Asterix yn y gemau Olympaidd [12] (2012)
Asterix a Choron Cesar [18] (2012)
Rhandir y Duwiau [17] (12.2012)
Asterix a Gorchest Prydain [8] (12.2012)
Asterix A'r Pair Pres [13] (7.2013)
Asterix a Gwr y Gogledd [35] (10.2013) Asterix and the Men of the North
Asterix a'r snichyn [15] (2014)
Asterix a'r Cryman Aur [2] (2014)

Y flwyddyn yw 50 cyn Crist, ac mae G gyfan wedi syrthio i drefn rhufain... Gl gyfan, meddwch chi? Ddim o gwbwl! Mae un pentre bychan llawn gallaid eofn yn dal i
wrthsefyll grym y concwerwr. Ac, o ganlyniad, mae bywyd yn anesmwyth iawn i'r milwyr rhufeinig yng ngwersylloedd Camthreigliadae, Sanacotum, Dalpenrhesum a
Talibiliae...

Вам также может понравиться